All language subtitles for Mandy s02e05 Fatberg.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,255 MUSIC: Mandy by Barry Manilow 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,855 ? Oh, Mandy, well, you came, and you gave without taking 3 00:00:07,980 --> 00:00:12,335 ? But I sent you away, oh, Mandy 4 00:00:12,460 --> 00:00:17,215 ? Well, you kissed me and stopped me from shaking 5 00:00:17,340 --> 00:00:21,775 ? And I need you today, oh, Mandy. ? 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,575 So the job would be to assist a sewer technician, 7 00:00:24,700 --> 00:00:26,575 also known as a flusher. 8 00:00:26,700 --> 00:00:29,615 Your job would be to be part of the team responsible for clearing 9 00:00:29,740 --> 00:00:31,775 and cleaning the sewers of fatbergs, 10 00:00:31,900 --> 00:00:34,580 massive globs of congealed fat and waste. 11 00:00:35,980 --> 00:00:38,095 Does that sound like something you'd be interested in doing? 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,015 Does it fuck. 13 00:00:40,140 --> 00:00:43,055 Er, you'd be working in the evenings on a four-hour shift... 14 00:00:43,180 --> 00:00:44,495 What, just four hours? 15 00:00:44,620 --> 00:00:46,535 Well, yeah, you'd be working alone, most of the time, 16 00:00:46,660 --> 00:00:47,775 just guarding the sewer. 17 00:00:47,900 --> 00:00:50,455 So they're saying this needs to be someone who's able to stay occupied 18 00:00:50,580 --> 00:00:52,135 whilst on duty.Occupied? 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,295 What does that mean? What, just, like, stay awake? 20 00:00:54,420 --> 00:00:57,135 Yeah, that's the minimum that's asked of you. 21 00:00:57,260 --> 00:00:59,855 They don't set a lot of hurdles for people who want to work in sewage. 22 00:00:59,980 --> 00:01:01,335 Right, well, I'll take it. 23 00:01:01,460 --> 00:01:03,215 Well, hang on, you need to meet the manager first, 24 00:01:03,340 --> 00:01:05,455 and then he'll decide whether or not to take you on. 25 00:01:05,580 --> 00:01:06,815 Right, fine, well, book me in. 26 00:01:06,940 --> 00:01:08,455 OK, erm, 27 00:01:08,580 --> 00:01:11,655 you will wear something more appropriate, won't you? 28 00:01:11,780 --> 00:01:13,575 What do you mean? 29 00:01:13,700 --> 00:01:15,135 Well, it's just very... 30 00:01:15,260 --> 00:01:17,815 Hey, eyes up, eyes up! I'm not, I... Mm. 31 00:01:17,940 --> 00:01:19,695 I'm up here. Hello. I wasn't... 32 00:01:19,820 --> 00:01:22,055 You mucky devil! 33 00:01:22,180 --> 00:01:23,830 I have a good mind to report you. 34 00:01:25,220 --> 00:01:26,520 Others might come forward. 35 00:01:27,700 --> 00:01:33,340 MUSIC: Di-Gue-Ding-Ding by Michel Legrand 36 00:01:38,700 --> 00:01:40,055 Well, we've never had a woman 37 00:01:40,180 --> 00:01:42,255 who wanted to work down the sewers before. 38 00:01:42,380 --> 00:01:45,095 Well, you've never met Mandy Carter before. 39 00:01:45,220 --> 00:01:48,335 You know it stinks, right? 40 00:01:48,460 --> 00:01:49,815 What does? 41 00:01:49,940 --> 00:01:51,055 The sewer. 42 00:01:51,180 --> 00:01:53,655 Have you tried air fresheners? Air fresheners? 43 00:01:53,780 --> 00:01:57,535 You'd need a scented candle the size of Eccles 44 00:01:57,660 --> 00:01:59,655 to mask that stench. 