All language subtitles for Max.Havelaar.1976.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,120 --> 00:01:57,236 Verdomme. 2 00:01:57,400 --> 00:01:59,868 Kijk uit je doppen, lomperik. 3 00:02:21,600 --> 00:02:25,115 Verder. En nu geen gedonder meer. 4 00:02:38,120 --> 00:02:40,076 Vooruit, Pantang. 5 00:02:40,240 --> 00:02:42,231 Kom op, Pantang. 6 00:02:50,080 --> 00:02:54,437 Sa��djah, schiet op. Je vader wacht. -Ja, moeder. 7 00:04:01,520 --> 00:04:03,636 Wil je? Er is genoeg. 8 00:04:03,800 --> 00:04:07,679 Onze karbouw is de mooiste van het dorp. 9 00:04:07,840 --> 00:04:11,276 Ze zeggen dat hij niet goed ploegt. 10 00:04:11,440 --> 00:04:15,035 Hij heeft een dubbele kruin in zijn vacht. 11 00:04:15,200 --> 00:04:18,909 Heeft hij geheime krachten? 12 00:04:28,640 --> 00:04:31,677 Heb ik zelf voor jou gemaakt. 13 00:04:37,520 --> 00:04:40,193 Mooi. Heel mooi. 14 00:05:24,800 --> 00:05:27,519 Bang voor soldaten? -Nee, vader. 15 00:05:28,600 --> 00:05:30,716 Niet bang zijn. 16 00:05:30,880 --> 00:05:34,555 Kijk naar je broer. Die is niet bang. 17 00:06:52,800 --> 00:06:54,597 Een tijger. 18 00:07:02,560 --> 00:07:04,278 Sa��djah, vlug. 19 00:07:08,920 --> 00:07:12,674 Sa��djah, vlug. Rennen. 20 00:07:48,480 --> 00:07:52,996 Een tijger. Pantang heeft een tijger gedood. 21 00:07:53,160 --> 00:07:55,515 Sa��djah, wat is er? 22 00:07:55,680 --> 00:07:58,831 Er dook ineens een tijger op. 23 00:07:59,000 --> 00:08:03,073 Pantang heeft hem gedood. Je ziet 't: dubbele kruin. 24 00:08:03,240 --> 00:08:06,869 lk zal jou de beste kruiden geven. 25 00:08:14,000 --> 00:08:16,116 Hij is de koning van de sawah. 26 00:08:16,280 --> 00:08:19,716 Noem hem liever 'held'. Dat klinkt mooier. 27 00:08:37,440 --> 00:08:40,000 De regent is niet tevreden. 28 00:08:40,840 --> 00:08:44,799 Jullie hebben hem zijn eerbewijs niet gegeven. 29 00:08:45,840 --> 00:08:48,115 Daar heeft hij recht op. 30 00:08:48,280 --> 00:08:51,636 We hebben kippen, heer, en rijst. 31 00:08:52,040 --> 00:08:54,873 Kippen? Rijst? 32 00:08:55,920 --> 00:08:58,480 ls dat een eerbewijs? 33 00:08:58,640 --> 00:09:02,679 Willen jullie de regent beschaamd maken? 34 00:09:02,840 --> 00:09:05,593 Heer, we hebben niets. 35 00:09:05,760 --> 00:09:08,194 We hebben geen geld. 36 00:09:09,240 --> 00:09:11,276 ls dat zo? 37 00:09:12,240 --> 00:09:14,674 En dat beest daar dan? 38 00:09:14,840 --> 00:09:18,037 Heer, als ik geen buffel heb... 39 00:09:18,200 --> 00:09:21,510 dan kan ik de sawah niet bewerken. 40 00:09:22,560 --> 00:09:26,633 Moet de regent zich schamen voor zijn onderdanen? 41 00:09:29,520 --> 00:09:32,637 Geef me die karbouw. Schiet op. 42 00:09:46,680 --> 00:09:48,636 Sa��djah. 43 00:10:01,240 --> 00:10:06,075 Kom terug, Pantang. Kom terug. Kom terug. 44 00:20:13,240 --> 00:20:16,994 U vraagt steeds te veel van uw volk. 45 00:20:18,040 --> 00:20:20,349 Te veel belasting. 46 00:20:21,400 --> 00:20:24,278 Te veel buffels. 47 00:20:25,320 --> 00:20:27,914 Te veel werk. 48 00:20:32,040 --> 00:20:36,033 Vraag ik dan meer van mijn volk... 49 00:20:36,200 --> 00:20:38,998 dan de Hollanders doen? 50 00:20:39,160 --> 00:20:44,109 Het volk werkt voor mij. Dat is waar. 51 00:20:44,280 --> 00:20:49,400 Maar ze werken aan de bouw van uw gevangenissen. 52 00:20:49,560 --> 00:20:52,233 En de aanleg van uw wegen. 53 00:20:52,400 --> 00:20:55,710 Ze werken in uw koffietuinen. 54 00:20:55,880 --> 00:21:01,318 Ze werken op uw suikerplantages. En wat krijgen ze daarvoor? 55 00:21:01,480 --> 00:21:06,554 Ze krijgen daar helemaal niets voor van de Hollanders. 56 00:21:08,760 --> 00:21:11,274 Dat is wat anders. 57 00:21:12,520 --> 00:21:15,432 Dat spreekt vanzelf. 58 00:21:20,440 --> 00:21:22,635 lk waarschuw u. 59 00:21:58,640 --> 00:22:00,631 Uit Batavia. 60 00:22:00,800 --> 00:22:03,792 Ze maken nu een tournee... 61 00:22:03,960 --> 00:22:08,829 en wilden graag voor uwe excellentie optreden. 