All language subtitles for La feldmarescialla .1967.-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,572 --> 00:00:19,013 LUDA AVANTURA 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,232 MARIO GIROTTI (TERENCE HILL) 3 00:01:08,900 --> 00:01:11,404 Preveo: MARIO SAMBOLEC 4 00:01:12,004 --> 00:01:14,903 FIRENCA, SRPANJ 1944. 5 00:01:19,878 --> 00:01:24,376 Vidim dva tenka na trgu Piazza della Signoria. 6 00:01:24,766 --> 00:01:28,296 Porto-Vecchio je moje sljedeæe odredište. Da, Porto-Vecchio. 7 00:01:28,416 --> 00:01:31,234 Nemoj se forsirati, Peter. Nemoj nepotrebno riskirati. 8 00:01:31,239 --> 00:01:35,505 Do veèere sam natrag. Samo želim vidjeti kako stoje stvari na tlu. 9 00:01:35,510 --> 00:01:37,143 Uzbuna! Uzbuna! 10 00:01:37,163 --> 00:01:39,107 Što to urlaš, Fritz?! -Uzbuna. 11 00:01:39,127 --> 00:01:41,608 Zar ne može prièekati? Vidiš da sad kartam. 12 00:01:41,613 --> 00:01:45,433 Na nebu je uoèen Amerièki zrakoplov. Uzbuna. -Kako baš sada? 13 00:01:45,533 --> 00:01:47,533 Nije mogao prièekati još pet minuta? 14 00:01:47,551 --> 00:01:51,999 Ostavimo sve kako jest, pa æemo kasnije nastaviti. 15 00:01:52,142 --> 00:01:55,208 Dižite se! Zar niste èuli èovjeka? Vražja uzbuna! 16 00:01:55,209 --> 00:01:57,178 Fritz! -Da? 17 00:01:57,378 --> 00:01:59,278 Odlazi! 18 00:02:07,106 --> 00:02:09,230 Uzbuna! 19 00:02:15,578 --> 00:02:18,905 Još se nije rodio kobasièar koji može oboriti Petera Hawksa! 20 00:02:19,253 --> 00:02:22,607 Danas èovjek ne može više niti u miru pojesti hamburger. 21 00:02:22,809 --> 00:02:27,074 Desno, Fritz! Malo više desno! 22 00:02:37,241 --> 00:02:39,665 Pucaj u vis! U nebo! 23 00:02:39,785 --> 00:02:43,956 Te Švapske kobasice nikad neæe nauèiti pucati. 24 00:02:49,156 --> 00:02:51,000 Pa to je... 25 00:02:51,706 --> 00:02:53,779 Prestani pucati. 26 00:02:55,509 --> 00:02:59,903 Što si to oborio? Vidi, to je fazan. -Kasnije ga možemo slistiti. 27 00:03:00,103 --> 00:03:01,903 Sabotaža! 28 00:03:03,682 --> 00:03:06,100 Zar imate kašu umjesto mozga?! 29 00:03:06,299 --> 00:03:10,881 Dajte mi tog fazana. Ne gine vam ruski front! Obojici! 30 00:03:10,981 --> 00:03:13,281 Drži. Sad æu vam pokazati kako se puca. 31 00:03:19,751 --> 00:03:24,200 Kujin sine! Požalit æeš ovo! -Nešto nije u redu? 32 00:03:24,334 --> 00:03:26,573 Pogodio je moj ruèak. 33 00:03:32,921 --> 00:03:36,710 Nešto nije u redu. Nemam kontrolu nad zrakoplovom. 34 00:03:40,072 --> 00:03:44,400 Izgleda da su sredili zrakoplov. Nema mi druge nego da iskoèim. 35 00:03:44,520 --> 00:03:48,272 Neka ti je sa sreæom. -O, mnogo hvala. 36 00:03:58,928 --> 00:04:02,487 Zbogom! 37 00:04:02,908 --> 00:04:05,480 Jeste li vidjeli kako se to radi? -Da. 38 00:04:05,600 --> 00:04:09,622 Iskoèio je iz zrakoplova. -Kako to da tako sporo pada? -Zato što je otvorio 39 00:04:09,722 --> 00:04:11,522 padobran. -Ah, tako znaèi. 40 00:04:11,602 --> 00:04:14,383 Kurt, želim da uhvatite tog pilota. 41 00:04:14,659 --> 00:04:16,482 Heil Hitler! -Heil! 42 00:04:16,589 --> 00:04:18,255 Heil. 43 00:04:32,855 --> 00:04:35,679 Što se dogodilo? -Pao je s neba poput Anðela. 44 00:04:36,179 --> 00:04:37,679 Pomozite mu da izaðe. 45 00:04:37,733 --> 00:04:41,154 Brate, tko si ti? -Bojnik Peter Hawks, amerièki pilot. 46 00:04:41,492 --> 00:04:45,685 Moj vojni broj je 796967. 47 00:04:47,204 --> 00:04:49,834 Možete li mi dati nešto hrane? 48 00:04:49,954 --> 00:04:52,965 Možete se poslužiti bilo èime što imamo. 49 00:04:53,904 --> 00:04:55,955 Sjajno! Sjajno! 50 00:05:01,119 --> 00:05:02,908 Stani! 51 00:05:03,266 --> 00:05:05,343 Svinjskog mu izmeta! 52 00:05:05,984 --> 00:05:09,483 Moj Mercedes je unikat. Budite oprezniji! 53 00:05:09,603 --> 00:05:11,410 Sve æu vas poslati na ruski front! 54 00:05:11,430 --> 00:05:14,939 Hajde, ulovimo tog pilo... Ma, daj se makni! A vi izlazite van. 55 00:05:14,959 --> 00:05:18,498 Požurite! -Znam, brže, brže. 56 00:05:21,400 --> 00:05:23,804 Brzo, vozite dalje. 57 00:05:23,844 --> 00:05:27,609 Vratimo se. Veæ mi je puna kapa sabotaža! 58 00:05:27,681 --> 00:05:32,071 Èuješ li me svinjski idiote? Vratimo se. Treba oèistiti moj Mercedes. 59 00:05:32,171 --> 00:05:34,671 Hajde, vozi veæ jednom, ti svinjoliki idiote! 60 00:05:34,971 --> 00:05:36,671 Hajde. Hajde, ljudi. 61 00:05:36,688 --> 00:05:39,733 Što gledaš? Pronaði zvono. 62 00:05:39,882 --> 00:05:43,693 Što sad radiš? Ne možeš ga pronaæi? Pred nosom ti je. Hajde, potegni uže 63 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 i pozvoni. 64 00:05:46,240 --> 00:05:49,262 Što sad izvodiš? -Ništa. 65 00:05:49,362 --> 00:05:51,662 Kako vam mogu pomoæi? -Sad æeš èuti kako. 66 00:05:51,733 --> 00:05:54,793 Predajte nam amerièkog pilota kojeg skrivate ovdje, eto kako. 67 00:05:54,798 --> 00:05:58,645 Amerièkog pilota? -A-ha. -Na krivom ste mjestu. 68 00:05:58,668 --> 00:06:03,145 Hajde, ulazite! A ti si makni! -Ali... 69 00:06:03,345 --> 00:06:05,245 Ovo je Božja kuæa. 70 00:06:12,587 --> 00:06:15,590 Sve temeljito pretražite! -Idemo! 71 00:06:15,790 --> 00:06:18,190 Zar ovi ne znaju da je rat? 72 00:06:28,043 --> 00:06:29,959 Ništa! Idemo dalje. 73 00:06:30,254 --> 00:06:33,740 Ovo izgleda kao da su neke grobnice. 74 00:06:34,282 --> 00:06:36,952 Nešto ovdje nije kako treba. 75 00:06:37,167 --> 00:06:40,161 Naravno da ovo izgleda kao da su stari i èvrsti grobovi, 76 00:06:40,281 --> 00:06:44,641 ali možda je zapravo mjesto gdje se skrivaju saveznièke svinje. 77 00:06:44,761 --> 00:06:46,643 Fritz! -Izvolite? 78 00:06:46,763 --> 00:06:49,282 Provjeri ovdje. -Ovdje? 79 00:06:57,758 --> 00:07:00,922 Da vidimo što imamo ovdje. Bijelo je i od svile... -Da, da. 80 00:07:01,202 --> 00:07:04,265 Mora da je padobran. -Da, da. 81 00:07:05,340 --> 00:07:07,583 Sad æemo provjeriti. 82 00:07:07,703 --> 00:07:10,359 Sigurno je to padobran. -Sigurno. 83 00:07:10,364 --> 00:07:13,480 Nešto je u njemu. 84 00:07:17,011 --> 00:07:18,918 Glupi idiote! 85 00:07:19,267 --> 00:07:23,331 Ovo je grob našeg utemeljitelja. Umro je još 1663-e. 86 00:07:23,724 --> 00:07:27,552 Onda se još i dobro drži. 87 00:07:28,071 --> 00:07:29,745 Doði. 88 00:07:31,493 --> 00:07:33,561 Isprièavam vam se. 89 00:08:17,312 --> 00:08:20,494 Èemu sad ova zvonjava? -Vrijeme je za ruèak. 90 00:08:20,820 --> 00:08:25,043 Ako želite, možete nam se pridružiti. -Ne, hvala. 91 00:08:32,841 --> 00:08:37,802 Idemo, Fritz. Hajde, ovdje smo završili. 92 00:08:37,873 --> 00:08:42,421 Kako ste znali sve ono? Mislio sam da smo gotovi. -Gotovi? Nikako. 93 00:08:42,451 --> 00:08:45,484 U mladosti sam studirao teologiju u Philadelphiji. 94 00:08:45,513 --> 00:08:49,562 Neka taj Amerikanac ide kvragu! Ovi æe ga vjerojatno skrivati do kraja rata. 95 00:08:49,637 --> 00:08:52,881 U redu, Fritz, vozi! 96 00:08:54,141 --> 00:08:58,425 Što opet izvodiš? Odmah da si se vratio ovamo! 97 00:08:58,551 --> 00:09:02,594 Kakav idiot! Ne mogu vjerovati! Ovo jedino ta budala može izvesti! 98 00:09:17,994 --> 00:09:19,774 Ne? 99 00:09:22,730 --> 00:09:25,305 Shvaæam da želite više, pošto ste tako ogromni. 100 00:09:25,310 --> 00:09:28,330 Ali morate biti zahvalni na toj maloj porcijici. -Svašta. 101 00:09:28,500 --> 00:09:30,585 Možda bi mogao otiæi do Rite. 102 00:09:30,705 --> 00:09:33,262 Tako je, Rita! Tamo bi se sigurno najeo. 103 00:09:33,267 --> 00:09:35,149 Trebao bi otiæi tamo. 104 00:09:35,238 --> 00:09:37,195 Nema jela kojeg Rita ne zna spremiti. 105 00:09:37,200 --> 00:09:38,900 Gdje se nalazi ta Rita? 106 00:09:38,990 --> 00:09:41,334 Na trgu Piazza della Signoria. 107 00:09:41,434 --> 00:09:43,934 Pomozi mi, Rita. Kako se izgovara fazan? 108 00:09:44,034 --> 00:09:46,434 Ako se ne varam fazan. 109 00:09:46,534 --> 00:09:49,034 Pa, naravno, tako sam i mislio. -Rekao sam vam! 110 00:09:49,198 --> 00:09:54,255 Rita, fazan je peèen. -Oh, sjajno. 111 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Uf, al' je vruæe! 112 00:10:13,052 --> 00:10:16,740 Niti pomisliti, Oèe! Ovo je za Nijemce. 113 00:10:16,860 --> 00:10:20,327 Bila pi prava šteta da ovakvu divnu pticu date Nijemcima. 114 00:10:20,447 --> 00:10:23,884 Rita, znam da si u pravu, ali sa Nijemcima nema šale. 115 00:10:23,904 --> 00:10:28,777 Ništa ti ne brini. Švabama možemo dati profesorovog papagaja. 116 00:10:28,797 --> 00:10:33,649 Jutros je stari Kiki otegnuo papke. Idem gore po njega. -Tako se govori. 117 00:10:33,677 --> 00:10:37,761 Jao, molim vas, Oèe! -Bez brige, stara, oni Nijemci su preglupi 118 00:10:37,861 --> 00:10:40,561 da bi primjetili razliku izmeðu fazana i papagaja. 119 00:10:41,815 --> 00:10:46,029 Znao sam da se tako kaže. -Stiže vaše jelo. 120 00:10:46,663 --> 00:10:48,754 Koji je to vrag?! -To je vaš fazan. 121 00:10:48,874 --> 00:10:52,384 Što?! Ti to mene... Slušaj, kakva je to sabotaža? 122 00:10:53,661 --> 00:10:55,152 Što? 123 00:10:55,178 --> 00:10:56,846 Ništa ne razumijem. 124 00:10:57,210 --> 00:11:00,536 Kako si rekao? Nami-njami? 125 00:11:00,723 --> 00:11:03,220 Neæete naæi tu rijeè. Vidite, on je gluhonijem. 126 00:11:03,240 --> 00:11:05,181 Što? -On je gluhonijem! 127 00:11:05,201 --> 00:11:08,280 Shvatio sam. No i dalje tvrdim kako ovo nije naš fazan. 128 00:11:08,300 --> 00:11:11,325 Mora da se smanjio pri peèenju. 