All language subtitles for Joseph (TV 1995)_farsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,329 --> 00:00:31,923 این یکی؟ این یکی؟ در تاریخ آمده است. 2 00:00:50,951 --> 00:00:53,215 نه، نه، نه! 3 00:00:56,690 --> 00:00:58,817 دو، بله؟ 4 00:00:59,226 --> 00:01:00,215 بله. 5 00:01:00,961 --> 00:01:06,160 توجه به فوطیفار، مباشر رئیس فرعون! 6 00:01:07,601 --> 00:01:10,627 آرام! بازار برده Avaris ... 7 00:01:10,904 --> 00:01:15,739 ... شهر تاج مصر، صفحه اصلی به فرعون، خدا به مردم خود را ... 8 00:01:15,909 --> 00:01:20,778 ... استقبال مباشر ارشد و سر از پاسداران و نگهبانان فرعون ... 9 00:01:20,948 --> 00:01:23,644 ... فوطیفار ترین افتخار! 10 00:01:23,817 --> 00:01:25,751 فوطیفار! فوطیفار! 11 00:01:34,761 --> 00:01:38,788 من برده خوب است. هر دوی آنها عالی هستند. 12 00:01:38,966 --> 00:01:41,366 کدام یک از شما می خواهید؟ کدام یک؟ 13 00:01:45,038 --> 00:01:48,269 - آیا شما می خواهید یکی از این - شماره 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,603 نه؟ این یکی؟ نگاه کن. 15 00:01:52,179 --> 00:01:54,841 وجود دارد؟ در گوشه ای؟ 16 00:02:02,589 --> 00:02:04,250 این یکی؟ 17 00:02:09,963 --> 00:02:12,625 این یکی، آقا؟ او بهترین است، آقا. 18 00:02:13,033 --> 00:02:15,331 او بنده خوب است، آقا. 19 00:02:15,502 --> 00:02:18,630 نگاه کن که در آن سر خوب است. نگاه کن. نگاه در آن شانه ها. 20 00:02:18,805 --> 00:02:23,242 نگاه کن که در آن بازگشت. کسانی که اسلحه. او کامل است. 21 00:02:27,181 --> 00:02:28,944 دندان. 22 00:02:29,550 --> 00:02:30,778 جوان. 23 00:02:32,085 --> 00:02:35,680 او سالم به اندازه کافی است، اما احتمالا هرگز انجام نداده کار یک روز سخت. 24 00:02:36,056 --> 00:02:38,684 اما او می تواند آموزش داده می شود، کارشناسی ارشد. 25 00:02:38,859 --> 00:02:41,987 او ... او مطیع است. او مطیع است. 26 00:02:42,162 --> 00:02:44,187 او هر چیزی را انجام بدون زار زار گریه کردن. 27 00:02:44,364 --> 00:02:49,700 و او می داند جای خود را دارد. باز می شود هرگز دهان خود را جز به دعا. 28 00:02:52,906 --> 00:02:54,771 که درست است، پسر؟ 29 00:02:56,543 --> 00:02:58,943 جواب کارشناسی ارشد. 30 00:03:00,414 --> 00:03:03,144 و به چه کسی این نماز خطاب؟ 31 00:03:03,517 --> 00:03:04,882 کدام خدایان؟ 32 00:03:05,619 --> 00:03:08,053 فقط یکی، پروردگار من است. 33 00:03:08,488 --> 00:03:09,819 فقط یک خدا است. 34 00:03:11,625 --> 00:03:13,217 باید بسیار ضعیف است در واقع. 35 00:03:24,972 --> 00:03:26,667 خوب، پسر؟ 36 00:03:28,141 --> 00:03:31,372 یک خدای من فراهم می کند تمام نیازهای من، پروردگار من است. 37 00:03:31,678 --> 00:03:34,579 خب، او خیلی خوب انجام داده است شما در حال حاضر، او دارد؟ 38 00:03:39,419 --> 00:03:44,152 این سامی ها بسیاری خرافاتی، پروردگار من است. 39 00:03:44,324 --> 00:03:45,814 - این چه ؟- سامی ها. 40 00:03:45,993 --> 00:03:47,961 سامی ها؟ 41 00:03:48,128 --> 00:03:52,622 سامی ها. اما زمانی که آنها دعا نیست، آنها کار بسیار سخت است. 42 00:03:53,233 --> 00:03:55,997 - کارگران سخت، آنها ؟- بله. 43 00:03:56,670 --> 00:03:59,104 من نمی دانم. شما چه فکر میکنید، ناظر؟ 44 00:03:59,606 --> 00:04:03,508 - من می تواند تقوا را از دست کشیدن از او، استاد .- من می دانم که. 45 00:04:03,877 --> 00:04:07,938 هنگامی که من با او به پایان برسد، او به یک شهر پر از خدایان است. 46 00:04:08,115 --> 00:04:12,984 او جوان است. می شود وجود دارد 10 بیشتر سال خوبی در برده مثل این. 47 00:04:23,297 --> 00:04:28,735 احمق! ما می توانست ثروت است. شما نابود معامله. 48 00:04:29,569 --> 00:04:30,968 احمق! 49 00:04:31,138 --> 00:04:35,336 آه، پروردگار من! بیا و نگاه دقیق تر، پروردگار من است. 50 00:05:04,071 --> 00:05:07,529 پسر سرگرم کننده می باشد. برای یک قیمت خوب، من او را از دست شما. 51 00:05:07,708 --> 00:05:10,575 او شما را می خواهد! آیا می دانستید که می شنوید؟ او شما را می خواهد! 52 00:06:50,177 --> 00:06:52,304 در تاریخ آمده است. حرکت! 53 00:07:09,229 --> 00:07:11,163 انتقال راه دیگر! 54 00:07:15,869 --> 00:07:18,269 نام من Ednan است. 55 00:07:18,805 --> 00:07:20,500 شما ... 56 00:07:20,674 --> 00:07:22,642 ... خواب در اینجا. 57 00:07:23,677 --> 00:07:27,113 تو هر روز استحمام. 58 00:07:27,614 --> 00:07:32,551 معشوقه را دوست دارد برده خود را تمیز و ساکت است. 59 00:07:32,719 --> 00:07:37,179 او خواب 16 ساعت در روز است. 60 00:07:37,991 --> 00:07:39,856 به یاد داشته باشید که. 61 00:07:41,461 --> 00:07:44,191 قبل از هر کار در روز ... 62 00:07:44,831 --> 00:07:47,459 ... ما به ستایش به آمون ... 63 00:07:48,134 --> 00:07:49,863 ... پدر تمام خدایان. 64 00:07:50,070 --> 00:07:53,767 و ستایش چگونه است شما شروع زندگی خود را در اینجا. 65 00:07:54,741 --> 00:07:56,868 ستایش به آمون قدرتمند! 66 00:07:57,043 --> 00:07:59,341 ستایش به آمون قدرتمند است. 67 00:07:59,513 --> 00:08:01,538 ستایش به آمون قدرتمند! 68 00:08:01,715 --> 00:08:05,014 ستایش به آمون قدرتمند است. 69 00:08:07,521 --> 00:08:10,115 من فکر می کنم شما مومن، پسر بودند. 70 00:08:12,726 --> 00:08:14,660 آیا شما بیش از حد خوب به ستایش خدای ما؟ 71 00:08:15,061 --> 00:08:17,655 خیر، استاد. خیلی خوب نیست. 72 00:08:18,131 --> 00:08:19,723 پس چه؟ 73 00:08:21,501 --> 00:08:25,528 من ... من فقط دعا به خدا پدر من است. 74 00:08:27,274 --> 00:08:30,710 خوب، شما او را در مصر پیدا کند. 75 00:08:30,877 --> 00:08:34,278 آیا شما فکر می کنم شما می توانید استفاده کنید فیض خوب آمون؟ 76 00:08:36,850 --> 00:08:39,114 من نیاز به کارگران، پسر ... 77 00:08:39,286 --> 00:08:40,583 ... مقدس مردان نیست. 78 00:08:41,388 --> 00:08:45,688 من فقط به شما یاد می دهد برای یادگیری احترام به خدایان من. 79 00:08:52,966 --> 00:08:56,163 در حال حاضر، خواب! همه از شما! 80 00:08:59,205 --> 00:09:02,038 حرکت! حرکت! 81 00:09:11,585 --> 00:09:14,076 آیا در نزدیکی آب نیست. 82 00:09:15,388 --> 00:09:17,447 با من بیایید. 83 00:09:19,526 --> 00:09:22,324 همه شما، آنها را به پشته در سایه. 84 00:09:26,533 --> 00:09:29,127 کوزه را با آب پر کنید. 85 00:09:29,836 --> 00:09:32,498 اجرا، پسر مقدس، اجرا کنید! 86 00:09:39,045 --> 00:09:41,138 به من گفت، اجرا کنید! 87 00:09:50,523 --> 00:09:52,218 بیا، پسر. 88 00:10:02,035 --> 00:10:04,265 خدا شما در حال حاضر؟ 89 00:10:04,704 --> 00:10:07,298 او بسیار قدرتمند به نظر نمی رسد به من. 90 00:10:07,707 --> 00:10:09,902 آیا شما آماده به ستایش آمون هنوز؟ 91 00:10:11,611 --> 00:10:13,442 آماده نیست؟ 92 00:10:20,220 --> 00:10:22,085 شما آب را ریخته! 93 00:10:22,756 --> 00:10:25,281 دوباره پر کردن کوزه. در حال حاضر. 94 00:10:32,165 --> 00:10:34,065 این مبارزه شما می خواهید، در آن است؟ 95 00:10:50,784 --> 00:10:54,049 در تاریخ آمده است. پشت خود را به آن است. 96 00:11:01,094 --> 00:11:03,221 عقب بر گردیم. 97 00:11:24,551 --> 00:11:27,179 من به شما دستورالعمل های بسیار مشخص است. 98 00:11:27,353 --> 00:11:30,379 - اما من فکر می کنم ... - همه از این منطقه باید پاکسازی شده ام. 99 00:11:30,557 --> 00:11:33,890 - نگاهی به این اینجا - چه کار می کنی، احمق؟ 100 00:11:34,060 --> 00:11:36,494 قرار دادن آجر در مقابل آن دیوار، این یکی نمی. 101 00:11:36,663 --> 00:11:39,791 آرام، مرد. این برده است که درست است. آنها به اینجا بروید. 102 00:11:39,966 --> 00:11:43,697 خاک بیش از وجود دارد، بیش از حد متخلخل است. حرم را در ماه فرو رفتن. 103 00:11:43,970 --> 00:11:46,268 ما می خواهم هر دو از دست دادن سر ما. 104 00:11:46,539 --> 00:11:48,131 نگه دارید تا با برنامه ها، Ednan. 105 00:11:48,308 --> 00:11:51,106 پیگیری ابعاد دقیقا همانطور که من آنها را نوشته شده است. 106 00:11:51,277 --> 00:11:53,245 این به اندازه کافی ساده است. 107 00:12:25,445 --> 00:12:28,642 این هیچ خوب برای من است. من قادر به خواندن، احمق. 108 00:12:30,918 --> 00:12:32,715 من می توانم. 109 00:12:35,189 --> 00:12:37,749 بنده که می توانید بخوانید؟ 110 00:12:59,580 --> 00:13:02,276 با توجه به این، ما شروع اینجا کلیک کنید. 111 00:13:04,618 --> 00:13:08,076 این برده، او چه کسی است؟ 112 00:13:08,589 --> 00:13:10,489 یوسف، سامی، معشوقه. 113 00:13:11,192 --> 00:13:13,752 و او را درک نقشه ها؟ 114 00:13:13,928 --> 00:13:15,293 بله، معشوقه. 115 00:13:15,462 --> 00:13:18,158 توضیح کبودی خود را. 116 00:13:19,099 --> 00:13:21,363 خوب، I. .. 117 00:13:22,069 --> 00:13:26,870 زندگی برده، معشوقه. زیادی او هیچ تفاوتی ندارد از هر زبان دیگری است. 118 00:13:27,041 --> 00:13:29,134 خوب، این باید باشد. 119 00:13:29,443 --> 00:13:33,812 مباشر خوب می دید که این مرد خاص است. 120 00:14:40,848 --> 00:14:44,750 خواسته های همسر من به شما فرستید، معمار. 121 00:14:46,120 --> 00:14:50,284 - باغ تعجب مطلق است .- این بسیار دوست داشتنی است. 122 00:14:50,457 --> 00:14:53,585 با تشکر از شما، معشوقه. من آرزو می کنم تنها برای خدمت به. 123 00:14:53,761 --> 00:14:55,695 شما به خوبی خدمت کرده ام. 124 00:14:55,863 --> 00:14:58,093 من مدیون شما یک هدیه ویژه. 125 00:14:58,265 --> 00:15:00,256 نام جایزه. 126 00:15:01,402 --> 00:15:03,336 اگر آن را بیش از حد رو به جلو ... 127 00:15:03,504 --> 00:15:07,406 ... من باید می خواهم به خرید یکی از بردگان خود را. 128 00:15:07,574 --> 00:15:11,874 کسی که می تواند نقشه ها را در درک، سامی. 129 00:15:12,613 --> 00:15:15,776 فوطیفار، من فکر کردم شما فرمودید شما او را مورد علاقه. 130 00:15:15,950 --> 00:15:17,747 - من ؟- بله. 131 00:15:17,918 --> 00:15:22,651 و معمار خوب درست است. ما underuse بنده از مهارت های خود را. 132 00:15:22,823 --> 00:15:26,589 شیوه ای که او آرام است، کیفیت از دست داده است در کار های معمولی است. 133 00:15:26,760 --> 00:15:30,958 - بیاورید برده سامی .- سامی! در اینجا! 134 00:15:33,067 --> 00:15:36,332 آنها به من می گویند من خوب روز من تو را خریداری کرد. 135 00:15:36,804 --> 00:15:40,638 من سپاسگزار، کارشناسی ارشد، که خدا تصمیم به بخشنده به ما هر دو. 136 00:15:40,808 --> 00:15:43,743 - چه ؟- مطمئنا شما به یاد داشته باشید، کارشناسی ارشد. 137 00:15:43,911 --> 00:15:46,311 او صحبت می کند دائما از خدا است. 138 00:15:46,680 --> 00:15:48,671 من می خواهم مراقب باشید اگر من به شما بود. 139 00:15:48,849 --> 00:15:51,841 پرستش به عنوان دوست دارید در کنعان، اما در مصر ... 140 00:15:52,019 --> 00:15:55,420 ... فقط فرعون، پسر رادیوم، خداوند است. 141 00:15:55,756 --> 00:15:57,781 این اهانتی، پسر؟ 142 00:15:59,026 --> 00:16:00,425 - خیر، استاد. - خوب است. 143 00:16:00,594 --> 00:16:05,691 من در خدمت شما با فروتنی و کار صادقانه، اما من می توانم من خدا را انکار نمی کند. 144 00:16:05,866 --> 00:16:09,131 بنده که اصرار دارد در راه خود را. 145 00:16:09,303 --> 00:16:11,897 چه چیزی شما را از آن، همسر؟ 146 00:16:12,072 --> 00:16:16,270 ما باید احمق به اندازه کافی است که به ما جاکش. اگر املاک است که به رشد ... 147 00:16:16,443 --> 00:16:20,539 ... بنده صادق است که می تواند نقشه ها را بخوانید و رمزنگاری علاوه بر این با ارزش است ... 148 00:16:20,714 --> 00:16:23,376 ... به خصوص اگر ما او را آموخت نوشتن خود ما. 149 00:16:23,684 --> 00:16:26,152 شما احترام ... 150 00:16:26,320 --> 00:16:29,812 ... مباشر ارشد فرعون دستورات را در خانه خود؟ 151 00:16:29,990 --> 00:16:31,787 بردگان به او دستور در دین ... 152 00:16:31,959 --> 00:16:34,427 ... همسرش به او می گوید چگونه خانواده اش را به اجرا ... 153 00:16:34,595 --> 00:16:38,190 یک همسر خوب را نگه می دارد عقل خود را در مورد و جلب توجه به آنچه که خوب است. 154 00:16:38,365 --> 00:16:40,856 و شما بنده را به عنوان خوب. 155 00:16:41,135 --> 00:16:43,569 آنها می گویند آنچه را که لمس شکوفا. 156 00:16:43,737 --> 00:16:45,602 آیا این درست است؟ 157 00:16:46,106 --> 00:16:47,334 این است پروردگار من. 158 00:16:49,009 --> 00:16:50,306 نام شما؟ 159 00:16:50,878 --> 00:16:54,177 من یوسفم، کارشناسی ارشد. یوسف، فرزند یعقوب است. 160 00:16:54,348 --> 00:16:57,408 خب، یوسف، پسر یعقوب ... 161 00:16:57,584 --> 00:17:00,678 ... آیا شما فکر می کنید می تواند به ارمغان بیاورد برخی از نظم به خونه من ... 162 00:17:00,854 --> 00:17:02,845 ... اگر من شما را از زمینه؟ 163 00:17:04,458 --> 00:17:07,552 به خارج از زمینه ها، کارشناسی ارشد، من می توانم هر چیزی را انجام دهد. 164 00:17:07,861 --> 00:17:10,193 سپس از زمینه های شما خواهد بود. 165 00:17:10,364 --> 00:17:13,527 خواهیم دید که چگونه مسائل شکوفا زیر دست های خود را ... 166 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 ... یا دست خدا را. 167 00:17:18,472 --> 00:17:21,339 شما باید یک جایزه دیگر به نام. 168 00:18:27,674 --> 00:18:31,508 ما در حال حاضر به عنوان های زیادی را در فروشگاه رو به عنوان کل برداشت در سال گذشته ... 169 00:18:31,678 --> 00:18:34,272 ... و هنوز هم وجود دارد مقدار زیادی در سمت چپ در مزارع است. 170 00:18:34,448 --> 00:18:37,315 یوسف، چگونه شما آن را انجام دهید؟ 171 00:18:38,051 --> 00:18:41,020 Ednan، من نمی محصولات برداشت. 172 00:18:41,188 --> 00:18:44,453 باید. من می دانم که فوطیفار فکر می کند که شما باید انجام دهید. 173 00:18:44,625 --> 00:18:47,992 چرا دیگری را شما را به لباس در لباس به عنوان خوب به عنوان این؟ 174 00:18:48,162 --> 00:18:51,290 لباس به معنای هیچ چیز نیست. من هنوز یک برده است. 175 00:19:24,898 --> 00:19:27,366 معشوقه داشته باشم، لطفا. شما نباید اینجا کلیک کنید. 176 00:19:28,368 --> 00:19:29,960 واقعا؟ 177 00:19:30,304 --> 00:19:35,571 شوهر من شما را به سمت بالا جایی که شما می توانید به من به کجا تعلق دارم؟ 178 00:19:36,910 --> 00:19:39,310 نه، معشوقه، البته که نه. 179 00:19:39,913 --> 00:19:42,108 هنوز می شود. 180 00:19:46,320 --> 00:19:48,686 شما باید برخی از گرد و غبار ... 181 00:19:48,956 --> 00:19:51,288 ... بر روی شانه خود را. 182 00:19:51,458 --> 00:19:55,952 در اینجا، اجازه دهید آن را چلپ چلوپ من برای شما. 183 00:19:56,930 --> 00:19:58,898 در تاریخ آمده است. 184 00:20:07,608 --> 00:20:10,076 شما سخت کار ... 185 00:20:10,344 --> 00:20:13,370 ... و شما عضلات به آن را اثبات کند. 186 00:20:14,948 --> 00:20:21,114 من گفت: برداشت جو حتی بزرگ تر از فصل گذشته است. 187 00:20:21,288 --> 00:20:23,381 بله، معشوقه. 188 00:20:24,958 --> 00:20:27,825 جوزف طلایی. 189 00:20:30,864 --> 00:20:36,928 شوهر من متقاعد شده است که خدا شما در پشت همه موفقیت خود را ... 190 00:20:37,638 --> 00:20:43,634 ... که شما به همه چیز او همیشه امیدوار است. 191 00:20:43,810 --> 00:20:46,608 خدای من برای من فراهم می کند. 192 00:20:50,917 --> 00:20:55,115 خواسته من به او عطا کند اگر من دوست شما بوده است؟ 193 00:20:57,057 --> 00:21:03,394 لطفا، معشوقه. من فقط گوشت و خون، را فشار می دهید و محدودیت از قدرت من است. 194 00:21:03,930 --> 00:21:06,023 شما جرات من را مهار؟ 195 00:21:06,199 --> 00:21:09,066 اگر استاد من می دانستم چرا، او را درک کنید. 196 00:21:09,236 --> 00:21:10,760 واقعا؟ 197 00:21:11,271 --> 00:21:14,934 آیا تقصیر من شما را من اغوا را به استفاده از من؟ 198 00:21:15,108 --> 00:21:17,372 او می داند من بهتر از آن است. 199 00:21:18,612 --> 00:21:23,948 این سخن من در برابر برده است. 200 00:21:43,503 --> 00:21:45,437 جوزف. 201 00:21:46,840 --> 00:21:48,637 بیا ... 202 00:21:48,809 --> 00:21:50,436 ... دروغ با من. 203 00:21:50,610 --> 00:21:52,475 غیر ممکن. 204 00:21:52,646 --> 00:21:55,979 فوطیفار به من سپرده است با همه این است که او است. 205 00:21:56,149 --> 00:21:59,380 تنها چیزی که من نمی توانم لمس شما می باشد. 206 00:22:00,420 --> 00:22:05,187 چگونه می تواند اعتماد شوهر خود را به من خیانت و گناه در برابر خدا؟ 207 00:22:09,363 --> 00:22:11,558 ساعت هم خواهد آمد. 208 00:22:37,591 --> 00:22:39,286 جوزف. 209 00:22:41,528 --> 00:22:43,189 معشوقه. 210 00:22:43,563 --> 00:22:45,326 جوزف. 211 00:22:45,499 --> 00:22:47,865 من فکر می کنم ما درک یکدیگر است. 212 00:22:48,034 --> 00:22:51,265 آه، من شما را درک ... 213 00:22:51,438 --> 00:22:54,100 ... اما من فکر می کنم تو به من misjudged. 214 00:22:54,274 --> 00:22:59,143 بنابراین من تصمیم گرفتم به شما شانس دوم. 215 00:23:03,083 --> 00:23:04,744 را متوقف کنید! 216 00:23:49,930 --> 00:23:51,261 او کجاست؟ 217 00:23:59,773 --> 00:24:03,209 خدمتکار همسر من فرار به من بگویید، این درست است؟ 218 00:24:05,979 --> 00:24:09,210 آیا می خواهید با من تماس بگیرید همسر خود را یک دروغگو، کارشناسی ارشد؟ 219 00:24:23,296 --> 00:24:26,993 فوطیفار! آنچه شما در زمان تا زمانی است؟ 220 00:24:27,167 --> 00:24:31,160 - آیا خدمتکار من به شما بگویم درد من در آن هستم ؟- بله، البته او انجام داد. 221 00:24:31,338 --> 00:24:34,364 البته، عشق من، اما فرعون اولین تماس ... 222 00:24:34,541 --> 00:24:36,304 ... در زمان مباشر رئیس خود. 223 00:24:36,476 --> 00:24:39,343 به هر حال، من اینجا هستم در حال حاضر. من اینجا هستم در حال حاضر ... 224 00:24:39,513 --> 00:24:42,380 ... و حق هر گونه اشتباه است که انجام شده است. 225 00:24:46,453 --> 00:24:49,251 L. .. من تنها بود ... 