Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,329 --> 00:00:31,923
این یکی؟ این یکی؟ در تاریخ آمده است.
2
00:00:50,951 --> 00:00:53,215
نه، نه، نه!
3
00:00:56,690 --> 00:00:58,817
دو، بله؟
4
00:00:59,226 --> 00:01:00,215
بله.
5
00:01:00,961 --> 00:01:06,160
توجه به فوطیفار،
مباشر رئیس فرعون!
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,627
آرام! بازار برده Avaris ...
7
00:01:10,904 --> 00:01:15,739
... شهر تاج مصر، صفحه اصلی
به فرعون، خدا به مردم خود را ...
8
00:01:15,909 --> 00:01:20,778
... استقبال مباشر ارشد
و سر از پاسداران و نگهبانان فرعون ...
9
00:01:20,948 --> 00:01:23,644
... فوطیفار ترین افتخار!
10
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
فوطیفار! فوطیفار!
11
00:01:34,761 --> 00:01:38,788
من برده خوب است.
هر دوی آنها عالی هستند.
12
00:01:38,966 --> 00:01:41,366
کدام یک از شما می خواهید؟
کدام یک؟
13
00:01:45,038 --> 00:01:48,269
- آیا شما می خواهید یکی از این
- شماره
14
00:01:48,442 --> 00:01:50,603
نه؟ این یکی؟ نگاه کن.
15
00:01:52,179 --> 00:01:54,841
وجود دارد؟ در گوشه ای؟
16
00:02:02,589 --> 00:02:04,250
این یکی؟
17
00:02:09,963 --> 00:02:12,625
این یکی، آقا؟ او بهترین است، آقا.
18
00:02:13,033 --> 00:02:15,331
او بنده خوب است، آقا.
19
00:02:15,502 --> 00:02:18,630
نگاه کن که در آن سر خوب است. نگاه کن.
نگاه در آن شانه ها.
20
00:02:18,805 --> 00:02:23,242
نگاه کن که در آن بازگشت.
کسانی که اسلحه. او کامل است.
21
00:02:27,181 --> 00:02:28,944
دندان.
22
00:02:29,550 --> 00:02:30,778
جوان.
23
00:02:32,085 --> 00:02:35,680
او سالم به اندازه کافی است، اما احتمالا
هرگز انجام نداده کار یک روز سخت.
24
00:02:36,056 --> 00:02:38,684
اما او می تواند آموزش داده می شود، کارشناسی ارشد.
25
00:02:38,859 --> 00:02:41,987
او ... او مطیع است. او مطیع است.
26
00:02:42,162 --> 00:02:44,187
او هر چیزی را انجام
بدون زار زار گریه کردن.
27
00:02:44,364 --> 00:02:49,700
و او می داند جای خود را دارد.
باز می شود هرگز دهان خود را جز به دعا.
28
00:02:52,906 --> 00:02:54,771
که درست است، پسر؟
29
00:02:56,543 --> 00:02:58,943
جواب کارشناسی ارشد.
30
00:03:00,414 --> 00:03:03,144
و به چه کسی
این نماز خطاب؟
31
00:03:03,517 --> 00:03:04,882
کدام خدایان؟
32
00:03:05,619 --> 00:03:08,053
فقط یکی، پروردگار من است.
33
00:03:08,488 --> 00:03:09,819
فقط یک خدا است.
34
00:03:11,625 --> 00:03:13,217
باید بسیار ضعیف است در واقع.
35
00:03:24,972 --> 00:03:26,667
خوب، پسر؟
36
00:03:28,141 --> 00:03:31,372
یک خدای من فراهم می کند
تمام نیازهای من، پروردگار من است.
37
00:03:31,678 --> 00:03:34,579
خب، او خیلی خوب انجام داده است
شما در حال حاضر، او دارد؟
38
00:03:39,419 --> 00:03:44,152
این سامی ها
بسیاری خرافاتی، پروردگار من است.
39
00:03:44,324 --> 00:03:45,814
- این چه
؟- سامی ها.
40
00:03:45,993 --> 00:03:47,961
سامی ها؟
41
00:03:48,128 --> 00:03:52,622
سامی ها. اما زمانی که آنها دعا نیست،
آنها کار بسیار سخت است.
42
00:03:53,233 --> 00:03:55,997
- کارگران سخت، آنها
؟- بله.
43
00:03:56,670 --> 00:03:59,104
من نمی دانم.
شما چه فکر میکنید، ناظر؟
44
00:03:59,606 --> 00:04:03,508
- من می تواند تقوا را از دست کشیدن از او، استاد
.- من می دانم که.
45
00:04:03,877 --> 00:04:07,938
هنگامی که من با او به پایان برسد،
او به یک شهر پر از خدایان است.
46
00:04:08,115 --> 00:04:12,984
او جوان است. می شود وجود دارد 10 بیشتر
سال خوبی در برده مثل این.
47
00:04:23,297 --> 00:04:28,735
احمق! ما می توانست ثروت است.
شما نابود معامله.
48
00:04:29,569 --> 00:04:30,968
احمق!
49
00:04:31,138 --> 00:04:35,336
آه، پروردگار من!
بیا و نگاه دقیق تر، پروردگار من است.
50
00:05:04,071 --> 00:05:07,529
پسر سرگرم کننده می باشد. برای یک قیمت خوب،
من او را از دست شما.
51
00:05:07,708 --> 00:05:10,575
او شما را می خواهد! آیا می دانستید که می شنوید؟
او شما را می خواهد!
52
00:06:50,177 --> 00:06:52,304
در تاریخ آمده است. حرکت!
53
00:07:09,229 --> 00:07:11,163
انتقال راه دیگر!
54
00:07:15,869 --> 00:07:18,269
نام من Ednan است.
55
00:07:18,805 --> 00:07:20,500
شما ...
56
00:07:20,674 --> 00:07:22,642
... خواب در اینجا.
57
00:07:23,677 --> 00:07:27,113
تو هر روز استحمام.
58
00:07:27,614 --> 00:07:32,551
معشوقه را دوست دارد برده خود را
تمیز و ساکت است.
59
00:07:32,719 --> 00:07:37,179
او خواب 16 ساعت در روز است.
60
00:07:37,991 --> 00:07:39,856
به یاد داشته باشید که.
61
00:07:41,461 --> 00:07:44,191
قبل از هر کار در روز ...
62
00:07:44,831 --> 00:07:47,459
... ما به ستایش به آمون ...
63
00:07:48,134 --> 00:07:49,863
... پدر تمام خدایان.
64
00:07:50,070 --> 00:07:53,767
و ستایش چگونه است
شما شروع زندگی خود را در اینجا.
65
00:07:54,741 --> 00:07:56,868
ستایش به آمون قدرتمند!
66
00:07:57,043 --> 00:07:59,341
ستایش به آمون قدرتمند است.
67
00:07:59,513 --> 00:08:01,538
ستایش به آمون قدرتمند!
68
00:08:01,715 --> 00:08:05,014
ستایش به آمون قدرتمند است.
69
00:08:07,521 --> 00:08:10,115
من فکر می کنم شما مومن، پسر بودند.
70
00:08:12,726 --> 00:08:14,660
آیا شما بیش از حد خوب به ستایش خدای ما؟
71
00:08:15,061 --> 00:08:17,655
خیر، استاد. خیلی خوب نیست.
72
00:08:18,131 --> 00:08:19,723
پس چه؟
73
00:08:21,501 --> 00:08:25,528
من ... من فقط دعا
به خدا پدر من است.
74
00:08:27,274 --> 00:08:30,710
خوب، شما او را در مصر پیدا کند.
75
00:08:30,877 --> 00:08:34,278
آیا شما فکر می کنم شما می توانید استفاده کنید
فیض خوب آمون؟
76
00:08:36,850 --> 00:08:39,114
من نیاز به کارگران، پسر ...
77
00:08:39,286 --> 00:08:40,583
... مقدس مردان نیست.
78
00:08:41,388 --> 00:08:45,688
من فقط به شما یاد می دهد
برای یادگیری احترام به خدایان من.
79
00:08:52,966 --> 00:08:56,163
در حال حاضر، خواب! همه از شما!
80
00:08:59,205 --> 00:09:02,038
حرکت! حرکت!
81
00:09:11,585 --> 00:09:14,076
آیا در نزدیکی آب نیست.
82
00:09:15,388 --> 00:09:17,447
با من بیایید.
83
00:09:19,526 --> 00:09:22,324
همه شما، آنها را به پشته در سایه.
84
00:09:26,533 --> 00:09:29,127
کوزه را با آب پر کنید.
85
00:09:29,836 --> 00:09:32,498
اجرا، پسر مقدس، اجرا کنید!
86
00:09:39,045 --> 00:09:41,138
به من گفت، اجرا کنید!
87
00:09:50,523 --> 00:09:52,218
بیا، پسر.
88
00:10:02,035 --> 00:10:04,265
خدا شما در حال حاضر؟
89
00:10:04,704 --> 00:10:07,298
او بسیار قدرتمند به نظر نمی رسد به من.
90
00:10:07,707 --> 00:10:09,902
آیا شما آماده به ستایش آمون هنوز؟
91
00:10:11,611 --> 00:10:13,442
آماده نیست؟
92
00:10:20,220 --> 00:10:22,085
شما آب را ریخته!
93
00:10:22,756 --> 00:10:25,281
دوباره پر کردن کوزه. در حال حاضر.
94
00:10:32,165 --> 00:10:34,065
این مبارزه شما می خواهید، در آن است؟
95
00:10:50,784 --> 00:10:54,049
در تاریخ آمده است. پشت خود را به آن است.
96
00:11:01,094 --> 00:11:03,221
عقب بر گردیم.
97
00:11:24,551 --> 00:11:27,179
من به شما دستورالعمل های بسیار مشخص است.
98
00:11:27,353 --> 00:11:30,379
- اما من فکر می کنم ...
- همه از این منطقه باید پاکسازی شده ام.
99
00:11:30,557 --> 00:11:33,890
- نگاهی به این اینجا
- چه کار می کنی، احمق؟
100
00:11:34,060 --> 00:11:36,494
قرار دادن آجر در مقابل آن دیوار،
این یکی نمی.
101
00:11:36,663 --> 00:11:39,791
آرام، مرد. این برده است که درست است.
آنها به اینجا بروید.
102
00:11:39,966 --> 00:11:43,697
خاک بیش از وجود دارد، بیش از حد متخلخل است.
حرم را در ماه فرو رفتن.
103
00:11:43,970 --> 00:11:46,268
ما می خواهم هر دو از دست دادن سر ما.
104
00:11:46,539 --> 00:11:48,131
نگه دارید تا با برنامه ها، Ednan.
105
00:11:48,308 --> 00:11:51,106
پیگیری ابعاد
دقیقا همانطور که من آنها را نوشته شده است.
106
00:11:51,277 --> 00:11:53,245
این به اندازه کافی ساده است.
107
00:12:25,445 --> 00:12:28,642
این هیچ خوب برای من است.
من قادر به خواندن، احمق.
108
00:12:30,918 --> 00:12:32,715
من می توانم.
109
00:12:35,189 --> 00:12:37,749
بنده که می توانید بخوانید؟
110
00:12:59,580 --> 00:13:02,276
با توجه به این، ما شروع اینجا کلیک کنید.
111
00:13:04,618 --> 00:13:08,076
این برده، او چه کسی است؟
112
00:13:08,589 --> 00:13:10,489
یوسف، سامی، معشوقه.
113
00:13:11,192 --> 00:13:13,752
و او را درک نقشه ها؟
114
00:13:13,928 --> 00:13:15,293
بله، معشوقه.
115
00:13:15,462 --> 00:13:18,158
توضیح کبودی خود را.
116
00:13:19,099 --> 00:13:21,363
خوب، I. ..
117
00:13:22,069 --> 00:13:26,870
زندگی برده، معشوقه.
زیادی او هیچ تفاوتی ندارد از هر زبان دیگری است.
118
00:13:27,041 --> 00:13:29,134
خوب، این باید باشد.
119
00:13:29,443 --> 00:13:33,812
مباشر خوب می دید
که این مرد خاص است.
120
00:14:40,848 --> 00:14:44,750
خواسته های همسر من
به شما فرستید، معمار.
121
00:14:46,120 --> 00:14:50,284
- باغ تعجب مطلق است
.- این بسیار دوست داشتنی است.
122
00:14:50,457 --> 00:14:53,585
با تشکر از شما، معشوقه.
من آرزو می کنم تنها برای خدمت به.
123
00:14:53,761 --> 00:14:55,695
شما به خوبی خدمت کرده ام.
124
00:14:55,863 --> 00:14:58,093
من مدیون شما یک هدیه ویژه.
125
00:14:58,265 --> 00:15:00,256
نام جایزه.
126
00:15:01,402 --> 00:15:03,336
اگر آن را بیش از حد رو به جلو ...
127
00:15:03,504 --> 00:15:07,406
... من باید می خواهم به خرید
یکی از بردگان خود را.
128
00:15:07,574 --> 00:15:11,874
کسی که می تواند نقشه ها را در درک،
سامی.
129
00:15:12,613 --> 00:15:15,776
فوطیفار، من فکر کردم شما فرمودید
شما او را مورد علاقه.
130
00:15:15,950 --> 00:15:17,747
- من
؟- بله.
131
00:15:17,918 --> 00:15:22,651
و معمار خوب درست است.
ما underuse بنده از مهارت های خود را.
132
00:15:22,823 --> 00:15:26,589
شیوه ای که او آرام است،
کیفیت از دست داده است در کار های معمولی است.
133
00:15:26,760 --> 00:15:30,958
- بیاورید برده سامی
.- سامی! در اینجا!
134
00:15:33,067 --> 00:15:36,332
آنها به من می گویند من خوب
روز من تو را خریداری کرد.
135
00:15:36,804 --> 00:15:40,638
من سپاسگزار، کارشناسی ارشد، که خدا
تصمیم به بخشنده به ما هر دو.
136
00:15:40,808 --> 00:15:43,743
- چه
؟- مطمئنا شما به یاد داشته باشید، کارشناسی ارشد.
137
00:15:43,911 --> 00:15:46,311
او صحبت می کند دائما از خدا است.
138
00:15:46,680 --> 00:15:48,671
من می خواهم مراقب باشید اگر من به شما بود.
139
00:15:48,849 --> 00:15:51,841
پرستش به عنوان دوست دارید
در کنعان، اما در مصر ...
140
00:15:52,019 --> 00:15:55,420
... فقط فرعون، پسر رادیوم، خداوند است.
141
00:15:55,756 --> 00:15:57,781
این اهانتی، پسر؟
142
00:15:59,026 --> 00:16:00,425
- خیر، استاد.
- خوب است.
143
00:16:00,594 --> 00:16:05,691
من در خدمت شما با فروتنی و کار صادقانه،
اما من می توانم من خدا را انکار نمی کند.
144
00:16:05,866 --> 00:16:09,131
بنده که اصرار دارد در راه خود را.
145
00:16:09,303 --> 00:16:11,897
چه چیزی شما را از آن، همسر؟
146
00:16:12,072 --> 00:16:16,270
ما باید احمق به اندازه کافی است که به ما جاکش.
اگر املاک است که به رشد ...
147
00:16:16,443 --> 00:16:20,539
... بنده صادق است که می تواند نقشه ها را بخوانید
و رمزنگاری علاوه بر این با ارزش است ...
148
00:16:20,714 --> 00:16:23,376
... به خصوص اگر ما او را آموخت
نوشتن خود ما.
149
00:16:23,684 --> 00:16:26,152
شما احترام ...
150
00:16:26,320 --> 00:16:29,812
... مباشر ارشد فرعون
دستورات را در خانه خود؟
151
00:16:29,990 --> 00:16:31,787
بردگان به او دستور در دین ...
152
00:16:31,959 --> 00:16:34,427
... همسرش به او می گوید
چگونه خانواده اش را به اجرا ...
153
00:16:34,595 --> 00:16:38,190
یک همسر خوب را نگه می دارد عقل خود را در مورد
و جلب توجه به آنچه که خوب است.
154
00:16:38,365 --> 00:16:40,856
و شما بنده را به عنوان خوب.
155
00:16:41,135 --> 00:16:43,569
آنها می گویند آنچه را که لمس شکوفا.
156
00:16:43,737 --> 00:16:45,602
آیا این درست است؟
157
00:16:46,106 --> 00:16:47,334
این است پروردگار من.
158
00:16:49,009 --> 00:16:50,306
نام شما؟
159
00:16:50,878 --> 00:16:54,177
من یوسفم، کارشناسی ارشد.
یوسف، فرزند یعقوب است.
160
00:16:54,348 --> 00:16:57,408
خب، یوسف، پسر یعقوب ...
161
00:16:57,584 --> 00:17:00,678
... آیا شما فکر می کنید می تواند به ارمغان بیاورد
برخی از نظم به خونه من ...
162
00:17:00,854 --> 00:17:02,845
... اگر من شما را از زمینه؟
163
00:17:04,458 --> 00:17:07,552
به خارج از زمینه ها، کارشناسی ارشد،
من می توانم هر چیزی را انجام دهد.
164
00:17:07,861 --> 00:17:10,193
سپس از زمینه های شما خواهد بود.
165
00:17:10,364 --> 00:17:13,527
خواهیم دید که چگونه مسائل شکوفا
زیر دست های خود را ...
166
00:17:13,700 --> 00:17:16,328
... یا دست خدا را.
167
00:17:18,472 --> 00:17:21,339
شما باید یک جایزه دیگر به نام.
168
00:18:27,674 --> 00:18:31,508
ما در حال حاضر به عنوان های زیادی را در فروشگاه رو
به عنوان کل برداشت در سال گذشته ...
169
00:18:31,678 --> 00:18:34,272
... و هنوز هم وجود دارد مقدار زیادی
در سمت چپ در مزارع است.
170
00:18:34,448 --> 00:18:37,315
یوسف، چگونه شما آن را انجام دهید؟
171
00:18:38,051 --> 00:18:41,020
Ednan، من نمی محصولات
برداشت.
172
00:18:41,188 --> 00:18:44,453
باید.
من می دانم که فوطیفار فکر می کند که شما باید انجام دهید.
173
00:18:44,625 --> 00:18:47,992
چرا دیگری را شما را به لباس در لباس
به عنوان خوب به عنوان این؟
174
00:18:48,162 --> 00:18:51,290
لباس به معنای هیچ چیز نیست.
من هنوز یک برده است.
175
00:19:24,898 --> 00:19:27,366
معشوقه داشته باشم، لطفا.
شما نباید اینجا کلیک کنید.
176
00:19:28,368 --> 00:19:29,960
واقعا؟
177
00:19:30,304 --> 00:19:35,571
شوهر من شما را به سمت بالا
جایی که شما می توانید به من به کجا تعلق دارم؟
178
00:19:36,910 --> 00:19:39,310
نه، معشوقه، البته که نه.
179
00:19:39,913 --> 00:19:42,108
هنوز می شود.
180
00:19:46,320 --> 00:19:48,686
شما باید برخی از گرد و غبار ...
181
00:19:48,956 --> 00:19:51,288
... بر روی شانه خود را.
182
00:19:51,458 --> 00:19:55,952
در اینجا، اجازه دهید آن را چلپ چلوپ من برای شما.
183
00:19:56,930 --> 00:19:58,898
در تاریخ آمده است.
184
00:20:07,608 --> 00:20:10,076
شما سخت کار ...
185
00:20:10,344 --> 00:20:13,370
... و شما عضلات به آن را اثبات کند.
186
00:20:14,948 --> 00:20:21,114
من گفت: برداشت جو
حتی بزرگ تر از فصل گذشته است.
187
00:20:21,288 --> 00:20:23,381
بله، معشوقه.
188
00:20:24,958 --> 00:20:27,825
جوزف طلایی.
189
00:20:30,864 --> 00:20:36,928
شوهر من متقاعد شده است که خدا شما
در پشت همه موفقیت خود را ...
190
00:20:37,638 --> 00:20:43,634
... که شما به همه چیز
او همیشه امیدوار است.
191
00:20:43,810 --> 00:20:46,608
خدای من برای من فراهم می کند.
192
00:20:50,917 --> 00:20:55,115
خواسته من به او عطا کند
اگر من دوست شما بوده است؟
193
00:20:57,057 --> 00:21:03,394
لطفا، معشوقه. من فقط گوشت و خون،
را فشار می دهید و محدودیت از قدرت من است.
194
00:21:03,930 --> 00:21:06,023
شما جرات من را مهار؟
195
00:21:06,199 --> 00:21:09,066
اگر استاد من می دانستم چرا،
او را درک کنید.
196
00:21:09,236 --> 00:21:10,760
واقعا؟
197
00:21:11,271 --> 00:21:14,934
آیا تقصیر من شما را من اغوا
را به استفاده از من؟
198
00:21:15,108 --> 00:21:17,372
او می داند من بهتر از آن است.
199
00:21:18,612 --> 00:21:23,948
این سخن من در برابر برده است.
200
00:21:43,503 --> 00:21:45,437
جوزف.
201
00:21:46,840 --> 00:21:48,637
بیا ...
202
00:21:48,809 --> 00:21:50,436
... دروغ با من.
203
00:21:50,610 --> 00:21:52,475
غیر ممکن.
204
00:21:52,646 --> 00:21:55,979
فوطیفار به من سپرده است
با همه این است که او است.
205
00:21:56,149 --> 00:21:59,380
تنها چیزی که من نمی توانم لمس شما می باشد.
206
00:22:00,420 --> 00:22:05,187
چگونه می تواند اعتماد شوهر خود را به من خیانت
و گناه در برابر خدا؟
207
00:22:09,363 --> 00:22:11,558
ساعت هم خواهد آمد.
208
00:22:37,591 --> 00:22:39,286
جوزف.
209
00:22:41,528 --> 00:22:43,189
معشوقه.
210
00:22:43,563 --> 00:22:45,326
جوزف.
211
00:22:45,499 --> 00:22:47,865
من فکر می کنم ما درک یکدیگر است.
212
00:22:48,034 --> 00:22:51,265
آه، من شما را درک ...
213
00:22:51,438 --> 00:22:54,100
... اما من فکر می کنم تو به من misjudged.
214
00:22:54,274 --> 00:22:59,143
بنابراین من تصمیم گرفتم به شما
شانس دوم.
215
00:23:03,083 --> 00:23:04,744
را متوقف کنید!
216
00:23:49,930 --> 00:23:51,261
او کجاست؟
217
00:23:59,773 --> 00:24:03,209
خدمتکار همسر من
فرار به من بگویید، این درست است؟
218
00:24:05,979 --> 00:24:09,210
آیا می خواهید با من تماس بگیرید
همسر خود را یک دروغگو، کارشناسی ارشد؟
219
00:24:23,296 --> 00:24:26,993
فوطیفار! آنچه شما در زمان تا زمانی است؟
220
00:24:27,167 --> 00:24:31,160
- آیا خدمتکار من به شما بگویم درد من در آن هستم
؟- بله، البته او انجام داد.
221
00:24:31,338 --> 00:24:34,364
البته، عشق من،
اما فرعون اولین تماس ...
222
00:24:34,541 --> 00:24:36,304
... در زمان مباشر رئیس خود.
223
00:24:36,476 --> 00:24:39,343
به هر حال، من اینجا هستم در حال حاضر.
من اینجا هستم در حال حاضر ...
224
00:24:39,513 --> 00:24:42,380
... و حق هر گونه اشتباه
است که انجام شده است.
225
00:24:46,453 --> 00:24:49,251
L. .. من تنها بود ...
226
00:24:49,756 --> 00:24:51,417
... و ...
227
00:24:51,658 --> 00:24:53,523
... او به اینجا آمدند ...
228
00:24:53,894 --> 00:24:56,590
- او را به اتاق من آمد
.- در چه بهانه ای؟
229
00:24:56,763 --> 00:25:01,598
این دقیقا همان چیزی به من گفت،
اما او فقط به من خندید.
230
00:25:01,768 --> 00:25:04,601
او گفت که او نیاز به هیچ بهانه ای ...
231
00:25:04,771 --> 00:25:07,069
... که او مباشر ارشد خود بود ...
232
00:25:07,240 --> 00:25:12,701
... و من تا به حال به انجام آنچه او گفت،
یا آن را بدتر خواهد بود برای من.
233
00:25:13,780 --> 00:25:18,479
او برداشت آغوش من.
او خود را بر من مجبور.
234
00:25:18,652 --> 00:25:22,349
L. .. من فریاد زدم، و من او را تحت فشار قرار دادند دور.
235
00:25:22,522 --> 00:25:25,514
و پس از آن من به طور گسترده به او را خراشیده است.
236
00:25:25,692 --> 00:25:28,354
- شما او را خراشیده
؟- بله.
237
00:25:28,528 --> 00:25:33,795
با قدرت از الهه
Bastet با من، من او را بیرون راندند!
238
00:25:36,303 --> 00:25:37,895
متوجه هستم.
239
00:25:42,042 --> 00:25:43,976
من می خواهم ...
240
00:25:44,144 --> 00:25:49,013
... اندازه گیری کامل از قانون، شوهر.
241
00:25:49,182 --> 00:25:50,911
به طور کامل!
242
00:25:51,084 --> 00:25:54,417
من می خواهم مرگ او.
243
00:25:54,588 --> 00:25:57,182
برو! مرا با برده.
244
00:25:58,925 --> 00:26:00,517
بیا.
245
00:26:07,767 --> 00:26:11,863
- من فکر کردم من می تواند به شما اعتماد
- اما شما می توانید، کارشناسی ارشد.
246
00:26:16,543 --> 00:26:19,535
اگر روش هر کسی،
نگه داشتن دستان خود را پشت سر شما.
247
00:26:19,713 --> 00:26:22,409
- با تشکر از شما، استاد
.- در حال حاضر خود را توضیح دهد.
248
00:26:22,582 --> 00:26:26,951
- چگونه، کارشناسی ارشد
؟- او شما را متهم به vilest جرم ...