129 00:11:11,330 --> 00:11:16,222 Ako je ovo cijeli fazan, onda su ovo vjerojatno nekad bile lubenice. 130 00:11:16,242 --> 00:11:20,801 Eto! Možeš pojesti cijelu lubenicu. Ja æu se zadovoljiti ovom jadnom ptièicom. 131 00:11:22,601 --> 00:11:25,912 Amerikanèe, jesi li uživao u fazanu? 132 00:11:26,032 --> 00:11:30,144 Kako ste shvatili da sam Amerikanac? -Nije uopæe bilo teško. 133 00:11:30,264 --> 00:11:34,238 Piše na vašem satu. Amerièko zrakoplovstvo. 134 00:11:34,500 --> 00:11:39,033 Bojnik Peter Hawks, amerièki pilot. Moj vojni broj je 796967. 135 00:11:39,436 --> 00:11:41,025 Predajem se. 136 00:11:41,030 --> 00:11:44,360 Što to govorite? Ovdje ste meðu prijateljima. 137 00:11:44,480 --> 00:11:46,546 Stvarno? -Naravno. 138 00:11:46,666 --> 00:11:49,013 Uistinu? -Da, uistinu. 139 00:11:49,133 --> 00:11:52,253 Veæ sam se bio vidio pred streljaèkim vodom. 140 00:11:52,571 --> 00:11:55,814 Vi ste divni ljudi. Divni ljudi! 141 00:12:04,145 --> 00:12:06,163 Doðite. Poðimo gore. 142 00:12:06,763 --> 00:12:08,563 Hodajte. 143 00:12:19,825 --> 00:12:22,251 Ovo je Giuliano Fineschi, meteorolog. 144 00:12:22,256 --> 00:12:24,101 Dijelit æete sobu. 145 00:12:24,195 --> 00:12:28,345 On je vrlo pametan, te vjerujem da æe nakon rata biti poznat. 146 00:12:28,465 --> 00:12:31,601 Profesore! Profesore! 147 00:12:37,259 --> 00:12:38,909 Profesore, 148 00:12:38,914 --> 00:12:41,598 dovela sam jednog èovjeka kojemu je potrebna pomoæ. 149 00:12:41,618 --> 00:12:43,142 Dijelit æete sobu. 150 00:12:43,262 --> 00:12:47,196 Jeste li me èuli, profesore? -Što želiš od mene, dijete? 151 00:12:47,316 --> 00:12:50,444 Dijete? Profesore, poznajemo se veæ više od dvije godine. 152 00:12:53,542 --> 00:12:55,990 To sam ja, Rita. -O, Rita! Dobar dan. 153 00:12:56,110 --> 00:12:57,870 Ovo me zanima. 154 00:12:57,990 --> 00:13:02,430 Profesore, otkud vam informacije o vremenu u ovim ratnim vremenima? 155 00:13:02,435 --> 00:13:04,839 Podaci su sada ogranièeni. 156 00:13:04,844 --> 00:13:07,527 Informacije dobivam samo s juga. 157 00:13:07,549 --> 00:13:09,566 Mrzim ovaj rat! 158 00:13:09,686 --> 00:13:13,572 Pitam se zašto uopæe postoje ovakvi ratovi. 159 00:13:13,692 --> 00:13:16,251 Oprostite Oèe, ali ne razumijem što želite od mene. 160 00:13:16,256 --> 00:13:17,973 Opraštam ti... 161 00:13:18,473 --> 00:13:20,173 ...moj sine. 162 00:13:20,185 --> 00:13:22,932 Baš je fantastièno! Odavde vidim sve živo. 163 00:13:25,996 --> 00:13:28,991 Što to vidim? Naga plavuša kupi veš. 164 00:13:29,111 --> 00:13:31,458 Što si rekla? Jesi li rekla naga plavuša? 165 00:13:31,478 --> 00:13:33,758 Makni se da vidim! -Ali... 166 00:13:33,878 --> 00:13:36,057 Oèe! Oèe! 167 00:13:36,177 --> 00:13:38,178 Oh, kæeri, potpuno si u pravu. 168 00:13:38,198 --> 00:13:42,196 Vidim da vas je zainteresirala moja meteorološka karta. Odat æu vam jednu tajnu. 169 00:13:42,216 --> 00:13:46,204 Jeste li èuli za teoriju kondenzacije atmosferske vlage? Znate, srebrni jodid. 170 00:13:46,333 --> 00:13:51,276 Svakako. -Izraèunao sam da samo nekoliko grama, može proizvesti 171 00:13:51,396 --> 00:13:54,429 oblake i jaku kišu. 172 00:13:54,549 --> 00:13:57,653 Nakon što eksplodira na oko 200 do 300 metara visine, naravno. 173 00:13:57,673 --> 00:14:00,985 To bi moglo pomoæi poljoprivredi. -Poljoprivredi, ha? 174 00:14:01,105 --> 00:14:05,338 Prodavat æeš kišu, ha? Bolje i to nego maglu kao neki. 175 00:14:05,832 --> 00:14:08,655 Jeste li isprobali da li radi? 176 00:14:08,775 --> 00:14:11,254 Nisam, ali... 177 00:14:12,005 --> 00:14:15,620 Teško mi je izgraditi odgovarajuæi stalak za raketu. 178 00:14:16,204 --> 00:14:19,035 Postoje propulzijski problemi. 179 00:14:22,089 --> 00:14:24,501 Rita, ostavi to! To je vrlo opasno! 180 00:14:25,616 --> 00:14:28,363 Što to radiš? -Samo sam je malo oprala ovom vodom. 181 00:14:28,483 --> 00:14:32,041 To ni je voda, veæ nitroglicerin. Vrlo nestabilan eksploziv! 182 00:14:37,937 --> 00:14:39,664 Fritz. -Da? 183 00:14:39,784 --> 00:14:42,458 Fritz. -Što želite? 184 00:14:42,578 --> 00:14:46,884 Nesretan sam. Kasnije me podsjeti da te pošaljem na ruski front. 185 00:14:50,054 --> 00:14:53,408 Ne želim na ruski front. -Shvaæam. Zato jer ne znaš ruski, zar ne? 186 00:14:53,428 --> 00:14:58,446 Tamo ima mnogo naših, snaæi æeš se. Pun sam vode. Vidi, mokar sam kao miš. 187 00:15:00,774 --> 00:15:03,462 Ovo ne izgleda kao voda. 188 00:15:04,097 --> 00:15:06,116 Pa to je vino! 189 00:15:06,216 --> 00:15:08,016 Vino? Još gore. 190 00:15:08,085 --> 00:15:11,826 Èekaj malo! I ti si èuo eksploziju, zar ne? -Da, da. -Znaš li što to znaèi? 191 00:15:11,846 --> 00:15:15,473 Što? -To je sabotaža! Idemo gore! -Da, da. 192 00:15:15,613 --> 00:15:19,109 Nitko neæe raditi sabotaže na meni! -Da. 193 00:15:19,229 --> 00:15:20,960 Brže, Fritz! 194 00:15:20,980 --> 00:15:23,206 Prvo fazan, a sad još i ovo! 195 00:15:23,326 --> 00:15:25,957 Ulazite! Pretražite cijelu tavernu. 196 00:15:25,977 --> 00:15:27,628 Prokleti digiæi! 197 00:15:27,748 --> 00:15:29,782 Ne, ne, ne! 198 00:15:29,902 --> 00:15:33,271 Ne vjerujem tim vašim izjavama! 199 00:15:33,391 --> 00:15:38,106 Ne možete mene prevariti. Možda izgledam kao idiot, ali sam vrlo pametan, razumijete? 200 00:15:38,126 --> 00:15:40,327 Recite kakva je ovo saboterska stvarèica. 201 00:15:40,347 --> 00:15:42,326 Recite ili æu vas sve dati strijeljati. 202 00:15:42,346 --> 00:15:45,380 To je profesorova raketa za stvaranje kiše. -Naravno da jest. 203 00:15:45,400 --> 00:15:48,824 Uvijek sam znao da kišu proizvodi èovjek puštajuæi rakete. 204 00:15:49,854 --> 00:15:51,825 Ovo je apsurdno! 205 00:15:51,845 --> 00:15:55,360 Da je tako moguæe stvoriti kišu, Nijemci bi to veæ osmislili! 206 00:15:55,480 --> 00:15:57,829 To je saboterska raketa i toèka! 207 00:15:57,849 --> 00:16:00,057 Pokaži mu ili æe nas sve ubiti. -Ne mogu. 208 00:16:00,062 --> 00:16:03,543 Još je u eksperimentalnoj fazi. Ne znam da li uopæe radi. -Ma, zaèepi! 209 00:16:03,563 --> 00:16:05,954 Oèekivani odgovor od jednog sabotera. 210 00:16:05,974 --> 00:16:08,368 Fritz! -Idemo, damo. -Èekajte. 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,468 Posudite mi cigaru? 212 00:16:10,536 --> 00:16:13,579 Želiš pušiti prije strijeljanja, ha? -Zahvaljujem. 213 00:16:13,996 --> 00:16:18,293 Zar nisi èula što sam rekao? Možda neæe raditi. -Fritz, zašto si dopustio 214 00:16:18,393 --> 00:16:20,393 da se ovo dogodi? 215 00:16:29,680 --> 00:16:34,109 Èak nije bilo niti atraktivno. Kao da je ptica prdnula u zraku. 216 00:16:34,296 --> 00:16:37,422 Sad æu vas sve lijepo strijeljati. Hajde, brže, brže. 217 00:16:54,846 --> 00:16:57,665 Što si opet uèinio? -Ma, zar æete me kriviti i za kišu? 218 00:16:57,865 --> 00:16:59,865 Vidi što si uèinio, glupane. -Ali ja... 219 00:16:59,957 --> 00:17:02,803 Kiši! Ovo je nevjerojatno! 220 00:17:03,095 --> 00:17:05,367 Kiši! 221 00:17:05,487 --> 00:17:08,726 Uspjeli ste. Bravo, profesore! 222 00:17:08,994 --> 00:17:11,104 Isuse Kriste. 223 00:17:13,781 --> 00:17:16,327 Zar je uistinu ona stvarèica zaslužna za ovu kišu? 224 00:17:18,312 --> 00:17:21,618 Profesore, svaka èast! Pravi ste genije. 225 00:17:32,301 --> 00:17:34,735 Prokletstvo! 226 00:17:35,478 --> 00:17:37,567 Što je ovo? Pribadaèa. 227 00:17:38,140 --> 00:17:41,271 Tko ju je stavio ovdje? Sabotaža! Sabotaža u mom uredu! 228 00:17:44,671 --> 00:17:47,000 Još jedna sabotaža! 229 00:17:53,431 --> 00:17:58,330 Nazovite Hansa Vogela i recite mu da svrati do mog ureda! 230 00:17:58,517 --> 00:18:01,237 Hajde! Brže! 231 00:18:04,382 --> 00:18:06,965 Firenca je baš predivan grad. 232 00:18:07,085 --> 00:18:12,455 Što to vidim? Vidim neprijateljsku jazbinu. 233 00:18:17,280 --> 00:18:19,738 To je Hans Vogel. 234 00:18:20,438 --> 00:18:22,738 Uf, kako je ovaj ružan. 235 00:18:22,938 --> 00:18:25,138 Baš me zanima o èemu razgovaraju. 236 00:18:25,477 --> 00:18:29,536 Pa da! Zasigurno hvali Hansa zbog juèerašnjeg dogaðaja. 237 00:18:29,656 --> 00:18:33,791 Pogledajte ovo! Ova je fotografija uvreda za sve Nijemce! 238 00:18:33,911 --> 00:18:38,480 Kakve to svinjarije izvodite? Mi smo u ratu, a vi puštate rakete s krovova 239 00:18:38,600 --> 00:18:42,620 kao da ste u cirkusu! Drugo se ne može niti oèekivati od austrijskog kmeta. 240 00:18:42,740 --> 00:18:45,792 Od Beèkog birtijskog violinista. 241 00:18:45,812 --> 00:18:49,595 Pijanist. -Isti drek! 242 00:18:55,477 --> 00:18:58,972 Kao što sam i mislio. Naroljali ste se vina poput svinje, zar ne? 243 00:18:58,992 --> 00:19:03,832 Oh, mogu to objasniti. Vino se razlijalo po meni. 244 00:19:03,952 --> 00:19:08,687 Je li? Ne samo da si pijana svinja, veæ i lažljivo prase! Poslat æu vas 245 00:19:08,807 --> 00:19:13,572 na ruski front! -Nemojte. Sve mogu objasniti. -Ne troši uzalud glasnice, 246 00:19:13,577 --> 00:19:15,400 violiniste. -Pijanist. 247 00:19:15,703 --> 00:19:17,763 Michelle, doði na trenutak. 248 00:19:21,599 --> 00:19:24,479 Imam ideju. 249 00:19:25,347 --> 00:19:30,201 Možda æe ti zvuèati glupo, ali hoæu da gledaš usta onim Švabama. 250 00:19:30,321 --> 00:19:34,779 Zatim zapiši ono što su govorili. Shvaæaš? Napiši na ovaj papir 251 00:19:34,879 --> 00:19:36,679 što god budu rekli. 252 00:19:39,579 --> 00:19:41,803 Vi ste najveæi idiot kojeg sam upoznao! 