Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,255
MUSIC: Mandy
by Barry Manilow
2
00:00:03,380 --> 00:00:07,855
? Oh, Mandy, well, you came,
and you gave without taking
3
00:00:07,980 --> 00:00:12,335
? But I sent you away, oh, Mandy
4
00:00:12,460 --> 00:00:17,215
? Well, you kissed me
and stopped me from shaking
5
00:00:17,340 --> 00:00:21,775
? And I need you today, oh, Mandy. ?
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,575
So the job would be to assist
a sewer technician,
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,575
also known as a flusher.
8
00:00:26,700 --> 00:00:29,615
Your job would be to be part
of the team responsible for clearing
9
00:00:29,740 --> 00:00:31,775
and cleaning the sewers of fatbergs,
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,580
massive globs of congealed fat
and waste.
11
00:00:35,980 --> 00:00:38,095
Does that sound like something
you'd be interested in doing?
12
00:00:38,220 --> 00:00:40,015
Does it fuck.
13
00:00:40,140 --> 00:00:43,055
Er, you'd be working in the evenings
on a four-hour shift...
14
00:00:43,180 --> 00:00:44,495
What, just four hours?
15
00:00:44,620 --> 00:00:46,535
Well, yeah, you'd be working alone,
most of the time,
16
00:00:46,660 --> 00:00:47,775
just guarding the sewer.
17
00:00:47,900 --> 00:00:50,455
So they're saying this needs to be
someone who's able to stay occupied
18
00:00:50,580 --> 00:00:52,135
whilst on duty.Occupied?
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,295
What does that mean?
What, just, like, stay awake?
20
00:00:54,420 --> 00:00:57,135
Yeah, that's the minimum
that's asked of you.
21
00:00:57,260 --> 00:00:59,855
They don't set a lot of hurdles for
people who want to work in sewage.
22
00:00:59,980 --> 00:01:01,335
Right, well, I'll take it.
23
00:01:01,460 --> 00:01:03,215
Well, hang on,
you need to meet the manager first,
24
00:01:03,340 --> 00:01:05,455
and then he'll decide
whether or not to take you on.
25
00:01:05,580 --> 00:01:06,815
Right, fine, well, book me in.
26
00:01:06,940 --> 00:01:08,455
OK, erm,
27
00:01:08,580 --> 00:01:11,655
you will wear something
more appropriate, won't you?
28
00:01:11,780 --> 00:01:13,575
What do you mean?
29
00:01:13,700 --> 00:01:15,135
Well, it's just very...
30
00:01:15,260 --> 00:01:17,815
Hey, eyes up, eyes up!
I'm not, I... Mm.
31
00:01:17,940 --> 00:01:19,695
I'm up here. Hello. I wasn't...
32
00:01:19,820 --> 00:01:22,055
You mucky devil!
33
00:01:22,180 --> 00:01:23,830
I have a good mind to report you.
34
00:01:25,220 --> 00:01:26,520
Others might come forward.
35
00:01:27,700 --> 00:01:33,340
MUSIC: Di-Gue-Ding-Ding
by Michel Legrand
36
00:01:38,700 --> 00:01:40,055
Well, we've never had a woman
37
00:01:40,180 --> 00:01:42,255
who wanted to work down the sewers
before.
38
00:01:42,380 --> 00:01:45,095
Well, you've never met
Mandy Carter before.
39
00:01:45,220 --> 00:01:48,335
You know it stinks, right?
40
00:01:48,460 --> 00:01:49,815
What does?
41
00:01:49,940 --> 00:01:51,055
The sewer.
42
00:01:51,180 --> 00:01:53,655
Have you tried air fresheners?
Air fresheners?
43
00:01:53,780 --> 00:01:57,535
You'd need a scented candle
the size of Eccles
44
00:01:57,660 --> 00:01:59,655
to mask that stench.
45
00:01:59,780 --> 00:02:00,855
Well, it's fine by me.
46
00:02:00,980 --> 00:02:03,415
I don't have much of
a sense of smell anyway.
47
00:02:03,540 --> 00:02:04,580
All right.
48
00:02:06,100 --> 00:02:08,255
Do you know what this is?
49
00:02:08,380 --> 00:02:09,535
Is it a wet wipe?