62 00:22:11,560 --> 00:22:16,793 lk ben zeer vereerd dat 'mijn jongere broeder'... 63 00:22:16,960 --> 00:22:20,999 zich zoveel moeite getroost voor mijn vertier. 64 00:22:21,160 --> 00:22:27,395 Mijn schoonzoon wist dat ze hier waren voor hun tournee. 65 00:22:27,560 --> 00:22:32,554 Het was zijn idee om ze hier te laten optreden. 66 00:23:32,640 --> 00:23:35,996 Mooi. Heel mooi. 67 00:23:43,960 --> 00:23:48,670 Wil uwe excellentie misschien nog een optreden? 68 00:23:48,840 --> 00:23:53,595 Of wilt u een danseres complimenteren na de maaltijd? 69 00:23:53,760 --> 00:23:56,957 U alleen. -lk? 70 00:23:57,120 --> 00:24:00,237 lk alleen? -Ja. 71 00:24:00,400 --> 00:24:02,072 Nee. 72 00:24:02,240 --> 00:24:04,435 Echt niet. 73 00:24:04,960 --> 00:24:07,633 De dames zijn vast te moe. 74 00:24:08,680 --> 00:24:11,274 Ze zijn te moe. 75 00:25:39,240 --> 00:25:40,992 Wat is er? 76 00:25:42,040 --> 00:25:44,508 Wat heb je? 77 00:25:50,200 --> 00:25:54,557 ls 't zo ineens gekomen, mevrouw? 78 00:25:54,720 --> 00:25:58,395 Was u erbij toen 't begon? 79 00:25:58,560 --> 00:26:02,997 Nee, hij was op bezoek bij de regent. 80 00:26:03,160 --> 00:26:06,755 Hij had daar gewichtige zaken te bespreken. 81 00:26:09,080 --> 00:26:13,870 Juist, ja. -Hij was ziek toen hij thuiskwam. 82 00:26:17,040 --> 00:26:18,837 Binnen. 83 00:26:47,720 --> 00:26:51,759 Heel ernstig, mevrouw. lk had uw man al gewaarschuwd. 84 00:26:58,360 --> 00:27:01,113 Roept u de kinderen maar. 85 00:29:10,920 --> 00:29:13,912 Haal water. Hij moet gewassen worden. 86 00:29:14,080 --> 00:29:17,834 Onze oprechte deelneming, mevrouw. 87 00:29:20,960 --> 00:29:24,589 Waaraan is hij gestorven? -Zijn lever. 88 00:29:24,760 --> 00:29:27,320 Een acuut leverabces. 89 00:29:27,480 --> 00:29:29,038 Niet waar. 90 00:29:29,200 --> 00:29:32,476 Hij had al lang last van zijn lever. 91 00:29:32,640 --> 00:29:35,359 Dat zegt u. -lnderdaad. 92 00:29:35,520 --> 00:29:39,274 En dat schrijf ik ook in mijn verklaring. 93 00:35:36,160 --> 00:35:40,676 Help. Haal meneer eruit. Schiet op. 94 00:35:40,840 --> 00:35:43,195 Overstag. Draaien. 95 00:35:47,040 --> 00:35:48,996 Schiet op. 96 00:35:52,000 --> 00:35:55,151 Schiet op. -Het gaat niet sneller. 97 00:35:59,280 --> 00:36:00,998 Vlug. 98 00:36:18,840 --> 00:36:20,717 Hij heeft hem. 99 00:36:34,440 --> 00:36:37,193 Trekken. Trekken. 100 00:38:18,760 --> 00:38:21,194 H�, schiet op. 101 00:38:29,840 --> 00:38:31,671 Luie apen. Ga weg. 102 00:38:33,840 --> 00:38:38,868 Veeg die koffie op en naai die zak dicht. En vlug. 103 00:38:40,360 --> 00:38:44,319 Haal een mand en veeg die koffie op. Schiet op. 104 00:38:44,480 --> 00:38:47,552 Luister. Kijk naar me. 105 00:38:47,720 --> 00:38:49,950 Opgelet, allemaal. 106 00:38:53,120 --> 00:38:56,351 Die baal is nu de helft minder waard. 107 00:38:56,520 --> 00:38:59,432 Jullie betalen me het verlies. 108 00:38:59,600 --> 00:39:04,196 ledereen moet dat betalen. leder van jullie. 109 00:39:09,520 --> 00:39:12,830 Doorwerken en vlug. 110 00:39:32,880 --> 00:39:35,633 Djongos. Slokkie. 111 00:40:15,840 --> 00:40:18,354 Bedankt, hoor. 112 00:44:37,120 --> 00:44:42,240 Help me, heer. U moet me helpen. Mij is onrecht gedaan, heer. 113 00:44:42,400 --> 00:44:48,350 Stilte. Zijn jullie gek geworden? ledereen wacht op zijn beurt. 114 00:44:52,840 --> 00:44:55,638 Het spijt me dat ik zo laat ben. 115 00:44:55,800 --> 00:44:57,472 Laat? 116 00:44:57,640 --> 00:45:00,029 Alles is al gesorteerd. 117 00:45:00,200 --> 00:45:03,954 Klachten, belastingzaken. 118 00:45:04,120 --> 00:45:07,999 Politiezaken en accijnzen. 119 00:45:17,640 --> 00:45:24,352 Heer, ik kom recht zoeken. Recht zoeken voor mijn kind. 120 00:45:24,520 --> 00:45:28,877 U bent altijd rechtvaardig. lk kom om recht te... 121 00:54:46,680 --> 00:54:49,035 We zitten vast. 122 00:54:56,440 --> 00:55:01,719 Meneer, de koets zit vast. -Ga daarginds hulp halen. 