249
00:26:27,120 --> 00:26:30,715
... و خواستار اندازه گیری کامل از قانون،
که به معنی سر خود را.
250
00:26:30,890 --> 00:26:33,688
مرد مجرم که جرم و جنایت
چیزی کمتر سزاوار.
251
00:26:33,860 --> 00:26:35,953
- بنابراین شما آن را انکار
؟- بله، البته.
252
00:26:36,129 --> 00:26:38,825
اما چه کسی باور بنده
شفاعت برای زندگی خود را؟
253
00:26:39,766 --> 00:26:42,462
من سزاوار بهتر از آن است که از شما!
254
00:26:42,636 --> 00:26:45,104
من تو را بیشتر شبیه به یک پسر درمان
از یک برده است.
255
00:26:45,271 --> 00:26:47,102
املاک و تمام من به تو اعتماد.
256
00:26:47,273 --> 00:26:50,470
شما قانون را از خانه من
در غیاب من. شما، یک برده!
257
00:26:50,644 --> 00:26:52,236
سرزمین خود را در زیر من شکوفا شده است.
258
00:26:52,412 --> 00:26:56,280
من ترجیح می دهم شما می بینید مرده است.
این که سال ها طول بکشد برای پیدا کردن یکی دیگر از مثل شما.
259
00:26:56,850 --> 00:26:59,785
آیا وجود دارد چیزی می تونی بگی
در دفاع از خود؟
260
00:27:01,354 --> 00:27:06,314
فقط در صورتی که شما اجازه می دهد به صحبت آشکارا،
هر چند من به عنوان یک انسان آزاد بود.
261
00:27:10,363 --> 00:27:12,126
پس از آن می شود.
262
00:27:13,633 --> 00:27:17,933
اما تنها در این مناسبت است، و هیچ کس باید
همیشه می دانم که من به شما اجازه چنین آزادی است.
263
00:27:18,104 --> 00:27:19,765
شما می دانید که شما می توانید به من اعتماد کنید.
264
00:27:19,939 --> 00:27:22,965
من می خواهم به شما خیانت هرگز،
پس از خوبی به شما نشان داده ایم.
265
00:27:23,143 --> 00:27:25,668
آیا خودتان را مجبور نمی
همسر من خیانت؟
266
00:27:25,845 --> 00:27:30,145
البته. و تکرار می کنم،
من می خواهم به شما خیانت نکرده است.
267
00:27:35,922 --> 00:27:39,289
- شما می گویید همسر من دروغگو
- که به جای من، استاد نیست.
268
00:27:39,459 --> 00:27:42,155
اما آنچه اتفاق افتاده است به او
با دست من نبود.
269
00:27:42,629 --> 00:27:44,927
من می توانم چنین چیزی را نمی کنند.
270
00:27:47,434 --> 00:27:49,527
نه، نه، شما می توانید نیست.
271
00:27:49,703 --> 00:27:52,604
در مقابل همه چیز می رود
من تا به حال در شما دیده می شود.
272
00:27:52,772 --> 00:27:55,764
با تمام خدایان، که چرا این در حال حاضر ...
273
00:27:55,942 --> 00:27:58,536
... هنگامی که همه چیز قرار بود
خانه من؟
274
00:27:58,712 --> 00:28:00,839
من دلیلی برای باور به من بدهید.
275
00:28:05,351 --> 00:28:08,878
هنگامی که خون گرم اجرا می شود، یک مرد فراموش
اقدامات خود را عواقبی به دنبال دارند.
276
00:28:09,055 --> 00:28:11,853
من را دیده اند بد
می آید که از تجاوز به عنف!
277
00:28:12,025 --> 00:28:16,587
این است که نفرت را به من،
و بیزاری در چشم خدا!
278
00:28:22,535 --> 00:28:23,900
به من بگو.
279
00:28:24,871 --> 00:28:26,771
به من بگو.
280
00:28:28,441 --> 00:28:33,572
من یک راه اثبات
این راه از یک انسان مثل شما نیست.
281
00:28:37,117 --> 00:28:40,211
این خاطرات قدیمی، کارشناسی ارشد.
282
00:28:41,988 --> 00:28:46,186
افکار یک زمان بهتر
قبل از بردگی من است.
283
00:28:47,761 --> 00:28:49,922
و افکار از یک درد بزرگ است.
284
00:28:53,366 --> 00:28:57,735
اگر شما زندگی ارزش خود را، یوسف،
شما می توانید آنها را با من به اشتراک بگذارید.
285
00:29:06,179 --> 00:29:09,239
من فقط یک کودک بود.
286
00:29:11,918 --> 00:29:14,751
happ Y یکی در راه های بسیاری است.
287
00:29:20,794 --> 00:29:23,354
پدر! پدر!
288
00:29:24,097 --> 00:29:29,160
شماها در طول یک سفر طولانی و سخت،
شماها خداوند، خدای ما، بر ما تماشا ... P>
289
00:29:29,335 --> 00:29:33,738
... ... و ما را به دشت های حاصلخیز P>
شماها در نزدیکی شهر Hivite از Shechem. P>
290
00:29:36,309 --> 00:29:38,072
جوزف.
291
00:29:39,179 --> 00:29:40,407
جمع آوری از دیگران است.
292
00:29:40,580 --> 00:29:45,244
شماها پدر من، یعقوب،
اون گفت که ما باید چادر را بالا می برد. P>
293
00:29:48,388 --> 00:29:50,754
سریع. پدر می گوید: شما باید.
294
00:29:50,924 --> 00:29:53,119
شماها من 10 برادر وجود دارد:
295
00:29:53,293 --> 00:29:54,920
اون روبن ... P>
296
00:29:55,094 --> 00:29:56,857
... ... شمعون ... P>
297
00:29:57,163 --> 00:29:58,596
... ... لوی ... P>
298
00:29:58,765 --> 00:30:00,562
... ... و یهودا. P>
299
00:30:03,636 --> 00:30:04,967
... دن ... P>
300
00:30:05,138 --> 00:30:06,696
... ... Naphtali ... P>
301
00:30:07,006 --> 00:30:09,770
... ... گاد و اشر. P>
302
00:30:11,778 --> 00:30:13,211
شماها Issacar ... P>
303
00:30:13,379 --> 00:30:15,313
... ... Zebulon. P>
304
00:30:15,849 --> 00:30:18,613
زمان آن فرا رسیده است! زمان آن فرا رسیده است! زمان آن فرا رسیده است!
305
00:30:18,785 --> 00:30:24,451
و وجود دارد همسران خود را عبارت بودند از: P>
شماها لی، پسر پدر من است که با مته سوراخ. P>
306
00:30:25,558 --> 00:30:30,894
اون راشل، مادر من،
... پدر من عاشق ترین. P>
307
00:30:31,064 --> 00:30:34,693
و handmaids، Zilpah و Bilah. P>
308
00:30:35,068 --> 00:30:37,696
و خواهر من، Dinah. P>
309
00:30:48,815 --> 00:30:51,215
اون زمان خوشحال بود، استاد. P>
310
00:30:51,384 --> 00:30:54,842
شماها احساس ما در نهایت آمده بود خانه. P>
311
00:30:57,090 --> 00:31:00,059
خداوند واقعا چوپان ما است.
312
00:31:00,226 --> 00:31:04,253
او وعده
در بث ال برای من ساخته شده است ...
313
00:31:04,697 --> 00:31:09,327
... و باعث شده است تا ما با خیال راحت به
به سرزمین پدران من است.
314
00:31:10,203 --> 00:31:12,467
خداوند خدای من است ...
315
00:31:12,906 --> 00:31:15,272
... خدا از اسرائیل است.
316
00:31:39,766 --> 00:31:41,597
آنها چه کسانی هستند؟
317
00:32:06,326 --> 00:32:11,423
من هامور، شاه Shechem،
نهفته است که پشت آن دیوار.
318
00:32:11,597 --> 00:32:16,694
این Bera، وکیل من است
و این پسر من است، نیز به نام Shechem ...
319
00:32:16,869 --> 00:32:20,066
... بنابراین شکی نیست که به آنچه وجود دارد
آینده برای شهرستان ما است.
320
00:32:20,707 --> 00:32:23,540
من یعقوب، نیز نامیده می شود اسرائیل ...
321
00:32:23,710 --> 00:32:25,940
... و این مردم من هستند.
322
00:32:26,112 --> 00:32:30,379
ما در صلح و آرامش می آیند، که در جستجوی یک سرزمین
خدا ما را وعده داده است، خواهد بود برای ما.
323
00:32:30,751 --> 00:32:33,311
متوجه هستم. و که خدا است؟
324
00:32:34,688 --> 00:32:37,953
- در حال حاضر تنها یک
.- فقط یک؟
325
00:32:38,125 --> 00:32:40,855
شما باید از مردم
بسیار کوتاه در اعیاد.
326
00:32:42,363 --> 00:32:46,197
- پروردگار ما فراهم می کند
.- در واقع او هم اینکار را در مورد شما نمی کنند.
327
00:32:46,934 --> 00:32:48,902
در واقع او هم اینکار را در مورد شما نمی کنند.
328
00:32:49,703 --> 00:32:53,434
آن را به او به شما اختصاص داده شده بود
قربانی؟
329
00:32:54,441 --> 00:32:56,272
اما در جایی که بت؟
330
00:32:56,443 --> 00:33:00,607
من می خواهم یک خدای واحد که می تواند برای دیدن
ارائه برای شما و همچنین این یکی.
331
00:33:01,215 --> 00:33:03,479
ما را تصویر graven.
332
00:33:03,650 --> 00:33:06,414
با این حال، ما می دانم که او همیشه با ما است.
333
00:33:09,123 --> 00:33:12,149
شما ما مردم پسند است.
334
00:33:12,559 --> 00:33:16,518
و اگر شما هم در صلح و آرامش می آیند،
ما به شما خوش آمد به اردوگاه در نزدیکی شهرستان ما ...
335
00:33:16,697 --> 00:33:19,928
... صفحه اصلی
تنها خدا به شما وعده داده است.
336
00:33:20,234 --> 00:33:22,998
ما آمده ایم فقط در صلح است.
337
00:33:23,170 --> 00:33:27,038
و ما قصد داریم به اندازه کامل پرداخت
زمین و استفاده از بهار.
338
00:33:27,207 --> 00:33:29,198
فقط کافیست قیمت را نام برد.
339
00:33:30,310 --> 00:33:33,211
یک دهم دانه
و گله های خود را ...
340
00:33:33,380 --> 00:33:36,941
... و یک سوم از افزایش حیوانات
برای مدت پنج سال.
341
00:33:43,557 --> 00:33:45,115
انجام شد.
342
00:33:49,029 --> 00:33:53,022
و من از شما تشکر می کنم محبت خود را.
ما باید همسایه شایسته است.
343
00:33:53,200 --> 00:33:55,964
همسایه ها، بله. غریبه ها، نه.
344
00:33:56,136 --> 00:33:58,696
در یک هفته، ما افتخار
Astarte الهه ...
345
00:33:58,872 --> 00:34:02,171
... با ازدواج توسط
جشن بزرگ. شما باید به ما ملحق شوند.
346
00:34:02,342 --> 00:34:03,570
اما بسیاری از ما.
347
00:34:03,744 --> 00:34:07,145
سپس حداقل برخی از نمایندگان است.
348
00:34:09,416 --> 00:34:11,179
فرزندان شما است.
349
00:34:11,351 --> 00:34:13,785
شاید دختر جوان در اینجا.
350
00:34:13,954 --> 00:34:18,323
دعوت نامه شما مهربان است. تعداد بر
برخی از ما در میان شماره شما.
351
00:34:28,602 --> 00:34:32,060
من آن را دوست ندارم.
آنها اهالی شهر چربی.
352
00:34:32,239 --> 00:34:35,003
من می گویم فاصله ما را حفظ می کنیم.
اگر آنها را با ما مشکل ...
353
00:34:35,175 --> 00:34:37,643
همیشه شمشیر، شمعون.
354
00:34:37,811 --> 00:34:41,008
- آیا راه سخت تنها راهی که شما می دانید
؟- این مطمئن ترین راه است.
355
00:34:41,181 --> 00:34:44,412
نه تنها راه مطمئن
راه خداوند است.
356
00:34:44,952 --> 00:34:48,786
همانطور که او ما را تا کنون،
او ادامه خواهد داد تا ما را هدایت کنند.
357
00:35:08,308 --> 00:35:11,471
لی! Bilah! Zilpah! سریع!
358
00:35:12,312 --> 00:35:13,574
این چیزی است.
359
00:35:13,747 --> 00:35:15,237
این چیزی است.
360
00:35:15,415 --> 00:35:18,213
این کودک را نگه می دارد به من گفتن
او تقریبا آماده است.
361
00:35:18,385 --> 00:35:21,377
- آیا شما همه راست
؟- بله، آن چیزی نیست. برو.
362
00:35:21,555 --> 00:35:24,956
- برو. این چیزی است.
- برو. این حق همه است. برو.
363
00:35:26,393 --> 00:35:30,955
شما باید مراقبت بهتر از خود
شما لازم نیست که به این کار سنگین را انجام خواهد داد.
364
00:35:31,131 --> 00:35:34,931
بهتر است که کار می کنم. وجود دارد
خشم به اندازه کافی در زیر سطح جوش.
365
00:35:35,102 --> 00:35:37,332
در زیر سطح است که در آن خواهد ماند.
366
00:35:37,504 --> 00:35:40,496
چرا حل و فصل، پرداخت بیشتر
زمین از آن ارزش ...
367
00:35:40,674 --> 00:35:43,165
... اگر نه به شما اجازه استراحت
قبل از تولد را به شما بدهد؟
368
00:35:43,343 --> 00:35:46,369
از آنجا که آن را همچنین ثابت
که وعده به حقیقت میپیونده.
369
00:35:46,547 --> 00:35:49,675
ما زمین را به ارث می برند که خدا
وعده داده شده به ابراهیم.
370
00:35:49,850 --> 00:35:54,719
من می دانم که شما قبول شرایط خود را تا بتوانم
حل و فصل شود وقتی که من فرزند دوم ما ...
371
00:35:54,888 --> 00:35:58,517
... اما، یعقوب، دیگران آن را می دانید بیش از حد.
372
00:35:58,692 --> 00:36:02,025
راشل، من هیچ پنهان
عشق من برای تو.
373
00:36:02,196 --> 00:36:06,599
من هرگز.
تو چشم من و قلب من برای اولین بار در.
374
00:36:06,967 --> 00:36:09,094
دوم، یعقوب. دوم.
375
00:36:09,269 --> 00:36:11,829
یوسف می آید برای اولین بار با شما.
376
00:38:03,717 --> 00:38:05,776
صبر، عزیز من.
377
00:38:05,952 --> 00:38:08,512
- تو دختر یعقوب هستند، شما نمی
؟- بله، من هستم.
378
00:38:11,258 --> 00:38:13,419
بیایید اینجا نشسته.
379
00:38:19,333 --> 00:38:22,530
- نه، از شما سپاسگزارم
.- در حال حاضر، به خودتان لذت ببرید.
380
00:38:22,703 --> 00:38:24,694
این جشن است.
381
00:39:00,340 --> 00:39:04,777
آه، دختر فقیر.
آیا شما همه حق است، عزیز من؟
382
00:39:07,280 --> 00:39:09,976
نگران نباشید. من به او نگاه کنید.
383
00:39:16,556 --> 00:39:20,117
شما نیاز به یک لحظه آرام
به خودتان دور هم جمع.
384
00:39:20,527 --> 00:39:25,055
شما خوب است.
من شما را به یک اتاق خنک برای استراحت کنند.
385
00:39:29,202 --> 00:39:31,227
شما نیاز به استراحت.
386
00:39:31,405 --> 00:39:33,839
دراز بکشید در حالی که برای.
387
00:39:36,643 --> 00:39:38,736
شما خوب است.
388
00:40:02,469 --> 00:40:04,801
آیا نمی شود وحشت زده است. این فقط به من.
389
00:40:05,439 --> 00:40:06,963
بله.
390
00:40:07,140 --> 00:40:10,439
منظور من، من می ترسم.
391
00:40:10,844 --> 00:40:13,210
تو کاملا امن است.
392
00:40:13,447 --> 00:40:18,282
هیچ کس به عنوان زیبا به عنوان شما
تا به حال واقعا می تواند در معرض خطر باشد.
393
00:40:23,390 --> 00:40:26,484
شما یک زن که می تواند داشته باشد
هر چیزی که او می خواهد.
394
00:40:26,660 --> 00:40:28,150
بله.
395
00:40:28,562 --> 00:40:31,122
خب، واقعا یک زن است.
فقط یک دختر، واقعا.
396
00:40:31,298 --> 00:40:33,459
نه، یک زن ...
397
00:40:35,302 --> 00:40:38,760
... صورت است که به من ثابت شده است در شب ...
398
00:40:39,306 --> 00:40:41,774
... بوی که باعث چرخش سر من.
399
00:40:41,942 --> 00:40:44,672
لطفا. من باید بروم.
من نباید اینجا باشم.
400
00:40:44,845 --> 00:40:47,575
این دقیقا همان جایی که به شما تعلق دارد.
401
00:40:47,747 --> 00:40:49,237
با من.
402
00:40:49,416 --> 00:40:52,681
دور بماند. برادران من. شمعون!
403
00:41:24,818 --> 00:41:28,015
هیچ بهانه ای برای آنچه که پسر من بود
به دختر خود ...
404
00:41:28,555 --> 00:41:30,523
... به همه شما ...
405
00:41:31,458 --> 00:41:35,724
... دیگر از آن، او با عشق مست است.
- چه؟ این ظالمانه است!
406
00:41:35,896 --> 00:41:39,957
خجالت زده جرم ما،
نقض همه قوانین و آداب و سنن است.
407
00:41:40,133 --> 00:41:42,067
بدون عشق می تواند از خشونت می آیند!
408
00:41:42,469 --> 00:41:45,961
من به شما اعتماد کردم، دوستی من.
409
00:41:47,107 --> 00:41:49,405
لطفا، یعقوب، گوش دادن.
410
00:41:49,576 --> 00:41:51,339
من درخواست دختر خود را.
411
00:41:52,746 --> 00:41:56,079
من برای او در ازدواج به پسر من بپرسید.
412
00:42:04,457 --> 00:42:07,324
من هرکاری می کنم، هر آنچه شما بخواهید.
413
00:42:07,761 --> 00:42:09,626
اما من از شما خواهش می کنم ...
414
00:42:10,196 --> 00:42:11,925
... اجازه دهید Dinah من ازدواج کن.
415
00:42:12,365 --> 00:42:15,493
مردم شما و معدن می تواند یکی، یعقوب.
416
00:42:16,303 --> 00:42:20,535
ما دختران خود را به عنوان همسر،
و شما را ماست.
417
00:42:20,707 --> 00:42:23,505
سپس شما خواهید بود غریبه اینجا بیشتر است.
418
00:42:26,947 --> 00:42:31,975
که شما به دنبال صلح است که می تواند به دور شستشو
لکه خشونت خوب است ...
419
00:42:32,152 --> 00:42:34,245
... و قدردانی است.
420
00:42:35,121 --> 00:42:37,282
اما سنت های ما و اعتقادات ...
421
00:42:37,457 --> 00:42:43,589
... تقاضا است که ما فقط می توانیم ازدواج با کسانی
که عبادت خدا، و خدا ما را به تنهایی.
422
00:42:44,598 --> 00:42:46,998
او خدا خوب است، خدای شما است.
423
00:42:47,167 --> 00:42:50,159
ما می بینیم که حضور خود را در میان شما،
ببینید که چگونه شما رستگار.
424
00:42:50,337 --> 00:42:53,033
ما به تماشای قربانی خود را به او.
425
00:42:53,239 --> 00:42:58,142
اعتقادات شما احترام ما
و ما می توانند یاد بگیرند که به پرستش که شما باید انجام دهید.
426
00:42:58,812 --> 00:43:01,781
و شما می توانید تمام اعمال ما را در آغوش؟
427
00:43:09,356 --> 00:43:12,189
ما هر دو زیادی برای فکر کردن در مورد.
428
00:43:12,993 --> 00:43:15,291
تا فردا، شاید.
429
00:43:15,962 --> 00:43:18,157
تا فردا، پس از آن.
430
00:43:34,247 --> 00:43:36,772
قوی باش، یک کمی.
431
00:43:47,694 --> 00:43:49,821
آیا این که ساده است؟
432
00:43:49,996 --> 00:43:54,660
خواهر ما را آنها برای یک فاحشه
و پاداش آنها را در آغوش ما؟
433
00:43:54,834 --> 00:43:59,203
آنها خانواده را؟
کارشناسی ارشد از مهریه زنان ما؟
434
00:44:00,874 --> 00:44:04,310
- اگر نه من می گویند در آن است.
- اما شما نمی کنند.
435
00:44:04,477 --> 00:44:09,779
هیچ یک از ما انجام دهد.
این تصمیم برای پدر ما به تنهایی.
436
00:44:10,216 --> 00:44:14,016
من شنیده ام کافی است.
شما مانند زنان، clucking دور.
437
00:44:14,688 --> 00:44:17,088
شب بخیر، برادران.
438
00:44:20,393 --> 00:44:23,521
- او درست است، این تصمیم پدر است
.- بله.
439
00:44:23,697 --> 00:44:27,724
اما پس از آن چه اتفاقی می افتد
چیز دیگری در دسترس نباشد.
440
00:44:28,902 --> 00:44:29,891
برو.
441
00:44:30,704 --> 00:44:35,073
پذیرش آیین های ما، به این معنی است
تمام مردان خود را ختنه باید.
442
00:44:35,241 --> 00:44:37,141
و در صورتی که ...
443
00:44:37,944 --> 00:44:40,139
آنها خواهید بود مریض.
444
00:44:40,313 --> 00:44:41,302
ضعیف است.
445
00:44:42,382 --> 00:44:43,849
در رحمت خود.
446
00:44:45,985 --> 00:44:50,183
دریافت به مراتع. به گسترش این کلمه.
ما می خواهیم هر مرد نیاز دارند.
447
00:44:50,356 --> 00:44:52,790
این سه روز طول می کشد
تب و ضعف است.
448
00:44:52,959 --> 00:44:56,656
صبح روز چهارم از آن باید گذشت،
همراه با یک شانس ما.
449
00:44:56,830 --> 00:44:58,263
بله.
450
00:45:10,110 --> 00:45:13,477
خب، اسرائیل، شما را بر آن فکر کرده اید؟
451
00:45:15,348 --> 00:45:17,077
به من بدهید.
452
00:45:18,785 --> 00:45:21,185
و من می بینم که عقل بزرگ در پیشنهاد خود را.
453
00:45:21,588 --> 00:45:25,888
اما شما در نظر گرفته آنچه شما باید انجام دهید
به ازدواج در میان ما؟
454
00:45:26,826 --> 00:45:30,557
ختنه تقاضا خشن است
را به مردان رشد کرده است، یعقوب.
455
00:45:30,730 --> 00:45:33,324
اما کاملا ضروری است.
456
00:45:33,500 --> 00:45:36,992
این نشانه ما در گوشت خرس
عهد ما با پروردگار ما ...
457
00:45:37,537 --> 00:45:40,529
... اثبات این که ما را در آغوش
دستورات او.
458
00:45:40,874 --> 00:45:46,972
فقط پس از آن می توانید به ما اجازه داده می شود
توان از طریق ازدواج متحد شوند.
459
00:45:53,887 --> 00:45:57,152
پس از آن می شود. مردان ما باید ختنه ...
460
00:45:57,557 --> 00:46:00,048
... و ما باید در صلح و آرامش متحده ...
461
00:46:00,426 --> 00:46:02,826
... افراد جدید و قوی.
462
00:48:03,182 --> 00:48:05,343
لوی! نه!
463
00:48:08,488 --> 00:48:10,456
بیا! بیا!
464
00:49:02,442 --> 00:49:06,242
جنون! جنون!
465
00:49:06,946 --> 00:49:10,313
چگونه در قلب شما
می تواند شما را انجام داده اند چنین چیزی است؟
466
00:49:11,217 --> 00:49:13,913
ظالم. بی رحم.
467
00:49:14,387 --> 00:49:17,618
آیا این راه خوب است؟
راه حق؟
468
00:49:19,125 --> 00:49:21,252
شما خرابه بر سر ما آورده است.
469
00:49:21,427 --> 00:49:24,624
کسی تا به حال به دفاع از Dinah.
او می تواند به عنوان یک فاحشه درمان نمی شوند.
470
00:49:24,797 --> 00:49:26,662
او به درمان می شود مانند یک عروس!
471
00:49:28,001 --> 00:49:30,162
تو شکسته صلح ...
472
00:49:30,336 --> 00:49:33,965
... و سنت های ما برای انتقام استفاده می شود.
473
00:49:35,775 --> 00:49:40,610
در حال حاضر همسایگان Shechem
نیروهای بر علیه ما بپیوندید.
474
00:49:41,114 --> 00:49:43,446
ما در چند شماره.
475
00:49:48,588 --> 00:49:52,490
جمع آوری همه چیز ما است.
ما باید این محل را ترک کنند.
476
00:49:52,658 --> 00:49:57,061
ما باید این محل را ترک
جمع آوری همه چیز ما!
