All language subtitles for My.Days.Of.Mercy.2017.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:35,700 Şunu keser misin? 2 00:00:36,200 --> 00:00:37,666 Ben, güneş kremini aldın mı? Sıcak olacak. 3 00:00:37,999 --> 00:00:38,831 Evet, aldım. 4 00:00:38,833 --> 00:00:40,699 - Lucy? - Bronzlaşmaya çalışıyorum. 5 00:00:40,934 --> 00:00:42,567 Bronzlaşmıyorsun, yanıyorsun. 6 00:00:44,567 --> 00:00:47,467 Ne? Beni suçlama. İskoç atalarını suçla. 7 00:00:48,033 --> 00:00:49,967 - Seni suçluyorum. - Rakamlar. 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,100 O yardım etmedi. 9 00:00:54,102 --> 00:00:55,599 Bunun suçlusu senin bilgisayarın. 10 00:00:55,601 --> 00:00:56,467 Ne? 11 00:00:56,469 --> 00:00:58,367 Geçen yüzyılın başında senin yaşındaki çocuklar, 12 00:00:58,369 --> 00:01:00,399 kömür madenlerinde çalışıyordu. 13 00:01:00,401 --> 00:01:02,499 Eminim ki bulaşıkları halledebilirsin. 14 00:01:16,538 --> 00:01:19,039 - Selam! - Selam! Şuna haline bak! 15 00:01:30,140 --> 00:01:32,706 İşte benim kızlarım. Mm. 16 00:01:32,907 --> 00:01:34,806 Moro kardeşler. 17 00:01:34,808 --> 00:01:36,905 Tanrı ceza dairesindeki adamlara yardım etsin 18 00:01:36,907 --> 00:01:39,807 - sizi almaya çalıştıkları için. - Elimizden geleni yaparız. 19 00:01:40,008 --> 00:01:41,374 Peki ya sen? 20 00:01:41,841 --> 00:01:44,041 Bir erkeğin üçte ikisi ve yakışıklı olmanın yarısı. 21 00:01:45,108 --> 00:01:46,542 Hadi ama. Senin için işim var. 22 00:01:47,474 --> 00:01:49,308 Yarın ne olacağını biliyor musun, Benjamin? 23 00:01:50,474 --> 00:01:54,042 Amerikan hükümeti zihinsel olarak engelli birini öldürecek. 24 00:01:55,643 --> 00:01:58,376 - Bunun hakkında ne düşünüyorsun? - Bence bu kötü. 25 00:02:25,646 --> 00:02:26,777 Ne kadar kaldı? 26 00:02:26,779 --> 00:02:28,878 - Gelecek hafta. - Gelecek hafta mı? 27 00:02:28,880 --> 00:02:30,079 Katil! 28 00:02:30,814 --> 00:02:32,015 Katil! 29 00:02:34,048 --> 00:02:34,948 Katiller! 30 00:02:35,847 --> 00:02:36,780 Geldiğiniz yere dönün. 31 00:02:39,947 --> 00:02:41,514 Katil! 32 00:03:26,586 --> 00:03:28,854 Barikatın diğer tarafında kalın lütfen. 33 00:03:30,087 --> 00:03:35,087 Barikatın diğer tarafında kalın lütfen. Gruplarınızda kalın. 34 00:03:35,888 --> 00:03:37,686 Bölgenizde kalın. 35 00:03:37,688 --> 00:03:38,886 Adalet için uzunca bir bekleyiş oldu. 36 00:03:39,888 --> 00:03:40,788 Zaman aldı ve 37 00:03:41,888 --> 00:03:42,588 Sona eriyor olmasından dolayı mutluyuz. 38 00:03:43,922 --> 00:03:45,855 Şimdi, zihinsel engelli bir adamın ölüme mahkum edilmesiyle 39 00:03:45,856 --> 00:03:48,789 ilgili kamuoyunda önemli bir tepki var. 40 00:03:49,421 --> 00:03:50,989 Bu konu hakkında düşüncelerin neler? 41 00:03:51,455 --> 00:03:53,854 Silahını doğrultup tetiği çekecek kadar aklıselimdi. 42 00:03:53,856 --> 00:03:55,924 Ve şimdi bunun bedelini ödemeli. 43 00:03:56,657 --> 00:03:59,056 Umarım, o gittiğinde hepimiz devam etmeye başlayabiliriz. 44 00:03:59,455 --> 00:04:01,088 Yarın gerginlik bekleniyor, 45 00:04:01,090 --> 00:04:03,688 İki zıt görüşlü protestocular arasında 46 00:04:03,690 --> 00:04:06,755 güçlü bir ölüm cezası karşıtı eylemci birliği ile 47 00:04:06,757 --> 00:04:07,957 Amerikan Cinayetten Kurtulanlar Enstitüsü. 48 00:04:07,959 --> 00:04:10,392 İle çakışması bekleniyor. 49 00:04:10,760 --> 00:04:13,423 Bay Bromage, 50 00:04:13,425 --> 00:04:14,592 Amerikan Cinayetten Kurtulanlar Enstitüsü'nün kilit üyesi. 51 00:04:50,429 --> 00:04:51,362 Hey. 52 00:04:52,897 --> 00:04:56,363 Pardon. Pardon. Seninle konuşmak istememiştim. 53 00:05:02,131 --> 00:05:03,331 Mercy. 54 00:05:04,131 --> 00:05:05,331 Ne? 55 00:05:06,032 --> 00:05:07,033 Ben Mercy. 56 00:05:08,233 --> 00:05:10,564 Bu baya ironik bir isim, farkında mısın? 57 00:05:10,566 --> 00:05:12,033 Evet, senin ismin var mı? 58 00:05:13,433 --> 00:05:14,333 Lucy. 59 00:05:16,834 --> 00:05:17,968 Hoş bir isimmiş. 60 00:05:21,835 --> 00:05:24,601 Gaz odasının arkadaşlarıyla aranız nasıl? 61 00:05:26,868 --> 00:05:29,936 Polis katillerinin yardım fonunda işler nasıl? 62 00:05:30,534 --> 00:05:32,503 - Polis olduğunu bilmiyordum. - Evet. 63 00:05:33,069 --> 00:05:37,502 Görev dışındaymış, karısı ve çocuklarıyla tatilde. 64 00:05:41,502 --> 00:05:43,601 Baban televizyonda röportaj mı yapıyordu? 65 00:05:43,603 --> 00:05:45,103 Geldiğinizi gördüm. 66 00:05:46,571 --> 00:05:48,603 Evet, Mike onun CPD'deki (Şikago Polis Departmanı) ortağıydı. 67 00:05:50,436 --> 00:05:51,570 16 yıl boyunca. 68 00:05:55,405 --> 00:05:56,704 Başınız sağ olsun. 69 00:06:17,807 --> 00:06:18,707 Peki... 70 00:06:20,441 --> 00:06:21,541 Yarın görüşürüz? 71 00:06:22,708 --> 00:06:23,641 Evet. 72 00:07:02,445 --> 00:07:03,412 Anne. 73 00:07:28,182 --> 00:07:32,482 ♪ And we gotta remember The Pharaoh's army ♪ 74 00:07:33,151 --> 00:07:37,181 ♪ They got drowned In the Red, Red Sea ♪ 75 00:07:37,183 --> 00:07:41,650 ♪ Oh, Mary don't you weep ♪ 76 00:07:43,617 --> 00:07:45,852 ♪ Tell your sister Martha 77 00:07:46,551 --> 00:07:51,551 ♪ Tell Martha not to mourn 78 00:08:12,921 --> 00:08:14,822 Geri döndüğümüzde The Grill'de deneyebilirsin.. 79 00:08:17,655 --> 00:08:19,722 Artık özgeçmişimi peçete olarak kullanıyorlar. 80 00:08:19,956 --> 00:08:21,756 O kadar çok kez gittim yani. 81 00:08:22,522 --> 00:08:24,555 - Bir işe ihtiyacın var. - Bir işim vardı. 82 00:08:24,789 --> 00:08:26,656 Dikkat et, geçmiş zamanda söyledim. 83 00:08:30,490 --> 00:08:32,557 O uyurken organlarını mı alacağız? 84 00:08:33,657 --> 00:08:35,523 Sence bir böbrek için ne kadar alırız? 85 00:09:54,033 --> 00:09:55,633 - Ne? - Bu garip. 86 00:09:56,934 --> 00:09:58,034 Burada uyuyorsun. 87 00:10:07,202 --> 00:10:09,133 Benden üç beden falan büyüksün. 88 00:10:09,135 --> 00:10:10,932 Ayaklarının küçük olması benim suçum değil. 89 00:10:10,934 --> 00:10:12,868 Paletlerinin olması benim suçum değil. 90 00:10:13,568 --> 00:10:14,834 Alman Shepard alabilir miyiz? 91 00:10:14,836 --> 00:10:16,601 Neden komşunun köpeği ile oynamıyorsun? 92 00:10:16,603 --> 00:10:17,734 Komşunun köpeği öldü. 93 00:10:17,736 --> 00:10:18,736 Zor. 94 00:10:20,470 --> 00:10:23,001 İçine çorap falan doldur. İyi olacak. 95 00:10:23,003 --> 00:10:25,101 - Röportaj ne zaman? - 1 saate falan. 96 00:10:25,103 --> 00:10:27,872 Tamam, yani evi temizlemek içim zamanında evde olacaksın? 97 00:10:29,670 --> 00:10:30,805 Tahminen evet. Neden? 98 00:10:31,838 --> 00:10:32,905 Weldon bize gelecek, dava ile ilgili konuşmak için. 99 00:10:34,038 --> 00:10:35,936 Hangi yatak odasını toplamamı istersin? 100 00:10:35,938 --> 00:10:37,836 Hadi ama, Lucy. Sadece bana yardım et, olur mu? 101 00:10:37,838 --> 00:10:39,039 Büyük haberleri olduğunu söyledi. 102 00:10:42,606 --> 00:10:45,740 - Neden köpek istiyorsun ki sen? - Davetsiz misafirlerden korunmak için. 103 00:10:51,207 --> 00:10:53,840 Korumaya mı ihtiyacın var? Beni yakaladın, tamam mı?? 104 00:11:23,744 --> 00:11:24,644 Selam. 105 00:11:25,044 --> 00:11:25,944 Selam. 106 00:11:28,844 --> 00:11:30,779 Halka açık asılma nasıldı? 107 00:11:32,045 --> 00:11:33,946 Ahlaki terbiyeye hakaret. 108 00:11:34,678 --> 00:11:35,845 Hafta sonun nasıl geçti? 109 00:11:36,545 --> 00:11:38,045 Aynı şekilde. 110 00:11:39,479 --> 00:11:40,913 Şimdi, kıyafetin nesi var? 111 00:11:41,213 --> 00:11:43,981 Sadece kendimi daha istihdam edilebilir göstermeye çalışıyorum. 112 00:11:44,513 --> 00:11:45,647 İşe yarıyor mu? 113 00:11:46,479 --> 00:11:47,646 Bilmem, yarıyor mu? 114 00:11:53,615 --> 00:11:54,648 Bir şeyler içmek ister misin? 115 00:11:56,448 --> 00:11:57,148 Bira. 116 00:11:59,780 --> 00:12:01,815 - ve fıstık. - Selam. 117 00:12:05,883 --> 00:12:07,782 - Katlin. - Lucy. 118 00:12:08,616 --> 00:12:09,515 Bu bir özgeçmiş mi? 119 00:12:12,682 --> 00:12:13,582 Evet. 120 00:12:15,016 --> 00:12:16,147 Şehirden gittiğimi duydun mu? 121 00:12:16,149 --> 00:12:18,484 Hayır, duyuruyu kaçırmış olmalıyım. 122 00:12:18,684 --> 00:12:19,851 Toledo'da yeni bir iş buldum. 123 00:12:20,651 --> 00:12:21,983 İki haftacık ve sonrasında bu çukurdan kurtuluyorum. 124 00:12:21,985 --> 00:12:23,118 Toledo. 125 00:12:24,652 --> 00:12:26,785 Eve Dönüş Kraliçesi olmak sonunda meyvesini veriyor, ha? 126 00:12:28,785 --> 00:12:30,550 Her neyse, seni o zamandan bu zamana kadar görmezsem, 127 00:12:30,552 --> 00:12:31,652 Güzel bir hayatın olur umarım. 128 00:12:32,920 --> 00:12:34,752 Teşekkürler. Yapılacaklar listemde. 129 00:12:38,186 --> 00:12:40,486 Al Newbury'in yılbaşı partisini hatırlıyor musun? 130 00:12:42,854 --> 00:12:44,387 Hiç kimseye söylemedim, biliyorsun. 131 00:12:46,587 --> 00:12:47,621 Neyi söylemedin? 132 00:12:48,921 --> 00:12:51,089 Senin bir sapık olduğunu. 133 00:12:55,622 --> 00:12:56,989 Şehirde iyi şanslar. 134 00:12:57,489 --> 00:12:58,822 Babana selam söyle. 135 00:13:08,956 --> 00:13:10,188 Burada ne kadar oturmam gerekli, 136 00:13:10,190 --> 00:13:11,856 Bana kahrolası bir iş verilene kadar? 137 00:13:12,223 --> 00:13:14,122 Sanırım öğreneceğiz. 