226 00:24:49,756 --> 00:24:51,417 ... و ... 227 00:24:51,658 --> 00:24:53,523 ... او به اینجا آمدند ... 228 00:24:53,894 --> 00:24:56,590 - او را به اتاق من آمد .- در چه بهانه ای؟ 229 00:24:56,763 --> 00:25:01,598 این دقیقا همان چیزی به من گفت، اما او فقط به من خندید. 230 00:25:01,768 --> 00:25:04,601 او گفت که او نیاز به هیچ بهانه ای ... 231 00:25:04,771 --> 00:25:07,069 ... که او مباشر ارشد خود بود ... 232 00:25:07,240 --> 00:25:12,701 ... و من تا به حال به انجام آنچه او گفت، یا آن را بدتر خواهد بود برای من. 233 00:25:13,780 --> 00:25:18,479 او برداشت آغوش من. او خود را بر من مجبور. 234 00:25:18,652 --> 00:25:22,349 L. .. من فریاد زدم، و من او را تحت فشار قرار دادند دور. 235 00:25:22,522 --> 00:25:25,514 و پس از آن من به طور گسترده به او را خراشیده است. 236 00:25:25,692 --> 00:25:28,354 - شما او را خراشیده ؟- بله. 237 00:25:28,528 --> 00:25:33,795 با قدرت از الهه Bastet با من، من او را بیرون راندند! 238 00:25:36,303 --> 00:25:37,895 متوجه هستم. 239 00:25:42,042 --> 00:25:43,976 من می خواهم ... 240 00:25:44,144 --> 00:25:49,013 ... اندازه گیری کامل از قانون، شوهر. 241 00:25:49,182 --> 00:25:50,911 به طور کامل! 242 00:25:51,084 --> 00:25:54,417 من می خواهم مرگ او. 243 00:25:54,588 --> 00:25:57,182 برو! مرا با برده. 244 00:25:58,925 --> 00:26:00,517 بیا. 245 00:26:07,767 --> 00:26:11,863 - من فکر کردم من می تواند به شما اعتماد - اما شما می توانید، کارشناسی ارشد. 246 00:26:16,543 --> 00:26:19,535 اگر روش هر کسی، نگه داشتن دستان خود را پشت سر شما. 247 00:26:19,713 --> 00:26:22,409 - با تشکر از شما، استاد .- در حال حاضر خود را توضیح دهد. 248 00:26:22,582 --> 00:26:26,951 - چگونه، کارشناسی ارشد ؟- او شما را متهم به vilest جرم ... 249 00:26:27,120 --> 00:26:30,715 ... و خواستار اندازه گیری کامل از قانون، که به معنی سر خود را. 250 00:26:30,890 --> 00:26:33,688 مرد مجرم که جرم و جنایت چیزی کمتر سزاوار. 251 00:26:33,860 --> 00:26:35,953 - بنابراین شما آن را انکار ؟- بله، البته. 252 00:26:36,129 --> 00:26:38,825 اما چه کسی باور بنده شفاعت برای زندگی خود را؟ 253 00:26:39,766 --> 00:26:42,462 من سزاوار بهتر از آن است که از شما! 254 00:26:42,636 --> 00:26:45,104 من تو را بیشتر شبیه به یک پسر درمان از یک برده است. 255 00:26:45,271 --> 00:26:47,102 املاک و تمام من به تو اعتماد. 256 00:26:47,273 --> 00:26:50,470 شما قانون را از خانه من در غیاب من. شما، یک برده! 257 00:26:50,644 --> 00:26:52,236 سرزمین خود را در زیر من شکوفا شده است. 258 00:26:52,412 --> 00:26:56,280 من ترجیح می دهم شما می بینید مرده است. این که سال ها طول بکشد برای پیدا کردن یکی دیگر از مثل شما. 259 00:26:56,850 --> 00:26:59,785 آیا وجود دارد چیزی می تونی بگی در دفاع از خود؟ 260 00:27:01,354 --> 00:27:06,314 فقط در صورتی که شما اجازه می دهد به صحبت آشکارا، هر چند من به عنوان یک انسان آزاد بود. 261 00:27:10,363 --> 00:27:12,126 پس از آن می شود. 262 00:27:13,633 --> 00:27:17,933 اما تنها در این مناسبت است، و هیچ کس باید همیشه می دانم که من به شما اجازه چنین آزادی است. 263 00:27:18,104 --> 00:27:19,765 شما می دانید که شما می توانید به من اعتماد کنید. 264 00:27:19,939 --> 00:27:22,965 من می خواهم به شما خیانت هرگز، پس از خوبی به شما نشان داده ایم. 265 00:27:23,143 --> 00:27:25,668 آیا خودتان را مجبور نمی همسر من خیانت؟ 266 00:27:25,845 --> 00:27:30,145 البته. و تکرار می کنم، من می خواهم به شما خیانت نکرده است. 267 00:27:35,922 --> 00:27:39,289 - شما می گویید همسر من دروغگو - که به جای من، استاد نیست. 268 00:27:39,459 --> 00:27:42,155 اما آنچه اتفاق افتاده است به او با دست من نبود. 269 00:27:42,629 --> 00:27:44,927 من می توانم چنین چیزی را نمی کنند. 270 00:27:47,434 --> 00:27:49,527 نه، نه، شما می توانید نیست. 271 00:27:49,703 --> 00:27:52,604 در مقابل همه چیز می رود من تا به حال در شما دیده می شود. 272 00:27:52,772 --> 00:27:55,764 با تمام خدایان، که چرا این در حال حاضر ... 273 00:27:55,942 --> 00:27:58,536 ... هنگامی که همه چیز قرار بود خانه من؟ 274 00:27:58,712 --> 00:28:00,839 من دلیلی برای باور به من بدهید. 275 00:28:05,351 --> 00:28:08,878 هنگامی که خون گرم اجرا می شود، یک مرد فراموش اقدامات خود را عواقبی به دنبال دارند. 276 00:28:09,055 --> 00:28:11,853 من را دیده اند بد می آید که از تجاوز به عنف! 277 00:28:12,025 --> 00:28:16,587 این است که نفرت را به من، و بیزاری در چشم خدا! 278 00:28:22,535 --> 00:28:23,900 به من بگو. 279 00:28:24,871 --> 00:28:26,771 به من بگو. 280 00:28:28,441 --> 00:28:33,572 من یک راه اثبات این راه از یک انسان مثل شما نیست. 281 00:28:37,117 --> 00:28:40,211 این خاطرات قدیمی، کارشناسی ارشد. 282 00:28:41,988 --> 00:28:46,186 افکار یک زمان بهتر قبل از بردگی من است. 283 00:28:47,761 --> 00:28:49,922 و افکار از یک درد بزرگ است. 284 00:28:53,366 --> 00:28:57,735 اگر شما زندگی ارزش خود را، یوسف، شما می توانید آنها را با من به اشتراک بگذارید. 285 00:29:06,179 --> 00:29:09,239 من فقط یک کودک بود. 286 00:29:11,918 --> 00:29:14,751 happ Y یکی در راه های بسیاری است. 287 00:29:20,794 --> 00:29:23,354 پدر! پدر! 288 00:29:24,097 --> 00:29:29,160 شماها در طول یک سفر طولانی و سخت، شماها خداوند، خدای ما، بر ما تماشا ... 289 00:29:29,335 --> 00:29:33,738 ... ... و ما را به دشت های حاصلخیز شماها در نزدیکی شهر Hivite از Shechem. 290 00:29:36,309 --> 00:29:38,072 جوزف. 291 00:29:39,179 --> 00:29:40,407 جمع آوری از دیگران است. 292 00:29:40,580 --> 00:29:45,244 شماها پدر من، یعقوب، اون گفت که ما باید چادر را بالا می برد. 293 00:29:48,388 --> 00:29:50,754 سریع. پدر می گوید: شما باید. 294 00:29:50,924 --> 00:29:53,119 شماها من 10 برادر وجود دارد: 295 00:29:53,293 --> 00:29:54,920 اون روبن ... 296 00:29:55,094 --> 00:29:56,857 ... ... شمعون ... 297 00:29:57,163 --> 00:29:58,596 ... ... لوی ... 298 00:29:58,765 --> 00:30:00,562 ... ... و یهودا. 299 00:30:03,636 --> 00:30:04,967 ... دن ... 300 00:30:05,138 --> 00:30:06,696 ... ... Naphtali ... 301 00:30:07,006 --> 00:30:09,770 ... ... گاد و اشر. 302 00:30:11,778 --> 00:30:13,211 شماها Issacar ... 303 00:30:13,379 --> 00:30:15,313 ... ... Zebulon. 304 00:30:15,849 --> 00:30:18,613 زمان آن فرا رسیده است! زمان آن فرا رسیده است! زمان آن فرا رسیده است! 305 00:30:18,785 --> 00:30:24,451 و وجود دارد همسران خود را عبارت بودند از: شماها لی، پسر پدر من است که با مته سوراخ. 306 00:30:25,558 --> 00:30:30,894 اون راشل، مادر من، ... پدر من عاشق ترین. 307 00:30:31,064 --> 00:30:34,693 و handmaids، Zilpah و Bilah. 308 00:30:35,068 --> 00:30:37,696 و خواهر من، Dinah. 309 00:30:48,815 --> 00:30:51,215 اون زمان خوشحال بود، استاد. 310 00:30:51,384 --> 00:30:54,842 شماها احساس ما در نهایت آمده بود خانه. 311 00:30:57,090 --> 00:31:00,059 خداوند واقعا چوپان ما است. 312 00:31:00,226 --> 00:31:04,253 او وعده در بث ال برای من ساخته شده است ... 313 00:31:04,697 --> 00:31:09,327 ... و باعث شده است تا ما با خیال راحت به به سرزمین پدران من است. 314 00:31:10,203 --> 00:31:12,467 خداوند خدای من است ... 315 00:31:12,906 --> 00:31:15,272 ... خدا از اسرائیل است. 316 00:31:39,766 --> 00:31:41,597 آنها چه کسانی هستند؟ 317 00:32:06,326 --> 00:32:11,423 من هامور، شاه Shechem، نهفته است که پشت آن دیوار. 318 00:32:11,597 --> 00:32:16,694 این Bera، وکیل من است و این پسر من است، نیز به نام Shechem ... 319 00:32:16,869 --> 00:32:20,066 ... بنابراین شکی نیست که به آنچه وجود دارد آینده برای شهرستان ما است. 320 00:32:20,707 --> 00:32:23,540 من یعقوب، نیز نامیده می شود اسرائیل ... 321 00:32:23,710 --> 00:32:25,940 ... و این مردم من هستند. 322 00:32:26,112 --> 00:32:30,379 ما در صلح و آرامش می آیند، که در جستجوی یک سرزمین خدا ما را وعده داده است، خواهد بود برای ما. 323 00:32:30,751 --> 00:32:33,311 متوجه هستم. و که خدا است؟ 324 00:32:34,688 --> 00:32:37,953 - در حال حاضر تنها یک .- فقط یک؟ 325 00:32:38,125 --> 00:32:40,855 شما باید از مردم بسیار کوتاه در اعیاد. 326 00:32:42,363 --> 00:32:46,197 - پروردگار ما فراهم می کند .- در واقع او هم اینکار را در مورد شما نمی کنند. 327 00:32:46,934 --> 00:32:48,902 در واقع او هم اینکار را در مورد شما نمی کنند. 328 00:32:49,703 --> 00:32:53,434 آن را به او به شما اختصاص داده شده بود قربانی؟ 329 00:32:54,441 --> 00:32:56,272 اما در جایی که بت؟ 330 00:32:56,443 --> 00:33:00,607 من می خواهم یک خدای واحد که می تواند برای دیدن ارائه برای شما و همچنین این یکی. 331 00:33:01,215 --> 00:33:03,479 ما را تصویر graven. 332 00:33:03,650 --> 00:33:06,414 با این حال، ما می دانم که او همیشه با ما است. 333 00:33:09,123 --> 00:33:12,149 شما ما مردم پسند است. 334 00:33:12,559 --> 00:33:16,518 و اگر شما هم در صلح و آرامش می آیند، ما به شما خوش آمد به اردوگاه در نزدیکی شهرستان ما ... 335 00:33:16,697 --> 00:33:19,928 ... صفحه اصلی تنها خدا به شما وعده داده است. 336 00:33:20,234 --> 00:33:22,998 ما آمده ایم فقط در صلح است. 337 00:33:23,170 --> 00:33:27,038 و ما قصد داریم به اندازه کامل پرداخت زمین و استفاده از بهار. 338 00:33:27,207 --> 00:33:29,198 فقط کافیست قیمت را نام برد. 339 00:33:30,310 --> 00:33:33,211 یک دهم دانه و گله های خود را ... 340 00:33:33,380 --> 00:33:36,941 ... و یک سوم از افزایش حیوانات برای مدت پنج سال. 341 00:33:43,557 --> 00:33:45,115 انجام شد. 342 00:33:49,029 --> 00:33:53,022 و من از شما تشکر می کنم محبت خود را. ما باید همسایه شایسته است. 343 00:33:53,200 --> 00:33:55,964 همسایه ها، بله. غریبه ها، نه. 344 00:33:56,136 --> 00:33:58,696 در یک هفته، ما افتخار Astarte الهه ... 345 00:33:58,872 --> 00:34:02,171 ... با ازدواج توسط جشن بزرگ. شما باید به ما ملحق شوند. 346 00:34:02,342 --> 00:34:03,570 اما بسیاری از ما. 347 00:34:03,744 --> 00:34:07,145 سپس حداقل برخی از نمایندگان است. 348 00:34:09,416 --> 00:34:11,179 فرزندان شما است. 349 00:34:11,351 --> 00:34:13,785 شاید دختر جوان در اینجا. 350 00:34:13,954 --> 00:34:18,323 دعوت نامه شما مهربان است. تعداد بر برخی از ما در میان شماره شما. 351 00:34:28,602 --> 00:34:32,060 من آن را دوست ندارم. آنها اهالی شهر چربی. 352 00:34:32,239 --> 00:34:35,003 من می گویم فاصله ما را حفظ می کنیم. اگر آنها را با ما مشکل ... 353 00:34:35,175 --> 00:34:37,643 همیشه شمشیر، شمعون. 354 00:34:37,811 --> 00:34:41,008 - آیا راه سخت تنها راهی که شما می دانید ؟- این مطمئن ترین راه است. 355 00:34:41,181 --> 00:34:44,412 نه تنها راه مطمئن راه خداوند است. 356 00:34:44,952 --> 00:34:48,786 همانطور که او ما را تا کنون، او ادامه خواهد داد تا ما را هدایت کنند. 357 00:35:08,308 --> 00:35:11,471 لی! Bilah! Zilpah! سریع! 358 00:35:12,312 --> 00:35:13,574 این چیزی است. 359 00:35:13,747 --> 00:35:15,237 این چیزی است. 360 00:35:15,415 --> 00:35:18,213 این کودک را نگه می دارد به من گفتن او تقریبا آماده است. 361 00:35:18,385 --> 00:35:21,377 - آیا شما همه راست ؟- بله، آن چیزی نیست. برو. 362 00:35:21,555 --> 00:35:24,956 - برو. این چیزی است. - برو. این حق همه است. برو. 363 00:35:26,393 --> 00:35:30,955 شما باید مراقبت بهتر از خود شما لازم نیست که به این کار سنگین را انجام خواهد داد. 364 00:35:31,131 --> 00:35:34,931 بهتر است که کار می کنم. وجود دارد خشم به اندازه کافی در زیر سطح جوش. 365 00:35:35,102 --> 00:35:37,332 در زیر سطح است که در آن خواهد ماند. 366 00:35:37,504 --> 00:35:40,496 چرا حل و فصل، پرداخت بیشتر زمین از آن ارزش ... 367 00:35:40,674 --> 00:35:43,165 ... اگر نه به شما اجازه استراحت قبل از تولد را به شما بدهد؟ 368 00:35:43,343 --> 00:35:46,369 از آنجا که آن را همچنین ثابت که وعده به حقیقت میپیونده. 369 00:35:46,547 --> 00:35:49,675 ما زمین را به ارث می برند که خدا وعده داده شده به ابراهیم. 370 00:35:49,850 --> 00:35:54,719 من می دانم که شما قبول شرایط خود را تا بتوانم حل و فصل شود وقتی که من فرزند دوم ما ... 371 00:35:54,888 --> 00:35:58,517 ... اما، یعقوب، دیگران آن را می دانید بیش از حد. 372 00:35:58,692 --> 00:36:02,025 راشل، من هیچ پنهان عشق من برای تو. 373 00:36:02,196 --> 00:36:06,599 من هرگز. تو چشم من و قلب من برای اولین بار در. 374 00:36:06,967 --> 00:36:09,094 دوم، یعقوب. دوم. 375 00:36:09,269 --> 00:36:11,829 یوسف می آید برای اولین بار با شما. 376 00:38:03,717 --> 00:38:05,776 صبر، عزیز من. 377 00:38:05,952 --> 00:38:08,512 - تو دختر یعقوب هستند، شما نمی ؟- بله، من هستم. 378 00:38:11,258 --> 00:38:13,419 بیایید اینجا نشسته. 379 00:38:19,333 --> 00:38:22,530 - نه، از شما سپاسگزارم .- در حال حاضر، به خودتان لذت ببرید. 380 00:38:22,703 --> 00:38:24,694 این جشن است. 381 00:39:00,340 --> 00:39:04,777 آه، دختر فقیر. آیا شما همه حق است، عزیز من؟ 382 00:39:07,280 --> 00:39:09,976 نگران نباشید. من به او نگاه کنید. 383 00:39:16,556 --> 00:39:20,117 شما نیاز به یک لحظه آرام به خودتان دور هم جمع. 384 00:39:20,527 --> 00:39:25,055 شما خوب است. من شما را به یک اتاق خنک برای استراحت کنند. 385 00:39:29,202 --> 00:39:31,227 شما نیاز به استراحت. 386 00:39:31,405 --> 00:39:33,839 دراز بکشید در حالی که برای. 387 00:39:36,643 --> 00:39:38,736 شما خوب است. 388 00:40:02,469 --> 00:40:04,801 آیا نمی شود وحشت زده است. این فقط به من. 389 00:40:05,439 --> 00:40:06,963 بله. 390 00:40:07,140 --> 00:40:10,439 منظور من، من می ترسم. 391 00:40:10,844 --> 00:40:13,210 تو کاملا امن است. 392 00:40:13,447 --> 00:40:18,282 هیچ کس به عنوان زیبا به عنوان شما تا به حال واقعا می تواند در معرض خطر باشد. 393 00:40:23,390 --> 00:40:26,484 شما یک زن که می تواند داشته باشد هر چیزی که او می خواهد. 394 00:40:26,660 --> 00:40:28,150 بله. 395 00:40:28,562 --> 00:40:31,122 خب، واقعا یک زن است. فقط یک دختر، واقعا. 396 00:40:31,298 --> 00:40:33,459 نه، یک زن ... 397 00:40:35,302 --> 00:40:38,760 ... صورت است که به من ثابت شده است در شب ... 398 00:40:39,306 --> 00:40:41,774 ... بوی که باعث چرخش سر من. 399 00:40:41,942 --> 00:40:44,672 لطفا. من باید بروم. من نباید اینجا باشم. 400 00:40:44,845 --> 00:40:47,575 این دقیقا همان جایی که به شما تعلق دارد. 401 00:40:47,747 --> 00:40:49,237 با من. 402 00:40:49,416 --> 00:40:52,681 دور بماند. برادران من. شمعون! 403 00:41:24,818 --> 00:41:28,015 هیچ بهانه ای برای آنچه که پسر من بود به دختر خود ... 404 00:41:28,555 --> 00:41:30,523 ... به همه شما ... 405 00:41:31,458 --> 00:41:35,724 ... دیگر از آن، او با عشق مست است. - چه؟ این ظالمانه است! 406 00:41:35,896 --> 00:41:39,957 خجالت زده جرم ما، نقض همه قوانین و آداب و سنن است. 407 00:41:40,133 --> 00:41:42,067 بدون عشق می تواند از خشونت می آیند! 408 00:41:42,469 --> 00:41:45,961 من به شما اعتماد کردم، دوستی من. 409 00:41:47,107 --> 00:41:49,405 لطفا، یعقوب، گوش دادن. 410 00:41:49,576 --> 00:41:51,339 من درخواست دختر خود را. 411 00:41:52,746 --> 00:41:56,079 من برای او در ازدواج به پسر من بپرسید. 412 00:42:04,457 --> 00:42:07,324 من هرکاری می کنم، هر آنچه شما بخواهید. 413 00:42:07,761 --> 00:42:09,626 اما من از شما خواهش می کنم ... 414 00:42:10,196 --> 00:42:11,925 ... اجازه دهید Dinah من ازدواج کن. 415 00:42:12,365 --> 00:42:15,493 مردم شما و معدن می تواند یکی، یعقوب. 416 00:42:16,303 --> 00:42:20,535 ما دختران خود را به عنوان همسر، و شما را ماست. 417 00:42:20,707 --> 00:42:23,505 سپس شما خواهید بود غریبه اینجا بیشتر است. 418 00:42:26,947 --> 00:42:31,975 که شما به دنبال صلح است که می تواند به دور شستشو لکه خشونت خوب است ... 419 00:42:32,152 --> 00:42:34,245 ... و قدردانی است. 420 00:42:35,121 --> 00:42:37,282 اما سنت های ما و اعتقادات ... 421 00:42:37,457 --> 00:42:43,589 ... تقاضا است که ما فقط می توانیم ازدواج با کسانی که عبادت خدا، و خدا ما را به تنهایی. 422 00:42:44,598 --> 00:42:46,998 او خدا خوب است، خدای شما است. 423 00:42:47,167 --> 00:42:50,159 ما می بینیم که حضور خود را در میان شما، ببینید که چگونه شما رستگار. 424 00:42:50,337 --> 00:42:53,033 ما به تماشای قربانی خود را به او. 425 00:42:53,239 --> 00:42:58,142 اعتقادات شما احترام ما و ما می توانند یاد بگیرند که به پرستش که شما باید انجام دهید. 426 00:42:58,812 --> 00:43:01,781 و شما می توانید تمام اعمال ما را در آغوش؟ 427 00:43:09,356 --> 00:43:12,189 ما هر دو زیادی برای فکر کردن در مورد. 428 00:43:12,993 --> 00:43:15,291 تا فردا، شاید. 429 00:43:15,962 --> 00:43:18,157 تا فردا، پس از آن. 430 00:43:34,247 --> 00:43:36,772 قوی باش، یک کمی. 431 00:43:47,694 --> 00:43:49,821 آیا این که ساده است؟ 432 00:43:49,996 --> 00:43:54,660 خواهر ما را آنها برای یک فاحشه و پاداش آنها را در آغوش ما؟ 433 00:43:54,834 --> 00:43:59,203 آنها خانواده را؟ کارشناسی ارشد از مهریه زنان ما؟ 434 00:44:00,874 --> 00:44:04,310 - اگر نه من می گویند در آن است. - اما شما نمی کنند. 435 00:44:04,477 --> 00:44:09,779 هیچ یک از ما انجام دهد. این تصمیم برای پدر ما به تنهایی. 