477
00:50:20,453 --> 00:50:25,447
و بنابراین ما مجبور شدند به ترک زمین P>اون که امید های زیادی برگزار شد. P>
478
00:50:27,727 --> 00:50:32,289
شماها ما به بث-EI بالا رفت، جایی که پدر من
اون یک بار ساخته شده بود بنا به خدا ... P>
479
00:50:32,465 --> 00:50:35,559
... ... و دوباره خداوند به او صحبت کرد. P>
480
00:50:35,735 --> 00:50:41,196
اون به عنوان پدر من به من گفت، خداوند گفت: P>
شماها 'بارور شود و افزایش می دهد. P>
481
00:50:41,374 --> 00:50:44,707
... ملت، مجمع سازمان ملل،
شماها باید از شما نازل شده است. P>
482
00:50:44,877 --> 00:50:47,277
پادشاهان شماها باید از نسل خود را صادر کنید. P>
483
00:50:47,447 --> 00:50:51,213
... زمین خودم رو دادم به ابراهیم و اسحاق P>
شماها من در حال حاضر به شما می دهد. P>
484
00:50:51,384 --> 00:50:55,616
و به فرزندان خود آمده است، P>
شماها من این زمین را به من بدهید. '
485
00:51:19,979 --> 00:51:24,177
PUSH! فشار، راشل، فشار. هل داد.
486
00:51:39,532 --> 00:51:41,830
شما باید یک پسر دیگر.
487
00:51:59,352 --> 00:52:01,149
راشل؟
488
00:52:01,888 --> 00:52:04,448
راشل؟ بیدار، راشل!
489
00:52:04,757 --> 00:52:09,694
- یعقوب! خواهر من، او را در حال مرگ!
- راشل!
490
00:52:21,574 --> 00:52:23,542
او را ...
491
00:52:24,744 --> 00:52:26,804
... بن ONI.
492
00:52:27,414 --> 00:52:31,043
کودک از درد است. '
493
00:52:31,585 --> 00:52:34,884
بن ONI نیست.
494
00:52:35,122 --> 00:52:37,784
بن جمین.
495
00:52:38,091 --> 00:52:40,958
«کودک از شادی است.'
496
00:53:02,749 --> 00:53:04,114
جوزف! جوزف!
497
00:53:05,686 --> 00:53:07,278
جوزف! جوزف!
498
00:53:07,454 --> 00:53:11,015
بنیامین! بنیامین! بنیامین!
499
00:53:11,191 --> 00:53:14,126
- جوزف
- بنیامین!
500
00:53:36,183 --> 00:53:37,775
Bilah.
501
00:53:38,752 --> 00:53:41,220
Bilah، صرف یک لحظه با من است.
502
00:53:41,855 --> 00:53:44,756
- من کار داشته باشند، روبن
.- اما من باید همه چیز را به شما بگویم.
503
00:53:44,925 --> 00:53:46,586
مهم است.
504
00:53:46,760 --> 00:53:48,921
شاید فردا.
505
00:53:49,830 --> 00:53:52,526
شما می دانید این است که شب گذشته من است.
506
00:53:52,699 --> 00:53:55,361
هنگامی که بازده یعقوب
من باید بیرون رفتن با گله.
507
00:53:55,535 --> 00:53:57,628
- من می دانم
.- پس ...
508
00:53:57,804 --> 00:54:01,740
... این آخرین شانس من است
به صحبت با شما خصوصی است.
509
00:54:02,242 --> 00:54:05,302
این غیر ممکن است، روبن.
من به پدر خود تعلق دارند.
510
00:54:05,479 --> 00:54:09,506
در حال حاضر، Bilah.
اما من بزرگتر است.
511
00:54:10,717 --> 00:54:13,618
و تمام concubines
که متعلق به او در حال حاضر ...
512
00:54:13,787 --> 00:54:18,019
... متعلق به من دیر یا زود.
513
00:54:39,313 --> 00:54:40,940
Bilah.
514
00:54:41,982 --> 00:54:43,574
Bilah.
515
00:54:43,750 --> 00:54:45,445
Bilah.
516
00:54:46,787 --> 00:54:49,950
آیا شما دیوانه هستید؟ من بنیامین
خواب در اینجا با من است.
517
00:54:50,123 --> 00:54:51,954
بیا، بیا.
518
00:55:02,302 --> 00:55:04,361
من فکر می کنم شما باید بدانید.
519
00:55:04,638 --> 00:55:08,472
من باید به هر دو آنها را دور ارسال کنید. برو!
520
00:55:09,876 --> 00:55:12,868
چگونه می تواند او را به من؟
چطور جرات او این کار را به من!
521
00:55:13,046 --> 00:55:17,540
روبن Bilah اغوا میکند، راشل
خدمتکار که به من بچه ها با مته سوراخ؟
522
00:55:18,385 --> 00:55:22,913
- Bilah است مانند یک مادر به بنیامین
- فرزندان خود را به من چیزی جز غم و اندوه است.
523
00:55:23,090 --> 00:55:27,220
وادار کردن ما به ترک Shechem مثل ...
مثل دزد!
524
00:55:27,394 --> 00:55:32,331
وادار کردن ما را به راشل در سفری
که او کشته شدند! و در حال حاضر این؟
525
00:55:32,733 --> 00:55:36,692
او اشتباه بود. من می دانم که
اما هنگامی که شما به او صحبت می کنند ...
526
00:55:36,870 --> 00:55:39,737
بدون کلمات! چیزهایی که باید تغییر کند!
527
00:55:39,906 --> 00:55:43,342
روبن من فرزند اول، فرزند اول خود را است.
528
00:55:43,977 --> 00:55:46,070
بدون کلمات!
529
00:55:59,393 --> 00:56:04,558
یک مرحله از ماه
سپس بازگشت شما برای کمک به با برداشت.
530
00:56:04,898 --> 00:56:07,799
مراقب باشید. هشدار باشد.
531
00:56:08,368 --> 00:56:11,804
در حالی که شما از بین رفته اند،
جوزف در اختیار داشته باشد.
532
00:56:12,572 --> 00:56:15,905
شما می توانید کلمات خود را شنیدن
به عنوان اگر آنها مال من بودی.
533
00:56:16,910 --> 00:56:18,571
جوزف؟
534
00:56:20,547 --> 00:56:23,175
آیا این بازی، پدر؟
535
00:56:23,350 --> 00:56:27,309
- من فرزند ارشد
.- و کسی که من هیچ احترام است.
536
00:56:27,554 --> 00:56:30,614
شما و Bilah من شرمنده
قبل از کل اردوگاه.
537
00:56:30,791 --> 00:56:34,227
شمعون و لوی خیانت
کلمه من در Shechem.
538
00:56:35,362 --> 00:56:39,458
اگر فرزندان من به من افتخار نیست،
من می توانم آنها را افتخار نیست.
539
00:57:21,308 --> 00:57:23,469
اینجا. اینجا. اینجا.
بیا اینجا، بیا اینجا.
540
00:57:23,643 --> 00:57:25,042
چیست؟
541
00:57:25,212 --> 00:57:27,612
- آنچه که جوزف می کند
.- او آن را بخورم.
542
00:57:29,349 --> 00:57:31,647
در اینجا او می آید در حال حاضر.
543
00:57:33,487 --> 00:57:36,820
- گوشت برای شام، برادر کوچک
- گوشت؟ از کجا؟
544
00:57:36,990 --> 00:57:40,016
یک گوسفند است. شما می توانید از یکی را انتخاب کنید
برای کشتار اگر شما می خواهم.
545
00:57:40,193 --> 00:57:44,653
- داشتن؟ هرگز پدر به طور خاص به ما منع ...
- خب، او اینجا نیست، هست؟
546
00:57:44,831 --> 00:57:48,528
او گیر از اینجا،
پختن در زیر آفتاب، در میوه های خشک زندگی می کنند.
547
00:57:48,702 --> 00:57:51,535
در اینجا یک چربی خوب
که می خواهید به دنده ما چسبد.
548
00:57:52,906 --> 00:57:55,568
- اما چه خواهد شد پدر به شما بگویم
؟- او را پیدا خواهد کرد.
549
00:57:55,742 --> 00:57:59,007
- حداقل، او بهتر نیست
.- بدون wagging زبان.
550
00:57:59,179 --> 00:58:03,582
- شما می خواهم به او دروغ
؟- ما؟ نه، ما نمی خواهد دروغ است.
551
00:58:03,750 --> 00:58:09,313
تقصیر ما نیست اگر strays بره فقیر
و می شود توسط یک شیر کوه mauled.
552
00:58:09,756 --> 00:58:13,089
شناخت، برادر کوچک است؟
553
00:58:13,293 --> 00:58:17,059
چه فرقی می کند؟
او گوسفند بیش از هر کسی در هبرون.
554
00:58:17,230 --> 00:58:21,724
- اما پدر من مسئول گوسفند قرار داده است
- بنشینید و آرام باشد.
555
00:58:35,315 --> 00:58:37,044
بیا، جوزف.
556
00:58:37,217 --> 00:58:39,117
آیا چیزی برای خوردن.
557
00:58:41,454 --> 00:58:43,479
این تنها یک بره است.
558
00:58:45,025 --> 00:58:48,984
چیزی که کمی ضعیف است.
توسط یک شیر کوه به مرگ Mauled.
559
00:58:50,564 --> 00:58:52,259
بخورید.
560
00:58:53,500 --> 00:58:55,593
من گرسنه نیست.
561
00:58:56,469 --> 00:59:01,065
نگاهی پنهان است. هر انسان ساده ای می توانید ببینید
آن را با یک حیوان وحشی کشته شد.
562
00:59:01,241 --> 00:59:04,005
بیایید او را یک نگاهی از نزدیک به من بدهید. هی!
563
00:59:07,981 --> 00:59:09,676
هر احمق!
564
00:59:09,849 --> 00:59:12,374
حق، برادر؟
565
00:59:12,552 --> 00:59:15,112
آیا من شما را برای یک احمق است؟
566
00:59:15,288 --> 00:59:17,688
من چوپان تمام عمر من است.
567
00:59:17,857 --> 00:59:19,791
من می دانم که مشکلات چهره چوپان.
568
00:59:20,427 --> 00:59:22,486
- من هم حقه خود می دانم
- پدر، ما ...
569
00:59:22,662 --> 00:59:27,156
سکوت! در حال حاضر، آن را دور.
آن را از دید من!
570
00:59:32,339 --> 00:59:35,433
حداقل در حال حاضر ما می دانیم
چه انتظار از جوزف.
571
00:59:41,514 --> 00:59:43,209
خیانت.
572
00:59:44,050 --> 00:59:45,278
او سالانه SP است.
573
00:59:54,995 --> 00:59:58,260
- او قطعا مانند یک شاهزاده به نظر می رسد
.- خیلی بلند و قوی است.
574
00:59:58,431 --> 01:00:01,298
اوه، یعقوب، آن را به زیبایی ساخته شده است.
575
01:00:01,468 --> 01:00:04,995
- LF تنها مادر او می تواند او را اکنون ببینید
.- این برنامه فوق العاده است.
576
01:00:05,171 --> 01:00:07,571
مطمئنا من آن را سزاوار نیست.
577
01:00:07,741 --> 01:00:10,437
هیچ یک از برادرانش
هر چیزی این جریمه.
578
01:00:10,610 --> 01:00:14,410
هیچ یک از آنها آن را سزاوار است. او هم اینکار را در مورد شما نمی کنند.
579
01:00:14,581 --> 01:00:17,482
او وفاداری خود را ثابت
و مسئولیت.
580
01:00:17,651 --> 01:00:21,951
او به دست آورده است کت،
فقط او را به عنوان جانشینی به دست آورده است.
581
01:00:22,288 --> 01:00:25,485
در حال حاضر، من را تنها بگذاری با او.
برو، از همه شما.
582
01:00:25,659 --> 01:00:27,149
برو.
583
01:00:38,505 --> 01:00:42,635
من شما را ارج نهادن، یوسف،
نامگذاری شما وارث من ...
584
01:00:42,809 --> 01:00:44,834
... بعدی در خط به عنوان رئیس قبیله.
585
01:00:47,847 --> 01:00:51,578
- شما می توانید بر روی همه فرزندان خود را به حساب پدر
.- برخی بیش از دیگران است.
586
01:00:52,385 --> 01:00:54,876
شمعون، لوی، روبن ...
587
01:00:55,055 --> 01:00:57,717
... من هرگز نمی توانم فراموش کنم آنچه را که آنها انجام داد.
588
01:00:58,625 --> 01:01:02,391
کت یک علامت است
که شما در خط ادامه می دهند.
589
01:01:03,263 --> 01:01:08,360
هنگامی که شما آن را می پوشند،
به یاد داشته باشید، آن را به لباس بلند و گشاد از افتخار است.
590
01:01:13,339 --> 01:01:15,432
در حال حاضر، برخی از خواب.
591
01:01:15,608 --> 01:01:18,771
در حال حاضر بسیاری از کار را به انجام.
از برداشت محصول شروع می شود به فردا.
592
01:01:38,832 --> 01:01:44,134
یوسف، به من بگو دوباره
چه مادر ما بود.
593
01:01:46,306 --> 01:01:48,467
او مهربان بود ...
594
01:01:50,477 --> 01:01:53,640
... نوع، عاشق ...
595
01:01:54,080 --> 01:01:56,173
... و بسیار زیبا.
596
01:01:56,883 --> 01:02:00,876
زیبا تر از لی،
Zilpah و Bilah؟
597
01:02:01,054 --> 01:02:02,612
بله، بسیار بیشتر است.
598
01:02:05,191 --> 01:02:08,126
آیا این درست است که من او را کشته شدند؟
599
01:02:08,428 --> 01:02:10,453
البته نه.
600
01:02:10,630 --> 01:02:12,495
کجا شما همیشه
چنین ایده ای؟
601
01:02:13,199 --> 01:02:17,397
من شنیده ام برخی از زنان می گویند
که اون مرده چرا که من در آن متولد شد.
602
01:02:19,339 --> 01:02:22,831
که سفاهت، بنیامین
به همین دلیل است که او نمرده است.
603
01:02:23,810 --> 01:02:25,641
پس چرا؟
604
01:02:30,250 --> 01:02:32,650
من نمی دانم چرا، بنیامین.
605
01:02:36,623 --> 01:02:38,648
مردم به دنیا می آیند ...
606
01:02:38,992 --> 01:02:40,482
... زندگی می کنند ...
607
01:02:40,827 --> 01:02:43,022
... و می میرند.
608
01:02:43,797 --> 01:02:46,265
حتی ستاره سقوط کرده و می میرند ...
609
01:02:46,432 --> 01:02:50,801
... و غروب آفتاب هر روز
فقط برای صبح روز بعد دوباره متولد شده است.
610
01:02:52,071 --> 01:02:57,236
من آرزو می کنم می خواهم که مادر شناخته می شود.
من هرگز نمی خواهم که اجازه دهید او برود.
611
01:02:58,077 --> 01:03:00,602
این که ساده است، برادر کوچک نیست.
612
01:03:01,047 --> 01:03:04,141
ساکت باش، در حال حاضر. برو به خواب.
613
01:03:06,619 --> 01:03:09,213
آیا شما به خواب رفتن
در کت جدید خود را؟
614
01:03:10,757 --> 01:03:12,384
بله.
615
01:03:13,059 --> 01:03:14,993
من آن را خیلی دوست دارم.
616
01:03:20,867 --> 01:03:24,564
من در حال حاضر باید بخوابد.
برداشت فردا.
617
01:03:24,771 --> 01:03:26,739
کار سخت است.
618
01:05:02,669 --> 01:05:06,662
بنابراین پس از آن که همه ما شروع به
برای اتصال خوشه های ما ...
619
01:05:06,839 --> 01:05:09,706
... و آنها را گرد هم آورده
و آنها را راست قامت.
620
01:05:09,876 --> 01:05:14,506
و به محض اینکه در پایان ...
621
01:05:16,282 --> 01:05:20,810
خوب، در حال حاضر متوقف نمی.
چه اتفاقی افتاده؟
622
01:05:21,988 --> 01:05:23,455
سپس ...
623
01:05:24,857 --> 01:05:27,087
... خوشه خود را تمام خود را به خاک افتاد.
624
01:05:27,260 --> 01:05:30,559
- آنها را قبل از معدن متمایل
.- که در آن است! من تمام من می توانم.
625
01:05:30,730 --> 01:05:33,062
او رفته دیوانه
به دلیل وعده های پدر.
626
01:05:33,232 --> 01:05:36,326
- او در حال حاضر فکر می کند که او را استاد ما
.- من هم تا به حال یک رویا است.
627
01:05:36,502 --> 01:05:38,561
در معدن، 12 انبوهی از کود وجود دارد.
628
01:05:38,738 --> 01:05:41,468
کوچکترین راه می رفت و صحبت
و گفت: داستان.
629
01:05:41,641 --> 01:05:45,941
نه، جدی است.
من تا به حال به اندازه کافی از او شده است.
630
01:05:46,112 --> 01:05:47,875
اکنون زمان آن است که ما تا به حال از این است.
631
01:05:48,047 --> 01:05:50,675
امشب، بعد از کار روزانه است.
632
01:05:56,923 --> 01:06:00,017
خواهیم دید که چه پدر فکر می کند در این مورد است.
633
01:06:06,632 --> 01:06:09,931
بنابراین ما شروع به اتصال خوشه های ما ...
634
01:06:10,103 --> 01:06:13,129
... و آنها را گرد هم آورده
و آنها را راست قامت.
635
01:06:14,040 --> 01:06:16,838
و به محض اینکه در پایان ...
636
01:06:17,010 --> 01:06:19,069
... خوشه خود را متمایل به پایین
قبل از مال من است.
637
01:06:19,645 --> 01:06:21,476
انجام این کار، پدر را می شنوید؟
638
01:06:21,647 --> 01:06:25,583
او از بودن استاد ما می پروراند.
این است متوقف شود!
639
01:06:25,752 --> 01:06:28,346
در حال حاضر، که به عنوان یک چیز احمقانه
من تا کنون شنیده ام.
640
01:06:28,521 --> 01:06:32,617
پسر من به منظور جلوگیری از خواب؟
رویاها دارای معانی.
641
01:06:32,892 --> 01:06:36,726
و وقتی که خدا قصد دارد برای ما
آنها را درک کنند، او به آن همه روشن است.
642
01:06:36,896 --> 01:06:40,593
تا زمانی، همه ما می توانیم انجام دهیم این است که گوش دهید.
643
01:06:41,200 --> 01:06:43,293
جوزف، شما یکی دیگر از رویا صحبت کرد.
644
01:06:43,770 --> 01:06:45,738
بله، پدر.
645
01:06:45,972 --> 01:06:47,667
به ما بگویید.
646
01:06:49,242 --> 01:06:51,506
من بهتر است، من فکر می کنم.
647
01:06:52,278 --> 01:06:55,873
اگر خداوند به شما یک رویا،
شما باید آن را با ما به اشتراک بگذارید.
648
01:06:59,886 --> 01:07:04,118
من خواب خورشید و ماه
و ستارگان پرداخت ادای احترام به من است.
649
01:07:08,761 --> 01:07:10,558
من نمی دانم چه معنی می دهد.
650
01:07:11,230 --> 01:07:13,755
- من خورشید، شاید
- مطمئنا نیست.
651
01:07:13,933 --> 01:07:16,424
مادر شما، ماه؟
برادران، ستاره؟
652
01:07:16,602 --> 01:07:19,036
منظورم این است که باید همه ما تعظیم کنید برای شما؟
653
01:07:20,173 --> 01:07:22,539
در حال حاضر شما با گوش دادن به این جنون ...
654
01:07:22,708 --> 01:07:27,304
... شاید ما قادر به بازگشت به راه
همه چیز بودند، راه کارها باید.
655
01:07:27,480 --> 01:07:29,175
بله، من مطمئن هستم که شما می خواهم که.
656
01:07:29,348 --> 01:07:32,283
اما رویاهای آنها را تغییر ندهید
آنچه در Shechem اتفاق افتاد ...
657
01:07:32,452 --> 01:07:34,317
... یا با بره ها در زمینه.
658
01:07:34,654 --> 01:07:37,418
رویاهای تصمیمات من را تغییر دهید.
659
01:07:57,944 --> 01:08:02,574
من ارسال شما را به دید که چگونه گله
انجام می دهند، نه به یک جشن.
660
01:08:04,050 --> 01:08:08,180
پسر، شما مسن تر شدن، بزرگتر ...
661
01:08:08,588 --> 01:08:11,352
... و جایی که برادران
ممکن است شما خشم ...
662
01:08:11,524 --> 01:08:16,086
... به عنوان به دست آوردن قدرت و موقعیت شما
آنها شروع به احساس بسیار تهدید.
663
01:08:16,762 --> 01:08:19,595
من می خواهم شما را امتحان کنید
و صلح با آنها.
664
01:08:20,133 --> 01:08:24,832
بله، پدر. که آنچه من می خواهم،
اما گاهی اوقات خشم خود را ...
665
01:08:25,438 --> 01:08:29,465
زمان نشان خواهد داد که سهولت
اگر شما احساسات خود را دقیق تر است.
666
01:08:30,309 --> 01:08:32,607
یوسف، آنها متفاوت از شما هستند.
667
01:08:32,778 --> 01:08:36,612
همه آنها به ارمغان آورد تا با هم
مانند یک بسته از شیر توله است.
668
01:08:36,782 --> 01:08:40,240
شما و بنجامین کودکان
از سن من است.
669
01:08:40,419 --> 01:08:46,722
شما توجه بیشتری داده شد، شاید،
اما برادر خود را که به عنوان عشق بیشتر را مشاهده کنید.
670
01:08:47,627 --> 01:08:52,963
ما هر دو باید سعی کنید به آنها را کمک
دیدن حقیقت، درک؟
671
01:08:53,132 --> 01:08:55,362
- بله، پدر.
- خوب است.
672
01:08:55,935 --> 01:08:58,165
سپس با خیال راحت و با یک سرعت ثابت.
673
01:08:58,337 --> 01:09:01,272
شما باید آنها را پیدا کنید
در سفر دو روز است.
674
01:09:11,184 --> 01:09:13,778
هر شب سردتر رشد می کند
نسبت به قبل.
675
01:09:13,953 --> 01:09:16,114
در حال حاضر یکی دیگر از چرخه ماه
قبل از اینکه ما می توانیم بازگشت.
676
01:09:16,289 --> 01:09:17,586
من در هیچ عجله بسر می رسانید.
677
01:09:17,757 --> 01:09:21,989
تنها چیزی که در انتظار برای تماس با ما در هبرون
استاد جدید خود را در کت فوق العاده خود می باشد.
678
01:09:22,628 --> 01:09:26,428
بیا، خوشه کم است.
تعظیم مرد بزرگ، جوزف.
679
01:09:27,033 --> 01:09:28,830
بیا، تعظیم!
680
01:09:29,001 --> 01:09:31,902
رحمت! رحمت، کارشناسی ارشد.
لطفا از رحمت بر ما.
681
01:09:32,338 --> 01:09:36,934
- یک حیوان وحشی بره کمی به قطعه گچ بری
!- خواهش می کنم، لطفا!
682
01:09:37,109 --> 01:09:42,513
آه، ما بی گناه، O بزرگ یوسف.
لطفا از رحمت بر ما.
683
01:09:42,915 --> 01:09:46,681
نه، برادر من،
من در هیچ عجله هستم که او را دوباره ببینم.
684
01:09:46,852 --> 01:09:48,581
این صلح آمیز است.
685
01:09:49,021 --> 01:09:51,421
مگر اینکه او به دنبال ما می آید.
686
01:09:51,591 --> 01:09:53,889
من فکر می کنم ما باید به غرب حرکت می کند.
687
01:09:54,060 --> 01:09:57,393
چه چیزی باعث می شود شما فکر می کنم مراتع
بهتر خواهد بود در جایی دیگر؟
688
01:09:57,563 --> 01:10:01,192
ما فردا غرب، حرکت
به منطقه ای در نزدیکی Dothan.
689
01:10:01,367 --> 01:10:02,834
چمن فولر است وجود دارد.
690
01:10:03,002 --> 01:10:07,200
گوش دادن را به او بدهد سفارشات
و پیش بینی آنچه خواهیم دید.
691
01:10:07,773 --> 01:10:10,298
باید یک رویا بود.
اجرا می شود در خانواده.
692
01:10:13,613 --> 01:10:16,878
تنها چیزی که من در مورد رویای زنان است.
693
01:10:17,049 --> 01:10:21,315
اما من نمی دانم که اگر ما در حرکت،
هیچ کس نمی خواهد می دانم که در آن ما هستند.
694
01:10:21,721 --> 01:10:25,248
و هیچ کس قادر خواهد بود به Y SP بر ما.
695
01:10:28,394 --> 01:10:29,725
من موافقت می کنم.
696
01:10:30,496 --> 01:10:32,794
اجازه دهید هر کسی که می خواهد به ما پیدا کنید ...
697
01:10:32,965 --> 01:10:35,126
... به خواب که در آن ما هستند.
698
01:11:01,827 --> 01:11:04,352
دنبال چه چیزی می گردید؟
699
01:11:05,931 --> 01:11:08,058
من به دنبال برادران من.
700
01:11:08,234 --> 01:11:10,725
آنها در حال pasturing گله
جایی نزدیک است.
701
01:11:10,970 --> 01:11:15,930
آنها در نقل مکان کرد. من شنیده ام آنها می گویند
آنها قرار بود به Dothan.
702
01:11:16,742 --> 01:11:18,403
متشکرم.
703
01:11:24,050 --> 01:11:26,610
آیا شما مطمئن شوید که آنها به غرب رفتم؟
704
01:11:28,888 --> 01:11:32,380
تاریخ و زمان آخرین شب خواب دیدم در
یکی از این کشتی است که در Dock در یافا است.
705
01:11:32,558 --> 01:11:36,494
من تا به حال سه زن. یکی موهای قرمز،
طلا، سوم ...
706
01:11:36,662 --> 01:11:41,031
رویاهای خود را به حساب نمی آوریم.
تو یوسف نیست.
707
01:11:42,034 --> 01:11:45,561
من تعجب می کنم. پدر نه چندان خوشحال
با رویای گذشته خود را.
708
01:11:45,738 --> 01:11:46,727
درست است.
709
01:11:48,007 --> 01:11:49,702
چه می شود اگر آنها نبوی؟
710
01:11:49,875 --> 01:11:54,778
همه ما زانو به پایین به او،
پدر بیش از حد. بیمار!