123 00:55:19,920 --> 00:55:23,310 H�, kom hierheen. 124 00:55:23,480 --> 00:55:25,471 Kom vlug hierheen. 125 00:55:34,120 --> 00:55:36,680 Waar gaat dat heen? 126 00:57:44,240 --> 00:57:46,708 lk groet de raden Adhipatti. 127 00:58:36,000 --> 00:58:39,117 lk groet de raden Adhipatti. 128 00:58:39,280 --> 00:58:43,831 lk ben zeer verheugd de resident te begroeten. 129 00:58:44,000 --> 00:58:48,039 Meneer Havelaar, dit is de regent van Lebak. 130 00:58:48,200 --> 00:58:51,829 Meneer de regent, ik ben boos op u. 131 00:58:52,000 --> 00:58:56,073 Omdat u voor mij hier bent gekomen. Al die moeite. 132 00:58:56,240 --> 00:58:58,993 lk wilde snel vriendschap sluiten... 133 00:58:59,160 --> 00:59:02,994 met de nieuwe assistent-resident. 134 00:59:03,160 --> 00:59:05,196 Maar met uw rang. 135 00:59:05,360 --> 00:59:07,430 Op uw leeftijd. 136 00:59:07,600 --> 00:59:09,795 En dan nog te paard. 137 00:59:09,960 --> 00:59:14,351 Voor de dienst ben ik nog steeds vlug en sterk. 138 00:59:14,520 --> 00:59:18,149 Meneer de regent is zeer... -Er zijn grenzen. 139 00:59:18,320 --> 00:59:20,515 lJverig. -Prima. 140 00:59:20,680 --> 00:59:24,878 Maar u rijdt met ons terug. Nietwaar? -Natuurlijk. 141 00:59:33,240 --> 00:59:36,198 Maak plaats voor raden Adhipatti. 142 00:59:36,360 --> 00:59:38,715 En de controleur. 143 01:00:41,480 --> 01:00:43,118 Kom mee. 144 01:00:46,240 --> 01:00:48,470 Dit is de raden djaksa. 145 01:01:45,760 --> 01:01:47,830 Zet daar maar neer. 146 01:02:06,640 --> 01:02:08,392 Dank je wel. 147 01:02:14,440 --> 01:02:16,317 Goedenmiddag. 148 01:02:18,200 --> 01:02:19,713 Wie bent u? 149 01:02:21,880 --> 01:02:25,190 Gaat u naar de regent? Eten? 150 01:02:27,320 --> 01:02:29,038 Bent u daar alleen? 151 01:02:29,200 --> 01:02:34,354 Nee, we zijn met z'n allen. Het is een offici�le plechtigheid. 152 01:02:34,520 --> 01:02:37,557 O, des te beter. 153 01:02:40,560 --> 01:02:42,790 Mevrouw. 154 01:02:44,040 --> 01:02:46,395 Wie bent u? 155 01:02:47,560 --> 01:02:50,279 lk woon op uw erf. 156 01:02:50,440 --> 01:02:53,193 lk ben mevrouw Slotering. 157 01:05:57,200 --> 01:05:59,509 Wat is er, meneer de demang? 158 01:05:59,680 --> 01:06:03,753 Uw zoon heeft de dubbele kruin van een koningskind. 159 01:06:07,120 --> 01:06:13,070 Hij is duidelijk voorbestemd om grote dingen tot stand te brengen. 160 01:07:20,720 --> 01:07:23,075 Til je hoofd op. 161 01:10:03,120 --> 01:10:05,270 Meneer raden djaksa. 162 01:10:06,320 --> 01:10:10,598 U moet een belangrijke mededeling hebben. 163 01:10:10,760 --> 01:10:14,116 Anders was u zo laat niet hier. 164 01:10:14,280 --> 01:10:19,593 U gaat de stukken lezen van de arme meneer Slotering. 165 01:10:19,760 --> 01:10:22,991 Het zijn stukken over afpersing. 166 01:10:23,160 --> 01:10:27,950 Afpersing en moord, begaan door de hoofden. 167 01:10:28,120 --> 01:10:33,513 Als meneer wil, kan ik daarvan getuigen leveren. 168 01:10:38,560 --> 01:10:41,154 En de regent? 169 01:10:48,640 --> 01:10:51,996 lk waardeer uw ijver. 170 01:10:52,160 --> 01:10:57,553 lk wil niet weten wat er in het verleden gebeurd is. 171 01:10:58,640 --> 01:11:04,317 Wat er vanaf nu gebeurt, is mijn verantwoordelijkheid. 172 01:11:04,480 --> 01:11:11,033 Als de hoofden in de fout gaan, zal ik ze toespreken. 173 01:11:11,200 --> 01:11:17,389 Op Celebes en Sumatra heb ik opstanden kunnen bedwingen... 174 01:11:17,560 --> 01:11:20,552 door de kracht van mijn woord. 175 01:11:20,720 --> 01:11:23,518 Vertrouw daarop. 176 01:12:20,400 --> 01:12:25,155 Meneer de raden Adhipatti, regent van Banten-Kidoel. 177 01:12:25,320 --> 01:12:32,351 Raden demang, die hoofd bent van het district. 178 01:12:33,240 --> 01:12:37,199 Raden djaksa, die de politie tot uw ambt heeft. 179 01:12:37,360 --> 01:12:43,629 En u radens, mantries en allen die hoofd bent... 180 01:12:43,800 --> 01:12:47,554 in de afdeling Banten-Kidoel. 