138 00:13:33,793 --> 00:13:36,760 İyi ve daha az iyi haberlerim var. 139 00:13:42,128 --> 00:13:44,128 Bunun olacağını biliyorduk. Hiçbir şeyi değiştirmez. 140 00:13:49,527 --> 00:13:51,661 Tarihi belirlediler. 141 00:13:54,595 --> 00:13:55,662 En azından şimdi biliyoruz. 142 00:13:59,462 --> 00:14:00,595 Dört ay. 143 00:14:01,096 --> 00:14:02,463 Hızlı hareket etmeliyiz. 144 00:14:04,897 --> 00:14:06,496 Hey, dinle. İyi olacak, sıkıntı yok. 145 00:14:08,530 --> 00:14:09,897 Ben böyle yaparım, Benim olayım bu. 146 00:14:10,463 --> 00:14:12,030 Bunda iyiyim. Söz veriyorum. Tamam mı? 147 00:14:14,664 --> 00:14:16,064 İyi haber; tanık. 148 00:14:16,597 --> 00:14:18,764 İlgilimizi çevirmemiz gereken nokta bu. 149 00:14:18,766 --> 00:14:19,898 Daha önce yapamadın. 150 00:14:19,900 --> 00:14:21,697 Şimdi yapacağını düşündüren ne? 151 00:14:21,699 --> 00:14:24,100 Takılıyordum. Onun eski bir arkadaşını buldum ve 152 00:14:24,599 --> 00:14:26,864 Adamın kolejden, çok fazla uyuşturucu kullandığı ve 153 00:14:26,866 --> 00:14:29,399 Dersleri ektiği için atıldığını söyledi. 154 00:14:29,967 --> 00:14:31,001 Bu kadar mı? 155 00:14:31,467 --> 00:14:32,767 - Lucy. - Bu kadar mı? 156 00:14:34,034 --> 00:14:35,498 - Daha azıyla davalar kazanıldı. - Belki kahrolası Burma'da! 157 00:14:35,500 --> 00:14:36,834 - Lucy, sus. - Hayır, sıkıntı yok. 158 00:14:38,134 --> 00:14:40,799 Bunun video kanıtı ya da imzalı bir itiraf olduğunu iddia etmiyorum. 159 00:14:40,801 --> 00:14:42,035 Ama bu da bir şey. 160 00:14:42,801 --> 00:14:44,801 Bak, tanık bir bağımlı. 161 00:14:45,103 --> 00:14:46,868 Umutsuz bir marihuana bağımlısı. 162 00:14:47,168 --> 00:14:48,935 Dünyayı bir uyuşturucu bulutunun içinden görüyor. 163 00:14:49,501 --> 00:14:52,003 Ne gördüğüne nasıl emin olabilir ki? 164 00:14:52,669 --> 00:14:54,469 Karanlıktı ve adamın kafası iyiydi. 165 00:14:56,535 --> 00:14:59,003 Yani babamızın yapmadığını kanıtlamaya çalışmıyorsun? 166 00:14:59,670 --> 00:15:01,735 Tanığı etkisiz hale getirmek de temelde aynı şeydir. 167 00:15:01,737 --> 00:15:04,035 Hayır! Aynı şey falan değil! 168 00:15:04,037 --> 00:15:05,969 Onun masum olduğunu kanıtlayacağım demiştin! 169 00:15:05,971 --> 00:15:07,802 Yargıç babanı mahkemeye 170 00:15:07,804 --> 00:15:09,203 göndermeden önce dört ayım var. 171 00:15:09,205 --> 00:15:11,168 Bu yüzden işime bakmalıyım. 172 00:15:11,170 --> 00:15:13,571 Zamanı efektif şekilde harcayacağından şüphem yok. 173 00:15:21,640 --> 00:15:24,072 Lucy, neden gidip Ben'i kontrol etmiyorsun? 174 00:15:39,875 --> 00:15:41,009 Peki, ben haklıydım. 175 00:15:45,109 --> 00:15:46,775 Serseri ile nasıl gitti? 176 00:15:48,943 --> 00:15:50,674 Şey, yapmadığına sevinmedin mi... 177 00:15:50,676 --> 00:15:51,676 Harika. 178 00:15:52,043 --> 00:15:52,974 Bu nasıl en iyisi... 179 00:15:52,976 --> 00:15:55,177 Onu gerçekten parkın dışına atıyoruz. 180 00:15:55,577 --> 00:15:56,777 Bu en kötüsüydü... 181 00:15:59,844 --> 00:16:02,575 Seni tüm ormanın içinde dönebileceğin 182 00:16:02,577 --> 00:16:03,677 en iyi yere götürebiliriz. 183 00:16:04,744 --> 00:16:06,711 Bunu çok isterim. 184 00:16:13,912 --> 00:16:16,045 Karşılıksız dava bakma işi nasıl gidiyor? 185 00:16:17,746 --> 00:16:18,846 Şey, neyse... 186 00:16:20,014 --> 00:16:22,512 Her şey bittiğinda, bana teşekkür edeceksin. 187 00:16:43,549 --> 00:16:44,883 Duymak istemiyorum Lucy. 188 00:16:46,682 --> 00:16:48,181 Bunu yapmaya devam etmek zorunda değilsin. 189 00:16:48,183 --> 00:16:51,015 - Shane'i severim. - Beni hasta ediyor. 190 00:16:51,017 --> 00:16:53,784 Onunla konuşmak zorunda değilsin. İzin ver ben halledeyim. 191 00:17:00,984 --> 00:17:01,984 Dort ay. 192 00:17:39,190 --> 00:17:40,555 Biraz benzin parası. 193 00:17:41,489 --> 00:17:43,488 - Aggie, hayır, hayır, hayır. - Hayır ne? 194 00:17:43,490 --> 00:17:45,590 Paramı istediğim gibi harcayamıyorum? 195 00:17:46,223 --> 00:17:47,556 Kızım, arkadaşların var. 196 00:17:48,224 --> 00:17:49,423 İzin ver yardım edeyim. 197 00:17:52,657 --> 00:17:53,691 Sağ ol. 198 00:17:55,258 --> 00:17:56,657 Bu kimin babası? 199 00:17:58,791 --> 00:17:59,589 - Hey, Mandy? - Bu kimin babası? 200 00:17:59,591 --> 00:18:01,491 O harfleri büyütür müsün? 201 00:18:02,758 --> 00:18:05,059 Kameraların bunları okuyabilmesini istiyorum. Tamam tatlım? 202 00:18:09,692 --> 00:18:10,990 Benin gibi konuşuyorsun. 203 00:18:10,992 --> 00:18:12,592 Oh! 204 00:18:14,193 --> 00:18:15,826 Komik, di mi? 205 00:18:16,127 --> 00:18:18,560 - Komik. - Tebrikler. 206 00:18:29,263 --> 00:18:30,196 Selam. 207 00:18:31,196 --> 00:18:32,130 Selam. 208 00:18:35,663 --> 00:18:37,562 Bir idam sana yetmedi, değil mi? 209 00:18:39,163 --> 00:18:41,597 Üzgünüm. Partinizi mi mahvediyorum? 210 00:18:43,932 --> 00:18:45,697 Teknik olarak bir parti değil. 211 00:18:47,563 --> 00:18:48,897 Hey, bira falan bir şeyler var mı? 212 00:18:49,164 --> 00:18:52,731 - Uh, Soda var. - Sanırım içmem gerekecek. 213 00:18:54,731 --> 00:18:55,665 Tamam. 214 00:19:03,532 --> 00:19:04,934 - Buyur. - Sağ ol. 215 00:19:11,632 --> 00:19:12,732 Güzel karavan. 216 00:19:14,633 --> 00:19:15,968 Milyon yaşında falan. 217 00:19:17,567 --> 00:19:18,734 RV-saurus? 218 00:19:20,201 --> 00:19:21,833 Bunlardan bulamazsın. 219 00:19:28,003 --> 00:19:30,203 İşte burada. Gerçekten güzel. 220 00:19:36,003 --> 00:19:37,137 Geri dönmeliyim. 221 00:19:37,938 --> 00:19:39,869 Bu kötülük mağarasında çok uzun süre kalıyorum, 222 00:19:39,871 --> 00:19:41,771 ve yüce Tanrı muhtemelen beni yere serecektir. 223 00:19:41,971 --> 00:19:43,802 Hadi ama. O kadar da kötü değil di mi? 224 00:19:43,804 --> 00:19:44,704 Hayır. 225 00:19:47,038 --> 00:19:48,939 Hey, sonra şehre inmeyi düşünüyordum. 226 00:19:49,238 --> 00:19:50,571 Kendine gerçek bir içki bul. 227 00:19:51,738 --> 00:19:52,905 Gelecek misin? 228 00:19:57,006 --> 00:19:59,237 - Tabii. - Peki, çok istekli değilsin gibi. 229 00:19:59,239 --> 00:20:02,873 Hayır, sadece... bilmem... 230 00:20:03,940 --> 00:20:05,739 - biz, dost olmak. Ben... - Oh. 231 00:20:06,573 --> 00:20:07,907 Doğru. Bunun aksine bir kanun hükmü mü var? 232 00:20:08,974 --> 00:20:09,973 Var, ama yazılı bir hüküm değil. 233 00:20:11,106 --> 00:20:13,107 Yazılı olmayanlar çiğnemesi en kolay olanlar. 234 00:20:14,640 --> 00:20:16,707 O yüzden sekiz gibi bir sigara içmeye git. Tamam? 235 00:20:17,975 --> 00:20:19,906 - Tamam. - Deneyin ve biraz heves 236 00:20:19,908 --> 00:20:21,608 - toplayın. - Şey, Ben... 237 00:20:24,975 --> 00:20:26,875 Ben, ona bakmayı bırak. Sadece yemeğini ye. 238 00:20:26,877 --> 00:20:27,810 Bu iğrenç. 239 00:20:28,910 --> 00:20:30,775 Görüşünü sormadım, sadece ye şunu. 240 00:20:30,777 --> 00:20:32,778 Hey, hey, hey. Bir dakika. 241 00:20:33,277 --> 00:20:35,944 - ''İğrenç" derken? - Yani 'iğrenç' demek istedim. 242 00:20:36,576 --> 00:20:37,610 Buna yemek demeye bin şahit. 243 00:20:38,744 --> 00:20:41,076 Dostum. En az on dakikamı bu yemek için harcadım. 244 00:20:41,078 --> 00:20:44,710 Yani, bu benim yemeğim. Benim uzmanlık eserim bu. 245 00:20:44,712 --> 00:20:47,044 - Hep bu yemeği yaparım. - Ve her seferinde rezalet. 246 00:20:47,046 --> 00:20:48,046 Ben! 247 00:20:49,313 --> 00:20:52,212 Duyduklarıma inanamıyorum. 248 00:20:53,279 --> 00:20:56,011 Yani, bu benim mutfak çalışmamın bitirme tezi, 249 00:20:56,013 --> 00:20:57,844 Ve bana bunun tadının kötü olduğunu mu söylüyorsun? 250 00:20:57,846 --> 00:20:58,846 Evet. 251 00:20:59,846 --> 00:21:02,180 Yeni bir tarif öğrenmenin zamanı gelmiş olabilir. 252 00:21:02,646 --> 00:21:04,913 - Öyle mi Martha? - Lucy. 253 00:21:07,882 --> 00:21:09,081 Bana bunu annem öğretti. 254 00:21:10,747 --> 00:21:12,879 Kesin annenin yapabildiği tek yemekti. 255 00:21:12,881 --> 00:21:15,112 Eminin babanın yiyeceği tek yemekti. 256 00:21:15,114 --> 00:21:17,182 Arabaya servis ile halledebilrdi. 257 00:21:17,615 --> 00:21:19,579 - Eskiden arabaya yemek mi alırdınız? - Ara sıra. 258 00:21:19,581 --> 00:21:20,982 Her neyse, hoşuma gitti. Yani... 259 00:21:24,882 --> 00:21:26,150 Muhtemelen gece dışarıda olacağım. 260 00:21:29,051 --> 00:21:30,052 Neden? 261 00:21:31,185 --> 00:21:32,185 Arkadaşımla buluşacağım. 262 00:21:33,117 --> 00:21:34,684 Virginia'da hiç arkadaşın yok. 263 00:21:36,718 --> 00:21:39,085 Aslında bir süre şehir mottosu bence. 264 00:21:40,919 --> 00:21:42,619 Onun yerine pizza alabilir miyiz? 265 00:21:43,786 --> 00:21:45,849 Allahım, bu çocuk kalbimi kırıyor. 266 00:21:45,851 --> 00:21:47,818 Sadece şu kahrolası makarnayı ye. 267 00:21:49,053 --> 00:21:51,119 Allahım... 268 00:22:03,688 --> 00:22:05,888 - Selam. - Hop! 269 00:22:20,690 --> 00:22:22,956 Erkek arkadaşın falan mı var? 270 00:22:23,856 --> 00:22:25,057 Um, hayır bekarım. 271 00:22:26,656 --> 00:22:29,691 Ohio vatandaşlarının sıkıntısı ne? 272 00:22:31,992 --> 00:22:35,091 Bu soruyu cevaplamak çok uzun sürer. 273 00:22:35,692 --> 00:22:37,225 Peki, bu onların kaybı. 274 00:22:38,025 --> 00:22:39,658 İyi başa çıkıyor gibiler. 