253 00:19:41,823 --> 00:19:44,809 Niste èak niti uhitili onog profesora! Vi ste totalni idiot! 254 00:19:44,929 --> 00:19:46,502 Razumijem! 255 00:19:46,522 --> 00:19:50,538 Što razumiješ?! Taj profesor mora raditi za Treæi Reich ili ga daj strijeljati! 256 00:19:50,558 --> 00:19:52,183 Sada ne razumijem. 257 00:19:52,921 --> 00:19:56,937 Kako ne razumijete? Kad se iznad našeg neba pojave amerièki bombarderi 258 00:19:57,057 --> 00:20:00,948 koji žele uništiti naše tvornice, lansirat æemo na stotine onakvih raketa 259 00:20:00,968 --> 00:20:04,935 i nebo æe se biti prekriveno tamnim oblacima. A kiša æe lijevati k'o iz kabla. 260 00:20:04,955 --> 00:20:08,398 Amerikanci tada neæe vidjeti ništa i naše tvornice bit æe zaštièene. 261 00:20:08,518 --> 00:20:12,864 Hitler... -Heil Hitler! -Hitler... -Heil Hitler! -Hoæeš li umuknuti veæ jednom? 262 00:20:12,931 --> 00:20:16,159 Hoæu. -Hitler æe tada biti vrlo zadovoljan sa mnom. -Baš lijepo. 263 00:20:16,228 --> 00:20:19,773 Možda vam Fuhrer pokloni novi automobil. Možda BMW. -Da. 264 00:20:20,062 --> 00:20:22,354 BMW? -Da. -BMW? -Tako je. 265 00:20:22,464 --> 00:20:26,369 Ali ne želim BMW, veæ Mercedes! -Zar ne želite "Uživati u vožnji"? 266 00:20:26,400 --> 00:20:30,035 Nikada mi se nije sviðao taj slogan. Samo je jedan slogan onaj pravi! 267 00:20:30,055 --> 00:20:32,567 Heil! -Heil! Slušajte me, satnièe Vogel. 268 00:20:32,835 --> 00:20:35,596 Postavljam vas na èelo operacije "Izumitelj". -Da. 269 00:20:35,716 --> 00:20:38,966 Skupite ljude. Koliko god smatrate da je potrebno. -Razumijem. 270 00:20:38,986 --> 00:20:41,747 Uhitite profesora i sve one koji su nazoèili dogaðaju. 271 00:20:41,867 --> 00:20:44,062 Operacija mora biti tajna. -Koja operacija? 272 00:20:44,082 --> 00:20:47,331 Operacija "Izumitelj". -A, ona koja ukljuèuje raketu i... -Tiše! 273 00:20:47,351 --> 00:20:49,738 Nikomu ni rijeèi. -Razumijem, tajna. Heil H... 274 00:20:49,838 --> 00:20:51,738 Šššššš! 275 00:20:53,061 --> 00:20:54,847 Oh, majko! 276 00:20:55,314 --> 00:20:57,244 Profesore! 277 00:20:57,788 --> 00:21:00,162 Bojnièe Hawks, probudite se. 278 00:21:00,182 --> 00:21:04,086 Stavi raketu u kovèeg. Ovdje više nismo sigurni. Moramo što prije otiæi odavde. 279 00:21:04,106 --> 00:21:07,089 Probudite se. Moramo brzo otiæi odavde. 280 00:21:07,209 --> 00:21:10,232 Bojnièe, Nijemci samo što nisu došli ovamo. 281 00:21:10,551 --> 00:21:13,185 Bojnik Peter Hawks. Moj vojni broj... Što se dogaða? 282 00:21:13,305 --> 00:21:15,340 Nijemci samo što nisu došli po profesora. 283 00:21:15,360 --> 00:21:17,115 Profesore, probudite se. 284 00:21:17,235 --> 00:21:21,026 Probudite me kad proðe noæ. -Ali veæ je podne, profesore. 285 00:21:21,449 --> 00:21:23,389 Podne?! 286 00:21:23,540 --> 00:21:27,581 Prespavao sam zajutrak? -Nijemci vas žele odvesti, zajedno sa vašom raketom! 287 00:21:27,601 --> 00:21:30,684 Jeste li shvatili? Moramo otiæi! -Ja više ništa ne razumijem. 288 00:21:30,784 --> 00:21:32,984 Znam samo da sam nevjerojatno gladan. -Ali... 289 00:21:33,000 --> 00:21:36,188 Brže, Fritz. Brže ili æu te poslati na ruski front. 290 00:21:36,388 --> 00:21:38,088 O, moj Bože! 291 00:21:38,188 --> 00:21:40,288 Vratite to. Nikuda ja ne idem! 292 00:21:40,311 --> 00:21:41,813 Morate, profesore. 293 00:21:41,833 --> 00:21:46,481 Zar želite da se Nijemci koriste vašim izumom? -Ja sam neutralan. 294 00:21:46,482 --> 00:21:49,311 Bojnièe, objasnite profesoru da u koncentracijskom logoru 295 00:21:49,331 --> 00:21:52,787 ne kuhaju takvu hranu na kakvu je navikao, otkada je pod mojim krovom. 296 00:21:52,807 --> 00:21:56,845 U pravu je. Hajde, morate otiæi odavde. -Neæu. -Profesore... Profesore... 297 00:21:56,865 --> 00:21:59,889 Nije da želim, ali moram ovo uèiniti. Ovo je za vaše dobro. 298 00:22:00,521 --> 00:22:03,315 Hej, zašto si me udarila? Mogao sam se ugristi za jezik. 299 00:22:03,457 --> 00:22:06,014 Dopustite meni, gospoðice. 300 00:22:08,460 --> 00:22:10,684 Budite vrlo tihi. 301 00:22:11,584 --> 00:22:13,684 Požurimo. 302 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Isuse. 303 00:22:33,103 --> 00:22:35,217 Stigli smo, Fritz. Stani! 304 00:22:36,565 --> 00:22:38,650 Nismo bili dovoljno brzi. 305 00:22:38,670 --> 00:22:40,543 Imam ideju. 306 00:22:41,632 --> 00:22:45,549 To je to mjesto. Ljudi, budite tihi. 307 00:22:46,149 --> 00:22:47,949 TAVERNA / BRIJAÈNICA 308 00:22:49,392 --> 00:22:52,087 Da niste ni disali. 309 00:22:52,887 --> 00:22:54,800 BRIJAÈNICA / TAVERNA 310 00:23:00,100 --> 00:23:03,040 Uðite unutra. 311 00:23:03,240 --> 00:23:04,940 Hajde. 312 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Sad je pravi trenutak! 313 00:23:32,102 --> 00:23:35,036 Moramo pužuriti. Krenimo! 314 00:23:43,442 --> 00:23:47,384 Sve mi je jasno. Nisam vam ja baš tako glup kao što izgledam. 315 00:23:48,482 --> 00:23:53,082 Nakon mog juèerašnjeg odlaska, tavernu si pretvorio u brijaènicu. 316 00:23:54,774 --> 00:23:58,407 Ali nešto si zaboravio. Slušaš li ti mene? 317 00:23:58,604 --> 00:24:01,922 Zaboravio si promijeniti natpis na ulazu. 318 00:24:07,425 --> 00:24:11,770 Idiote! Hajde, uhitite ove sabotere. 319 00:24:16,428 --> 00:24:19,646 A ti... Okreni ga prema meni, Fritz. 320 00:24:19,957 --> 00:24:23,943 Kako glasi tvoje ime? Zar ne znaš kako ti je ime, ha? 321 00:24:24,063 --> 00:24:28,299 Ja sam Hans Joachim Smith, general njemaèke vojske. 322 00:24:28,435 --> 00:24:31,893 To kaže kako bi se izvukao. Vidi ga, Fritz. Na prvu vidiš da je Židov. 323 00:24:32,493 --> 00:24:34,493 Da, odmah se vidi. 324 00:24:36,711 --> 00:24:38,780 Makni to s njega. -Da, da. 325 00:24:38,980 --> 00:24:41,080 General, da, da... 326 00:24:41,343 --> 00:24:45,708 Generale... -Izlazi van, glupane! -Dobro. -Van! 327 00:24:46,662 --> 00:24:50,071 Fritz, opet si zabrljao. Baš si pravi imbecil. 328 00:24:50,191 --> 00:24:53,173 Izlazi! -Ali.. -Van! Van! 329 00:24:53,273 --> 00:24:55,873 Generale, znate on je malo... Van! 330 00:24:59,620 --> 00:25:02,620 Satnièe! Satnièe, taverna je ovdje! 331 00:25:02,625 --> 00:25:05,878 Jesi li siguran? Samo æeš me ponovno uvaliti u nevolju. 332 00:25:06,031 --> 00:25:09,972 Ma, dosta mi te je. Popni se na svoj motocikl i odvezi se na ruski front, može? 333 00:25:10,067 --> 00:25:12,251 Ali nema ga. -Što si uèinio s njim? 334 00:25:12,371 --> 00:25:16,311 Vidiš one tragove? Netko se odvezao s njm u onom smjeru. Daj uzbunu! -Uzbunu? 335 00:25:16,431 --> 00:25:18,796 Da, uzbunu. -Uzbuna! Uzbuna! 336 00:25:18,816 --> 00:25:20,969 Uzbuna! 337 00:25:21,089 --> 00:25:25,019 Satnièe, ovaj je sigurno sve vidio. Hajde, reci nam tko je ukrao motocikl! 338 00:25:27,325 --> 00:25:30,973 Jedino je Fritz sposoban da za svjedoka pronaðe gluhonijemog èovjeka. 339 00:25:31,093 --> 00:25:33,412 Kao da nismo u ratu, veæ u cirkusu! 340 00:25:33,432 --> 00:25:36,008 Motocikl! Motocikl! Tko ga je uzeo? 341 00:25:36,208 --> 00:25:38,708 Je l' ti to mene... 342 00:26:00,000 --> 00:26:02,908 UKLJUÈENO 343 00:26:20,415 --> 00:26:24,489 Okupite se. Vrijeme je da slušamo govor našeg Fuhrera. 344 00:27:01,393 --> 00:27:05,248 Ovo je mnogo bolje od dosadnog valcera kojeg stalno puštaju. 345 00:27:50,307 --> 00:27:53,354 Svinjskog mu izmeta! Sabotirali su naš program! 346 00:28:02,045 --> 00:28:06,418 Uspio sam! Znam gdje se nalaze! -Sjajno, Fritz! A sad nam pokaži gdje. 347 00:28:06,538 --> 00:28:08,140 Ovdje. -Ovdje? 348 00:28:08,145 --> 00:28:11,053 Da. -Sad im se možemo obratiti. 349 00:28:11,173 --> 00:28:15,026 Slušajte, znamo tko ste, te gdje se nalazite. 350 00:28:15,146 --> 00:28:19,799 Slušajte me pažljivo, profesore Giuliano Fineschi, gðice Rita i Oèe. 351 00:28:19,919 --> 00:28:21,989 Sve su ceste blokirane. 352 00:28:22,109 --> 00:28:27,836 Predajte se prvim njemaèkim vojnicima na koje naiðete. 353 00:28:27,938 --> 00:28:31,621 To je zapovijed! Prisežem da vas neæu sve dati strijeljati! 354 00:28:31,721 --> 00:28:34,321 Ma, zaèepi! Drž'te se. 355 00:28:58,544 --> 00:29:01,592 Hej, ne tako brzo! Mogli bi se skršiti! 356 00:29:01,712 --> 00:29:05,326 Ništa ne brinite, kod kuæe ja sam prvak u motokrosu. 357 00:29:05,446 --> 00:29:11,752 Previše se tresemo, svi bismo mogli odletjeti u zrak! 358 00:29:11,872 --> 00:29:16,364 Ništa ne brinite. Zaigurno je veæ iza onog brda bolje tlo. 359 00:29:26,456 --> 00:29:28,912 Stani! Stani! 360 00:29:29,112 --> 00:29:32,212 Zar uvijek moram govoriti kad treba stati? Svaka budala bi 361 00:29:32,312 --> 00:29:34,812 veæ shvatila kad je pravo vrijeme za zaustavljanje. 362 00:29:34,833 --> 00:29:36,677 Nedugo su se još vozili. 363 00:29:36,697 --> 00:29:38,859 Nisu se mogli previše udaljiti. 364 00:29:38,979 --> 00:29:42,527 Izlazite! Svi van iz vozila! 365 00:29:42,627 --> 00:29:44,627 Trebali ste veæ i sami shvatiti. 366 00:29:45,266 --> 00:29:49,551 Kad se rat završi, definitvno æu se vratiti ovamo. 367 00:29:49,671 --> 00:29:54,436 Radi lova na divlje svinje, naravno. -Samo da prije one ne ulove nas. 368 00:29:54,945 --> 00:29:58,549 Napravila sam zamku. Pojavi li se koja divlja svinja, ulovit æe se. 369 00:29:58,561 --> 00:30:02,061 Misliš da æe upaliti? -Naravno! Èitala sam o tome u novinama. 370 00:30:02,066 --> 00:30:04,942 Kad svinja stane na zamku... 371 00:30:05,042 --> 00:30:07,042 Hop! Visjet æe poput šišmiša. 