436 00:44:10,216 --> 00:44:14,016 من شنیده ام کافی است. شما مانند زنان، clucking دور. 437 00:44:14,688 --> 00:44:17,088 شب بخیر، برادران. 438 00:44:20,393 --> 00:44:23,521 - او درست است، این تصمیم پدر است .- بله. 439 00:44:23,697 --> 00:44:27,724 اما پس از آن چه اتفاقی می افتد چیز دیگری در دسترس نباشد. 440 00:44:28,902 --> 00:44:29,891 برو. 441 00:44:30,704 --> 00:44:35,073 پذیرش آیین های ما، به این معنی است تمام مردان خود را ختنه باید. 442 00:44:35,241 --> 00:44:37,141 و در صورتی که ... 443 00:44:37,944 --> 00:44:40,139 آنها خواهید بود مریض. 444 00:44:40,313 --> 00:44:41,302 ضعیف است. 445 00:44:42,382 --> 00:44:43,849 در رحمت خود. 446 00:44:45,985 --> 00:44:50,183 دریافت به مراتع. به گسترش این کلمه. ما می خواهیم هر مرد نیاز دارند. 447 00:44:50,356 --> 00:44:52,790 این سه روز طول می کشد تب و ضعف است. 448 00:44:52,959 --> 00:44:56,656 صبح روز چهارم از آن باید گذشت، همراه با یک شانس ما. 449 00:44:56,830 --> 00:44:58,263 بله. 450 00:45:10,110 --> 00:45:13,477 خب، اسرائیل، شما را بر آن فکر کرده اید؟ 451 00:45:15,348 --> 00:45:17,077 به من بدهید. 452 00:45:18,785 --> 00:45:21,185 و من می بینم که عقل بزرگ در پیشنهاد خود را. 453 00:45:21,588 --> 00:45:25,888 اما شما در نظر گرفته آنچه شما باید انجام دهید به ازدواج در میان ما؟ 454 00:45:26,826 --> 00:45:30,557 ختنه تقاضا خشن است را به مردان رشد کرده است، یعقوب. 455 00:45:30,730 --> 00:45:33,324 اما کاملا ضروری است. 456 00:45:33,500 --> 00:45:36,992 این نشانه ما در گوشت خرس عهد ما با پروردگار ما ... 457 00:45:37,537 --> 00:45:40,529 ... اثبات این که ما را در آغوش دستورات او. 458 00:45:40,874 --> 00:45:46,972 فقط پس از آن می توانید به ما اجازه داده می شود توان از طریق ازدواج متحد شوند. 459 00:45:53,887 --> 00:45:57,152 پس از آن می شود. مردان ما باید ختنه ... 460 00:45:57,557 --> 00:46:00,048 ... و ما باید در صلح و آرامش متحده ... 461 00:46:00,426 --> 00:46:02,826 ... افراد جدید و قوی. 462 00:48:03,182 --> 00:48:05,343 لوی! نه! 463 00:48:08,488 --> 00:48:10,456 بیا! بیا! 464 00:49:02,442 --> 00:49:06,242 جنون! جنون! 465 00:49:06,946 --> 00:49:10,313 چگونه در قلب شما می تواند شما را انجام داده اند چنین چیزی است؟ 466 00:49:11,217 --> 00:49:13,913 ظالم. بی رحم. 467 00:49:14,387 --> 00:49:17,618 آیا این راه خوب است؟ راه حق؟ 468 00:49:19,125 --> 00:49:21,252 شما خرابه بر سر ما آورده است. 469 00:49:21,427 --> 00:49:24,624 کسی تا به حال به دفاع از Dinah. او می تواند به عنوان یک فاحشه درمان نمی شوند. 470 00:49:24,797 --> 00:49:26,662 او به درمان می شود مانند یک عروس! 471 00:49:28,001 --> 00:49:30,162 تو شکسته صلح ... 472 00:49:30,336 --> 00:49:33,965 ... و سنت های ما برای انتقام استفاده می شود. 473 00:49:35,775 --> 00:49:40,610 در حال حاضر همسایگان Shechem نیروهای بر علیه ما بپیوندید. 474 00:49:41,114 --> 00:49:43,446 ما در چند شماره. 475 00:49:48,588 --> 00:49:52,490 جمع آوری همه چیز ما است. ما باید این محل را ترک کنند. 476 00:49:52,658 --> 00:49:57,061 ما باید این محل را ترک جمع آوری همه چیز ما! 477 00:50:20,453 --> 00:50:25,447 و بنابراین ما مجبور شدند به ترک زمین اون که امید های زیادی برگزار شد. 478 00:50:27,727 --> 00:50:32,289 شماها ما به بث-EI بالا رفت، جایی که پدر من اون یک بار ساخته شده بود بنا به خدا ... 479 00:50:32,465 --> 00:50:35,559 ... ... و دوباره خداوند به او صحبت کرد. 480 00:50:35,735 --> 00:50:41,196 اون به عنوان پدر من به من گفت، خداوند گفت: شماها 'بارور شود و افزایش می دهد. 481 00:50:41,374 --> 00:50:44,707 ... ملت، مجمع سازمان ملل، شماها باید از شما نازل شده است. 482 00:50:44,877 --> 00:50:47,277 پادشاهان شماها باید از نسل خود را صادر کنید. 483 00:50:47,447 --> 00:50:51,213 ... زمین خودم رو دادم به ابراهیم و اسحاق شماها من در حال حاضر به شما می دهد. 484 00:50:51,384 --> 00:50:55,616 و به فرزندان خود آمده است، شماها من این زمین را به من بدهید. ' 485 00:51:19,979 --> 00:51:24,177 PUSH! فشار، راشل، فشار. هل داد. 486 00:51:39,532 --> 00:51:41,830 شما باید یک پسر دیگر. 487 00:51:59,352 --> 00:52:01,149 راشل؟ 488 00:52:01,888 --> 00:52:04,448 راشل؟ بیدار، راشل! 489 00:52:04,757 --> 00:52:09,694 - یعقوب! خواهر من، او را در حال مرگ! - راشل! 490 00:52:21,574 --> 00:52:23,542 او را ... 491 00:52:24,744 --> 00:52:26,804 ... بن ONI. 492 00:52:27,414 --> 00:52:31,043 کودک از درد است. ' 493 00:52:31,585 --> 00:52:34,884 بن ONI نیست. 494 00:52:35,122 --> 00:52:37,784 بن جمین. 495 00:52:38,091 --> 00:52:40,958 «کودک از شادی است.' 496 00:53:02,749 --> 00:53:04,114 جوزف! جوزف! 497 00:53:05,686 --> 00:53:07,278 جوزف! جوزف! 498 00:53:07,454 --> 00:53:11,015 بنیامین! بنیامین! بنیامین! 499 00:53:11,191 --> 00:53:14,126 - جوزف - بنیامین! 500 00:53:36,183 --> 00:53:37,775 Bilah. 501 00:53:38,752 --> 00:53:41,220 Bilah، صرف یک لحظه با من است. 502 00:53:41,855 --> 00:53:44,756 - من کار داشته باشند، روبن .- اما من باید همه چیز را به شما بگویم. 503 00:53:44,925 --> 00:53:46,586 مهم است. 504 00:53:46,760 --> 00:53:48,921 شاید فردا. 505 00:53:49,830 --> 00:53:52,526 شما می دانید این است که شب گذشته من است. 506 00:53:52,699 --> 00:53:55,361 هنگامی که بازده یعقوب من باید بیرون رفتن با گله. 507 00:53:55,535 --> 00:53:57,628 - من می دانم .- پس ... 508 00:53:57,804 --> 00:54:01,740 ... این آخرین شانس من است به صحبت با شما خصوصی است. 509 00:54:02,242 --> 00:54:05,302 این غیر ممکن است، روبن. من به پدر خود تعلق دارند. 510 00:54:05,479 --> 00:54:09,506 در حال حاضر، Bilah. اما من بزرگتر است. 511 00:54:10,717 --> 00:54:13,618 و تمام concubines که متعلق به او در حال حاضر ... 512 00:54:13,787 --> 00:54:18,019 ... متعلق به من دیر یا زود. 513 00:54:39,313 --> 00:54:40,940 Bilah. 514 00:54:41,982 --> 00:54:43,574 Bilah. 515 00:54:43,750 --> 00:54:45,445 Bilah. 516 00:54:46,787 --> 00:54:49,950 آیا شما دیوانه هستید؟ من بنیامین خواب در اینجا با من است. 517 00:54:50,123 --> 00:54:51,954 بیا، بیا. 518 00:55:02,302 --> 00:55:04,361 من فکر می کنم شما باید بدانید. 519 00:55:04,638 --> 00:55:08,472 من باید به هر دو آنها را دور ارسال کنید. برو! 520 00:55:09,876 --> 00:55:12,868 چگونه می تواند او را به من؟ چطور جرات او این کار را به من! 521 00:55:13,046 --> 00:55:17,540 روبن Bilah اغوا میکند، راشل خدمتکار که به من بچه ها با مته سوراخ؟ 522 00:55:18,385 --> 00:55:22,913 - Bilah است مانند یک مادر به بنیامین - فرزندان خود را به من چیزی جز غم و اندوه است. 523 00:55:23,090 --> 00:55:27,220 وادار کردن ما به ترک Shechem مثل ... مثل دزد! 524 00:55:27,394 --> 00:55:32,331 وادار کردن ما را به راشل در سفری که او کشته شدند! و در حال حاضر این؟ 525 00:55:32,733 --> 00:55:36,692 او اشتباه بود. من می دانم که اما هنگامی که شما به او صحبت می کنند ... 526 00:55:36,870 --> 00:55:39,737 بدون کلمات! چیزهایی که باید تغییر کند! 527 00:55:39,906 --> 00:55:43,342 روبن من فرزند اول، فرزند اول خود را است. 528 00:55:43,977 --> 00:55:46,070 بدون کلمات! 529 00:55:59,393 --> 00:56:04,558 یک مرحله از ماه سپس بازگشت شما برای کمک به با برداشت. 530 00:56:04,898 --> 00:56:07,799 مراقب باشید. هشدار باشد. 531 00:56:08,368 --> 00:56:11,804 در حالی که شما از بین رفته اند، جوزف در اختیار داشته باشد. 532 00:56:12,572 --> 00:56:15,905 شما می توانید کلمات خود را شنیدن به عنوان اگر آنها مال من بودی. 533 00:56:16,910 --> 00:56:18,571 جوزف؟ 534 00:56:20,547 --> 00:56:23,175 آیا این بازی، پدر؟ 535 00:56:23,350 --> 00:56:27,309 - من فرزند ارشد .- و کسی که من هیچ احترام است. 536 00:56:27,554 --> 00:56:30,614 شما و Bilah من شرمنده قبل از کل اردوگاه. 537 00:56:30,791 --> 00:56:34,227 شمعون و لوی خیانت کلمه من در Shechem. 538 00:56:35,362 --> 00:56:39,458 اگر فرزندان من به من افتخار نیست، من می توانم آنها را افتخار نیست. 539 00:57:21,308 --> 00:57:23,469 اینجا. اینجا. اینجا. بیا اینجا، بیا اینجا. 540 00:57:23,643 --> 00:57:25,042 چیست؟ 541 00:57:25,212 --> 00:57:27,612 - آنچه که جوزف می کند .- او آن را بخورم. 542 00:57:29,349 --> 00:57:31,647 در اینجا او می آید در حال حاضر. 543 00:57:33,487 --> 00:57:36,820 - گوشت برای شام، برادر کوچک - گوشت؟ از کجا؟ 544 00:57:36,990 --> 00:57:40,016 یک گوسفند است. شما می توانید از یکی را انتخاب کنید برای کشتار اگر شما می خواهم. 545 00:57:40,193 --> 00:57:44,653 - داشتن؟ هرگز پدر به طور خاص به ما منع ... - خب، او اینجا نیست، هست؟ 546 00:57:44,831 --> 00:57:48,528 او گیر از اینجا، پختن در زیر آفتاب، در میوه های خشک زندگی می کنند. 547 00:57:48,702 --> 00:57:51,535 در اینجا یک چربی خوب که می خواهید به دنده ما چسبد. 548 00:57:52,906 --> 00:57:55,568 - اما چه خواهد شد پدر به شما بگویم ؟- او را پیدا خواهد کرد. 549 00:57:55,742 --> 00:57:59,007 - حداقل، او بهتر نیست .- بدون wagging زبان. 550 00:57:59,179 --> 00:58:03,582 - شما می خواهم به او دروغ ؟- ما؟ نه، ما نمی خواهد دروغ است. 551 00:58:03,750 --> 00:58:09,313 تقصیر ما نیست اگر strays بره فقیر و می شود توسط یک شیر کوه mauled. 552 00:58:09,756 --> 00:58:13,089 شناخت، برادر کوچک است؟ 553 00:58:13,293 --> 00:58:17,059 چه فرقی می کند؟ او گوسفند بیش از هر کسی در هبرون. 554 00:58:17,230 --> 00:58:21,724 - اما پدر من مسئول گوسفند قرار داده است - بنشینید و آرام باشد. 555 00:58:35,315 --> 00:58:37,044 بیا، جوزف. 556 00:58:37,217 --> 00:58:39,117 آیا چیزی برای خوردن. 557 00:58:41,454 --> 00:58:43,479 این تنها یک بره است. 558 00:58:45,025 --> 00:58:48,984 چیزی که کمی ضعیف است. توسط یک شیر کوه به مرگ Mauled. 559 00:58:50,564 --> 00:58:52,259 بخورید. 560 00:58:53,500 --> 00:58:55,593 من گرسنه نیست. 561 00:58:56,469 --> 00:59:01,065 نگاهی پنهان است. هر انسان ساده ای می توانید ببینید آن را با یک حیوان وحشی کشته شد. 562 00:59:01,241 --> 00:59:04,005 بیایید او را یک نگاهی از نزدیک به من بدهید. هی! 563 00:59:07,981 --> 00:59:09,676 هر احمق! 564 00:59:09,849 --> 00:59:12,374 حق، برادر؟ 565 00:59:12,552 --> 00:59:15,112 آیا من شما را برای یک احمق است؟ 566 00:59:15,288 --> 00:59:17,688 من چوپان تمام عمر من است. 567 00:59:17,857 --> 00:59:19,791 من می دانم که مشکلات چهره چوپان. 568 00:59:20,427 --> 00:59:22,486 - من هم حقه خود می دانم - پدر، ما ... 569 00:59:22,662 --> 00:59:27,156 سکوت! در حال حاضر، آن را دور. آن را از دید من! 570 00:59:32,339 --> 00:59:35,433 حداقل در حال حاضر ما می دانیم چه انتظار از جوزف. 571 00:59:41,514 --> 00:59:43,209 خیانت. 572 00:59:44,050 --> 00:59:45,278 او سالانه SP است. 573 00:59:54,995 --> 00:59:58,260 - او قطعا مانند یک شاهزاده به نظر می رسد .- خیلی بلند و قوی است. 574 00:59:58,431 --> 01:00:01,298 اوه، یعقوب، آن را به زیبایی ساخته شده است. 575 01:00:01,468 --> 01:00:04,995 - LF تنها مادر او می تواند او را اکنون ببینید .- این برنامه فوق العاده است. 576 01:00:05,171 --> 01:00:07,571 مطمئنا من آن را سزاوار نیست. 577 01:00:07,741 --> 01:00:10,437 هیچ یک از برادرانش هر چیزی این جریمه. 578 01:00:10,610 --> 01:00:14,410 هیچ یک از آنها آن را سزاوار است. او هم اینکار را در مورد شما نمی کنند. 579 01:00:14,581 --> 01:00:17,482 او وفاداری خود را ثابت و مسئولیت. 580 01:00:17,651 --> 01:00:21,951 او به دست آورده است کت، فقط او را به عنوان جانشینی به دست آورده است. 581 01:00:22,288 --> 01:00:25,485 در حال حاضر، من را تنها بگذاری با او. برو، از همه شما. 582 01:00:25,659 --> 01:00:27,149 برو. 583 01:00:38,505 --> 01:00:42,635 من شما را ارج نهادن، یوسف، نامگذاری شما وارث من ... 584 01:00:42,809 --> 01:00:44,834 ... بعدی در خط به عنوان رئیس قبیله. 585 01:00:47,847 --> 01:00:51,578 - شما می توانید بر روی همه فرزندان خود را به حساب پدر .- برخی بیش از دیگران است. 586 01:00:52,385 --> 01:00:54,876 شمعون، لوی، روبن ... 587 01:00:55,055 --> 01:00:57,717 ... من هرگز نمی توانم فراموش کنم آنچه را که آنها انجام داد. 588 01:00:58,625 --> 01:01:02,391 کت یک علامت است که شما در خط ادامه می دهند. 589 01:01:03,263 --> 01:01:08,360 هنگامی که شما آن را می پوشند، به یاد داشته باشید، آن را به لباس بلند و گشاد از افتخار است. 590 01:01:13,339 --> 01:01:15,432 در حال حاضر، برخی از خواب. 591 01:01:15,608 --> 01:01:18,771 در حال حاضر بسیاری از کار را به انجام. از برداشت محصول شروع می شود به فردا. 592 01:01:38,832 --> 01:01:44,134 یوسف، به من بگو دوباره چه مادر ما بود. 593 01:01:46,306 --> 01:01:48,467 او مهربان بود ... 594 01:01:50,477 --> 01:01:53,640 ... نوع، عاشق ... 595 01:01:54,080 --> 01:01:56,173 ... و بسیار زیبا. 596 01:01:56,883 --> 01:02:00,876 زیبا تر از لی، Zilpah و Bilah؟ 597 01:02:01,054 --> 01:02:02,612 بله، بسیار بیشتر است. 598 01:02:05,191 --> 01:02:08,126 آیا این درست است که من او را کشته شدند؟ 599 01:02:08,428 --> 01:02:10,453 البته نه. 600 01:02:10,630 --> 01:02:12,495 کجا شما همیشه چنین ایده ای؟ 601 01:02:13,199 --> 01:02:17,397 من شنیده ام برخی از زنان می گویند که اون مرده چرا که من در آن متولد شد. 602 01:02:19,339 --> 01:02:22,831 که سفاهت، بنیامین به همین دلیل است که او نمرده است. 603 01:02:23,810 --> 01:02:25,641 پس چرا؟ 604 01:02:30,250 --> 01:02:32,650 من نمی دانم چرا، بنیامین. 605 01:02:36,623 --> 01:02:38,648 مردم به دنیا می آیند ... 606 01:02:38,992 --> 01:02:40,482 ... زندگی می کنند ... 607 01:02:40,827 --> 01:02:43,022 ... و می میرند. 608 01:02:43,797 --> 01:02:46,265 حتی ستاره سقوط کرده و می میرند ... 609 01:02:46,432 --> 01:02:50,801 ... و غروب آفتاب هر روز فقط برای صبح روز بعد دوباره متولد شده است. 610 01:02:52,071 --> 01:02:57,236 من آرزو می کنم می خواهم که مادر شناخته می شود. من هرگز نمی خواهم که اجازه دهید او برود. 611 01:02:58,077 --> 01:03:00,602 این که ساده است، برادر کوچک نیست. 612 01:03:01,047 --> 01:03:04,141 ساکت باش، در حال حاضر. برو به خواب. 613 01:03:06,619 --> 01:03:09,213 آیا شما به خواب رفتن در کت جدید خود را؟ 614 01:03:10,757 --> 01:03:12,384 بله. 615 01:03:13,059 --> 01:03:14,993 من آن را خیلی دوست دارم. 616 01:03:20,867 --> 01:03:24,564 من در حال حاضر باید بخوابد. برداشت فردا. 617 01:03:24,771 --> 01:03:26,739 کار سخت است. 618 01:05:02,669 --> 01:05:06,662 بنابراین پس از آن که همه ما شروع به برای اتصال خوشه های ما ... 619 01:05:06,839 --> 01:05:09,706 ... و آنها را گرد هم آورده و آنها را راست قامت. 620 01:05:09,876 --> 01:05:14,506 و به محض اینکه در پایان ... 621 01:05:16,282 --> 01:05:20,810 خوب، در حال حاضر متوقف نمی. چه اتفاقی افتاده؟ 622 01:05:21,988 --> 01:05:23,455 سپس ... 623 01:05:24,857 --> 01:05:27,087 ... خوشه خود را تمام خود را به خاک افتاد. 624 01:05:27,260 --> 01:05:30,559 - آنها را قبل از معدن متمایل .- که در آن است! من تمام من می توانم. 625 01:05:30,730 --> 01:05:33,062 او رفته دیوانه به دلیل وعده های پدر. 626 01:05:33,232 --> 01:05:36,326 - او در حال حاضر فکر می کند که او را استاد ما .- من هم تا به حال یک رویا است. 627 01:05:36,502 --> 01:05:38,561 در معدن، 12 انبوهی از کود وجود دارد. 628 01:05:38,738 --> 01:05:41,468 کوچکترین راه می رفت و صحبت و گفت: داستان. 629 01:05:41,641 --> 01:05:45,941 نه، جدی است. من تا به حال به اندازه کافی از او شده است. 630 01:05:46,112 --> 01:05:47,875 اکنون زمان آن است که ما تا به حال از این است. 631 01:05:48,047 --> 01:05:50,675 امشب، بعد از کار روزانه است. 632 01:05:56,923 --> 01:06:00,017 خواهیم دید که چه پدر فکر می کند در این مورد است. 633 01:06:06,632 --> 01:06:09,931 بنابراین ما شروع به اتصال خوشه های ما ... 634 01:06:10,103 --> 01:06:13,129 ... و آنها را گرد هم آورده و آنها را راست قامت. 635 01:06:14,040 --> 01:06:16,838 و به محض اینکه در پایان ... 636 01:06:17,010 --> 01:06:19,069 ... خوشه خود را متمایل به پایین قبل از مال من است. 637 01:06:19,645 --> 01:06:21,476 انجام این کار، پدر را می شنوید؟ 638 01:06:21,647 --> 01:06:25,583 او از بودن استاد ما می پروراند. این است متوقف شود! 639 01:06:25,752 --> 01:06:28,346 در حال حاضر، که به عنوان یک چیز احمقانه من تا کنون شنیده ام. 640 01:06:28,521 --> 01:06:32,617 پسر من به منظور جلوگیری از خواب؟ رویاها دارای معانی. 641 01:06:32,892 --> 01:06:36,726 و وقتی که خدا قصد دارد برای ما آنها را درک کنند، او به آن همه روشن است. 642 01:06:36,896 --> 01:06:40,593 تا زمانی، همه ما می توانیم انجام دهیم این است که گوش دهید. 643 01:06:41,200 --> 01:06:43,293 جوزف، شما یکی دیگر از رویا صحبت کرد. 644 01:06:43,770 --> 01:06:45,738 بله، پدر. 645 01:06:45,972 --> 01:06:47,667 به ما بگویید. 646 01:06:49,242 --> 01:06:51,506 من بهتر است، من فکر می کنم. 647 01:06:52,278 --> 01:06:55,873 اگر خداوند به شما یک رویا، شما باید آن را با ما به اشتراک بگذارید. 