275 00:22:40,993 --> 00:22:42,926 Mükemmellik vizyonunu gördüklerinde takdir etmezler. 276 00:22:48,559 --> 00:22:50,992 Uh, erkek arkadaşın falan mı var? 277 00:22:52,261 --> 00:22:53,794 Erkek arkadaşlar arasındayım. 278 00:22:54,094 --> 00:22:56,227 - Baya rahatsız edici geliyor kucağa. - Evet öyle. 279 00:22:57,294 --> 00:23:00,627 - Bu adamla görüşüyorum. - Kulağa pislik gibi geliyor. 280 00:23:04,095 --> 00:23:07,028 Ohio. Onun için güzel bir yüzük. 281 00:23:07,295 --> 00:23:09,661 Oraya hiç gitmemiş biri gibi konuştun. 282 00:23:10,561 --> 00:23:13,029 - Peki ya sen? - Bastogne, Illinois. 283 00:23:13,729 --> 00:23:15,729 Illinois'te idam cezası yok. 284 00:23:16,596 --> 00:23:19,162 Annemin yazdığı mektupları hayal edebilirsiniz. 285 00:23:21,196 --> 00:23:23,730 - Orada napıyorsun? - Bir hukuk bürosunda çalışıyorum. 286 00:23:24,562 --> 00:23:26,863 - Avukat olarak mı? - Genç avukat. 287 00:23:27,797 --> 00:23:28,865 Avukatlardan nefret ederim. 288 00:23:29,765 --> 00:23:30,932 Sağ ol ya! 289 00:23:31,699 --> 00:23:32,632 Sen iyi duruyorsun. 290 00:23:35,699 --> 00:23:36,732 İki bira. 291 00:23:56,169 --> 00:23:57,201 Peki neden geri döndün? 292 00:23:58,701 --> 00:24:01,999 Um, bilmiyorum, o insanların bizim için orada olması. 293 00:24:02,001 --> 00:24:03,202 Fark yarattı. 294 00:24:04,568 --> 00:24:06,203 Sanırım sadece bir şeyleri geri vermek istedim. 295 00:24:10,169 --> 00:24:12,136 Nasıl oldu da içeri girip izlemedin? 296 00:24:12,803 --> 00:24:16,637 Vay. Bu konularda gerçekten beni gözetliyorsun, ha? 297 00:24:16,837 --> 00:24:19,837 O kadar yolu geldin ve büyük gösteriyi kaçırdın. Ben... 298 00:24:20,903 --> 00:24:22,769 sadece bunun senin için en iyisi olduğunu düşün. 299 00:24:24,670 --> 00:24:26,771 Öldüğüne sevindim. Nasılım? 300 00:24:27,771 --> 00:24:28,871 Biraz korkutucu. 301 00:24:30,139 --> 00:24:31,739 Babam asla aynı olmazdı. 302 00:24:33,006 --> 00:24:34,838 Her şey her zaman biraz daha kötü olacak. 303 00:24:34,840 --> 00:24:36,773 Babam her zaman biraz daha kötü olacak. 304 00:24:37,040 --> 00:24:39,107 Bu adam benim dünyamı yıktı. 305 00:24:39,306 --> 00:24:41,907 Şimdi ise ölü. Hayat devam ediyor. Canı cehenneme. 306 00:24:43,208 --> 00:24:44,606 Lady Vengeance. 307 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Bu çok yoğundu. 308 00:24:51,276 --> 00:24:52,708 Peki o zaman nasıl girdin? 309 00:24:53,541 --> 00:24:54,774 Annen mi? 310 00:24:55,709 --> 00:24:57,973 Martha annem değil. Kız kardeşim. 311 00:24:59,942 --> 00:25:01,174 Ve bu da küçük erkek kardeşin miydi? 312 00:25:01,176 --> 00:25:02,076 Evet. 313 00:25:03,110 --> 00:25:04,875 Kalabalıksınız. 314 00:25:05,642 --> 00:25:06,776 Ebeveynler nerede? 315 00:25:09,609 --> 00:25:10,609 Annem öldü. 316 00:25:11,242 --> 00:25:13,843 Hadi ya, başın sağ olsun. 317 00:25:16,743 --> 00:25:19,078 Anne babanı nereden aldın ki? Katalogdan mı seçtin? 318 00:25:20,877 --> 00:25:22,011 Hey, şimdi. 319 00:25:37,247 --> 00:25:39,648 Bu güzel. Gerçekten. 320 00:25:49,048 --> 00:25:52,048 Sanırım bana üzücü hikayeni anlatacak kadar sarhoşsun. 321 00:25:54,682 --> 00:25:56,715 Üzücü hikayem olduğunu kim söyledi? 322 00:25:56,983 --> 00:25:58,816 Hüzünlü bir hikayen olamayacak kadar ilginçsin. 323 00:26:10,084 --> 00:26:11,517 Baban nerede? 324 00:26:17,852 --> 00:26:20,119 Devletin kaleminde. 325 00:26:26,186 --> 00:26:27,585 Ne görev yapıyor? 326 00:26:34,554 --> 00:26:36,254 H kanadında. 327 00:26:39,755 --> 00:26:40,922 Sandusky Wood. 328 00:26:46,887 --> 00:26:47,989 H şey değil mi... 329 00:26:49,289 --> 00:26:51,255 Senin olmak istediğin kanat... 330 00:26:52,589 --> 00:26:53,689 Anlıyor musun? 331 00:26:58,689 --> 00:26:59,689 Annen? 332 00:27:07,558 --> 00:27:08,523 Ne zaman? 333 00:27:10,657 --> 00:27:11,658 8 yıl önce. 334 00:27:14,158 --> 00:27:17,525 Arkadaşımın evinden geri geldim ve, uh... 335 00:27:22,659 --> 00:27:24,093 Onu oturma odasında buldum. 336 00:27:27,194 --> 00:27:29,593 Bıçaklanmıştı ve, um... 337 00:27:32,727 --> 00:27:34,792 Uh, babam, 338 00:27:34,794 --> 00:27:36,661 o gece şehrin öbür ucunda olması gerekiyordu, Ama birisi... 339 00:27:37,262 --> 00:27:39,094 Babama benzeyen bir adam gördüler, 340 00:27:39,096 --> 00:27:41,862 Birkaç blok ötede, Çöpe bir şey atarken. 341 00:27:46,228 --> 00:27:47,197 Silah mı? 342 00:27:48,862 --> 00:27:49,762 Evet. 343 00:27:51,063 --> 00:27:53,197 Ama bilirsin işte... olayda kopukluklar var. 344 00:27:54,864 --> 00:27:56,130 Onun yapmadığını mı düşünüyorsun? 345 00:27:57,997 --> 00:27:59,131 Yapmadığını söylüyor. 346 00:28:00,964 --> 00:28:04,229 Yani, elimizde bir avukat var ve üç adamı idamdan kurtardı... 347 00:28:04,231 --> 00:28:05,932 Ama ona paramız yetmiyor, 348 00:28:08,797 --> 00:28:13,232 yani Martha lanet olsun... Kahretsin! 349 00:28:26,000 --> 00:28:27,066 Sıkıntı yok. 350 00:28:28,200 --> 00:28:32,066 Ve tüm bu aptal lanet protestolara gidiyoruz, 351 00:28:32,068 --> 00:28:34,968 sanki bir fark yaratacakmış gibi. 352 00:29:44,844 --> 00:29:45,910 - Hey. - Selam! 353 00:30:43,051 --> 00:30:44,050 Geceden kalmayım. 354 00:30:45,683 --> 00:30:47,251 Üzgünüm. Ben, uh... 355 00:30:48,617 --> 00:30:51,618 Dün gecenin böyle bir... 356 00:30:52,319 --> 00:30:53,718 Danışma seansına dönüşmesi için. 357 00:30:54,085 --> 00:30:54,885 Sadece... içki. 358 00:30:56,852 --> 00:30:59,085 Muhtemelen asla içmemeliyim. 359 00:31:04,320 --> 00:31:05,886 Yani, iyi misin? 360 00:31:06,586 --> 00:31:09,819 Evet. Evet, iyiyim. 361 00:31:10,086 --> 00:31:11,286 Tamam, 'çünkü... 362 00:31:12,787 --> 00:31:14,120 gitmeliyim. 363 00:31:28,721 --> 00:31:30,789 Seni düşünüyor olacağım, Lucy Moro. 364 00:31:56,991 --> 00:31:58,993 Lucy. Laptop için benim sıram. 365 00:31:59,359 --> 00:32:00,592 Kullanıyorum. 366 00:32:03,693 --> 00:32:04,893 Ne yapıyorsun? 367 00:32:06,093 --> 00:32:08,027 Büyük Amerikan Romanını yazıyorum. 368 00:32:09,659 --> 00:32:10,727 Ne? 369 00:32:12,861 --> 00:32:14,894 Porno izliyorum, sıkıntı mı var? Uzaklaş. 370 00:33:05,067 --> 00:33:07,135 - İyi görünüyorsun. - Harbi mi? 371 00:33:07,666 --> 00:33:08,566 Evet. 372 00:33:09,666 --> 00:33:10,800 Mutlu gözüküyorsun. 373 00:33:11,301 --> 00:33:12,901 TV'de olduğunu söyledim mi? 374 00:33:13,135 --> 00:33:15,633 - Hayır. Git buradan. - Evet. 375 00:33:15,635 --> 00:33:17,099 Virginia'da bir haber. 376 00:33:17,101 --> 00:33:18,700 Ve arka planda Ben'i görebilirsin, 377 00:33:18,702 --> 00:33:21,102 Tabelalarla falan. YouTube'da var. 378 00:33:21,634 --> 00:33:23,269 - YouTube? - Evet. 379 00:33:25,136 --> 00:33:27,770 Ah. Bunu getirdim. 380 00:33:28,836 --> 00:33:30,870 Şimdiden benim boyumda 381 00:33:32,070 --> 00:33:33,101 Martha 382 00:33:33,103 --> 00:33:35,268 ailede bir model olduğunu düşünüyordu. 383 00:33:35,270 --> 00:33:39,238 Ben olduğumu varsayıyordum, ama artık merak etmeye başladım. 384 00:33:39,638 --> 00:33:40,803 Başına iş açıyor mu? 385 00:33:40,805 --> 00:33:42,605 Hayır. İyi bir çocuk. 386 00:33:44,938 --> 00:33:47,972 - Yakında ziyarete gelmek ister. - Evet biliyorum. 387 00:33:50,806 --> 00:33:53,539 Biliyor musun, uzun zaman oldu ve, uh... 388 00:33:54,241 --> 00:33:56,607 avukat buradaydı. 389 00:33:57,306 --> 00:33:58,740 Bana tanıktan bahsetti.. 390 00:33:59,940 --> 00:34:01,874 Bunun iyi bir haber olduğunu düşünüyor gibi görünüyor. 391 00:34:03,008 --> 00:34:04,075 Evet. 392 00:34:05,741 --> 00:34:08,007 Ne? Sen düşünmüyor musun? 393 00:34:08,807 --> 00:34:10,541 Bir şey olmalı, değil mi? 394 00:34:12,142 --> 00:34:15,209 Demek istediğim, bu kanıtlıyor, bu senin orada olmadığını kanıtlıyor. 395 00:34:16,842 --> 00:34:18,543 O sadece tüm olanakları değerlendiriyor. 396 00:34:19,043 --> 00:34:21,141 Sadece adının temize çıkarılmasını istediğini sanıyordum, hepsi bu. 397 00:34:21,143 --> 00:34:22,309 Buradan çıkmak istiyorum. 398 00:34:27,010 --> 00:34:28,743 Hey. Ev nasıl? 399 00:34:30,910 --> 00:34:31,976 İyi. 400 00:34:32,676 --> 00:34:33,844 Bahçesi? 401 00:34:34,676 --> 00:34:35,576 İyi. 402 00:34:36,245 --> 00:34:37,811 Annen o bahçeyi çok severdi. 403 00:34:38,311 --> 00:34:40,546 Çöle bir kiraz ağacı dikebilirdi. 404 00:34:41,945 --> 00:34:43,977 Şu kazana ne dersin? Kontrol ettirdin mi? 405 00:34:43,979 --> 00:34:44,980 Ettireceğim. 406 00:34:46,279 --> 00:34:47,178 Toplanmasını beklersin, senden iki katı ücret alırlar. 407 00:34:47,180 --> 00:34:49,145 çünkü çaresiz olduğunu biliyorlar. 408 00:34:49,147 --> 00:34:50,711 Yalnız yaşayan iki kız var... 409 00:34:50,713 --> 00:34:52,346 Mesele ucuzluk değil. 410 00:34:52,348 --> 00:34:53,947 İnsanlar yararlanır. 411 00:34:58,114 --> 00:35:00,779 Bu protestolarda adamlar var, değil mi? 412 00:35:00,781 --> 00:35:01,680 Evet. 413 00:35:02,615 --> 00:35:03,380 'Çünkü kız kardeşine söylemen gerekiyor 414 00:35:03,382 --> 00:35:04,380 acele etmesini ve biriyle tanışmasını. 415 00:35:04,382 --> 00:35:06,380 Çünkü torunlarımla tanışamayacağımı biliyorum, 416 00:35:06,382 --> 00:35:08,148 bu yüzden... 417 00:35:09,348 --> 00:35:12,116 En azından yolda torunlarım olduğunu bilmek istiyorum. 