45 00:01:59,780 --> 00:02:00,855 Well, it's fine by me. 46 00:02:00,980 --> 00:02:03,415 I don't have much of a sense of smell anyway. 47 00:02:03,540 --> 00:02:04,580 All right. 48 00:02:06,100 --> 00:02:08,255 Do you know what this is? 49 00:02:08,380 --> 00:02:09,535 Is it a wet wipe? 50 00:02:09,660 --> 00:02:11,975 This, Mandy, is the sewer man's 51 00:02:12,100 --> 00:02:14,180 number one enemy! 52 00:02:18,940 --> 00:02:21,975 Ignorant people throw wet wipes down the loo, 53 00:02:22,100 --> 00:02:27,015 where they combine with congealed fat, cooking oil, food waste, 54 00:02:27,140 --> 00:02:29,815 condoms and excrement, 55 00:02:29,940 --> 00:02:31,735 to produce... 56 00:02:31,860 --> 00:02:33,455 ..one of these - 57 00:02:33,580 --> 00:02:37,455 a fatberg, a mass so big 58 00:02:37,580 --> 00:02:39,775 that it blocks the entire sewer, 59 00:02:39,900 --> 00:02:41,975 causing a dangerous build-up 60 00:02:42,100 --> 00:02:45,860 of explosive methane gas. 61 00:02:47,980 --> 00:02:49,855 Now, you know, the facts, are you still interested? 62 00:02:49,980 --> 00:02:51,575 It's only four hours a shift, isn't it? 63 00:02:51,700 --> 00:02:53,175 Yes.Count me in. 64 00:02:53,300 --> 00:02:55,615 We tend not to ask too many questions of anybody who wants to 65 00:02:55,740 --> 00:02:57,415 go down the sewers, but, 66 00:02:57,540 --> 00:02:59,295 just for the form, 67 00:02:59,420 --> 00:03:00,775 can you swim? 68 00:03:00,900 --> 00:03:03,375 Erm, no, no. 69 00:03:03,500 --> 00:03:05,095 Why would I need to be able to swim? 70 00:03:05,220 --> 00:03:07,295 It's a pipe full of shit, love. 71 00:03:07,420 --> 00:03:08,495 You fall in, 72 00:03:08,620 --> 00:03:10,215 you can't swim, 73 00:03:10,340 --> 00:03:13,980 you drown in a pipe full of shit. 74 00:03:15,260 --> 00:03:17,095 You see him? 75 00:03:17,220 --> 00:03:18,895 Albert Pertwee. 76 00:03:19,020 --> 00:03:20,815 Fell in. Couldn't swim. 77 00:03:20,940 --> 00:03:23,815 Drowned in a pipe full of shit. 78 00:03:23,940 --> 00:03:25,655 You see him? 79 00:03:25,780 --> 00:03:28,055 Lance McFadden. 80 00:03:28,180 --> 00:03:29,935 He's dead. 81 00:03:30,060 --> 00:03:31,935 You know why?Did he, 82 00:03:32,060 --> 00:03:34,255 did he drown in a, in a, 83 00:03:34,380 --> 00:03:35,935 in a pipe... Pipe... 84 00:03:36,060 --> 00:03:37,775 ..full of sh... ..full of shit. 85 00:03:37,900 --> 00:03:40,095 That's why we ask for a swimming certificate. 86 00:03:40,220 --> 00:03:41,415 I like you, Mandy. 87 00:03:41,540 --> 00:03:42,855 I think you're a good egg. 88 00:03:42,980 --> 00:03:45,775 I'd like to have you down my pipes 89 00:03:45,900 --> 00:03:47,695 but if you haven't got a swimming certificate, 90 00:03:47,820 --> 00:03:49,535 no, can do. Them's the rules. 91 00:03:49,660 --> 00:03:51,255 Health and safety. 92 00:03:51,380 --> 00:03:53,295 Well, I could learn how to swim. 93 00:03:53,420 --> 00:03:54,935 Ooh-hoo hoo-hoo hoo! 94 00:03:55,060 --> 00:03:56,655 You're keen! 95 00:03:56,780 --> 00:03:59,735 You bring me that swimming certificate within two weeks, 96 00:03:59,860 --> 00:04:01,175 and the job's yours. 97 00:04:01,300 --> 00:04:02,660 Oh! Fantastic! 