50
00:02:09,660 --> 00:02:11,975
This, Mandy, is the sewer man's
51
00:02:12,100 --> 00:02:14,180
number one enemy!
52
00:02:18,940 --> 00:02:21,975
Ignorant people throw wet wipes
down the loo,
53
00:02:22,100 --> 00:02:27,015
where they combine with congealed
fat, cooking oil, food waste,
54
00:02:27,140 --> 00:02:29,815
condoms and excrement,
55
00:02:29,940 --> 00:02:31,735
to produce...
56
00:02:31,860 --> 00:02:33,455
..one of these -
57
00:02:33,580 --> 00:02:37,455
a fatberg, a mass so big
58
00:02:37,580 --> 00:02:39,775
that it blocks the entire sewer,
59
00:02:39,900 --> 00:02:41,975
causing a dangerous build-up
60
00:02:42,100 --> 00:02:45,860
of explosive methane gas.
61
00:02:47,980 --> 00:02:49,855
Now, you know, the facts,
are you still interested?
62
00:02:49,980 --> 00:02:51,575
It's only four hours a shift,
isn't it?
63
00:02:51,700 --> 00:02:53,175
Yes.Count me in.
64
00:02:53,300 --> 00:02:55,615
We tend not to ask too many
questions of anybody who wants to
65
00:02:55,740 --> 00:02:57,415
go down the sewers, but,
66
00:02:57,540 --> 00:02:59,295
just for the form,
67
00:02:59,420 --> 00:03:00,775
can you swim?
68
00:03:00,900 --> 00:03:03,375
Erm, no, no.
69
00:03:03,500 --> 00:03:05,095
Why would I need
to be able to swim?
70
00:03:05,220 --> 00:03:07,295
It's a pipe full of shit, love.
71
00:03:07,420 --> 00:03:08,495
You fall in,
72
00:03:08,620 --> 00:03:10,215
you can't swim,
73
00:03:10,340 --> 00:03:13,980
you drown in a pipe full of shit.
74
00:03:15,260 --> 00:03:17,095
You see him?
75
00:03:17,220 --> 00:03:18,895
Albert Pertwee.
76
00:03:19,020 --> 00:03:20,815
Fell in. Couldn't swim.
77
00:03:20,940 --> 00:03:23,815
Drowned in a pipe full of shit.
78
00:03:23,940 --> 00:03:25,655
You see him?
79
00:03:25,780 --> 00:03:28,055
Lance McFadden.
80
00:03:28,180 --> 00:03:29,935
He's dead.
81
00:03:30,060 --> 00:03:31,935
You know why?Did he,
82
00:03:32,060 --> 00:03:34,255
did he drown in a, in a,
83
00:03:34,380 --> 00:03:35,935
in a pipe... Pipe...
84
00:03:36,060 --> 00:03:37,775
..full of sh... ..full of shit.
85
00:03:37,900 --> 00:03:40,095
That's why we ask
for a swimming certificate.
86
00:03:40,220 --> 00:03:41,415
I like you, Mandy.
87
00:03:41,540 --> 00:03:42,855
I think you're a good egg.
88
00:03:42,980 --> 00:03:45,775
I'd like to have you down
my pipes
89
00:03:45,900 --> 00:03:47,695
but if you haven't got
a swimming certificate,
90
00:03:47,820 --> 00:03:49,535
no, can do. Them's the rules.
91
00:03:49,660 --> 00:03:51,255
Health and safety.
92
00:03:51,380 --> 00:03:53,295
Well, I could learn how to swim.
93
00:03:53,420 --> 00:03:54,935
Ooh-hoo hoo-hoo hoo!
94
00:03:55,060 --> 00:03:56,655
You're keen!
95
00:03:56,780 --> 00:03:59,735
You bring me that swimming
certificate within two weeks,
96
00:03:59,860 --> 00:04:01,175
and the job's yours.
97
00:04:01,300 --> 00:04:02,660
Oh! Fantastic!
98
00:04:04,540 --> 00:04:06,135
Why do you want to work in a sewer?