418 00:35:13,350 --> 00:35:15,680 Pekala, ona kendini daha fazla öne çıkarmasını söyleyeceğim. 419 00:35:15,682 --> 00:35:18,015 Demek istediğim bu değil. Ve sen de. 420 00:35:18,017 --> 00:35:19,680 Benim hakkımda endişelenmene gerek yok. 421 00:35:19,682 --> 00:35:21,284 Tabii ki endişelenirim. Ben babanım. 422 00:35:23,151 --> 00:35:24,051 Hey. 423 00:35:24,917 --> 00:35:27,918 Küçük eller... bana biraz şefkat göster. 424 00:35:49,320 --> 00:35:51,888 - Seni özledim hayatım. - Sen de baba. 425 00:36:36,259 --> 00:36:38,124 Hey! N'apıyorsun? 426 00:37:13,730 --> 00:37:14,498 Tamam. 427 00:37:17,798 --> 00:37:18,731 Kahretsin! 428 00:37:28,299 --> 00:37:29,698 - Selam! - Selam. 429 00:37:29,933 --> 00:37:31,265 Selam, hey, merhaba. 430 00:37:31,732 --> 00:37:32,932 - Selam. - Selam. 431 00:37:33,331 --> 00:37:35,365 Üzgünüm. Bunu zaten söyledim, sanırım, evet. 432 00:37:35,367 --> 00:37:37,231 Evet. Birkaç kez. 433 00:37:37,233 --> 00:37:38,233 Selam. 434 00:37:40,133 --> 00:37:42,067 Ee? N'aber? 435 00:37:43,100 --> 00:37:45,667 Um, hiçbir şey. Ben sadece, um... 436 00:37:47,202 --> 00:37:49,902 Ben... Senin sıkıntın ne? 437 00:37:51,369 --> 00:37:53,167 Afedersiniz. Umarım aramam tuhaf değildir. 438 00:37:53,169 --> 00:37:56,633 Baya tuhaf. Bu... cidden baya tuhaf. 439 00:37:56,635 --> 00:37:58,303 Ben... Bence sen... 440 00:37:59,136 --> 00:38:00,803 bir ucube. 441 00:38:01,170 --> 00:38:03,170 Hayır! Sıkıntı yok! Sıkıntı yok! Sıkıntı yok! 442 00:38:03,403 --> 00:38:06,670 Um, bu senin ofisin mi, ya da... 443 00:38:07,403 --> 00:38:10,702 Evet. Patronumun, Ama öğle yemeğinde, yani... 444 00:38:11,071 --> 00:38:12,838 Siz kanun adamları çok havalısınız. 445 00:38:13,337 --> 00:38:17,204 Biliyorum di mi? Sandviçlerimiz falan filan. 446 00:38:17,206 --> 00:38:19,205 Lucy, laptop'u kullanmak istiyorum. 447 00:38:19,670 --> 00:38:20,804 Ben kullanıyorum. 448 00:38:22,038 --> 00:38:24,870 'Warcraft' oynuyorum! Herkes beni bekliyor. 449 00:38:24,872 --> 00:38:27,304 - Alabileceğimi söylemiştin. - Aptal oyunun bekleyebilir, Benny. 450 00:38:27,306 --> 00:38:30,274 Bu aptalca değil! Oyunda bir şifacıyım, bok kafa! İnsanların bana ihtiyacı var! 451 00:38:30,772 --> 00:38:31,839 Hayır! 452 00:38:43,174 --> 00:38:44,307 Kapıyı aç! 453 00:38:46,175 --> 00:38:47,309 Kahretsin! 454 00:38:49,409 --> 00:38:50,943 Hep bir küçük kardeş istedim. 455 00:38:51,210 --> 00:38:54,741 Adresini yolla. Sana benimkini kargolayayım. 456 00:38:54,743 --> 00:38:56,342 Hayır, kendini kargola. 457 00:38:58,210 --> 00:39:00,044 Doğru. Evet, ben sadece... 458 00:39:00,743 --> 00:39:04,144 Bir kargo kutusuna atlayıp senin açmanı mı bekleyeceğim? 459 00:39:05,011 --> 00:39:06,209 Daha iyisi, seninle kutuya gireceğim, 460 00:39:06,211 --> 00:39:08,344 Kendimizi uzaklara kargolayabiliriz. 461 00:39:09,077 --> 00:39:11,079 Biraz pul alayım mı? 462 00:39:14,212 --> 00:39:15,578 Nereye gitmek istersin? 463 00:39:21,012 --> 00:39:22,345 Şey, her yer, sanırım. 464 00:39:26,246 --> 00:39:29,013 Bak, aslında arıyordum çünkü patronumla konuştum. 465 00:39:29,647 --> 00:39:31,744 O düzgün bir avukat, benim gibi değil. 466 00:39:31,746 --> 00:39:32,679 Ve, um... 467 00:39:33,814 --> 00:39:34,845 Umarım çok ileri gitmem, 468 00:39:34,847 --> 00:39:38,047 Ama, uh, Chicago'daki bu laboratuvarla çalışıyoruz, 469 00:39:38,247 --> 00:39:41,046 ve bu yeni kimyasal yönteme sahipler. 470 00:39:41,048 --> 00:39:43,045 Ve teknoloji çok gelişmiş 471 00:39:43,047 --> 00:39:47,049 bazen eski kanıtlar üzerinde yeni şeyler bulabiliniyor. 472 00:39:47,916 --> 00:39:48,880 Ve bize bir iyilik borçlular, 473 00:39:48,882 --> 00:39:50,949 Yani seni onlarla görüştürebilirim. 474 00:39:51,849 --> 00:39:52,983 Eğer istersen. 475 00:39:54,117 --> 00:39:55,050 Vaov. 476 00:39:57,316 --> 00:39:59,950 Sa... Sağ ol. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 477 00:40:00,285 --> 00:40:01,817 Bir şey demeye gerek yok. 478 00:40:03,218 --> 00:40:04,218 Kendine bir bak... 479 00:40:04,985 --> 00:40:06,285 ölüm cezasıyla savaşıyorsun. 480 00:40:08,717 --> 00:40:09,984 Sadece masum olanlar için. 481 00:40:14,286 --> 00:40:15,886 Neden Indiana yapmıyoruz? 482 00:40:16,853 --> 00:40:19,817 40 yaşındaki adam eski iş ortağını vuruyor. Kimin umrunda? 483 00:40:19,819 --> 00:40:21,783 Hayır. Gelecek ay Missouri'ye gidiyoruz. 484 00:40:21,785 --> 00:40:24,653 Harika! Yol üzerinde o harika barbekü yeri var. 485 00:40:25,920 --> 00:40:27,320 Barbekü severim. 486 00:40:33,653 --> 00:40:35,154 Weldon'la testler hakkında konuştun mu? 487 00:40:35,388 --> 00:40:37,186 Evet. Bunların iyi bir fikir olduğunu düşünmüyor. 488 00:40:37,188 --> 00:40:38,786 - Neden? - Bilmiyorum, 489 00:40:38,788 --> 00:40:40,686 muhtemelen başka birinin yardım ediyor olmasına kızmıştır. 490 00:40:40,688 --> 00:40:42,156 Yine de onları almasını söyledim. 491 00:40:50,024 --> 00:40:51,124 Babama sormalı mıyız... 492 00:40:53,057 --> 00:40:54,323 İyi bir fikir olduğunu düşünüyor mu diye. 493 00:40:54,325 --> 00:40:55,990 Neden bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmesin ki? 494 00:40:57,424 --> 00:40:58,724 Evet. Bence... 495 00:40:59,891 --> 00:41:01,255 Sanırım bir şey olursa bu iyi olur, değil mi? 496 00:41:01,257 --> 00:41:02,591 Tabii, kesinlikle. 497 00:41:03,226 --> 00:41:05,024 Mercy bir şeylerin olabileceğinden oldukça emin görünüyor 498 00:41:05,026 --> 00:41:07,756 ve bir hukuk firmasında çalışıyor. 499 00:41:07,758 --> 00:41:10,058 Hukuk firmasında mı çalışıyor? 500 00:41:10,659 --> 00:41:13,826 Daha önce senin bundan bahsettiğini hatırlamıyorum. 501 00:41:17,659 --> 00:41:19,926 O zaman erkek arkadaşın tekrar gelir sanırım? 502 00:41:20,126 --> 00:41:21,226 Ben öyle olur diye düşünüyorum. 503 00:41:23,760 --> 00:41:26,295 Bu iyi çünkü onu çok ama çok seviyorsun. 504 00:41:26,726 --> 00:41:27,794 Evet 505 00:41:29,095 --> 00:41:30,827 Babam neden hala çocuk sahibi olmadığını sordu. 506 00:41:31,060 --> 00:41:32,894 Çünkü hala ona bakıyorum. 507 00:41:44,929 --> 00:41:46,130 Nasıl hissediyorsun, ahbap? 508 00:41:46,996 --> 00:41:47,997 İyi değil. 509 00:41:48,864 --> 00:41:50,164 Biraz dinlenmeye çalış dostum. 510 00:41:57,131 --> 00:42:00,297 Şartları hatırla. Seni ısırmadan önce onu öldürmelisin. 511 00:42:00,299 --> 00:42:01,729 Onun kardeşimiz olup olmaması önemli değil. 512 00:42:01,731 --> 00:42:02,898 Kapa çeneni, Lucy 513 00:42:04,132 --> 00:42:05,797 Missouri'ye bu şekilde gidemez. 514 00:42:05,799 --> 00:42:08,163 Evde kalıp ona bakman senin için iyi olacak mı? 515 00:42:08,165 --> 00:42:10,131 Neden kalmak zorundayım? Gidebilirim. 516 00:42:10,133 --> 00:42:12,764 Missouri'ye kadar tek başına mı gitmek istiyorsun? 517 00:42:12,766 --> 00:42:14,764 Bunlardan birine hiç tek başına gitmedin. 518 00:42:14,766 --> 00:42:17,332 - Yani? şimdi başlayamıyorum? - Neden gitmek istediğini biliyorum. 519 00:42:17,334 --> 00:42:19,832 - Babamın istediği bu. - Babamın istediği bu değil. 520 00:42:19,834 --> 00:42:21,765 - Martha, hadi ama! - Hayır! Tartışma bitmiştir. 521 00:42:21,767 --> 00:42:22,934 Gitmiyorsun! 522 00:42:51,438 --> 00:42:52,371 Siktir. 523 00:42:56,604 --> 00:42:59,736 ♪ Bebeğim bana numaranı söylemeyecek misin Bum, bum, bum ♪ 524 00:42:59,738 --> 00:43:01,739 ♪ Kalbim şimşek gibi çakıyor. 525 00:43:02,072 --> 00:43:04,840 ♪ Bebeğim, Bebeğim, Bebeğim bana numaranı söylemeyecek misin ♪ 526 00:43:05,040 --> 00:43:08,140 ♪ Çünkü güzelim, oh, güzelim seni tekrar görmek istiyorum ♪ 527 00:43:08,373 --> 00:43:11,839 ♪ Bebeğim, Bebeğim, Bebeğim bana numaranı söylemeyecek misin ♪ 528 00:43:11,841 --> 00:43:15,372 ♪ Bum, bum, bum Kalbim şimşek gibi çakıyor♪ 529 00:43:15,374 --> 00:43:18,737 ♪ Bebeğim, Bebeğim, Bebeğim bana adını söylemeyecek misin ♪ 530 00:43:18,739 --> 00:43:22,074 ♪ Çünkü güzelim, oh, güzelim seni tekrar görmek istiyorum ♪ 531 00:43:31,942 --> 00:43:34,709 Benim için öldürme! 532 00:43:48,010 --> 00:43:50,676 Kazanmak bizim görevimiz. 533 00:43:50,678 --> 00:43:52,677 Birbirimizi sevmeli ve desteklemeliyiz. 534 00:43:52,679 --> 00:43:54,410 Birbirimizi sevmeli ve desteklemeliyiz. 535 00:43:54,412 --> 00:43:57,977 Zincirlerimizden başka kaybedecek bir şeyimiz yok. 536 00:43:57,979 --> 00:43:59,879 Özgürlüğümüz için savaşmak bizim görevimiz. 537 00:44:51,185 --> 00:44:53,353 Gruptan bir adamla otostop çektim. 538 00:44:53,787 --> 00:44:54,719 Babamın bir işi vardı 539 00:44:55,786 --> 00:44:58,017 ve annemin korosunun da yarışması var. 540 00:44:58,019 --> 00:44:59,953 Annen bir yarışma korosunda mı şarkı söylüyor? 541 00:45:00,154 --> 00:45:03,919 Evet. Annem, Tanrı'nın bir jüri tarafından... 542 00:45:03,921 --> 00:45:06,222 iyileştirilemeyecek hiçbir şeyi yaratmadığını düşünüyor. 543 00:45:12,788 --> 00:45:14,856 Demek bunu gerçekten görmek istemiş olmalısın, ha? 544 00:45:17,689 --> 00:45:18,754 Aynen öyle. 545 00:45:28,690 --> 00:45:29,990 Onun hakkında ne düşünüyorsun? 