Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,120 --> 00:01:57,236
Verdomme.
2
00:01:57,400 --> 00:01:59,868
Kijk uit je doppen, lomperik.
3
00:02:21,600 --> 00:02:25,115
Verder. En nu geen gedonder meer.
4
00:02:38,120 --> 00:02:40,076
Vooruit, Pantang.
5
00:02:40,240 --> 00:02:42,231
Kom op, Pantang.
6
00:02:50,080 --> 00:02:54,437
Sa��djah, schiet op. Je vader wacht.
-Ja, moeder.
7
00:04:01,520 --> 00:04:03,636
Wil je? Er is genoeg.
8
00:04:03,800 --> 00:04:07,679
Onze karbouw is
de mooiste van het dorp.
9
00:04:07,840 --> 00:04:11,276
Ze zeggen dat hij niet goed ploegt.
10
00:04:11,440 --> 00:04:15,035
Hij heeft een dubbele
kruin in zijn vacht.
11
00:04:15,200 --> 00:04:18,909
Heeft hij geheime krachten?
12
00:04:28,640 --> 00:04:31,677
Heb ik zelf voor jou gemaakt.
13
00:04:37,520 --> 00:04:40,193
Mooi. Heel mooi.
14
00:05:24,800 --> 00:05:27,519
Bang voor soldaten?
-Nee, vader.
15
00:05:28,600 --> 00:05:30,716
Niet bang zijn.
16
00:05:30,880 --> 00:05:34,555
Kijk naar je broer. Die is niet bang.
17
00:06:52,800 --> 00:06:54,597
Een tijger.
18
00:07:02,560 --> 00:07:04,278
Sa��djah, vlug.
19
00:07:08,920 --> 00:07:12,674
Sa��djah, vlug. Rennen.
20
00:07:48,480 --> 00:07:52,996
Een tijger.
Pantang heeft een tijger gedood.
21
00:07:53,160 --> 00:07:55,515
Sa��djah, wat is er?
22
00:07:55,680 --> 00:07:58,831
Er dook ineens een tijger op.
23
00:07:59,000 --> 00:08:03,073
Pantang heeft hem gedood.
Je ziet 't: dubbele kruin.
24
00:08:03,240 --> 00:08:06,869
lk zal jou de beste kruiden geven.
25
00:08:14,000 --> 00:08:16,116
Hij is de koning van de sawah.
26
00:08:16,280 --> 00:08:19,716
Noem hem liever 'held'.
Dat klinkt mooier.
27
00:08:37,440 --> 00:08:40,000
De regent is niet tevreden.
28
00:08:40,840 --> 00:08:44,799
Jullie hebben hem
zijn eerbewijs niet gegeven.
29
00:08:45,840 --> 00:08:48,115
Daar heeft hij recht op.
30
00:08:48,280 --> 00:08:51,636
We hebben kippen, heer, en rijst.
31
00:08:52,040 --> 00:08:54,873
Kippen? Rijst?
32
00:08:55,920 --> 00:08:58,480
ls dat een eerbewijs?
33
00:08:58,640 --> 00:09:02,679
Willen jullie de regent
beschaamd maken?
34
00:09:02,840 --> 00:09:05,593
Heer, we hebben niets.
35
00:09:05,760 --> 00:09:08,194
We hebben geen geld.
36
00:09:09,240 --> 00:09:11,276
ls dat zo?
37
00:09:12,240 --> 00:09:14,674
En dat beest daar dan?
38
00:09:14,840 --> 00:09:18,037
Heer, als ik geen buffel heb...
39
00:09:18,200 --> 00:09:21,510
dan kan ik de sawah niet bewerken.
40
00:09:22,560 --> 00:09:26,633
Moet de regent zich schamen
voor zijn onderdanen?
41
00:09:29,520 --> 00:09:32,637
Geef me die karbouw. Schiet op.
42
00:09:46,680 --> 00:09:48,636
Sa��djah.
43
00:10:01,240 --> 00:10:06,075
Kom terug, Pantang.
Kom terug. Kom terug.
44
00:20:13,240 --> 00:20:16,994
U vraagt steeds te veel van uw volk.
45
00:20:18,040 --> 00:20:20,349
Te veel belasting.
46
00:20:21,400 --> 00:20:24,278
Te veel buffels.
47
00:20:25,320 --> 00:20:27,914
Te veel werk.
48
00:20:32,040 --> 00:20:36,033
Vraag ik dan meer van mijn volk...
49
00:20:36,200 --> 00:20:38,998
dan de Hollanders doen?
50
00:20:39,160 --> 00:20:44,109
Het volk werkt voor mij.
Dat is waar.
51
00:20:44,280 --> 00:20:49,400
Maar ze werken aan de bouw
van uw gevangenissen.
52
00:20:49,560 --> 00:20:52,233
En de aanleg van uw wegen.
53
00:20:52,400 --> 00:20:55,710
Ze werken in uw koffietuinen.
54
00:20:55,880 --> 00:21:01,318
Ze werken op uw suikerplantages.
En wat krijgen ze daarvoor?
55
00:21:01,480 --> 00:21:06,554
Ze krijgen daar helemaal
niets voor van de Hollanders.
56
00:21:08,760 --> 00:21:11,274
Dat is wat anders.
57
00:21:12,520 --> 00:21:15,432
Dat spreekt vanzelf.
58
00:21:20,440 --> 00:21:22,635
lk waarschuw u.
59
00:21:58,640 --> 00:22:00,631
Uit Batavia.
60
00:22:00,800 --> 00:22:03,792
Ze maken nu een tournee...