711
01:11:54,947 --> 01:11:56,812
توقف آن است. این تنها یک رویا است.
712
01:11:56,982 --> 01:12:00,748
ما می خواهیم تا پایان رکوع و خراش دادن به او،
خزنده برای نعمت التماس.
713
01:12:00,920 --> 01:12:02,717
توقف آن است.
714
01:12:07,259 --> 01:12:08,886
آن چیست؟
715
01:12:10,329 --> 01:12:11,819
در اینجا، برادران.
716
01:12:12,264 --> 01:12:15,097
نگاه کن، خود خیال پردازم.
717
01:12:15,267 --> 01:12:16,734
و در پوشش.
718
01:12:17,269 --> 01:12:20,727
من قسم می خورم، من می توانم آن را از پشت خود را قادر به rip کردن.
719
01:12:21,474 --> 01:12:23,840
پدر می فرستد به شما مواد غذایی تازه است.
720
01:12:28,715 --> 01:12:31,240
من می گویند ما او را بکشند.
721
01:12:31,418 --> 01:12:33,909
- چه
؟- من می گویند ما او را بکشند.
722
01:12:36,056 --> 01:12:38,388
این تنها راهی است که می شود با او انجام شده است.
723
01:12:38,558 --> 01:12:42,187
- زبان خود را نگه دارید. حتی آن فکر می کنم.
- نه، نه، شمعون درست است.
724
01:12:42,362 --> 01:12:44,421
او را بکشند؟ ! هرگز
725
01:12:44,598 --> 01:12:46,896
به او درس، آموزش
پرتاب او را در یک گودال ...
726
01:12:47,067 --> 01:12:50,468
... اما شما خون برادر خود را می ریزم!
- می تواند آن اتفاق می افتد.
727
01:12:50,637 --> 01:12:53,731
یک سفر طولانی خود را.
دزد و یا شیر کوه.
728
01:12:53,907 --> 01:12:56,375
نه، صبر کنید. ما این کار را با بره محاکمه شد.
729
01:12:56,843 --> 01:12:59,641
پدر را دیدم از طریق آن.
تصور آنچه که او می خواهم از این.
730
01:12:59,813 --> 01:13:02,907
واقعیت این است که او ما را گرفتار
این یکی بیشتر باور می سازد.
731
01:13:03,083 --> 01:13:06,575
او هرگز از ما انتظار دومین بار به دروغ.
به خصوص در مورد جوزف.
732
01:13:06,753 --> 01:13:07,981
برادران!
733
01:13:11,024 --> 01:13:14,824
خب؟ این تنها شانس است
شما همیشه می خواهید با او باید انجام شود.
734
01:13:14,995 --> 01:13:17,896
- به فرض حق ما
درباره ما.- بیایید آن را انجام دهد!
735
01:13:18,064 --> 01:13:21,192
آیا شما ذهن خود را از دست داده؟
شما می توانید از نشت خون برادر نیست!
736
01:13:21,435 --> 01:13:24,131
آیا شما فکر لعنت
که بر ما می گیرند؟
737
01:13:24,304 --> 01:13:26,636
توقف آن را! متوقف کردن آن در حال حاضر
قبل از اینکه خیلی دیر!
738
01:13:26,807 --> 01:13:28,934
- متوقف کردن آنچه
؟- او را نادیده گرفت.
739
01:13:29,109 --> 01:13:32,272
آیا به پسر که به کار می آیند صحبت می کنند نه
در لباس دامادی.
740
01:13:32,446 --> 01:13:34,311
شما در جستجوی داستان بیشتر می آیند؟
741
01:13:34,481 --> 01:13:38,315
پدر می خواهد یک گزارش است، و او فکر می کند
من برای انجام این کار است. وی گفت: ...
742
01:13:38,485 --> 01:13:42,353
را فراموش کرده ام او به شما چه گفته است. گزارش من،
از آن خواهید بود و آخرین چیزی که شما باید انجام دهید!
743
01:13:42,522 --> 01:13:44,581
- شمعون
- من به عنوان پدر آموزش داده شده است.
744
01:13:44,891 --> 01:13:46,756
- من به شما هشدار می دهند
- شمعون، آن را متوقف کند!
745
01:13:46,927 --> 01:13:50,021
من به عنوان پدر می گوید.
هشدار شما بوی شراب بیش از حد است.
746
01:13:50,197 --> 01:13:52,461
وی را به عقب!
747
01:14:26,733 --> 01:14:28,792
رها کردن او!
748
01:14:32,239 --> 01:14:34,139
آیا آن را ندارند!
749
01:14:42,148 --> 01:14:43,479
من به یاد داشته باشید، برادر.
750
01:14:43,650 --> 01:14:48,383
من که به یاد داشته باشید که آن زمان آمد
به عمل خودمان، شما وجود ندارد.
751
01:14:48,555 --> 01:14:50,045
نه، من نمی شد.
752
01:14:50,223 --> 01:14:56,389
شاید من فقط به عنوان بزرگ و شجاع
شما به عنوان برادر،
753
01:14:57,697 --> 01:15:00,461
شما اجازه دهد که او برود؟
اگر او می گوید پدر ما چیست؟
754
01:15:00,634 --> 01:15:03,660
او به هر چیزی نمی کنند.
روبن نیست.
755
01:15:03,837 --> 01:15:06,397
او می ایستد تا از همه این ها به دست آورید.
756
01:15:06,573 --> 01:15:10,737
با یوسف رفته، که دیگری پدر ما
قرار دادن خط تا جایگزین او شود؟
757
01:15:10,911 --> 01:15:13,641
او به عقب خواهد بود.
758
01:15:18,818 --> 01:15:22,879
من یوسفم، تگرگ به من!
759
01:15:27,727 --> 01:15:30,252
آن را خاموش! آن را خاموش!
760
01:15:43,643 --> 01:15:46,237
برادران!
761
01:15:49,049 --> 01:15:52,382
به من کمک کن، برادران!
762
01:15:52,752 --> 01:15:54,743
لطفا!
763
01:15:55,689 --> 01:15:58,157
به من کمک کن!
764
01:16:01,061 --> 01:16:03,461
برادران!
765
01:16:03,630 --> 01:16:05,860
رشد، همه شما!
766
01:16:07,400 --> 01:16:11,803
نشسته و moping مانند زنان
آنچه را انجام داده است، انجام می شود.
767
01:16:11,972 --> 01:16:14,202
در حال حاضر، بیایید با کسب و کار خود ما!
768
01:16:14,374 --> 01:16:16,774
- پسر، کسب و کار ما این است
.- برادران!
769
01:16:16,943 --> 01:16:18,877
بود، برادر بود.
770
01:16:19,045 --> 01:16:21,275
- هیچ راه بازگشتی وجود ندارد
.- LF ما او را از جیبش در آورد؟
771
01:16:21,448 --> 01:16:23,973
از چاه که در آن شما
به او کمک کرد پرتاب من؟
772
01:16:24,150 --> 01:16:27,017
و پدر به او بگویید که آنچه که ما انجام داد؟
773
01:16:27,187 --> 01:16:29,178
حداقل او مرده است.
774
01:16:30,156 --> 01:16:33,557
ما پدر ما بگویید
فقط سعی به او درس بگیریم.
775
01:16:33,727 --> 01:16:36,025
و پدر ما یک یا دو چیز یاد می دهد.
776
01:16:36,196 --> 01:16:40,462
گله خود، چادر،
مواد غذایی، همه چیز!
777
01:16:40,634 --> 01:16:44,092
من کار خیلی سخت می شود طرد
و با هیچ چیز باقی مانده است.
778
01:16:44,270 --> 01:16:47,535
نه، برادر، ما بایدبرای دیدن این یکی را از طریق ...
779
01:16:47,707 --> 01:16:51,507
... زیرا آنچه پدر ما
نمی داند که می تواند ما را درد نکنه.
780
01:16:53,313 --> 01:16:55,747
برادران!
781
01:16:58,451 --> 01:17:00,851
به من کمک کن!
782
01:17:04,624 --> 01:17:06,751
پدر!
783
01:17:08,795 --> 01:17:10,660
یهودا!
784
01:17:14,134 --> 01:17:17,695
چرا زیاد وجود ندارد
در این زمینه است.
785
01:17:18,605 --> 01:17:20,630
- یهودا
- شمعون.
786
01:17:20,807 --> 01:17:26,768
من فکر می کنم اگر شما و لوی بخشی از
گله به مراتع تازه در نزدیکی Shechem.
787
01:17:27,113 --> 01:17:31,641
بنابراین شما می توانید ماهی پسر
و انداختن تقصیر را به گردن ما؟
788
01:17:32,218 --> 01:17:33,549
هرگز
789
01:17:36,656 --> 01:17:39,147
برادران!
790
01:17:41,161 --> 01:17:43,823
به من کمک کن! گاد!
791
01:17:43,997 --> 01:17:47,023
آه، آیا چیزی، شمعون،
قبل از همه ما دیوانه بروید!
792
01:17:47,200 --> 01:17:49,532
ما باید او را کشته است.
793
01:17:50,437 --> 01:17:51,665
من او را بسته است.
794
01:17:55,675 --> 01:17:59,611
- شما می خواهم به من مبارزه، برادر
؟- LF که آنچه در آن طول می کشد.
795
01:17:59,779 --> 01:18:01,576
اما تو می خواهی او را بکشند.
796
01:18:02,315 --> 01:18:04,306
و تو نمی خوای ماهی او را.
797
01:18:04,484 --> 01:18:07,453
در صورتی که تنها راه برای جلوگیری از
خون خود را بر روی تو دست من ...
798
01:18:07,620 --> 01:18:09,178
... سپس او را از ماهی خواهد شد.
799
01:18:10,023 --> 01:18:13,857
برای جلوگیری از ریختن خون او،
شما باید به معدن ریختن ...
800
01:18:14,027 --> 01:18:15,688
... اگر شما می توانید.
801
01:18:18,231 --> 01:18:20,699
اما من یک مرد منطقی است.
802
01:18:21,568 --> 01:18:24,935
من شما را تا سپیده دم می دهد
آمد تا با پیشنهاد دیگری.
803
01:18:29,776 --> 01:18:31,835
به من کمک کن!
804
01:18:32,011 --> 01:18:34,172
برادران!
805
01:18:42,088 --> 01:18:44,181
به من کمک کن!
806
01:18:46,392 --> 01:18:47,916
معامله گران Ishmaelite.
807
01:18:53,166 --> 01:18:57,398
در حال حاضر پسر باید کشته شوند،
قبل از گم ناله خود را بشنوند.
808
01:18:57,871 --> 01:19:00,203
- آنها پاسخ
- آنها را؟ چگونه؟
809
01:19:00,373 --> 01:19:02,898
آنها می توانند او را برده.
را به مصر است.
810
01:19:03,510 --> 01:19:05,410
او زندگی می کنند، دست ما خواهد بود تمیز می کند.
811
01:19:05,578 --> 01:19:08,809
اگر او فرار، می آید
و می گوید پدر چه اتفاقی افتاد؟
812
01:19:08,982 --> 01:19:11,542
Ishmaelite و بردگان مصر
آیا فرار کنی!
813
01:19:11,718 --> 01:19:16,553
آنها می خواهم برای او پرداخت. پول در آن وجود دارد
برای همه ما، و نه خون!
814
01:19:17,190 --> 01:19:18,589
پدر!
815
01:19:31,171 --> 01:19:34,140
- بیست shekels، یک قطعه نه بیشتر.
- در نقره ای؟
816
01:19:34,307 --> 01:19:35,865
البته.
817
01:19:36,976 --> 01:19:38,307
انجام شد.
818
01:19:46,619 --> 01:19:49,179
چیست؟ آن چیست؟
819
01:19:52,759 --> 01:19:54,124
برادران!
820
01:19:55,228 --> 01:19:58,163
برادران، به من کمک کند! لطفا!
821
01:19:58,631 --> 01:20:01,725
برادران! برادران!
822
01:20:03,503 --> 01:20:06,370
به من کمک کن!
823
01:20:30,864 --> 01:20:32,627
بیا تا او را نجات دهد؟
824
01:20:32,799 --> 01:20:35,495
من خون خود را بر روی دست من نیست.
825
01:20:36,069 --> 01:20:38,629
این خیلی دیر است.
826
01:21:21,848 --> 01:21:24,180
ما این کار را در جاده ها در بر داشت.
827
01:21:25,752 --> 01:21:27,913
و بعد فورا رفت واز او باید از دست داده است.
828
01:21:28,721 --> 01:21:30,746
حیوانات وحشی.
829
01:21:32,492 --> 01:21:35,984
نه، نه!
830
01:21:36,162 --> 01:21:39,461
نه! نه!
831
01:21:40,500 --> 01:21:42,195
نه!
832
01:21:49,208 --> 01:21:50,800
نه!
833
01:21:58,117 --> 01:22:02,713
به من چه اگر جوزف مرده است؟
834
01:22:11,597 --> 01:22:15,465
جوزف! جوزف!
835
01:22:56,134 --> 01:22:59,729
در اینجا، پس از آن، کارشناسی ارشد،
من از حوادث است.
836
01:23:00,505 --> 01:23:05,841
و ممکن است به پروردگار، خدای من،
با من ایستاده به من به عنوان تنها حقیقت صحبت می کنند ...
837
01:23:06,044 --> 01:23:08,478
... و من ترک اگر من دروغ می گویم.
838
01:23:10,215 --> 01:23:12,843
اگر دروغ بگویی، من شما را بکشند.
839
01:23:15,754 --> 01:23:19,121
این آخرین روز بود
از جشن برداشت محصول ...
840
01:23:19,291 --> 01:23:21,759
... قدردانی به خدایان است.
841
01:23:22,561 --> 01:23:26,964
شماها من در مورد تنظیم خانه تعیین می کنند،
... باور آن را به صورت خالی. P>
842
01:23:33,972 --> 01:23:35,633
جوزف.
843
01:23:37,876 --> 01:23:39,605
معشوقه.
844
01:23:39,912 --> 01:23:41,641
جوزف.
845
01:23:41,813 --> 01:23:44,179
من فکر می کنم ما درک یکدیگر است.
846
01:23:44,349 --> 01:23:47,648
آه، من شما را درک ...
847
01:23:47,819 --> 01:23:50,481
... اما من فکر می کنم تو به من misjudged.
848
01:23:50,656 --> 01:23:55,491
بنابراین من تصمیم گرفتم به شما
شانس دوم.
849
01:23:59,364 --> 01:24:01,093
را متوقف کنید!
850
01:24:02,734 --> 01:24:04,793
اوه، جوزف.
851
01:24:07,906 --> 01:24:13,105
شاید ... شاید اگر ما صحبت کردیم ...
852
01:24:13,845 --> 01:24:17,542
... نزدیک شد ...
853
01:24:18,650 --> 01:24:21,847
... شاید شما ممکن است من متفاوت را ببینید.
854
01:24:23,188 --> 01:24:27,955
شما ممکن است ببینید که چگونه افسرده هستم.
855
01:24:28,126 --> 01:24:32,586
شوهر من آنقدر مشغول تمام وقت است.
856
01:24:32,764 --> 01:24:36,063
تنهایی چیزی که وحشتناک است، جوزف.
857
01:24:36,234 --> 01:24:38,702
من می دانم که به شما صدمه دیده است، اما ...
858
01:24:40,405 --> 01:24:44,307
آه، شما یک انسان معمولی نیست.
859
01:24:45,978 --> 01:24:49,209
کجا رمز و راز
بیا از با شما؟
860
01:24:50,148 --> 01:24:52,548
اهل کجا هستید
861
01:24:52,718 --> 01:24:55,414
این خانه، خانه من است.
862
01:24:57,489 --> 01:25:00,014
به من بگو در مورد پدر شما.
863
01:25:00,792 --> 01:25:03,488
شما یک بار گفت: او یک شاهزاده بود.
864
01:25:04,629 --> 01:25:08,292
آیا گله های بسیاری از حیوانات را داشته باشد؟
865
01:25:08,467 --> 01:25:11,868
- بندگان، زمینه
؟- بله.
866
01:25:13,805 --> 01:25:16,603
بنابراین او را به یک مرد قدرتمند است.
867
01:25:17,609 --> 01:25:20,134
آیا شما فکر می کنم او happ Y
با ثروت خود را؟
868
01:25:20,479 --> 01:25:24,506
من ثروت پدرم فکر نمی کنم
به ارمغان می آورد او لذت زیادی می دهد.
869
01:25:25,784 --> 01:25:27,877
پس چه خواهد بود؟
870
01:25:30,222 --> 01:25:33,214
من انتظار دارم اگر او می تواند من را دوباره ببینم.
871
01:25:35,394 --> 01:25:38,761
شما می دانید، آزادی شما
در درون به من هدیه کرده است.
872
01:25:38,964 --> 01:25:40,659
بله.
873
01:25:44,302 --> 01:25:48,102
اما نمی توانم. این که خدا را اذیت.
874
01:25:49,674 --> 01:25:52,370
شما می دانید که من می خواهم.
875
01:25:52,878 --> 01:25:54,641
نگاه کن که چگونه شما در حال تکان دادن.
876
01:25:54,813 --> 01:25:57,976
شما می خواهید من به همان اندازه که من تو را می خواهم.
877
01:25:59,451 --> 01:26:01,214
بیا، جوزف.
878
01:26:01,386 --> 01:26:03,911
بیا دروغ با من.
879
01:26:05,190 --> 01:26:07,090
مرا!
880
01:26:08,260 --> 01:26:09,488
را متوقف کنید!
881
01:26:09,761 --> 01:26:13,720
چه کسی می توانم به شما فکر می کنم شما هستند، شما احمق؟
882
01:26:13,899 --> 01:26:17,494
شما جرات از دست معشوقه خود را غیر روحانی؟
883
01:26:19,237 --> 01:26:22,764
شوهر من به شما این را بکشند.
884
01:26:36,254 --> 01:26:38,017
این است که همه؟
885
01:26:39,958 --> 01:26:42,984
همانطور که من قبل از خداوند قسم می خورم، خدای من.
886
01:27:21,666 --> 01:27:24,032
احضار خانواده است.
887
01:27:34,546 --> 01:27:35,535
خوب است.
888
01:27:36,348 --> 01:27:38,782
اجازه دهید همه آنها را شنیدن او را محکوم ...
889
01:27:39,551 --> 01:27:41,280
... به مرگ است.
890
01:27:58,937 --> 01:28:02,873
من شنیده ام که این گزارش
و آنها را وزن.
891
01:28:03,909 --> 01:28:05,137
بنده گناهکار است.
892
01:28:06,178 --> 01:28:08,669
در اینجا، پس از آن، تصمیم من است.
893
01:28:09,281 --> 01:28:12,079
که من آن را می گویند، پس از آن نوشته شده است،
پس از آن انجام می شود.
894
01:28:13,418 --> 01:28:17,878
برده این است که به فرعون
زندان و در لذت من برگزار می شود.
895
01:28:18,323 --> 01:28:22,123
زندانبان به گزارش هفته به من
در درمان خود و پیشرفت خود را.
896
01:28:24,863 --> 01:28:28,128
به این ترتیب است که این ماده در حال حاضر بسته شده است.
897
01:28:45,550 --> 01:28:47,347
او را.
898
01:29:15,480 --> 01:29:17,380
من شما را تحقیر می کنند.
899
01:29:18,250 --> 01:29:21,913
شما او را در لذت خود را به زندان فرستاد؟
900
01:29:22,887 --> 01:29:25,549
در مورد افتخار من چه؟
901
01:29:26,925 --> 01:29:29,951
- چه افتخار
- شما چگونه جرات.
902
01:29:30,228 --> 01:29:32,423
من از شما می دانید، همسر.
903
01:29:35,433 --> 01:29:36,832
من تو را می دانم.
904
01:29:38,803 --> 01:29:41,738
شما را درک نمی کنند.
905
01:29:45,477 --> 01:29:49,277
هر آنچه که شما از من باور ...
906
01:29:51,383 --> 01:29:54,716
... چگونه می تواند شما را به او اجازه دهید زندگی می کنند؟
907
01:29:56,254 --> 01:29:59,189
چگونه می تواند من را تحقیر شبیه به آن؟
908
01:30:03,161 --> 01:30:06,324
به خاطر یکی تحقیر
سزاوار دیگری.
909
01:30:11,870 --> 01:30:13,804
همسر ...
910
01:30:15,173 --> 01:30:18,768
... هر کسی که می داند یوسف
همچنین می داند که اگر او خدا را سوگند ...
911
01:30:18,943 --> 01:30:20,638
... او گفتن حقیقت است.
912
01:30:21,346 --> 01:30:24,247
چه چیزی برای شما مهم تر است؟
913
01:30:25,350 --> 01:30:27,375
خدا را ...
914
01:30:28,520 --> 01:30:32,581
... نام خوب من؟
- حقیقت است.
915
01:30:34,225 --> 01:30:35,658
حقیقت است.
916
01:30:36,461 --> 01:30:38,622
بله، آنچه اهمیت است.
917
01:30:39,798 --> 01:30:41,425
خب، پس ...
918
01:30:42,233 --> 01:30:46,067
... شما همچنین ممکن است او را آزاد ...
919
01:30:46,905 --> 01:30:49,203
... کامل و شرم من است.
920
01:30:57,782 --> 01:30:59,807
هر جا که او ...
921
01:31:00,885 --> 01:31:03,217
... هر آنچه اتفاق می افتد را به او ...
922
01:31:04,055 --> 01:31:05,989
... او آزاد است.
923
01:31:07,859 --> 01:31:10,384
از آنجا که خدا خود را با او.
924
01:31:38,356 --> 01:31:40,551
دریافت در آن وجود دارد! بیا!
925
01:31:40,725 --> 01:31:42,420
حرکت!
926
01:31:52,771 --> 01:31:54,966
خدا!
927
01:31:56,007 --> 01:31:58,567
خدای من!
928
01:31:59,310 --> 01:32:02,302
چرا مرا تنها گذاشته ای؟
929
01:32:04,482 --> 01:32:06,814
خدا!
930
01:34:28,227 --> 01:34:32,857
توجه به فوطیفار،
مباشر رئیس فرعون.
931
01:34:37,169 --> 01:34:40,195
- صلح با شما باشد، کارشناسی ارشد
.- آیا شما در این مورد می دانید؟
932
01:34:40,372 --> 01:34:43,000
زندانبان گفت: تنها به انتظار
دو زندانیان.
933
01:34:43,475 --> 01:34:46,842
برتری کار خود را در اینجا
در حال تبدیل شدن به دانش مشترک است.
934
01:34:47,012 --> 01:34:50,345
آنها می گویند که زندانیان
خورده هرگز بهتر است.
935
01:34:50,516 --> 01:34:52,381
زندانبان است هرگز به غنی تر است.
936
01:34:52,551 --> 01:34:56,009
فرعون تا به حال هرگز به صرف کمتر
برای نگه داشتن زندان خود را در حال اجرا است.
937
01:34:56,188 --> 01:34:58,748
ده بار در روز،
من می پرسند که چگونه شما آن را انجام دهید.
938
01:34:58,924 --> 01:35:02,621
- خدا برکت من کار، کارشناسی ارشد
.- همانطور که من برای خودم دیده می شود.
939
01:35:02,795 --> 01:35:05,593
من می دانم که یک روز
او به دیدن من را از این محل رفته است.
940
01:35:05,764 --> 01:35:10,360
او باید برای مقابله با اولین فرعون.
بنابراین مطمئن شوید که در شرایط زبان من نیست.
941
01:35:13,572 --> 01:35:17,565
همانطور که می بینید، دو نمونه بسیار خوب است.
942
01:35:18,410 --> 01:35:20,503
لباس خوب است. خالکوبی سلطنتی چشم.
943
01:35:20,679 --> 01:35:22,806
مردان از ایستگاه و پرورش است.
944
01:35:23,248 --> 01:35:27,776
یکی از چربی است ...
خوب، بود، بیکر فرعون.
945
01:35:27,953 --> 01:35:30,251
یکی لاغر، می چندین برابرم بده خود را.
946
01:35:30,522 --> 01:35:32,649
مهم مردان است.
947
01:35:33,025 --> 01:35:36,483
- چگونه آنها در نهایت در اینجا
- متهم به سرقت شده است.
948
01:35:37,229 --> 01:35:39,697
دستبند فرعون از خورشید است.
949
01:35:39,865 --> 01:35:42,356
علامت خدای خورشید درست.
950
01:35:43,235 --> 01:35:45,760
آن را رفته است. گم شده است.
951
01:35:45,938 --> 01:35:50,102
seers فرعون و پیشگویان
می گویند که یکی از این دو این است که مقصر است.
952
01:35:50,776 --> 01:35:53,540
سپس زندگی خود را بیش از.
953
01:35:53,712 --> 01:35:55,304
احتمالا.
954
01:35:55,814 --> 01:35:57,805
اما شما هیچ وقت نمی دانید چه چیزی می تواند رخ دهد.
955
01:35:57,983 --> 01:36:01,942
در صورتی که آنها از این محل
و پیدا کردن خود را در دادگاه ترمیم ...
956
01:36:02,121 --> 01:36:05,022
... آن را به خوبی به شما خدمت می کنند
به آنها خدمت می کنند نیز هست.
957
01:36:06,125 --> 01:36:08,992
- شما را در درک
؟- به طور کامل، کارشناسی ارشد.
958
01:36:09,161 --> 01:36:12,790
شما این کار را به خوبی، یوسف،
و شما می توانید به من یک متحد با ارزش می دهد ...
959
01:36:12,965 --> 01:36:16,662
... هنگامی که زمان می آید را بکند شما
فرعون خود را.
960
01:36:19,304 --> 01:36:21,431
باشد که خداوند خود را با شما خواهد بود.
961
01:36:38,724 --> 01:36:40,817
من یوسفم، اربابان من.