181 01:12:47,720 --> 01:12:49,950 lk groet u met vreugde. 182 01:12:51,800 --> 01:12:53,870 lk weet... 183 01:12:54,040 --> 01:13:00,036 dat velen onder u uitmunten in kennis en braafheid van hart. 184 01:13:00,200 --> 01:13:07,276 lk hoop mijn kennis met die van u te kunnen vermeerderen. 185 01:13:08,400 --> 01:13:13,872 lk heb gelezen dat er veel goeds is in Banten-Kidoel. 186 01:13:14,040 --> 01:13:20,513 Uw volk bezit rijstvelden in de dalen. 187 01:13:20,680 --> 01:13:25,515 En u hebt rijstvelden in de bergen. 188 01:13:25,680 --> 01:13:30,515 En u wilt allen in vrede leven. 189 01:13:31,560 --> 01:13:37,908 Maar ik heb ook ontdekt dat uw bevolking arm is. 190 01:13:39,120 --> 01:13:44,592 Daarover was ik verheugd, omdat God mij gezonden heeft... 191 01:13:44,760 --> 01:13:48,992 naar een gebied waar nog veel werk te doen is. 192 01:13:49,680 --> 01:13:54,959 Anderen begrijpen niet dat wij zo arm zijn. 193 01:13:55,120 --> 01:13:59,796 Wij hebben in dit gebied akkers genoeg. 194 01:13:59,960 --> 01:14:02,758 Het ontbreekt ons niet aan regen. 195 01:14:02,920 --> 01:14:07,755 Op vele plaatsen is de grond zacht en vruchtbaar. 196 01:14:07,920 --> 01:14:13,950 De grond vraagt ��n graankorrel om een volle halm terug te geven. 197 01:14:15,520 --> 01:14:18,876 Toch zijn wij arm. 198 01:14:19,040 --> 01:14:23,158 Niet omdat God ons slaat met ramp na ramp... 199 01:14:23,320 --> 01:14:28,553 zodat we moeten zeggen: 'Hij wil 't zo.' 200 01:14:28,720 --> 01:14:31,951 Hoofden van Lebak. 201 01:14:32,120 --> 01:14:34,588 Ons land is arm... 202 01:14:34,760 --> 01:14:39,276 omdat wij zoveel misstappen hebben begaan. 203 01:14:40,400 --> 01:14:45,155 Daarom verlaten onze mensen dit land. 204 01:14:45,320 --> 01:14:48,949 Daarom zoeken ze werk in Tjikandi... 205 01:14:49,120 --> 01:14:53,671 Bolang, Krawang en Batavia. 206 01:14:53,840 --> 01:14:59,392 Dat is de reden dat onze mensen zwerven over zee. 207 01:14:59,560 --> 01:15:01,994 ln de Lampongs. 208 01:15:02,160 --> 01:15:07,188 Met kris en klewang en geweer. 209 01:15:08,920 --> 01:15:13,914 En daar sterven zij een ellendige dood. 210 01:15:14,080 --> 01:15:18,198 Want ze stuiten op de macht van de regering... 211 01:15:18,360 --> 01:15:22,956 die de opstandelingen met harde hand verslaat. 212 01:16:57,240 --> 01:17:00,391 De koning is rechtvaardig. 213 01:17:00,560 --> 01:17:03,632 Maar hij is ver. 214 01:17:03,800 --> 01:17:08,874 De gouverneur-generaal is rechtvaardig, maar hij is ver. 215 01:17:10,040 --> 01:17:13,032 De resident is rechtvaardig. 216 01:17:13,200 --> 01:17:16,397 Maar ook hij is ver weg. 217 01:17:17,440 --> 01:17:24,198 Wie zal dan degene straffen die het recht verkoopt voor geld? 218 01:17:24,760 --> 01:17:29,276 Die de buffel afpakt van de arme. 219 01:17:29,440 --> 01:17:34,560 Die de vruchten verkoopt van de hongerige. 220 01:17:35,720 --> 01:17:39,713 lk wil graag in goede verstandhouding met u leven. 221 01:17:39,880 --> 01:17:43,509 Beschouw me als uw vriend. 222 01:17:44,840 --> 01:17:49,595 lk zal mild zijn jegens degenen die dwalen. 223 01:17:49,760 --> 01:17:53,753 Want ook zelf dwaal ik vaak. 224 01:17:54,880 --> 01:17:59,556 Maar ik zal geen nalatigheid dulden. 225 01:17:59,720 --> 01:18:04,396 Over misslagen, knevelarij en onderdrukking... 226 01:18:04,560 --> 01:18:08,348 wil ik niet eens spreken. 227 01:18:10,040 --> 01:18:15,319 Want zoiets zal niet voorkomen, nietwaar, meneer de regent? 228 01:18:15,480 --> 01:18:19,712 Nee hoor, meneer de assistent-resident. 229 01:18:19,880 --> 01:18:24,635 Zoiets zal echt niet voorkomen in Lebak. 230 01:18:24,800 --> 01:18:29,157 Welnu, mijne heren, hoofden van Banten-Kidoel. 231 01:18:29,320 --> 01:18:34,599 Laten we blij zijn dat onze streek nog zo arm is. 232 01:18:35,640 --> 01:18:41,237 Want dat betekent dat er een schone taak voor ons ligt. 233 01:19:51,320 --> 01:19:57,077 Kan ik een voorschot krijgen van de assistent-resident... 