648 01:06:59,886 --> 01:07:04,118 من خواب خورشید و ماه و ستارگان پرداخت ادای احترام به من است. 649 01:07:08,761 --> 01:07:10,558 من نمی دانم چه معنی می دهد. 650 01:07:11,230 --> 01:07:13,755 - من خورشید، شاید - مطمئنا نیست. 651 01:07:13,933 --> 01:07:16,424 مادر شما، ماه؟ برادران، ستاره؟ 652 01:07:16,602 --> 01:07:19,036 منظورم این است که باید همه ما تعظیم کنید برای شما؟ 653 01:07:20,173 --> 01:07:22,539 در حال حاضر شما با گوش دادن به این جنون ... 654 01:07:22,708 --> 01:07:27,304 ... شاید ما قادر به بازگشت به راه همه چیز بودند، راه کارها باید. 655 01:07:27,480 --> 01:07:29,175 بله، من مطمئن هستم که شما می خواهم که. 656 01:07:29,348 --> 01:07:32,283 اما رویاهای آنها را تغییر ندهید آنچه در Shechem اتفاق افتاد ... 657 01:07:32,452 --> 01:07:34,317 ... یا با بره ها در زمینه. 658 01:07:34,654 --> 01:07:37,418 رویاهای تصمیمات من را تغییر دهید. 659 01:07:57,944 --> 01:08:02,574 من ارسال شما را به دید که چگونه گله انجام می دهند، نه به یک جشن. 660 01:08:04,050 --> 01:08:08,180 پسر، شما مسن تر شدن، بزرگتر ... 661 01:08:08,588 --> 01:08:11,352 ... و جایی که برادران ممکن است شما خشم ... 662 01:08:11,524 --> 01:08:16,086 ... به عنوان به دست آوردن قدرت و موقعیت شما آنها شروع به احساس بسیار تهدید. 663 01:08:16,762 --> 01:08:19,595 من می خواهم شما را امتحان کنید و صلح با آنها. 664 01:08:20,133 --> 01:08:24,832 بله، پدر. که آنچه من می خواهم، اما گاهی اوقات خشم خود را ... 665 01:08:25,438 --> 01:08:29,465 زمان نشان خواهد داد که سهولت اگر شما احساسات خود را دقیق تر است. 666 01:08:30,309 --> 01:08:32,607 یوسف، آنها متفاوت از شما هستند. 667 01:08:32,778 --> 01:08:36,612 همه آنها به ارمغان آورد تا با هم مانند یک بسته از شیر توله است. 668 01:08:36,782 --> 01:08:40,240 شما و بنجامین کودکان از سن من است. 669 01:08:40,419 --> 01:08:46,722 شما توجه بیشتری داده شد، شاید، اما برادر خود را که به عنوان عشق بیشتر را مشاهده کنید. 670 01:08:47,627 --> 01:08:52,963 ما هر دو باید سعی کنید به آنها را کمک دیدن حقیقت، درک؟ 671 01:08:53,132 --> 01:08:55,362 - بله، پدر. - خوب است. 672 01:08:55,935 --> 01:08:58,165 سپس با خیال راحت و با یک سرعت ثابت. 673 01:08:58,337 --> 01:09:01,272 شما باید آنها را پیدا کنید در سفر دو روز است. 674 01:09:11,184 --> 01:09:13,778 هر شب سردتر رشد می کند نسبت به قبل. 675 01:09:13,953 --> 01:09:16,114 در حال حاضر یکی دیگر از چرخه ماه قبل از اینکه ما می توانیم بازگشت. 676 01:09:16,289 --> 01:09:17,586 من در هیچ عجله بسر می رسانید. 677 01:09:17,757 --> 01:09:21,989 تنها چیزی که در انتظار برای تماس با ما در هبرون استاد جدید خود را در کت فوق العاده خود می باشد. 678 01:09:22,628 --> 01:09:26,428 بیا، خوشه کم است. تعظیم مرد بزرگ، جوزف. 679 01:09:27,033 --> 01:09:28,830 بیا، تعظیم! 680 01:09:29,001 --> 01:09:31,902 رحمت! رحمت، کارشناسی ارشد. لطفا از رحمت بر ما. 681 01:09:32,338 --> 01:09:36,934 - یک حیوان وحشی بره کمی به قطعه گچ بری !- خواهش می کنم، لطفا! 682 01:09:37,109 --> 01:09:42,513 آه، ما بی گناه، O بزرگ یوسف. لطفا از رحمت بر ما. 683 01:09:42,915 --> 01:09:46,681 نه، برادر من، من در هیچ عجله هستم که او را دوباره ببینم. 684 01:09:46,852 --> 01:09:48,581 این صلح آمیز است. 685 01:09:49,021 --> 01:09:51,421 مگر اینکه او به دنبال ما می آید. 686 01:09:51,591 --> 01:09:53,889 من فکر می کنم ما باید به غرب حرکت می کند. 687 01:09:54,060 --> 01:09:57,393 چه چیزی باعث می شود شما فکر می کنم مراتع بهتر خواهد بود در جایی دیگر؟ 688 01:09:57,563 --> 01:10:01,192 ما فردا غرب، حرکت به منطقه ای در نزدیکی Dothan. 689 01:10:01,367 --> 01:10:02,834 چمن فولر است وجود دارد. 690 01:10:03,002 --> 01:10:07,200 گوش دادن را به او بدهد سفارشات و پیش بینی آنچه خواهیم دید. 691 01:10:07,773 --> 01:10:10,298 باید یک رویا بود. اجرا می شود در خانواده. 692 01:10:13,613 --> 01:10:16,878 تنها چیزی که من در مورد رویای زنان است. 693 01:10:17,049 --> 01:10:21,315 اما من نمی دانم که اگر ما در حرکت، هیچ کس نمی خواهد می دانم که در آن ما هستند. 694 01:10:21,721 --> 01:10:25,248 و هیچ کس قادر خواهد بود به Y SP بر ما. 695 01:10:28,394 --> 01:10:29,725 من موافقت می کنم. 696 01:10:30,496 --> 01:10:32,794 اجازه دهید هر کسی که می خواهد به ما پیدا کنید ... 697 01:10:32,965 --> 01:10:35,126 ... به خواب که در آن ما هستند. 698 01:11:01,827 --> 01:11:04,352 دنبال چه چیزی می گردید؟ 699 01:11:05,931 --> 01:11:08,058 من به دنبال برادران من. 700 01:11:08,234 --> 01:11:10,725 آنها در حال pasturing گله جایی نزدیک است. 701 01:11:10,970 --> 01:11:15,930 آنها در نقل مکان کرد. من شنیده ام آنها می گویند آنها قرار بود به Dothan. 702 01:11:16,742 --> 01:11:18,403 متشکرم. 703 01:11:24,050 --> 01:11:26,610 آیا شما مطمئن شوید که آنها به غرب رفتم؟ 704 01:11:28,888 --> 01:11:32,380 تاریخ و زمان آخرین شب خواب دیدم در یکی از این کشتی است که در Dock در یافا است. 705 01:11:32,558 --> 01:11:36,494 من تا به حال سه زن. یکی موهای قرمز، طلا، سوم ... 706 01:11:36,662 --> 01:11:41,031 رویاهای خود را به حساب نمی آوریم. تو یوسف نیست. 707 01:11:42,034 --> 01:11:45,561 من تعجب می کنم. پدر نه چندان خوشحال با رویای گذشته خود را. 708 01:11:45,738 --> 01:11:46,727 درست است. 709 01:11:48,007 --> 01:11:49,702 چه می شود اگر آنها نبوی؟ 710 01:11:49,875 --> 01:11:54,778 همه ما زانو به پایین به او، پدر بیش از حد. بیمار! 711 01:11:54,947 --> 01:11:56,812 توقف آن است. این تنها یک رویا است. 712 01:11:56,982 --> 01:12:00,748 ما می خواهیم تا پایان رکوع و خراش دادن به او، خزنده برای نعمت التماس. 713 01:12:00,920 --> 01:12:02,717 توقف آن است. 714 01:12:07,259 --> 01:12:08,886 آن چیست؟ 715 01:12:10,329 --> 01:12:11,819 در اینجا، برادران. 716 01:12:12,264 --> 01:12:15,097 نگاه کن، خود خیال پردازم. 717 01:12:15,267 --> 01:12:16,734 و در پوشش. 718 01:12:17,269 --> 01:12:20,727 من قسم می خورم، من می توانم آن را از پشت خود را قادر به rip کردن. 719 01:12:21,474 --> 01:12:23,840 پدر می فرستد به شما مواد غذایی تازه است. 720 01:12:28,715 --> 01:12:31,240 من می گویند ما او را بکشند. 721 01:12:31,418 --> 01:12:33,909 - چه ؟- من می گویند ما او را بکشند. 722 01:12:36,056 --> 01:12:38,388 این تنها راهی است که می شود با او انجام شده است. 723 01:12:38,558 --> 01:12:42,187 - زبان خود را نگه دارید. حتی آن فکر می کنم. - نه، نه، شمعون درست است. 724 01:12:42,362 --> 01:12:44,421 او را بکشند؟ ! هرگز 725 01:12:44,598 --> 01:12:46,896 به او درس، آموزش پرتاب او را در یک گودال ... 726 01:12:47,067 --> 01:12:50,468 ... اما شما خون برادر خود را می ریزم! - می تواند آن اتفاق می افتد. 727 01:12:50,637 --> 01:12:53,731 یک سفر طولانی خود را. دزد و یا شیر کوه. 728 01:12:53,907 --> 01:12:56,375 نه، صبر کنید. ما این کار را با بره محاکمه شد. 729 01:12:56,843 --> 01:12:59,641 پدر را دیدم از طریق آن. تصور آنچه که او می خواهم از این. 730 01:12:59,813 --> 01:13:02,907 واقعیت این است که او ما را گرفتار این یکی بیشتر باور می سازد. 731 01:13:03,083 --> 01:13:06,575 او هرگز از ما انتظار دومین بار به دروغ. به خصوص در مورد جوزف. 732 01:13:06,753 --> 01:13:07,981 برادران! 733 01:13:11,024 --> 01:13:14,824 خب؟ این تنها شانس است شما همیشه می خواهید با او باید انجام شود. 734 01:13:14,995 --> 01:13:17,896 - به فرض حق ما درباره ما.- بیایید آن را انجام دهد! 735 01:13:18,064 --> 01:13:21,192 آیا شما ذهن خود را از دست داده؟ شما می توانید از نشت خون برادر نیست! 736 01:13:21,435 --> 01:13:24,131 آیا شما فکر لعنت که بر ما می گیرند؟ 737 01:13:24,304 --> 01:13:26,636 توقف آن را! متوقف کردن آن در حال حاضر قبل از اینکه خیلی دیر! 738 01:13:26,807 --> 01:13:28,934 - متوقف کردن آنچه ؟- او را نادیده گرفت. 739 01:13:29,109 --> 01:13:32,272 آیا به پسر که به کار می آیند صحبت می کنند نه در لباس دامادی. 740 01:13:32,446 --> 01:13:34,311 شما در جستجوی داستان بیشتر می آیند؟ 741 01:13:34,481 --> 01:13:38,315 پدر می خواهد یک گزارش است، و او فکر می کند من برای انجام این کار است. وی گفت: ... 742 01:13:38,485 --> 01:13:42,353 را فراموش کرده ام او به شما چه گفته است. گزارش من، از آن خواهید بود و آخرین چیزی که شما باید انجام دهید! 743 01:13:42,522 --> 01:13:44,581 - شمعون - من به عنوان پدر آموزش داده شده است. 744 01:13:44,891 --> 01:13:46,756 - من به شما هشدار می دهند - شمعون، آن را متوقف کند! 745 01:13:46,927 --> 01:13:50,021 من به عنوان پدر می گوید. هشدار شما بوی شراب بیش از حد است. 746 01:13:50,197 --> 01:13:52,461 وی را به عقب! 747 01:14:26,733 --> 01:14:28,792 رها کردن او! 748 01:14:32,239 --> 01:14:34,139 آیا آن را ندارند! 749 01:14:42,148 --> 01:14:43,479 من به یاد داشته باشید، برادر. 750 01:14:43,650 --> 01:14:48,383 من که به یاد داشته باشید که آن زمان آمد به عمل خودمان، شما وجود ندارد. 751 01:14:48,555 --> 01:14:50,045 نه، من نمی شد. 752 01:14:50,223 --> 01:14:56,389 شاید من فقط به عنوان بزرگ و شجاع شما به عنوان برادر، 753 01:14:57,697 --> 01:15:00,461 شما اجازه دهد که او برود؟ اگر او می گوید پدر ما چیست؟ 754 01:15:00,634 --> 01:15:03,660 او به هر چیزی نمی کنند. روبن نیست. 755 01:15:03,837 --> 01:15:06,397 او می ایستد تا از همه این ها به دست آورید. 756 01:15:06,573 --> 01:15:10,737 با یوسف رفته، که دیگری پدر ما قرار دادن خط تا جایگزین او شود؟ 757 01:15:10,911 --> 01:15:13,641 او به عقب خواهد بود. 758 01:15:18,818 --> 01:15:22,879 من یوسفم، تگرگ به من! 759 01:15:27,727 --> 01:15:30,252 آن را خاموش! آن را خاموش! 760 01:15:43,643 --> 01:15:46,237 برادران! 761 01:15:49,049 --> 01:15:52,382 به من کمک کن، برادران! 762 01:15:52,752 --> 01:15:54,743 لطفا! 763 01:15:55,689 --> 01:15:58,157 به من کمک کن! 764 01:16:01,061 --> 01:16:03,461 برادران! 765 01:16:03,630 --> 01:16:05,860 رشد، همه شما! 766 01:16:07,400 --> 01:16:11,803 نشسته و moping مانند زنان آنچه را انجام داده است، انجام می شود. 767 01:16:11,972 --> 01:16:14,202 در حال حاضر، بیایید با کسب و کار خود ما! 768 01:16:14,374 --> 01:16:16,774 - پسر، کسب و کار ما این است .- برادران! 769 01:16:16,943 --> 01:16:18,877 بود، برادر بود. 770 01:16:19,045 --> 01:16:21,275 - هیچ راه بازگشتی وجود ندارد .- LF ما او را از جیبش در آورد؟ 771 01:16:21,448 --> 01:16:23,973 از چاه که در آن شما به او کمک کرد پرتاب من؟ 772 01:16:24,150 --> 01:16:27,017 و پدر به او بگویید که آنچه که ما انجام داد؟ 773 01:16:27,187 --> 01:16:29,178 حداقل او مرده است. 774 01:16:30,156 --> 01:16:33,557 ما پدر ما بگویید فقط سعی به او درس بگیریم. 775 01:16:33,727 --> 01:16:36,025 و پدر ما یک یا دو چیز یاد می دهد. 776 01:16:36,196 --> 01:16:40,462 گله خود، چادر، مواد غذایی، همه چیز! 777 01:16:40,634 --> 01:16:44,092 من کار خیلی سخت می شود طرد و با هیچ چیز باقی مانده است. 778 01:16:44,270 --> 01:16:47,535 نه، برادر، ما بایدبرای دیدن این یکی را از طریق ... 779 01:16:47,707 --> 01:16:51,507 ... زیرا آنچه پدر ما نمی داند که می تواند ما را درد نکنه. 780 01:16:53,313 --> 01:16:55,747 برادران! 781 01:16:58,451 --> 01:17:00,851 به من کمک کن! 782 01:17:04,624 --> 01:17:06,751 پدر! 783 01:17:08,795 --> 01:17:10,660 یهودا! 784 01:17:14,134 --> 01:17:17,695 چرا زیاد وجود ندارد در این زمینه است. 785 01:17:18,605 --> 01:17:20,630 - یهودا - شمعون. 786 01:17:20,807 --> 01:17:26,768 من فکر می کنم اگر شما و لوی بخشی از گله به مراتع تازه در نزدیکی Shechem. 787 01:17:27,113 --> 01:17:31,641 بنابراین شما می توانید ماهی پسر و انداختن تقصیر را به گردن ما؟ 788 01:17:32,218 --> 01:17:33,549 هرگز 789 01:17:36,656 --> 01:17:39,147 برادران! 790 01:17:41,161 --> 01:17:43,823 به من کمک کن! گاد! 791 01:17:43,997 --> 01:17:47,023 آه، آیا چیزی، شمعون، قبل از همه ما دیوانه بروید! 792 01:17:47,200 --> 01:17:49,532 ما باید او را کشته است. 793 01:17:50,437 --> 01:17:51,665 من او را بسته است. 794 01:17:55,675 --> 01:17:59,611 - شما می خواهم به من مبارزه، برادر ؟- LF که آنچه در آن طول می کشد. 795 01:17:59,779 --> 01:18:01,576 اما تو می خواهی او را بکشند. 796 01:18:02,315 --> 01:18:04,306 و تو نمی خوای ماهی او را. 797 01:18:04,484 --> 01:18:07,453 در صورتی که تنها راه برای جلوگیری از خون خود را بر روی تو دست من ... 798 01:18:07,620 --> 01:18:09,178 ... سپس او را از ماهی خواهد شد. 799 01:18:10,023 --> 01:18:13,857 برای جلوگیری از ریختن خون او، شما باید به معدن ریختن ... 800 01:18:14,027 --> 01:18:15,688 ... اگر شما می توانید. 801 01:18:18,231 --> 01:18:20,699 اما من یک مرد منطقی است. 802 01:18:21,568 --> 01:18:24,935 من شما را تا سپیده دم می دهد آمد تا با پیشنهاد دیگری. 803 01:18:29,776 --> 01:18:31,835 به من کمک کن! 804 01:18:32,011 --> 01:18:34,172 برادران! 805 01:18:42,088 --> 01:18:44,181 به من کمک کن! 806 01:18:46,392 --> 01:18:47,916 معامله گران Ishmaelite. 807 01:18:53,166 --> 01:18:57,398 در حال حاضر پسر باید کشته شوند، قبل از گم ناله خود را بشنوند. 808 01:18:57,871 --> 01:19:00,203 - آنها پاسخ - آنها را؟ چگونه؟ 809 01:19:00,373 --> 01:19:02,898 آنها می توانند او را برده. را به مصر است. 810 01:19:03,510 --> 01:19:05,410 او زندگی می کنند، دست ما خواهد بود تمیز می کند. 811 01:19:05,578 --> 01:19:08,809 اگر او فرار، می آید و می گوید پدر چه اتفاقی افتاد؟ 812 01:19:08,982 --> 01:19:11,542 Ishmaelite و بردگان مصر آیا فرار کنی! 813 01:19:11,718 --> 01:19:16,553 آنها می خواهم برای او پرداخت. پول در آن وجود دارد برای همه ما، و نه خون! 814 01:19:17,190 --> 01:19:18,589 پدر! 815 01:19:31,171 --> 01:19:34,140 - بیست shekels، یک قطعه نه بیشتر. - در نقره ای؟ 816 01:19:34,307 --> 01:19:35,865 البته. 817 01:19:36,976 --> 01:19:38,307 انجام شد. 818 01:19:46,619 --> 01:19:49,179 چیست؟ آن چیست؟ 819 01:19:52,759 --> 01:19:54,124 برادران! 820 01:19:55,228 --> 01:19:58,163 برادران، به من کمک کند! لطفا! 821 01:19:58,631 --> 01:20:01,725 برادران! برادران! 822 01:20:03,503 --> 01:20:06,370 به من کمک کن! 823 01:20:30,864 --> 01:20:32,627 بیا تا او را نجات دهد؟ 824 01:20:32,799 --> 01:20:35,495 من خون خود را بر روی دست من نیست. 825 01:20:36,069 --> 01:20:38,629 این خیلی دیر است. 826 01:21:21,848 --> 01:21:24,180 ما این کار را در جاده ها در بر داشت. 827 01:21:25,752 --> 01:21:27,913 و بعد فورا رفت واز او باید از دست داده است. 828 01:21:28,721 --> 01:21:30,746 حیوانات وحشی. 829 01:21:32,492 --> 01:21:35,984 نه، نه! 830 01:21:36,162 --> 01:21:39,461 نه! نه! 831 01:21:40,500 --> 01:21:42,195 نه! 832 01:21:49,208 --> 01:21:50,800 نه! 833 01:21:58,117 --> 01:22:02,713 به من چه اگر جوزف مرده است؟ 834 01:22:11,597 --> 01:22:15,465 جوزف! جوزف! 835 01:22:56,134 --> 01:22:59,729 در اینجا، پس از آن، کارشناسی ارشد، من از حوادث است. 836 01:23:00,505 --> 01:23:05,841 و ممکن است به پروردگار، خدای من، با من ایستاده به من به عنوان تنها حقیقت صحبت می کنند ... 837 01:23:06,044 --> 01:23:08,478 ... و من ترک اگر من دروغ می گویم. 838 01:23:10,215 --> 01:23:12,843 اگر دروغ بگویی، من شما را بکشند. 839 01:23:15,754 --> 01:23:19,121 این آخرین روز بود از جشن برداشت محصول ... 840 01:23:19,291 --> 01:23:21,759 ... قدردانی به خدایان است. 841 01:23:22,561 --> 01:23:26,964 شماها من در مورد تنظیم خانه تعیین می کنند، ... باور آن را به صورت خالی. 842 01:23:33,972 --> 01:23:35,633 جوزف. 843 01:23:37,876 --> 01:23:39,605 معشوقه. 844 01:23:39,912 --> 01:23:41,641 جوزف. 845 01:23:41,813 --> 01:23:44,179 من فکر می کنم ما درک یکدیگر است. 846 01:23:44,349 --> 01:23:47,648 آه، من شما را درک ... 847 01:23:47,819 --> 01:23:50,481 ... اما من فکر می کنم تو به من misjudged. 848 01:23:50,656 --> 01:23:55,491 بنابراین من تصمیم گرفتم به شما شانس دوم. 849 01:23:59,364 --> 01:24:01,093 را متوقف کنید! 850 01:24:02,734 --> 01:24:04,793 اوه، جوزف. 851 01:24:07,906 --> 01:24:13,105 شاید ... شاید اگر ما صحبت کردیم ... 852 01:24:13,845 --> 01:24:17,542 ... نزدیک شد ... 853 01:24:18,650 --> 01:24:21,847 ... شاید شما ممکن است من متفاوت را ببینید. 854 01:24:23,188 --> 01:24:27,955 شما ممکن است ببینید که چگونه افسرده هستم. 855 01:24:28,126 --> 01:24:32,586 شوهر من آنقدر مشغول تمام وقت است. 856 01:24:32,764 --> 01:24:36,063 تنهایی چیزی که وحشتناک است، جوزف. 857 01:24:36,234 --> 01:24:38,702 من می دانم که به شما صدمه دیده است، اما ... 858 01:24:40,405 --> 01:24:44,307 آه، شما یک انسان معمولی نیست. 859 01:24:45,978 --> 01:24:49,209 کجا رمز و راز بیا از با شما؟ 860 01:24:50,148 --> 01:24:52,548 اهل کجا هستید 861 01:24:52,718 --> 01:24:55,414 این خانه، خانه من است. 862 01:24:57,489 --> 01:25:00,014 به من بگو در مورد پدر شما. 863 01:25:00,792 --> 01:25:03,488 شما یک بار گفت: او یک شاهزاده بود. 864 01:25:04,629 --> 01:25:08,292 آیا گله های بسیاری از حیوانات را داشته باشد؟ 865 01:25:08,467 --> 01:25:11,868 - بندگان، زمینه ؟- بله. 866 01:25:13,805 --> 01:25:16,603 بنابراین او را به یک مرد قدرتمند است. 867 01:25:17,609 --> 01:25:20,134 آیا شما فکر می کنم او happ Y با ثروت خود را؟ 