99
00:04:06,260 --> 00:04:07,735
It's only four hours a shift,
100
00:04:07,860 --> 00:04:09,535
no-one breathing down my neck,
101
00:04:09,660 --> 00:04:10,975
and who knows, Lola,
102
00:04:11,100 --> 00:04:13,175
might meet Mr Right down there.
103
00:04:13,300 --> 00:04:14,895
First, though, I've got to learn
how to swim.
104
00:04:15,020 --> 00:04:15,975
Oh, that's easy.
105
00:04:16,100 --> 00:04:18,295
Just go down to your local
swimming baths on a Wednesday,
106
00:04:18,420 --> 00:04:21,575
between two to three.
No-one is ever there at that time.
107
00:04:21,700 --> 00:04:23,695
Oh, right.
Yeah, I'll do that.
108
00:04:23,820 --> 00:04:25,615
What about technique, though?
Can you swim, Lol?
109
00:04:25,740 --> 00:04:28,335
Yes! I can swim like a fish.
110
00:04:28,460 --> 00:04:30,775
I was going to do the cross-Channel
swim to raise money
111
00:04:30,900 --> 00:04:32,615
for Comical Relief,
112
00:04:32,740 --> 00:04:34,815
but I swallowed a cap
on the training run
113
00:04:34,940 --> 00:04:36,655
and I had to miss it.
114
00:04:36,780 --> 00:04:38,215
Learn to swim, Mandy.
115
00:04:38,340 --> 00:04:39,615
It might save your life.
116
00:04:39,740 --> 00:04:41,295
What am I going to do
till Wednesday?
117
00:04:41,420 --> 00:04:45,375
I know. I'll go to the library,
get a book out and out to swim.
118
00:04:45,500 --> 00:04:46,940
Practise the theory.
119
00:04:58,660 --> 00:05:00,060
Vikings?
120
00:05:01,340 --> 00:05:02,380
Pigeons.
121
00:05:06,220 --> 00:05:07,575
I see we have the same interests.
122
00:05:07,700 --> 00:05:10,095
Eh? Vikings and pigeons.
123
00:05:10,220 --> 00:05:11,975
You what?
124
00:05:12,100 --> 00:05:13,255
Can I help you with anything?
125
00:05:13,380 --> 00:05:15,130
I'm looking for a book on swimming.
126
00:05:19,180 --> 00:05:20,335
There you go.
127
00:05:20,460 --> 00:05:21,495
Hope it helps.
128
00:05:21,620 --> 00:05:22,535
Ta.
129
00:05:22,660 --> 00:05:24,135
Ooh,
130
00:05:24,260 --> 00:05:25,415
just give that a wipe.
131
00:05:25,540 --> 00:05:27,535
I can't bear dirtiness.
132
00:05:27,660 --> 00:05:28,695
Muck.
133
00:05:28,820 --> 00:05:29,855
Thanks.
134
00:05:29,980 --> 00:05:32,055
Oh, erm,
135
00:05:32,180 --> 00:05:34,495
I was wondering if you'd like to
136
00:05:34,620 --> 00:05:36,535
come to a restaurant with me,
137
00:05:36,660 --> 00:05:38,095
sometime?
138
00:05:38,220 --> 00:05:39,415
Are you serious?
139
00:05:39,540 --> 00:05:41,095
Yeah.
140
00:05:41,220 --> 00:05:42,215
Me?
141
00:05:42,340 --> 00:05:43,535
Yes.
142
00:05:43,660 --> 00:05:44,975
Why?
143
00:05:45,100 --> 00:05:47,215
So that we can eat food
144
00:05:47,340 --> 00:05:49,535
and talk about
145
00:05:49,660 --> 00:05:51,580
pigeons, or Vikings.
146
00:05:52,660 --> 00:05:53,775
All right. Yeah.
147
00:05:53,900 --> 00:05:57,295
Erm, Monday at 6pm, Piccolino's?
148
00:05:57,420 --> 00:05:59,335
They've got a hygiene rating
of five.
149
00:05:59,460 --> 00:06:00,815
Ooh!
150
00:06:00,940 --> 00:06:02,295
Yeah, all right.
151
00:06:02,420 --> 00:06:03,655
Yeah, well, I'll, I'll,
152
00:06:03,780 --> 00:06:04,820
see you then.
153
00:06:05,980 --> 00:06:07,135
Oh, what's your name?