234 01:19:57,240 --> 01:20:01,870 op de belastinggelden die ik nog tegoed heb? 235 01:20:02,040 --> 01:20:05,715 Meneer de regent weet dat dat niet kan. 236 01:21:59,520 --> 01:22:02,592 De nieuwe assistent-resident. 237 01:22:02,760 --> 01:22:07,550 Men zegt dat hij de hoofden heeft toegesproken. 238 01:22:07,720 --> 01:22:10,314 Dat hij ze gewaarschuwd heeft. 239 01:22:10,480 --> 01:22:13,836 Loze woorden, praatjes. 240 01:22:19,840 --> 01:22:21,796 Gegroet. 241 01:22:24,000 --> 01:22:26,753 Wat bent u ver van huis. 242 01:22:26,920 --> 01:22:30,549 Waarom werkt u niet zoals de anderen doen? 243 01:22:30,720 --> 01:22:34,872 En waarom draagt u een kris, temidden van vrienden? 244 01:22:35,040 --> 01:22:39,830 Mijn buffel is dood. lk ruil mijn kris in voor een buffel. 245 01:22:40,520 --> 01:22:43,159 Een mooie kris. 246 01:22:43,320 --> 01:22:45,993 Hij is al heel oud. 247 01:22:46,160 --> 01:22:48,993 ls 't een erfstuk? 248 01:22:49,160 --> 01:22:56,555 Zonder mijn buffel kan ik mijn werk niet doen en geen belasting betalen. 249 01:22:57,200 --> 01:22:59,236 ls uw buffel dood? 250 01:22:59,400 --> 01:23:01,391 Ja, meneer. 251 01:23:01,560 --> 01:23:03,790 ls 't kort geleden? 252 01:23:03,960 --> 01:23:05,598 Ja, meneer. 253 01:23:05,760 --> 01:23:10,834 V��r of na mijn toespraak tot de hoofden van Lebak? 254 01:23:15,440 --> 01:23:19,274 Daarv��r, al ver daarv��r. 255 01:23:29,640 --> 01:23:32,359 Waarom zou ik de waarheid zeggen? 256 01:23:32,520 --> 01:23:36,559 Er verandert toch nooit iets. 257 01:27:33,080 --> 01:27:35,036 Oppas. 258 01:27:35,200 --> 01:27:37,953 Oppas, kom snel hier. 259 01:27:38,120 --> 01:27:40,714 Oppas, waar zit je? 260 01:27:40,880 --> 01:27:43,917 Grijp die vent. Daar gaat ie. 261 01:27:44,080 --> 01:27:46,116 Laat 'm niet lopen. 262 01:27:59,760 --> 01:28:02,558 Wat is er? Wind u niet zo op. 263 01:28:02,720 --> 01:28:07,236 Er was daar een vreemde. Daar bij de keuken. 264 01:28:07,400 --> 01:28:10,915 Misschien was 't een verkoper. 265 01:28:11,960 --> 01:28:15,794 Misschien, ja. -Niemand gezien, mevrouw. 266 01:29:53,360 --> 01:29:59,196 Waar zijn de mensen naartoe? -Weg. Werken bij de regent. Weg. 267 01:30:47,280 --> 01:30:51,193 Waarom zijn er zoveel mensen aan het grassnijden? 268 01:30:51,360 --> 01:30:53,669 Zonder mijn toestemming. 269 01:30:53,840 --> 01:30:56,957 Dat heb ik gedaan. Zo gebeurt 't altijd. 270 01:31:01,440 --> 01:31:06,195 U heeft het recht niet. Gras snijden in uw tuin. 271 01:31:06,360 --> 01:31:09,557 Daarom zijn hun akkers verwaarloosd. 272 01:31:09,720 --> 01:31:14,714 Dat is de oorzaak dat er honger is in Lebak. 273 01:31:14,880 --> 01:31:18,395 Stuur die mensen naar huis, alstublieft. 274 01:31:18,560 --> 01:31:23,634 Dat zal ik doen, als u dat wilt maar 't is inmiddels al laat. 275 01:31:23,800 --> 01:31:30,194 Als ik ze wegstuur, kunnen ze thuis toch niet meer werken. 276 01:31:30,360 --> 01:31:34,433 Kan ik ze het werk hier niet beter laten afmaken? 277 01:31:56,160 --> 01:32:00,438 Meneer de assistent-resident heeft een mededeling. 278 01:32:00,600 --> 01:32:05,116 Het is een belangrijke mededeling. 279 01:32:05,280 --> 01:32:09,592 Meneer de assistent-resident zegt dat jullie... 280 01:32:09,760 --> 01:32:13,594 dit werk voor de regent niet hoeven te doen. 281 01:32:13,760 --> 01:32:17,036 Jullie kunnen naar huis gaan. 282 01:33:50,000 --> 01:33:52,355 Huil je om je verlies? 283 01:33:54,880 --> 01:33:58,270 Kom hier. Dan spelen we opnieuw. 284 01:34:11,640 --> 01:34:13,790 Ga even kijken. 285 01:34:26,640 --> 01:34:28,551 Wat is er? 286 01:34:49,480 --> 01:34:51,232 Slangen. 287 01:34:51,400 --> 01:34:54,358 Daar nog een. -Vlug, schiet op. 288 01:35:37,000 --> 01:35:38,479 Meneer. 289 01:35:39,520 --> 01:35:41,272 Meneer. 