868 01:25:20,479 --> 01:25:24,506 من ثروت پدرم فکر نمی کنم به ارمغان می آورد او لذت زیادی می دهد. 869 01:25:25,784 --> 01:25:27,877 پس چه خواهد بود؟ 870 01:25:30,222 --> 01:25:33,214 من انتظار دارم اگر او می تواند من را دوباره ببینم. 871 01:25:35,394 --> 01:25:38,761 شما می دانید، آزادی شما در درون به من هدیه کرده است. 872 01:25:38,964 --> 01:25:40,659 بله. 873 01:25:44,302 --> 01:25:48,102 اما نمی توانم. این که خدا را اذیت. 874 01:25:49,674 --> 01:25:52,370 شما می دانید که من می خواهم. 875 01:25:52,878 --> 01:25:54,641 نگاه کن که چگونه شما در حال تکان دادن. 876 01:25:54,813 --> 01:25:57,976 شما می خواهید من به همان اندازه که من تو را می خواهم. 877 01:25:59,451 --> 01:26:01,214 بیا، جوزف. 878 01:26:01,386 --> 01:26:03,911 بیا دروغ با من. 879 01:26:05,190 --> 01:26:07,090 مرا! 880 01:26:08,260 --> 01:26:09,488 را متوقف کنید! 881 01:26:09,761 --> 01:26:13,720 چه کسی می توانم به شما فکر می کنم شما هستند، شما احمق؟ 882 01:26:13,899 --> 01:26:17,494 شما جرات از دست معشوقه خود را غیر روحانی؟ 883 01:26:19,237 --> 01:26:22,764 شوهر من به شما این را بکشند. 884 01:26:36,254 --> 01:26:38,017 این است که همه؟ 885 01:26:39,958 --> 01:26:42,984 همانطور که من قبل از خداوند قسم می خورم، خدای من. 886 01:27:21,666 --> 01:27:24,032 احضار خانواده است. 887 01:27:34,546 --> 01:27:35,535 خوب است. 888 01:27:36,348 --> 01:27:38,782 اجازه دهید همه آنها را شنیدن او را محکوم ... 889 01:27:39,551 --> 01:27:41,280 ... به مرگ است. 890 01:27:58,937 --> 01:28:02,873 من شنیده ام که این گزارش و آنها را وزن. 891 01:28:03,909 --> 01:28:05,137 بنده گناهکار است. 892 01:28:06,178 --> 01:28:08,669 در اینجا، پس از آن، تصمیم من است. 893 01:28:09,281 --> 01:28:12,079 که من آن را می گویند، پس از آن نوشته شده است، پس از آن انجام می شود. 894 01:28:13,418 --> 01:28:17,878 برده این است که به فرعون زندان و در لذت من برگزار می شود. 895 01:28:18,323 --> 01:28:22,123 زندانبان به گزارش هفته به من در درمان خود و پیشرفت خود را. 896 01:28:24,863 --> 01:28:28,128 به این ترتیب است که این ماده در حال حاضر بسته شده است. 897 01:28:45,550 --> 01:28:47,347 او را. 898 01:29:15,480 --> 01:29:17,380 من شما را تحقیر می کنند. 899 01:29:18,250 --> 01:29:21,913 شما او را در لذت خود را به زندان فرستاد؟ 900 01:29:22,887 --> 01:29:25,549 در مورد افتخار من چه؟ 901 01:29:26,925 --> 01:29:29,951 - چه افتخار - شما چگونه جرات. 902 01:29:30,228 --> 01:29:32,423 من از شما می دانید، همسر. 903 01:29:35,433 --> 01:29:36,832 من تو را می دانم. 904 01:29:38,803 --> 01:29:41,738 شما را درک نمی کنند. 905 01:29:45,477 --> 01:29:49,277 هر آنچه که شما از من باور ... 906 01:29:51,383 --> 01:29:54,716 ... چگونه می تواند شما را به او اجازه دهید زندگی می کنند؟ 907 01:29:56,254 --> 01:29:59,189 چگونه می تواند من را تحقیر شبیه به آن؟ 908 01:30:03,161 --> 01:30:06,324 به خاطر یکی تحقیر سزاوار دیگری. 909 01:30:11,870 --> 01:30:13,804 همسر ... 910 01:30:15,173 --> 01:30:18,768 ... هر کسی که می داند یوسف همچنین می داند که اگر او خدا را سوگند ... 911 01:30:18,943 --> 01:30:20,638 ... او گفتن حقیقت است. 912 01:30:21,346 --> 01:30:24,247 چه چیزی برای شما مهم تر است؟ 913 01:30:25,350 --> 01:30:27,375 خدا را ... 914 01:30:28,520 --> 01:30:32,581 ... نام خوب من؟ - حقیقت است. 915 01:30:34,225 --> 01:30:35,658 حقیقت است. 916 01:30:36,461 --> 01:30:38,622 بله، آنچه اهمیت است. 917 01:30:39,798 --> 01:30:41,425 خب، پس ... 918 01:30:42,233 --> 01:30:46,067 ... شما همچنین ممکن است او را آزاد ... 919 01:30:46,905 --> 01:30:49,203 ... کامل و شرم من است. 920 01:30:57,782 --> 01:30:59,807 هر جا که او ... 921 01:31:00,885 --> 01:31:03,217 ... هر آنچه اتفاق می افتد را به او ... 922 01:31:04,055 --> 01:31:05,989 ... او آزاد است. 923 01:31:07,859 --> 01:31:10,384 از آنجا که خدا خود را با او. 924 01:31:38,356 --> 01:31:40,551 دریافت در آن وجود دارد! بیا! 925 01:31:40,725 --> 01:31:42,420 حرکت! 926 01:31:52,771 --> 01:31:54,966 خدا! 927 01:31:56,007 --> 01:31:58,567 خدای من! 928 01:31:59,310 --> 01:32:02,302 چرا مرا تنها گذاشته ای؟ 929 01:32:04,482 --> 01:32:06,814 خدا! 930 01:34:28,227 --> 01:34:32,857 توجه به فوطیفار، مباشر رئیس فرعون. 931 01:34:37,169 --> 01:34:40,195 - صلح با شما باشد، کارشناسی ارشد .- آیا شما در این مورد می دانید؟ 932 01:34:40,372 --> 01:34:43,000 زندانبان گفت: تنها به انتظار دو زندانیان. 933 01:34:43,475 --> 01:34:46,842 برتری کار خود را در اینجا در حال تبدیل شدن به دانش مشترک است. 934 01:34:47,012 --> 01:34:50,345 آنها می گویند که زندانیان خورده هرگز بهتر است. 935 01:34:50,516 --> 01:34:52,381 زندانبان است هرگز به غنی تر است. 936 01:34:52,551 --> 01:34:56,009 فرعون تا به حال هرگز به صرف کمتر برای نگه داشتن زندان خود را در حال اجرا است. 937 01:34:56,188 --> 01:34:58,748 ده بار در روز، من می پرسند که چگونه شما آن را انجام دهید. 938 01:34:58,924 --> 01:35:02,621 - خدا برکت من کار، کارشناسی ارشد .- همانطور که من برای خودم دیده می شود. 939 01:35:02,795 --> 01:35:05,593 من می دانم که یک روز او به دیدن من را از این محل رفته است. 940 01:35:05,764 --> 01:35:10,360 او باید برای مقابله با اولین فرعون. بنابراین مطمئن شوید که در شرایط زبان من نیست. 941 01:35:13,572 --> 01:35:17,565 همانطور که می بینید، دو نمونه بسیار خوب است. 942 01:35:18,410 --> 01:35:20,503 لباس خوب است. خالکوبی سلطنتی چشم. 943 01:35:20,679 --> 01:35:22,806 مردان از ایستگاه و پرورش است. 944 01:35:23,248 --> 01:35:27,776 یکی از چربی است ... خوب، بود، بیکر فرعون. 945 01:35:27,953 --> 01:35:30,251 یکی لاغر، می چندین برابرم بده خود را. 946 01:35:30,522 --> 01:35:32,649 مهم مردان است. 947 01:35:33,025 --> 01:35:36,483 - چگونه آنها در نهایت در اینجا - متهم به سرقت شده است. 948 01:35:37,229 --> 01:35:39,697 دستبند فرعون از خورشید است. 949 01:35:39,865 --> 01:35:42,356 علامت خدای خورشید درست. 950 01:35:43,235 --> 01:35:45,760 آن را رفته است. گم شده است. 951 01:35:45,938 --> 01:35:50,102 seers فرعون و پیشگویان می گویند که یکی از این دو این است که مقصر است. 952 01:35:50,776 --> 01:35:53,540 سپس زندگی خود را بیش از. 953 01:35:53,712 --> 01:35:55,304 احتمالا. 954 01:35:55,814 --> 01:35:57,805 اما شما هیچ وقت نمی دانید چه چیزی می تواند رخ دهد. 955 01:35:57,983 --> 01:36:01,942 در صورتی که آنها از این محل و پیدا کردن خود را در دادگاه ترمیم ... 956 01:36:02,121 --> 01:36:05,022 ... آن را به خوبی به شما خدمت می کنند به آنها خدمت می کنند نیز هست. 957 01:36:06,125 --> 01:36:08,992 - شما را در درک ؟- به طور کامل، کارشناسی ارشد. 958 01:36:09,161 --> 01:36:12,790 شما این کار را به خوبی، یوسف، و شما می توانید به من یک متحد با ارزش می دهد ... 959 01:36:12,965 --> 01:36:16,662 ... هنگامی که زمان می آید را بکند شما فرعون خود را. 960 01:36:19,304 --> 01:36:21,431 باشد که خداوند خود را با شما خواهد بود. 961 01:36:38,724 --> 01:36:40,817 من یوسفم، اربابان من. 962 01:36:40,993 --> 01:36:44,861 به من دستور داده شده است به شما شرکت در طول اقامت خود را در اینجا. 963 01:36:45,731 --> 01:36:47,596 آیا شما زندانبان؟ 964 01:36:47,766 --> 01:36:49,961 نه، پروردگار من، بنده او را. 965 01:36:51,470 --> 01:36:55,429 شما باید سامی چه کسی کار می کند زندانبان برای او است. 966 01:36:56,175 --> 01:36:58,905 من افتخار دارم که شما می دانید از من، پروردگار من است. 967 01:36:59,945 --> 01:37:05,884 بله. دادگاه می داند که چگونه به خوبی کارشناسی ارشد خود را در خدمت شما. 968 01:37:06,051 --> 01:37:08,952 و همسرانشان. 969 01:37:10,456 --> 01:37:13,755 داستان های بسیاری وجود دارد که هیچ حقیقت، پروردگار من است. 970 01:37:14,526 --> 01:37:18,485 آیا شما خواستار فوطیفار دروغگو، برده؟ 971 01:37:18,664 --> 01:37:22,600 - نه، پروردگار من است. - آیا شما خواستار همسر زیبای خود را دروغگو؟ 972 01:37:22,768 --> 01:37:24,861 من را متهم به هیچ کس، پروردگار من است. 973 01:37:25,037 --> 01:37:27,699 واقعا؟ خوب ... 974 01:37:27,873 --> 01:37:30,341 ... من تو را متهم برده است. 975 01:37:30,642 --> 01:37:34,476 من شما را متهم به رنگ نام همسر فوطیفار ... 976 01:37:34,646 --> 01:37:36,739 ... تماس فوطیفار دروغگو! 977 01:37:36,915 --> 01:37:39,349 سپاه پاسداران! سپاه پاسداران، به اینجا می آیند! 978 01:37:44,056 --> 01:37:45,819 ضرب و شتم این مرد با شلاق خود را. 979 01:37:46,291 --> 01:37:50,660 مراقب باشید، دوست من. ما در زندان خود هستند. 980 01:37:50,829 --> 01:37:54,287 زندان؟ او یک برده است! 981 01:37:54,633 --> 01:37:58,797 فوطیفار به من تشکر می کنم مجازات اهانتی چنین است. 982 01:38:00,139 --> 01:38:02,198 آیا به نظر نمی آید این بنده برای مجوز نیستید. 983 01:38:02,374 --> 01:38:05,775 من در دربار فرعون خدمت می کنند، خدا بر روی زمین است. 984 01:38:06,178 --> 01:38:08,544 آیا من به شما بگویم! 985 01:38:14,253 --> 01:38:17,188 شما تهمت نمی نام فوطیفار! 986 01:38:18,423 --> 01:38:23,360 شما تهمت نمی نام و نام خانوادگی از همسرش! 987 01:38:23,796 --> 01:38:29,029 او به من ستایش برای حفظ افتخار او! 988 01:38:29,401 --> 01:38:30,834 برده! 989 01:38:31,003 --> 01:38:32,732 برده! 990 01:38:32,905 --> 01:38:34,896 برده! 991 01:39:20,252 --> 01:39:23,312 آنها می گویند که در بازار این فصل خواهد بود بزرگتر از آخرین است. 992 01:39:23,488 --> 01:39:26,548 من امیدوارم. این سخت تر می شود به خراش از یک زندگی است. 993 01:39:26,725 --> 01:39:30,252 یهودا، شما حیوانات به رونق. شما می دانید که. 994 01:39:30,429 --> 01:39:33,887 خوب، شما نیاز به فحلیت مردان، سالم او بز، میش که ... 995 01:39:34,066 --> 01:39:38,799 من نمی خواهد به بازگشت به اردوگاه پدر من است. من نمی توانم زندگی با غم و اندوه یعقوب. 996 01:39:38,971 --> 01:39:43,271 او هنوز سوگوار از دست دادن یوسف و حل و فصل تمام استخر از غم و اندوه است. 997 01:39:43,442 --> 01:39:45,876 به عنوان یک بیوه، من به اندازه کافی از خود من. 998 01:40:00,292 --> 01:40:03,284 من آب شتر خود، استاد را می دهد. 999 01:40:08,300 --> 01:40:09,790 در حال حاضر، یک چشم وجود دارد. 1000 01:40:11,937 --> 01:40:15,464 فاحشه. کنعانی که چهره خود را پنهان. 1001 01:40:15,641 --> 01:40:17,734 آنها همیشه در مسابقه. 1002 01:40:18,310 --> 01:40:21,768 این یک رسم عجیب و غریب، اما آن را به رمز و راز می افزاید. 1003 01:40:22,848 --> 01:40:24,406 مسافر ... 1004 01:40:24,750 --> 01:40:27,082 ... دروغ با من و ذهن خود را به سهولت. 1005 01:40:27,786 --> 01:40:29,481 در حالی که پرکردن جیب های خود را. 1006 01:40:29,688 --> 01:40:33,886 چه کسی می تواند قیمت را در فرار از لحظه قرار داده است از مشکلات از جهان؟ 1007 01:40:34,660 --> 01:40:36,628 من هیچ پول با من است. 1008 01:40:36,995 --> 01:40:38,963 دوست من بیوه های اخیر است ... 1009 01:40:39,264 --> 01:40:43,633 ... و در حالی که او ممکن است پول ندارد با او، او را گله خود خوب است. 1010 01:40:43,936 --> 01:40:48,464 حیوانات کامل. پشم گوسفند وجانوران دیگر نرمترین شما تا کنون احساس می شود. 1011 01:40:49,207 --> 01:40:53,075 گرچه من نمی توانم آنچه که می گویند نیست کسی مثل شما ممکن است احساس می شود. 1012 01:40:55,047 --> 01:40:57,379 من هیچ گله. 1013 01:40:58,717 --> 01:41:00,708 آنها در بازار هستیم. 1014 01:41:02,921 --> 01:41:05,913 من می توانم به شما یک گوسفند را در راه برگشت. 1015 01:41:08,327 --> 01:41:10,056 فردا. 1016 01:41:12,364 --> 01:41:14,264 و تا زمانی که پس از آن؟ 1017 01:41:14,433 --> 01:41:16,162 فقط کلمه من است. 1018 01:41:16,535 --> 01:41:20,130 پس از آن شما می توانید به من کارکنان خود را ترک و مهر و موم به عنوان یک تعهد است. 1019 01:41:20,305 --> 01:41:22,933 فردا، هنگامی که شما را از پشم گوسفند وجانوران دیگر ... 1020 01:41:23,308 --> 01:41:25,299 ... من آنها را به بازگشت. 1021 01:42:54,099 --> 01:42:56,294 زندگی بر شما سخت است؟ 1022 01:42:57,536 --> 01:43:01,905 بی ثمر دختر در قانون که پسر اول من را به خاک سپرده شد. 1023 01:43:02,240 --> 01:43:04,174 مردم می میرند. 1024 01:43:05,077 --> 01:43:06,704 انجام می دهند. 1025 01:43:07,512 --> 01:43:11,448 اما به عنوان های سفارشی با مردم من، من مجبور پسر دوم من با او ازدواج کند ... 1026 01:43:11,616 --> 01:43:14,585 ... به طوری که ثروت برادرش نمی شود از دست داده است. 1027 01:43:15,287 --> 01:43:17,380 و او، بیش از حد، فوت کرد. 1028 01:43:17,956 --> 01:43:20,322 بدبختی در واقع. 1029 01:43:20,492 --> 01:43:22,619 شما خانواده؟ 1030 01:43:23,061 --> 01:43:25,291 یازده برادر. 1031 01:43:26,798 --> 01:43:28,925 پس از 12 ... 1032 01:43:30,368 --> 01:43:35,635 ... اما دومین جوانترین توسط یک حیوان وحشی گرفته شده است. 1033 01:43:36,374 --> 01:43:38,001 از آن زمان، یک روز می گذرد ... 1034 01:43:38,176 --> 01:43:41,737 ... اما پدر من سایبان یک قطره اشک در حافظه و نوجوان. 1035 01:43:42,647 --> 01:43:47,346 غم او را در چشمانش شد تا ضخیم من مجبور به ترک و شروع به گاه خود من است. 1036 01:43:47,752 --> 01:43:51,017 شما اندوهگین و اگر مرگ پسر تقصیر شما بود. 1037 01:43:51,189 --> 01:43:54,283 ! هرگز به هیچ وجه! 1038 01:43:54,893 --> 01:43:57,225 چرا شما حتی فکر می کنم چنین چیزی؟ 1039 01:43:57,395 --> 01:43:59,488 بدون هیچ گونه آسیبی در نظر گرفته شده است. 1040 01:44:04,636 --> 01:44:06,900 شما یک زن بسیار زیبا است. 1041 01:44:08,607 --> 01:44:10,131 متشکرم. 1042 01:44:11,643 --> 01:44:13,838 تا فردا، پس از آن ... 1043 01:44:14,446 --> 01:44:16,710 ... زمانی که من به شما پشم گوسفند وجانوران دیگر خود را به ... 1044 01:44:16,882 --> 01:44:19,544 ... و بازخرید کارکنان و مهر و موم. 1045 01:44:24,089 --> 01:44:25,989 تا فردا. 1046 01:44:33,398 --> 01:44:37,596 ادای احترام به فوطیفار، رئیس مباشر به ... 1047 01:44:37,769 --> 01:44:39,498 سلام بر شما، استاد. 1048 01:44:39,671 --> 01:44:42,435 محافظت درب، Ednan. درب. 1049 01:44:42,874 --> 01:44:44,398 بیا. 1050 01:44:46,211 --> 01:44:48,771 زندانبان می گوید مهمانان خود را خواب خوب نیست. 1051 01:44:48,947 --> 01:44:51,313 این خواب خود را به نظر می رسدمشکل با رویاهای؟ 1052 01:44:52,083 --> 01:44:53,573 آنها به تنهایی نیست. 1053 01:44:53,919 --> 01:44:55,978 رویاهای عجیب و غریب. 1054 01:44:56,655 --> 01:44:58,646 پر از نشانه است. 1055 01:44:59,391 --> 01:45:02,189 به محض این که من از این آموخته، من خودم آمد ... 1056 01:45:02,360 --> 01:45:06,262 ... به خاطر من هدیه خود را می دانید برای خواندن پیام های شب. 1057 01:45:06,831 --> 01:45:09,766 بازخرید خودتان تفسیر برای آنها. 1058 01:45:10,335 --> 01:45:14,863 شما نمی توانید در حال حاضر خاموش باقی می ماند که آنها می دانند که شما این هدیه ویژه. 1059 01:45:15,240 --> 01:45:16,605 چگونه می توانم آنها را می دانید؟ 1060 01:45:17,242 --> 01:45:19,233 من به دلیل پشت در دادگاه. 1061 01:45:19,411 --> 01:45:23,438 مردان فرعون کار می کنند شب و روز برای بازیابی دستبند. 1062 01:45:23,615 --> 01:45:25,776 آنها آن را قبل از اینکه طولانی داشته باشد. 1063 01:45:45,136 --> 01:45:48,469 من می شنوم شما هدیه از دید دوم. 1064 01:45:48,640 --> 01:45:51,905 در برابر، کارشناسی ارشد، هنگامی که خدا می بیند مناسب برای آن را عطا کند. 1065 01:45:52,077 --> 01:45:56,013 چگونه پایین افتاده؟ گوش دادن به ramblings برده سامی. 1066 01:45:56,181 --> 01:45:59,412 توانایی تفسیر رویاها هدیه ای از جانب خدا است. 1067 01:45:59,584 --> 01:46:03,111 پس چرا شما نمی بینید که چگونه به خوبی او می تواند برای شما انجام دهد، خمار. 1068 01:46:03,288 --> 01:46:05,552 من به قصد. 1069 01:46:05,724 --> 01:46:08,352 نشسته، جوزف. 1070 01:46:14,065 --> 01:46:16,158 در اینجا این است که رویای من. 1071 01:46:16,635 --> 01:46:19,433 من در تاکستان در حومه شهر است. 1072 01:46:19,604 --> 01:46:24,337 مو در مقابل از من، وجود دارد و بر روی تاک سه شاخه ... 1073 01:46:24,509 --> 01:46:26,807 ... که یکی از آنها شروع به جوانه. 1074 01:46:26,978 --> 01:46:30,505 در حال حاضر، هیچ هر چه زودتر آن را به حال budded از آن شکوفا ... 1075 01:46:30,682 --> 01:46:34,743 ... و خوشه انگور غنی شد. 1076 01:46:35,320 --> 01:46:38,551 من جام فرعون در دست من بود. 1077 01:46:38,723 --> 01:46:44,252 من را برداشت انگور و من آنها را فشرده به جام فرعون. 1078 01:46:44,429 --> 01:46:48,160 و پس از آن من به دست جام به فرعون. 1079 01:46:49,067 --> 01:46:51,934 در حال حاضر، می تواند شما را تفسیر؟ 1080 01:46:56,308 --> 01:46:58,799 این است که دنبال این باش که این چه معنی است. 1081 01:46:59,911 --> 01:47:02,709 سه شاخه سه روز است. 1082 01:47:03,148 --> 01:47:06,481 در سه روز، فرعون بلند کردن سر خود را ... 1083 01:47:06,651 --> 01:47:09,313 ... و بازگرداندن به موقعیت خود را. 1084 01:47:09,487 --> 01:47:13,389 سپس شما دست جام فرعون خود را، همانطور که همیشه انجام می شود. 1085 01:47:14,225 --> 01:47:16,693 بقیه آسان. روز شما در اینجا شماره. 1086 01:47:16,861 --> 01:47:19,261 می توانید آن را درست است؟ 