98 00:04:04,540 --> 00:04:06,135 Why do you want to work in a sewer? 99 00:04:06,260 --> 00:04:07,735 It's only four hours a shift, 100 00:04:07,860 --> 00:04:09,535 no-one breathing down my neck, 101 00:04:09,660 --> 00:04:10,975 and who knows, Lola, 102 00:04:11,100 --> 00:04:13,175 might meet Mr Right down there. 103 00:04:13,300 --> 00:04:14,895 First, though, I've got to learn how to swim. 104 00:04:15,020 --> 00:04:15,975 Oh, that's easy. 105 00:04:16,100 --> 00:04:18,295 Just go down to your local swimming baths on a Wednesday, 106 00:04:18,420 --> 00:04:21,575 between two to three. No-one is ever there at that time. 107 00:04:21,700 --> 00:04:23,695 Oh, right. Yeah, I'll do that. 108 00:04:23,820 --> 00:04:25,615 What about technique, though? Can you swim, Lol? 109 00:04:25,740 --> 00:04:28,335 Yes! I can swim like a fish. 110 00:04:28,460 --> 00:04:30,775 I was going to do the cross-Channel swim to raise money 111 00:04:30,900 --> 00:04:32,615 for Comical Relief, 112 00:04:32,740 --> 00:04:34,815 but I swallowed a cap on the training run 113 00:04:34,940 --> 00:04:36,655 and I had to miss it. 114 00:04:36,780 --> 00:04:38,215 Learn to swim, Mandy. 115 00:04:38,340 --> 00:04:39,615 It might save your life. 116 00:04:39,740 --> 00:04:41,295 What am I going to do till Wednesday? 117 00:04:41,420 --> 00:04:45,375 I know. I'll go to the library, get a book out and out to swim. 118 00:04:45,500 --> 00:04:46,940 Practise the theory. 119 00:04:58,660 --> 00:05:00,060 Vikings? 120 00:05:01,340 --> 00:05:02,380 Pigeons. 121 00:05:06,220 --> 00:05:07,575 I see we have the same interests. 122 00:05:07,700 --> 00:05:10,095 Eh? Vikings and pigeons. 123 00:05:10,220 --> 00:05:11,975 You what? 124 00:05:12,100 --> 00:05:13,255 Can I help you with anything? 125 00:05:13,380 --> 00:05:15,130 I'm looking for a book on swimming. 126 00:05:19,180 --> 00:05:20,335 There you go. 127 00:05:20,460 --> 00:05:21,495 Hope it helps. 128 00:05:21,620 --> 00:05:22,535 Ta. 129 00:05:22,660 --> 00:05:24,135 Ooh, 130 00:05:24,260 --> 00:05:25,415 just give that a wipe. 131 00:05:25,540 --> 00:05:27,535 I can't bear dirtiness. 132 00:05:27,660 --> 00:05:28,695 Muck. 133 00:05:28,820 --> 00:05:29,855 Thanks. 134 00:05:29,980 --> 00:05:32,055 Oh, erm, 135 00:05:32,180 --> 00:05:34,495 I was wondering if you'd like to 136 00:05:34,620 --> 00:05:36,535 come to a restaurant with me, 137 00:05:36,660 --> 00:05:38,095 sometime? 138 00:05:38,220 --> 00:05:39,415 Are you serious? 139 00:05:39,540 --> 00:05:41,095 Yeah. 140 00:05:41,220 --> 00:05:42,215 Me? 141 00:05:42,340 --> 00:05:43,535 Yes. 142 00:05:43,660 --> 00:05:44,975 Why? 143 00:05:45,100 --> 00:05:47,215 So that we can eat food 144 00:05:47,340 --> 00:05:49,535 and talk about 145 00:05:49,660 --> 00:05:51,580 pigeons, or Vikings. 146 00:05:52,660 --> 00:05:53,775 All right. Yeah. 147 00:05:53,900 --> 00:05:57,295 Erm, Monday at 6pm, Piccolino's? 148 00:05:57,420 --> 00:05:59,335 They've got a hygiene rating of five. 149 00:05:59,460 --> 00:06:00,815 Ooh! 150 00:06:00,940 --> 00:06:02,295 Yeah, all right. 151 00:06:02,420 --> 00:06:03,655 Yeah, well, I'll, I'll, 152 00:06:03,780 --> 00:06:04,820 see you then. 153 00:06:05,980 --> 00:06:07,135 Oh, what's your name? 154 00:06:07,260 --> 00:06:08,335 Andrew. 