546 00:45:31,224 --> 00:45:32,357 Aptalca 547 00:45:32,856 --> 00:45:34,324 Açıkçası. 548 00:45:36,991 --> 00:45:38,257 Cidden, ne? 549 00:45:40,225 --> 00:45:42,159 Babamla nehre giderdik. 550 00:45:45,991 --> 00:45:48,457 Görüyorsun, balık tutmayı severdi ama Martha ve annem bundan nefret ederdi. 551 00:45:48,459 --> 00:45:51,092 Bilirsin ya, Sonunda kendi başıma gidecektim. 552 00:45:54,860 --> 00:45:56,425 Ama sonra, mesela, birkaç saat sonra, 553 00:45:56,427 --> 00:45:58,692 onlar ortaya çıkarlardı ve derlerdi ki, 554 00:45:58,694 --> 00:46:00,927 "Ah, sadece yürüyüşe çıktık" Anlarsın ya? 555 00:46:01,261 --> 00:46:02,262 Ve sonra... 556 00:46:06,261 --> 00:46:07,726 Martha ve ben, sonunda, 557 00:46:07,728 --> 00:46:10,161 Suda veya başka bir yerde oynardık sonra da.. 558 00:46:11,161 --> 00:46:13,994 baktığımızda annemle babamın öpüştüğünü görürdük. 559 00:46:13,996 --> 00:46:15,628 Bilirsin ya, biz 560 00:46:17,063 --> 00:46:19,962 çığlık atardık, delirirdik, onlar ise gülerlerdi. 561 00:46:23,463 --> 00:46:26,064 Biliyor musun, bence bu sadece bir kez oldu. 562 00:46:33,464 --> 00:46:36,332 Sanırım nehre sadece bir kez gittik. 563 00:46:38,798 --> 00:46:40,699 Ama daha fazlaymış gibi geliyor, biliyorsun. 564 00:46:45,731 --> 00:46:47,066 Muhtemelen gitmeliyiz, ha? 565 00:46:49,133 --> 00:46:50,732 Evet, sanırım öyle. 566 00:47:11,402 --> 00:47:12,869 Uyuya kalıyor musun? 567 00:47:13,370 --> 00:47:14,403 Hayır. 568 00:47:15,470 --> 00:47:16,669 Yalancı. 569 00:47:17,470 --> 00:47:19,103 Evet. 570 00:47:28,204 --> 00:47:31,637 Kalabilirsin, biliyorsun. Yani, istersen... 571 00:47:32,904 --> 00:47:34,171 Yani yapabilirsin. 572 00:47:37,939 --> 00:47:39,372 Geri dönsem iyi olur. 573 00:47:50,874 --> 00:47:52,974 Mağdurun annesiyle tanıştım. O ... 574 00:47:54,907 --> 00:47:56,040 Çok yaralıydı 575 00:47:56,907 --> 00:47:57,907 Çok üzgündü. 576 00:48:00,876 --> 00:48:02,709 Böyle bir şeyden nasıl toparlayabilirsin ki? 577 00:48:06,941 --> 00:48:08,942 Belki hiç toparlayamazsın bile. 578 00:48:10,810 --> 00:48:12,143 Sen yapabilir miydin? 579 00:48:24,878 --> 00:48:26,709 Mike'ın katili idam edildiğinde, 580 00:48:26,711 --> 00:48:29,312 ailem bu büyük yükün kalktığını hissetti. 581 00:48:30,245 --> 00:48:32,111 Sonunda yeniden nefes alabileceklermiş gibi. 582 00:48:35,845 --> 00:48:37,213 Bu da benim senin için istediğim şey. 583 00:48:44,480 --> 00:48:46,146 Biz aynı değiliz, biliyorsun değil mi? 584 00:48:48,413 --> 00:48:49,348 Biliyorum. 585 00:48:50,713 --> 00:48:54,280 Babanın ortağı kendini vurduğu için üzgünüm ama o benim annemdi. 586 00:48:55,781 --> 00:48:57,882 Bahsettiğin benim lanet olası babam. 587 00:48:58,882 --> 00:49:00,348 Onu öldürürlerse daha iyi hissedecek miyim? 588 00:49:00,350 --> 00:49:01,780 Hayır. Demek istediğim bu değildi. 589 00:49:01,782 --> 00:49:03,083 Demek istediğim, bu çok harika... 590 00:49:03,883 --> 00:49:06,747 Zihinsel engelli bir adama ölümcül bir şekilde ... enjekte etmenin kederinizi çözmenin anahtarı olduğunu. 591 00:49:06,749 --> 00:49:08,316 njekte etmenin kederinizi çözmenin anahtarı. 592 00:49:08,816 --> 00:49:10,950 Ama benim işim biraz daha karmaşık. 593 00:49:12,050 --> 00:49:13,650 - Lucy, ben... - Gidebilir misin? 594 00:49:14,117 --> 00:49:15,850 - Bekle. - Gidebilir misin? 595 00:49:19,451 --> 00:49:20,384 Tamam. 596 00:49:38,887 --> 00:49:39,920 Lucy? 597 00:49:45,020 --> 00:49:46,220 İçerde misin, hayatım? 598 00:50:14,458 --> 00:50:15,691 İyi misin? 599 00:50:22,459 --> 00:50:23,758 O yapmadı. 600 00:50:27,392 --> 00:50:29,758 - Biliyorum. - Hayır, bilmiyorsun. 601 00:50:32,726 --> 00:50:33,726 Bilmiyorsun. 602 00:50:35,360 --> 00:50:36,360 Kimse bilmiyor. 603 00:50:39,394 --> 00:50:40,958 Ama yine de koluna iğne batırıp ... 604 00:50:40,960 --> 00:50:42,425 ...onu öldürmene izin vermiyorum. 605 00:50:42,427 --> 00:50:44,060 Bu izni sana vermiyorum! 606 00:50:50,462 --> 00:50:51,828 Ne yapıyorsun? 607 00:50:55,228 --> 00:50:56,195 Seni eve götürüyorum. 608 00:51:31,400 --> 00:51:32,966 Eve nasıl gideceksin? 609 00:51:34,134 --> 00:51:35,301 Bunun için endişelenme. 610 00:51:40,234 --> 00:51:42,466 Benzin parasını bölüşüyorsun, değil mi? 611 00:51:45,434 --> 00:51:46,933 Ve vuruyor. 612 00:51:46,935 --> 00:51:48,300 Üçüncü sırada. 613 00:51:48,302 --> 00:51:50,068 - Hayır. - İkinci sırada. 614 00:51:51,403 --> 00:51:52,736 Kimi destekliyorsun? 615 00:51:53,270 --> 00:51:54,833 The Schaumburg Boomers. 616 00:51:54,835 --> 00:51:57,067 İsimleri Dr. Seuss tarafından mı verilmiş? 617 00:51:57,069 --> 00:51:58,970 Boomer, bir çayır tavuğu türüdür. 618 00:51:59,171 --> 00:52:02,068 Tamam. Eh, o zaman bu hiç de saçma değil. 619 00:52:02,070 --> 00:52:04,938 Sadece sessiz ol. Bunu dinleyeyim dostum. 620 00:52:05,138 --> 00:52:06,804 Top havada... 621 00:52:07,105 --> 00:52:09,671 Alabama'daki Gulfside Kadınlar Hapishanesi. 622 00:52:10,473 --> 00:52:12,337 Delmarva Islahevi. 623 00:52:12,339 --> 00:52:16,073 Ah, George Reed Tesisi. Bu Delaware'de. 624 00:52:16,339 --> 00:52:18,173 Tulsa Hapishanesi. 625 00:52:18,472 --> 00:52:21,371 Ve sonra Teksas'taki Hunters Creek birimi. 626 00:52:21,373 --> 00:52:23,706 Ben orada çok bulundum açıkçası. 627 00:52:24,407 --> 00:52:27,106 The South Fork Şubesi Tesisi... 628 00:52:27,108 --> 00:52:29,706 Belki de gitmediğin hapishaneleri söyle. 629 00:52:31,475 --> 00:52:32,740 Öyle mi? 630 00:52:34,241 --> 00:52:35,973 - Grieve? - Hayır. 631 00:52:36,508 --> 00:52:38,107 - Girder? - Hayır. 632 00:52:38,109 --> 00:52:39,441 Kızlar? 633 00:52:40,441 --> 00:52:41,342 Pes ediyorum. 634 00:52:42,308 --> 00:52:43,072 Pekala, beş saatlik yolumuz kaldı. 635 00:52:43,074 --> 00:52:45,209 bu yüzden alacağınızdan eminim. 636 00:52:47,509 --> 00:52:48,976 - Gaz sayacı! - Hayır. 637 00:52:50,509 --> 00:52:52,443 - Kumtaşı. - Ot mu dedin? 638 00:52:53,742 --> 00:52:54,942 - Kumtaşı. - Oh hayır. 639 00:52:55,477 --> 00:52:57,343 - Ot - Hayır. 640 00:53:02,878 --> 00:53:04,811 Tamam, o zaman bana aşk hayatından bahset. 641 00:53:07,978 --> 00:53:10,410 Şey, şey vardı. 642 00:53:10,412 --> 00:53:13,079 Okulda kısa bir ilişki vardı. Toby. 643 00:53:13,280 --> 00:53:16,412 - Ah. Kulağa hoş geliyor. - Evet, o iyi. 644 00:53:17,314 --> 00:53:19,977 - Hala kalbin kırık. - Tabii ki. 645 00:53:19,979 --> 00:53:21,144 Evet, Tanrım, hayır. 646 00:53:21,146 --> 00:53:24,745 Bunu bilmiyorum ama baloya birlikte gittik... 647 00:53:26,415 --> 00:53:27,813 - ve pek iyi geçmedi. - Ne oldu? 648 00:53:29,282 --> 00:53:30,512 Benim alanım değil sanırım. 649 00:53:30,514 --> 00:53:33,448 Seni balo elbisesi içinde görmeyi çok isterdim. 650 00:53:34,081 --> 00:53:35,283 Smokin giydim. 651 00:53:37,416 --> 00:53:38,481 Okey. 652 00:53:38,483 --> 00:53:40,750 Ve sonra başka bir çocuk vardı. Gary. 653 00:53:41,249 --> 00:53:43,348 O daha sonraydı. 654 00:53:44,182 --> 00:53:45,116 Ama biz sadece... 655 00:53:45,916 --> 00:53:49,948 Biz sadece, bilirsin ya, sadece bir kez seks. 656 00:53:49,950 --> 00:53:53,383 - Ve neden hala emin değilim. - Onu beğendin mi? 657 00:53:53,783 --> 00:53:55,848 Ah, peki, bütün kızlar ondan hoşlanırdı. 658 00:53:55,850 --> 00:53:57,185 Hayır ama ondan hoşlandın mı? 659 00:53:57,484 --> 00:53:58,417 Uh... 660 00:53:59,418 --> 00:54:01,184 Gerçekten harika bir gitarı vardı. 661 00:54:01,186 --> 00:54:04,884 Ve Betty adında çok güzel bir İngiliz Bulldog'u vardı. 662 00:54:04,886 --> 00:54:07,184 Bu birinden hoşlanmakla aynı şey değil. 663 00:54:07,186 --> 00:54:10,018 - Öyle olmadığı gözküküyor, hayır. - Tamam, öyleyse, Toby, Gary 664 00:54:10,020 --> 00:54:12,518 ve Bull Teriyer. Bütün aşk hayatın bu mu? 665 00:54:12,520 --> 00:54:14,353 Betty, ama... Ve... 666 00:54:15,120 --> 00:54:16,288 Hayır, ben... 667 00:54:17,086 --> 00:54:19,054 Orada burada birkaç kişi vardı. 668 00:54:19,254 --> 00:54:20,887 En son ne zaman yattın? 669 00:54:21,321 --> 00:54:25,455 Aman Tanrım. Bu seni ilgilendirmez. 670 00:54:29,089 --> 00:54:30,720 2 yıl civarı? 671 00:54:31,322 --> 00:54:34,389 Sen... Bana mı söylüyorsun? Yoksa soru mu soruyorsun? 672 00:54:35,423 --> 00:54:36,756 Sana söylüyorum. 673 00:54:37,222 --> 00:54:39,323 - Bir gerçeği ifade ediyorsun. - Evet. 674 00:54:40,323 --> 00:54:41,989 - İki yıl! - Ne? 675 00:54:42,789 --> 00:54:46,754 Bana bağırma! Bir ilişki için zamanım olmadı! 676 00:54:46,756 --> 00:54:50,322 İlişkiden bahseden kim? İki yıl! 677 00:54:50,324 --> 00:54:52,791 - Meşguldum! - Neyle? 678 00:54:53,025 --> 00:54:54,922 Çok uzun yol olarak bisiklete biner misin? 679 00:54:54,924 --> 00:54:57,090 Ben bile... Yapmam, hadi ama, ben... 680 00:54:57,857 --> 00:55:01,258 Bu yeterli. Benim hakkımda konuşmayı bırakabiliriz. 681 00:55:02,127 --> 00:55:05,391 Dehşet dolu nutkundan anladığım kadarıyla çok seks yapıyorsun? 682 00:55:05,393 --> 00:55:06,393 Ne? 683 00:55:07,193 --> 00:55:09,525 Aman Tanrım, çok uzun zaman oldu. 684 00:55:09,527 --> 00:55:12,794 kelimeyi fiile çevirmişsin! 685 00:55:13,094 --> 00:55:16,794 onunla seks yaptın mı? Birbirinizle seks yapmayı sever misiniz? 