154
00:06:07,260 --> 00:06:08,335
Andrew.
155
00:06:08,460 --> 00:06:09,495
I'm Mandy.
156
00:06:09,620 --> 00:06:11,695
I know,
I looked it up on the system.
157
00:06:11,820 --> 00:06:12,860
Oh.
158
00:06:13,860 --> 00:06:15,960
I also saw that you owe us a fine,
as well.
159
00:06:17,860 --> 00:06:21,095
We never received
"Fifty Shades of Grey" back.
160
00:06:21,220 --> 00:06:23,095
It weren't for me.
161
00:06:23,220 --> 00:06:25,500
I were reading it
to a blind woman.
162
00:06:27,140 --> 00:06:28,135
Well, that's OK.
163
00:06:28,260 --> 00:06:30,140
I can just make that fine disappear.
164
00:06:32,140 --> 00:06:34,180
Thanks. See you.
165
00:06:51,580 --> 00:06:53,335
Lynne, I'm really not feeling
very well.
166
00:06:53,460 --> 00:06:54,975
I think I've got food poisoning.
167
00:06:55,100 --> 00:06:56,750
I might have to sit this one out.
168
00:07:28,220 --> 00:07:30,140
Oh, shit! Where's me costume?
169
00:07:37,900 --> 00:07:42,300
MUSIC: Jump In The Line
by Harry Belafonte
170
00:07:54,540 --> 00:07:56,655
? Shake, shake, shake, Senora
171
00:07:56,780 --> 00:07:59,095
? Shake your body line
172
00:07:59,220 --> 00:08:00,775
? Shake, shake, shake, Senora
173
00:08:00,900 --> 00:08:02,775
? Shake it all the time
174
00:08:02,900 --> 00:08:05,055
? Work, work, work, Senora
175
00:08:05,180 --> 00:08:06,735
? Work your body line
176
00:08:06,860 --> 00:08:09,095
? Work, work, work, Senora
177
00:08:09,220 --> 00:08:11,055
? Work it all the time
178
00:08:11,180 --> 00:08:13,015
Fucking hell!
? My girl's name is Senora
179
00:08:13,140 --> 00:08:15,215
? I tell you, friends, I adore her
Oh!
180
00:08:15,340 --> 00:08:16,295
Oh, Jesus Christ!
181
00:08:16,420 --> 00:08:17,575
? And when she dances, oh, brother
182
00:08:17,700 --> 00:08:19,255
? She's a hurricane
in all kinds of weather
183
00:08:19,380 --> 00:08:20,295
MANDY SCREAMS
184
00:08:20,420 --> 00:08:24,855
MUSIC CONTINUES, MUTED UNDERWATER
185
00:08:24,980 --> 00:08:26,095
? Rock your body in time
186
00:08:26,220 --> 00:08:27,935
? OK! I believe you
187
00:08:28,060 --> 00:08:30,335
? Jump in the line,
rock your body in time
188
00:08:30,460 --> 00:08:31,775
? OK! I believe you... ?
189
00:08:31,900 --> 00:08:34,095
I can't swim! I can't swim!
190
00:08:34,220 --> 00:08:36,015
Help!
191
00:08:36,140 --> 00:08:38,255
? Shake, shake, shake, Senora
192
00:08:38,380 --> 00:08:40,295
? Shake your body line, whoa!
193
00:08:40,420 --> 00:08:41,495
? Shake... ?
194
00:08:41,620 --> 00:08:44,295
MUSIC CONTINUES, MUTED UNDERWATER
195
00:08:44,420 --> 00:08:46,535
? Work, work, work, Senora
196
00:08:46,660 --> 00:08:48,415
? Work your body line
197
00:08:48,540 --> 00:08:50,815
? Work, work, work, Senora
198
00:08:50,940 --> 00:08:52,375
? Work it all the time
199
00:08:52,500 --> 00:08:54,695
? Senora dances calypso
200
00:08:54,820 --> 00:08:56,615
? Left to right is the tempo
201
00:08:56,740 --> 00:08:58,575
? And when she gets the sensation
202
00:08:58,700 --> 00:09:01,015
? She'll go up in the air,
come down in slow motion
203
00:09:01,140 --> 00:09:03,535
? Jump in the line,
rock your body in time
204
00:09:03,660 --> 00:09:05,335
? OK! I believe you
205
00:09:05,460 --> 00:09:07,575
? Jump in the line,
rock your body in time
206
00:09:07,700 --> 00:09:09,175
? Somebody help me!