155 00:06:08,460 --> 00:06:09,495 I'm Mandy. 156 00:06:09,620 --> 00:06:11,695 I know, I looked it up on the system. 157 00:06:11,820 --> 00:06:12,860 Oh. 158 00:06:13,860 --> 00:06:15,960 I also saw that you owe us a fine, as well. 159 00:06:17,860 --> 00:06:21,095 We never received "Fifty Shades of Grey" back. 160 00:06:21,220 --> 00:06:23,095 It weren't for me. 161 00:06:23,220 --> 00:06:25,500 I were reading it to a blind woman. 162 00:06:27,140 --> 00:06:28,135 Well, that's OK. 163 00:06:28,260 --> 00:06:30,140 I can just make that fine disappear. 164 00:06:32,140 --> 00:06:34,180 Thanks. See you. 165 00:06:51,580 --> 00:06:53,335 Lynne, I'm really not feeling very well. 166 00:06:53,460 --> 00:06:54,975 I think I've got food poisoning. 167 00:06:55,100 --> 00:06:56,750 I might have to sit this one out. 168 00:07:28,220 --> 00:07:30,140 Oh, shit! Where's me costume? 169 00:07:37,900 --> 00:07:42,300 MUSIC: Jump In The Line by Harry Belafonte 170 00:07:54,540 --> 00:07:56,655 ? Shake, shake, shake, Senora 171 00:07:56,780 --> 00:07:59,095 ? Shake your body line 172 00:07:59,220 --> 00:08:00,775 ? Shake, shake, shake, Senora 173 00:08:00,900 --> 00:08:02,775 ? Shake it all the time 174 00:08:02,900 --> 00:08:05,055 ? Work, work, work, Senora 175 00:08:05,180 --> 00:08:06,735 ? Work your body line 176 00:08:06,860 --> 00:08:09,095 ? Work, work, work, Senora 177 00:08:09,220 --> 00:08:11,055 ? Work it all the time 178 00:08:11,180 --> 00:08:13,015 Fucking hell! ? My girl's name is Senora 179 00:08:13,140 --> 00:08:15,215 ? I tell you, friends, I adore her Oh! 180 00:08:15,340 --> 00:08:16,295 Oh, Jesus Christ! 181 00:08:16,420 --> 00:08:17,575 ? And when she dances, oh, brother 182 00:08:17,700 --> 00:08:19,255 ? She's a hurricane in all kinds of weather 183 00:08:19,380 --> 00:08:20,295 MANDY SCREAMS 184 00:08:20,420 --> 00:08:24,855 MUSIC CONTINUES, MUTED UNDERWATER 185 00:08:24,980 --> 00:08:26,095 ? Rock your body in time 186 00:08:26,220 --> 00:08:27,935 ? OK! I believe you 187 00:08:28,060 --> 00:08:30,335 ? Jump in the line, rock your body in time 188 00:08:30,460 --> 00:08:31,775 ? OK! I believe you... ? 189 00:08:31,900 --> 00:08:34,095 I can't swim! I can't swim! 190 00:08:34,220 --> 00:08:36,015 Help! 191 00:08:36,140 --> 00:08:38,255 ? Shake, shake, shake, Senora 192 00:08:38,380 --> 00:08:40,295 ? Shake your body line, whoa! 193 00:08:40,420 --> 00:08:41,495 ? Shake... ? 194 00:08:41,620 --> 00:08:44,295 MUSIC CONTINUES, MUTED UNDERWATER 195 00:08:44,420 --> 00:08:46,535 ? Work, work, work, Senora 196 00:08:46,660 --> 00:08:48,415 ? Work your body line 197 00:08:48,540 --> 00:08:50,815 ? Work, work, work, Senora 198 00:08:50,940 --> 00:08:52,375 ? Work it all the time 199 00:08:52,500 --> 00:08:54,695 ? Senora dances calypso 200 00:08:54,820 --> 00:08:56,615 ? Left to right is the tempo 201 00:08:56,740 --> 00:08:58,575 ? And when she gets the sensation 202 00:08:58,700 --> 00:09:01,015 ? She'll go up in the air, come down in slow motion 203 00:09:01,140 --> 00:09:03,535 ? Jump in the line, rock your body in time 204 00:09:03,660 --> 00:09:05,335 ? OK! I believe you 205 00:09:05,460 --> 00:09:07,575 ? Jump in the line, rock your body in time 206 00:09:07,700 --> 00:09:09,175 ? Somebody help me! 207 00:09:09,300 --> 00:09:11,855 ? Jump in the line, rock your body in time 208 00:09:11,980 --> 00:09:13,695 ? OK! I believe you 209 00:09:13,820 --> 00:09:14,815 ? Jump in the line... ? 