290 01:35:42,720 --> 01:35:48,590 Al die slangen hier. Waar komen die ineens vandaan? 291 01:35:48,760 --> 01:35:51,149 Uit het ravijn, djaksa. 292 01:35:51,320 --> 01:35:56,633 Daar groeit veel onkruid. Daar voelen ze zich thuis. 293 01:38:03,640 --> 01:38:06,552 Wat doen al die mensen hier? 294 01:38:06,720 --> 01:38:10,349 Ze komen de tuin van meneer schoonmaken. 295 01:38:11,000 --> 01:38:14,549 Maar ik heb ze dat niet gevraagd. 296 01:38:15,760 --> 01:38:18,320 De regent. 297 01:38:18,480 --> 01:38:20,675 Vanwege de slangen. 298 01:38:20,840 --> 01:38:24,753 lk heb het geld niet om die mensen te betalen. 299 01:38:31,520 --> 01:38:35,911 lk zal geen gebruik maken van hun diensten. 300 01:38:36,080 --> 01:38:40,392 Laat de mantri ze maar weer wegsturen. 301 01:39:50,400 --> 01:39:53,358 Goedemorgen, meneer de regent. 302 01:39:54,800 --> 01:39:58,429 Meneer de regent, als ik dat zo zie... 303 01:39:58,600 --> 01:40:01,672 verwacht u heel veel gasten. 304 01:40:01,840 --> 01:40:08,075 Mijn neef, de regent van Bandung, neemt honderd bedienden mee. 305 01:40:08,240 --> 01:40:12,870 En de regent van Tjandjur komt met bedienden... 306 01:40:13,040 --> 01:40:16,157 en met orkest en dansers. 307 01:40:17,160 --> 01:40:21,199 Ze delen in de opbrengst van de koffie. 308 01:40:21,360 --> 01:40:23,510 Zij zijn rijk. 309 01:40:25,440 --> 01:40:29,911 Het zou mij niet storen als ze door zouden werken. 310 01:40:30,080 --> 01:40:34,198 Helemaal niet. Zou 't u storen? 311 01:40:39,440 --> 01:40:42,796 Toen ik met verlof was in Holland... 312 01:40:42,960 --> 01:40:49,195 heb ik alle weeskinderen van Amsterdam een dag getracteerd. 313 01:40:49,360 --> 01:40:53,148 Duur. Dat was ongelooflijk duur. 314 01:40:56,320 --> 01:41:01,553 lk zou u graag met geld willen helpen. Voor het bezoek. 315 01:41:02,400 --> 01:41:08,509 Alleen als ik 't mag lenen en terugbetalen. lk zal ervoor tekenen. 316 01:41:09,120 --> 01:41:12,078 Goed. Het is een lening. 317 01:41:13,800 --> 01:41:19,511 lk begrijp uw positie. lk moet ook familie ondersteunen. 318 01:41:19,680 --> 01:41:22,990 Dat is duur. Ontzagwekkend duur. 319 01:41:23,160 --> 01:41:30,157 Nooit heeft een assistent-resident eerder zo tegen mij gesproken. 320 01:41:30,320 --> 01:41:33,790 Nog nooit. 321 01:41:35,000 --> 01:41:38,197 lk zal het geld laten brengen. 322 01:41:38,360 --> 01:41:44,959 Kan ik ook zestig man krijgen voor het gras? Dat is de gewoonte. 323 01:41:45,120 --> 01:41:47,076 Goed. 324 01:44:17,120 --> 01:44:19,634 Ga door. Ga door. 325 01:44:58,040 --> 01:45:00,998 Vader, is onze buffel... 326 01:45:15,080 --> 01:45:16,832 Goed? 327 01:45:32,840 --> 01:45:35,798 Meneer de demang, wat doet u? 328 01:45:35,960 --> 01:45:38,235 lk koop buffels, heer. 329 01:45:38,400 --> 01:45:40,277 Voor geld? 330 01:45:43,440 --> 01:45:47,831 Zonder dwang? -Maar natuurlijk, heer. 331 01:45:48,000 --> 01:45:50,594 Dat zullen ze bevestigen. 332 01:45:52,840 --> 01:45:55,957 U hebt allemaal gehoord... 333 01:45:56,120 --> 01:46:02,229 dat ik jullie beloofd heb jullie te zullen beschermen. 334 01:46:02,400 --> 01:46:07,235 Niemand hoeft dus bang te zijn mij eerlijk te antwoorden. 335 01:46:07,400 --> 01:46:11,154 Verkoopt u uw buffels vrijwillig? 336 01:46:15,320 --> 01:46:20,269 U. U hebt de kris van uw vader geruild voor een buffel. 337 01:46:20,440 --> 01:46:24,752 Verkoopt u uw buffel ook aan de demang? 338 01:46:25,800 --> 01:46:27,153 Ja, meneer. 339 01:46:27,840 --> 01:46:29,796 Voor hoeveel? 340 01:46:30,840 --> 01:46:33,308 Waar is het geld? 341 01:46:35,640 --> 01:46:37,790 lk zie geen geld. 342 01:46:43,320 --> 01:46:46,596 Waar is het geld dan? 343 01:46:46,760 --> 01:46:49,228 Waar is 't? 344 01:46:49,400 --> 01:46:51,709 lk heb geen geld. 345 01:46:51,880 --> 01:46:57,796 Als de demang zegt dat hij zal betalen, geloof ik hem op zijn woord. 