372 00:30:09,688 --> 00:30:13,254 Nazdravlje. -Fritz, zaèepi! Zar želiš da nas èuju? 373 00:30:13,374 --> 00:30:17,384 U redu, zaèepit æu. -Moramo ih iznenaditi. Možda bismo se trebali glasati poput 374 00:30:17,504 --> 00:30:21,581 životinja. -Da, recimo poput puževa. -Ne, mislio sam na divlje svinje. 375 00:30:21,681 --> 00:30:25,581 Hajde, svi rokæite. Jedan, dva! -Je'n, dva! Je'n, dva! 376 00:30:28,543 --> 00:30:31,169 Kakvi su to zvukovi? 377 00:30:31,917 --> 00:30:35,578 Zvuèi kao divlja svinja. -Da. No, mislim da ih je više. 378 00:30:35,975 --> 00:30:38,343 One su vrlo opasne! 379 00:30:38,601 --> 00:30:40,641 Stanite! 380 00:30:46,726 --> 00:30:50,688 Da, mislim da su to oni. Uhvatite saboterska smeæa! 381 00:30:55,300 --> 00:30:58,712 Stanite! Spustite me dolje, idioti! 382 00:30:58,877 --> 00:31:00,368 Fritz! 383 00:31:00,488 --> 00:31:03,978 Fritz! Fritz, vraæaj se ovamo! Èuješ li me, Fritz?! 384 00:31:03,998 --> 00:31:06,203 Sve æu vas poslati na ruski front! 385 00:31:06,989 --> 00:31:08,845 Želite se susreti s Amerima? 386 00:31:08,865 --> 00:31:10,794 Da. Znate li gdje se nalaze? 387 00:31:10,914 --> 00:31:13,143 Naravno. S druge strane. 388 00:31:13,163 --> 00:31:14,717 Super! 389 00:31:14,737 --> 00:31:16,828 Morate preko granice. 390 00:31:16,833 --> 00:31:19,932 50 kilometara dalje je stari mlin. Tamo æete pronaæi Jenkije. 391 00:31:19,952 --> 00:31:22,857 Tijekom noæi, moj brat nosi zalihe tim Amerikancima. 392 00:31:22,977 --> 00:31:25,246 Shvaæam. Nego, trebamo li znati kakvu lozinku? 393 00:31:25,266 --> 00:31:27,817 Da, bilo bi dobro. 394 00:31:27,822 --> 00:31:28,915 Lozinka je pjesma. 395 00:31:28,916 --> 00:31:31,920 Pjesma o tjestenini. Napolitanska pjesma, mislim. 396 00:31:31,922 --> 00:31:34,077 Tjestenina, tjestenina, tjestenina... 397 00:31:34,082 --> 00:31:36,174 Tiho! -Zar tako grozno pjevam? 398 00:31:36,179 --> 00:31:38,876 Privlaèiš pažnju. -To je i cilj kad pjevaš. -Naravno. 399 00:31:38,908 --> 00:31:42,126 Hoæemo li k Amerima ili æemo se skriti ovdje? 400 00:31:42,158 --> 00:31:44,401 Da se mene pitalo, ostao bih u Firenci. 401 00:31:44,521 --> 00:31:49,227 Nije da sam kukavica, ali ako nas uhvate i Nijemci shvate tko sam, gotov sam. 402 00:31:49,347 --> 00:31:51,450 U prijevodu, drhtiš poput želea. 403 00:31:51,570 --> 00:31:56,391 Kladim se da nikad niste morali iskakati iz zrakoplova bez kontrole i... 404 00:31:56,396 --> 00:32:00,055 Zašto je onaj lik tako buljio u nas? -Pitam se što mu je privuklo pažnju. 405 00:32:00,075 --> 00:32:02,464 Možda to što je vidio èovjeka u pidžami, hm?! 406 00:32:02,516 --> 00:32:07,797 Èovjeka u pidžami koji stoji pored redovnika i prekrasne djevojke sa gitarom u ruci! 407 00:32:16,727 --> 00:32:20,914 1.000.000 LIRA ZA ONOGA KOJI IMA BILO KAKVE INFORMACIJE O OVIM LJUDIMA 408 00:32:23,286 --> 00:32:25,477 Tribuna Illustrat, molim 409 00:32:25,677 --> 00:32:27,277 Hvala. 410 00:32:48,971 --> 00:32:51,693 Pristup imaju samo njemaèki èasnici. 411 00:32:55,726 --> 00:32:58,383 Hajde, požurimo! Moramo ukrasti njemaèke odore! 412 00:32:58,407 --> 00:33:01,206 Što se dogaða? -Hajde! 413 00:33:01,306 --> 00:33:03,006 Bog plati. 414 00:33:03,058 --> 00:33:08,157 Hej, gospodo! Danas više ne možeš nikome vjerovati. 415 00:33:12,101 --> 00:33:15,058 Razumijete li sada, zašto to moramo uèiniti? 416 00:33:15,063 --> 00:33:17,861 Ako ukrademo njemaèke odore, upucat æe nas k'o zeèeve! 417 00:33:17,981 --> 00:33:21,037 A ako ne ukrademo, strijelat æe vas u ovim smiješnim krpicama. 418 00:33:21,052 --> 00:33:25,738 Za sve ste vi krivi! Trebao sam ostati u Firenci. 419 00:33:25,858 --> 00:33:30,900 A da im napravim nekoliko raketa, pa možda...? -Tiho! Sakrijmo se! -Gladan sam! 420 00:33:31,196 --> 00:33:35,712 Ako vidite ove ljude, uhitite ih na licu mjesta. Jeste li razumijeli? 421 00:33:35,717 --> 00:33:37,245 Da! 422 00:33:37,247 --> 00:33:40,705 Kad ih uhitite odmah mi javite. Jeste li razumijeli? 423 00:33:40,710 --> 00:33:42,210 Da! 424 00:33:42,215 --> 00:33:45,748 Donesite mi u ured par primjeraka ovih novina. -Na zapovijed! 425 00:33:45,760 --> 00:33:49,332 Što èekate? Novac za novine? Vi ih platite. -Na zapovijed! 426 00:33:50,232 --> 00:33:52,332 Što je sad ovo? -Magla? 427 00:33:52,532 --> 00:33:54,932 Magla ti je u glavi! -Jao! Zašto ste me udarili? 428 00:33:55,032 --> 00:33:56,932 Jer si glup, idiote! 429 00:34:01,791 --> 00:34:05,338 Shvaæate li kako smiješno izgledam u ovoj odori bez pištolja u futroli? 430 00:34:05,343 --> 00:34:07,166 Nemam ni ja. -Niti ja. 431 00:34:07,192 --> 00:34:09,661 Nadrljali smo. -Sjajan plan, nema što! 432 00:34:09,766 --> 00:34:12,565 Gdje si vidjela da èasnici u ratu sa sobom vuku gitaru? 433 00:34:12,570 --> 00:34:15,205 Otarasi je se! -A ti èasnika da vuèe kovèeg? 434 00:34:15,210 --> 00:34:18,387 Nijemci uvijek radu putuju, bio mir ili rat. 435 00:34:18,507 --> 00:34:21,187 Riješi je se. -U redu, u redu! 436 00:34:24,907 --> 00:34:27,015 Èini se da nas èeka prijevoz. 437 00:34:28,954 --> 00:34:30,661 Što to radite? 438 00:34:30,961 --> 00:34:33,161 Imamo veæi èin od njih? -Naravno. 439 00:34:58,810 --> 00:35:05,310 Hej! -Ne možeš ga više stalno imati u rukama. Slušaj, nemoj uprskati. 440 00:35:06,810 --> 00:35:09,215 Poslije vas. 441 00:35:18,058 --> 00:35:20,358 Za mnom. 442 00:35:35,800 --> 00:35:37,558 Poslije vas. 443 00:35:49,758 --> 00:35:51,858 Po-zor! 444 00:35:52,058 --> 00:35:55,432 Sada napokon možemo poèeti. -Malo sam se ukoèio. -I ja. 445 00:35:55,603 --> 00:35:58,355 Sad æe nas strijeljati. 446 00:36:26,600 --> 00:36:29,555 Jeste li za ples? 447 00:36:32,455 --> 00:36:34,655 Da. 448 00:36:47,000 --> 00:36:49,855 Isprièavam se. 449 00:36:50,055 --> 00:36:51,855 Niste vi krivi, veæ ja. 450 00:36:51,955 --> 00:36:54,955 Nekako ste mi poznati. Jeste li glumili u filmovima? 451 00:36:55,155 --> 00:36:57,355 Da. -Palim se na siæusne momke. 452 00:36:57,555 --> 00:36:59,355 Je li? 453 00:37:01,084 --> 00:37:07,171 Ajme, koliko odlikovanja imate! Zasigurno ste imali stotinu žena. 454 00:37:07,271 --> 00:37:09,771 Ne, zapravo nikad nisam bio sa ženom. 455 00:37:12,210 --> 00:37:16,316 Ja... Ja... Ja sam previše stidljiv. 456 00:37:16,516 --> 00:37:20,516 Svaka èast! Samo èasnik Treæeg Reicha može tako lijepo svirati. 457 00:37:20,616 --> 00:37:22,616 Nije li to bilo divno, ha maleni? 458 00:37:22,816 --> 00:37:24,816 Èekaj! Nismo se još upoznali. 459 00:37:24,916 --> 00:37:26,616 Ja sam Wanda. 460 00:37:26,716 --> 00:37:30,516 Drago mi je. -A kako glasi tvoje ime? -Rita. -Kako? -Ritther. Otto Ritther. 461 00:37:30,716 --> 00:37:33,116 Zar ti se ne sviðam? -Ne, nije to u pitanju. 462 00:37:33,316 --> 00:37:35,716 Moram se javiti svojim nadreðenima. 463 00:37:35,916 --> 00:37:38,116 Èekaj. Moram ti nešto reæi. 464 00:37:38,716 --> 00:37:40,616 Èetrdeset sedam. 465 00:37:40,816 --> 00:37:42,816 Ha? -Èetrdeset sedam. 466 00:37:44,716 --> 00:37:48,116 Moram vam priznati da sjajno izgledate za svoje godine. 467 00:37:48,316 --> 00:37:50,616 Nikad vam ne bih dao više od trideset! 468 00:37:50,816 --> 00:37:52,816 Idiote! 469 00:37:53,916 --> 00:37:57,016 To je broj moje sobe, budalice. 470 00:37:59,640 --> 00:38:02,381 Jesi li za piæe? 471 00:38:03,681 --> 00:38:06,281 Najbolja veèer u mom životu. -Gdje je ovdje toalet? 472 00:38:11,053 --> 00:38:13,986 Divno je. -Da. 473 00:38:14,106 --> 00:38:16,267 Predivno plešete. -I vi isto. 474 00:38:16,881 --> 00:38:21,370 Napokon mogu jesti u miru. -Moramo odmah otiæi odavde! -Što opet izvodiš? 475 00:38:21,570 --> 00:38:25,170 Moramo zbrisati! -Ali zašto? 476 00:38:25,370 --> 00:38:29,070 Pogledajte tko svira klavir. 477 00:38:32,270 --> 00:38:35,270 Upravo tako. Hajde, požurimo! 478 00:38:39,932 --> 00:38:41,945 Stanite! Nitko ne smije uæi niti izaæi! 479 00:38:42,045 --> 00:38:43,945 Ali moramo odmah otiæi. -Ne morate. 480 00:38:44,000 --> 00:38:47,817 Pobjeda se mora slaviti. Takva je zapovjeðeno sa samoga vrha. 481 00:38:47,855 --> 00:38:50,392 Pobjeda, ha? Nisam znao da su dobili vražji rat. 482 00:38:50,397 --> 00:38:52,691 Sedmogodišnji rat. -Što? 483 00:38:52,881 --> 00:38:57,690 Slave Fridrika Velikog i njegovu pobjedu u Sedmogodišnjom ratu 1763-e godine. 484 00:38:57,695 --> 00:39:03,658 Moramo nešto uèiniti. Satnik Vogel ne smije nas vidjeti. -Slažem se. 485 00:39:03,758 --> 00:39:07,358 Držimo ga na oku. Kad on krene u jedan dio prostorije, mi idemo u drugi. 486 00:39:07,387 --> 00:39:10,025 Satnik Vogel vas želi vidjeti! -Naravno da želi. 487 00:39:10,042 --> 00:39:12,786 Dolazim za dvije minute. -Razumijem! 488 00:39:14,763 --> 00:39:18,362 Što æu sad? Moramo nešto smisliti. 489 00:39:18,609 --> 00:39:22,741 Da stavim šapku preko lica i kažem da mi je zlo? -Mislim da to nije dobra ideja. 490 00:39:24,704 --> 00:39:26,443 Poslije vas. 491 00:39:26,643 --> 00:39:28,943 Zbogom. 492 00:39:29,460 --> 00:39:32,494 Ako je prepozna, strijeljat æe je na licu mjesta. 493 00:39:32,732 --> 00:39:37,498 Èekajte! Imam posebno iznenaðenje za vas. 494 00:39:37,846 --> 00:39:40,989 Mi Nijemci njegujemo svoju tradiciju. A tradicija je da 495 00:39:41,109 --> 00:39:45,012 èovjek s najveæim èinom odluèi koja glazba æe svirati toèno u ponoæ. 496 00:39:45,088 --> 00:39:49,705 Vi kao pukovnik, ovdje imate najviši èin. Molim vas, odaberite svoju glazbu. 