962
01:36:40,993 --> 01:36:44,861
به من دستور داده شده است به شما شرکت
در طول اقامت خود را در اینجا.
963
01:36:45,731 --> 01:36:47,596
آیا شما زندانبان؟
964
01:36:47,766 --> 01:36:49,961
نه، پروردگار من، بنده او را.
965
01:36:51,470 --> 01:36:55,429
شما باید سامی
چه کسی کار می کند زندانبان برای او است.
966
01:36:56,175 --> 01:36:58,905
من افتخار دارم که شما می دانید
از من، پروردگار من است.
967
01:36:59,945 --> 01:37:05,884
بله. دادگاه می داند که چگونه به خوبی
کارشناسی ارشد خود را در خدمت شما.
968
01:37:06,051 --> 01:37:08,952
و همسرانشان.
969
01:37:10,456 --> 01:37:13,755
داستان های بسیاری وجود دارد
که هیچ حقیقت، پروردگار من است.
970
01:37:14,526 --> 01:37:18,485
آیا شما خواستار فوطیفار دروغگو، برده؟
971
01:37:18,664 --> 01:37:22,600
- نه، پروردگار من است.
- آیا شما خواستار همسر زیبای خود را دروغگو؟
972
01:37:22,768 --> 01:37:24,861
من را متهم به هیچ کس، پروردگار من است.
973
01:37:25,037 --> 01:37:27,699
واقعا؟ خوب ...
974
01:37:27,873 --> 01:37:30,341
... من تو را متهم برده است.
975
01:37:30,642 --> 01:37:34,476
من شما را متهم به رنگ
نام همسر فوطیفار ...
976
01:37:34,646 --> 01:37:36,739
... تماس فوطیفار دروغگو!
977
01:37:36,915 --> 01:37:39,349
سپاه پاسداران! سپاه پاسداران، به اینجا می آیند!
978
01:37:44,056 --> 01:37:45,819
ضرب و شتم این مرد با شلاق خود را.
979
01:37:46,291 --> 01:37:50,660
مراقب باشید، دوست من.
ما در زندان خود هستند.
980
01:37:50,829 --> 01:37:54,287
زندان؟ او یک برده است!
981
01:37:54,633 --> 01:37:58,797
فوطیفار به من تشکر می کنم
مجازات اهانتی چنین است.
982
01:38:00,139 --> 01:38:02,198
آیا به نظر نمی آید این بنده
برای مجوز نیستید.
983
01:38:02,374 --> 01:38:05,775
من در دربار فرعون خدمت می کنند،
خدا بر روی زمین است.
984
01:38:06,178 --> 01:38:08,544
آیا من به شما بگویم!
985
01:38:14,253 --> 01:38:17,188
شما تهمت نمی
نام فوطیفار!
986
01:38:18,423 --> 01:38:23,360
شما تهمت نمی
نام و نام خانوادگی از همسرش!
987
01:38:23,796 --> 01:38:29,029
او به من ستایش
برای حفظ افتخار او!
988
01:38:29,401 --> 01:38:30,834
برده!
989
01:38:31,003 --> 01:38:32,732
برده!
990
01:38:32,905 --> 01:38:34,896
برده!
991
01:39:20,252 --> 01:39:23,312
آنها می گویند که در بازار این فصل
خواهد بود بزرگتر از آخرین است.
992
01:39:23,488 --> 01:39:26,548
من امیدوارم. این سخت تر می شود
به خراش از یک زندگی است.
993
01:39:26,725 --> 01:39:30,252
یهودا، شما حیوانات
به رونق. شما می دانید که.
994
01:39:30,429 --> 01:39:33,887
خوب، شما نیاز به فحلیت مردان،
سالم او بز، میش که ...
995
01:39:34,066 --> 01:39:38,799
من نمی خواهد به بازگشت به اردوگاه پدر من است.
من نمی توانم زندگی با غم و اندوه یعقوب.
996
01:39:38,971 --> 01:39:43,271
او هنوز سوگوار از دست دادن یوسف
و حل و فصل تمام استخر از غم و اندوه است.
997
01:39:43,442 --> 01:39:45,876
به عنوان یک بیوه،
من به اندازه کافی از خود من.
998
01:40:00,292 --> 01:40:03,284
من آب شتر خود، استاد را می دهد.
999
01:40:08,300 --> 01:40:09,790
در حال حاضر، یک چشم وجود دارد.
1000
01:40:11,937 --> 01:40:15,464
فاحشه. کنعانی
که چهره خود را پنهان.
1001
01:40:15,641 --> 01:40:17,734
آنها همیشه در مسابقه.
1002
01:40:18,310 --> 01:40:21,768
این یک رسم عجیب و غریب،
اما آن را به رمز و راز می افزاید.
1003
01:40:22,848 --> 01:40:24,406
مسافر ...
1004
01:40:24,750 --> 01:40:27,082
... دروغ با من و ذهن خود را به سهولت.
1005
01:40:27,786 --> 01:40:29,481
در حالی که پرکردن جیب های خود را.
1006
01:40:29,688 --> 01:40:33,886
چه کسی می تواند قیمت را در فرار از لحظه قرار داده است
از مشکلات از جهان؟
1007
01:40:34,660 --> 01:40:36,628
من هیچ پول با من است.
1008
01:40:36,995 --> 01:40:38,963
دوست من بیوه های اخیر است ...
1009
01:40:39,264 --> 01:40:43,633
... و در حالی که او ممکن است پول ندارد
با او، او را گله خود خوب است.
1010
01:40:43,936 --> 01:40:48,464
حیوانات کامل.
پشم گوسفند وجانوران دیگر نرمترین شما تا کنون احساس می شود.
1011
01:40:49,207 --> 01:40:53,075
گرچه من نمی توانم آنچه که می گویند نیست
کسی مثل شما ممکن است احساس می شود.
1012
01:40:55,047 --> 01:40:57,379
من هیچ گله.
1013
01:40:58,717 --> 01:41:00,708
آنها در بازار هستیم.
1014
01:41:02,921 --> 01:41:05,913
من می توانم به شما یک گوسفند را
در راه برگشت.
1015
01:41:08,327 --> 01:41:10,056
فردا.
1016
01:41:12,364 --> 01:41:14,264
و تا زمانی که پس از آن؟
1017
01:41:14,433 --> 01:41:16,162
فقط کلمه من است.
1018
01:41:16,535 --> 01:41:20,130
پس از آن شما می توانید به من کارکنان خود را ترک
و مهر و موم به عنوان یک تعهد است.
1019
01:41:20,305 --> 01:41:22,933
فردا، هنگامی که شما را از پشم گوسفند وجانوران دیگر ...
1020
01:41:23,308 --> 01:41:25,299
... من آنها را به بازگشت.
1021
01:42:54,099 --> 01:42:56,294
زندگی بر شما سخت است؟
1022
01:42:57,536 --> 01:43:01,905
بی ثمر دختر در قانون
که پسر اول من را به خاک سپرده شد.
1023
01:43:02,240 --> 01:43:04,174
مردم می میرند.
1024
01:43:05,077 --> 01:43:06,704
انجام می دهند.
1025
01:43:07,512 --> 01:43:11,448
اما به عنوان های سفارشی با مردم من،
من مجبور پسر دوم من با او ازدواج کند ...
1026
01:43:11,616 --> 01:43:14,585
... به طوری که ثروت برادرش
نمی شود از دست داده است.
1027
01:43:15,287 --> 01:43:17,380
و او، بیش از حد، فوت کرد.
1028
01:43:17,956 --> 01:43:20,322
بدبختی در واقع.
1029
01:43:20,492 --> 01:43:22,619
شما خانواده؟
1030
01:43:23,061 --> 01:43:25,291
یازده برادر.
1031
01:43:26,798 --> 01:43:28,925
پس از 12 ...
1032
01:43:30,368 --> 01:43:35,635
... اما دومین جوانترین
توسط یک حیوان وحشی گرفته شده است.
1033
01:43:36,374 --> 01:43:38,001
از آن زمان، یک روز می گذرد ...
1034
01:43:38,176 --> 01:43:41,737
... اما پدر من سایبان یک قطره اشک
در حافظه و نوجوان.
1035
01:43:42,647 --> 01:43:47,346
غم او را در چشمانش شد تا ضخیم من مجبور به ترک
و شروع به گاه خود من است.
1036
01:43:47,752 --> 01:43:51,017
شما اندوهگین و اگر مرگ پسر
تقصیر شما بود.
1037
01:43:51,189 --> 01:43:54,283
! هرگز به هیچ وجه!
1038
01:43:54,893 --> 01:43:57,225
چرا شما حتی فکر می کنم
چنین چیزی؟
1039
01:43:57,395 --> 01:43:59,488
بدون هیچ گونه آسیبی در نظر گرفته شده است.
1040
01:44:04,636 --> 01:44:06,900
شما یک زن بسیار زیبا است.
1041
01:44:08,607 --> 01:44:10,131
متشکرم.
1042
01:44:11,643 --> 01:44:13,838
تا فردا، پس از آن ...
1043
01:44:14,446 --> 01:44:16,710
... زمانی که من به شما پشم گوسفند وجانوران دیگر خود را به ...
1044
01:44:16,882 --> 01:44:19,544
... و بازخرید کارکنان و مهر و موم.
1045
01:44:24,089 --> 01:44:25,989
تا فردا.
1046
01:44:33,398 --> 01:44:37,596
ادای احترام به فوطیفار،
رئیس مباشر به ...
1047
01:44:37,769 --> 01:44:39,498
سلام بر شما، استاد.
1048
01:44:39,671 --> 01:44:42,435
محافظت درب، Ednan. درب.
1049
01:44:42,874 --> 01:44:44,398
بیا.
1050
01:44:46,211 --> 01:44:48,771
زندانبان می گوید مهمانان خود را
خواب خوب نیست.
1051
01:44:48,947 --> 01:44:51,313
این خواب خود را به نظر می رسدمشکل با رویاهای؟
1052
01:44:52,083 --> 01:44:53,573
آنها به تنهایی نیست.
1053
01:44:53,919 --> 01:44:55,978
رویاهای عجیب و غریب.
1054
01:44:56,655 --> 01:44:58,646
پر از نشانه است.
1055
01:44:59,391 --> 01:45:02,189
به محض این که من از این آموخته،
من خودم آمد ...
1056
01:45:02,360 --> 01:45:06,262
... به خاطر من هدیه خود را می دانید
برای خواندن پیام های شب.
1057
01:45:06,831 --> 01:45:09,766
بازخرید خودتان
تفسیر برای آنها.
1058
01:45:10,335 --> 01:45:14,863
شما نمی توانید در حال حاضر خاموش باقی می ماند که
آنها می دانند که شما این هدیه ویژه.
1059
01:45:15,240 --> 01:45:16,605
چگونه می توانم آنها را می دانید؟
1060
01:45:17,242 --> 01:45:19,233
من به دلیل پشت در دادگاه.
1061
01:45:19,411 --> 01:45:23,438
مردان فرعون کار می کنند شب و روز
برای بازیابی دستبند.
1062
01:45:23,615 --> 01:45:25,776
آنها آن را قبل از اینکه طولانی داشته باشد.
1063
01:45:45,136 --> 01:45:48,469
من می شنوم شما هدیه
از دید دوم.
1064
01:45:48,640 --> 01:45:51,905
در برابر، کارشناسی ارشد،
هنگامی که خدا می بیند مناسب برای آن را عطا کند.
1065
01:45:52,077 --> 01:45:56,013
چگونه پایین افتاده؟
گوش دادن به ramblings برده سامی.
1066
01:45:56,181 --> 01:45:59,412
توانایی تفسیر رویاها
هدیه ای از جانب خدا است.
1067
01:45:59,584 --> 01:46:03,111
پس چرا شما نمی بینید که چگونه به خوبی
او می تواند برای شما انجام دهد، خمار.
1068
01:46:03,288 --> 01:46:05,552
من به قصد.
1069
01:46:05,724 --> 01:46:08,352
نشسته، جوزف.
1070
01:46:14,065 --> 01:46:16,158
در اینجا این است که رویای من.
1071
01:46:16,635 --> 01:46:19,433
من در تاکستان
در حومه شهر است.
1072
01:46:19,604 --> 01:46:24,337
مو در مقابل از من، وجود دارد
و بر روی تاک سه شاخه ...
1073
01:46:24,509 --> 01:46:26,807
... که یکی از آنها شروع به جوانه.
1074
01:46:26,978 --> 01:46:30,505
در حال حاضر، هیچ هر چه زودتر آن را به حال budded
از آن شکوفا ...
1075
01:46:30,682 --> 01:46:34,743
... و خوشه انگور غنی شد.
1076
01:46:35,320 --> 01:46:38,551
من جام فرعون در دست من بود.
1077
01:46:38,723 --> 01:46:44,252
من را برداشت انگور و من آنها را فشرده
به جام فرعون.
1078
01:46:44,429 --> 01:46:48,160
و پس از آن من به دست جام به فرعون.
1079
01:46:49,067 --> 01:46:51,934
در حال حاضر، می تواند شما را تفسیر؟
1080
01:46:56,308 --> 01:46:58,799
این است که دنبال این باش که این چه معنی است.
1081
01:46:59,911 --> 01:47:02,709
سه شاخه سه روز است.
1082
01:47:03,148 --> 01:47:06,481
در سه روز،
فرعون بلند کردن سر خود را ...
1083
01:47:06,651 --> 01:47:09,313
... و بازگرداندن به موقعیت خود را.
1084
01:47:09,487 --> 01:47:13,389
سپس شما دست جام فرعون خود را،
همانطور که همیشه انجام می شود.
1085
01:47:14,225 --> 01:47:16,693
بقیه آسان. روز شما در اینجا شماره.
1086
01:47:16,861 --> 01:47:19,261
می توانید آن را درست است؟
1087
01:47:20,332 --> 01:47:22,493
اکنون به من گوش بده، برده است.
1088
01:47:22,667 --> 01:47:24,999
من هم تا به حال یک رویا است.
1089
01:47:25,937 --> 01:47:29,668
سه سینی ترکه یا چوب کوتاه
بر سر من.
1090
01:47:29,841 --> 01:47:34,210
در سینی های بالا همه نوع
شیرینی برای فرعون ...
1091
01:47:34,379 --> 01:47:36,813
... مانند بیکر ممکن است.
1092
01:47:36,981 --> 01:47:42,613
اما پرندگان از خوردن آنها
خاموش سینی بر سر من.
1093
01:47:42,787 --> 01:47:44,448
من معنای آن را بدهید.
1094
01:47:46,024 --> 01:47:49,858
من متاسفم.
من می توانم از این رویا را تفسیر نمی کند.
1095
01:47:50,028 --> 01:47:51,928
شما می توانید.
1096
01:47:52,564 --> 01:47:54,896
من می دانم که شما می توانید.
1097
01:47:55,233 --> 01:47:57,394
شما در حال مخفی کردن چیزی از من است.
1098
01:47:57,836 --> 01:48:00,100
به من بگو دنبال این باش که این چه معنی و.
1099
01:48:00,672 --> 01:48:02,401
خیلی خوب است.
1100
01:48:02,941 --> 01:48:05,967
این همان چیزی است که به اعتقاد من
رویای شما را به معنی.
1101
01:48:06,978 --> 01:48:09,776
سه سینی نیز سه روز است.
1102
01:48:10,115 --> 01:48:14,108
در سه روز، فرعون
بلند کردن سر خود را به عنوان ...
1103
01:48:15,120 --> 01:48:17,281
... با حلق آویز شما را از پای چوبه دار.
1104
01:48:17,455 --> 01:48:21,152
سپس پرندگان به خوردن گوشت
از استخوان های شما.
1105
01:48:28,333 --> 01:48:31,131
دستبند فرعون پیدا شده است.
1106
01:48:32,637 --> 01:48:34,832
حکم صادر شده است.
1107
01:48:35,006 --> 01:48:37,031
چه می گویند؟
1108
01:48:40,412 --> 01:48:42,778
او وعده داده شده او در اینجا می شود!
1109
01:48:42,947 --> 01:48:47,441
بیشتر به بخت خوب خود او نیست.
پایان خود را از معامله شما نگه داشته.
1110
01:48:47,619 --> 01:48:52,556
اگر او اینجا نیست، شما می توانید از حافظه شیرین
از رختخواب او و رسیدن به نگهداری از حیوانات خود را.
1111
01:48:52,724 --> 01:48:56,888
من به او کارکنان و مهر و موم من
به عنوان یک تعهد، به یاد داشته باشید؟
1112
01:48:58,430 --> 01:49:01,797
بیا. من فکر می کنم من می توانم او را پیدا کنید.
1113
01:49:24,556 --> 01:49:27,457
عذاب من هرگز به پایان خواهد رسید.
1114
01:49:28,026 --> 01:49:29,391
هرگز
1115
01:49:53,084 --> 01:49:56,781
من برای قضاوت شما بسیار سپاسگزار هستم
در این زمینه است.
1116
01:49:56,955 --> 01:50:00,186
من همیشه، حتی در سخت ترین روز می دانستند،
که من همیشه می تواند ...
1117
01:50:00,358 --> 01:50:01,382
بله؟
1118
01:50:02,260 --> 01:50:06,754
اقامت استاد من به من اعتماد کن، در اینجا
به عنوان آسان که ممکن است ساخته شده است.
1119
01:50:06,931 --> 01:50:09,399
بله، بله.
1120
01:50:09,567 --> 01:50:12,764
با توجه به شرایط.
1121
01:50:30,622 --> 01:50:33,682
در حال حاضر، تکرار همه چیز
شما آموخته ام، بنجامین.
1122
01:50:34,859 --> 01:50:37,384
جدول از فرزندان Terah ...
1123
01:50:37,562 --> 01:50:41,658
... که 70 بوده که او begat
آبرام، Nahor و Haran ...
1124
01:50:41,833 --> 01:50:44,529
شما می دانید که من خطوط
خانواده ما حفظ.
1125
01:50:44,702 --> 01:50:47,068
باید به من کمک نمی برادران من
قلم گله؟
1126
01:50:47,238 --> 01:50:49,706
پشت خود را به اندازه کافی قوی هستند
برای این کار است.
1127
01:50:49,874 --> 01:50:53,401
برای شما، این مهمتر است.
شما باید برای روی خط ادامه می دهند.
1128
01:50:53,578 --> 01:50:56,843
اما من جوانترین پدر.
روبن، حتی یهودا ...
1129
01:50:57,015 --> 01:51:01,179
می تواند یک عمر من صرف
آنها به این کار نیست.
1130
01:51:01,753 --> 01:51:05,849
آن شده اند که یوسف
که ام بر روی خط انجام شده است ...
1131
01:51:06,424 --> 01:51:08,051
... اما پسر دیگر من ...
1132
01:51:09,561 --> 01:51:12,962
این یک حیوان وحشی است که در زمان جوزف بود.
1133
01:51:13,231 --> 01:51:15,825
شما نمی توانید در سرزنش
دیگران برای همیشه لطفا برای.
1134
01:51:16,000 --> 01:51:18,366
ما باید نشانه های خود را از خدا.
1135
01:51:18,536 --> 01:51:22,870
در قلب من، من می دانم که راشل نامیده شد
به ما در خط بعدی می دهد.
1136
01:51:23,041 --> 01:51:29,139
و با جوزف از بین رفته اند، که به این معنی است
شما باید به سنت های ما زنده است.
1137
01:51:29,414 --> 01:51:33,783
حفظ میثاق ابراهیم
پروردگار ما، بلندمرتبه و بزرگ است نام او.
1138
01:51:34,819 --> 01:51:37,754
در حال حاضر، مرد جوان، به جداول.
1139
01:51:40,491 --> 01:51:43,858
و فرزندان ابراهیم
بود اسحاق و اسماعیل.
1140
01:51:44,028 --> 01:51:47,259
و اسحاق begat عیسو و یعقوب.
1141
01:51:47,432 --> 01:51:51,835
- عیسو، که Edom نامیده می شد، در زمان همسران ...
- پدر! پدر!
1142
01:51:52,003 --> 01:51:54,631
پدر. به سرعت. یهودا.
1143
01:51:56,941 --> 01:51:58,772
یهودا؟
1144
01:52:05,717 --> 01:52:07,810
نگاه کنید، آن را یهودا!
1145
01:52:07,986 --> 01:52:10,648
یهودا بازگشته است!
1146
01:52:15,226 --> 01:52:17,694
یهودا بازگشته است!
1147
01:52:23,836 --> 01:52:25,736
یهودا!
1148
01:52:27,406 --> 01:52:30,898
او پس از این همه سال برگشته، یهودا!
1149
01:52:33,812 --> 01:52:36,679
- روبن
.- یهودا.
1150
01:52:38,517 --> 01:52:40,280
شمعون.
1151
01:52:43,255 --> 01:52:44,847
لوی.
1152
01:52:46,291 --> 01:52:48,259
دن!
1153
01:52:49,895 --> 01:52:52,386
Naphtali، Naphtali.
1154
01:52:52,998 --> 01:52:54,693
گاد.
1155
01:52:56,769 --> 01:52:58,794
اشر.
1156
01:53:00,506 --> 01:53:03,134
- Issacar
.- با سلام، یهودا.
1157
01:53:03,709 --> 01:53:05,506
Zebulon.
1158
01:53:06,412 --> 01:53:10,075
و کمی بنیامین
هر چند نه چندان کوچک دیگر است.
1159
01:53:14,186 --> 01:53:16,177
و پدر من است.
1160
01:53:17,289 --> 01:53:19,519
پدر من، یعقوب.
1161
01:53:27,332 --> 01:53:31,234
من خوش آمدید ... اردوگاه ما.
1162
01:53:31,804 --> 01:53:34,102
را به شما و مال شما ...
1163
01:53:35,207 --> 01:53:37,573
... هر چند که من شگفت زده به شما.
1164
01:53:38,310 --> 01:53:41,143
من نمی تواند دور ماندن از تو، پدر.
1165
01:53:41,313 --> 01:53:42,940
به خصوص در حال حاضر ...
1166
01:53:43,115 --> 01:53:46,642
... هنگامی که قبیله من با یک مشکل مواجه است
که نیاز به سر عاقلانه تر از من است.
1167
01:53:47,920 --> 01:53:49,751
چه نوع از مشکل؟
1168
01:53:50,823 --> 01:53:54,987
تامار، بیوه از دو تن از فرزندان من ...
1169
01:53:55,160 --> 01:53:58,823
... و نامزد را به صلاح و سوم، من،
با کودک است.
1170
01:53:59,565 --> 01:54:01,931
و صلاح پدر است؟
1171
01:54:02,101 --> 01:54:06,970
شماره و او حاضر به گفتن
که او گذاشته است.
1172
01:54:08,540 --> 01:54:12,271
و هر چقدر هم که سخت او را فشار دهید ...
1173
01:54:12,878 --> 01:54:14,743
... سکوت او باقی می ماند.
1174
01:54:14,913 --> 01:54:17,279
سپس، سفارشی، او باید اخراج می شوند.
1175
01:54:18,217 --> 01:54:20,082
اما راه کنعانی ...
1176
01:54:20,252 --> 01:54:24,188
... زمانی که یک زن با یک مرد نهفته است
دیگر از نامزد خود را ...
1177
01:54:24,723 --> 01:54:26,054
... او باید بمیرد.
1178
01:54:28,727 --> 01:54:30,695
چه چیزهایی را باید من انجام داده اند، پدر؟
1179
01:54:30,863 --> 01:54:34,890
من به او من متولد اول در ازدواج،
و مرگ او عقیم است.
1180
01:54:35,067 --> 01:54:39,128
پس من اصرار داشت پسر دوم من با او ازدواج کند،
به عنوان وظیفه خود را به خانواده است.
1181
01:54:39,304 --> 01:54:41,204
با این حال او بی ثمر باقی مانده است.
1182
01:54:41,373 --> 01:54:43,432
سپس هنگامی که او درگذشت ...
1183
01:54:44,676 --> 01:54:48,237
شما وعده داده شده خود را به پسر صلاح،
به عنوان سفارشی ما می باشد.
1184
01:54:48,747 --> 01:54:50,977
اما من مدام به تاخیر انداختن ازدواج است.
1185
01:54:51,150 --> 01:54:52,811
زن نفرین، پدر.
1186
01:54:52,985 --> 01:54:56,284
او دفن شوهر قبل از
پسران آنها را جایگزین وجود دارد.
1187
01:54:56,455 --> 01:54:59,913
من از دست رفته دو پسر را دوست داشتم.
1188
01:55:00,092 --> 01:55:02,287
باید من 1/3 به خطر انداخته است؟
1189
01:55:02,828 --> 01:55:06,628
من می دانم که درد از دست دادن یک کودک
تو را دوست دارم از صمیم قلب.
1190
01:55:07,833 --> 01:55:09,698
من آن را به خوبی می شناسند.
1191
01:55:15,707 --> 01:55:18,005
- بله؟
- او را از هر چیزی که شما بخواهید صحبت می کنند ...
1192
01:55:18,177 --> 01:55:20,702
... به جز پدر کودک
در معده اش.
1193
01:55:20,879 --> 01:55:24,576
- و او نترس
.- این مشکل ما نیست، یعقوب.
1194
01:55:25,717 --> 01:55:27,981
که بسیار درست است، یهودا.
1195
01:55:28,754 --> 01:55:30,847
شما به ترک این اردوگاه ...
1196
01:55:31,023 --> 01:55:33,514
... و تاسیس خط خود را.
1197
01:55:34,092 --> 01:55:38,620
شما باید برای خودتان
و تصمیم گیری های شما ساخته شده است.
1198
01:55:45,003 --> 01:55:47,563
ما به پشت او به اردوگاه ما را.
1199
01:55:48,540 --> 01:55:51,737
وجود دارد، توسط کنعانی سفارشی ...
1200
01:55:52,377 --> 01:55:53,605
... او باید بمیرد.