210 00:09:14,940 --> 00:09:16,380 Argh! Oh, my God! 211 00:09:18,420 --> 00:09:19,695 They don't give certificates now, 212 00:09:19,820 --> 00:09:21,215 as they're trying to cut down on paper, 213 00:09:21,340 --> 00:09:22,655 but I have got this picture of me 214 00:09:22,780 --> 00:09:24,495 winning a synchronised swimming gala. 215 00:09:24,620 --> 00:09:25,655 Will that do? 216 00:09:25,780 --> 00:09:27,655 That'll do it for me.Right. 217 00:09:27,780 --> 00:09:29,695 Here you are. Put these on. 218 00:09:29,820 --> 00:09:31,295 You can start tonight. 219 00:09:31,420 --> 00:09:34,335 KLAXON SOUNDS 220 00:09:34,460 --> 00:09:36,735 It's emergency! Emergency! 221 00:09:36,860 --> 00:09:38,615 Code red! Follow me! 222 00:09:38,740 --> 00:09:40,735 KLAXON CONTINUES 223 00:09:40,860 --> 00:09:42,775 Right, lads, 224 00:09:42,900 --> 00:09:46,575 what we've got is a super fatberg, 225 00:09:46,700 --> 00:09:48,655 17 metres across, 226 00:09:48,780 --> 00:09:53,135 causing a build-up of combustible methane. 227 00:09:53,260 --> 00:09:55,455 When the sewage enters the tank, 228 00:09:55,580 --> 00:09:58,415 it will instantly overheat 229 00:09:58,540 --> 00:10:04,775 and vaporise approximately 7,000 cubic metres of effluent, 230 00:10:04,900 --> 00:10:10,455 giving rise to a significant thermal explosion. 231 00:10:10,580 --> 00:10:15,935 Everything within a 30-kilometre radius will be completely 232 00:10:16,060 --> 00:10:17,260 covered in shit. 233 00:10:18,300 --> 00:10:21,935 The release of effluent will be severe. 234 00:10:22,060 --> 00:10:27,695 It will impact all of Clifton, Bury, Prestwich and Stoneclough, 235 00:10:27,820 --> 00:10:31,815 Manchester, Salford, Trafford Park, Stretford. 236 00:10:31,940 --> 00:10:34,135 Well, most of East Lancashire. 237 00:10:34,260 --> 00:10:40,815 Radcliffe will be completely uninhabitable for 40 years. 238 00:10:40,940 --> 00:10:42,100 No change there, then. 239 00:10:43,780 --> 00:10:47,375 But, lads, I believe we have a solution. 240 00:10:47,500 --> 00:10:51,855 We need three workers who know the facility well enough 241 00:10:51,980 --> 00:10:56,535 to make their way through the pertinent channels till they come 242 00:10:56,660 --> 00:11:02,135 to the sluice gate valve, where they can pump out the tank. 243 00:11:02,260 --> 00:11:04,415 It is that simple. 244 00:11:04,540 --> 00:11:07,895 But let me warn you, and I'll not mince words, 245 00:11:08,020 --> 00:11:13,015 whoever does it will likely be dead within a week. 246 00:11:13,140 --> 00:11:15,335 Why would we do this? For what? 247 00:11:15,460 --> 00:11:16,775 Why should you do it? 248 00:11:16,900 --> 00:11:19,735 Yeah. because it must be done. 249 00:11:19,860 --> 00:11:24,375 Lads, this is what is always set our people apart. 