61
00:22:03,960 --> 00:22:08,829
en wilden graag
voor uwe excellentie optreden.
62
00:22:11,560 --> 00:22:16,793
lk ben zeer vereerd
dat 'mijn jongere broeder'...
63
00:22:16,960 --> 00:22:20,999
zich zoveel moeite getroost
voor mijn vertier.
64
00:22:21,160 --> 00:22:27,395
Mijn schoonzoon wist dat ze
hier waren voor hun tournee.
65
00:22:27,560 --> 00:22:32,554
Het was zijn idee
om ze hier te laten optreden.
66
00:23:32,640 --> 00:23:35,996
Mooi. Heel mooi.
67
00:23:43,960 --> 00:23:48,670
Wil uwe excellentie
misschien nog een optreden?
68
00:23:48,840 --> 00:23:53,595
Of wilt u een danseres
complimenteren na de maaltijd?
69
00:23:53,760 --> 00:23:56,957
U alleen.
-lk?
70
00:23:57,120 --> 00:24:00,237
lk alleen?
-Ja.
71
00:24:00,400 --> 00:24:02,072
Nee.
72
00:24:02,240 --> 00:24:04,435
Echt niet.
73
00:24:04,960 --> 00:24:07,633
De dames zijn vast te moe.
74
00:24:08,680 --> 00:24:11,274
Ze zijn te moe.
75
00:25:39,240 --> 00:25:40,992
Wat is er?
76
00:25:42,040 --> 00:25:44,508
Wat heb je?
77
00:25:50,200 --> 00:25:54,557
ls 't zo ineens gekomen, mevrouw?
78
00:25:54,720 --> 00:25:58,395
Was u erbij toen 't begon?
79
00:25:58,560 --> 00:26:02,997
Nee, hij was op bezoek bij de regent.
80
00:26:03,160 --> 00:26:06,755
Hij had daar gewichtige
zaken te bespreken.
81
00:26:09,080 --> 00:26:13,870
Juist, ja.
-Hij was ziek toen hij thuiskwam.
82
00:26:17,040 --> 00:26:18,837
Binnen.
83
00:26:47,720 --> 00:26:51,759
Heel ernstig, mevrouw.
lk had uw man al gewaarschuwd.
84
00:26:58,360 --> 00:27:01,113
Roept u de kinderen maar.
85
00:29:10,920 --> 00:29:13,912
Haal water. Hij moet gewassen worden.
86
00:29:14,080 --> 00:29:17,834
Onze oprechte deelneming, mevrouw.
87
00:29:20,960 --> 00:29:24,589
Waaraan is hij gestorven?
-Zijn lever.
88
00:29:24,760 --> 00:29:27,320
Een acuut leverabces.
89
00:29:27,480 --> 00:29:29,038
Niet waar.
90
00:29:29,200 --> 00:29:32,476
Hij had al lang last van zijn lever.
91
00:29:32,640 --> 00:29:35,359
Dat zegt u.
-lnderdaad.
92
00:29:35,520 --> 00:29:39,274
En dat schrijf ik
ook in mijn verklaring.
93
00:35:36,160 --> 00:35:40,676
Help. Haal meneer eruit. Schiet op.
94
00:35:40,840 --> 00:35:43,195
Overstag. Draaien.
95
00:35:47,040 --> 00:35:48,996
Schiet op.
96
00:35:52,000 --> 00:35:55,151
Schiet op.
-Het gaat niet sneller.
97
00:35:59,280 --> 00:36:00,998
Vlug.
98
00:36:18,840 --> 00:36:20,717
Hij heeft hem.
99
00:36:34,440 --> 00:36:37,193
Trekken. Trekken.
100
00:38:18,760 --> 00:38:21,194
H�, schiet op.
101
00:38:29,840 --> 00:38:31,671
Luie apen. Ga weg.
102
00:38:33,840 --> 00:38:38,868
Veeg die koffie op
en naai die zak dicht. En vlug.
103
00:38:40,360 --> 00:38:44,319
Haal een mand
en veeg die koffie op. Schiet op.
104
00:38:44,480 --> 00:38:47,552
Luister. Kijk naar me.
105
00:38:47,720 --> 00:38:49,950
Opgelet, allemaal.
106
00:38:53,120 --> 00:38:56,351
Die baal is nu de helft minder waard.
107
00:38:56,520 --> 00:38:59,432
Jullie betalen me het verlies.
108
00:38:59,600 --> 00:39:04,196
ledereen moet dat betalen.
leder van jullie.
109
00:39:09,520 --> 00:39:12,830
Doorwerken en vlug.
110
00:39:32,880 --> 00:39:35,633
Djongos. Slokkie.
111
00:40:15,840 --> 00:40:18,354
Bedankt, hoor.
112
00:44:37,120 --> 00:44:42,240
Help me, heer. U moet me helpen.
Mij is onrecht gedaan, heer.
113
00:44:42,400 --> 00:44:48,350
Stilte. Zijn jullie gek geworden?
ledereen wacht op zijn beurt.
114
00:44:52,840 --> 00:44:55,638
Het spijt me dat ik zo laat ben.
115
00:44:55,800 --> 00:44:57,472
Laat?
116
00:44:57,640 --> 00:45:00,029
Alles is al gesorteerd.
117
00:45:00,200 --> 00:45:03,954
Klachten, belastingzaken.
118
00:45:04,120 --> 00:45:07,999
Politiezaken en accijnzen.
119
00:45:17,640 --> 00:45:24,352
Heer, ik kom recht zoeken.
Recht zoeken voor mijn kind.