207
00:09:09,300 --> 00:09:11,855
? Jump in the line,
rock your body in time
208
00:09:11,980 --> 00:09:13,695
? OK! I believe you
209
00:09:13,820 --> 00:09:14,815
? Jump in the line... ?
210
00:09:14,940 --> 00:09:16,380
Argh! Oh, my God!
211
00:09:18,420 --> 00:09:19,695
They don't give certificates now,
212
00:09:19,820 --> 00:09:21,215
as they're trying to cut down
on paper,
213
00:09:21,340 --> 00:09:22,655
but I have got this picture of me
214
00:09:22,780 --> 00:09:24,495
winning a synchronised
swimming gala.
215
00:09:24,620 --> 00:09:25,655
Will that do?
216
00:09:25,780 --> 00:09:27,655
That'll do it for me.Right.
217
00:09:27,780 --> 00:09:29,695
Here you are. Put these on.
218
00:09:29,820 --> 00:09:31,295
You can start tonight.
219
00:09:31,420 --> 00:09:34,335
KLAXON SOUNDS
220
00:09:34,460 --> 00:09:36,735
It's emergency! Emergency!
221
00:09:36,860 --> 00:09:38,615
Code red! Follow me!
222
00:09:38,740 --> 00:09:40,735
KLAXON CONTINUES
223
00:09:40,860 --> 00:09:42,775
Right, lads,
224
00:09:42,900 --> 00:09:46,575
what we've got is a super fatberg,
225
00:09:46,700 --> 00:09:48,655
17 metres across,
226
00:09:48,780 --> 00:09:53,135
causing a build-up
of combustible methane.
227
00:09:53,260 --> 00:09:55,455
When the sewage enters the tank,
228
00:09:55,580 --> 00:09:58,415
it will instantly overheat
229
00:09:58,540 --> 00:10:04,775
and vaporise approximately
7,000 cubic metres of effluent,
230
00:10:04,900 --> 00:10:10,455
giving rise to a significant
thermal explosion.
231
00:10:10,580 --> 00:10:15,935
Everything within a 30-kilometre
radius will be completely
232
00:10:16,060 --> 00:10:17,260
covered in shit.
233
00:10:18,300 --> 00:10:21,935
The release of effluent
will be severe.
234
00:10:22,060 --> 00:10:27,695
It will impact all of Clifton, Bury,
Prestwich and Stoneclough,
235
00:10:27,820 --> 00:10:31,815
Manchester, Salford, Trafford Park,
Stretford.
236
00:10:31,940 --> 00:10:34,135
Well, most of East Lancashire.
237
00:10:34,260 --> 00:10:40,815
Radcliffe will be completely
uninhabitable for 40 years.
238
00:10:40,940 --> 00:10:42,100
No change there, then.
239
00:10:43,780 --> 00:10:47,375
But, lads, I believe
we have a solution.
240
00:10:47,500 --> 00:10:51,855
We need three workers who know
the facility well enough
241
00:10:51,980 --> 00:10:56,535
to make their way through the
pertinent channels till they come
242
00:10:56,660 --> 00:11:02,135
to the sluice gate valve,
where they can pump out the tank.
243
00:11:02,260 --> 00:11:04,415
It is that simple.
244
00:11:04,540 --> 00:11:07,895
But let me warn you,
and I'll not mince words,
245
00:11:08,020 --> 00:11:13,015
whoever does it will likely
be dead within a week.
246
00:11:13,140 --> 00:11:15,335
Why would we do this?
For what?
247
00:11:15,460 --> 00:11:16,775
Why should you do it?
248
00:11:16,900 --> 00:11:19,735
Yeah. because it must be done.
249
00:11:19,860 --> 00:11:24,375
Lads, this is what is always
set our people apart.