346 01:47:03,440 --> 01:47:07,319 Wie zijn buffel niet wil verkopen... 347 01:47:07,480 --> 01:47:10,916 kan mij dat nu vertellen. 348 01:47:11,960 --> 01:47:14,315 Nu meteen. 349 01:47:16,240 --> 01:47:18,834 Nu meteen. 350 01:47:55,160 --> 01:47:58,072 Opschieten. Uitkleden. 351 01:47:58,240 --> 01:48:00,231 Uitkleden. 352 01:48:00,400 --> 01:48:02,595 Schiet op, hond. 353 01:49:55,120 --> 01:49:57,111 Meneer de djaksa. 354 01:49:58,160 --> 01:49:59,912 Alleen? 355 01:50:00,960 --> 01:50:02,916 ln de nacht? 356 01:50:03,080 --> 01:50:07,198 ln het ravijn. Mensen uit Badur. 357 01:50:36,840 --> 01:50:39,070 Waar zijn ze? 358 01:51:11,920 --> 01:51:14,718 Wat komen jullie doen? 359 01:51:28,800 --> 01:51:32,873 De demang heeft alle buffels laten slachten. 360 01:51:33,040 --> 01:51:36,715 Wat dan nog? Hij heeft ervoor betaald. 361 01:51:36,880 --> 01:51:41,351 Hij heeft niets betaald. Hij heeft ze zo meegenomen. 362 01:51:41,520 --> 01:51:45,035 Waarom zijn er dan niet meer mensen die klagen? 363 01:51:45,200 --> 01:51:49,716 Ze hebben hun kleren afgepakt. Daarom komen ze niet. 364 01:51:52,240 --> 01:51:58,588 De geslachte buffels zijn bestemd voor het bezoek van de regent. 365 01:51:59,640 --> 01:52:01,596 Neem ze mee. 366 01:52:01,760 --> 01:52:05,150 Ze moeten een verklaring afleggen. 367 01:52:05,320 --> 01:52:07,470 We schrijven alles op. 368 01:52:07,640 --> 01:52:09,596 Getuigen? 369 01:52:11,560 --> 01:52:14,313 Tegen de demang, heer? 370 01:52:20,440 --> 01:52:22,510 We zijn bang. 371 01:52:27,240 --> 01:52:30,118 Jullie hoeven niet bang te zijn. 372 01:52:30,280 --> 01:52:34,512 lk heb gezworen dat ik jullie zou beschermen. 373 01:52:34,680 --> 01:52:37,638 Er zal jullie niets overkomen. 374 01:52:40,880 --> 01:52:44,873 Nou. Gaan jullie een verklaring afleggen? 375 01:52:46,040 --> 01:52:49,794 Later, als meneer 't wil. 376 01:52:49,960 --> 01:52:52,599 Goed. Later. 377 01:52:55,640 --> 01:52:58,950 lk zal met de regent praten. 378 01:52:59,120 --> 01:53:01,680 Dat zal ik absoluut doen. 379 01:53:49,040 --> 01:53:51,110 Weg daar. 380 01:53:52,760 --> 01:53:55,479 lk wil geld voor mijn buffel. 381 01:53:56,040 --> 01:53:58,031 Hier. 382 01:54:11,640 --> 01:54:15,599 Wat is er? -Hij komt voor zijn buffel. 383 01:54:55,080 --> 01:54:57,355 Mevrouw Slotering. 384 01:54:57,520 --> 01:55:01,274 U komt vast thee met ons drinken. 385 01:55:01,440 --> 01:55:07,879 Nee, meneer, echt niet. Het gaat niet. lk blijf liever hier. 386 01:55:08,040 --> 01:55:10,110 Kom mee. 387 01:55:11,160 --> 01:55:14,675 Altijd maar hier in een hoekje. 388 01:55:14,840 --> 01:55:19,038 Het enige dat je hier ziet, is de keuken. 389 01:55:32,520 --> 01:55:34,476 Gaat u zitten. 390 01:55:52,160 --> 01:55:56,597 Wat ik me afvraag: Waarom kookt u nooit in onze keuken? 391 01:55:56,760 --> 01:56:00,753 Er is plaats genoeg. -Maar, meneer Havelaar. 392 01:56:00,920 --> 01:56:04,674 Het is zo moeilijk. Het is al druk genoeg. 393 01:56:30,200 --> 01:56:32,509 U moet niet gaan, meneer. 394 01:56:32,680 --> 01:56:37,037 Ach, waarom niet? Het is officieel. 395 01:56:37,200 --> 01:56:39,794 Ga niet, meneer. 396 01:56:39,960 --> 01:56:42,793 Waarom niet? 397 01:56:42,960 --> 01:56:46,999 Men zegt dat u getuigen zoekt tegen de regent. 398 01:56:47,160 --> 01:56:50,709 Praatjes. Mensen zeggen zoveel. 399 01:56:51,760 --> 01:56:56,197 Mijn man heeft dat ook gedaan. Dat weet u toch? 400 01:56:56,360 --> 01:56:59,477 lk heb de stukken gelezen. 401 01:57:01,640 --> 01:57:04,916 Hij is vergiftigd door de demang en de regent. 402 01:57:20,800 --> 01:57:26,079 Hij is gestorven aan een leverabces. -Leverabces? 403 01:57:26,240 --> 01:57:29,312 Hij had 's middags nog paardgereden. 404 01:57:30,240 --> 01:57:33,596 Maar dat is een zeer ernstige zaak. 405 01:57:33,760 --> 01:57:37,912 Dat had u tegen de resident moeten zeggen. 406 01:57:38,080 --> 01:57:41,197 De resident en de regent? 