1087 01:47:20,332 --> 01:47:22,493 اکنون به من گوش بده، برده است. 1088 01:47:22,667 --> 01:47:24,999 من هم تا به حال یک رویا است. 1089 01:47:25,937 --> 01:47:29,668 سه سینی ترکه یا چوب کوتاه بر سر من. 1090 01:47:29,841 --> 01:47:34,210 در سینی های بالا همه نوع شیرینی برای فرعون ... 1091 01:47:34,379 --> 01:47:36,813 ... مانند بیکر ممکن است. 1092 01:47:36,981 --> 01:47:42,613 اما پرندگان از خوردن آنها خاموش سینی بر سر من. 1093 01:47:42,787 --> 01:47:44,448 من معنای آن را بدهید. 1094 01:47:46,024 --> 01:47:49,858 من متاسفم. من می توانم از این رویا را تفسیر نمی کند. 1095 01:47:50,028 --> 01:47:51,928 شما می توانید. 1096 01:47:52,564 --> 01:47:54,896 من می دانم که شما می توانید. 1097 01:47:55,233 --> 01:47:57,394 شما در حال مخفی کردن چیزی از من است. 1098 01:47:57,836 --> 01:48:00,100 به من بگو دنبال این باش که این چه معنی و. 1099 01:48:00,672 --> 01:48:02,401 خیلی خوب است. 1100 01:48:02,941 --> 01:48:05,967 این همان چیزی است که به اعتقاد من رویای شما را به معنی. 1101 01:48:06,978 --> 01:48:09,776 سه سینی نیز سه روز است. 1102 01:48:10,115 --> 01:48:14,108 در سه روز، فرعون بلند کردن سر خود را به عنوان ... 1103 01:48:15,120 --> 01:48:17,281 ... با حلق آویز شما را از پای چوبه دار. 1104 01:48:17,455 --> 01:48:21,152 سپس پرندگان به خوردن گوشت از استخوان های شما. 1105 01:48:28,333 --> 01:48:31,131 دستبند فرعون پیدا شده است. 1106 01:48:32,637 --> 01:48:34,832 حکم صادر شده است. 1107 01:48:35,006 --> 01:48:37,031 چه می گویند؟ 1108 01:48:40,412 --> 01:48:42,778 او وعده داده شده او در اینجا می شود! 1109 01:48:42,947 --> 01:48:47,441 بیشتر به بخت خوب خود او نیست. پایان خود را از معامله شما نگه داشته. 1110 01:48:47,619 --> 01:48:52,556 اگر او اینجا نیست، شما می توانید از حافظه شیرین از رختخواب او و رسیدن به نگهداری از حیوانات خود را. 1111 01:48:52,724 --> 01:48:56,888 من به او کارکنان و مهر و موم من به عنوان یک تعهد، به یاد داشته باشید؟ 1112 01:48:58,430 --> 01:49:01,797 بیا. من فکر می کنم من می توانم او را پیدا کنید. 1113 01:49:24,556 --> 01:49:27,457 عذاب من هرگز به پایان خواهد رسید. 1114 01:49:28,026 --> 01:49:29,391 هرگز 1115 01:49:53,084 --> 01:49:56,781 من برای قضاوت شما بسیار سپاسگزار هستم در این زمینه است. 1116 01:49:56,955 --> 01:50:00,186 من همیشه، حتی در سخت ترین روز می دانستند، که من همیشه می تواند ... 1117 01:50:00,358 --> 01:50:01,382 بله؟ 1118 01:50:02,260 --> 01:50:06,754 اقامت استاد من به من اعتماد کن، در اینجا به عنوان آسان که ممکن است ساخته شده است. 1119 01:50:06,931 --> 01:50:09,399 بله، بله. 1120 01:50:09,567 --> 01:50:12,764 با توجه به شرایط. 1121 01:50:30,622 --> 01:50:33,682 در حال حاضر، تکرار همه چیز شما آموخته ام، بنجامین. 1122 01:50:34,859 --> 01:50:37,384 جدول از فرزندان Terah ... 1123 01:50:37,562 --> 01:50:41,658 ... که 70 بوده که او begat آبرام، Nahor و Haran ... 1124 01:50:41,833 --> 01:50:44,529 شما می دانید که من خطوط خانواده ما حفظ. 1125 01:50:44,702 --> 01:50:47,068 باید به من کمک نمی برادران من قلم گله؟ 1126 01:50:47,238 --> 01:50:49,706 پشت خود را به اندازه کافی قوی هستند برای این کار است. 1127 01:50:49,874 --> 01:50:53,401 برای شما، این مهمتر است. شما باید برای روی خط ادامه می دهند. 1128 01:50:53,578 --> 01:50:56,843 اما من جوانترین پدر. روبن، حتی یهودا ... 1129 01:50:57,015 --> 01:51:01,179 می تواند یک عمر من صرف آنها به این کار نیست. 1130 01:51:01,753 --> 01:51:05,849 آن شده اند که یوسف که ام بر روی خط انجام شده است ... 1131 01:51:06,424 --> 01:51:08,051 ... اما پسر دیگر من ... 1132 01:51:09,561 --> 01:51:12,962 این یک حیوان وحشی است که در زمان جوزف بود. 1133 01:51:13,231 --> 01:51:15,825 شما نمی توانید در سرزنش دیگران برای همیشه لطفا برای. 1134 01:51:16,000 --> 01:51:18,366 ما باید نشانه های خود را از خدا. 1135 01:51:18,536 --> 01:51:22,870 در قلب من، من می دانم که راشل نامیده شد به ما در خط بعدی می دهد. 1136 01:51:23,041 --> 01:51:29,139 و با جوزف از بین رفته اند، که به این معنی است شما باید به سنت های ما زنده است. 1137 01:51:29,414 --> 01:51:33,783 حفظ میثاق ابراهیم پروردگار ما، بلندمرتبه و بزرگ است نام او. 1138 01:51:34,819 --> 01:51:37,754 در حال حاضر، مرد جوان، به جداول. 1139 01:51:40,491 --> 01:51:43,858 و فرزندان ابراهیم بود اسحاق و اسماعیل. 1140 01:51:44,028 --> 01:51:47,259 و اسحاق begat عیسو و یعقوب. 1141 01:51:47,432 --> 01:51:51,835 - عیسو، که Edom نامیده می شد، در زمان همسران ... - پدر! پدر! 1142 01:51:52,003 --> 01:51:54,631 پدر. به سرعت. یهودا. 1143 01:51:56,941 --> 01:51:58,772 یهودا؟ 1144 01:52:05,717 --> 01:52:07,810 نگاه کنید، آن را یهودا! 1145 01:52:07,986 --> 01:52:10,648 یهودا بازگشته است! 1146 01:52:15,226 --> 01:52:17,694 یهودا بازگشته است! 1147 01:52:23,836 --> 01:52:25,736 یهودا! 1148 01:52:27,406 --> 01:52:30,898 او پس از این همه سال برگشته، یهودا! 1149 01:52:33,812 --> 01:52:36,679 - روبن .- یهودا. 1150 01:52:38,517 --> 01:52:40,280 شمعون. 1151 01:52:43,255 --> 01:52:44,847 لوی. 1152 01:52:46,291 --> 01:52:48,259 دن! 1153 01:52:49,895 --> 01:52:52,386 Naphtali، Naphtali. 1154 01:52:52,998 --> 01:52:54,693 گاد. 1155 01:52:56,769 --> 01:52:58,794 اشر. 1156 01:53:00,506 --> 01:53:03,134 - Issacar .- با سلام، یهودا. 1157 01:53:03,709 --> 01:53:05,506 Zebulon. 1158 01:53:06,412 --> 01:53:10,075 و کمی بنیامین هر چند نه چندان کوچک دیگر است. 1159 01:53:14,186 --> 01:53:16,177 و پدر من است. 1160 01:53:17,289 --> 01:53:19,519 پدر من، یعقوب. 1161 01:53:27,332 --> 01:53:31,234 من خوش آمدید ... اردوگاه ما. 1162 01:53:31,804 --> 01:53:34,102 را به شما و مال شما ... 1163 01:53:35,207 --> 01:53:37,573 ... هر چند که من شگفت زده به شما. 1164 01:53:38,310 --> 01:53:41,143 من نمی تواند دور ماندن از تو، پدر. 1165 01:53:41,313 --> 01:53:42,940 به خصوص در حال حاضر ... 1166 01:53:43,115 --> 01:53:46,642 ... هنگامی که قبیله من با یک مشکل مواجه است که نیاز به سر عاقلانه تر از من است. 1167 01:53:47,920 --> 01:53:49,751 چه نوع از مشکل؟ 1168 01:53:50,823 --> 01:53:54,987 تامار، بیوه از دو تن از فرزندان من ... 1169 01:53:55,160 --> 01:53:58,823 ... و نامزد را به صلاح و سوم، من، با کودک است. 1170 01:53:59,565 --> 01:54:01,931 و صلاح پدر است؟ 1171 01:54:02,101 --> 01:54:06,970 شماره و او حاضر به گفتن که او گذاشته است. 1172 01:54:08,540 --> 01:54:12,271 و هر چقدر هم که سخت او را فشار دهید ... 1173 01:54:12,878 --> 01:54:14,743 ... سکوت او باقی می ماند. 1174 01:54:14,913 --> 01:54:17,279 سپس، سفارشی، او باید اخراج می شوند. 1175 01:54:18,217 --> 01:54:20,082 اما راه کنعانی ... 1176 01:54:20,252 --> 01:54:24,188 ... زمانی که یک زن با یک مرد نهفته است دیگر از نامزد خود را ... 1177 01:54:24,723 --> 01:54:26,054 ... او باید بمیرد. 1178 01:54:28,727 --> 01:54:30,695 چه چیزهایی را باید من انجام داده اند، پدر؟ 1179 01:54:30,863 --> 01:54:34,890 من به او من متولد اول در ازدواج، و مرگ او عقیم است. 1180 01:54:35,067 --> 01:54:39,128 پس من اصرار داشت پسر دوم من با او ازدواج کند، به عنوان وظیفه خود را به خانواده است. 1181 01:54:39,304 --> 01:54:41,204 با این حال او بی ثمر باقی مانده است. 1182 01:54:41,373 --> 01:54:43,432 سپس هنگامی که او درگذشت ... 1183 01:54:44,676 --> 01:54:48,237 شما وعده داده شده خود را به پسر صلاح، به عنوان سفارشی ما می باشد. 1184 01:54:48,747 --> 01:54:50,977 اما من مدام به تاخیر انداختن ازدواج است. 1185 01:54:51,150 --> 01:54:52,811 زن نفرین، پدر. 1186 01:54:52,985 --> 01:54:56,284 او دفن شوهر قبل از پسران آنها را جایگزین وجود دارد. 1187 01:54:56,455 --> 01:54:59,913 من از دست رفته دو پسر را دوست داشتم. 1188 01:55:00,092 --> 01:55:02,287 باید من 1/3 به خطر انداخته است؟ 1189 01:55:02,828 --> 01:55:06,628 من می دانم که درد از دست دادن یک کودک تو را دوست دارم از صمیم قلب. 1190 01:55:07,833 --> 01:55:09,698 من آن را به خوبی می شناسند. 1191 01:55:15,707 --> 01:55:18,005 - بله؟ - او را از هر چیزی که شما بخواهید صحبت می کنند ... 1192 01:55:18,177 --> 01:55:20,702 ... به جز پدر کودک در معده اش. 1193 01:55:20,879 --> 01:55:24,576 - و او نترس .- این مشکل ما نیست، یعقوب. 1194 01:55:25,717 --> 01:55:27,981 که بسیار درست است، یهودا. 1195 01:55:28,754 --> 01:55:30,847 شما به ترک این اردوگاه ... 1196 01:55:31,023 --> 01:55:33,514 ... و تاسیس خط خود را. 1197 01:55:34,092 --> 01:55:38,620 شما باید برای خودتان و تصمیم گیری های شما ساخته شده است. 1198 01:55:45,003 --> 01:55:47,563 ما به پشت او به اردوگاه ما را. 1199 01:55:48,540 --> 01:55:51,737 وجود دارد، توسط کنعانی سفارشی ... 1200 01:55:52,377 --> 01:55:53,605 ... او باید بمیرد. 1201 01:56:00,619 --> 01:56:02,780 ما برای اولین بار نور را ترک کنند. 1202 01:56:04,089 --> 01:56:05,317 ریز به دنبال گله. 1203 01:56:05,490 --> 01:56:09,119 خوب، شایعه وجود دارد برخی وجود دارد شیوع تب در میان ... 1204 01:56:33,986 --> 01:56:35,647 بنابراین، چه چیزی دارید؟ چاقو؟ 1205 01:56:35,821 --> 01:56:38,984 شما فکر می کنم که با کشتن من شما می توانید زندگی خود را نجات دهد؟ 1206 01:56:39,625 --> 01:56:42,423 تو به من نفع، فاحشه! 1207 01:56:42,594 --> 01:56:47,293 با تلاش برای نشت خون من، توجیه شما تصمیم خود من برای دیدن شما اعدام شد. 1208 01:57:05,117 --> 01:57:06,812 شما؟ 1209 01:57:07,352 --> 01:57:11,379 من فقط آن را انجام داد چرا که من می خواستم یک کودک. این بچه که حق مال من است. 1210 01:57:11,556 --> 01:57:14,320 پسر برای ادامه نام از ER شوهر من ... 1211 01:57:14,493 --> 01:57:17,087 ... فرزند خود و فرزند اول است. 1212 01:57:17,829 --> 01:57:22,698 اما تو صلاح به من نیست که او به سن بلوغ رسید، همانطور که شما باید انجام شود. 1213 01:57:23,936 --> 01:57:27,201 تو یک دختر بسیار شجاع، تامار. 1214 01:57:28,507 --> 01:57:31,806 اما به اندازه کافی شجاع نیست با مرگ روبرو است. 1215 01:57:32,110 --> 01:57:34,169 که نمی خواهد اتفاق می افتد. 1216 01:57:34,546 --> 01:57:36,844 من به اندازه کافی برای پاسخ دادن به. 1217 01:57:37,015 --> 01:57:41,850 جرم و جنایت در نظر گرفتن زندگی خود را برای چیزی من انجام داده اند بیشتر از من می تواند تحمل است. 1218 01:57:43,722 --> 01:57:46,316 حق با تو بود و من اشتباه بود. 1219 01:57:46,491 --> 01:57:49,085 من باید شما را به صلاح داده می شود. 1220 01:57:49,261 --> 01:57:51,991 تنها گناه وجود دارد به آن تعلق دارد به من. 1221 01:57:52,631 --> 01:57:55,828 شما زندگی می کنند کودک خود را به ... 1222 01:57:56,001 --> 01:57:58,060 ... و او را به عنوان یک مادر باید بالا بردن ... 1223 01:57:59,504 --> 01:58:02,132 ... زندگی در چادر خود را ... 1224 01:58:02,307 --> 01:58:04,366 ... با احترام ... 1225 01:58:05,077 --> 01:58:06,908 ... و عشق است. 1226 01:58:45,917 --> 01:58:48,579 توجه به عنوان رادیوم خدا پیاده روی در میان شما است. 1227 01:58:48,820 --> 01:58:52,984 توجه به فرعون، خورشید از آسمان ... 1228 01:58:53,158 --> 01:58:55,854 ... رادیوم مجسم. 1229 01:59:26,792 --> 01:59:30,660 - فرعون رادیوم است .- RA فرعون است. 1230 01:59:30,996 --> 01:59:34,363 همانطور که رادیوم خدا پر آسمان با خورشید ... 1231 01:59:34,533 --> 01:59:39,334 ... به طوری که رادیوم فرعون بر روی زمین آیا در اینجا همان زیر است. 1232 01:59:39,905 --> 01:59:43,306 فوطیفار، خدایان شما باید خیره کننده. 1233 01:59:43,475 --> 01:59:45,807 یک احمق می توانید ببینید که هیچ پرتوی من. 1234 01:59:45,977 --> 01:59:49,504 فرعون به خوبی نمی باشد. پزشک، حضور خدا بر روی زمین! 1235 01:59:49,681 --> 01:59:52,206 این بدن من است که ails نیست! 1236 01:59:53,485 --> 01:59:55,214 اگر شما می دانستید نشانه ها، وزیر ... 1237 01:59:55,387 --> 01:59:58,254 ... شما می خواهم ببینید که آن را به قلب من که به من وزن پایین. 1238 01:59:58,423 --> 02:00:00,823 من شروع به تعجب اگر شما می دانید هنر خود را. 1239 02:00:01,593 --> 02:00:05,029 اگر فرعون در درد، پس از آن او را از آن صحبت می کنند ... 1240 02:00:05,197 --> 02:00:07,563 ... و جواب خواهد خود را. 1241 02:00:09,401 --> 02:00:13,360 آرزو. من با رویاهای خالی از سکنه شده است. 1242 02:00:13,805 --> 02:00:15,773 خواب دیدم ... 1243 02:00:17,375 --> 02:00:19,866 خواب دیدم در رودخانه بزرگ بود ... 1244 02:00:20,045 --> 02:00:23,310 ... شود ارتباط با روح من در آسمانها. 1245 02:00:24,282 --> 02:00:27,012 نزدیک من هفت ... 1246 02:00:27,185 --> 02:00:31,554 ... زیبا چربی و گاو آب ملایم ... 1247 02:00:31,723 --> 02:00:35,056 ... که به نظر می رسید به شناور به همراه من است. 1248 02:00:35,227 --> 02:00:36,956 این بی سر و صدا بود. 1249 02:00:37,129 --> 02:00:39,495 بسیار بی سر و صدا. 1250 02:00:40,599 --> 02:00:42,396 اما ما تنها نیست. 1251 02:00:42,567 --> 02:00:47,095 وحشتناک، گاو گرسنه به طور ناگهانی ظاهر ... 1252 02:00:47,272 --> 02:00:52,437 ... و نازک، اسفبار گاو خورد گاو چرب و براق، است. 1253 02:00:53,211 --> 02:00:55,236 من در حالی که عرق سرد از خواب ... 1254 02:00:55,947 --> 02:00:58,438 ... و به وحشت من ... 1255 02:00:58,617 --> 02:01:02,485 ... زمانی که من در نهایت دوباره به خواب، من تا به حال یک رویا دوم ... 1256 02:01:02,654 --> 02:01:04,554 ... به همان اندازه ترسناک باشد. 1257 02:01:05,157 --> 02:01:06,624 در این رویا ... 1258 02:01:06,791 --> 02:01:10,784 ... هفت خوشه چاق و چله از ذرت وجود دارد ... 1259 02:01:10,962 --> 02:01:13,294 ... در حال رشد در ساقه. 1260 02:01:13,632 --> 02:01:17,796 سپس هفت بد گوش ... 1261 02:01:17,969 --> 02:01:21,632 ... ناچیز و سوخته باد شرق ... 1262 02:01:21,806 --> 02:01:25,765 ... جوانه زده دندان و بلعیده گوش خوب است. 1263 02:01:25,944 --> 02:01:30,108 چه می توانید این رویاها احتمالا معنی آنها نمی تواند نشانه خوبی است. 1264 02:01:30,282 --> 02:01:32,477 اجازه دهید با ما آغاز خواهد شد. 1265 02:01:54,339 --> 02:01:56,239 یک جام شراب. 1266 02:02:27,272 --> 02:02:32,369 اعلیحضرت، همانطور که ممکن است انتظار می رود از پیام ها به خدا ... 1267 02:02:32,544 --> 02:02:35,274 ... یک تعادل وجود دارد در این رویا ها مقدس است. 1268 02:02:35,447 --> 02:02:38,075 اول، مقدس، زندگی دادن نیل ... 1269 02:02:38,250 --> 02:02:41,811 ... و پس از آن حضور الهی از خود فرعون قادر مطلق. 1270 02:02:41,987 --> 02:02:44,421 گاو سالم و پس از آن گاو لاغر است. 1271 02:02:44,589 --> 02:02:47,456 گوش رسیده و سپس نارس گوش. 1272 02:02:47,626 --> 02:02:51,528 من می دانم آنچه در خواب بود. من آنها را به حال! 1273 02:02:51,696 --> 02:02:53,960 شغل شما این است به من بگویید چه معنی آنها. 1274 02:02:54,132 --> 02:02:57,693 ما نمی دانیم، اعلیحضرت. 1275 02:03:04,843 --> 02:03:06,435 چگونه می تواند شما را ساکت ماندن ... 1276 02:03:06,611 --> 02:03:09,671 ... هنگامی که شما از یک مرد می دانم چه کسی می تواند ذهن خود را فرعون را تسکین دهد؟ 1277 02:03:09,848 --> 02:03:13,113 من به جرات کارشناسی ارشد، نیست. خلق و خوی فرعون را سیاه و سفید می باشد. 1278 02:03:13,285 --> 02:03:15,810 من به جرات به او یادآوری می کنند که من در نظر افتادگی خود بود. 1279 02:03:15,987 --> 02:03:18,956 بیا، مرد است. آیا می شود که یک احمق است. 1280 02:03:19,124 --> 02:03:22,150 اما من یک حامل شراب فروتن، کارشناسی ارشد. 1281 02:03:22,327 --> 02:03:25,262 آن را برای شما می باشد، فوطیفار، مباشر ارشد. 1282 02:03:25,430 --> 02:03:28,160 این است که برای شما به صحبت کردن. 1283 02:03:28,333 --> 02:03:30,164 بیشتر شراب! 1284 02:03:36,841 --> 02:03:40,277 ممکن است من با شما صحبت می کنند، فرعون؟ 1285 02:03:40,445 --> 02:03:43,710 تا دیگران نمی شنوند. 1286 02:03:53,758 --> 02:03:56,693 شما می خواهم رویاها فرعون خود را ... 1287 02:03:56,861 --> 02:03:59,421 ... تفسیر بنده بیگانه؟ 1288 02:03:59,597 --> 02:04:02,293 سیره؟ برده سامی ... 1289 02:04:02,467 --> 02:04:06,528 ... تفسیر هر دو رویاهای این مرد و از نانوا. 1290 02:04:06,705 --> 02:04:09,833 او را دیدم دست فرعون در رویاهای ما ... 1291 02:04:10,008 --> 02:04:12,636 ... و پیش بینی قضاوت خود را با دقت. 1292 02:04:18,817 --> 02:04:22,617 خب، این برده از شما، چگونه است که او نامیده می شود؟ 1293 02:04:23,321 --> 02:04:24,913 یوسف، پدر. 1294 02:04:25,957 --> 02:04:30,018 من یوسف، سامی را از سیاه چال ... 1295 02:04:30,195 --> 02:04:32,663 ... و او هیچ چیز در مورد رویاهای من بگویید. 1296 02:04:43,475 --> 02:04:45,500 این چیست؟ 1297 02:04:46,378 --> 02:04:48,972 شما سفارش من، صحبت می کنند! 1298 02:04:49,347 --> 02:04:51,645 چه کار می کنید؟ 1299 02:04:51,816 --> 02:04:53,545 لطفا. 1300 02:04:54,552 --> 02:04:56,611 من چه کرده ام؟ 1301 02:05:21,246 --> 02:05:22,873 دروغ سجده، سریع است. 1302 02:05:24,315 --> 02:05:26,442 من نمی توانم. شما می دانید که. 1303 02:05:26,618 --> 02:05:28,313 شما چه؟ 1304 02:05:29,587 --> 02:05:32,818 به راستی، فرعون عظمت خود است ... 