497 00:39:49,759 --> 00:39:52,369 Ne znam jeste li èuli za... -Samo malo. 498 00:39:52,591 --> 00:39:57,412 Jesmo li se veæ negdje upoznali, pukovnièe? 499 00:39:57,417 --> 00:39:59,829 Možda u Dunkirku? 500 00:39:59,834 --> 00:40:03,053 Možda kod Monte Cassina! Znam! U Africi! 501 00:40:03,263 --> 00:40:04,884 Ne! Nikada nisam bio tamo. 502 00:40:04,889 --> 00:40:09,198 Ma, nije važno. Pukovnièe na što želite plesati? -Charleston, ako može. 503 00:40:09,203 --> 00:40:12,552 Charleston? Ali taj ples dolazi iz Amerike! 504 00:40:12,557 --> 00:40:15,394 Ma, kakav Charleston?! Rekao sam Karleston! 505 00:40:15,514 --> 00:40:19,126 Karleston? Nikad èuo. Je li to njemaèki ples? 506 00:40:19,502 --> 00:40:23,743 I vi sebe nazivate poznavateljem glazbe?! Izgleda da æu morati sam svirati. 507 00:40:23,776 --> 00:40:25,889 Držite ovo. 508 00:40:28,306 --> 00:40:31,814 Zašto nisi jednostavno rekla valcer? -Bilo bi prejednostavno. 509 00:40:31,934 --> 00:40:35,426 Znam što radim. Uspjela sam ga zbuniti. Sada više ne razmišlja 510 00:40:35,431 --> 00:40:38,785 o tome gdje me je ranije vidio. Poslije ovoga, gibamo. 511 00:40:38,885 --> 00:40:40,885 Dobro se dosjetila, hm? 512 00:40:41,460 --> 00:40:44,602 Tri, èetiri! 513 00:41:54,931 --> 00:41:57,017 Tko ti je dao vozaèku?! Izlazi! 514 00:41:57,200 --> 00:42:02,058 Želiš li uništiti moj Mercedes? Ako si ga samo ogrebao, šaljem te 515 00:42:02,158 --> 00:42:04,358 na ruski front! Razumiješ li?! 516 00:42:05,154 --> 00:42:09,627 Kakva je to vražja glazba? To je sabotaža! 517 00:42:27,827 --> 00:42:29,827 Svinjskog mu... 518 00:42:37,953 --> 00:42:41,540 Sada je pravi trenutak za bijeg. 519 00:42:43,957 --> 00:42:46,862 Heil... -Hitler! 520 00:42:46,962 --> 00:42:48,662 Nešto nije u redu? 521 00:42:48,745 --> 00:42:52,233 Sviraš amerièku glazbu. Ti si saboter! Trebao bih te dati strijeljati! 522 00:42:52,238 --> 00:42:55,752 Bojnièe, ovo je izvorna njemaèka glazba. To je Karleston. 523 00:42:55,872 --> 00:42:57,843 Ti si idiot! -Da. 524 00:42:57,880 --> 00:43:00,857 Kako napreduje operacija "Izumitelj"? Jeste li pronašli onog 525 00:43:00,862 --> 00:43:04,528 profesora? -Rado bih rekao da jesam, ali istina je da nisam. -Zašto onda 526 00:43:04,533 --> 00:43:07,661 ovdje izigravate klauna? -Slavim pobjedu u Sedmogodišnjem ratu. 527 00:43:07,687 --> 00:43:11,571 Jesu li zakazali odabrani vojnici? -Ne, dali su sve od sebe. Èak su i roktali 528 00:43:11,671 --> 00:43:15,618 poput svinja kada sam im zapovjedio. -Pretražite svaki centimetar ako treba! 529 00:43:15,738 --> 00:43:21,937 Morate pronaæi profesora! Ako svoj izum da Amerima, vi æete biti 530 00:43:22,069 --> 00:43:26,478 odgovorni izgubimo li ovaj rat! Razumijete li, satnièe Vogel? -Razumijem, bojnièe! 531 00:43:26,629 --> 00:43:29,772 Operi zube i na posao! Zabava je gotova! 532 00:43:30,151 --> 00:43:32,606 Svi van! -Van! 533 00:43:34,198 --> 00:43:37,684 Zar nas neæete pustiti van? -Kad se oglasi uzbuna, sva vrata 534 00:43:37,784 --> 00:43:39,484 moraju se zakljuèati. 535 00:43:39,542 --> 00:43:42,725 Stanite! Zar ne znate da kad se oglasi uzbuna, nema mrdanja? 536 00:43:42,833 --> 00:43:46,373 Znamo. -Mislili smo da je to sirena za pauzu u lokalnoj tvornici. -Da. 537 00:43:46,409 --> 00:43:51,605 Bojim se da æete morati prenoæiti ovdje. 538 00:43:51,610 --> 00:43:56,355 Kad bih se samo doèepao jednog amerièkog pilota! Pokazao bih ja 539 00:43:56,360 --> 00:43:59,519 njemu! -Lijepo. Ako uhvatimo kojega... -Satnièe Vogel... -Da? 540 00:43:59,572 --> 00:44:02,603 Pokaži èasnicima njihove sobe. 541 00:44:02,681 --> 00:44:04,443 Na zapovijed! 542 00:44:04,939 --> 00:44:07,115 Slijedite me, molim. 543 00:44:07,645 --> 00:44:12,832 Dvorac i nije baš udoban. Ali što se može, rat je. 544 00:44:12,837 --> 00:44:17,821 Jedina slobodna soba je ova ovdje. 545 00:44:17,826 --> 00:44:20,571 Ima samo dva kreveta. Vas dvoje æete spavati u njoj. 546 00:44:20,656 --> 00:44:22,008 Laku noæ. 547 00:44:22,158 --> 00:44:25,722 A vi pukovnièe možete u moju sobu. 548 00:44:25,727 --> 00:44:29,950 Ima takoðer dva kreveta. Uðite, molim. 549 00:44:30,853 --> 00:44:37,207 Što je sad? Želite da vas unesem? Molim vas, uðite. -Hvala. 550 00:44:48,559 --> 00:44:54,821 Amerièki stil glazbe je bez veze. Ništa nije kao beèki valcer. 551 00:44:55,442 --> 00:44:58,669 Strauss je jednostavno lijek za dušu. 552 00:45:13,222 --> 00:45:17,583 Hoæeš li zaèepiti vražju gubicu? Potreban mi je san! 553 00:45:17,588 --> 00:45:21,992 Teško zaspim. Ako me sluèajno probudiš, šaljem te na ruski front! 554 00:45:21,997 --> 00:45:24,367 Je li ti jasno?! -Razumijem! 555 00:45:27,856 --> 00:45:31,186 Što imaš na umu? -Bijeg, dragi profesore. 556 00:45:31,191 --> 00:45:33,478 Kako æemo javiti Riti? -Nikako. 557 00:45:33,483 --> 00:45:37,412 Zar æemo ostaviti Ritu? -Ta djevojka nas samo usporava. 558 00:45:37,587 --> 00:45:39,733 Ne možemo je ovdje ostaviti. 559 00:45:39,972 --> 00:45:43,486 Veæe su nam šanse bez nje. I vi to vrlo dobro znate, zar ne, profesore? 560 00:45:45,405 --> 00:45:51,170 Odmah æu izaæi. Pripremit æu vam toplu kupku, pukovnièe. 561 00:46:16,625 --> 00:46:20,811 Moj mali pukovnik! Znala sam da neæete odoljeti. 562 00:46:20,964 --> 00:46:24,880 Èekam te veæ satima. Poljubi me, medeni. Luda sam za tobom! 563 00:46:24,920 --> 00:46:28,021 Majku mu, možda mu stvarno izgledam kao stara babetina! 564 00:46:33,781 --> 00:46:38,737 Auè! Zašto je veæ ugasio svjetlo? 565 00:46:39,137 --> 00:46:41,137 Pukovnik veæ spava. 566 00:46:41,237 --> 00:46:43,737 U koji se krevet zavukao? Da vidimo. 567 00:46:43,937 --> 00:46:46,137 Ovo æe pomoæi! 568 00:46:55,172 --> 00:46:58,507 Pukovnièe! Pukovnièe! -Što želite? 569 00:46:59,811 --> 00:47:03,437 Zar se neæete okupati? Sve sam vam veæ pripremio. 570 00:47:03,537 --> 00:47:05,737 Preumoran sam da bih se sada kupao. 571 00:47:05,796 --> 00:47:09,850 Pukovnièe, vaš krevet je onaj tamo. Ovo je moj krevet. 572 00:47:10,231 --> 00:47:12,701 Legli ste u odori? I sa èizmama na nogama? 573 00:47:12,776 --> 00:47:16,360 Kako to razgovarate sa mnom? Reæi æu vam zašto sam u odori. 574 00:47:16,480 --> 00:47:20,693 Zaboravili ste da je uzbuna? Moramo biti spremni u svakom trenutku! 575 00:47:21,035 --> 00:47:25,577 Pukovnièe, ne budite smiješni. Posudit æu vam jednu od svojih pidžama. 576 00:47:25,582 --> 00:47:28,908 Hajde, skinite to sa sebe. -Hej, zar ste prolupali? 577 00:47:29,008 --> 00:47:31,108 Umorna sam, ostavite me na miru! 578 00:47:31,124 --> 00:47:32,874 Samo trenutak. 579 00:47:33,957 --> 00:47:36,986 Rekli ste "umorna". 580 00:47:37,944 --> 00:47:40,858 Zašto ste to rekli u ženskom rodu? 581 00:47:47,368 --> 00:47:50,377 Sada sam se sjetio gdje smo se vidjeli. 582 00:47:50,636 --> 00:47:54,736 U onoj taverni dao sam vam da mi ispeèete fazana, a dobio sam kolibriæa. 583 00:47:55,565 --> 00:47:59,551 Vi ste pobjegli s onim saboterima. Ti si Rita! 584 00:48:01,326 --> 00:48:03,434 Kamo æeš, djevojèice? -Pustite me! 585 00:48:03,639 --> 00:48:07,296 Pustite me! -Gdje su vam prijatelji, Rita? 586 00:48:07,331 --> 00:48:10,711 Oh, baš sam blesav! Ono dvoje... To su sigurno profesor i redovnik! 587 00:48:10,716 --> 00:48:14,391 Hajde, zar ne želiš biti sa svojim prijateljima? 588 00:48:15,691 --> 00:48:17,491 Èekaj. 589 00:48:19,991 --> 00:48:21,700 A-ha... 590 00:48:21,744 --> 00:48:24,053 Baš prièamo o vama. 591 00:48:24,058 --> 00:48:29,577 Uðite. Nemojte se sramiti. Hajde, hajde. 592 00:48:34,601 --> 00:48:36,961 Potrajalo je, ali sam vas uhvatio. 593 00:48:36,966 --> 00:48:40,232 Ti si profesor. Izumitelj. 594 00:48:40,442 --> 00:48:45,407 Ti si redovnik. Pretpostavljam da je to samo krinka. 595 00:48:45,714 --> 00:48:48,513 Bojnik von Baum æe biti presretan! 596 00:48:48,518 --> 00:48:52,614 Eno ga. Heil Hitler! -Heil Hit... 597 00:48:55,908 --> 00:49:01,019 Dosta mi je tog èovjeka! Želim spavati! Zašto mi ne dopuštaš spavati?! 598 00:49:01,024 --> 00:49:03,773 Bravo, Rita. -Stari trik na koji padaju samo idioti. 599 00:49:03,778 --> 00:49:07,407 Želim ti, da ti dijete izgleda kao Amerikanac. -Vrijeme je za odlazak. 600 00:49:07,424 --> 00:49:11,107 Što æemo s njim? -Poslat æu ga u pakao. Takav ti je rat, stari. 601 00:49:11,130 --> 00:49:14,803 Ne... -Protivim se ubijanju. Zašto ga jednostavno ne prebijemo? 602 00:49:14,808 --> 00:49:16,740 Ne želim da me prebijete. -Imam ideju! 603 00:49:16,745 --> 00:49:19,677 Onesvijesti ga drškom pištolja. -Jednostavnije je ubiti ga. 604 00:49:19,797 --> 00:49:22,330 Zar nisi èuo damu? Onesvijesti me drškom pištolja. 605 00:49:22,509 --> 00:49:26,129 Drška je preslaba. Pridrži malo. 606 00:49:26,652 --> 00:49:29,510 Rita, pridržite mi, molim vas. -Glavu gore, satnièe. 607 00:49:29,610 --> 00:49:31,610 Ovaj ima željeznu bradu! Zadavit æu te! 608 00:49:31,674 --> 00:49:34,971 Nemoj ga ubiti! -Smiri se! -Tiše, probudit æete bojnika. 609 00:49:34,976 --> 00:49:36,931 Zadavit æu te! -Tiše. 610 00:49:36,936 --> 00:49:38,616 Ma, ubit æu te. 611 00:49:38,622 --> 00:49:40,679 Smislit æu nešto. Znam! 612 00:49:40,684 --> 00:49:42,809 Pogledajte. 613 00:49:43,028 --> 00:49:45,479 Sam æu se. 614 00:49:48,079 --> 00:49:50,079 Ne! 615 00:49:51,439 --> 00:49:54,036 Zar taj nije èuo za tišinu? 