1201
01:56:00,619 --> 01:56:02,780
ما برای اولین بار نور را ترک کنند.
1202
01:56:04,089 --> 01:56:05,317
ریز به دنبال گله.
1203
01:56:05,490 --> 01:56:09,119
خوب، شایعه وجود دارد برخی وجود دارد
شیوع تب در میان ...
1204
01:56:33,986 --> 01:56:35,647
بنابراین، چه چیزی دارید؟ چاقو؟
1205
01:56:35,821 --> 01:56:38,984
شما فکر می کنم که با کشتن من
شما می توانید زندگی خود را نجات دهد؟
1206
01:56:39,625 --> 01:56:42,423
تو به من نفع، فاحشه!
1207
01:56:42,594 --> 01:56:47,293
با تلاش برای نشت خون من، توجیه شما
تصمیم خود من برای دیدن شما اعدام شد.
1208
01:57:05,117 --> 01:57:06,812
شما؟
1209
01:57:07,352 --> 01:57:11,379
من فقط آن را انجام داد چرا که من می خواستم یک کودک.
این بچه که حق مال من است.
1210
01:57:11,556 --> 01:57:14,320
پسر برای ادامه
نام از ER شوهر من ...
1211
01:57:14,493 --> 01:57:17,087
... فرزند خود و فرزند اول است.
1212
01:57:17,829 --> 01:57:22,698
اما تو صلاح به من نیست که او
به سن بلوغ رسید، همانطور که شما باید انجام شود.
1213
01:57:23,936 --> 01:57:27,201
تو یک دختر بسیار شجاع، تامار.
1214
01:57:28,507 --> 01:57:31,806
اما به اندازه کافی شجاع نیست با مرگ روبرو است.
1215
01:57:32,110 --> 01:57:34,169
که نمی خواهد اتفاق می افتد.
1216
01:57:34,546 --> 01:57:36,844
من به اندازه کافی برای پاسخ دادن به.
1217
01:57:37,015 --> 01:57:41,850
جرم و جنایت در نظر گرفتن زندگی خود را برای چیزی
من انجام داده اند بیشتر از من می تواند تحمل است.
1218
01:57:43,722 --> 01:57:46,316
حق با تو بود و من اشتباه بود.
1219
01:57:46,491 --> 01:57:49,085
من باید شما را به صلاح داده می شود.
1220
01:57:49,261 --> 01:57:51,991
تنها گناه وجود دارد به آن تعلق دارد به من.
1221
01:57:52,631 --> 01:57:55,828
شما زندگی می کنند کودک خود را به ...
1222
01:57:56,001 --> 01:57:58,060
... و او را به عنوان یک مادر باید بالا بردن ...
1223
01:57:59,504 --> 01:58:02,132
... زندگی در چادر خود را ...
1224
01:58:02,307 --> 01:58:04,366
... با احترام ...
1225
01:58:05,077 --> 01:58:06,908
... و عشق است.
1226
01:58:45,917 --> 01:58:48,579
توجه به عنوان رادیوم خدا
پیاده روی در میان شما است.
1227
01:58:48,820 --> 01:58:52,984
توجه به فرعون،
خورشید از آسمان ...
1228
01:58:53,158 --> 01:58:55,854
... رادیوم مجسم.
1229
01:59:26,792 --> 01:59:30,660
- فرعون رادیوم است
.- RA فرعون است.
1230
01:59:30,996 --> 01:59:34,363
همانطور که رادیوم خدا پر
آسمان با خورشید ...
1231
01:59:34,533 --> 01:59:39,334
... به طوری که رادیوم فرعون بر روی زمین
آیا در اینجا همان زیر است.
1232
01:59:39,905 --> 01:59:43,306
فوطیفار، خدایان شما باید خیره کننده.
1233
01:59:43,475 --> 01:59:45,807
یک احمق می توانید ببینید که هیچ پرتوی من.
1234
01:59:45,977 --> 01:59:49,504
فرعون به خوبی نمی باشد.
پزشک، حضور خدا بر روی زمین!
1235
01:59:49,681 --> 01:59:52,206
این بدن من است که ails نیست!
1236
01:59:53,485 --> 01:59:55,214
اگر شما می دانستید نشانه ها، وزیر ...
1237
01:59:55,387 --> 01:59:58,254
... شما می خواهم ببینید که آن را به قلب من
که به من وزن پایین.
1238
01:59:58,423 --> 02:00:00,823
من شروع به تعجب
اگر شما می دانید هنر خود را.
1239
02:00:01,593 --> 02:00:05,029
اگر فرعون در درد،
پس از آن او را از آن صحبت می کنند ...
1240
02:00:05,197 --> 02:00:07,563
... و جواب خواهد خود را.
1241
02:00:09,401 --> 02:00:13,360
آرزو. من با رویاهای خالی از سکنه شده است.
1242
02:00:13,805 --> 02:00:15,773
خواب دیدم ...
1243
02:00:17,375 --> 02:00:19,866
خواب دیدم در رودخانه بزرگ بود ...
1244
02:00:20,045 --> 02:00:23,310
... شود ارتباط با روح من
در آسمانها.
1245
02:00:24,282 --> 02:00:27,012
نزدیک من هفت ...
1246
02:00:27,185 --> 02:00:31,554
... زیبا چربی
و گاو آب ملایم ...
1247
02:00:31,723 --> 02:00:35,056
... که به نظر می رسید به شناور به همراه من است.
1248
02:00:35,227 --> 02:00:36,956
این بی سر و صدا بود.
1249
02:00:37,129 --> 02:00:39,495
بسیار بی سر و صدا.
1250
02:00:40,599 --> 02:00:42,396
اما ما تنها نیست.
1251
02:00:42,567 --> 02:00:47,095
وحشتناک، گاو گرسنه
به طور ناگهانی ظاهر ...
1252
02:00:47,272 --> 02:00:52,437
... و نازک، اسفبار گاو
خورد گاو چرب و براق، است.
1253
02:00:53,211 --> 02:00:55,236
من در حالی که عرق سرد از خواب ...
1254
02:00:55,947 --> 02:00:58,438
... و به وحشت من ...
1255
02:00:58,617 --> 02:01:02,485
... زمانی که من در نهایت دوباره به خواب،
من تا به حال یک رویا دوم ...
1256
02:01:02,654 --> 02:01:04,554
... به همان اندازه ترسناک باشد.
1257
02:01:05,157 --> 02:01:06,624
در این رویا ...
1258
02:01:06,791 --> 02:01:10,784
... هفت خوشه چاق و چله از ذرت وجود دارد ...
1259
02:01:10,962 --> 02:01:13,294
... در حال رشد در ساقه.
1260
02:01:13,632 --> 02:01:17,796
سپس هفت بد گوش ...
1261
02:01:17,969 --> 02:01:21,632
... ناچیز و سوخته
باد شرق ...
1262
02:01:21,806 --> 02:01:25,765
... جوانه زده دندان
و بلعیده گوش خوب است.
1263
02:01:25,944 --> 02:01:30,108
چه می توانید این رویاها احتمالا معنی
آنها نمی تواند نشانه خوبی است.
1264
02:01:30,282 --> 02:01:32,477
اجازه دهید با ما آغاز خواهد شد.
1265
02:01:54,339 --> 02:01:56,239
یک جام شراب.
1266
02:02:27,272 --> 02:02:32,369
اعلیحضرت، همانطور که ممکن است انتظار می رود
از پیام ها به خدا ...
1267
02:02:32,544 --> 02:02:35,274
... یک تعادل وجود دارد
در این رویا ها مقدس است.
1268
02:02:35,447 --> 02:02:38,075
اول، مقدس، زندگی دادن نیل ...
1269
02:02:38,250 --> 02:02:41,811
... و پس از آن حضور الهی
از خود فرعون قادر مطلق.
1270
02:02:41,987 --> 02:02:44,421
گاو سالم
و پس از آن گاو لاغر است.
1271
02:02:44,589 --> 02:02:47,456
گوش رسیده و سپس نارس گوش.
1272
02:02:47,626 --> 02:02:51,528
من می دانم آنچه در خواب بود.
من آنها را به حال!
1273
02:02:51,696 --> 02:02:53,960
شغل شما این است به من بگویید چه معنی آنها.
1274
02:02:54,132 --> 02:02:57,693
ما نمی دانیم، اعلیحضرت.
1275
02:03:04,843 --> 02:03:06,435
چگونه می تواند شما را ساکت ماندن ...
1276
02:03:06,611 --> 02:03:09,671
... هنگامی که شما از یک مرد می دانم
چه کسی می تواند ذهن خود را فرعون را تسکین دهد؟
1277
02:03:09,848 --> 02:03:13,113
من به جرات کارشناسی ارشد، نیست.
خلق و خوی فرعون را سیاه و سفید می باشد.
1278
02:03:13,285 --> 02:03:15,810
من به جرات به او یادآوری می کنند
که من در نظر افتادگی خود بود.
1279
02:03:15,987 --> 02:03:18,956
بیا، مرد است. آیا می شود که یک احمق است.
1280
02:03:19,124 --> 02:03:22,150
اما من یک حامل شراب فروتن، کارشناسی ارشد.
1281
02:03:22,327 --> 02:03:25,262
آن را برای شما می باشد، فوطیفار،
مباشر ارشد.
1282
02:03:25,430 --> 02:03:28,160
این است که برای شما به صحبت کردن.
1283
02:03:28,333 --> 02:03:30,164
بیشتر شراب!
1284
02:03:36,841 --> 02:03:40,277
ممکن است من با شما صحبت می کنند، فرعون؟
1285
02:03:40,445 --> 02:03:43,710
تا دیگران نمی شنوند.
1286
02:03:53,758 --> 02:03:56,693
شما می خواهم رویاها
فرعون خود را ...
1287
02:03:56,861 --> 02:03:59,421
... تفسیر بنده بیگانه؟
1288
02:03:59,597 --> 02:04:02,293
سیره؟ برده سامی ...
1289
02:04:02,467 --> 02:04:06,528
... تفسیر هر دو رویاهای این مرد
و از نانوا.
1290
02:04:06,705 --> 02:04:09,833
او را دیدم دست فرعون
در رویاهای ما ...
1291
02:04:10,008 --> 02:04:12,636
... و پیش بینی
قضاوت خود را با دقت.
1292
02:04:18,817 --> 02:04:22,617
خب، این برده از شما،
چگونه است که او نامیده می شود؟
1293
02:04:23,321 --> 02:04:24,913
یوسف، پدر.
1294
02:04:25,957 --> 02:04:30,018
من یوسف، سامی را
از سیاه چال ...
1295
02:04:30,195 --> 02:04:32,663
... و او هیچ چیز در مورد رویاهای من بگویید.
1296
02:04:43,475 --> 02:04:45,500
این چیست؟
1297
02:04:46,378 --> 02:04:48,972
شما سفارش من، صحبت می کنند!
1298
02:04:49,347 --> 02:04:51,645
چه کار می کنید؟
1299
02:04:51,816 --> 02:04:53,545
لطفا.
1300
02:04:54,552 --> 02:04:56,611
من چه کرده ام؟
1301
02:05:21,246 --> 02:05:22,873
دروغ سجده، سریع است.
1302
02:05:24,315 --> 02:05:26,442
من نمی توانم. شما می دانید که.
1303
02:05:26,618 --> 02:05:28,313
شما چه؟
1304
02:05:29,587 --> 02:05:32,818
به راستی، فرعون عظمت خود است ...
1305
02:05:32,991 --> 02:05:37,758
... اما، پدر، ایمان من احکام
من فقط می توانم زانو زدن قبل از خود خدا است.
1306
02:05:37,929 --> 02:05:40,397
حتی در درد از مرگ است.
1307
02:05:45,003 --> 02:05:46,937
جلو آمده است.
1308
02:05:49,641 --> 02:05:51,074
توجه کنند، جادوگران.
1309
02:05:51,242 --> 02:05:56,077
هر چیز دیگری، من می دانم که این مرد
دروغ نمی گم به من زندگی خود را نجات دهد.
1310
02:06:01,419 --> 02:06:02,750
بر چهره من نگاه کن.
1311
02:06:07,058 --> 02:06:10,186
اما مطمئنا، فرعون بزرگ،
این ممنوع است.
1312
02:06:10,728 --> 02:06:13,322
فقط به افرادی که می دانیم که خدای ما.
1313
02:06:13,498 --> 02:06:17,229
از آنجا که شما را به داشتن برخی از آنها بدوی
در مورد عالی ...
1314
02:06:17,402 --> 02:06:20,894
... من انتظار دارم که شما می توانید بر من نگاه
بدون سوختن.
1315
02:06:21,206 --> 02:06:22,935
سعی کنید آن را.
1316
02:06:32,884 --> 02:06:36,615
به من گفته شما آموخته ام راز
خواندن پیام از شب.
1317
02:06:36,988 --> 02:06:41,618
تفسیر رویاهای یک چیز می شود نمی باشد.
یاد گرفته، فرعون است. این یک هدیه ای از جانب خدا است.
1318
02:06:41,793 --> 02:06:45,388
مراقب باشید! یک اشاره
بیش از حد بسیاری از این خدا ...
1319
02:06:45,563 --> 02:06:49,090
... و شما در کنار او باشد
با سر خود را زیر بازوی شما.
1320
02:06:49,267 --> 02:06:53,260
بنابراین شما این هدیه داده شده است؟
1321
02:06:53,571 --> 02:06:56,438
تصور می کنم که ما به زودی خواهیم دید، فرعون است.
1322
02:06:57,375 --> 02:06:59,275
زندگی شما ...
1323
02:06:59,911 --> 02:07:03,244
... بستگی دارد چه خواهیم دید.
1324
02:07:04,115 --> 02:07:06,481
در حال حاضر، گوش دادن با دقت.
1325
02:07:06,985 --> 02:07:09,044
در رویای من ...
1326
02:07:10,388 --> 02:07:14,085
... هفت گاو وجود دارد،
چرب و براق ...
1327
02:07:14,259 --> 02:07:15,988
... و آنها قرق مسالمت آمیز ...
1328
02:07:16,160 --> 02:07:18,151
او یک پسر بسیار زیبا است.
1329
02:07:18,329 --> 02:07:20,729
بله، او است.
1330
02:07:20,899 --> 02:07:23,060
آیا می دانید که چه جرمی مرتکب شده او بود؟
1331
02:07:23,234 --> 02:07:26,863
من شنیده ام شایعات،
اما من آن را باور نمی کند.
1332
02:07:27,038 --> 02:07:29,563
او به من به عنوان یک احمق اعتصاب ...
1333
02:07:29,741 --> 02:07:34,144
... و هر کس می داند
که همسر فوطیفار او را فریب میدهد.
1334
02:07:34,746 --> 02:07:38,238
من گاو از جمله فقیر دیده می شود هرگز
در تمام مصر.
1335
02:07:38,416 --> 02:07:41,544
اما این غیر ممکن است برای گفتن
آنها گاو چربی خورده بود ...
1336
02:07:41,719 --> 02:07:44,950
... برای آنها نگاه اسفبار مثل همیشه.
1337
02:07:45,757 --> 02:07:48,225
رویای دوم وجود دارد؟
1338
02:07:50,061 --> 02:07:52,621
ما به او گفت هیچ چیز، پدر.
1339
02:07:53,831 --> 02:07:55,298
بله.
1340
02:07:56,434 --> 02:07:57,867
در رویای دوم ...
1341
02:07:58,036 --> 02:08:01,938
... هفت گوش دانه وجود دارد،
زیبایی رسیده است.
1342
02:08:02,240 --> 02:08:04,367
پس از آن، جوانه آنها را پشت سر ...
1343
02:08:04,542 --> 02:08:09,673
... هفت گوش پژمرده دانه
که بلعیده آنهایی که رسیده است.
1344
02:08:19,891 --> 02:08:23,054
خداوند به فرعون نشان داد
آنچه او در نظر دارد برای انجام این کار است.
1345
02:08:23,494 --> 02:08:26,952
- بله؟
- رویاهای فرعون یکی و همان است.
1346
02:08:27,565 --> 02:08:30,466
هفت گاو خوب
و هفت رسیده گوش دانه ...
1347
02:08:30,635 --> 02:08:33,126
... نمایندگی هفت سال فراوانی است.
1348
02:08:33,304 --> 02:08:36,740
هفت گاو اسفبار
و هفت شاخک خشک خوشه گوش دانه ...
1349
02:08:36,908 --> 02:08:39,672
... سال ها می خواهید بزرگ هستند.
1350
02:08:40,845 --> 02:08:44,303
هفت سال وجود خواهد داشت
قحطی، پروردگار من است.
1351
02:08:45,883 --> 02:08:47,783
جنون.
1352
02:08:49,921 --> 02:08:51,889
جنون!
1353
02:08:52,056 --> 02:08:55,992
همانطور که اگر برادر من، خورشید،
و خواهر، ماه ...
1354
02:08:56,160 --> 02:08:59,652
... به من پیام ارسال
فقط بنده قادر به خواندن!
1355
02:08:59,831 --> 02:09:02,095
فوطیفار، او را از چشم من!
1356
02:09:02,266 --> 02:09:04,860
او را به سیاه چال انداختن او
و او را نگه دارید وجود دارد ...
1357
02:09:05,036 --> 02:09:07,664
... تا زمانی که من تصمیم می گیرند چگونه به بهترین وجه
برای مقابله با او.
1358
02:09:27,925 --> 02:09:29,654
نه!
1359
02:09:29,827 --> 02:09:31,658
نه!
1360
02:09:36,567 --> 02:09:38,262
نه!
1361
02:09:44,842 --> 02:09:49,438
شوهر، یکی دیگر از رویا
برای خراب کردن همه خواب ما؟
1362
02:09:50,848 --> 02:09:53,908
نه، همان است.
1363
02:09:54,352 --> 02:09:57,446
این خیلی مهم است را نادیده بگیرد.
1364
02:09:57,789 --> 02:10:00,053
من از دست داده است، همسر است.
1365
02:10:01,726 --> 02:10:04,024
- به من کمک کند
.- داشتن؟
1366
02:10:04,195 --> 02:10:06,026
و خطر خشم خود را؟
1367
02:10:06,197 --> 02:10:09,928
نه، من وکیل خود من، پروردگار من نگه می دارد.
1368
02:10:12,203 --> 02:10:15,798
Asenath در اینجا، از سوی دیگر ...
1369
02:10:16,107 --> 02:10:18,098
بله.
1370
02:10:20,845 --> 02:10:23,245
اجازه بدهید من حدس می زنم.
1371
02:10:24,148 --> 02:10:28,949
او خیلی با این بنده های خارجی گرفته شده است.
آه، بله.
1372
02:10:29,120 --> 02:10:32,749
هیچ چیز فرار چشم فرعون،
اون زن جوان:
1373
02:10:42,366 --> 02:10:44,698
او فکر می کند که او تا به پاسخ است.
1374
02:10:49,073 --> 02:10:54,101
کلمه خود را، پروردگار، ما می دانیم
او هیچ کاری نمی کند در برابر وجدان خود ...
1375
02:10:54,278 --> 02:10:56,075
... حتی در درد از مرگ است.
1376
02:10:57,148 --> 02:11:00,777
و به خودتان
به نظر می رسد تمایلی به دیدن او به دار آویخته شد.
1377
02:11:02,153 --> 02:11:05,520
باید یک دلیل وجود دارد
شما به دست توانا و خود را ...
1378
02:11:05,690 --> 02:11:08,625
... بخشوده او را به یک روز دیگر زندگی می کنند برای دیدن.
1379
02:11:22,940 --> 02:11:26,899
من فکر طولانی و سخت
از خواندن خود را از پیام های من.
1380
02:11:27,078 --> 02:11:28,477
آیا شما دارید؟
1381
02:11:28,679 --> 02:11:31,375
- بله، استاد.
- و؟
1382
02:11:31,549 --> 02:11:35,645
من مطمئن هستم که فرعون شده است خجسته
هشدار دهنده از جانب پروردگار خود را.
1383
02:11:38,189 --> 02:11:42,785
بنابراین، فرض کنیم پس از آن، که
خواندن خود را دقیق است.
1384
02:11:42,960 --> 02:11:46,987
آیا چیزی که می توانید انجام دهید وجود دارد
برای جلوگیری از این فاجعه؟
1385
02:11:47,999 --> 02:11:50,126
بله، استاد، وجود دارد.
1386
02:11:51,068 --> 02:11:52,433
چگونه؟
1387
02:11:52,603 --> 02:11:57,370
فرعون باید یک انسان عاقل و صادق را انتخاب کنید
و او را بالاتر از سرزمین مصر است.
1388
02:11:57,542 --> 02:11:59,601
او باید ناظران که فرعون ها را ببینید ...
1389
02:11:59,777 --> 02:12:03,338
... جمع آوری یک پنجم از آنچه تولید شده است
در طول سال مقدار زیادی ...
1390
02:12:03,514 --> 02:12:06,176
... و آن را برای استفاده ذخیره
در طول سال های قحطی.
1391
02:12:06,350 --> 02:12:09,285
در آن راه، مصر نابود خواهد شد
خشکسالی.
1392
02:12:09,453 --> 02:12:13,082
غیر ممکن. ذخیره سازی هفت سال از دانه است.
1393
02:12:13,257 --> 02:12:14,815
این غیر ممکن است.
1394
02:12:15,526 --> 02:12:18,927
آیا هیچ راه دیگری برای جلوگیری از فاجعه وجود دارد؟
1395
02:12:19,097 --> 02:12:20,860
خیر، استاد.
1396
02:12:21,266 --> 02:12:24,599
هیچ چیز مثل این
تا به حال تلاش شده است.
1397
02:12:24,770 --> 02:12:28,433
بنابراین یک پنجم از برداشت ...
1398
02:12:28,607 --> 02:12:30,507
... سپرده به فرعون خواهد بود.
1399
02:12:31,009 --> 02:12:35,207
بله، استاد. تمام مصر خواهد شد
به شما این ادای احترام پرداخت.
1400
02:12:37,783 --> 02:12:43,221
آن را برای یک مرد تماس بگیرید
از استعداد استثنایی.
1401
02:12:47,459 --> 02:12:50,656
که در آنها از هر یک از شما!
1402
02:12:57,202 --> 02:13:00,899
فوطیفار، شاید.
1403
02:13:07,546 --> 02:13:09,309
پاسخ واضح است.
1404
02:13:09,982 --> 02:13:13,509
و هیچ کس نمی تواند وجود داشته باشد بهتر است
برای این کار ...
1405
02:13:14,319 --> 02:13:16,446
... از خود این مرد.
1406
02:13:23,996 --> 02:13:29,593
می توانم پیدا کنیم هر کسی عطا
با روح خدا را به عنوان او است؟
1407
02:13:32,671 --> 02:13:35,640
من فکر می کنم نیست.
1408
02:13:35,841 --> 02:13:37,968
خوب گفت، همسر.
1409
02:13:38,710 --> 02:13:44,580
در حال حاضر، شنیدن کلمه فرعون،
رادیوم بر روی زمین، خدا را به عنوان مرد:
1410
02:13:45,350 --> 02:13:48,251
شما باید صدراعظم من.
1411
02:13:50,756 --> 02:13:55,193
و همه مردم من
باید سفارشات خود را احترام بگذارند.
1412
02:13:55,928 --> 02:14:00,194
فقط این تاج و تخت باید به من در بالا به شما در تنظیم.
1413
02:14:03,535 --> 02:14:08,632
من شما را به فرماندار
از همه مصر است.
1414
02:14:09,408 --> 02:14:11,808
من تو را بیش از در خونه من تعیین می ...
1415
02:14:12,611 --> 02:14:16,707
... مردم من، پادشاهی تمام من.
1416
02:14:16,882 --> 02:14:21,581
بدون رضایت شما،
هیچ مردی باید بلند کردن دست یا پا ...
1417
02:14:21,753 --> 02:14:23,186
... در تمام مصر.
1418
02:14:23,789 --> 02:14:26,280
نام شما خواهد بود ...
1419
02:14:28,794 --> 02:14:31,490
... Zaphenath paneah.
1420
02:14:38,704 --> 02:14:42,640
و این خوب زن
باید همسر خود را.
1421
02:14:56,021 --> 02:14:57,921
فرعون رادیوم است.
1422
02:14:58,090 --> 02:15:00,558
او را به اعماق هر می بیند.
1423
02:15:01,059 --> 02:15:03,289
خدا را دیده است و گفته شده است.
1424
02:15:03,462 --> 02:15:07,558
شماها فرعون رادیوم است. P>
شماها فرعون رادیوم است. P>
1425
02:15:07,733 --> 02:15:10,031
شماها فرعون رادیوم است. P>
1426
02:15:10,302 --> 02:15:16,366
این بار نعمت خدا را
باعث می شود شما استاد، حتی از من.
1427
02:15:16,541 --> 02:15:20,443
شماها فرعون رادیوم است. P>
شماها فرعون رادیوم است. P>
1428
02:15:20,612 --> 02:15:23,376
من اعتماد شما به من مهربانی درمان.
1429
02:15:44,236 --> 02:15:47,000
- نام شما چیست؟
- Asenath.
1430
02:15:47,172 --> 02:15:49,970
من دختر هستم
از کشیش بالا بر روی.
1431
02:15:50,142 --> 02:15:53,543
ببخشید، اما نام جدید من چه است؟
من آن فراموش شده است.
1432
02:15:53,712 --> 02:15:55,942
Zaphenath paneah.
1433
02:15:56,114 --> 02:15:59,106
Zaphenath paneah. به چه معنی است؟
1434
02:15:59,284 --> 02:16:01,218
'نجات دهنده'.
1435
02:16:01,386 --> 02:16:03,217
- ناجی
- من به شما خشنود؟
1436
02:16:03,388 --> 02:16:05,618
بله. بله.
1437
02:16:06,258 --> 02:16:07,885
تا حد زیادی.
1438
02:16:33,452 --> 02:16:35,579
من را به شما ارائه ...