120
00:45:24,520 --> 00:45:28,877
U bent altijd rechtvaardig.
lk kom om recht te...
121
00:54:46,680 --> 00:54:49,035
We zitten vast.
122
00:54:56,440 --> 00:55:01,719
Meneer, de koets zit vast.
-Ga daarginds hulp halen.
123
00:55:19,920 --> 00:55:23,310
H�, kom hierheen.
124
00:55:23,480 --> 00:55:25,471
Kom vlug hierheen.
125
00:55:34,120 --> 00:55:36,680
Waar gaat dat heen?
126
00:57:44,240 --> 00:57:46,708
lk groet de raden Adhipatti.
127
00:58:36,000 --> 00:58:39,117
lk groet de raden Adhipatti.
128
00:58:39,280 --> 00:58:43,831
lk ben zeer verheugd
de resident te begroeten.
129
00:58:44,000 --> 00:58:48,039
Meneer Havelaar,
dit is de regent van Lebak.
130
00:58:48,200 --> 00:58:51,829
Meneer de regent, ik ben boos op u.
131
00:58:52,000 --> 00:58:56,073
Omdat u voor mij hier bent gekomen.
Al die moeite.
132
00:58:56,240 --> 00:58:58,993
lk wilde snel vriendschap sluiten...
133
00:58:59,160 --> 00:59:02,994
met de nieuwe assistent-resident.
134
00:59:03,160 --> 00:59:05,196
Maar met uw rang.
135
00:59:05,360 --> 00:59:07,430
Op uw leeftijd.
136
00:59:07,600 --> 00:59:09,795
En dan nog te paard.
137
00:59:09,960 --> 00:59:14,351
Voor de dienst ben ik
nog steeds vlug en sterk.
138
00:59:14,520 --> 00:59:18,149
Meneer de regent is zeer...
-Er zijn grenzen.
139
00:59:18,320 --> 00:59:20,515
lJverig.
-Prima.
140
00:59:20,680 --> 00:59:24,878
Maar u rijdt met ons terug. Nietwaar?
-Natuurlijk.
141
00:59:33,240 --> 00:59:36,198
Maak plaats voor raden Adhipatti.
142
00:59:36,360 --> 00:59:38,715
En de controleur.
143
01:00:41,480 --> 01:00:43,118
Kom mee.
144
01:00:46,240 --> 01:00:48,470
Dit is de raden djaksa.
145
01:01:45,760 --> 01:01:47,830
Zet daar maar neer.
146
01:02:06,640 --> 01:02:08,392
Dank je wel.
147
01:02:14,440 --> 01:02:16,317
Goedenmiddag.
148
01:02:18,200 --> 01:02:19,713
Wie bent u?
149
01:02:21,880 --> 01:02:25,190
Gaat u naar de regent? Eten?
150
01:02:27,320 --> 01:02:29,038
Bent u daar alleen?
151
01:02:29,200 --> 01:02:34,354
Nee, we zijn met z'n allen.
Het is een offici�le plechtigheid.
152
01:02:34,520 --> 01:02:37,557
O, des te beter.
153
01:02:40,560 --> 01:02:42,790
Mevrouw.
154
01:02:44,040 --> 01:02:46,395
Wie bent u?
155
01:02:47,560 --> 01:02:50,279
lk woon op uw erf.
156
01:02:50,440 --> 01:02:53,193
lk ben mevrouw Slotering.
157
01:05:57,200 --> 01:05:59,509
Wat is er, meneer de demang?
158
01:05:59,680 --> 01:06:03,753
Uw zoon heeft de dubbele kruin
van een koningskind.
159
01:06:07,120 --> 01:06:13,070
Hij is duidelijk voorbestemd
om grote dingen tot stand te brengen.
160
01:07:20,720 --> 01:07:23,075
Til je hoofd op.
161
01:10:03,120 --> 01:10:05,270
Meneer raden djaksa.
162
01:10:06,320 --> 01:10:10,598
U moet een belangrijke
mededeling hebben.
163
01:10:10,760 --> 01:10:14,116
Anders was u zo laat niet hier.
164
01:10:14,280 --> 01:10:19,593
U gaat de stukken lezen
van de arme meneer Slotering.
165
01:10:19,760 --> 01:10:22,991
Het zijn stukken over afpersing.
166
01:10:23,160 --> 01:10:27,950
Afpersing en moord,
begaan door de hoofden.
167
01:10:28,120 --> 01:10:33,513
Als meneer wil,
kan ik daarvan getuigen leveren.
168
01:10:38,560 --> 01:10:41,154
En de regent?
169
01:10:48,640 --> 01:10:51,996
lk waardeer uw ijver.
170
01:10:52,160 --> 01:10:57,553
lk wil niet weten
wat er in het verleden gebeurd is.
171
01:10:58,640 --> 01:11:04,317
Wat er vanaf nu gebeurt,
is mijn verantwoordelijkheid.
172
01:11:04,480 --> 01:11:11,033
Als de hoofden in de fout gaan,
zal ik ze toespreken.
173
01:11:11,200 --> 01:11:17,389
Op Celebes en Sumatra heb ik
opstanden kunnen bedwingen...
174
01:11:17,560 --> 01:11:20,552
door de kracht van mijn woord.
175
01:11:20,720 --> 01:11:23,518
Vertrouw daarop.
176
01:12:20,400 --> 01:12:25,155
Meneer de raden Adhipatti,
regent van Banten-Kidoel.
177
01:12:25,320 --> 01:12:32,351
Raden demang,
die hoofd bent van het district.
178
01:12:33,240 --> 01:12:37,199
Raden djaksa,
die de politie tot uw ambt heeft.