616 00:49:54,136 --> 00:49:55,936 Svinjski idiot! 617 00:49:58,340 --> 00:50:03,172 Nisam ja kriv što imam tvrdu glavu. -Ma, jednostavno ga upucajmo i toèka! 618 00:50:03,362 --> 00:50:05,386 Nemoj! -Što li ga je spopalo? 619 00:50:05,425 --> 00:50:08,002 Pokušajmo nešto drugo, može? 620 00:50:08,302 --> 00:50:10,802 Naravno! Kako se nisam odmah toga dosjetio? 621 00:50:17,860 --> 00:50:22,044 Ovo je previše! Dat æu ja njemu buku! Na ruskom frontu! 622 00:50:32,685 --> 00:50:35,130 Eto, stižem dragi satnièe Vogel! 623 00:50:35,836 --> 00:50:38,172 Satnièe, jeste li prolupali?! -Što æemo sad? 624 00:50:38,177 --> 00:50:40,266 Posjednimo ga. 625 00:50:42,248 --> 00:50:45,033 Sada æeš dobiti šakom u oko! 626 00:50:51,697 --> 00:50:55,032 Svinjskog mu izmeta! Što toliko buèite, satnièe? 627 00:50:55,097 --> 00:50:58,927 Jedva sam zaspao, a onda me probudila buka! Što mi imate reæi u svezi toga?! 628 00:50:59,120 --> 00:51:02,947 Oh, sad više ne želite razgovarati sa mnom, je li?! 629 00:51:03,147 --> 00:51:06,347 Nemate mi što reæi? E, a ja vama imam! 630 00:51:06,348 --> 00:51:12,792 Slušaj me dobro! Ti si obièna svinja i sramota njemaèke vojske! 631 00:51:13,666 --> 00:51:20,649 Znate li što æu prvo uèiniti kad ujutro ustanem? Poslat æu vas na ruski front! 632 00:51:31,453 --> 00:51:35,694 Dajte mi pištolj. -Ne! Ostavit æemo ga ovdje. 633 00:51:40,438 --> 00:51:43,870 Brišimo odavde! -Ne onuda. Tamo sve vrvi od Švaba. 634 00:51:43,875 --> 00:51:46,136 Idemo kroz prozor! -Da! 635 00:51:47,969 --> 00:51:51,489 Premraèno je. Ne znamo koliko je uistinu visoko. 636 00:51:52,607 --> 00:51:57,795 Našao sam rješenje. Pomoæi æe nam Buda. -Što? 637 00:52:05,110 --> 00:52:09,012 Bacit æu ga kroz prozor. Tako æemo saznati koliko smo zapravo visoko. 638 00:52:09,017 --> 00:52:13,423 Shvaæam. Kad kažem, pusti, pusti ga. -Dobro. 639 00:52:15,068 --> 00:52:16,833 Pusti! 640 00:52:17,333 --> 00:52:19,033 Ovo je boljelo. 641 00:52:19,067 --> 00:52:21,155 Koliko je trebalo do tla? -Sekunda i pol. 642 00:52:21,160 --> 00:52:24,318 Nismo tako visoko. -Nismo tako visoko? 643 00:52:24,448 --> 00:52:26,930 Težina kipiæa, tri kilograma. Otpor zraka, jedan. 644 00:52:26,935 --> 00:52:30,999 Vrijeme ubrzanja, èetiri. Rekao bih da smo na visini od tri i pol metra. 645 00:52:31,004 --> 00:52:35,079 Ne èini se previsoko, no za iskakanje ipak je malo previše. 646 00:52:35,179 --> 00:52:37,679 Jeste li ga èuli? Tko normalan tako govori? 647 00:53:06,181 --> 00:53:12,245 Mislim da je malo više od tri i pol metra. -Možda je u pitanju koji milimetar. 648 00:53:13,345 --> 00:53:15,845 Bože, što sad izvodi ona budala? 649 00:53:18,828 --> 00:53:20,688 Uspjeli smo. 650 00:53:22,336 --> 00:53:26,905 Zbog tebe æu se razboliti! Koji se vrag ovdje dogaða? 651 00:53:27,000 --> 00:53:30,229 Probudi se! Neæu èekati jutro! Odmah te šaljem na ruski front! 652 00:53:30,234 --> 00:53:33,287 Zašto imate kvrgu na glavi? Odgovori mi, èovjeèe! Odgovori mi! 653 00:53:33,292 --> 00:53:35,307 Odgovori mi, èuješ li me? 654 00:53:35,312 --> 00:53:39,414 Možda je u pitanju koji milimetar, ha? -Niti milimetri više nisu što su nekad bili. 655 00:53:39,425 --> 00:53:42,507 Moj kovèeg! Mora da je u onom Mercedesu. 656 00:53:43,358 --> 00:53:45,778 Oh, kakav predivan zvuk! 657 00:53:45,985 --> 00:53:47,843 Probudi se! 658 00:53:47,863 --> 00:53:50,013 Pustite me, želim spavati. 659 00:53:50,166 --> 00:53:53,299 Zašto? Mislio sam da vi ne volite spavati. Hajde, probudite se! 660 00:53:53,304 --> 00:53:55,642 Hajde, probudi se, èovjeèe! 661 00:53:55,758 --> 00:53:59,130 Što je sad ovo? Gdje mu je ruka? Satnièe, gdje ste ostavili ruku? 662 00:53:59,230 --> 00:54:01,330 Èujete li vi uopæe mene, vrag vas odnio?! 663 00:54:01,335 --> 00:54:03,508 Doðite ovamo, profesore! 664 00:54:03,651 --> 00:54:06,737 Ovaj Mercedes je unikat. Jedva èekam da se provozam u njemu. 665 00:54:06,742 --> 00:54:09,042 Nije li to kraða? -Rat je, koga boli briga?! 666 00:54:09,062 --> 00:54:12,832 Neæe valjda i ova svinja s nama, je li? -Kad vam zakruli u želucu, bit æete 667 00:54:12,932 --> 00:54:14,732 mi zahvalni. 668 00:54:19,399 --> 00:54:21,153 Satnièe Vogel, probudite se! 669 00:54:21,158 --> 00:54:23,114 Heil... -Hitler! 670 00:54:25,431 --> 00:54:27,601 Kamo su otišli? 671 00:54:27,959 --> 00:54:31,410 Gdje su? Pa, naravno! Pobjegli su kroz prozor. 672 00:54:31,415 --> 00:54:35,500 Tko to? -Tko? Profesor i njegova vesela družina, eto tko! 673 00:54:35,766 --> 00:54:38,387 Što?! Ti si idiot, razumiješ? -Razumijem! 674 00:54:38,924 --> 00:54:45,046 Uzbuna! -Uzbuna! Uzbuna! -Tako je! -Uzbuna! Uzbuna! 675 00:54:45,246 --> 00:54:47,646 Uzbuna! 676 00:54:49,446 --> 00:54:52,146 Uzbuna! Uzbuna! 677 00:54:53,146 --> 00:54:55,346 Uzbuna! Uzbuna! 678 00:55:01,962 --> 00:55:05,431 Hej, provjeravaju vozila! Hoæe li povjerovati da smo èasnici? 679 00:55:05,436 --> 00:55:08,011 Za nas troje, možda. Za svinju nisam tako siguran! 680 00:55:08,016 --> 00:55:10,496 Samo mirno, imam ideju. 681 00:55:10,696 --> 00:55:12,496 Zaustavite vozilo. 682 00:55:12,652 --> 00:55:14,731 Ti idi s druge strane. 683 00:55:18,700 --> 00:55:21,000 Vaše isprave, molim. 684 00:55:22,300 --> 00:55:24,600 Heil Hitler! 685 00:55:25,500 --> 00:55:27,600 Isprièavam vam se. 686 00:55:27,837 --> 00:55:30,000 Možete nastaviti. 687 00:55:33,684 --> 00:55:37,649 Tko je to bio? -Zapovjednik SS-a, osobno. 688 00:55:38,170 --> 00:55:41,112 Što je sad ovo? Netko je zamijenio moje èizme. 689 00:55:41,238 --> 00:55:43,698 Pazi! -Jednostavno ne mogu hodati! 690 00:55:43,703 --> 00:55:45,704 Imam dvije lijeve. 691 00:55:49,672 --> 00:55:52,530 Ovo je nemoguæe! Ne mogu vjerovati! 692 00:55:52,535 --> 00:55:56,271 Ukrali su moj Mercedes. Moj unikatni Mercedes! 693 00:55:56,276 --> 00:55:59,905 Svinje! Gonit æu ih i do pakla ako treba! 694 00:55:59,910 --> 00:56:02,704 Kad ulovim te sabotere strijeljat æu ih na licu mjesta! 695 00:56:02,809 --> 00:56:06,100 Brže svi u vozila! Moramo pronaæi moj voljeni automobil! 696 00:56:06,260 --> 00:56:08,422 Kako li su se samo usudili?! 697 00:56:08,550 --> 00:56:12,980 Fritz! -Da? Fritz! -Da, da. Stižem, da, da! 698 00:56:14,880 --> 00:56:17,180 Požalit æe što su se rodili! 699 00:56:17,880 --> 00:56:21,180 Svinjskog mu izmeta! Hoæemo li se pokrenuti veæ jednom?! 700 00:56:21,258 --> 00:56:24,631 Što vas dvoje èekate? Pokrenite se! 701 00:56:24,636 --> 00:56:26,644 Razumijem! -Razumijem, bojnièe! 702 00:56:37,501 --> 00:56:40,922 Vozi brže! -Vozim najbrže, koliko to zakon dopušta. 703 00:56:41,027 --> 00:56:43,104 Daj gas. -No, dobro. 704 00:56:49,030 --> 00:56:50,685 Svinje! 705 00:56:50,833 --> 00:56:52,847 Zašto ne voziš brže? -Preteški smo. 706 00:56:52,852 --> 00:56:54,784 Uèinite nešto! 707 00:56:54,789 --> 00:57:00,187 Da zapucam na njih? -Ne, idiote! Da se nisi usudio pucati na moj Mercedes! 708 00:57:07,791 --> 00:57:10,939 Što to radiš? Jesi li skrenula?! -Znam što radim! 709 00:57:10,959 --> 00:57:15,643 Dizanje krova u pokretu može ga slomiti! 710 00:57:15,648 --> 00:57:17,583 Svinje! 711 00:57:17,724 --> 00:57:21,564 Jeste li znali da otpor tijela koji se kreæe kroz zrak ovisi o gustuæi zraka 712 00:57:21,569 --> 00:57:26,725 kroz koje se tijelo giba? -Zaèepi i ubrzaj! -Što onda ti ne voziš? 713 00:57:26,848 --> 00:57:31,804 Dobra ideja. Ovako nikada neæemo pobjeæi. -Jeste li normalni?! 714 00:57:31,985 --> 00:57:33,806 Pretekni ih. -Kako? 715 00:57:33,926 --> 00:57:36,504 Idi nalijevo za koji centimetar i daj gas. -Brže! 716 00:57:36,691 --> 00:57:38,963 Olakšajmo auto. Bojnièe, pomozite mi! 717 00:57:43,580 --> 00:57:49,455 Stanite! Te svinjske barabe uništit æe moj Mercedes. 718 00:57:49,460 --> 00:57:52,676 Samo pažljivo. 719 00:57:52,681 --> 00:57:56,897 Hajde, idemo! Ulovimo te svinje! Kreæi! 720 00:57:58,097 --> 00:58:00,197 Jiha, jiha! 721 00:58:02,833 --> 00:58:05,718 Stanite! Zar nemaju nimalo osjeæaja? 722 00:58:05,813 --> 00:58:09,493 Moje predivno vozilo! Izlazite! Brže, brže! 723 00:58:09,765 --> 00:58:15,733 Nisi stao na vrijeme. Hajde, gurajte! 724 00:58:24,088 --> 00:58:28,280 Stanite! Kad kažem da staneš, odmah stisni koènicu. 725 00:58:28,400 --> 00:58:32,267 Što su sad bacili? Hajde, izlazite! 726 00:58:32,374 --> 00:58:36,128 Vrata mog Mercedesa! Pogledajte! Ovdje je ogrebotina! I ovdje! 727 00:58:36,133 --> 00:58:39,015 Ovako ih nikada neæemo uloviti. 728 00:58:39,135 --> 00:58:43,519 Misliš da nisam svjestan toga? Ali ne mogu ostaviti ove dijelove na cesti, razumijete?! 729 00:58:43,539 --> 00:58:46,841 Uzmite vrata i natrag u vozilo. Oh, što im je skrivio moj Mercedes? 730 00:58:46,846 --> 00:58:48,690 Pažljivo. -Gubimo vrijeme. 731 00:58:48,741 --> 00:58:52,368 Fritz, kreni. 732 00:58:53,334 --> 00:58:55,732 Zašto si se zaustavio? -Ponestalo je goriva. 733 00:58:55,752 --> 00:58:59,528 A tako nam je dobro išlo. -Vlak! Idemo. Pobrini se za svinju, 734 00:58:59,628 --> 00:59:02,628 a ja æu ponijeti tvoj vražji kovèeg. 735 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 O, moj Fuhreru! 736 00:59:17,767 --> 00:59:19,746 Stani! 737 00:59:40,006 --> 00:59:41,846 Ne! 738 00:59:42,246 --> 00:59:43,946 Moj... O, moj Fuhreru! 739 01:00:11,109 --> 01:00:15,438 No, no, bojnièe. Sada je na boljem mjestu. 