686 00:55:16,994 --> 00:55:19,193 Hayır! Hayır hayır. Sen bundan daha iyisin. 687 00:55:19,195 --> 00:55:21,061 - Değilim. - Öyle olmalısın. 688 00:55:21,328 --> 00:55:22,929 Sadece sür. 689 00:55:32,196 --> 00:55:33,329 Hayır. 690 00:55:34,829 --> 00:55:35,930 Hayır! 691 00:55:36,296 --> 00:55:38,197 - Ne? - Bu benim Şarkım. 692 00:55:38,530 --> 00:55:40,264 Bu benim şarkım. Kenara çek! 693 00:55:41,130 --> 00:55:42,328 Kenara çek! Kenara çek! Kenara çek! 694 00:55:42,330 --> 00:55:43,230 Oky. 695 00:55:52,065 --> 00:55:53,897 ♪ Senden merhamet dilememi sağladın ♪ 696 00:55:54,997 --> 00:55:57,298 ♪ Neden beni rahat bırakmıyorsun? 697 00:55:58,399 --> 00:56:01,433 ♪ Senden merhamet dilememi sağladın ♪ 698 00:56:02,300 --> 00:56:04,999 ♪ Neden beni rahat bırakmıyorsun? 699 00:56:06,133 --> 00:56:11,402 ♪ beni rahat bırak dedim 700 00:56:13,767 --> 00:56:15,435 ♪ Şimdi yanda bir şey 701 00:56:16,968 --> 00:56:19,201 olacağımı düşünüyorsun ♪ 702 00:56:20,502 --> 00:56:24,267 ♪ Ama bir erkeğe ihtiyacım olduğunu anlamalısın ♪ 703 00:56:24,269 --> 00:56:28,034 ♪ Kim elimi tutabilir Evet yaparım ♪ 704 00:56:28,036 --> 00:56:31,767 ♪ Bunun ne olduğunu bilmiyorum Ama beni iyi yakaladın ♪ 705 00:56:31,769 --> 00:56:33,970 ♪ Tıpkı yapacağını bildiğin gibi ♪ 706 00:56:35,237 --> 00:56:39,204 ♪ Ne yaptığını bilmiyorum ama iyi yapıyorsun ♪ 707 00:56:39,438 --> 00:56:42,270 ♪ Bakışlarını seviyorum.. 708 00:58:48,286 --> 00:58:49,751 Kaç yaşındasın burada? 709 00:58:52,086 --> 00:58:56,154 - Ah, on üç. - Fotoğrafı kim çekti? 710 00:58:57,221 --> 00:58:58,120 Ah... 711 00:59:00,020 --> 00:59:02,020 Bilmiyorum. O günü hatırlamıyorum. 712 00:59:09,821 --> 00:59:11,789 Onu bulduğun oda bu mu? 713 00:59:23,057 --> 00:59:24,791 Oradaydı. 714 00:59:29,258 --> 00:59:31,757 TV dolabını taşıdık 715 00:59:32,091 --> 00:59:34,358 çünkü kan lekesini çıkaramadık. 716 00:59:38,093 --> 00:59:39,459 Hala oradadır, belki de. 717 00:59:41,558 --> 00:59:42,858 Kendi başına mıydın? 718 00:59:44,925 --> 00:59:47,227 Ben, karyolasında çığlık atıyordu. 719 00:59:48,025 --> 00:59:49,358 Martha üniversitedeydi, 720 00:59:49,360 --> 00:59:52,261 bu yüzden geri dönmesi bir saat kadar sürdü. 721 00:59:55,993 --> 00:59:57,794 Savunma yaraları var mıydı? 722 00:59:58,328 --> 00:59:59,827 Ya da başka izler? 723 01:00:02,995 --> 01:00:03,995 Evet 724 01:00:05,860 --> 01:00:08,128 Ve kapılar ve pencereler? 725 01:00:09,028 --> 01:00:10,263 Zarar görmemiş. 726 01:00:12,563 --> 01:00:14,130 Zorla girilmemişti yani. 727 01:00:20,331 --> 01:00:24,031 Hayır. Her kimse onları içeri aldı. Veya... 728 01:00:24,232 --> 01:00:25,831 Anahtarları mı vardı? 729 01:00:28,797 --> 01:00:30,098 Bir şey alınmış mıydı? 730 01:00:31,864 --> 01:00:34,198 Evet, biraz mücevher, ama onlar... 731 01:00:34,432 --> 01:00:37,299 Bıçakla bulunmuşlar. 732 01:00:38,334 --> 01:00:39,799 Ve bıçak? 733 01:00:40,400 --> 01:00:41,765 Mutfaktandı. 734 01:00:42,566 --> 01:00:44,233 Hiçbir iz yoktu. 735 01:00:45,967 --> 01:00:47,866 Tecavüze uğrayıp uğramadığını mı sormak istiyorsun? 736 01:00:52,268 --> 01:00:54,000 Bazı insanlar bunu sormaktan hoşlanmazlar. 737 01:00:56,134 --> 01:00:59,166 Soruşturmanıza yardımcı olacaksa, değildi. 738 01:00:59,168 --> 01:01:01,034 - Üzgünüm, ben... - Hayır, önemli değildi. 739 01:01:06,335 --> 01:01:07,868 Kapının yanında işaretler vardı. 740 01:01:08,803 --> 01:01:10,204 Orada bir şey oldu. 741 01:01:11,171 --> 01:01:12,338 Kafasını vurmştu. 742 01:01:14,071 --> 01:01:15,504 Kapı zili çalmıştı. 743 01:01:16,837 --> 01:01:18,037 O açtı. 744 01:01:19,438 --> 01:01:22,372 Saldırgan içeri girdi, ve ona vurarak yere düşürdü... 745 01:01:23,539 --> 01:01:25,905 çalacak bir şey bulmak için içeri girdi. 746 01:01:27,973 --> 01:01:31,072 Kalktı, mutfağa gitti. Belki bir bıçak kapmıştır. 747 01:01:31,871 --> 01:01:32,805 Onu buraya kadar takip etti. 748 01:01:33,973 --> 01:01:36,440 Bıçağı ondan aldı, ve onu bıçakladı... 749 01:01:37,873 --> 01:01:39,708 dışarı koşarak kapıyı arkasından kapattı. 750 01:01:41,839 --> 01:01:43,174 Neden kaçmadı? 751 01:01:45,274 --> 01:01:47,505 Ön kapıda bir adam tarafından yere serildiyse 752 01:01:47,507 --> 01:01:48,506 neden kaçmadı... 753 01:01:48,508 --> 01:01:50,774 - yardım istemek için? - Bebeği üst katta idi. 754 01:01:52,243 --> 01:01:53,407 Sen bebeğini bırakır mıydın? 755 01:01:57,808 --> 01:01:59,008 Bunu bilmek güzel. 756 01:02:00,443 --> 01:02:01,809 Missouri nasıldı? 757 01:02:03,909 --> 01:02:04,875 İyi. 758 01:02:06,142 --> 01:02:08,307 - Ya sen? Tadını çıkar? - Oraya bunun için gitmiyorum. 759 01:02:08,309 --> 01:02:11,411 - Hyır mı? Oraya sadece böbürlenmek için mi gidiyorsun? - Martha... 760 01:02:13,178 --> 01:02:15,277 Ben hala hasta ve benim çalışmam lazım. 761 01:02:15,279 --> 01:02:17,844 Yarın burada kalıp onunla ilgileneceğin konusunda sana güvenebilir miyim? 762 01:02:36,280 --> 01:02:37,513 İnandın mı? 763 01:02:40,448 --> 01:02:42,312 Martha davetsiz misafir 764 01:02:42,314 --> 01:02:44,381 ve annemin geri gelmesi hakkında ne dedi? 765 01:02:46,948 --> 01:02:48,082 İnanıyor musun? 766 01:03:15,253 --> 01:03:16,185 Oh, kahretsin. 767 01:04:25,594 --> 01:04:28,859 Hayır, hayır. Hayır. 768 01:04:33,027 --> 01:04:35,058 - Hayır. - Gerçekten gitmem lazım. 769 01:04:35,060 --> 01:04:38,196 Hayır, hayır, hayır. 770 01:04:42,894 --> 01:04:44,095 Oh, selam. 771 01:04:47,363 --> 01:04:48,496 Sen kimsin? 772 01:04:49,163 --> 01:04:51,197 Ben Mercy. Lucy'nin arkadaşıyım. 773 01:04:53,929 --> 01:04:54,962 Tamam. 774 01:04:56,129 --> 01:04:57,397 Sen Benjamin olmalısın. 775 01:04:59,597 --> 01:05:00,998 Bir şey ister misin? 776 01:05:02,031 --> 01:05:03,831 Az önce koridorda kustum. 777 01:05:04,830 --> 01:05:06,197 Yatağa geri dönüyorum. 778 01:05:06,431 --> 01:05:07,995 Tamam. 779 01:05:07,997 --> 01:05:09,997 Seni bununla bırakacağım. 780 01:05:09,999 --> 01:05:10,999 Sağ ol. 781 01:05:11,365 --> 01:05:13,466 Um, yakında görüşürüz. 782 01:05:16,832 --> 01:05:17,999 Geçmiş olsun, Ben! 783 01:05:35,102 --> 01:05:36,269 Oh, adamım! 784 01:05:45,203 --> 01:05:46,536 Yani, Georgia'da mı olacaksın? 785 01:05:48,304 --> 01:05:49,769 Güç çıkışı. 786 01:05:50,371 --> 01:05:52,601 Siz en kötüsünüz. 787 01:05:54,503 --> 01:05:56,002 Gerçekten mi? İyi, belki gelmem o zaman. 788 01:05:56,004 --> 01:05:58,204 Hayır! Hayır! Öyle demek istemedim. 789 01:06:00,405 --> 01:06:01,505 Gitmeliyim. 790 01:06:02,338 --> 01:06:03,338 Makul fiyatlı bir İtalyan zincir restoranında 791 01:06:04,672 --> 01:06:07,038 patronumla ateşli bir randevum var. 792 01:06:07,272 --> 01:06:09,373 - Şanslı. - Biliyorum, di mi? 793 01:06:11,139 --> 01:06:12,872 Bekle, nereye gidiyorsun? 794 01:06:14,039 --> 01:06:16,806 Sana demiştim. Gidip hazırlanmalıyım. Georgia'da görüşürüz. 795 01:06:23,441 --> 01:06:24,441 Oh, hadi ama. 796 01:06:25,375 --> 01:06:26,441 Akşam yemeğini ek! 797 01:07:04,245 --> 01:07:05,412 Martha buralarda mı? 798 01:07:05,878 --> 01:07:06,811 O çıktı. 799 01:07:09,078 --> 01:07:10,212 Nereye çıktı biliyor musun? 800 01:07:11,480 --> 01:07:12,979 İşten bir erkekle. 801 01:07:15,047 --> 01:07:16,381 İstediğin bir şey var mı? 802 01:07:20,180 --> 01:07:21,881 Dava ile ilgili haberlerim var. 803 01:07:22,382 --> 01:07:23,515 Nedir? 804 01:07:24,915 --> 01:07:27,814 - Bekleyebilirler biraz. - Şaka yapıyordum! 805 01:07:28,482 --> 01:07:29,948 Ben ile dışarıda. 806 01:07:31,283 --> 01:07:33,283 Çok hassassın. Bunu biliyor musun? 807 01:07:42,384 --> 01:07:43,816 22 yaşında. 808 01:07:44,250 --> 01:07:46,317 Orta yaşlı bir boşanmış gibi yaşıyorsun. 809 01:07:47,450 --> 01:07:49,051 Peki, evet. Bilirsin. 810 01:07:55,518 --> 01:07:57,451 Muhtemelen başka insanlarla görüştüğünü biliyorum. 811 01:07:58,985 --> 01:08:01,520 Aslında beni sevip sevmediğini anlayamıyorum. 812 01:08:03,220 --> 01:08:04,219 Ama sen, 813 01:08:05,419 --> 01:08:08,186 Beni sevmediğini biliyorum. Kötü adam olduğumu düşünüyorsun. 814 01:08:09,386 --> 01:08:11,020 Hippi arkadaşlarını seviyorsun. 815 01:08:12,020 --> 01:08:14,053 Ölüm cezasından kaç kişiyi kurtardılar? 816 01:08:15,321 --> 01:08:16,855 Hiç. Ben? 817 01:08:17,187 --> 01:08:20,055 Hayatlar kurtardım. Üç kişi. Ama yine de pislik ben miyim? 818 01:08:21,921 --> 01:08:23,921 Bu her neyse başlatan Martha'ydı. 819 01:08:26,189 --> 01:08:28,153 Şimdi, sana beş dakikalık bir telefon görüşmesinde anlatılabilecek bir şeyi anlatmak için 820 01:08:28,155 --> 01:08:30,489 üç saat araba kullanıyorum. 821 01:08:30,989 --> 01:08:34,023 Bunun hayatını bu kadar mahvettiği için çok üzgünüm. 822 01:08:37,990 --> 01:08:39,957 Bittiğinde hala beni görmek isteyeceğini düşünüyor musun? 823 01:08:42,923 --> 01:08:44,790 Sonuca bağlı değişebilir. 824 01:08:54,359 --> 01:08:57,092 Hep onun yaptığını düşündüm. Senin babanın. 825 01:08:58,426 --> 01:09:00,326 Benim için fark etmiyor. Sadece... 826 01:09:01,027 --> 01:09:02,893 bir fikir belirtmeden edemiyorum, sanırım. 