1305 02:05:32,991 --> 02:05:37,758 ... اما، پدر، ایمان من احکام من فقط می توانم زانو زدن قبل از خود خدا است. 1306 02:05:37,929 --> 02:05:40,397 حتی در درد از مرگ است. 1307 02:05:45,003 --> 02:05:46,937 جلو آمده است. 1308 02:05:49,641 --> 02:05:51,074 توجه کنند، جادوگران. 1309 02:05:51,242 --> 02:05:56,077 هر چیز دیگری، من می دانم که این مرد دروغ نمی گم به من زندگی خود را نجات دهد. 1310 02:06:01,419 --> 02:06:02,750 بر چهره من نگاه کن. 1311 02:06:07,058 --> 02:06:10,186 اما مطمئنا، فرعون بزرگ، این ممنوع است. 1312 02:06:10,728 --> 02:06:13,322 فقط به افرادی که می دانیم که خدای ما. 1313 02:06:13,498 --> 02:06:17,229 از آنجا که شما را به داشتن برخی از آنها بدوی در مورد عالی ... 1314 02:06:17,402 --> 02:06:20,894 ... من انتظار دارم که شما می توانید بر من نگاه بدون سوختن. 1315 02:06:21,206 --> 02:06:22,935 سعی کنید آن را. 1316 02:06:32,884 --> 02:06:36,615 به من گفته شما آموخته ام راز خواندن پیام از شب. 1317 02:06:36,988 --> 02:06:41,618 تفسیر رویاهای یک چیز می شود نمی باشد. یاد گرفته، فرعون است. این یک هدیه ای از جانب خدا است. 1318 02:06:41,793 --> 02:06:45,388 مراقب باشید! یک اشاره بیش از حد بسیاری از این خدا ... 1319 02:06:45,563 --> 02:06:49,090 ... و شما در کنار او باشد با سر خود را زیر بازوی شما. 1320 02:06:49,267 --> 02:06:53,260 بنابراین شما این هدیه داده شده است؟ 1321 02:06:53,571 --> 02:06:56,438 تصور می کنم که ما به زودی خواهیم دید، فرعون است. 1322 02:06:57,375 --> 02:06:59,275 زندگی شما ... 1323 02:06:59,911 --> 02:07:03,244 ... بستگی دارد چه خواهیم دید. 1324 02:07:04,115 --> 02:07:06,481 در حال حاضر، گوش دادن با دقت. 1325 02:07:06,985 --> 02:07:09,044 در رویای من ... 1326 02:07:10,388 --> 02:07:14,085 ... هفت گاو وجود دارد، چرب و براق ... 1327 02:07:14,259 --> 02:07:15,988 ... و آنها قرق مسالمت آمیز ... 1328 02:07:16,160 --> 02:07:18,151 او یک پسر بسیار زیبا است. 1329 02:07:18,329 --> 02:07:20,729 بله، او است. 1330 02:07:20,899 --> 02:07:23,060 آیا می دانید که چه جرمی مرتکب شده او بود؟ 1331 02:07:23,234 --> 02:07:26,863 من شنیده ام شایعات، اما من آن را باور نمی کند. 1332 02:07:27,038 --> 02:07:29,563 او به من به عنوان یک احمق اعتصاب ... 1333 02:07:29,741 --> 02:07:34,144 ... و هر کس می داند که همسر فوطیفار او را فریب میدهد. 1334 02:07:34,746 --> 02:07:38,238 من گاو از جمله فقیر دیده می شود هرگز در تمام مصر. 1335 02:07:38,416 --> 02:07:41,544 اما این غیر ممکن است برای گفتن آنها گاو چربی خورده بود ... 1336 02:07:41,719 --> 02:07:44,950 ... برای آنها نگاه اسفبار مثل همیشه. 1337 02:07:45,757 --> 02:07:48,225 رویای دوم وجود دارد؟ 1338 02:07:50,061 --> 02:07:52,621 ما به او گفت هیچ چیز، پدر. 1339 02:07:53,831 --> 02:07:55,298 بله. 1340 02:07:56,434 --> 02:07:57,867 در رویای دوم ... 1341 02:07:58,036 --> 02:08:01,938 ... هفت گوش دانه وجود دارد، زیبایی رسیده است. 1342 02:08:02,240 --> 02:08:04,367 پس از آن، جوانه آنها را پشت سر ... 1343 02:08:04,542 --> 02:08:09,673 ... هفت گوش پژمرده دانه که بلعیده آنهایی که رسیده است. 1344 02:08:19,891 --> 02:08:23,054 خداوند به فرعون نشان داد آنچه او در نظر دارد برای انجام این کار است. 1345 02:08:23,494 --> 02:08:26,952 - بله؟ - رویاهای فرعون یکی و همان است. 1346 02:08:27,565 --> 02:08:30,466 هفت گاو خوب و هفت رسیده گوش دانه ... 1347 02:08:30,635 --> 02:08:33,126 ... نمایندگی هفت سال فراوانی است. 1348 02:08:33,304 --> 02:08:36,740 هفت گاو اسفبار و هفت شاخک خشک خوشه گوش دانه ... 1349 02:08:36,908 --> 02:08:39,672 ... سال ها می خواهید بزرگ هستند. 1350 02:08:40,845 --> 02:08:44,303 هفت سال وجود خواهد داشت قحطی، پروردگار من است. 1351 02:08:45,883 --> 02:08:47,783 جنون. 1352 02:08:49,921 --> 02:08:51,889 جنون! 1353 02:08:52,056 --> 02:08:55,992 همانطور که اگر برادر من، خورشید، و خواهر، ماه ... 1354 02:08:56,160 --> 02:08:59,652 ... به من پیام ارسال فقط بنده قادر به خواندن! 1355 02:08:59,831 --> 02:09:02,095 فوطیفار، او را از چشم من! 1356 02:09:02,266 --> 02:09:04,860 او را به سیاه چال انداختن او و او را نگه دارید وجود دارد ... 1357 02:09:05,036 --> 02:09:07,664 ... تا زمانی که من تصمیم می گیرند چگونه به بهترین وجه برای مقابله با او. 1358 02:09:27,925 --> 02:09:29,654 نه! 1359 02:09:29,827 --> 02:09:31,658 نه! 1360 02:09:36,567 --> 02:09:38,262 نه! 1361 02:09:44,842 --> 02:09:49,438 شوهر، یکی دیگر از رویا برای خراب کردن همه خواب ما؟ 1362 02:09:50,848 --> 02:09:53,908 نه، همان است. 1363 02:09:54,352 --> 02:09:57,446 این خیلی مهم است را نادیده بگیرد. 1364 02:09:57,789 --> 02:10:00,053 من از دست داده است، همسر است. 1365 02:10:01,726 --> 02:10:04,024 - به من کمک کند .- داشتن؟ 1366 02:10:04,195 --> 02:10:06,026 و خطر خشم خود را؟ 1367 02:10:06,197 --> 02:10:09,928 نه، من وکیل خود من، پروردگار من نگه می دارد. 1368 02:10:12,203 --> 02:10:15,798 Asenath در اینجا، از سوی دیگر ... 1369 02:10:16,107 --> 02:10:18,098 بله. 1370 02:10:20,845 --> 02:10:23,245 اجازه بدهید من حدس می زنم. 1371 02:10:24,148 --> 02:10:28,949 او خیلی با این بنده های خارجی گرفته شده است. آه، بله. 1372 02:10:29,120 --> 02:10:32,749 هیچ چیز فرار چشم فرعون، اون زن جوان: 1373 02:10:42,366 --> 02:10:44,698 او فکر می کند که او تا به پاسخ است. 1374 02:10:49,073 --> 02:10:54,101 کلمه خود را، پروردگار، ما می دانیم او هیچ کاری نمی کند در برابر وجدان خود ... 1375 02:10:54,278 --> 02:10:56,075 ... حتی در درد از مرگ است. 1376 02:10:57,148 --> 02:11:00,777 و به خودتان به نظر می رسد تمایلی به دیدن او به دار آویخته شد. 1377 02:11:02,153 --> 02:11:05,520 باید یک دلیل وجود دارد شما به دست توانا و خود را ... 1378 02:11:05,690 --> 02:11:08,625 ... بخشوده او را به یک روز دیگر زندگی می کنند برای دیدن. 1379 02:11:22,940 --> 02:11:26,899 من فکر طولانی و سخت از خواندن خود را از پیام های من. 1380 02:11:27,078 --> 02:11:28,477 آیا شما دارید؟ 1381 02:11:28,679 --> 02:11:31,375 - بله، استاد. - و؟ 1382 02:11:31,549 --> 02:11:35,645 من مطمئن هستم که فرعون شده است خجسته هشدار دهنده از جانب پروردگار خود را. 1383 02:11:38,189 --> 02:11:42,785 بنابراین، فرض کنیم پس از آن، که خواندن خود را دقیق است. 1384 02:11:42,960 --> 02:11:46,987 آیا چیزی که می توانید انجام دهید وجود دارد برای جلوگیری از این فاجعه؟ 1385 02:11:47,999 --> 02:11:50,126 بله، استاد، وجود دارد. 1386 02:11:51,068 --> 02:11:52,433 چگونه؟ 1387 02:11:52,603 --> 02:11:57,370 فرعون باید یک انسان عاقل و صادق را انتخاب کنید و او را بالاتر از سرزمین مصر است. 1388 02:11:57,542 --> 02:11:59,601 او باید ناظران که فرعون ها را ببینید ... 1389 02:11:59,777 --> 02:12:03,338 ... جمع آوری یک پنجم از آنچه تولید شده است در طول سال مقدار زیادی ... 1390 02:12:03,514 --> 02:12:06,176 ... و آن را برای استفاده ذخیره در طول سال های قحطی. 1391 02:12:06,350 --> 02:12:09,285 در آن راه، مصر نابود خواهد شد خشکسالی. 1392 02:12:09,453 --> 02:12:13,082 غیر ممکن. ذخیره سازی هفت سال از دانه است. 1393 02:12:13,257 --> 02:12:14,815 این غیر ممکن است. 1394 02:12:15,526 --> 02:12:18,927 آیا هیچ راه دیگری برای جلوگیری از فاجعه وجود دارد؟ 1395 02:12:19,097 --> 02:12:20,860 خیر، استاد. 1396 02:12:21,266 --> 02:12:24,599 هیچ چیز مثل این تا به حال تلاش شده است. 1397 02:12:24,770 --> 02:12:28,433 بنابراین یک پنجم از برداشت ... 1398 02:12:28,607 --> 02:12:30,507 ... سپرده به فرعون خواهد بود. 1399 02:12:31,009 --> 02:12:35,207 بله، استاد. تمام مصر خواهد شد به شما این ادای احترام پرداخت. 1400 02:12:37,783 --> 02:12:43,221 آن را برای یک مرد تماس بگیرید از استعداد استثنایی. 1401 02:12:47,459 --> 02:12:50,656 که در آنها از هر یک از شما! 1402 02:12:57,202 --> 02:13:00,899 فوطیفار، شاید. 1403 02:13:07,546 --> 02:13:09,309 پاسخ واضح است. 1404 02:13:09,982 --> 02:13:13,509 و هیچ کس نمی تواند وجود داشته باشد بهتر است برای این کار ... 1405 02:13:14,319 --> 02:13:16,446 ... از خود این مرد. 1406 02:13:23,996 --> 02:13:29,593 می توانم پیدا کنیم هر کسی عطا با روح خدا را به عنوان او است؟ 1407 02:13:32,671 --> 02:13:35,640 من فکر می کنم نیست. 1408 02:13:35,841 --> 02:13:37,968 خوب گفت، همسر. 1409 02:13:38,710 --> 02:13:44,580 در حال حاضر، شنیدن کلمه فرعون، رادیوم بر روی زمین، خدا را به عنوان مرد: 1410 02:13:45,350 --> 02:13:48,251 شما باید صدراعظم من. 1411 02:13:50,756 --> 02:13:55,193 و همه مردم من باید سفارشات خود را احترام بگذارند. 1412 02:13:55,928 --> 02:14:00,194 فقط این تاج و تخت باید به من در بالا به شما در تنظیم. 1413 02:14:03,535 --> 02:14:08,632 من شما را به فرماندار از همه مصر است. 1414 02:14:09,408 --> 02:14:11,808 من تو را بیش از در خونه من تعیین می ... 1415 02:14:12,611 --> 02:14:16,707 ... مردم من، پادشاهی تمام من. 1416 02:14:16,882 --> 02:14:21,581 بدون رضایت شما، هیچ مردی باید بلند کردن دست یا پا ... 1417 02:14:21,753 --> 02:14:23,186 ... در تمام مصر. 1418 02:14:23,789 --> 02:14:26,280 نام شما خواهد بود ... 1419 02:14:28,794 --> 02:14:31,490 ... Zaphenath paneah. 1420 02:14:38,704 --> 02:14:42,640 و این خوب زن باید همسر خود را. 1421 02:14:56,021 --> 02:14:57,921 فرعون رادیوم است. 1422 02:14:58,090 --> 02:15:00,558 او را به اعماق هر می بیند. 1423 02:15:01,059 --> 02:15:03,289 خدا را دیده است و گفته شده است. 1424 02:15:03,462 --> 02:15:07,558 شماها فرعون رادیوم است. شماها فرعون رادیوم است. 1425 02:15:07,733 --> 02:15:10,031 شماها فرعون رادیوم است. 1426 02:15:10,302 --> 02:15:16,366 این بار نعمت خدا را باعث می شود شما استاد، حتی از من. 1427 02:15:16,541 --> 02:15:20,443 شماها فرعون رادیوم است. شماها فرعون رادیوم است. 1428 02:15:20,612 --> 02:15:23,376 من اعتماد شما به من مهربانی درمان. 1429 02:15:44,236 --> 02:15:47,000 - نام شما چیست؟ - Asenath. 1430 02:15:47,172 --> 02:15:49,970 من دختر هستم از کشیش بالا بر روی. 1431 02:15:50,142 --> 02:15:53,543 ببخشید، اما نام جدید من چه است؟ من آن فراموش شده است. 1432 02:15:53,712 --> 02:15:55,942 Zaphenath paneah. 1433 02:15:56,114 --> 02:15:59,106 Zaphenath paneah. به چه معنی است؟ 1434 02:15:59,284 --> 02:16:01,218 'نجات دهنده'. 1435 02:16:01,386 --> 02:16:03,217 - ناجی - من به شما خشنود؟ 1436 02:16:03,388 --> 02:16:05,618 بله. بله. 1437 02:16:06,258 --> 02:16:07,885 تا حد زیادی. 1438 02:16:33,452 --> 02:16:35,579 من را به شما ارائه ... 1439 02:16:35,754 --> 02:16:37,278 ... Zaphenath paneah. 1440 02:16:37,456 --> 02:16:39,117 شماها Zaphenath paneah! 1441 02:16:45,630 --> 02:16:47,825 اگر شما به من، یوسف اجازه ... 1442 02:16:47,999 --> 02:16:51,093 من متاسفم. Zaphenath paneah. 1443 02:16:51,269 --> 02:16:54,830 در این کار بزرگ، شما کسی را در کنار خود نیاز دارند ... 1444 02:16:55,006 --> 02:16:57,065 ... شما یک بار در معدن بودند. 1445 02:17:01,780 --> 02:17:06,012 برای خدمت به تو، کارشناسی ارشد، افتخار بالا خواهد بود ... 1446 02:17:06,885 --> 02:17:09,547 ... اما گناهان من در برابر شما بسیار زیاد است. 1447 02:17:10,388 --> 02:17:12,185 روی پای خود، Ednan. 1448 02:17:15,627 --> 02:17:18,892 بخشیدن با عظمت تر از انتقام ... 1449 02:17:19,831 --> 02:17:22,197 ... شفقت قوی تر از خشم است. 1450 02:17:24,369 --> 02:17:26,530 همانطور که من خودم آموخته اند. 1451 02:17:31,042 --> 02:17:33,101 باشد که خداوند شما را بر شما تماشا کنید. 1452 02:17:33,945 --> 02:17:35,674 مانند تمام مصر ... 1453 02:17:36,214 --> 02:17:38,478 ... زندگی من بستگی دارد بر روی آن است. 1454 02:17:40,418 --> 02:17:42,147 حالا برو. 1455 02:17:45,157 --> 02:17:46,681 برو. 1456 02:17:50,729 --> 02:17:53,857 شماها Zaphenath-paneah شماها Zaphenath paneah! 1457 02:18:56,828 --> 02:18:59,126 راه! 1458 02:18:59,297 --> 02:19:01,322 راه وجود دارد! 1459 02:19:01,499 --> 02:19:03,160 راه! 1460 02:19:34,232 --> 02:19:35,995 پسرم. 1461 02:19:40,538 --> 02:19:44,804 چگونه خوش شانس یک کودک به یک مادر بسیار زیبا. 1462 02:19:49,581 --> 02:19:52,243 آیا شما تصمیم یک نام برای فرزند شما است؟ 1463 02:19:52,751 --> 02:19:55,481 او باید به نام Manasseh ... 1464 02:19:56,087 --> 02:19:59,614 ... که به معنای زبان من 'ایجاد را فراموش کرده ام.' 1465 02:20:00,692 --> 02:20:04,059 و مطالعه آنلاین کتاب مقدس (آنلاین) توضیح کتاب مقدس ساخته شده من فراموش مشکلات من. 1466 02:20:05,063 --> 02:20:09,124 من شک دارم که شما را فراموش کرده ام به خانه پدر خود، جوزف. 1467 02:20:11,536 --> 02:20:13,697 یعقوب خوشحال خواهد شد برای یادگیری فرزند خود را ... 1468 02:20:13,872 --> 02:20:17,706 ... تبدیل شده است ترین دوم مرد قدرتمند در جهان است. 1469 02:20:18,543 --> 02:20:22,001 و معشوق خود را برادر بنیامین به عنوان راضی است. 1470 02:20:24,382 --> 02:20:27,874 من تعجب می کنم چه نوع از یک مرد بنجامین تبدیل شده است. 1471 02:20:29,321 --> 02:20:31,482 شاید او نیز، دارای یک فرزند است. 1472 02:20:32,324 --> 02:20:34,451 اما آن را برای من نمی دانم. 1473 02:20:34,626 --> 02:20:35,854 هنوز رتبهدهی نشده است. 1474 02:20:36,561 --> 02:20:39,587 خدا خود را در زمان خود خوب تصمیم خواهد گرفت. 1475 02:20:45,603 --> 02:20:48,003 جای من در حال حاضر است که در اینجا ... 1476 02:20:48,440 --> 02:20:50,135 ... با شما ... 1477 02:20:50,742 --> 02:20:52,141 ... و Manasseh. 1478 02:20:56,281 --> 02:20:58,215 Manasseh! افرایم! 1479 02:20:59,784 --> 02:21:02,446 - آماده ای؟ - آماده است! 1480 02:21:06,124 --> 02:21:08,183 - پدر، پدر - پدر، پدر! 1481 02:21:08,360 --> 02:21:10,385 Manasseh، افرایم. 1482 02:21:10,562 --> 02:21:13,156 شما باید به یادگیری رمز. 1483 02:21:17,535 --> 02:21:19,696 فصل را خوب شروع کرد. 1484 02:21:19,871 --> 02:21:23,739 نیل آب گرفتگی، اما باران نداشت به اندازه کافی بلند است. 1485 02:21:23,908 --> 02:21:28,242 اگر این درست مانند این، خواهید بود محصول به از این سال صحبت می کنند وجود ندارد. 1486 02:21:31,850 --> 02:21:34,717 Zaphenath paneah! به سرعت! 1487 02:21:34,886 --> 02:21:38,822 آتش سوزی هستند مواج از کنترل خارج در شمال زمینه از شهر. 1488 02:21:45,864 --> 02:21:47,695 این آغاز ... 1489 02:21:50,568 --> 02:21:52,866 ... همانطور که خداوند وعده داده است. 1490 02:23:20,758 --> 02:23:22,919 چاه گرفتگی، اما آنها را نگه دارید. 1491 02:23:23,094 --> 02:23:27,394 و در حالی که، در هر صورت، خواهید بود وجود دارد آب را به نوشیدنی. اما دانه کم می شود. 1492 02:23:27,565 --> 02:23:30,591 دو فاز از ماه و ما باید دست به کار شد و خوردن حیوانات ... 1493 02:23:30,768 --> 02:23:32,292 ... به جای تغذیه آنها است. 1494 02:23:32,470 --> 02:23:33,994 هنگامی که آنها از بین رفته اند، پدر ... 1495 02:23:34,172 --> 02:23:36,732 و بدون دانه برای ما و حیوانات ... 1496 02:23:37,108 --> 02:23:39,167 گرسنگی می کشد همه ما. 1497 02:23:39,344 --> 02:23:41,141 مگر در مواردی که ... 1498 02:23:42,247 --> 02:23:45,011 خب، Hirah، دوست و متحد قدیمی من ... 1499 02:23:45,183 --> 02:23:49,017 ... می گوید: گزارش قریب به اتفاق سهام غلات و علوفه در مصر هستند درست است. 1500 02:23:49,187 --> 02:23:53,089 است که همه به خوبی و خوب برای مصریان، اما چرا باید از آنها مراقبت ... 1501 02:23:53,258 --> 02:23:55,158 ... چه اتفاقی می افتد به ما - آنها نمی کنند. 1502 02:23:55,326 --> 02:23:57,954 اما آنها اهمیتی چه اتفاقی می افتد به پول ما می شود. 1503 02:23:58,129 --> 02:24:01,656 او در حال حاضر کاروان خود را ارسال با نقره و بافندگی کار تجارت. 1504 02:24:01,833 --> 02:24:04,961 همانطور که اگر یک تاجر مصری را می توان اعتماد کرد. 1505 02:24:06,738 --> 02:24:08,899 گوش دادن برای یک بار. 1506 02:24:09,741 --> 02:24:12,733 آن را در دست نیست معامله گران خصوصی. 1507 02:24:12,911 --> 02:24:16,677 فرعون آنها را تعیین کرده است یک مرد بالاتر از همه دیگران را به نظارت بر امور خود را. 1508 02:24:16,848 --> 02:24:18,076 شما با او رسیدگی کند. 1509 02:24:19,918 --> 02:24:23,581 ما افرادی که اندازه گیری نیست ثروت خود را در نقره. 1510 02:24:23,755 --> 02:24:27,521 ما می توانیم زمینه را به مصر حمل می کند. حیوانات می میرند قبل از ما وارد شدند. 1511 02:24:27,692 --> 02:24:31,958 - ما بهتر است به سمت شرق حرکت می کند .- اشر، را قطع نکن. 1512 02:24:32,430 --> 02:24:34,489 در طول این سالها ... 1513 02:24:34,666 --> 02:24:37,100 ... این قبیله به دست آورده است برخی از طلا و نقره. 1514 02:24:37,268 --> 02:24:41,261 من آن را نگه داشته ام، چون من معتقد بودم که یک روز خدا به ما برای استفاده از آن نشان می دهد. 1515 02:24:41,573 --> 02:24:44,098 می تواند وجود داشته باشد استفاده بهتر از این؟ 1516 02:24:44,742 --> 02:24:47,142 نه، من فکر می کنم نیست. 1517 02:24:47,312 --> 02:24:50,304 این سفری طولانی، و جاده ها با دزدان پر شده است. 1518 02:24:50,481 --> 02:24:52,813 که به همین دلیل است که شما باید به. 1519 02:24:52,984 --> 02:24:56,476 مناسب مسلح، خواهید دید ایمنی در اعداد وجود دارد. 1520 02:24:56,754 --> 02:25:00,315 همه ما؟ و چه کسی تمایل به چیزهایی که اینجا هستید؟ 