179
01:12:37,360 --> 01:12:43,629
En u radens, mantries
en allen die hoofd bent...
180
01:12:43,800 --> 01:12:47,554
in de afdeling Banten-Kidoel.
181
01:12:47,720 --> 01:12:49,950
lk groet u met vreugde.
182
01:12:51,800 --> 01:12:53,870
lk weet...
183
01:12:54,040 --> 01:13:00,036
dat velen onder u uitmunten
in kennis en braafheid van hart.
184
01:13:00,200 --> 01:13:07,276
lk hoop mijn kennis
met die van u te kunnen vermeerderen.
185
01:13:08,400 --> 01:13:13,872
lk heb gelezen dat er
veel goeds is in Banten-Kidoel.
186
01:13:14,040 --> 01:13:20,513
Uw volk bezit
rijstvelden in de dalen.
187
01:13:20,680 --> 01:13:25,515
En u hebt rijstvelden in de bergen.
188
01:13:25,680 --> 01:13:30,515
En u wilt allen in vrede leven.
189
01:13:31,560 --> 01:13:37,908
Maar ik heb ook ontdekt
dat uw bevolking arm is.
190
01:13:39,120 --> 01:13:44,592
Daarover was ik verheugd,
omdat God mij gezonden heeft...
191
01:13:44,760 --> 01:13:48,992
naar een gebied
waar nog veel werk te doen is.
192
01:13:49,680 --> 01:13:54,959
Anderen begrijpen niet
dat wij zo arm zijn.
193
01:13:55,120 --> 01:13:59,796
Wij hebben in dit gebied
akkers genoeg.
194
01:13:59,960 --> 01:14:02,758
Het ontbreekt ons niet aan regen.
195
01:14:02,920 --> 01:14:07,755
Op vele plaatsen is
de grond zacht en vruchtbaar.
196
01:14:07,920 --> 01:14:13,950
De grond vraagt ��n graankorrel
om een volle halm terug te geven.
197
01:14:15,520 --> 01:14:18,876
Toch zijn wij arm.
198
01:14:19,040 --> 01:14:23,158
Niet omdat God ons slaat
met ramp na ramp...
199
01:14:23,320 --> 01:14:28,553
zodat we moeten zeggen:
'Hij wil 't zo.'
200
01:14:28,720 --> 01:14:31,951
Hoofden van Lebak.
201
01:14:32,120 --> 01:14:34,588
Ons land is arm...
202
01:14:34,760 --> 01:14:39,276
omdat wij zoveel
misstappen hebben begaan.
203
01:14:40,400 --> 01:14:45,155
Daarom verlaten onze mensen dit land.
204
01:14:45,320 --> 01:14:48,949
Daarom zoeken ze werk in Tjikandi...
205
01:14:49,120 --> 01:14:53,671
Bolang, Krawang en Batavia.
206
01:14:53,840 --> 01:14:59,392
Dat is de reden dat
onze mensen zwerven over zee.
207
01:14:59,560 --> 01:15:01,994
ln de Lampongs.
208
01:15:02,160 --> 01:15:07,188
Met kris en klewang en geweer.
209
01:15:08,920 --> 01:15:13,914
En daar sterven zij
een ellendige dood.
210
01:15:14,080 --> 01:15:18,198
Want ze stuiten op
de macht van de regering...
211
01:15:18,360 --> 01:15:22,956
die de opstandelingen
met harde hand verslaat.
212
01:16:57,240 --> 01:17:00,391
De koning is rechtvaardig.
213
01:17:00,560 --> 01:17:03,632
Maar hij is ver.
214
01:17:03,800 --> 01:17:08,874
De gouverneur-generaal
is rechtvaardig, maar hij is ver.
215
01:17:10,040 --> 01:17:13,032
De resident is rechtvaardig.
216
01:17:13,200 --> 01:17:16,397
Maar ook hij is ver weg.
217
01:17:17,440 --> 01:17:24,198
Wie zal dan degene straffen
die het recht verkoopt voor geld?
218
01:17:24,760 --> 01:17:29,276
Die de buffel afpakt van de arme.
219
01:17:29,440 --> 01:17:34,560
Die de vruchten verkoopt
van de hongerige.
220
01:17:35,720 --> 01:17:39,713
lk wil graag in goede
verstandhouding met u leven.
221
01:17:39,880 --> 01:17:43,509
Beschouw me als uw vriend.
222
01:17:44,840 --> 01:17:49,595
lk zal mild zijn
jegens degenen die dwalen.
223
01:17:49,760 --> 01:17:53,753
Want ook zelf dwaal ik vaak.
224
01:17:54,880 --> 01:17:59,556
Maar ik zal geen nalatigheid dulden.
225
01:17:59,720 --> 01:18:04,396
Over misslagen,
knevelarij en onderdrukking...
226
01:18:04,560 --> 01:18:08,348
wil ik niet eens spreken.
227
01:18:10,040 --> 01:18:15,319
Want zoiets zal niet voorkomen,
nietwaar, meneer de regent?
228
01:18:15,480 --> 01:18:19,712
Nee hoor, meneer
de assistent-resident.
229
01:18:19,880 --> 01:18:24,635
Zoiets zal echt
niet voorkomen in Lebak.
230
01:18:24,800 --> 01:18:29,157
Welnu, mijne heren,
hoofden van Banten-Kidoel.
231
01:18:29,320 --> 01:18:34,599
Laten we blij zijn
dat onze streek nog zo arm is.
232
01:18:35,640 --> 01:18:41,237
Want dat betekent dat er
een schone taak voor ons ligt.