1439
02:16:35,754 --> 02:16:37,278
... Zaphenath paneah.
1440
02:16:37,456 --> 02:16:39,117
شماها Zaphenath paneah! P>
1441
02:16:45,630 --> 02:16:47,825
اگر شما به من، یوسف اجازه ...
1442
02:16:47,999 --> 02:16:51,093
من متاسفم. Zaphenath paneah.
1443
02:16:51,269 --> 02:16:54,830
در این کار بزرگ،
شما کسی را در کنار خود نیاز دارند ...
1444
02:16:55,006 --> 02:16:57,065
... شما یک بار در معدن بودند.
1445
02:17:01,780 --> 02:17:06,012
برای خدمت به تو، کارشناسی ارشد،
افتخار بالا خواهد بود ...
1446
02:17:06,885 --> 02:17:09,547
... اما گناهان من در برابر شما بسیار زیاد است.
1447
02:17:10,388 --> 02:17:12,185
روی پای خود، Ednan.
1448
02:17:15,627 --> 02:17:18,892
بخشیدن با عظمت تر از انتقام ...
1449
02:17:19,831 --> 02:17:22,197
... شفقت قوی تر از خشم است.
1450
02:17:24,369 --> 02:17:26,530
همانطور که من خودم آموخته اند.
1451
02:17:31,042 --> 02:17:33,101
باشد که خداوند شما را بر شما تماشا کنید.
1452
02:17:33,945 --> 02:17:35,674
مانند تمام مصر ...
1453
02:17:36,214 --> 02:17:38,478
... زندگی من بستگی دارد بر روی آن است.
1454
02:17:40,418 --> 02:17:42,147
حالا برو.
1455
02:17:45,157 --> 02:17:46,681
برو.
1456
02:17:50,729 --> 02:17:53,857
شماها Zaphenath-paneah
شماها Zaphenath paneah! P>
1457
02:18:56,828 --> 02:18:59,126
راه!
1458
02:18:59,297 --> 02:19:01,322
راه وجود دارد!
1459
02:19:01,499 --> 02:19:03,160
راه!
1460
02:19:34,232 --> 02:19:35,995
پسرم.
1461
02:19:40,538 --> 02:19:44,804
چگونه خوش شانس یک کودک
به یک مادر بسیار زیبا.
1462
02:19:49,581 --> 02:19:52,243
آیا شما تصمیم
یک نام برای فرزند شما است؟
1463
02:19:52,751 --> 02:19:55,481
او باید به نام Manasseh ...
1464
02:19:56,087 --> 02:19:59,614
... که به معنای زبان من
'ایجاد را فراموش کرده ام.'
1465
02:20:00,692 --> 02:20:04,059
و مطالعه آنلاین کتاب مقدس (آنلاین) توضیح کتاب مقدس ساخته شده من
فراموش مشکلات من.
1466
02:20:05,063 --> 02:20:09,124
من شک دارم که شما را فراموش کرده ام
به خانه پدر خود، جوزف.
1467
02:20:11,536 --> 02:20:13,697
یعقوب خوشحال خواهد شد
برای یادگیری فرزند خود را ...
1468
02:20:13,872 --> 02:20:17,706
... تبدیل شده است ترین دوم
مرد قدرتمند در جهان است.
1469
02:20:18,543 --> 02:20:22,001
و معشوق خود را برادر بنیامین
به عنوان راضی است.
1470
02:20:24,382 --> 02:20:27,874
من تعجب می کنم چه نوع از یک مرد
بنجامین تبدیل شده است.
1471
02:20:29,321 --> 02:20:31,482
شاید او نیز، دارای یک فرزند است.
1472
02:20:32,324 --> 02:20:34,451
اما آن را برای من نمی دانم.
1473
02:20:34,626 --> 02:20:35,854
هنوز رتبهدهی نشده است.
1474
02:20:36,561 --> 02:20:39,587
خدا خود را در زمان خود خوب تصمیم خواهد گرفت.
1475
02:20:45,603 --> 02:20:48,003
جای من در حال حاضر است که در اینجا ...
1476
02:20:48,440 --> 02:20:50,135
... با شما ...
1477
02:20:50,742 --> 02:20:52,141
... و Manasseh.
1478
02:20:56,281 --> 02:20:58,215
Manasseh! افرایم!
1479
02:20:59,784 --> 02:21:02,446
- آماده ای؟
- آماده است!
1480
02:21:06,124 --> 02:21:08,183
- پدر، پدر
- پدر، پدر!
1481
02:21:08,360 --> 02:21:10,385
Manasseh، افرایم.
1482
02:21:10,562 --> 02:21:13,156
شما باید به یادگیری رمز.
1483
02:21:17,535 --> 02:21:19,696
فصل را خوب شروع کرد.
1484
02:21:19,871 --> 02:21:23,739
نیل آب گرفتگی، اما باران
نداشت به اندازه کافی بلند است.
1485
02:21:23,908 --> 02:21:28,242
اگر این درست مانند این،
خواهید بود محصول به از این سال صحبت می کنند وجود ندارد.
1486
02:21:31,850 --> 02:21:34,717
Zaphenath paneah! به سرعت!
1487
02:21:34,886 --> 02:21:38,822
آتش سوزی هستند مواج از کنترل خارج
در شمال زمینه از شهر.
1488
02:21:45,864 --> 02:21:47,695
این آغاز ...
1489
02:21:50,568 --> 02:21:52,866
... همانطور که خداوند وعده داده است.
1490
02:23:20,758 --> 02:23:22,919
چاه گرفتگی، اما آنها را نگه دارید.
1491
02:23:23,094 --> 02:23:27,394
و در حالی که، در هر صورت، خواهید بود وجود دارد
آب را به نوشیدنی. اما دانه کم می شود.
1492
02:23:27,565 --> 02:23:30,591
دو فاز از ماه
و ما باید دست به کار شد و خوردن حیوانات ...
1493
02:23:30,768 --> 02:23:32,292
... به جای تغذیه آنها است.
1494
02:23:32,470 --> 02:23:33,994
هنگامی که آنها از بین رفته اند، پدر ...
1495
02:23:34,172 --> 02:23:36,732
و بدون دانه برای ما
و حیوانات ...
1496
02:23:37,108 --> 02:23:39,167
گرسنگی می کشد همه ما.
1497
02:23:39,344 --> 02:23:41,141
مگر در مواردی که ...
1498
02:23:42,247 --> 02:23:45,011
خب، Hirah، دوست و متحد قدیمی من ...
1499
02:23:45,183 --> 02:23:49,017
... می گوید: گزارش قریب به اتفاق سهام
غلات و علوفه در مصر هستند درست است.
1500
02:23:49,187 --> 02:23:53,089
است که همه به خوبی و خوب برای
مصریان، اما چرا باید از آنها مراقبت ...
1501
02:23:53,258 --> 02:23:55,158
... چه اتفاقی می افتد به ما
- آنها نمی کنند.
1502
02:23:55,326 --> 02:23:57,954
اما آنها اهمیتی
چه اتفاقی می افتد به پول ما می شود.
1503
02:23:58,129 --> 02:24:01,656
او در حال حاضر کاروان خود را ارسال
با نقره و بافندگی کار تجارت.
1504
02:24:01,833 --> 02:24:04,961
همانطور که اگر یک تاجر مصری را می توان اعتماد کرد.
1505
02:24:06,738 --> 02:24:08,899
گوش دادن برای یک بار.
1506
02:24:09,741 --> 02:24:12,733
آن را در دست نیست
معامله گران خصوصی.
1507
02:24:12,911 --> 02:24:16,677
فرعون آنها را تعیین کرده است یک مرد
بالاتر از همه دیگران را به نظارت بر امور خود را.
1508
02:24:16,848 --> 02:24:18,076
شما با او رسیدگی کند.
1509
02:24:19,918 --> 02:24:23,581
ما افرادی که اندازه گیری نیست
ثروت خود را در نقره.
1510
02:24:23,755 --> 02:24:27,521
ما می توانیم زمینه را به مصر حمل می کند.
حیوانات می میرند قبل از ما وارد شدند.
1511
02:24:27,692 --> 02:24:31,958
- ما بهتر است به سمت شرق حرکت می کند
.- اشر، را قطع نکن.
1512
02:24:32,430 --> 02:24:34,489
در طول این سالها ...
1513
02:24:34,666 --> 02:24:37,100
... این قبیله به دست آورده است
برخی از طلا و نقره.
1514
02:24:37,268 --> 02:24:41,261
من آن را نگه داشته ام، چون من معتقد بودم که یک روز
خدا به ما برای استفاده از آن نشان می دهد.
1515
02:24:41,573 --> 02:24:44,098
می تواند وجود داشته باشد استفاده بهتر از این؟
1516
02:24:44,742 --> 02:24:47,142
نه، من فکر می کنم نیست.
1517
02:24:47,312 --> 02:24:50,304
این سفری طولانی،
و جاده ها با دزدان پر شده است.
1518
02:24:50,481 --> 02:24:52,813
که به همین دلیل است که شما باید به.
1519
02:24:52,984 --> 02:24:56,476
مناسب مسلح، خواهید دید
ایمنی در اعداد وجود دارد.
1520
02:24:56,754 --> 02:25:00,315
همه ما؟ و چه کسی
تمایل به چیزهایی که اینجا هستید؟
1521
02:25:00,491 --> 02:25:03,289
هیچ چیز به تمایل خواهید بود وجود دارد
اگر شما نمی رویم.
1522
02:25:03,528 --> 02:25:05,189
همه از شما ...
1523
02:25:07,098 --> 02:25:08,531
... به جز بنجامین.
1524
02:25:08,700 --> 02:25:10,065
- اما پدر ...
- به اندازه کافی.
1525
02:25:10,234 --> 02:25:15,001
تو آخرین لینک به راشل را ترک کردند.
من نمی خواهد به شما از دست داده تا من یوسف.
1526
02:25:15,840 --> 02:25:19,503
آماده حیوانات.
شما در شب هنگام را ترک کنند.
1527
02:25:20,211 --> 02:25:22,008
من به شما نقره را پس از آن.
1528
02:25:31,656 --> 02:25:35,956
اول او جوزف بالاتر از ما مطرح شده،
در حال حاضر بنجامین.
1529
02:25:36,127 --> 02:25:37,822
سپس پس از آن می شود!
1530
02:25:37,996 --> 02:25:41,955
ما نمی خواهیم کسی را دست انداختن خدا برای بار دوم.
1531
02:26:53,671 --> 02:26:55,662
- Ednan
.- بله، استاد، آن را فقط ...
1532
02:26:55,840 --> 02:27:00,800
- خب، گویش این مرد است. من می دانم ...
- هرگز ذهن. به او آنچه را که او نیاز دارد.
1533
02:27:04,582 --> 02:27:06,550
برو. برو!
1534
02:27:13,991 --> 02:27:16,357
آیا شما را به خوبی، Zaphenath paneah؟
1535
02:27:16,527 --> 02:27:19,826
آنها در اینجا. من مطمئن هستم که آنها به اینجا.
1536
02:27:19,997 --> 02:27:21,589
چه کسی؟
1537
02:27:22,500 --> 02:27:24,468
برادران من.
1538
02:27:27,038 --> 02:27:30,337
- برادران
- آنهایی که در لباس کنعانی.
1539
02:27:30,508 --> 02:27:32,601
باید چه کار کنم، استاد؟
1540
02:27:36,047 --> 02:27:37,981
آنها را به من.
1541
02:27:41,686 --> 02:27:44,985
شما، شما، شما.
بیا، از همه شما، بیا!
1542
02:27:47,158 --> 02:27:50,616
از این طرف. همه آنها را.
همه از این مردان.
1543
02:27:50,862 --> 02:27:53,296
شما، شما، شما، بیا! و شما!
1544
02:28:07,478 --> 02:28:09,343
بلند کردن سر خود را.
1545
02:28:09,781 --> 02:28:12,079
بر استاد خود را نگاه کن.
1546
02:28:30,935 --> 02:28:32,869
آنها حتی نمی من را تشخیص دهد.
1547
02:28:33,304 --> 02:28:35,431
O توانا و یک، رحمت است.
1548
02:28:37,108 --> 02:28:40,942
ما از کنعان آمدهکه خشکسالی همه چیز را از بین می برد.
1549
02:28:41,312 --> 02:28:43,940
ما را به نقره برای تجارت ...
1550
02:28:44,115 --> 02:28:47,380
... به طوری که ما و خانواده های ما
ممکن است زنده بماند.
1551
02:28:51,889 --> 02:28:54,016
استاد شما، Zaphenath paneah ...
1552
02:28:54,192 --> 02:28:57,628
... می پرسد چرا خدایان کنعانی شما
برای نیازهای شما ارائه نمی دهد.
1553
02:28:58,262 --> 02:29:01,390
ما در حال Canaanites دیگر، دوست ندارم
استاد بزرگ.
1554
02:29:02,033 --> 02:29:04,092
ما پرستش خدا خود ما است.
1555
02:29:04,569 --> 02:29:08,130
اما ما در سرزمین کنعان اقامت.
1556
02:29:10,575 --> 02:29:14,272
- استاد می گوید که شما جاسوس
.- جاسوس؟
1557
02:29:14,445 --> 02:29:18,040
خیر، استاد.
پدر ما فرستاده شده، ما را به خرید مواد غذایی.
1558
02:29:20,852 --> 02:29:25,812
استاد می گوید: نه، شما جاسوسان،
ارسال شده به ضعف مصر.
1559
02:29:25,990 --> 02:29:30,051
خیر، استاد. ما چیزی بیش از
چوپان، پسر یعقوب، پسر اسحاق است.
1560
02:29:33,030 --> 02:29:38,024
چه انسان، همه فرزندان خود را ارسال
در چنین ماموریت خود را به تنهایی و ترک؟
1561
02:29:42,640 --> 02:29:45,666
آنچه می بینید همه فرزندان خود را نمی.
1562
02:29:46,310 --> 02:29:48,335
یکی دیگر از ...
1563
02:29:48,779 --> 02:29:50,337
... جوانترین ...
1564
02:29:50,514 --> 02:29:54,143
... او نامیده می شود بنیامین،
با پدر ما باقی مانده است.
1565
02:29:56,153 --> 02:29:59,748
مردی خوش شانس است که در واقع
را به چنین ثروت از پسران است.
1566
02:30:00,524 --> 02:30:03,322
آیا شما مطمئن هستید که شما صحبت می کنند حقیقت
شماره شما؟
1567
02:30:04,562 --> 02:30:07,429
یکی دیگر، استاد وجود دارد.
1568
02:30:08,132 --> 02:30:13,126
یک برادر به نام یوسف،
اما او از ما گرفته شده است.
1569
02:30:25,316 --> 02:30:29,013
چه دشمن ارسال
1570
02:30:29,186 --> 02:30:31,654
یک یا دو شاید، اما 10؟
1571
02:30:33,024 --> 02:30:35,322
نگاهی آنها را! در حال حاضر! نگاهی آنها را!
1572
02:30:35,493 --> 02:30:37,654
نه! نه!
1573
02:31:14,799 --> 02:31:19,930
چرا ما؟ صدها امروز وجود دارد، وجود دارد
و مصریان با ما برداشت از جاسوس می شود.
1574
02:31:20,104 --> 02:31:21,969
ما باید قادر
برای اثبات او اشتباه است.
1575
02:31:22,139 --> 02:31:23,834
چه چیزی را به شما نشان می دهد، برادر؟
1576
02:31:24,008 --> 02:31:26,977
ما احتمالا نمی خواهد در اینجا
اگر شما می خواهم احترام بیشتری پرداخت می شود.
1577
02:31:27,144 --> 02:31:28,406
ترک آن را به تنهایی!
1578
02:31:28,579 --> 02:31:31,514
'شاید یک یا دو برادر، اما 10؟'
1579
02:31:31,682 --> 02:31:34,048
چه نوع از استفاده احمق
بهانه ای که می خواهم؟
1580
02:31:34,218 --> 02:31:38,279
توقف آن را! متوقف کردن آن!
استدلال ما را نه از اینجا.
1581
02:31:38,456 --> 02:31:40,754
- پس چه خواهد شد
؟- چه، اما چه کسی نه!
1582
02:31:41,158 --> 02:31:45,185
خدا. آیا این مجازات نهایی خود را
برای آنچه که ما انجام داد؟
1583
02:31:45,363 --> 02:31:46,455
نه!
1584
02:31:46,630 --> 02:31:49,292
در حال حاضر ما می دانیم که چگونه جوزف باید احساس.
1585
02:31:49,467 --> 02:31:53,699
نه کاملا! ما هر کدام از آنها یک دیگر.
شما او را به سمت چپ به تنهایی!
1586
02:31:53,871 --> 02:31:55,361
'شما'؟ ما!
1587
02:31:55,539 --> 02:31:59,635
ما او را در چاه قرار داده است.
هیچ نقطه مسکونی در آن وجود دارد!
1588
02:31:59,810 --> 02:32:02,210
به مدت 20 سال،
شما در همین harped.
1589
02:32:02,380 --> 02:32:07,477
اما آنچه انجام شده است انجام می شود! و یک چیز
تا به چیزی برای انجام با دیگری!
1590
02:32:07,651 --> 02:32:09,710
آیا شما مطمئن، برادر؟
1591
02:32:09,887 --> 02:32:12,082
که شما از آن صحبت می کنند!
1592
02:32:12,490 --> 02:32:14,390
روبن، نه!
1593
02:32:15,393 --> 02:32:18,989
- آن را به عقب بدهید، آن معدن
!- نه! معدن. من آن را در بر داشت.
1594
02:32:19,164 --> 02:32:20,392
من انجام داد.
1595
02:32:20,565 --> 02:32:21,930
شماره
1596
02:32:22,567 --> 02:32:25,263
Manasseh. افرایم.
1597
02:32:30,976 --> 02:32:33,604
نگاه کن چه Manasseh انجام است.
1598
02:32:37,049 --> 02:32:39,677
بله، بله، ما می توانیم است که نیست.
1599
02:32:40,018 --> 02:32:43,249
یوسف، شما بیمار است؟
1600
02:32:49,061 --> 02:32:50,995
سپس آنچه در آن است؟
1601
02:32:52,464 --> 02:32:54,125
برادران من من تو را دیدم امروز.
1602
02:32:54,299 --> 02:32:56,130
برنامه فوق العاده است.
1603
02:32:56,301 --> 02:32:59,464
شما همیشه می گفت که می خواهم به شما آمده است.
1604
02:33:00,138 --> 02:33:02,732
ثروت خوب بیشتر از مشکلات است.
1605
02:33:02,908 --> 02:33:05,877
آنها به انبار آمد.
خشکسالی رسیده کنعان.
1606
02:33:06,912 --> 02:33:10,370
من آرزو می کنم که می تواند بوده ام
برای دیدن چهره خود را هنگامی که آنها شما را دیدم.
1607
02:33:10,549 --> 02:33:12,346
استاندار مصر.
1608
02:33:13,752 --> 02:33:16,220
شما را نا امید کرد.
1609
02:33:18,523 --> 02:33:23,392
من منتظر تمام این سال ها،
و پس از آن حتی نه من را تشخیص دهد.
1610
02:33:23,595 --> 02:33:25,187
چطور چنین چیزی ممکن است؟
1611
02:33:26,264 --> 02:33:29,893
این بیش از 20 سال از سال شده است
آنها آخرین بار من را دید. من هنوز یک پسر است.
1612
02:33:30,735 --> 02:33:32,896
تعجب آور نیست.
1613
02:33:34,172 --> 02:33:35,469
کجا هستند آنها در حال حاضر؟
1614
02:33:36,708 --> 02:33:37,936
در زندان است.
1615
02:33:56,294 --> 02:33:58,262
در زندان است؟
1616
02:33:58,563 --> 02:34:00,190
چرا؟
1617
02:34:00,866 --> 02:34:04,324
از آنجا که خشم من قوی تر بود
از شفقت من.
1618
02:34:08,406 --> 02:34:10,840
و چه چیزی شما را با آنها انجام دهد؟
1619
02:34:11,009 --> 02:34:14,968
مردم پدرم نیاز از مواد غذایی هستند.
من باید آنها را ارسال کنید.
1620
02:34:15,280 --> 02:34:17,840
چرا نه تنها خود را به آنها نشان می دهد.
1621
02:34:18,016 --> 02:34:20,746
از آنجا که آنها بدون تغییر به نظر می رسد ...
1622
02:34:20,919 --> 02:34:23,752
... هیچ تفاوتی ندارد از زمانی
آنها به من خیانت کرده ای.
1623
02:34:26,158 --> 02:34:28,456
شاید خدا راه را نشان دهد
آنها را تست کنید.
1624
02:34:28,627 --> 02:34:30,254
چگونه؟
1625
02:34:31,129 --> 02:34:33,029
مطمئن نیستم.
1626
02:34:36,801 --> 02:34:42,034
خوب، من می خواهم برای دیدن این مردان
که من مدیون شادی من است.
1627
02:34:42,207 --> 02:34:46,166
پس از همه، آن را به ظلم و ستم آنان بود
که شما را به اینجا کشانده است ...
1628
02:34:46,344 --> 02:34:50,007
... شما را به من داد، مصر را نجات داد.
1629
02:34:50,649 --> 02:34:55,882
و آن را به فرزندان ما
مدیون وجود آنها است.
1630
02:34:57,222 --> 02:35:00,316
یکی دیگر از دیدگاه های کنجکاو شما.
1631
02:35:01,693 --> 02:35:04,992
اما من مطمئن خدا آماده است
برای دیدن این چیز را فراموش کرده است.
1632
02:35:05,163 --> 02:35:07,597
خدا، یا شما؟
1633
02:35:10,135 --> 02:35:11,830
شما باید آنها را به ارمغان بیاورد.
1634
02:35:12,003 --> 02:35:15,097
من حداقل به ملاقات کمی بنیامین.
1635
02:35:15,273 --> 02:35:18,003
بنیامین با پدر من باقی مانده بود.
1636
02:35:18,176 --> 02:35:20,076
من متاسفم.
1637
02:35:21,746 --> 02:35:24,681
من می دانم که او کسی است که شمارش بیشتر است.
1638
02:35:26,885 --> 02:35:28,876
اما همه آنها برادران شما.
1639
02:35:29,054 --> 02:35:31,249
خون از خون شما است.
1640
02:35:39,397 --> 02:35:41,729
استاد شما، Zaphenath paneah ...
1641
02:35:41,900 --> 02:35:45,427
... به شما این امکان را می دهد که شما برای خرید دانه
شما نیاز به تغذیه مردم خود را.
1642
02:35:45,837 --> 02:35:48,772
این کیسه دارای مقررات
برای سفر خود را.
1643
02:35:49,174 --> 02:35:51,802
اما این اتهامات بر علیه شما
هنوز هم ایستاده اند.
1644
02:35:51,977 --> 02:35:55,936
شواهدی وجود دارد که داستان شما درست است
و شما جاسوس نیست ...
1645
02:35:56,581 --> 02:36:00,073
... بستگی دارد بر اثبات وجود
برادر از دست رفته است.
1646
02:36:00,252 --> 02:36:04,780
اما استاد خود، Zaphenath paneah،
یک مرد مهربان است.
1647
02:36:04,956 --> 02:36:07,982
بنابراین، او را تنها یکی از شما در اینجا نگه می دارد.
1648
02:36:08,293 --> 02:36:12,525
او منتشر خواهد شد که بقیه از شما
بازگشت از کنعان که با برادر.
1649
02:36:12,697 --> 02:36:17,396
شما مایل تماس با ما بازگشت به پدر ما،
پس از آن یک بار دیگر به مصر سفر؟
1650
02:36:17,569 --> 02:36:20,663
بله. با برادر از دست رفته است.
1651
02:36:22,641 --> 02:36:26,509
- که باید با ما باقی می ماند
.- نه! نه! نه!
1652
02:36:26,678 --> 02:36:28,509
در حال حاضر، برو!
1653
02:36:29,047 --> 02:36:30,605
ترک!
1654
02:36:48,600 --> 02:36:51,228
و بازگشت سریع
با برادر از دست رفته است.
1655
02:36:52,170 --> 02:36:54,434
شما احتمالا آخرین آنها دیده می شود.
1656
02:36:55,307 --> 02:36:58,174
دشوار خواهد بود
برای آنها به دور است.
1657
02:36:58,343 --> 02:37:00,641
خشکسالی به تازگی آغاز شده است.
1658
02:37:01,546 --> 02:37:04,515
نقره ای آنها را در پرداخت داد،
آیا شما آنچه که من می پرسید؟
1659
02:37:05,383 --> 02:37:07,112
مثل همیشه، کارشناسی ارشد.
1660
02:37:42,253 --> 02:37:45,279
برخی از آب وجود دارد در اینجا، در حداقل است.
1661
02:37:45,457 --> 02:37:48,255
ما در اردوگاه امشب در اینجا.
1662
02:37:51,229 --> 02:37:54,357
Issacar! Issacar!
1663
02:37:54,532 --> 02:37:58,491
باز کردن کیسه های خود را از دانه
و تغذیه حیوانات است.
1664
02:38:05,443 --> 02:38:06,910
این چیست؟
1665
02:38:09,114 --> 02:38:12,743
نقره ای من استفاده می شود به خرید دانه.
1666
02:38:13,585 --> 02:38:16,952
چه نوع بازی
خدا با ما بازی در حال حاضر؟
1667
02:38:19,524 --> 02:38:21,788
ما نمی توانم اینجا بمانم.
1668
02:38:21,960 --> 02:38:26,090
تغذیه حیوانات به سرعت.
ما می خواهیم از طریق شب سفر می کند.
1669
02:38:33,438 --> 02:38:36,305
پدر! خانه پدر!
1670
02:38:36,474 --> 02:38:38,840
پدر بازگشته!
1671
02:38:39,210 --> 02:38:41,770
پدر! پدر!
1672
02:38:49,254 --> 02:38:51,154
لوی.