827 01:09:04,192 --> 01:09:06,360 Onca yolu bana bunu söylemek için mi geldin? 828 01:09:07,460 --> 01:09:09,258 Sana test sonuçlarının 829 01:09:09,260 --> 01:09:10,861 Chicago'dan geldiğini söylemeye geldim. 830 01:09:11,561 --> 01:09:13,191 Suç mahallinde buldukları saçlardan biri... 831 01:09:13,193 --> 01:09:14,495 ...bilinen bir suçluyla eşleşti. 832 01:09:15,527 --> 01:09:17,894 Jersey'de bir adam. 833 01:09:20,062 --> 01:09:21,262 Katil o olabilir mi? 834 01:09:22,362 --> 01:09:24,160 Baban aslında bir adalet hatasının 835 01:09:24,162 --> 01:09:25,963 kurbanı olabilir. 836 01:09:26,929 --> 01:09:28,196 Bu nasıl hissettiriyor? 837 01:09:32,063 --> 01:09:33,330 Rahatladı! 838 01:09:34,230 --> 01:09:36,129 Yazıklar olsun sana. Senin inandığını sanıyordum. 839 01:09:36,131 --> 01:09:37,232 Öyleyim. 840 01:09:38,232 --> 01:09:39,997 Peki, her neyse, Sana bunu söylemeye geldim. 841 01:09:40,897 --> 01:09:42,529 Ama sanırım Martha meşgul, yani... 842 01:09:42,531 --> 01:09:46,032 Gerçekten başkaları ile görüşmüyor. O sadık. 843 01:09:48,365 --> 01:09:49,866 Şimdi ne olacak? 844 01:09:50,466 --> 01:09:51,931 Eğer isterseniz... 845 01:09:52,299 --> 01:09:54,065 Gidip birkaç test daha yaptıracağım. 846 01:09:54,500 --> 01:09:56,631 Jersey'e bir gezi yap, bu orospu çocuğuyla konuş ve 847 01:09:56,633 --> 01:09:58,100 ve neyin ne olduğunu görelim. 848 01:09:59,967 --> 01:10:02,434 Aslında onun yapmadığını kanıtlayabilir misin? 849 01:10:16,368 --> 01:10:18,000 Kız kardeşine beni aramasını söyle. 850 01:10:28,203 --> 01:10:30,635 ♪ Baby, won't you tell me your number ♪ 851 01:10:30,637 --> 01:10:32,502 ♪ Boom, boom, boom 852 01:10:32,504 --> 01:10:35,002 ♪ My heart beats like thunder 853 01:10:35,004 --> 01:10:38,339 ♪ Baby, baby, baby Won't you tell me your name? ♪ 854 01:10:38,539 --> 01:10:41,903 ♪ 'Cause girl, oh, girl I want to see you again ♪ 855 01:10:41,905 --> 01:10:45,936 ♪ I said, baby, baby, baby Won't you tell me your number ♪ 856 01:10:45,938 --> 01:10:47,405 ♪ Boom, boom, boom 857 01:10:47,407 --> 01:10:49,573 ♪ My heart beats like thunder 858 01:10:49,972 --> 01:10:53,272 ♪ Baby, baby, baby Won't you tell me your name? ♪ 859 01:10:53,472 --> 01:10:57,271 ♪ 'Cause girl, oh, girl I want to see you again ♪ 860 01:10:59,341 --> 01:11:01,174 Klimanın en son ne zaman çalıştığını hatırlıyor musunuz? 861 01:11:01,408 --> 01:11:04,041 Tanrım, o günleri mutlu günler olarak düşünüyorum. 862 01:11:05,241 --> 01:11:07,938 Mesela, vücudunuzun yüzde 70'inin su olması gerektiğini biliyor musunuz? 863 01:11:07,940 --> 01:11:10,874 Benimkinin yüzde 70'inin ter olduğundan oldukça eminim. 864 01:11:11,175 --> 01:11:13,106 İstersen biraz sessiz kalabiliriz. 865 01:11:13,108 --> 01:11:15,975 Hayır. Seninle nasıl terlediğim hakkında biraz daha konuşmak istiyorum. 866 01:11:17,008 --> 01:11:18,473 Ergenlik çağını hatırla, 867 01:11:18,475 --> 01:11:20,509 Benle haftalarca konuşmayacak kadar 868 01:11:20,511 --> 01:11:23,077 Bana kızdın mı? 869 01:11:24,444 --> 01:11:27,211 O günleri rahat ve huzurlu olarak hatırlıyorum. 870 01:11:29,077 --> 01:11:32,076 Bu çok zalimce bir şey ve bu sebeple senden utanıyorum. 871 01:11:51,347 --> 01:11:53,380 Hey! Nereye gidiyorsun? Limpy? Limpy? 872 01:12:50,321 --> 01:12:51,950 Kahretsin! Bu acıttı! 873 01:12:51,952 --> 01:12:53,452 Pekala, çok daha fazla acıtacak, 874 01:12:53,454 --> 01:12:56,321 enfeksiyon kaptığında ve ben senin bacağını kesmek zorunda kaldığımda. 875 01:12:56,954 --> 01:12:58,221 Peki, bir tekerlekli sandalye alırım. 876 01:12:59,489 --> 01:13:02,186 Hayır. Tahta bir bacak alacaksın ve sana Limpy diyecekler. 877 01:13:02,188 --> 01:13:04,455 - ve sana çöp fırlatacaklar. - Sus. 878 01:13:09,955 --> 01:13:11,256 Düştüğüne emin misin? 879 01:13:11,557 --> 01:13:12,490 Evet. 880 01:13:14,457 --> 01:13:16,389 - Kimse seni itmedi yani? - Hayır. 881 01:13:19,990 --> 01:13:22,392 Babam geri döndüğünde taşınmamı isteyecek mi? 882 01:13:24,392 --> 01:13:25,459 Hayır. 883 01:13:26,626 --> 01:13:28,358 Hayır, neden öyle düşündün? 884 01:13:28,591 --> 01:13:31,225 Çünkü, hiç ziyaret etmemi istemedi. 885 01:13:36,060 --> 01:13:38,925 Hapishanede bunun doğru olduğunu düşünmedi... 886 01:13:38,927 --> 01:13:40,859 Bu bir saçmalık, değil mi? 887 01:13:48,661 --> 01:13:50,593 Endişe edecek bir şey yok. 888 01:13:50,595 --> 01:13:51,559 'Çünkü seni bu evden kovabilecek 889 01:13:51,561 --> 01:13:54,059 Tek kişi benim. 890 01:13:54,061 --> 01:13:55,894 Anladın mı? 891 01:13:56,228 --> 01:13:57,495 - Evet. - Tamam. 892 01:14:01,262 --> 01:14:02,163 Ben? 893 01:14:08,063 --> 01:14:10,029 Bunlar mahvoldu. Başka bir çiftin var mı? 894 01:14:10,631 --> 01:14:11,997 Bana başka bir çift mi aldın? 895 01:14:13,097 --> 01:14:14,229 Hayır. 896 01:14:14,231 --> 01:14:16,230 Oh, o zaman başka bir çiftim yok. 897 01:15:49,509 --> 01:15:50,875 O burada ne yapıyor? 898 01:15:51,076 --> 01:15:53,042 Bilmiyorum. Sadece beni gönderdi. 899 01:16:35,915 --> 01:16:37,348 Bir hata olamaz mı? 900 01:16:38,215 --> 01:16:39,215 Hata yok. 901 01:16:39,947 --> 01:16:41,415 Hepsini tekrar gözden geçirdiler, 902 01:16:41,682 --> 01:16:43,913 babanın gömleğinde kan lekesi bulundu 903 01:16:43,915 --> 01:16:45,148 geçen sefer kaçırmışlar. 904 01:16:47,083 --> 01:16:48,283 Kan lekesi anneninmiş. 905 01:16:50,682 --> 01:16:52,516 Jersey'deki adama ne oldu? 906 01:16:53,116 --> 01:16:54,083 Nakliyeci. 907 01:16:54,450 --> 01:16:55,617 Kanepenizi teslim etti. 908 01:16:56,818 --> 01:16:59,182 O gece Tulsa'da bir bardaymış. Şahitleri var. 909 01:16:59,184 --> 01:17:01,083 Yani bu testler 910 01:17:01,085 --> 01:17:02,849 babamı öldürmelerinin sebebi mi? 911 01:17:04,317 --> 01:17:05,616 Anneni bıçaklaması, 912 01:17:05,618 --> 01:17:07,117 babanı öldürmelerinin asıl sebebi. 913 01:17:21,486 --> 01:17:22,885 En azından artık biliyoruz. 914 01:17:49,558 --> 01:17:50,557 Hey... 915 01:18:04,558 --> 01:18:05,991 Bunu o yapmadı. 916 01:18:07,425 --> 01:18:10,493 Sırf bu oldu diye bu bir şey ifade etmiyor. 917 01:18:11,225 --> 01:18:13,360 Onun yaptığını kanıtlamıyor. Kanıtlamıyor. 918 01:18:13,993 --> 01:18:15,657 - Kesinlikle kanıtlıyor. - Hayır. 919 01:18:15,659 --> 01:18:18,992 Annem burun kanaması geçirmiş olabilir. Parmağını kesmiş olabilir. 920 01:18:26,427 --> 01:18:27,592 Bence o anneni öldürdü. 921 01:18:27,594 --> 01:18:29,193 Hayır, böyle söyleme. Bunu söyleme. 922 01:18:29,195 --> 01:18:31,026 Dinle, yarın hapishaneye gidiyoruz. 923 01:18:31,028 --> 01:18:32,294 Gideceğiz. Ben, sen ve Ben. 924 01:18:32,296 --> 01:18:33,959 - Hayır. - Gidip onunla konuşacağız. 925 01:18:33,961 --> 01:18:35,396 - Evet, evet, evet. - Hayır, hayır. 926 01:18:36,196 --> 01:18:38,394 - Bu bizim ailemiz Lucy! - Bu bir aile değil! 927 01:18:38,396 --> 01:18:41,397 Hayır, hayır, hayır, lütfen, Lucy? Lütfen, pes etme! 928 01:18:41,696 --> 01:18:43,297 Neden? Neden? 929 01:18:44,029 --> 01:18:47,130 14 yaşımdan beri bunu yapıyordum! 930 01:18:48,098 --> 01:18:49,530 Çocuktum! 931 01:18:50,231 --> 01:18:53,296 Ve bana sen söyledin! O yapmadı diye sen söyledin! 932 01:18:53,298 --> 01:18:56,365 Sana inandım. Bana söz verdin! 933 01:18:57,031 --> 01:19:01,130 Seni takip ettim ve senin için her şeyi yapardım 934 01:19:01,132 --> 01:19:02,265 Ve beni bıraktın! 935 01:19:02,598 --> 01:19:07,165 Hayır, Lucy, lütfen? O bizim babamız. Lütfen? 936 01:19:09,399 --> 01:19:12,066 Hayır! Hayır! Yeter! 937 01:21:04,079 --> 01:21:05,246 Yardımcı olabilir miyim? 938 01:21:08,147 --> 01:21:09,381 Gel ve otur. 939 01:21:10,581 --> 01:21:12,981 - Emin misin? - Evet. Kesinlikle. 940 01:21:20,348 --> 01:21:22,179 Tatlım, solgun görünüyorsun. İyi misin? 941 01:21:22,181 --> 01:21:23,149 İyiyim. 942 01:21:23,448 --> 01:21:24,482 Tamam. 943 01:21:28,148 --> 01:21:30,249 Mercy'nin okul arkadaşlarından biri misin? 944 01:21:30,450 --> 01:21:32,617 Uh, hayır, aslında, ben... 945 01:21:33,217 --> 01:21:35,218 Şey, Onu protestolardan biliyorum. 946 01:21:35,718 --> 01:21:39,318 - Gerçekten mi. seni tanıyamadım - O karşı taraftan. 947 01:21:39,518 --> 01:21:40,518 Karşı taraf derken? 948 01:21:40,718 --> 01:21:42,618 Ben geldim! Bende... 949 01:21:44,551 --> 01:21:45,652 - Selam. - Selam. 950 01:21:48,185 --> 01:21:49,320 Burada ne yapıyorsun? 951 01:21:51,352 --> 01:21:52,519 Emin değilim. 952 01:21:52,719 --> 01:21:55,019 Tatlım, sana yardım etmeme izin ver. 953 01:21:57,620 --> 01:22:00,152 Mercy? Herkesi tanıştırmayacak mısın? 954 01:22:00,154 --> 01:22:01,121 Evet, um... 955 01:22:02,353 --> 01:22:06,654 Bu kız kardeşim, Sandy. Ve onun nişanlısı, Pete. 956 01:22:07,488 --> 01:22:09,388 Ve bu büyükanne. 957 01:22:09,621 --> 01:22:14,185 Ve Annem ile babam. Bu Ian. Kendisi benim patronum. 958 01:22:15,622 --> 01:22:17,321 Bu biraz resmi, Merce. 959 01:22:17,522 --> 01:22:19,220 O benim evde patronum. 960 01:22:21,021 --> 01:22:21,653 O ofiste her şeyin nasıl yapıldığını 961 01:22:21,655 --> 01:22:22,889 sadece Tanrı bilir. 962 01:22:23,456 --> 01:22:24,922 Otur, Merce. 