233
01:19:51,320 --> 01:19:57,077
Kan ik een voorschot krijgen
van de assistent-resident...
234
01:19:57,240 --> 01:20:01,870
op de belastinggelden
die ik nog tegoed heb?
235
01:20:02,040 --> 01:20:05,715
Meneer de regent
weet dat dat niet kan.
236
01:21:59,520 --> 01:22:02,592
De nieuwe assistent-resident.
237
01:22:02,760 --> 01:22:07,550
Men zegt dat hij
de hoofden heeft toegesproken.
238
01:22:07,720 --> 01:22:10,314
Dat hij ze gewaarschuwd heeft.
239
01:22:10,480 --> 01:22:13,836
Loze woorden, praatjes.
240
01:22:19,840 --> 01:22:21,796
Gegroet.
241
01:22:24,000 --> 01:22:26,753
Wat bent u ver van huis.
242
01:22:26,920 --> 01:22:30,549
Waarom werkt u niet
zoals de anderen doen?
243
01:22:30,720 --> 01:22:34,872
En waarom draagt u een kris,
temidden van vrienden?
244
01:22:35,040 --> 01:22:39,830
Mijn buffel is dood.
lk ruil mijn kris in voor een buffel.
245
01:22:40,520 --> 01:22:43,159
Een mooie kris.
246
01:22:43,320 --> 01:22:45,993
Hij is al heel oud.
247
01:22:46,160 --> 01:22:48,993
ls 't een erfstuk?
248
01:22:49,160 --> 01:22:56,555
Zonder mijn buffel kan ik mijn werk
niet doen en geen belasting betalen.
249
01:22:57,200 --> 01:22:59,236
ls uw buffel dood?
250
01:22:59,400 --> 01:23:01,391
Ja, meneer.
251
01:23:01,560 --> 01:23:03,790
ls 't kort geleden?
252
01:23:03,960 --> 01:23:05,598
Ja, meneer.
253
01:23:05,760 --> 01:23:10,834
V��r of na mijn toespraak
tot de hoofden van Lebak?
254
01:23:15,440 --> 01:23:19,274
Daarv��r, al ver daarv��r.
255
01:23:29,640 --> 01:23:32,359
Waarom zou ik de waarheid zeggen?
256
01:23:32,520 --> 01:23:36,559
Er verandert toch nooit iets.
257
01:27:33,080 --> 01:27:35,036
Oppas.
258
01:27:35,200 --> 01:27:37,953
Oppas, kom snel hier.
259
01:27:38,120 --> 01:27:40,714
Oppas, waar zit je?
260
01:27:40,880 --> 01:27:43,917
Grijp die vent. Daar gaat ie.
261
01:27:44,080 --> 01:27:46,116
Laat 'm niet lopen.
262
01:27:59,760 --> 01:28:02,558
Wat is er? Wind u niet zo op.
263
01:28:02,720 --> 01:28:07,236
Er was daar een vreemde.
Daar bij de keuken.
264
01:28:07,400 --> 01:28:10,915
Misschien was 't een verkoper.
265
01:28:11,960 --> 01:28:15,794
Misschien, ja.
-Niemand gezien, mevrouw.
266
01:29:53,360 --> 01:29:59,196
Waar zijn de mensen naartoe?
-Weg. Werken bij de regent. Weg.
267
01:30:47,280 --> 01:30:51,193
Waarom zijn er zoveel
mensen aan het grassnijden?
268
01:30:51,360 --> 01:30:53,669
Zonder mijn toestemming.
269
01:30:53,840 --> 01:30:56,957
Dat heb ik gedaan.
Zo gebeurt 't altijd.
270
01:31:01,440 --> 01:31:06,195
U heeft het recht niet.
Gras snijden in uw tuin.
271
01:31:06,360 --> 01:31:09,557
Daarom zijn hun akkers verwaarloosd.
272
01:31:09,720 --> 01:31:14,714
Dat is de oorzaak
dat er honger is in Lebak.
273
01:31:14,880 --> 01:31:18,395
Stuur die mensen
naar huis, alstublieft.
274
01:31:18,560 --> 01:31:23,634
Dat zal ik doen, als u dat wilt
maar 't is inmiddels al laat.
275
01:31:23,800 --> 01:31:30,194
Als ik ze wegstuur, kunnen ze
thuis toch niet meer werken.
276
01:31:30,360 --> 01:31:34,433
Kan ik ze het werk hier
niet beter laten afmaken?
277
01:31:56,160 --> 01:32:00,438
Meneer de assistent-resident
heeft een mededeling.
278
01:32:00,600 --> 01:32:05,116
Het is een belangrijke mededeling.
279
01:32:05,280 --> 01:32:09,592
Meneer de assistent-resident
zegt dat jullie...
280
01:32:09,760 --> 01:32:13,594
dit werk voor de regent
niet hoeven te doen.
281
01:32:13,760 --> 01:32:17,036
Jullie kunnen naar huis gaan.
282
01:33:50,000 --> 01:33:52,355
Huil je om je verlies?
283
01:33:54,880 --> 01:33:58,270
Kom hier. Dan spelen we opnieuw.
284
01:34:11,640 --> 01:34:13,790
Ga even kijken.
285
01:34:26,640 --> 01:34:28,551
Wat is er?
286
01:34:49,480 --> 01:34:51,232
Slangen.
287
01:34:51,400 --> 01:34:54,358
Daar nog een.
-Vlug, schiet op.
288
01:35:37,000 --> 01:35:38,479
Meneer.