250
00:11:24,500 --> 00:11:29,495
Hundreds of years of sacrifice
coursing through our veins,
251
00:11:29,620 --> 00:11:34,655
every generation must embrace
its suffering so you make your peace
252
00:11:34,780 --> 00:11:39,500
with it and go into the water
because it must be done!
253
00:11:44,140 --> 00:11:45,340
Frank Crickley.
254
00:11:47,060 --> 00:11:48,580
Trevor Hargreaves.
255
00:11:50,740 --> 00:11:52,100
Mandy Carter
256
00:11:53,460 --> 00:11:55,095
Sorry, what's going on?
257
00:11:55,220 --> 00:11:57,135
Didn't really understand
any of that.
258
00:11:57,260 --> 00:11:58,620
It's my first day.
259
00:12:01,820 --> 00:12:03,735
This, guard this with your life.
260
00:12:03,860 --> 00:12:05,935
This... This is your lifeline.
261
00:12:06,060 --> 00:12:07,980
This is your methane detector.
262
00:12:10,460 --> 00:12:11,740
Good lad.
263
00:12:22,460 --> 00:12:24,015
OVER RADIO: Mandy, are you there?
264
00:12:24,140 --> 00:12:25,375
Yeah, I'm here.
265
00:12:25,500 --> 00:12:28,415
What's your methane reading, Mandy?
266
00:12:28,540 --> 00:12:30,015
Er...
267
00:12:30,140 --> 00:12:31,735
My needle's in the red!
268
00:12:31,860 --> 00:12:33,895
This is worse than I thought.
269
00:12:34,020 --> 00:12:38,535
You're trapped in a giant methane
pocket and what you've got to do
270
00:12:38,660 --> 00:12:41,775
is make your way to the sluice
gates as quickly as you can
271
00:12:41,900 --> 00:12:43,380
and release the gas.
272
00:12:50,540 --> 00:12:52,220
My battery's dying!
273
00:13:01,140 --> 00:13:03,180
Hang on, I've got my fags here.
274
00:13:05,300 --> 00:13:08,415
I'll use my lighter. Mandy, no!
275
00:13:08,540 --> 00:13:09,860
The gas!
276
00:13:17,980 --> 00:13:19,895
EXPLOSION
277
00:13:20,020 --> 00:13:22,255
Good evening, sir.
Can I get you another drink?
278
00:13:22,380 --> 00:13:24,775
No, she should be here in a minute.
Thank you.
279
00:13:24,900 --> 00:13:26,020
OK, no worries.
280
00:13:30,820 --> 00:13:32,700
Oh, sorry, I'm late.
281
00:13:35,020 --> 00:13:38,460
Oh, God, you haven't got a wet wipe
on you, have you?
282
00:13:39,700 --> 00:13:41,975
I know they're bad for the
environment, but they're really
283
00:13:42,100 --> 00:13:44,250
handy, you know,
if you can't get to a sink.
284
00:13:45,780 --> 00:13:46,855
Oof.
285
00:13:46,980 --> 00:13:48,420
I am famished.
286
00:13:49,580 --> 00:13:50,980
What you having.
287
00:13:54,940 --> 00:13:56,700
Got meat loaf sliders.
288
00:13:58,980 --> 00:14:00,575
- MUSIC: Jump In the Line
- By Harry Belafonte
289
00:14:00,700 --> 00:14:02,255
? Jump in the line,
rock your body in time
290
00:14:02,380 --> 00:14:03,695
? OK, I believe you
291
00:14:03,820 --> 00:14:06,375
? Jump in the line,
rock your body in time
292
00:14:06,500 --> 00:14:08,015
? Somebody, help me
293
00:14:08,140 --> 00:14:10,495
? Jump in the line,
rock your body in time
294
00:14:10,620 --> 00:14:12,215
? OK, I believe you
295
00:14:12,340 --> 00:14:14,735
? Jump in the line,
rock your body in time
296
00:14:14,860 --> 00:14:16,375
? Whoa-oh
297
00:14:16,500 --> 00:14:20,655
? Shake, shake, shake, Senora,
shake your body line
298
00:14:20,780 --> 00:14:24,695
? Shake, shake, shake, Senora,
shake it all the time
299
00:14:24,820 --> 00:14:27,180
? Work, work, work, Senora. ?
300
00:14:27,230 --> 00:14:31,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.