740 01:00:16,197 --> 01:00:19,859 Nemojte to uèiniti. On bi volio da nastavite živjeti. 741 01:00:24,059 --> 01:00:26,059 A, tako... 742 01:00:26,459 --> 01:00:28,259 U redu je. 743 01:00:31,005 --> 01:00:33,352 Sad vam je mnogo bolje, zar ne? 744 01:00:43,871 --> 01:00:46,522 Imamo sreæe. Nema nikoga doma. 745 01:00:55,536 --> 01:01:01,089 Ne mogu više. Iscrpljen sam. Žalim što ste me nagovirili na bijeg. 746 01:01:01,445 --> 01:01:07,253 Veæ sam dva dana neprestano u pokretu. Dosta mi je ove svinjarije! 747 01:01:07,421 --> 01:01:13,712 Bila je tako lijepa i bucmasta. Imala je tako savršeno uvrnut i èvrsti repiæ. 748 01:01:13,718 --> 01:01:15,736 Tko to? Tvoja djevojka u Americi? 749 01:01:15,836 --> 01:01:17,858 Ne, ona svinjica. 750 01:01:20,318 --> 01:01:22,565 Ovo je prenaporno za mene. 751 01:01:22,753 --> 01:01:27,000 Automobili, èasnici, svinje i vojnici. Ne želim ih više vidjeti do kraja života. 752 01:01:27,005 --> 01:01:29,376 Kao da mi nije dovoljno teško! 753 01:01:29,427 --> 01:01:32,513 Znaš li koga krivim za sve ovo? Jednu mladu gospoðicu. 754 01:01:32,518 --> 01:01:34,416 Ime joj je Rita. 755 01:01:34,499 --> 01:01:38,677 Ona je možda malog rasta, no to je ne spreèava da uvali ljude u velike neprilike. 756 01:01:38,678 --> 01:01:41,112 Kako se možete ismijavati neèijem rastu? 757 01:01:41,212 --> 01:01:44,012 A ja sam vas smatrala džentlemenom, profesore! 758 01:01:44,112 --> 01:01:47,705 Kad su vas svi ismijavali zbog vaših teorija, ja sam bila uz vas 759 01:01:47,805 --> 01:01:49,705 i dala vam besplatnu sobu. 760 01:01:49,800 --> 01:01:52,695 Žalite što niste ostali u Firenci, 761 01:01:52,700 --> 01:01:56,562 no zaboravljate da su Švabe htjele preuzeti vaš rad. 762 01:01:56,567 --> 01:01:59,840 Možda je vama svejedno tko bi koristio vaš izum, ali meni nije! 763 01:01:59,940 --> 01:02:01,740 Želite da se predamo Vogelu? 764 01:02:02,402 --> 01:02:04,394 Profesore? 765 01:02:22,096 --> 01:02:24,459 Satnièe Vogel! -Da, bojnièe? 766 01:02:24,641 --> 01:02:26,821 Mojem strpljenju došao je kraj. 767 01:02:26,826 --> 01:02:31,566 Uhvatite one svinje u roku 24 sata ili... 768 01:02:31,756 --> 01:02:35,627 Znate li što æe biti ako ne uspijete? - Da, da. Poslat æete me na ruski front. 769 01:02:35,647 --> 01:02:38,679 Da! -Da. -I to u prve redove! -O, joj... 770 01:02:39,783 --> 01:02:43,287 Znate li koliko prosjeèni vojnik preživi tamo? 771 01:02:43,292 --> 01:02:46,137 Je li, satnièe Vogel?! 772 01:02:46,142 --> 01:02:50,698 Ne znam, bojnièe. Oko 80 ili 90 dana. -Dva, dragi satinièe. 773 01:02:51,035 --> 01:02:53,345 Koliko? -Dva, dragi satnièe. 774 01:02:53,474 --> 01:02:55,609 To i nije mnogo. 775 01:02:56,364 --> 01:03:01,837 Budite bez brige! Neæu se više zafrkavati. Uhvatit æu ih do sutra u podne! 776 01:03:01,842 --> 01:03:05,606 No za to mi je potrebna mala pomoæ. -Recite. 777 01:03:05,887 --> 01:03:10,722 Voli bih pomoæ... Pomoæ iz zraka! 778 01:03:16,264 --> 01:03:20,996 Junkers W 33. Znam što traži. 779 01:03:21,344 --> 01:03:24,912 Što? -Nas, malena. 780 01:03:39,178 --> 01:03:43,726 Ovako smo prelaka meta. Najbolje bi bilo da se razdvojimo. 781 01:03:44,499 --> 01:03:46,783 Pa, neka vam je sa sreæom. -Da, sretno i tebi. 782 01:03:49,395 --> 01:03:53,594 Hej, profesore! A što je sa mnom? 783 01:03:53,795 --> 01:03:56,980 Jedva su èekali da me se riješe. Što æu sad jadna sama? 784 01:03:57,107 --> 01:04:00,449 Ne trebam vas! Nije mi potebna pomoæ od umišljenog profesora, niti 785 01:04:00,454 --> 01:04:03,000 tamo nekog Amera. 786 01:04:06,074 --> 01:04:09,882 I to mi je hvala. Nisu su se niti pozdravili sa mnom. 787 01:04:17,500 --> 01:04:19,282 Hej! 788 01:04:20,059 --> 01:04:22,058 Što izvodiš? 789 01:04:22,226 --> 01:04:25,918 Što radiš ovdje? Mislio sam da æeš poæi sa mnom. -Želiš da poðem s tobom? 790 01:04:25,923 --> 01:04:27,631 Da, najviše na svijetu. 791 01:04:27,679 --> 01:04:30,454 Hajde, idemo. Daj mi ruku. Hajde, brže! 792 01:04:33,354 --> 01:04:35,354 Možeš? -Da. 793 01:04:46,192 --> 01:04:50,251 Sretno, brate! Mlin je 10 kilometara dalje, u onom smjeru. 794 01:04:50,256 --> 01:04:52,584 Gospodin s tobom. -Zahvaljujem. 795 01:04:52,825 --> 01:04:54,611 Peter... -Što? 796 01:04:54,616 --> 01:04:59,083 Jesam sveæenik, ali nisam glup. Što to imaš tamo? -Gdje? 797 01:04:59,183 --> 01:05:02,783 Ovo? Èinila mi se bolesnom. Htio sam je odnijeti veterinaru, no izgleda 798 01:05:02,837 --> 01:05:09,073 da sam zaboravio na nju pa je crkla. -A ovo? -Kako li je to dospijelo ovamo? 799 01:05:09,173 --> 01:05:11,873 Dobro, zadržite to. 800 01:05:12,118 --> 01:05:15,839 Oèe, hvala vam. Èim završi rat, ulovit æu za vas stotinu fazana. 801 01:05:35,055 --> 01:05:38,678 Oèe, Švabe nas love! Molim vas, pomozite nam. 802 01:05:38,830 --> 01:05:42,192 No, niste li vi... -Ne, mi nismo Nijemci. To nam je samo paravan. 803 01:05:42,277 --> 01:05:46,319 Ja sam vrlo iscrpljena djevojka. -Želite da vam pomognem? 804 01:05:46,489 --> 01:05:49,982 Ukrali ste èasnicima odoru? Bože, strijeljat æe vas! 805 01:05:51,404 --> 01:05:54,392 Kamo da vas sakrijem? Pretražit æe sve kuæe! 806 01:05:54,567 --> 01:05:59,341 Vidite kako li su samo blizu. Za dvije minute, biti æe ovdje. Hajde, idemo. 807 01:05:59,440 --> 01:06:02,147 Brže! -Ponovno u pokretu. 808 01:06:03,424 --> 01:06:09,017 Pilot je javio da su na ovom podruèju. Dobro otvorite oèi. 809 01:06:09,217 --> 01:06:11,217 Danas ih moramo uhvatiti! 810 01:06:11,447 --> 01:06:14,661 Nijemci dolaze! -Švabe su ovdje! 811 01:06:15,390 --> 01:06:17,129 Stani! 812 01:06:17,409 --> 01:06:22,004 Rekao sam da staneš, Fritz! Svi van iz vozila! 813 01:06:22,009 --> 01:06:27,674 Tražite tri bjegunca u èasnièkim odorama. Znate valjda brojati do tri. Hajde! 814 01:06:27,799 --> 01:06:30,836 Fritz, èuješ li ovo? Orgulje. 815 01:06:44,768 --> 01:06:51,739 Uzimaš li Marija Bjegunac, Amarilda Profu, 816 01:06:51,744 --> 01:06:53,733 za svog supruga? 817 01:06:54,013 --> 01:06:55,708 Da! 818 01:06:57,554 --> 01:07:04,762 A ti, Amarildo Profa, uzimaš li Mariju Bjegunac za svoju suprugu? 819 01:07:04,767 --> 01:07:08,222 Ako uzmiate, recite "Da". 820 01:07:20,188 --> 01:07:22,505 Reci ili smo nadrljali. 821 01:07:23,603 --> 01:07:25,535 N... Da! 822 01:07:25,896 --> 01:07:28,085 Proglašavam vas mužem i ženom. 823 01:07:28,090 --> 01:07:32,535 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 824 01:07:33,135 --> 01:07:35,135 Amen. 825 01:07:37,751 --> 01:07:40,147 Hajde, brže! Brže! 826 01:07:40,267 --> 01:07:43,018 Dajte da va pomognem. Hop! 827 01:07:43,179 --> 01:07:47,309 Hvala, Don Sabatino. -Ništa, ništa. -Gdje da vam ostavimo magarca? 828 01:07:47,314 --> 01:07:52,281 Zadržite ga. Ionako su htjeli od njega napraviti salamu. -U redu. 829 01:07:52,570 --> 01:07:55,043 Hvala još jednom. -Ništa, ništa. -Zbogom. 830 01:08:04,382 --> 01:08:07,165 Rita! Rita! Rita!? 831 01:08:07,512 --> 01:08:10,064 Da, želim još. -Što?! 832 01:08:10,679 --> 01:08:14,363 Rita! Stigli smo. 833 01:08:14,427 --> 01:08:16,149 Ha? -Pogledaj! 834 01:08:37,669 --> 01:08:39,583 Ja æu prvi. 835 01:08:40,794 --> 01:08:42,884 Dodaj mi kovèeg. 836 01:08:49,351 --> 01:08:51,696 Kradete od sveæenika. Završit æete u paklu! 837 01:08:52,629 --> 01:08:56,188 Ne krademo. Ne krademo, samo posuðujemo, Oèe. 838 01:08:59,007 --> 01:09:01,136 Dodaj mi ga. 839 01:09:04,164 --> 01:09:07,052 Doði. Hajde, ti mala zeèice! 840 01:09:07,071 --> 01:09:08,697 A sad zapjevaj. 841 01:09:08,817 --> 01:09:12,172 Tjestenina, tjestenina, tjestenina... 842 01:09:14,992 --> 01:09:19,000 Mora da je to znak prepoznavanja. Hajde, svi zajedno! Tri, èetiri! 843 01:09:20,600 --> 01:09:22,900 Tjestenina, tjestenina, tjestenina... 844 01:09:23,060 --> 01:09:26,462 Mora da je to odgovor. Idemo. -Da, idemo. 845 01:09:33,262 --> 01:09:35,000 Pazi! 846 01:09:50,247 --> 01:09:52,352 Bravo, profesore! 847 01:09:52,485 --> 01:09:56,615 Bravo! Pun si iznenaðenja! -Kriva je pošta. Naruèio sam knjigu o jodu, a donijeli 848 01:09:56,735 --> 01:09:59,367 su mi knjigu o Džudu. Pazi! 849 01:10:00,667 --> 01:10:03,067 Pustite me! Profesore! 850 01:10:03,667 --> 01:10:06,941 Sad bi volio da smo ponijeli onaj pištolj, zar ne? 851 01:10:07,041 --> 01:10:11,725 Ne volim ubijanje. Vidimo se kasnije, prijatelju. 852 01:10:11,925 --> 01:10:13,625 Majko Božja. 853 01:10:13,832 --> 01:10:16,869 Da bismo izašli odavde, potreban nam je eksploziv. 854 01:10:17,059 --> 01:10:20,465 Volio bih da imamo nitroglicerin. 855 01:10:20,585 --> 01:10:25,024 Ako pomnožimo X sa Y i podijelimo sa Z.... -Sad æe nas strijeljati. 856 01:10:25,129 --> 01:10:27,913 Mislim da nas neæe strijeljati. -Neæe? 857 01:10:27,980 --> 01:10:30,476 Objesit æe nas! 858 01:10:32,197 --> 01:10:33,398 Satnièe Vogel! 859 01:10:34,478 --> 01:10:36,951 Sada je podne. -Preskoèit æu ruèak, hvala. 860 01:10:37,071 --> 01:10:39,363 Vrijeme je isteklo! 861 01:10:39,559 --> 01:10:43,340 A, to... Da, da. -Jeste li ulovili sabotere? 862 01:10:43,718 --> 01:10:46,775 Ne. -Zašto se pakirate? -Pripremam se za ruski front. 863 01:10:46,953 --> 01:10:49,809 Ne možete iæi tamo. Ruski front više ne postoji. 864 01:10:49,929 --> 01:10:52,526 Hura! -Samo trenutaèno, naravno. -Naravno. 865 01:10:52,642 --> 01:10:56,715 Što æete onda sa mnom? -Poslat æu izravno u Berlin izvještaj o vama. 866 01:10:57,140 --> 01:10:59,760 Lijepo. -U Berlin! -Da, u Berlin. 