289
01:35:39,520 --> 01:35:41,272
Meneer.
290
01:35:42,720 --> 01:35:48,590
Al die slangen hier.
Waar komen die ineens vandaan?
291
01:35:48,760 --> 01:35:51,149
Uit het ravijn, djaksa.
292
01:35:51,320 --> 01:35:56,633
Daar groeit veel onkruid.
Daar voelen ze zich thuis.
293
01:38:03,640 --> 01:38:06,552
Wat doen al die mensen hier?
294
01:38:06,720 --> 01:38:10,349
Ze komen de tuin
van meneer schoonmaken.
295
01:38:11,000 --> 01:38:14,549
Maar ik heb ze dat niet gevraagd.
296
01:38:15,760 --> 01:38:18,320
De regent.
297
01:38:18,480 --> 01:38:20,675
Vanwege de slangen.
298
01:38:20,840 --> 01:38:24,753
lk heb het geld niet
om die mensen te betalen.
299
01:38:31,520 --> 01:38:35,911
lk zal geen gebruik maken
van hun diensten.
300
01:38:36,080 --> 01:38:40,392
Laat de mantri
ze maar weer wegsturen.
301
01:39:50,400 --> 01:39:53,358
Goedemorgen, meneer de regent.
302
01:39:54,800 --> 01:39:58,429
Meneer de regent,
als ik dat zo zie...
303
01:39:58,600 --> 01:40:01,672
verwacht u heel veel gasten.
304
01:40:01,840 --> 01:40:08,075
Mijn neef, de regent van Bandung,
neemt honderd bedienden mee.
305
01:40:08,240 --> 01:40:12,870
En de regent van Tjandjur
komt met bedienden...
306
01:40:13,040 --> 01:40:16,157
en met orkest en dansers.
307
01:40:17,160 --> 01:40:21,199
Ze delen in de opbrengst
van de koffie.
308
01:40:21,360 --> 01:40:23,510
Zij zijn rijk.
309
01:40:25,440 --> 01:40:29,911
Het zou mij niet storen
als ze door zouden werken.
310
01:40:30,080 --> 01:40:34,198
Helemaal niet. Zou 't u storen?
311
01:40:39,440 --> 01:40:42,796
Toen ik met verlof was in Holland...
312
01:40:42,960 --> 01:40:49,195
heb ik alle weeskinderen
van Amsterdam een dag getracteerd.
313
01:40:49,360 --> 01:40:53,148
Duur. Dat was ongelooflijk duur.
314
01:40:56,320 --> 01:41:01,553
lk zou u graag met geld
willen helpen. Voor het bezoek.
315
01:41:02,400 --> 01:41:08,509
Alleen als ik 't mag lenen en
terugbetalen. lk zal ervoor tekenen.
316
01:41:09,120 --> 01:41:12,078
Goed. Het is een lening.
317
01:41:13,800 --> 01:41:19,511
lk begrijp uw positie.
lk moet ook familie ondersteunen.
318
01:41:19,680 --> 01:41:22,990
Dat is duur. Ontzagwekkend duur.
319
01:41:23,160 --> 01:41:30,157
Nooit heeft een assistent-resident
eerder zo tegen mij gesproken.
320
01:41:30,320 --> 01:41:33,790
Nog nooit.
321
01:41:35,000 --> 01:41:38,197
lk zal het geld laten brengen.
322
01:41:38,360 --> 01:41:44,959
Kan ik ook zestig man krijgen
voor het gras? Dat is de gewoonte.
323
01:41:45,120 --> 01:41:47,076
Goed.
324
01:44:17,120 --> 01:44:19,634
Ga door. Ga door.
325
01:44:58,040 --> 01:45:00,998
Vader, is onze buffel...
326
01:45:15,080 --> 01:45:16,832
Goed?
327
01:45:32,840 --> 01:45:35,798
Meneer de demang, wat doet u?
328
01:45:35,960 --> 01:45:38,235
lk koop buffels, heer.
329
01:45:38,400 --> 01:45:40,277
Voor geld?
330
01:45:43,440 --> 01:45:47,831
Zonder dwang?
-Maar natuurlijk, heer.
331
01:45:48,000 --> 01:45:50,594
Dat zullen ze bevestigen.
332
01:45:52,840 --> 01:45:55,957
U hebt allemaal gehoord...
333
01:45:56,120 --> 01:46:02,229
dat ik jullie beloofd heb
jullie te zullen beschermen.
334
01:46:02,400 --> 01:46:07,235
Niemand hoeft dus bang te zijn
mij eerlijk te antwoorden.
335
01:46:07,400 --> 01:46:11,154
Verkoopt u uw buffels vrijwillig?
336
01:46:15,320 --> 01:46:20,269
U. U hebt de kris van uw vader
geruild voor een buffel.
337
01:46:20,440 --> 01:46:24,752
Verkoopt u uw buffel ook
aan de demang?
338
01:46:25,800 --> 01:46:27,153
Ja, meneer.
339
01:46:27,840 --> 01:46:29,796
Voor hoeveel?
340
01:46:30,840 --> 01:46:33,308
Waar is het geld?
341
01:46:35,640 --> 01:46:37,790
lk zie geen geld.
342
01:46:43,320 --> 01:46:46,596
Waar is het geld dan?
343
01:46:46,760 --> 01:46:49,228
Waar is 't?
344
01:46:49,400 --> 01:46:51,709
lk heb geen geld.
345
01:46:51,880 --> 01:46:57,796
Als de demang zegt dat hij zal
betalen, geloof ik hem op zijn woord.
346
01:47:03,440 --> 01:47:07,319
Wie zijn buffel niet wil verkopen...