963 01:22:27,422 --> 01:22:29,056 Hepinizle tanışmak güzel. 964 01:22:30,723 --> 01:22:33,158 Şimdi, Lucy, 965 01:22:33,425 --> 01:22:35,392 uh, gecenin bu saatinde seni buraya ne getirdi? 966 01:22:36,058 --> 01:22:37,559 Sadece geçiyordum buralardan. 967 01:22:39,492 --> 01:22:40,891 Nerelisin? 968 01:22:42,658 --> 01:22:43,658 Ohio. 969 01:22:44,459 --> 01:22:46,292 Vaov, epey uzun bir mesafe. 970 01:22:51,159 --> 01:22:52,925 Kentucky'deydin. 971 01:22:54,626 --> 01:22:57,026 O adamın ortağımı öldürdüğünü biliyorsun. 972 01:22:59,227 --> 01:23:01,261 Bu konu hakkında gerçekten çok üzgünüm. 973 01:23:02,960 --> 01:23:03,961 Tabii. 974 01:23:06,161 --> 01:23:10,194 Demek ikiniz arkadaş oldunuz. Bu iyi. 975 01:23:11,462 --> 01:23:13,396 Biraz sıradışı ama güzel. 976 01:23:15,495 --> 01:23:17,460 Evet. Mercy bana karşı çok nazikti. 977 01:23:17,462 --> 01:23:19,362 Hey, bir saniye konuşabilir miyiz, Lucy? 978 01:23:54,501 --> 01:23:55,667 Erkek arkadaşın mı var? 979 01:23:59,467 --> 01:24:00,502 Bu harika. 980 01:24:03,201 --> 01:24:05,535 Ve, ne? Ailenle falan mı yaşıyorsun? 981 01:24:08,201 --> 01:24:09,301 Geçici olarak. 982 01:24:11,336 --> 01:24:13,169 Belki sen ve Ian beraber yaşıyabilirsiniz. 983 01:24:15,536 --> 01:24:17,002 Neden buraya geldin? 984 01:24:18,035 --> 01:24:19,336 Çünkü sen buradasın. 985 01:24:19,604 --> 01:24:22,168 Karışık, değil mi? 986 01:24:22,170 --> 01:24:23,070 Ne için? 987 01:24:24,238 --> 01:24:25,138 Sebebini biliyorsun. 988 01:24:26,036 --> 01:24:27,068 Lanet bir lezbiyen olmadığın için mi? 989 01:24:27,070 --> 01:24:29,404 - Bu benim hayatım, Lucy. - Hayır, değil! 990 01:24:30,370 --> 01:24:32,605 - Bu sen değilsin! - Bunu nasıl bilebilirsin? 991 01:24:33,204 --> 01:24:35,604 Yıl içinde benimle birkaç gün mü geçirdin sanki? 992 01:24:35,606 --> 01:24:37,970 Ama zamanın geri kalanında ben buyum. 993 01:24:37,972 --> 01:24:40,172 Geri kalan zamanda kim olduğun berbat. 994 01:24:43,306 --> 01:24:46,408 Seninle yeni tanıştım. Ben... 995 01:24:49,040 --> 01:24:51,371 Ben sadece kendi zamanımda üstesinden gelmeye çalışıyorum, tamam mı? 996 01:24:51,373 --> 01:24:53,306 Bunu benim yerime seçemezsin. 997 01:24:57,142 --> 01:24:58,073 Avukat erkek arkadaşına söyle, 998 01:24:58,075 --> 01:25:00,242 Tavsiyesi rezalet. 999 01:25:13,276 --> 01:25:14,275 Sağ ol. 1000 01:26:22,051 --> 01:26:23,384 Yapabileceğin her şeyi yaptın. 1001 01:26:25,185 --> 01:26:26,450 Tekrar itiraz edebilirsin. 1002 01:26:26,452 --> 01:26:28,252 - Hayır. - Daha fazla test yapabiliriz. 1003 01:26:29,218 --> 01:26:31,051 Testler bunu değiştirmeyecek. 1004 01:26:32,585 --> 01:26:34,518 - Bu adamlar kararını vermiş. - Hayır. 1005 01:26:34,520 --> 01:26:37,053 Hayır. Hayır. Deneyebiliriz. 1006 01:26:38,220 --> 01:26:39,454 Savaşabiliriz. 1007 01:26:41,521 --> 01:26:43,421 Sen askılı birisin, Martha. 1008 01:26:44,655 --> 01:26:46,155 Hep öyleydin. 1009 01:26:49,156 --> 01:26:51,255 Hayatında harika şeyler yapacağını düşünmüştüm. 1010 01:26:51,655 --> 01:26:53,188 'Çünkü çok zekisin. 1011 01:26:55,422 --> 01:26:59,989 O avukat beni bu şeyden kurtarabileceğinden çok emin görünüyordu. 1012 01:27:02,156 --> 01:27:05,090 Değersiz hayatımı kurtar. 1013 01:27:08,590 --> 01:27:10,191 Bana seninle bir şans daha ver. 1014 01:27:14,590 --> 01:27:17,024 - Bunu duymalısın. - Hayır, söyleme. 1015 01:27:17,323 --> 01:27:19,924 Bunu duymalısın, Martha. Bunu duymalısın. 1016 01:27:20,125 --> 01:27:21,426 - Bunu söylemeliyim. - Hayır! 1017 01:27:44,662 --> 01:27:47,028 - Boomer'ın ne olduğunu biliyor musun? - Hayır. 1018 01:27:47,730 --> 01:27:49,395 Bir tür çayır tavuğudur. 1019 01:27:50,328 --> 01:27:52,929 - Bunu bilmek güzel. - Bence de. 1020 01:27:55,763 --> 01:27:57,461 Onların adını taşıyan bir beyzbol takımı var, 1021 01:27:57,463 --> 01:27:59,364 Ve en sevmediğim takım. 1022 01:28:03,496 --> 01:28:05,596 Benim en sevmediğim takım Miami Dolphins. 1023 01:28:06,230 --> 01:28:07,230 Neden? 1024 01:28:08,197 --> 01:28:09,665 Çünkü nasıl bir yunus futbol oynayabilir ki? 1025 01:28:11,298 --> 01:28:12,166 Mantıklı. 1026 01:28:13,531 --> 01:28:15,465 - Bunları yazmalısın. - Yazacağım. 1027 01:28:17,165 --> 01:28:19,764 ve Broncos ve Seahawks ve, peki, 1028 01:28:19,766 --> 01:28:21,266 hemen hemen hepsi. 1029 01:28:22,266 --> 01:28:25,167 - Bir Bronco topa vurabilir. - Doğru, evet. 1030 01:28:25,498 --> 01:28:27,099 Evet, onları istisna tutmalıyız. 1031 01:28:38,601 --> 01:28:39,701 Hadi. 1032 01:28:41,001 --> 01:28:43,001 - Neden? - Git, Ben'i al. 1033 01:28:48,336 --> 01:28:49,537 Nereye gitmek istiyorsun? 1034 01:28:51,035 --> 01:28:53,035 - Ne diyorsun? - Nerede yaşamak istiyorsun? 1035 01:28:53,236 --> 01:28:54,236 Taşınıyoruz. 1036 01:28:56,503 --> 01:28:58,137 - Gerçekten mi? - Evet, gerçekten. 1037 01:28:58,370 --> 01:29:01,002 Gidiyoruz. Gitmek istediğimiz her yere gidebiliriz. 1038 01:29:01,004 --> 01:29:03,137 Hiçbir şey bizi durduramaz. Sadece hayal gücümüz. 1039 01:29:18,039 --> 01:29:20,606 - Deniz kenarı bir yer. - Deniz kenarı bir yer. Tamam. 1040 01:29:21,039 --> 01:29:24,240 Doğu Yakası? Batı kıyısı? Körfez Kıyısı? 1041 01:29:24,574 --> 01:29:25,738 Batı kıyısı. 1042 01:29:25,740 --> 01:29:27,573 - Batı kıyısı. - Batı kıyısı. 1043 01:29:27,774 --> 01:29:31,507 California'mız var. Oregon. Washington. 1044 01:29:33,007 --> 01:29:34,672 - California! - California! 1045 01:29:34,674 --> 01:29:38,040 California! Tamam. California'dır o zaman! 1046 01:29:39,041 --> 01:29:40,442 - Tamam mı? - Tamam! 1047 01:29:41,308 --> 01:29:43,774 - Tamam mı? - Tamam! 1048 01:29:43,776 --> 01:29:45,275 - Tamam! - Tamam! 1049 01:29:51,544 --> 01:29:53,278 Tamam dostum. Birazcık. 1050 01:29:55,178 --> 01:29:56,443 California'ya! 1051 01:29:56,445 --> 01:29:57,611 - California! - California! 1052 01:31:32,055 --> 01:31:32,988 Hey. 1053 01:31:40,022 --> 01:31:41,557 Sadece senin için burada olmak istedim. 1054 01:31:52,058 --> 01:31:53,324 Pekala, o zaman içeri girelim. 1055 01:36:08,056 --> 01:36:12,122 Seni seviyorum. Seni seviyorum. Doğru olduğunu biliyorsun di mi? 1056 01:36:15,289 --> 01:36:16,623 Korkmuş muydu? 1057 01:36:17,590 --> 01:36:18,590 Evet. 1058 01:36:21,691 --> 01:36:24,756 Benim hakkımda bir şey dedi mi? 1059 01:36:27,491 --> 01:36:28,657 Üzgün olduğunu söyledi. 1060 01:36:33,558 --> 01:36:35,593 Sorun olmadığını söyleyecektim. 1061 01:36:40,191 --> 01:36:41,192 Sağ ol. 1062 01:36:45,693 --> 01:36:47,093 Seni eve bırakacağım. 1063 01:36:51,627 --> 01:36:53,261 Otobüste görüşürüz, tamam mı? 1064 01:37:00,528 --> 01:37:01,661 Oh, tanrım. 1065 01:37:05,562 --> 01:37:07,195 Bugün geldiğin için sağ ol. 1066 01:37:09,263 --> 01:37:10,296 Çok üzgünüm. 1067 01:38:45,673 --> 01:38:47,040 Beni nasıl buldun? 1068 01:38:49,107 --> 01:38:50,408 Özel dedektif kiraladım. 1069 01:38:52,275 --> 01:38:53,175 Akıllıca. 1070 01:38:54,742 --> 01:38:56,676 Küçük bir Ohia'lıyı bulmasını söyledim. 1071 01:38:57,810 --> 01:38:59,611 Akıllıca. 1072 01:39:11,678 --> 01:39:12,677 İşten ayrıldım. 1073 01:39:16,211 --> 01:39:17,410 Ve Ian'dan ayrıldım. 1074 01:39:22,513 --> 01:39:24,278 Annene nereye gittiğini söyledin mi? 1075 01:39:25,445 --> 01:39:26,411 Evet. 1076 01:39:28,246 --> 01:39:29,479 Ne dedi? 1077 01:39:30,713 --> 01:39:32,680 "Döndüğünde burada olacağım." Dedi 1078 01:39:36,479 --> 01:39:38,246 Kötü bir şey dememiş. 1079 01:39:40,213 --> 01:39:41,213 Umarım. 1080 01:39:46,147 --> 01:39:48,347 Martha nasıl? Ben? 1081 01:39:49,280 --> 01:39:50,315 İyi. 1082 01:39:52,148 --> 01:39:53,383 Evet, herkes iyi. 1083 01:39:57,316 --> 01:39:58,383 Ve sen? 1084 01:40:02,783 --> 01:40:04,117 Ben yapamam. 1085 01:40:06,551 --> 01:40:09,050 Bu normal bir lanet gün ve sen birden ortaya mı çıkıyorsun? 1086 01:40:11,785 --> 01:40:13,718 Lu? İyi misin? 1087 01:40:14,352 --> 01:40:16,383 Evet. Pardon. Sadece, 5 dakika? 1088 01:40:16,385 --> 01:40:17,418 Sıkıntı yok. 1089 01:40:18,085 --> 01:40:19,519 Öğle yemeği siparişleri alıyorum. 1090 01:40:20,252 --> 01:40:21,451 Vegan burger mi istersin? 1091 01:40:21,453 --> 01:40:22,353 Evet, sağ ol. 1092 01:40:23,319 --> 01:40:24,319 - Turşu, yeşillik? - Olur. 1093 01:40:25,619 --> 01:40:26,719 Acele etme. 1094 01:40:36,753 --> 01:40:38,287 Çok üzgünüm. 1095 01:40:46,421 --> 01:40:48,121 Gitmeliyim. Pardon. 1096 01:41:31,194 --> 01:41:32,560 Bu şekilde birininin hayatına 1097 01:41:32,562 --> 01:41:33,761 geri dönebileceğini sanmıyorum 1098 01:41:41,829 --> 01:41:43,760 Birkaç gün daha buralarda kalacağım. 1099 01:41:43,762 --> 01:41:45,563 Beni görmene gerek yok, ama... 1100 01:41:47,095 --> 01:41:48,095 Burada olacağım. 1101 01:42:03,430 --> 01:42:04,665 6'da çıkacağım. 1102 01:42:07,499 --> 01:42:10,099 Buradan çıkmak istersen? Bir şey yap? 1103 01:42:11,432 --> 01:42:13,431 Evet, evet, güzel olur. 1104 01:42:15,232 --> 01:42:16,433 Nereye gitmek istersin? 1105 01:42:18,166 --> 01:42:19,333 Bilmem. 1106 01:42:22,600 --> 01:42:24,066 Heryer, sanırım. 75557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.