1673
02:38:51,356 --> 02:38:53,517
Naphtali.
1674
02:38:53,691 --> 02:38:55,556
- نه
!- تنها اثبات داستان ما ...
1675
02:38:55,727 --> 02:38:57,194
... او قبول بنیامین.
1676
02:38:57,362 --> 02:38:59,728
و تنها راه برای از گرو در اوردن شمعون.
1677
02:38:59,898 --> 02:39:03,493
اما پس از آن، به او وعده
ما می توانند آزادانه به تجارت در مصر است.
1678
02:39:03,668 --> 02:39:05,863
دانه فراوان است، بهترین کیفیت.
1679
02:39:06,037 --> 02:39:08,801
است این است تمام مصر می پرسد؟
1680
02:39:08,973 --> 02:39:11,339
فقط برای جوانترین من؟
1681
02:39:11,509 --> 02:39:14,535
است که وجود دارد بیشتر به این داستان متاسفم؟
1682
02:39:17,115 --> 02:39:18,946
چه است؟
1683
02:39:19,651 --> 02:39:22,449
که با پول آن
ما دانه خریداری شده است.
1684
02:39:23,054 --> 02:39:25,386
چه آن را انجام می دهند؟
1685
02:39:25,723 --> 02:39:28,487
ما نمی دانیم، پدر. شاید خدا ...
1686
02:39:28,660 --> 02:39:31,754
مراقب باشید آنچه که شما دراز
در درب از خداوند است.
1687
02:39:31,930 --> 02:39:35,161
- خجسته باد نام او
.- بلندمرتبه و بزرگ است نام او.
1688
02:39:35,333 --> 02:39:39,599
چرا؟ چرا این مرد به شما بگویم
من تا به حال یک پسر؟
1689
02:39:39,771 --> 02:39:43,673
اول یوسف، سپس شمعون را از دست بدهند.
1690
02:39:44,209 --> 02:39:50,148
و شما، روح فقیر،
من می خواهم به او بنیامین را.
1691
02:39:50,315 --> 02:39:52,442
خوب، شنیدن حرف های من.
این اتفاق نخواهد افتاد.
1692
02:39:52,617 --> 02:39:57,816
من، هرگز هرگز خطر بنیامین
به مراقبت از شما. ! هرگز
1693
02:39:57,989 --> 02:40:01,720
اما، پدر، شمعون پوسیدگی در
زندان مصر مانند یک جنایتکار مشترک است.
1694
02:40:01,893 --> 02:40:04,418
چگونه می توانم از بنیامین من می دانم
که همان سرنوشت را برآورده نمی کنند؟
1695
02:40:04,596 --> 02:40:07,429
یا این مصر ممکن است مورد استفاده همه شما قرار داده است
به شمشیر؟
1696
02:40:07,599 --> 02:40:10,124
- شاید اگر من رفتم ...
- شما هیچ در این می گویند.
1697
02:40:10,301 --> 02:40:11,791
پدر!
1698
02:40:12,804 --> 02:40:16,069
من می توانم شمعون را ترک نمی کند وجود دارد.
1699
02:40:16,241 --> 02:40:21,474
لطفا اجازه دهید من می توانم
به عنوان این مصر نشان می دهد.
1700
02:40:21,646 --> 02:40:26,083
اگر ما را بر نمی گرداند، من به شما ارائه می دهیم
زندگی دو پسر خود من است.
1701
02:40:26,251 --> 02:40:29,345
ایده های معمولی از شما، روبن.
1702
02:40:29,521 --> 02:40:33,514
اگر من از دست دادن بنیامین، من می توانم شروع به
هارمونیک تمام اعضای خانواده من است.
1703
02:40:33,691 --> 02:40:36,057
این است که راه حل بزرگ خود را؟
1704
02:40:36,227 --> 02:40:38,092
در حال حاضر، من می شنوید!
1705
02:40:38,830 --> 02:40:41,162
این فرزند من با راشل است.
1706
02:40:41,332 --> 02:40:44,062
من نمی خواهد خطر از دست دادن او را.
1707
02:40:44,435 --> 02:40:48,462
در حال حاضر، در مورد کسب و کار شما و دعا.
1708
02:40:48,873 --> 02:40:53,708
دعا می کنم که دانه شما به ارمغان آورد بازگشت
خشکسالی بیشتر از دوام بیاورید.
1709
02:41:04,422 --> 02:41:09,655
هیچ جایی برای رفتن، پدر.
ما انتخاب های بسیاری چپ نیست.
1710
02:41:14,399 --> 02:41:18,802
شما می دانید ذهن من در این زمینه!
ما را نمی خواهد از آن صحبت دوباره!
1711
02:41:22,373 --> 02:41:25,570
یک ماه دیگر
و ما نمی خواهیم صحبت از هر چیزی.
1712
02:41:27,812 --> 02:41:30,508
به زودی همه ما خواهد مرد ...
1713
02:41:30,682 --> 02:41:35,642
... و خط آغاز شده توسط ابراهیم
خواهد شد که از میان رفت.
1714
02:41:36,654 --> 02:41:39,418
و چه کار می کنید باید من انجام دهید؟
1715
02:41:39,591 --> 02:41:44,028
گوش دادن به یک بار.
فکر می کنم در مورد چیزی که خداوند به شما وعده داده شده است.
1716
02:41:44,195 --> 02:41:49,360
پس از آن به پسران خود را گوش کنید و ببینید که اگر چه
آنها می گویند معنی ندارد.
1717
02:41:49,534 --> 02:41:51,593
مگر در مواردی که شما می خواهید برای همه ما مرگ را ببینید ...
1718
02:41:51,769 --> 02:41:54,169
... زیرا شما بیش از حد وحشت زده
اعتماد به خدا.
1719
02:41:54,339 --> 02:41:57,706
چه این که با اعتماد به خدا انجام دهد؟
1720
02:41:57,875 --> 02:41:59,809
آیا واضح نیست؟
1721
02:41:59,978 --> 02:42:02,742
او در سمت چپ شما فقط یک راه است.
1722
02:42:02,914 --> 02:42:05,212
یک راه برای بقای ما است.
1723
02:42:05,383 --> 02:42:07,943
و آن را از طریق مصر منجر می شود.
1724
02:42:08,119 --> 02:42:11,680
مصر تنها راه نجات ما، یعقوب است.
1725
02:42:23,334 --> 02:42:25,734
یعقوب. بیا.
1726
02:42:43,588 --> 02:42:46,921
این بهترین هدیه ما می تواند ارائه دهد.
1727
02:42:47,091 --> 02:42:52,051
در حال حاضر آنها را به مصر
همراه با این است.
1728
02:42:52,563 --> 02:42:55,396
نقره ای به اندازه کافی برای پرداخت دو ...
1729
02:42:55,566 --> 02:43:00,367
... برای دانه خرید
و دانه شما به ارمغان آورد.
1730
02:43:18,956 --> 02:43:21,447
ذهن آسان، پدر.
1731
02:43:21,626 --> 02:43:23,594
همه به خوبی خواهد بود.
1732
02:43:23,761 --> 02:43:25,752
من آن را می دانم.
1733
02:43:26,431 --> 02:43:28,729
باشد که خداوند با شما
در دست راست خود را ...
1734
02:43:28,900 --> 02:43:31,562
... و شما را با خیال راحت به من.
1735
02:44:16,848 --> 02:44:19,976
چرا ما به اینجا آورده شده است
به خانه یکی از بزرگ؟
1736
02:44:20,151 --> 02:44:22,642
از آنجا که از نقره ای
ما در کیسه ما در بر داشت.
1737
02:44:22,820 --> 02:44:26,483
اما ما نمی دانیم که چگونه از آن وجود دارد.
همه ما نیاز داریم انجام راستگو.
1738
02:44:26,657 --> 02:44:28,249
نقره ای؟
1739
02:44:28,426 --> 02:44:29,950
چه نقره ای؟
1740
02:44:30,361 --> 02:44:33,091
من می دانم که من دریافت پرداخت دانه خود را.
1741
02:44:33,264 --> 02:44:35,425
اما ما تا به حال پول
با این حال دانه ما.
1742
02:44:35,600 --> 02:44:38,228
در اینجا، ما ارائه می دهیم بازپرداخت دو.
1743
02:44:38,836 --> 02:44:44,365
شما مدیون ما هیچ چیز نیست. هر چه شما یافت
باید هدیه ای از که خدا از شما.
1744
02:44:45,643 --> 02:44:49,170
استاد، برادر دیگر خود، شمعون.
1745
02:44:49,347 --> 02:44:52,475
- او در بهداشت
؟- زنده شما چیست؟
1746
02:45:04,195 --> 02:45:06,220
شمعون!
1747
02:45:06,931 --> 02:45:09,798
به مصر خوش آمدید!
1748
02:45:12,570 --> 02:45:13,798
آیا شما همه درست است؟
1749
02:45:13,971 --> 02:45:15,962
- از کجا لباس کوتاه شما را دریافت کنم؟
- که کتانی؟
1750
02:45:16,140 --> 02:45:20,236
پاسخ به هر سوال مثبت است.
من واقعا آن را درک کنید.
1751
02:45:20,411 --> 02:45:23,642
اما از زمانی که شما رفت،
من عقب نشسته و ...
1752
02:45:23,815 --> 02:45:27,444
... خوردن و آشامیدن
مثل خود فرعون.
1753
02:45:27,752 --> 02:45:32,280
بیا. شما باید شسته
قبل از اینکه شما با استاد ناهار خوردن.
1754
02:46:11,963 --> 02:46:14,056
شما در اینجا نشستن ...
1755
02:46:14,465 --> 02:46:16,956
... گذشته از این استاد.
1756
02:46:17,268 --> 02:46:19,133
این یک افتخار بزرگ است.
1757
02:46:19,303 --> 02:46:22,033
مصریان هرگز با غریبه ها را بخورند.
1758
02:46:22,206 --> 02:46:25,403
به آنها، آن در نظر گرفته شده است
بیزاری.
1759
02:46:25,576 --> 02:46:29,876
در حال حاضر، شما را در جهت من به شما بگویم، نشسته اند.
1760
02:46:30,047 --> 02:46:31,571
لطفا.
1761
02:46:36,387 --> 02:46:39,413
بنیامین، شما در اینجا بنشینم.
1762
02:46:39,590 --> 02:46:42,423
به طوری که بنیامین.
1763
02:46:42,727 --> 02:46:45,958
مرد جوان خوش تیپ
اگر تا به حال من دیدم یکی.
1764
02:46:46,130 --> 02:46:49,566
- و من امیدوارم که یک روح خالص
.- GAD.
1765
02:46:51,802 --> 02:46:54,828
- به اندازه کافی تاخیر
.- اشر.
1766
02:46:55,740 --> 02:46:57,367
Issacar.
1767
02:46:59,010 --> 02:47:00,910
Zebulon.
1768
02:47:05,283 --> 02:47:07,547
Zaphenath-paneah ...
1769
02:47:07,718 --> 02:47:10,710
... او که ما را راهنمایی در جاده زندگی.
1770
02:47:17,495 --> 02:47:19,588
بلند کردن سر خود را.
1771
02:47:29,640 --> 02:47:32,700
استاد خود می پرسد،
پدر خود را در سلامت خوب است؟
1772
02:47:41,185 --> 02:47:45,747
بله، استاد، و او شما را می فرستد
این هدیه به عنوان ادای احترام.
1773
02:47:53,331 --> 02:47:56,027
بنابراین این برادر
از آنها صحبت کرد.
1774
02:48:03,808 --> 02:48:05,400
نام شما چیست؟
1775
02:48:06,444 --> 02:48:09,038
من بنیامین، کارشناسی ارشد.
1776
02:48:09,413 --> 02:48:12,541
چگونه است، کارشناسی ارشد،
که شما به زبان ما صحبت می کنند؟
1777
02:48:12,717 --> 02:48:14,947
آیا شما را به سرزمین ما بوده است؟
1778
02:48:19,490 --> 02:48:21,515
خدا بخشنده به شما، پسر من است.
1779
02:48:31,202 --> 02:48:34,831
بود من اشتباه است به درخواست استاد
چگونه او آمد به زبان ما صحبت می کنند؟
1780
02:48:35,539 --> 02:48:38,201
استاد سفر کرده است به طور گسترده ای شده است.
1781
02:48:39,543 --> 02:48:41,408
او را درک یک معامله بزرگ است.
1782
02:48:44,515 --> 02:48:48,212
نگاه کن. نشسته ایم بر اساس
به منظور تولد ما.
1783
02:48:48,619 --> 02:48:50,348
روبن ...
1784
02:48:50,521 --> 02:48:52,250
... و شمعون ...
1785
02:48:52,423 --> 02:48:53,856
... لوی ...
1786
02:48:54,025 --> 02:48:55,788
... یهودا، دن ...
1787
02:48:55,960 --> 02:48:58,360
... Naphtali، گاد و اشر ...
1788
02:48:58,529 --> 02:49:00,224
... Issacar، Zebulon ...
1789
02:49:00,398 --> 02:49:02,229
... در نهایت من.
1790
02:49:02,800 --> 02:49:07,328
من divined منظور تولد شما
به دنبال جام سحر و جادو من.
1791
02:49:25,923 --> 02:49:27,914
این یک افتخار بزرگ است.
1792
02:49:28,225 --> 02:49:31,661
استاد به شما غذا داده است
از بشقاب خود را.
1793
02:49:32,229 --> 02:49:34,163
با تشکر از شما، استاد.
1794
02:49:34,598 --> 02:49:36,327
ما خوردن ظرف در خانه.
1795
02:49:36,500 --> 02:49:39,765
در واقع، این غذای مورد علاقه
پدر من.
1796
02:49:57,621 --> 02:49:59,851
من می توانستم انجام شده
با خواب کمی بیشتر.
1797
02:50:00,024 --> 02:50:03,391
من درک نمی کنم.
او خیلی دوستانه شب گذشته.
1798
02:50:03,561 --> 02:50:07,053
با این حال، در حال حاضر او به ما از تخت ما برانگیخته
قبل از کلاغ خروس ...
1799
02:50:07,231 --> 02:50:09,165
... و ما در راه ما می فرستد.
1800
02:50:09,333 --> 02:50:13,360
نگاه کن، لذا ما در حال حاضر
با دانه لود می شود.
1801
02:50:34,258 --> 02:50:36,988
چرا به شما بازگشت خوب با شر؟
1802
02:50:37,495 --> 02:50:41,226
- چه چیزی می تواند شما را احتمالا به معنای
- شما را انکار سرقت از استاد من؟
1803
02:50:41,398 --> 02:50:44,492
چه نوع احمق
ما شما را؟
1804
02:50:50,474 --> 02:50:52,032
این.
1805
02:51:16,534 --> 02:51:20,561
اگر شما پیدا کردن هر چیزی،
شما می توانید مقصر کشتن ...
1806
02:51:20,738 --> 02:51:23,639
... و بردگان را از بقیه از ما.
1807
02:51:38,656 --> 02:51:44,094
چه شما انجام می شود، شما کمی احمق؟
مرخصی از حواس خود شما گرفته شده است؟
1808
02:51:47,264 --> 02:51:49,824
چرا شما چنین چیزی ستمکار؟
1809
02:51:50,000 --> 02:51:53,731
- استاد، ما انجام داده اند هیچ چیز
- پس چگونه می توانم آن را به شما توضیح دهید؟
1810
02:51:56,907 --> 02:52:00,741
خدا ما را مجازات برای جرم و جنایت
ما سالها پیش مرتکب شده است.
1811
02:52:01,378 --> 02:52:05,337
به نظر می رسد او می خواهد همه ما را به طعم
تلخی برده داری ...
1812
02:52:06,083 --> 02:52:09,018
... مطمئنا ما همه بردگان شما در حال حاضر.
1813
02:52:17,696 --> 02:52:20,256
من یک مرد کینه جو نیست.
1814
02:52:20,799 --> 02:52:23,859
شما می توانید به پدر خود بازگشت،
من باید فقط بنیامین.
1815
02:52:24,803 --> 02:52:27,067
- نه
!- شما جرات صدای خود را به من دهند؟
1816
02:52:27,239 --> 02:52:29,605
مردان می توانند برای کمتر می میرند.
1817
02:52:32,210 --> 02:52:34,178
هزار عفو، کارشناسی ارشد ...
1818
02:52:34,346 --> 02:52:36,610
... اما این ایده بسیار غیر قابل تصور است.
1819
02:52:37,215 --> 02:52:43,120
استاد، من نمی توانم تظاهر به درک
معنای این اتفاقات عجیب و غریب است.
1820
02:52:43,288 --> 02:52:46,553
- بنجامین هرگز در زندگی اش به سرقت رفته است
.- هرگز کارشناسی ارشد.
1821
02:52:46,891 --> 02:52:51,260
و از او بیش از حد باهوش را به گرامی
شی از انسان به عنوان قدرتمند به شما به عنوان.
1822
02:52:52,097 --> 02:52:55,123
نه من می دانم که چگونه پول
کردم به کیسه ما قبلا.
1823
02:52:55,834 --> 02:52:58,394
شاید از آن همه کار خدا بود.
1824
02:52:59,571 --> 02:53:04,372
استاد، لطفا. یدکی زندگی بنجامین،
محبوب پسر سن پدر ما.
1825
02:53:04,609 --> 02:53:07,442
از دست دادن بنیامین
پدر قدیمی ما را بکشند ...
1826
02:53:07,612 --> 02:53:10,274
... آنها در حال حاضر
در حال حاضر زخمی عمیق.
1827
02:53:12,784 --> 02:53:15,014
مرا به عنوان برده به جای بنجامین.
1828
02:53:15,186 --> 02:53:17,211
اجازه پسر
برای رفتن به خانه به پدرش.
1829
02:53:17,389 --> 02:53:20,085
شماره بنجامین با من بمانی.
1830
02:53:30,335 --> 02:53:31,802
نه!
1831
02:53:36,508 --> 02:53:40,410
من متاسفم، استاد، اما ما باید
پسر برگشت به پدر ما!
1832
02:53:40,578 --> 02:53:42,011
و یا می میرند در تلاش؟
1833
02:53:42,180 --> 02:53:45,741
ما نه می خواهم 1000 بار از مرگ
دوباره درد را در چشمان پدر ما!
1834
02:53:45,917 --> 02:53:49,114
یا 20 سال دیگر زندگی می کنند
از بزدلی اسفبار!
1835
02:54:00,699 --> 02:54:02,257
نه، استاد!
1836
02:54:08,206 --> 02:54:12,973
پس شما در حال حاضر آماده است تا قربانی
زندگی خود را برای یکی از برادران خود را؟
1837
02:54:15,046 --> 02:54:17,810
پس چرا شما همین کار را نمی
یکی دیگر؟
1838
02:54:17,982 --> 02:54:23,045
یکی از شما گفت: درگذشت، زمانی که، در حقیقت،
شما خودتان او را به بردگی فروخته می شود.
1839
02:54:23,421 --> 02:54:25,685
شما در مورد یوسف می دانید؟
1840
02:54:25,857 --> 02:54:27,381
چگونه؟
1841
02:54:28,927 --> 02:54:32,385
- از آنجا که او زنده است.
- چه؟
1842
02:54:32,997 --> 02:54:35,795
- او در اینجا در این کاخ است.- یوسف، زنده است؟
1843
02:54:40,205 --> 02:54:42,730
در واقع، او در این اتاق است.
1844
02:54:47,445 --> 02:54:49,174
ما را ترک.
1845
02:54:49,948 --> 02:54:52,439
من گفت، ما را ترک. دریافت کنید!
1846
02:54:54,953 --> 02:54:57,683
سپاه پاسداران! بیا!
1847
02:55:34,192 --> 02:55:35,921
من یوسفم.
1848
02:55:41,132 --> 02:55:42,656
جوزف؟
1849
02:55:50,041 --> 02:55:51,406
جوزف؟
1850
02:55:53,111 --> 02:55:54,840
این است ...
1851
02:55:55,346 --> 02:55:57,644
... برادرم یوسف!
1852
02:56:03,922 --> 02:56:07,790
بله. این I. است
1853
02:56:08,393 --> 02:56:10,793
اما در صلح است.
1854
02:56:20,438 --> 02:56:21,735
بیا نزدیک تر است.
1855
02:56:22,974 --> 02:56:27,274
نترس، من به شما آسیب نمی رساند.
من را به جای خدا؟
1856
02:56:27,445 --> 02:56:29,037
جوزف.
1857
02:56:30,014 --> 02:56:32,778
این است که برای من به تو مجازات نیست.
1858
02:56:36,588 --> 02:56:39,455
شما من بد به معنای، بله.
1859
02:56:43,628 --> 02:56:45,960
اما خدا آن را برای همیشه به معنای.
1860
02:56:46,130 --> 02:56:50,294
آن را که بسیاری از مردم
باید زنده نگه داشته شود، همان طور که امروز شده است.
1861
02:56:56,474 --> 02:56:58,533
بنابراین نمی ترسند.
1862
02:56:59,511 --> 02:57:02,878
من باید برای شما فراهم می کند
و برای خانواده خود را ...
1863
02:57:03,481 --> 02:57:05,415
... و به خصوص برای پدر ما.
1864
02:57:14,425 --> 02:57:17,553
من بیشتر به سرزنش.
1865
02:57:26,538 --> 02:57:29,336
من شایستگی این را به بردگی کشیده می شود ...
1866
02:57:29,507 --> 02:57:32,408
... یا کشته شدند.
1867
02:57:33,478 --> 02:57:35,139
شماره
1868
02:57:35,580 --> 02:57:37,480
برادر من ...
1869
02:57:37,715 --> 02:57:40,377
... من باید شما را بکشند.
1870
02:57:42,453 --> 02:57:47,117
این درس به پروردگار است،
خجسته باد نام او، پیش روی ما قرار داده است.
1871
02:57:47,292 --> 02:57:49,886
خجسته باد نام او.
1872
02:57:50,728 --> 02:57:55,995
شاید ما آموخته اند که به معنای
برادری، خانواده است.
1873
02:57:56,167 --> 02:57:59,864
و که هر کجا که ممکن است ما،
مهم نیست که چقدر طرح خدا ما را از هم جدا ...
1874
02:58:00,038 --> 02:58:03,166
... ما همیشه باید درست باشد
به یکدیگر ...
1875
02:58:03,975 --> 02:58:06,307
... به خانواده است.
1876
02:58:16,454 --> 02:58:18,820
شما باید برای پدر بازگشت.
1877
02:58:19,023 --> 02:58:23,551
به او بگو از آنچه من دست یافته اند و
حرکت او را در اینجا با تمام اموال خود را.
1878
02:58:23,728 --> 02:58:26,356
من تو را می خواهم نزدیک من
بنابراین من ممکن است برای شما ارائه ...
1879
02:58:26,531 --> 02:58:30,399
... در طول سال باقی مانده از قحطی.
من به فرعون گفته شده است.
1880
02:58:30,568 --> 02:58:32,160
همه آماده است.
1881
02:58:34,505 --> 02:58:36,302
بیا به من.
1882
02:58:36,741 --> 02:58:38,641
بیا به من.
1883
02:58:39,944 --> 02:58:41,935
من برادر شما هستم.
1884
02:58:42,747 --> 02:58:44,806
من یوسفم.
1885
02:58:50,588 --> 02:58:52,818
خجسته باد نام او.
1886
02:58:52,991 --> 02:58:56,586
- خجسته باد نام او
.- بلندمرتبه و بزرگ است نام او.
1887
03:01:24,675 --> 03:01:26,165
پدر.
1888
03:01:26,344 --> 03:01:27,902
پدر.
1889
03:01:28,079 --> 03:01:30,980
به راستی، این یوسف من است.
1890
03:01:31,149 --> 03:01:34,778
پسر من، پسر من است.
1891
03:01:46,831 --> 03:01:50,323
من فکر نمی کنم
تا کنون صورت خود را دوباره.
1892
03:02:08,219 --> 03:02:12,918
و این، من به نوه من است.
1893
03:02:13,391 --> 03:02:16,155
نور راشل می درخشد در چشمان خود می باشد.
1894
03:02:16,327 --> 03:02:18,852
بیا، بیا، بچه ها به اون.
1895
03:02:19,130 --> 03:02:21,655
بیا که من ممکن است به شما برکت دهد.
1896
03:02:23,201 --> 03:02:24,691
بیا.
1897
03:02:42,220 --> 03:02:45,849
من در واقع پر برکت که من آن را دوباره
تو در آغوش من برگزار شد ...
1898
03:02:46,023 --> 03:02:48,958
... گذاشته و چشم بر فرزندان خود را.
1899
03:02:49,126 --> 03:02:52,823
در حال حاضر، واقعا، من می تواند در صلح و آرامش می میرند.
1900
03:02:53,364 --> 03:02:56,458
صحبت از مرگ وجود ندارد، پدر من خواهد بود.
1901
03:02:56,634 --> 03:02:58,898
پس خدا آن را به.
1902
03:03:01,405 --> 03:03:04,806
شماها و سپس شما P>
شماها به من بازگشت را به کنعان ... P>
1903
03:03:04,976 --> 03:03:08,275
... ... خداوند سرزمین موعود ابراهیم. P>
1904
03:03:08,446 --> 03:03:11,609
و از آن خواهد شد همانطور که خداوند وعده داده است. P>
1905
03:03:11,782 --> 03:03:15,684
... فرزندان ما P>
شماها باید به عنوان اسرائیل شناخته شده است ... P>
1906
03:03:15,853 --> 03:03:18,617
... ... خواهد شد و بسیاری از سازمان ملل ... P>
1907
03:03:18,789 --> 03:03:21,724
... ... هر برادر نزد خود ... P>
1908
03:03:21,893 --> 03:03:24,885
... ... یک قبیله از اسرائیل است. P>
1909
03:05:09,066 --> 03:05:11,057
ترجمه شده توسط:soheil_1366_1366@yahoo.com
199284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.