347
01:47:07,480 --> 01:47:10,916
kan mij dat nu vertellen.
348
01:47:11,960 --> 01:47:14,315
Nu meteen.
349
01:47:16,240 --> 01:47:18,834
Nu meteen.
350
01:47:55,160 --> 01:47:58,072
Opschieten. Uitkleden.
351
01:47:58,240 --> 01:48:00,231
Uitkleden.
352
01:48:00,400 --> 01:48:02,595
Schiet op, hond.
353
01:49:55,120 --> 01:49:57,111
Meneer de djaksa.
354
01:49:58,160 --> 01:49:59,912
Alleen?
355
01:50:00,960 --> 01:50:02,916
ln de nacht?
356
01:50:03,080 --> 01:50:07,198
ln het ravijn. Mensen uit Badur.
357
01:50:36,840 --> 01:50:39,070
Waar zijn ze?
358
01:51:11,920 --> 01:51:14,718
Wat komen jullie doen?
359
01:51:28,800 --> 01:51:32,873
De demang heeft
alle buffels laten slachten.
360
01:51:33,040 --> 01:51:36,715
Wat dan nog?
Hij heeft ervoor betaald.
361
01:51:36,880 --> 01:51:41,351
Hij heeft niets betaald.
Hij heeft ze zo meegenomen.
362
01:51:41,520 --> 01:51:45,035
Waarom zijn er dan
niet meer mensen die klagen?
363
01:51:45,200 --> 01:51:49,716
Ze hebben hun kleren afgepakt.
Daarom komen ze niet.
364
01:51:52,240 --> 01:51:58,588
De geslachte buffels zijn bestemd
voor het bezoek van de regent.
365
01:51:59,640 --> 01:52:01,596
Neem ze mee.
366
01:52:01,760 --> 01:52:05,150
Ze moeten een verklaring afleggen.
367
01:52:05,320 --> 01:52:07,470
We schrijven alles op.
368
01:52:07,640 --> 01:52:09,596
Getuigen?
369
01:52:11,560 --> 01:52:14,313
Tegen de demang, heer?
370
01:52:20,440 --> 01:52:22,510
We zijn bang.
371
01:52:27,240 --> 01:52:30,118
Jullie hoeven niet bang te zijn.
372
01:52:30,280 --> 01:52:34,512
lk heb gezworen
dat ik jullie zou beschermen.
373
01:52:34,680 --> 01:52:37,638
Er zal jullie niets overkomen.
374
01:52:40,880 --> 01:52:44,873
Nou. Gaan jullie
een verklaring afleggen?
375
01:52:46,040 --> 01:52:49,794
Later, als meneer 't wil.
376
01:52:49,960 --> 01:52:52,599
Goed. Later.
377
01:52:55,640 --> 01:52:58,950
lk zal met de regent praten.
378
01:52:59,120 --> 01:53:01,680
Dat zal ik absoluut doen.
379
01:53:49,040 --> 01:53:51,110
Weg daar.
380
01:53:52,760 --> 01:53:55,479
lk wil geld voor mijn buffel.
381
01:53:56,040 --> 01:53:58,031
Hier.
382
01:54:11,640 --> 01:54:15,599
Wat is er?
-Hij komt voor zijn buffel.
383
01:54:55,080 --> 01:54:57,355
Mevrouw Slotering.
384
01:54:57,520 --> 01:55:01,274
U komt vast thee met ons drinken.
385
01:55:01,440 --> 01:55:07,879
Nee, meneer, echt niet.
Het gaat niet. lk blijf liever hier.
386
01:55:08,040 --> 01:55:10,110
Kom mee.
387
01:55:11,160 --> 01:55:14,675
Altijd maar hier in een hoekje.
388
01:55:14,840 --> 01:55:19,038
Het enige dat je hier ziet,
is de keuken.
389
01:55:32,520 --> 01:55:34,476
Gaat u zitten.
390
01:55:52,160 --> 01:55:56,597
Wat ik me afvraag:
Waarom kookt u nooit in onze keuken?
391
01:55:56,760 --> 01:56:00,753
Er is plaats genoeg.
-Maar, meneer Havelaar.
392
01:56:00,920 --> 01:56:04,674
Het is zo moeilijk.
Het is al druk genoeg.
393
01:56:30,200 --> 01:56:32,509
U moet niet gaan, meneer.
394
01:56:32,680 --> 01:56:37,037
Ach, waarom niet? Het is officieel.
395
01:56:37,200 --> 01:56:39,794
Ga niet, meneer.
396
01:56:39,960 --> 01:56:42,793
Waarom niet?
397
01:56:42,960 --> 01:56:46,999
Men zegt dat u getuigen zoekt
tegen de regent.
398
01:56:47,160 --> 01:56:50,709
Praatjes. Mensen zeggen zoveel.
399
01:56:51,760 --> 01:56:56,197
Mijn man heeft dat ook gedaan.
Dat weet u toch?
400
01:56:56,360 --> 01:56:59,477
lk heb de stukken gelezen.
401
01:57:01,640 --> 01:57:04,916
Hij is vergiftigd
door de demang en de regent.
402
01:57:20,800 --> 01:57:26,079
Hij is gestorven aan een leverabces.
-Leverabces?
403
01:57:26,240 --> 01:57:29,312
Hij had 's middags nog paardgereden.
404
01:57:30,240 --> 01:57:33,596
Maar dat is een zeer ernstige zaak.
405
01:57:33,760 --> 01:57:37,912
Dat had u tegen de resident
moeten zeggen.