407 01:57:44,040 --> 01:57:46,998 En ik ben bang voor de regent. 408 02:01:31,840 --> 02:01:35,913 Wat willen ze nog? De buffels en de mensen zijn weg. 409 02:01:47,840 --> 02:01:51,674 Daar gaat ie. Schiet op. 410 02:02:19,400 --> 02:02:21,436 Naar de rivier. 411 02:02:24,520 --> 02:02:27,478 Jullie die kant, wij deze. 412 02:03:22,840 --> 02:03:24,512 Te voet verder. 413 02:04:12,040 --> 02:04:14,235 Heiden. -Daar is ie. 414 02:04:14,400 --> 02:04:16,675 Verspreiden. 415 02:05:53,960 --> 02:05:58,750 lemand die meneer wil spreken. -lk zal hem roepen. 416 02:06:32,040 --> 02:06:34,713 Ben je hier alleen gekomen? 417 02:06:34,880 --> 02:06:36,996 Ja, meneer. 418 02:06:38,640 --> 02:06:42,189 Er was een plek met allemaal bloed. 419 02:06:43,440 --> 02:06:46,512 Ze hebben hem in de rivier gegooid. 420 02:08:36,440 --> 02:08:38,795 Waarde Adhipatti. 421 02:08:40,600 --> 02:08:42,556 Gegroet. 422 02:08:49,400 --> 02:08:53,552 Als ik geweten had dat de resident zou komen... 423 02:08:53,720 --> 02:08:59,113 lk wilde u even bezoeken, maar 't is geen officieel bezoek. 424 02:08:59,280 --> 02:09:04,832 lk ben hier gekomen omdat ik u iets wilde vragen. 425 02:09:18,160 --> 02:09:20,230 Waarde Adhipatti. 426 02:09:20,400 --> 02:09:27,351 lk wil u vragen wat u kunt inbrengen tegen de nieuwe assistent-resident. 427 02:09:35,240 --> 02:09:40,872 lk heb niets tegen hem in te brengen. Dat kan ik u verzekeren. 428 02:09:42,440 --> 02:09:45,398 Kan 't zijn, waarde heer... 429 02:09:45,560 --> 02:09:49,997 dat u misschien geholpen zou zijn met wat geld? 430 02:10:31,120 --> 02:10:33,076 Zet hier neer. 431 02:10:33,240 --> 02:10:35,151 Wacht. 432 02:10:35,320 --> 02:10:38,517 lk help een handje mee. 433 02:10:38,680 --> 02:10:41,035 Die moet daar staan. 434 02:11:08,000 --> 02:11:09,991 Tegen de muur. 435 02:15:06,360 --> 02:15:09,670 Wat gaat de resident doen? 436 02:15:11,600 --> 02:15:15,354 Hij zal helemaal niets doen. 437 02:15:18,600 --> 02:15:25,073 Het gaat nu een zaak worden voor de gouverneur-generaal. 438 02:15:25,240 --> 02:15:27,674 Die zal me gelijk geven. 439 02:15:28,440 --> 02:15:31,591 Daarvan ben ik overtuigd. 440 02:21:29,720 --> 02:21:31,676 ls meneer hier? 441 02:25:23,400 --> 02:25:25,550 Vaarwel. 442 02:25:26,760 --> 02:25:29,115 Bedankt voor alles. 443 02:26:04,840 --> 02:26:07,434 Waar gaan we heen, meneer? 444 02:26:08,480 --> 02:26:11,870 Naar Buitenzorg, naar de gouverneur-generaal. 445 02:26:12,040 --> 02:26:14,838 Hij is een eerlijk man. 446 02:26:15,000 --> 02:26:18,231 Hij is verkeerd voorgelicht. 447 02:26:18,400 --> 02:26:20,709 lk zal met hem praten. 448 02:26:20,880 --> 02:26:25,271 En dan zal hij recht doen aan Lebak. 449 02:26:25,440 --> 02:26:29,228 Meneer praat altijd. Dat kan ik niet. 450 02:26:29,400 --> 02:26:31,675 lk wil iets doen. 451 02:26:33,800 --> 02:26:36,473 lk wil mijn vrienden zoeken... 452 02:26:36,640 --> 02:26:39,234 die in de Lampongs zijn. 453 02:26:39,400 --> 02:26:42,551 Ze stuiten op de macht van de regering... 454 02:26:42,720 --> 02:26:45,871 die ze met harde hand verslaat. 455 02:28:08,760 --> 02:28:11,228 Waar is Adinda? 456 02:32:39,040 --> 02:32:41,679 H�, donder op. 457 02:32:41,840 --> 02:32:44,832 Ga weg. Schiet op. 458 02:38:02,440 --> 02:38:14,636 d'algoede God zij ons genadig 459 02:38:22,920 --> 02:38:33,672 en zegen ons met overvloed 460 02:38:33,840 --> 02:38:49,154 Hij doe zijn aangezicht gestadig 461 02:38:49,320 --> 02:39:05,556 ons lichten en Hij zij ons goed 462 02:39:05,720 --> 02:39:16,392 opdat elk genegen 463 02:39:16,560 --> 02:39:27,869 zich aan uwe wegen 464 02:39:28,040 --> 02:39:38,188 op deez' aarde wenn' 465 02:39:38,360 --> 02:39:49,794 en de blinde heiden 466 02:39:49,960 --> 02:40:01,076 nu van God gescheiden 467 02:40:01,240 --> 02:40:13,710 eens uw heil erkenn' 33386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.