250 00:11:24,500 --> 00:11:29,495 Hundreds of years of sacrifice coursing through our veins, 251 00:11:29,620 --> 00:11:34,655 every generation must embrace its suffering so you make your peace 252 00:11:34,780 --> 00:11:39,500 with it and go into the water because it must be done! 253 00:11:44,140 --> 00:11:45,340 Frank Crickley. 254 00:11:47,060 --> 00:11:48,580 Trevor Hargreaves. 255 00:11:50,740 --> 00:11:52,100 Mandy Carter 256 00:11:53,460 --> 00:11:55,095 Sorry, what's going on? 257 00:11:55,220 --> 00:11:57,135 Didn't really understand any of that. 258 00:11:57,260 --> 00:11:58,620 It's my first day. 259 00:12:01,820 --> 00:12:03,735 This, guard this with your life. 260 00:12:03,860 --> 00:12:05,935 This... This is your lifeline. 261 00:12:06,060 --> 00:12:07,980 This is your methane detector. 262 00:12:10,460 --> 00:12:11,740 Good lad. 263 00:12:22,460 --> 00:12:24,015 OVER RADIO: Mandy, are you there? 264 00:12:24,140 --> 00:12:25,375 Yeah, I'm here. 265 00:12:25,500 --> 00:12:28,415 What's your methane reading, Mandy? 266 00:12:28,540 --> 00:12:30,015 Er... 267 00:12:30,140 --> 00:12:31,735 My needle's in the red! 268 00:12:31,860 --> 00:12:33,895 This is worse than I thought. 269 00:12:34,020 --> 00:12:38,535 You're trapped in a giant methane pocket and what you've got to do 270 00:12:38,660 --> 00:12:41,775 is make your way to the sluice gates as quickly as you can 271 00:12:41,900 --> 00:12:43,380 and release the gas. 272 00:12:50,540 --> 00:12:52,220 My battery's dying! 273 00:13:01,140 --> 00:13:03,180 Hang on, I've got my fags here. 274 00:13:05,300 --> 00:13:08,415 I'll use my lighter. Mandy, no! 275 00:13:08,540 --> 00:13:09,860 The gas! 276 00:13:17,980 --> 00:13:19,895 EXPLOSION 277 00:13:20,020 --> 00:13:22,255 Good evening, sir. Can I get you another drink? 278 00:13:22,380 --> 00:13:24,775 No, she should be here in a minute. Thank you. 279 00:13:24,900 --> 00:13:26,020 OK, no worries. 280 00:13:30,820 --> 00:13:32,700 Oh, sorry, I'm late. 281 00:13:35,020 --> 00:13:38,460 Oh, God, you haven't got a wet wipe on you, have you? 282 00:13:39,700 --> 00:13:41,975 I know they're bad for the environment, but they're really 283 00:13:42,100 --> 00:13:44,250 handy, you know, if you can't get to a sink. 284 00:13:45,780 --> 00:13:46,855 Oof. 285 00:13:46,980 --> 00:13:48,420 I am famished. 286 00:13:49,580 --> 00:13:50,980 What you having. 287 00:13:54,940 --> 00:13:56,700 Got meat loaf sliders. 288 00:13:58,980 --> 00:14:00,575 - MUSIC: Jump In the Line - By Harry Belafonte 289 00:14:00,700 --> 00:14:02,255 ? Jump in the line, rock your body in time 290 00:14:02,380 --> 00:14:03,695 ? OK, I believe you 291 00:14:03,820 --> 00:14:06,375 ? Jump in the line, rock your body in time 292 00:14:06,500 --> 00:14:08,015 ? Somebody, help me 293 00:14:08,140 --> 00:14:10,495 ? Jump in the line, rock your body in time 294 00:14:10,620 --> 00:14:12,215 ? OK, I believe you 295 00:14:12,340 --> 00:14:14,735 ? Jump in the line, rock your body in time 296 00:14:14,860 --> 00:14:16,375 ? Whoa-oh 297 00:14:16,500 --> 00:14:20,655 ? Shake, shake, shake, Senora, shake your body line 298 00:14:20,780 --> 00:14:24,695 ? Shake, shake, shake, Senora, shake it all the time 299 00:14:24,820 --> 00:14:27,180 ? Work, work, work, Senora. ? 300 00:14:27,230 --> 00:14:31,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.