406
01:57:38,080 --> 01:57:41,197
De resident en de regent?
407
01:57:44,040 --> 01:57:46,998
En ik ben bang voor de regent.
408
02:01:31,840 --> 02:01:35,913
Wat willen ze nog?
De buffels en de mensen zijn weg.
409
02:01:47,840 --> 02:01:51,674
Daar gaat ie. Schiet op.
410
02:02:19,400 --> 02:02:21,436
Naar de rivier.
411
02:02:24,520 --> 02:02:27,478
Jullie die kant, wij deze.
412
02:03:22,840 --> 02:03:24,512
Te voet verder.
413
02:04:12,040 --> 02:04:14,235
Heiden.
-Daar is ie.
414
02:04:14,400 --> 02:04:16,675
Verspreiden.
415
02:05:53,960 --> 02:05:58,750
lemand die meneer wil spreken.
-lk zal hem roepen.
416
02:06:32,040 --> 02:06:34,713
Ben je hier alleen gekomen?
417
02:06:34,880 --> 02:06:36,996
Ja, meneer.
418
02:06:38,640 --> 02:06:42,189
Er was een plek met allemaal bloed.
419
02:06:43,440 --> 02:06:46,512
Ze hebben hem in de rivier gegooid.
420
02:08:36,440 --> 02:08:38,795
Waarde Adhipatti.
421
02:08:40,600 --> 02:08:42,556
Gegroet.
422
02:08:49,400 --> 02:08:53,552
Als ik geweten had
dat de resident zou komen...
423
02:08:53,720 --> 02:08:59,113
lk wilde u even bezoeken,
maar 't is geen officieel bezoek.
424
02:08:59,280 --> 02:09:04,832
lk ben hier gekomen
omdat ik u iets wilde vragen.
425
02:09:18,160 --> 02:09:20,230
Waarde Adhipatti.
426
02:09:20,400 --> 02:09:27,351
lk wil u vragen wat u kunt inbrengen
tegen de nieuwe assistent-resident.
427
02:09:35,240 --> 02:09:40,872
lk heb niets tegen hem in te brengen.
Dat kan ik u verzekeren.
428
02:09:42,440 --> 02:09:45,398
Kan 't zijn, waarde heer...
429
02:09:45,560 --> 02:09:49,997
dat u misschien
geholpen zou zijn met wat geld?
430
02:10:31,120 --> 02:10:33,076
Zet hier neer.
431
02:10:33,240 --> 02:10:35,151
Wacht.
432
02:10:35,320 --> 02:10:38,517
lk help een handje mee.
433
02:10:38,680 --> 02:10:41,035
Die moet daar staan.
434
02:11:08,000 --> 02:11:09,991
Tegen de muur.
435
02:15:06,360 --> 02:15:09,670
Wat gaat de resident doen?
436
02:15:11,600 --> 02:15:15,354
Hij zal helemaal niets doen.
437
02:15:18,600 --> 02:15:25,073
Het gaat nu een zaak worden
voor de gouverneur-generaal.
438
02:15:25,240 --> 02:15:27,674
Die zal me gelijk geven.
439
02:15:28,440 --> 02:15:31,591
Daarvan ben ik overtuigd.
440
02:21:29,720 --> 02:21:31,676
ls meneer hier?
441
02:25:23,400 --> 02:25:25,550
Vaarwel.
442
02:25:26,760 --> 02:25:29,115
Bedankt voor alles.
443
02:26:04,840 --> 02:26:07,434
Waar gaan we heen, meneer?
444
02:26:08,480 --> 02:26:11,870
Naar Buitenzorg,
naar de gouverneur-generaal.
445
02:26:12,040 --> 02:26:14,838
Hij is een eerlijk man.
446
02:26:15,000 --> 02:26:18,231
Hij is verkeerd voorgelicht.
447
02:26:18,400 --> 02:26:20,709
lk zal met hem praten.
448
02:26:20,880 --> 02:26:25,271
En dan zal hij recht doen aan Lebak.
449
02:26:25,440 --> 02:26:29,228
Meneer praat altijd. Dat kan ik niet.
450
02:26:29,400 --> 02:26:31,675
lk wil iets doen.
451
02:26:33,800 --> 02:26:36,473
lk wil mijn vrienden zoeken...
452
02:26:36,640 --> 02:26:39,234
die in de Lampongs zijn.
453
02:26:39,400 --> 02:26:42,551
Ze stuiten op de macht
van de regering...
454
02:26:42,720 --> 02:26:45,871
die ze met harde hand verslaat.
455
02:28:08,760 --> 02:28:11,228
Waar is Adinda?
456
02:32:39,040 --> 02:32:41,679
H�, donder op.
457
02:32:41,840 --> 02:32:44,832
Ga weg. Schiet op.
458
02:38:02,440 --> 02:38:14,636
d'algoede God zij ons genadig
459
02:38:22,920 --> 02:38:33,672
en zegen ons met overvloed
460
02:38:33,840 --> 02:38:49,154
Hij doe zijn aangezicht gestadig
461
02:38:49,320 --> 02:39:05,556
ons lichten en Hij zij ons goed
462
02:39:05,720 --> 02:39:16,392
opdat elk genegen
463
02:39:16,560 --> 02:39:27,869
zich aan uwe wegen
464
02:39:28,040 --> 02:39:38,188
op deez' aarde wenn'
465
02:39:38,360 --> 02:39:49,794
en de blinde heiden
466
02:39:49,960 --> 02:40:01,076
nu van God gescheiden
467
02:40:01,240 --> 02:40:13,710
eens uw heil erkenn'
33386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.