867 01:10:59,896 --> 01:11:03,159 U Berlin?! -U svojoj karijeri poslao sam 122 izvještaja u Berlin. 868 01:11:03,279 --> 01:11:06,917 Shvaæam, shvaæam... I kako su reagirali na njih? 869 01:11:07,037 --> 01:11:10,906 122 vješanja. I to javna, satnièe Vogel! 870 01:11:11,670 --> 01:11:14,565 Možda postoji naèin da ne omastite uže. 871 01:11:14,803 --> 01:11:16,815 Hvala, bojnièe. 872 01:11:17,005 --> 01:11:19,606 Recite, što moram uèiniti? -Što? 873 01:11:22,454 --> 01:11:24,300 A, to... -Ne! 874 01:11:24,305 --> 01:11:26,029 Ne? -Ne! 875 01:11:26,729 --> 01:11:28,829 Ne tako nisko. Malo više. 876 01:11:28,878 --> 01:11:31,752 Ovako. Umri kao pravi èasnik! 877 01:11:32,041 --> 01:11:33,590 Sad? -Da! 878 01:11:33,695 --> 01:11:35,302 Da? -Da, da, da, da, da! 879 01:11:35,513 --> 01:11:37,394 Da. -Da, da, da! Da! 880 01:11:37,542 --> 01:11:41,022 Prije no što si prosviram glavu, zamolio bih vas za posljednju želju. 881 01:11:41,027 --> 01:11:44,274 Želiš cigaretu? -Ne pušim. Želim razgovarati sa sveæenikom. 882 01:11:44,456 --> 01:11:46,195 Je li?! -Da. 883 01:11:46,314 --> 01:11:49,852 Dakle, ti si beèki katolièki violinist! 884 01:11:49,972 --> 01:11:52,964 Ne! Pijanist! Znate vi to vrlo dobro. 885 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Tako! 886 01:11:59,600 --> 01:12:01,200 Ma... 887 01:12:01,485 --> 01:12:05,114 Neki ljudi su stvarno zli. 888 01:12:09,403 --> 01:12:12,372 Dovedite sveæenika za satnika Vogela. 889 01:12:12,377 --> 01:12:15,640 Jeste li razumjeli? U redu. A sad poðite. 890 01:12:17,269 --> 01:12:20,992 Gdje æemo naæi sveæenika? -Imamo jednoga u podrumu. 891 01:12:21,192 --> 01:12:24,392 Onoga što smo uhvatili u starom mlinu. Idem po njega. -Da, hajde. 892 01:12:24,517 --> 01:12:26,798 Priznajem, sve je ovo moja krivnja. 893 01:12:26,996 --> 01:12:30,153 Ništa se ovo ne bi dogodilo, da nisam opsjednuta èistoæom. 894 01:12:30,214 --> 01:12:33,115 Sto mu vragova! Baš sam morala dirati taj vražji nitrogen! 895 01:12:33,120 --> 01:12:36,217 Nitroglicerin! -Ma, daj zaèepi. 896 01:12:36,235 --> 01:12:40,452 S druge strane, da nismo pobjegli, nikad te ne bih uistinu upoznala. 897 01:12:40,778 --> 01:12:45,112 Rita, hoæeš li èuti što ja mislim? -Što? 898 01:12:45,945 --> 01:12:50,545 Krivnja nije tvoja. Ja sam kriv, jer sam ostavio nitroglicerin na stolu. 899 01:12:50,682 --> 01:12:55,571 Za Boga miloga, koga sad boli briga za to?! Za pola sata visjet æemo kao kobasice. 900 01:12:55,771 --> 01:12:57,371 Shvaæate li? 901 01:12:57,563 --> 01:12:59,947 Uh, sad bih volio slistiti par kobasica. 902 01:13:01,280 --> 01:13:05,901 Možda vas ostave na miru. Ne znaju da niste pravi sveæenik. 903 01:13:07,461 --> 01:13:09,851 Hej, sveæenièe, doði! 904 01:13:32,885 --> 01:13:35,097 Imate pet minuta. 905 01:13:38,576 --> 01:13:42,550 Oèe! Oèe, prije no što si prosviram glavu, volio bih se ispovijedati. 906 01:13:42,555 --> 01:13:45,688 Ne bih volio završiti u paklu. -Ja kao da veæ jesam. 907 01:13:46,744 --> 01:13:51,167 Kako molim? -U redu, da èujem što mi imate za reæi. 908 01:13:51,464 --> 01:13:54,272 Ništa posebno, Oèe. -Slušam. 909 01:13:54,277 --> 01:14:01,135 Bio sam oštar prema nekim ljudima. Ali nikoga nisam ubio! 910 01:14:01,175 --> 01:14:04,340 Nastavite. -Mrzim SS. 911 01:14:04,487 --> 01:14:08,343 Mrzim vojsku i odoru. To je za pohlepne idealiste. 912 01:14:08,348 --> 01:14:13,021 A ja nisam idealist. Ja sam pijanist. I nisam Nijemac, iz Beèa sam. 913 01:14:13,098 --> 01:14:16,500 Prater Park! Dunav! Valcer! Na lijepom plavom Dunavu! 914 01:14:22,218 --> 01:14:26,909 Ako niste nikoga ubili, zašto si onda želite prosvirati glavu? 915 01:14:27,059 --> 01:14:30,265 Da se mene pita živio bih još sto godina, ali onaj ludi bojnik, 916 01:14:30,365 --> 01:14:34,465 zapovjedio je da se ustrijelim. -Oglušite se na tu zapovijed, satnièe. 917 01:14:34,565 --> 01:14:37,965 Radije kidnite kroz prozor. -Što ste rekli? Èekajte malo... 918 01:14:38,009 --> 01:14:40,074 Jesmo li se veæ negdje vidjeli? Pa, da... 919 01:14:40,174 --> 01:14:44,174 Bili ste onaj dan na terasi Ritine taverne. -Toèno. 920 01:14:44,526 --> 01:14:48,263 Ovdje ste da me spasite? -I svoju, stari jarèe! 921 01:14:48,741 --> 01:14:52,705 Vidite onaj Junkers W 33, tamo dolje? Njime biste mogli kidnuti. 922 01:14:52,873 --> 01:14:55,897 Onim zrakoplovom? Zar ne vide da ga èuvaju? 923 01:14:55,902 --> 01:14:59,146 Èak i da uspijem uæi u njega, ne znam upravljati tim èudom. 924 01:14:59,412 --> 01:15:02,072 Znaèi, treba vam pilot. -Tko ste vi? 925 01:15:02,077 --> 01:15:06,114 Bojnik Peter Hawks, amerièki pilot. Moj vojni broj je 796967. 926 01:15:06,314 --> 01:15:08,314 Možemo li napokon poæi? 927 01:15:08,361 --> 01:15:11,109 Da, ali ... -Da, ali što, satnièe? 928 01:15:12,600 --> 01:15:17,492 Ako samo provirimo van, ona dva vojnika diæi æe uzbunu. 929 01:15:17,497 --> 01:15:21,467 Imate li kakvu drugu ideju? -Ubijmo smeæa! -Ne, bez ubijanja! 930 01:15:21,480 --> 01:15:24,496 Onda preostaje samo jedno. -Što? 931 01:15:24,596 --> 01:15:28,196 Izvršite bojnikovu zapovijed. 932 01:15:41,559 --> 01:15:45,243 Jadni beèki violinist! 933 01:16:06,743 --> 01:16:11,443 Stanite. Spustite pokojnika. 934 01:16:13,676 --> 01:16:18,018 Što da mi je vosak kapnuo u oèi? Mogao sam oslijepiti. -Zaèepite! 935 01:16:18,218 --> 01:16:21,018 Kakav ste vi to èovjek? Zar nismo rekli bez ubijanja? 936 01:16:21,118 --> 01:16:24,618 Nisu mrtvi, samo spavaju! Slušaj, treba mi još jedna odora. 937 01:16:24,718 --> 01:16:27,218 Gdje da vam je nabavim? A-ha! 938 01:16:27,271 --> 01:16:28,923 Fritz! -Fritz! 939 01:16:29,123 --> 01:16:32,123 Dolazim! 940 01:16:32,323 --> 01:16:34,223 Fritz! -Da, da. 941 01:16:35,526 --> 01:16:37,659 Stigao sam! 942 01:16:38,517 --> 01:16:40,442 Okreni se, molim. 943 01:16:41,242 --> 01:16:44,342 Dobro. A sad skini kapu. -Što sad? 944 01:16:44,442 --> 01:16:46,242 Izvolite. 945 01:16:50,080 --> 01:16:52,491 Halo? Halo, Berlin? Heil Hitler! 946 01:16:52,663 --> 01:16:56,779 Zovem da vam zahvalim na poklonu. 947 01:16:56,957 --> 01:17:00,393 Još ga nisam provozao. Upravo ga gledam. Bijel kao snijeg. 948 01:17:00,594 --> 01:17:04,737 Velièanstven je! Unikat, zar ne? 949 01:17:05,157 --> 01:17:08,530 Što? Èuli ste da se satnik Vogel ubio? 950 01:17:09,292 --> 01:17:12,226 I ja se pitam zašto. 951 01:17:13,931 --> 01:17:18,537 Sieg Heil! -Samo trenutak. 952 01:17:19,129 --> 01:17:21,129 Pozdrav Fuhreru! 953 01:17:21,229 --> 01:17:23,229 Sieg Heil! -Sieg Heil! 954 01:17:28,608 --> 01:17:30,484 Uzbuna! 955 01:17:30,684 --> 01:17:32,984 Fuhrer je u Berlinu! 956 01:17:34,284 --> 01:17:37,284 Ta japanska smeæa su èisti drek! 957 01:17:40,523 --> 01:17:42,594 Uzbuna! 958 01:17:44,471 --> 01:17:47,567 Atentator! Štitite me! 959 01:17:50,492 --> 01:17:52,615 Sabotaža! 960 01:17:53,115 --> 01:17:55,115 Sabotaža! 961 01:17:55,329 --> 01:17:57,982 Profesore, povucite polugu za gorivo. 962 01:17:58,938 --> 01:18:03,748 Nije li tehnologija sjajna? Jednog dana moæi æemo i u svemir. -Da, da... 963 01:18:07,939 --> 01:18:12,297 Hitler je u Berlinu, idioti! Ono je lažnjak! Pucajte! 964 01:18:17,162 --> 01:18:22,350 Svi u vozila! Ne smiju nam pobjeæi, jasno?! 965 01:18:26,688 --> 01:18:28,842 Što èekate?! Uzletite veæ jednom! 966 01:18:28,931 --> 01:18:32,111 Nemam dovoljno prostora za zalet. -Što æemo sad? 967 01:18:39,100 --> 01:18:42,681 Kvragu, k tome još smo i preteški! -Da iskoèim van? -Ne! 968 01:18:42,686 --> 01:18:45,968 Ili æemo svi uspjeti ili æemo svi pomrijeti. -Toèno! 969 01:18:46,060 --> 01:18:49,473 Moji nisu tako deleko. Nema druge, vozit æu ga kao auto! 970 01:18:52,720 --> 01:18:56,137 Što èekate?! Pucajte! 971 01:19:00,686 --> 01:19:04,337 Ne u mene, idioti! Pucajte u zrakoplov! 972 01:19:04,437 --> 01:19:06,237 Tamo! 973 01:19:06,354 --> 01:19:08,863 Ako pogode spremnik za gorivo, bolje da nas nema. 974 01:19:08,974 --> 01:19:11,367 Dosta mi je svega! Preumoran sam za ovo! 975 01:19:11,650 --> 01:19:14,296 Rita, pridrži ovo. Evo ti i knjiga. 976 01:19:18,016 --> 01:19:20,513 Samo pažljivo! 977 01:19:42,048 --> 01:19:44,559 Kako lijepo. -Vrijeme je za kišicu! 978 01:19:44,659 --> 01:19:46,259 Baš lijepo! 979 01:19:46,296 --> 01:19:49,887 Naprijed! Nastavite voziti! 980 01:19:50,513 --> 01:19:52,653 Brže! Brže! 981 01:19:52,853 --> 01:19:54,653 Gdje su?! 982 01:19:56,770 --> 01:19:59,397 Svinjski profesor stvorio je kišu! 983 01:20:00,413 --> 01:20:02,965 Sjajan izum, nema što! 984 01:20:05,750 --> 01:20:08,477 Ne! Ne! 985 01:20:21,677 --> 01:20:23,677 Ne mogu vjerovati. 986 01:20:24,577 --> 01:20:27,177 Moj... Moj novi Mercedes je uništen. 987 01:20:32,777 --> 01:20:35,377 Moj lijepi Mercedes... 988 01:20:38,211 --> 01:20:41,501 Ponovno u komadiæima! 989 01:20:41,601 --> 01:20:43,801 Mrzim ovaj usrani rat! 990 01:21:03,334 --> 01:21:05,752 To je vražji zrakoplov! 991 01:21:05,807 --> 01:21:08,424 Uzbuna! Uzbuna! Njemaèki zrakoplov! -Gdje? 992 01:21:11,239 --> 01:21:13,693 Ne, ne u zraku. Tamo na tlu. -Na tlu? -Da. 993 01:21:13,808 --> 01:21:17,318 Koji vrag? Pa to je Hitler! 994 01:21:18,672 --> 01:21:20,698 To je kraj! 995 01:21:23,898 --> 01:21:26,898 K r a j 75742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.