1521 02:25:00,491 --> 02:25:03,289 هیچ چیز به تمایل خواهید بود وجود دارد اگر شما نمی رویم. 1522 02:25:03,528 --> 02:25:05,189 همه از شما ... 1523 02:25:07,098 --> 02:25:08,531 ... به جز بنجامین. 1524 02:25:08,700 --> 02:25:10,065 - اما پدر ... - به اندازه کافی. 1525 02:25:10,234 --> 02:25:15,001 تو آخرین لینک به راشل را ترک کردند. من نمی خواهد به شما از دست داده تا من یوسف. 1526 02:25:15,840 --> 02:25:19,503 آماده حیوانات. شما در شب هنگام را ترک کنند. 1527 02:25:20,211 --> 02:25:22,008 من به شما نقره را پس از آن. 1528 02:25:31,656 --> 02:25:35,956 اول او جوزف بالاتر از ما مطرح شده، در حال حاضر بنجامین. 1529 02:25:36,127 --> 02:25:37,822 سپس پس از آن می شود! 1530 02:25:37,996 --> 02:25:41,955 ما نمی خواهیم کسی را دست انداختن خدا برای بار دوم. 1531 02:26:53,671 --> 02:26:55,662 - Ednan .- بله، استاد، آن را فقط ... 1532 02:26:55,840 --> 02:27:00,800 - خب، گویش این مرد است. من می دانم ... - هرگز ذهن. به او آنچه را که او نیاز دارد. 1533 02:27:04,582 --> 02:27:06,550 برو. برو! 1534 02:27:13,991 --> 02:27:16,357 آیا شما را به خوبی، Zaphenath paneah؟ 1535 02:27:16,527 --> 02:27:19,826 آنها در اینجا. من مطمئن هستم که آنها به اینجا. 1536 02:27:19,997 --> 02:27:21,589 چه کسی؟ 1537 02:27:22,500 --> 02:27:24,468 برادران من. 1538 02:27:27,038 --> 02:27:30,337 - برادران - آنهایی که در لباس کنعانی. 1539 02:27:30,508 --> 02:27:32,601 باید چه کار کنم، استاد؟ 1540 02:27:36,047 --> 02:27:37,981 آنها را به من. 1541 02:27:41,686 --> 02:27:44,985 شما، شما، شما. بیا، از همه شما، بیا! 1542 02:27:47,158 --> 02:27:50,616 از این طرف. همه آنها را. همه از این مردان. 1543 02:27:50,862 --> 02:27:53,296 شما، شما، شما، بیا! و شما! 1544 02:28:07,478 --> 02:28:09,343 بلند کردن سر خود را. 1545 02:28:09,781 --> 02:28:12,079 بر استاد خود را نگاه کن. 1546 02:28:30,935 --> 02:28:32,869 آنها حتی نمی من را تشخیص دهد. 1547 02:28:33,304 --> 02:28:35,431 O توانا و یک، رحمت است. 1548 02:28:37,108 --> 02:28:40,942 ما از کنعان آمدهکه خشکسالی همه چیز را از بین می برد. 1549 02:28:41,312 --> 02:28:43,940 ما را به نقره برای تجارت ... 1550 02:28:44,115 --> 02:28:47,380 ... به طوری که ما و خانواده های ما ممکن است زنده بماند. 1551 02:28:51,889 --> 02:28:54,016 استاد شما، Zaphenath paneah ... 1552 02:28:54,192 --> 02:28:57,628 ... می پرسد چرا خدایان کنعانی شما برای نیازهای شما ارائه نمی دهد. 1553 02:28:58,262 --> 02:29:01,390 ما در حال Canaanites دیگر، دوست ندارم استاد بزرگ. 1554 02:29:02,033 --> 02:29:04,092 ما پرستش خدا خود ما است. 1555 02:29:04,569 --> 02:29:08,130 اما ما در سرزمین کنعان اقامت. 1556 02:29:10,575 --> 02:29:14,272 - استاد می گوید که شما جاسوس .- جاسوس؟ 1557 02:29:14,445 --> 02:29:18,040 خیر، استاد. پدر ما فرستاده شده، ما را به خرید مواد غذایی. 1558 02:29:20,852 --> 02:29:25,812 استاد می گوید: نه، شما جاسوسان، ارسال شده به ضعف مصر. 1559 02:29:25,990 --> 02:29:30,051 خیر، استاد. ما چیزی بیش از چوپان، پسر یعقوب، پسر اسحاق است. 1560 02:29:33,030 --> 02:29:38,024 چه انسان، همه فرزندان خود را ارسال در چنین ماموریت خود را به تنهایی و ترک؟ 1561 02:29:42,640 --> 02:29:45,666 آنچه می بینید همه فرزندان خود را نمی. 1562 02:29:46,310 --> 02:29:48,335 یکی دیگر از ... 1563 02:29:48,779 --> 02:29:50,337 ... جوانترین ... 1564 02:29:50,514 --> 02:29:54,143 ... او نامیده می شود بنیامین، با پدر ما باقی مانده است. 1565 02:29:56,153 --> 02:29:59,748 مردی خوش شانس است که در واقع را به چنین ثروت از پسران است. 1566 02:30:00,524 --> 02:30:03,322 آیا شما مطمئن هستید که شما صحبت می کنند حقیقت شماره شما؟ 1567 02:30:04,562 --> 02:30:07,429 یکی دیگر، استاد وجود دارد. 1568 02:30:08,132 --> 02:30:13,126 یک برادر به نام یوسف، اما او از ما گرفته شده است. 1569 02:30:25,316 --> 02:30:29,013 چه دشمن ارسال 1570 02:30:29,186 --> 02:30:31,654 یک یا دو شاید، اما 10؟ 1571 02:30:33,024 --> 02:30:35,322 نگاهی آنها را! در حال حاضر! نگاهی آنها را! 1572 02:30:35,493 --> 02:30:37,654 نه! نه! 1573 02:31:14,799 --> 02:31:19,930 چرا ما؟ صدها امروز وجود دارد، وجود دارد و مصریان با ما برداشت از جاسوس می شود. 1574 02:31:20,104 --> 02:31:21,969 ما باید قادر برای اثبات او اشتباه است. 1575 02:31:22,139 --> 02:31:23,834 چه چیزی را به شما نشان می دهد، برادر؟ 1576 02:31:24,008 --> 02:31:26,977 ما احتمالا نمی خواهد در اینجا اگر شما می خواهم احترام بیشتری پرداخت می شود. 1577 02:31:27,144 --> 02:31:28,406 ترک آن را به تنهایی! 1578 02:31:28,579 --> 02:31:31,514 'شاید یک یا دو برادر، اما 10؟' 1579 02:31:31,682 --> 02:31:34,048 چه نوع از استفاده احمق بهانه ای که می خواهم؟ 1580 02:31:34,218 --> 02:31:38,279 توقف آن را! متوقف کردن آن! استدلال ما را نه از اینجا. 1581 02:31:38,456 --> 02:31:40,754 - پس چه خواهد شد ؟- چه، اما چه کسی نه! 1582 02:31:41,158 --> 02:31:45,185 خدا. آیا این مجازات نهایی خود را برای آنچه که ما انجام داد؟ 1583 02:31:45,363 --> 02:31:46,455 نه! 1584 02:31:46,630 --> 02:31:49,292 در حال حاضر ما می دانیم که چگونه جوزف باید احساس. 1585 02:31:49,467 --> 02:31:53,699 نه کاملا! ما هر کدام از آنها یک دیگر. شما او را به سمت چپ به تنهایی! 1586 02:31:53,871 --> 02:31:55,361 'شما'؟ ما! 1587 02:31:55,539 --> 02:31:59,635 ما او را در چاه قرار داده است. هیچ نقطه مسکونی در آن وجود دارد! 1588 02:31:59,810 --> 02:32:02,210 به مدت 20 سال، شما در همین harped. 1589 02:32:02,380 --> 02:32:07,477 اما آنچه انجام شده است انجام می شود! و یک چیز تا به چیزی برای انجام با دیگری! 1590 02:32:07,651 --> 02:32:09,710 آیا شما مطمئن، برادر؟ 1591 02:32:09,887 --> 02:32:12,082 که شما از آن صحبت می کنند! 1592 02:32:12,490 --> 02:32:14,390 روبن، نه! 1593 02:32:15,393 --> 02:32:18,989 - آن را به عقب بدهید، آن معدن !- نه! معدن. من آن را در بر داشت. 1594 02:32:19,164 --> 02:32:20,392 من انجام داد. 1595 02:32:20,565 --> 02:32:21,930 شماره 1596 02:32:22,567 --> 02:32:25,263 Manasseh. افرایم. 1597 02:32:30,976 --> 02:32:33,604 نگاه کن چه Manasseh انجام است. 1598 02:32:37,049 --> 02:32:39,677 بله، بله، ما می توانیم است که نیست. 1599 02:32:40,018 --> 02:32:43,249 یوسف، شما بیمار است؟ 1600 02:32:49,061 --> 02:32:50,995 سپس آنچه در آن است؟ 1601 02:32:52,464 --> 02:32:54,125 برادران من من تو را دیدم امروز. 1602 02:32:54,299 --> 02:32:56,130 برنامه فوق العاده است. 1603 02:32:56,301 --> 02:32:59,464 شما همیشه می گفت که می خواهم به شما آمده است. 1604 02:33:00,138 --> 02:33:02,732 ثروت خوب بیشتر از مشکلات است. 1605 02:33:02,908 --> 02:33:05,877 آنها به انبار آمد. خشکسالی رسیده کنعان. 1606 02:33:06,912 --> 02:33:10,370 من آرزو می کنم که می تواند بوده ام برای دیدن چهره خود را هنگامی که آنها شما را دیدم. 1607 02:33:10,549 --> 02:33:12,346 استاندار مصر. 1608 02:33:13,752 --> 02:33:16,220 شما را نا امید کرد. 1609 02:33:18,523 --> 02:33:23,392 من منتظر تمام این سال ها، و پس از آن حتی نه من را تشخیص دهد. 1610 02:33:23,595 --> 02:33:25,187 چطور چنین چیزی ممکن است؟ 1611 02:33:26,264 --> 02:33:29,893 این بیش از 20 سال از سال شده است آنها آخرین بار من را دید. من هنوز یک پسر است. 1612 02:33:30,735 --> 02:33:32,896 تعجب آور نیست. 1613 02:33:34,172 --> 02:33:35,469 کجا هستند آنها در حال حاضر؟ 1614 02:33:36,708 --> 02:33:37,936 در زندان است. 1615 02:33:56,294 --> 02:33:58,262 در زندان است؟ 1616 02:33:58,563 --> 02:34:00,190 چرا؟ 1617 02:34:00,866 --> 02:34:04,324 از آنجا که خشم من قوی تر بود از شفقت من. 1618 02:34:08,406 --> 02:34:10,840 و چه چیزی شما را با آنها انجام دهد؟ 1619 02:34:11,009 --> 02:34:14,968 مردم پدرم نیاز از مواد غذایی هستند. من باید آنها را ارسال کنید. 1620 02:34:15,280 --> 02:34:17,840 چرا نه تنها خود را به آنها نشان می دهد. 1621 02:34:18,016 --> 02:34:20,746 از آنجا که آنها بدون تغییر به نظر می رسد ... 1622 02:34:20,919 --> 02:34:23,752 ... هیچ تفاوتی ندارد از زمانی آنها به من خیانت کرده ای. 1623 02:34:26,158 --> 02:34:28,456 شاید خدا راه را نشان دهد آنها را تست کنید. 1624 02:34:28,627 --> 02:34:30,254 چگونه؟ 1625 02:34:31,129 --> 02:34:33,029 مطمئن نیستم. 1626 02:34:36,801 --> 02:34:42,034 خوب، من می خواهم برای دیدن این مردان که من مدیون شادی من است. 1627 02:34:42,207 --> 02:34:46,166 پس از همه، آن را به ظلم و ستم آنان بود که شما را به اینجا کشانده است ... 1628 02:34:46,344 --> 02:34:50,007 ... شما را به من داد، مصر را نجات داد. 1629 02:34:50,649 --> 02:34:55,882 و آن را به فرزندان ما مدیون وجود آنها است. 1630 02:34:57,222 --> 02:35:00,316 یکی دیگر از دیدگاه های کنجکاو شما. 1631 02:35:01,693 --> 02:35:04,992 اما من مطمئن خدا آماده است برای دیدن این چیز را فراموش کرده است. 1632 02:35:05,163 --> 02:35:07,597 خدا، یا شما؟ 1633 02:35:10,135 --> 02:35:11,830 شما باید آنها را به ارمغان بیاورد. 1634 02:35:12,003 --> 02:35:15,097 من حداقل به ملاقات کمی بنیامین. 1635 02:35:15,273 --> 02:35:18,003 بنیامین با پدر من باقی مانده بود. 1636 02:35:18,176 --> 02:35:20,076 من متاسفم. 1637 02:35:21,746 --> 02:35:24,681 من می دانم که او کسی است که شمارش بیشتر است. 1638 02:35:26,885 --> 02:35:28,876 اما همه آنها برادران شما. 1639 02:35:29,054 --> 02:35:31,249 خون از خون شما است. 1640 02:35:39,397 --> 02:35:41,729 استاد شما، Zaphenath paneah ... 1641 02:35:41,900 --> 02:35:45,427 ... به شما این امکان را می دهد که شما برای خرید دانه شما نیاز به تغذیه مردم خود را. 1642 02:35:45,837 --> 02:35:48,772 این کیسه دارای مقررات برای سفر خود را. 1643 02:35:49,174 --> 02:35:51,802 اما این اتهامات بر علیه شما هنوز هم ایستاده اند. 1644 02:35:51,977 --> 02:35:55,936 شواهدی وجود دارد که داستان شما درست است و شما جاسوس نیست ... 1645 02:35:56,581 --> 02:36:00,073 ... بستگی دارد بر اثبات وجود برادر از دست رفته است. 1646 02:36:00,252 --> 02:36:04,780 اما استاد خود، Zaphenath paneah، یک مرد مهربان است. 1647 02:36:04,956 --> 02:36:07,982 بنابراین، او را تنها یکی از شما در اینجا نگه می دارد. 1648 02:36:08,293 --> 02:36:12,525 او منتشر خواهد شد که بقیه از شما بازگشت از کنعان که با برادر. 1649 02:36:12,697 --> 02:36:17,396 شما مایل تماس با ما بازگشت به پدر ما، پس از آن یک بار دیگر به مصر سفر؟ 1650 02:36:17,569 --> 02:36:20,663 بله. با برادر از دست رفته است. 1651 02:36:22,641 --> 02:36:26,509 - که باید با ما باقی می ماند .- نه! نه! نه! 1652 02:36:26,678 --> 02:36:28,509 در حال حاضر، برو! 1653 02:36:29,047 --> 02:36:30,605 ترک! 1654 02:36:48,600 --> 02:36:51,228 و بازگشت سریع با برادر از دست رفته است. 1655 02:36:52,170 --> 02:36:54,434 شما احتمالا آخرین آنها دیده می شود. 1656 02:36:55,307 --> 02:36:58,174 دشوار خواهد بود برای آنها به دور است. 1657 02:36:58,343 --> 02:37:00,641 خشکسالی به تازگی آغاز شده است. 1658 02:37:01,546 --> 02:37:04,515 نقره ای آنها را در پرداخت داد، آیا شما آنچه که من می پرسید؟ 1659 02:37:05,383 --> 02:37:07,112 مثل همیشه، کارشناسی ارشد. 1660 02:37:42,253 --> 02:37:45,279 برخی از آب وجود دارد در اینجا، در حداقل است. 1661 02:37:45,457 --> 02:37:48,255 ما در اردوگاه امشب در اینجا. 1662 02:37:51,229 --> 02:37:54,357 Issacar! Issacar! 1663 02:37:54,532 --> 02:37:58,491 باز کردن کیسه های خود را از دانه و تغذیه حیوانات است. 1664 02:38:05,443 --> 02:38:06,910 این چیست؟ 1665 02:38:09,114 --> 02:38:12,743 نقره ای من استفاده می شود به خرید دانه. 1666 02:38:13,585 --> 02:38:16,952 چه نوع بازی خدا با ما بازی در حال حاضر؟ 1667 02:38:19,524 --> 02:38:21,788 ما نمی توانم اینجا بمانم. 1668 02:38:21,960 --> 02:38:26,090 تغذیه حیوانات به سرعت. ما می خواهیم از طریق شب سفر می کند. 1669 02:38:33,438 --> 02:38:36,305 پدر! خانه پدر! 1670 02:38:36,474 --> 02:38:38,840 پدر بازگشته! 1671 02:38:39,210 --> 02:38:41,770 پدر! پدر! 1672 02:38:49,254 --> 02:38:51,154 لوی. 1673 02:38:51,356 --> 02:38:53,517 Naphtali. 1674 02:38:53,691 --> 02:38:55,556 - نه !- تنها اثبات داستان ما ... 1675 02:38:55,727 --> 02:38:57,194 ... او قبول بنیامین. 1676 02:38:57,362 --> 02:38:59,728 و تنها راه برای از گرو در اوردن شمعون. 1677 02:38:59,898 --> 02:39:03,493 اما پس از آن، به او وعده ما می توانند آزادانه به تجارت در مصر است. 1678 02:39:03,668 --> 02:39:05,863 دانه فراوان است، بهترین کیفیت. 1679 02:39:06,037 --> 02:39:08,801 است این است تمام مصر می پرسد؟ 1680 02:39:08,973 --> 02:39:11,339 فقط برای جوانترین من؟ 1681 02:39:11,509 --> 02:39:14,535 است که وجود دارد بیشتر به این داستان متاسفم؟ 1682 02:39:17,115 --> 02:39:18,946 چه است؟ 1683 02:39:19,651 --> 02:39:22,449 که با پول آن ما دانه خریداری شده است. 1684 02:39:23,054 --> 02:39:25,386 چه آن را انجام می دهند؟ 1685 02:39:25,723 --> 02:39:28,487 ما نمی دانیم، پدر. شاید خدا ... 1686 02:39:28,660 --> 02:39:31,754 مراقب باشید آنچه که شما دراز در درب از خداوند است. 1687 02:39:31,930 --> 02:39:35,161 - خجسته باد نام او .- بلندمرتبه و بزرگ است نام او. 1688 02:39:35,333 --> 02:39:39,599 چرا؟ چرا این مرد به شما بگویم من تا به حال یک پسر؟ 1689 02:39:39,771 --> 02:39:43,673 اول یوسف، سپس شمعون را از دست بدهند. 1690 02:39:44,209 --> 02:39:50,148 و شما، روح فقیر، من می خواهم به او بنیامین را. 1691 02:39:50,315 --> 02:39:52,442 خوب، شنیدن حرف های من. این اتفاق نخواهد افتاد. 1692 02:39:52,617 --> 02:39:57,816 من، هرگز هرگز خطر بنیامین به مراقبت از شما. ! هرگز 1693 02:39:57,989 --> 02:40:01,720 اما، پدر، شمعون پوسیدگی در زندان مصر مانند یک جنایتکار مشترک است. 1694 02:40:01,893 --> 02:40:04,418 چگونه می توانم از بنیامین من می دانم که همان سرنوشت را برآورده نمی کنند؟ 1695 02:40:04,596 --> 02:40:07,429 یا این مصر ممکن است مورد استفاده همه شما قرار داده است به شمشیر؟ 1696 02:40:07,599 --> 02:40:10,124 - شاید اگر من رفتم ... - شما هیچ در این می گویند. 1697 02:40:10,301 --> 02:40:11,791 پدر! 1698 02:40:12,804 --> 02:40:16,069 من می توانم شمعون را ترک نمی کند وجود دارد. 1699 02:40:16,241 --> 02:40:21,474 لطفا اجازه دهید من می توانم به عنوان این مصر نشان می دهد. 1700 02:40:21,646 --> 02:40:26,083 اگر ما را بر نمی گرداند، من به شما ارائه می دهیم زندگی دو پسر خود من است. 1701 02:40:26,251 --> 02:40:29,345 ایده های معمولی از شما، روبن. 1702 02:40:29,521 --> 02:40:33,514 اگر من از دست دادن بنیامین، من می توانم شروع به هارمونیک تمام اعضای خانواده من است. 1703 02:40:33,691 --> 02:40:36,057 این است که راه حل بزرگ خود را؟ 1704 02:40:36,227 --> 02:40:38,092 در حال حاضر، من می شنوید! 1705 02:40:38,830 --> 02:40:41,162 این فرزند من با راشل است. 1706 02:40:41,332 --> 02:40:44,062 من نمی خواهد خطر از دست دادن او را. 1707 02:40:44,435 --> 02:40:48,462 در حال حاضر، در مورد کسب و کار شما و دعا. 1708 02:40:48,873 --> 02:40:53,708 دعا می کنم که دانه شما به ارمغان آورد بازگشت خشکسالی بیشتر از دوام بیاورید. 1709 02:41:04,422 --> 02:41:09,655 هیچ جایی برای رفتن، پدر. ما انتخاب های بسیاری چپ نیست. 1710 02:41:14,399 --> 02:41:18,802 شما می دانید ذهن من در این زمینه! ما را نمی خواهد از آن صحبت دوباره! 1711 02:41:22,373 --> 02:41:25,570 یک ماه دیگر و ما نمی خواهیم صحبت از هر چیزی. 1712 02:41:27,812 --> 02:41:30,508 به زودی همه ما خواهد مرد ... 1713 02:41:30,682 --> 02:41:35,642 ... و خط آغاز شده توسط ابراهیم خواهد شد که از میان رفت. 1714 02:41:36,654 --> 02:41:39,418 و چه کار می کنید باید من انجام دهید؟ 1715 02:41:39,591 --> 02:41:44,028 گوش دادن به یک بار. فکر می کنم در مورد چیزی که خداوند به شما وعده داده شده است. 1716 02:41:44,195 --> 02:41:49,360 پس از آن به پسران خود را گوش کنید و ببینید که اگر چه آنها می گویند معنی ندارد. 1717 02:41:49,534 --> 02:41:51,593 مگر در مواردی که شما می خواهید برای همه ما مرگ را ببینید ... 1718 02:41:51,769 --> 02:41:54,169 ... زیرا شما بیش از حد وحشت زده اعتماد به خدا. 1719 02:41:54,339 --> 02:41:57,706 چه این که با اعتماد به خدا انجام دهد؟ 1720 02:41:57,875 --> 02:41:59,809 آیا واضح نیست؟ 1721 02:41:59,978 --> 02:42:02,742 او در سمت چپ شما فقط یک راه است. 1722 02:42:02,914 --> 02:42:05,212 یک راه برای بقای ما است. 1723 02:42:05,383 --> 02:42:07,943 و آن را از طریق مصر منجر می شود. 1724 02:42:08,119 --> 02:42:11,680 مصر تنها راه نجات ما، یعقوب است. 1725 02:42:23,334 --> 02:42:25,734 یعقوب. بیا. 1726 02:42:43,588 --> 02:42:46,921 این بهترین هدیه ما می تواند ارائه دهد. 1727 02:42:47,091 --> 02:42:52,051 در حال حاضر آنها را به مصر همراه با این است. 1728 02:42:52,563 --> 02:42:55,396 نقره ای به اندازه کافی برای پرداخت دو ... 1729 02:42:55,566 --> 02:43:00,367 ... برای دانه خرید و دانه شما به ارمغان آورد. 1730 02:43:18,956 --> 02:43:21,447 ذهن آسان، پدر. 1731 02:43:21,626 --> 02:43:23,594 همه به خوبی خواهد بود. 1732 02:43:23,761 --> 02:43:25,752 من آن را می دانم. 1733 02:43:26,431 --> 02:43:28,729 باشد که خداوند با شما در دست راست خود را ... 1734 02:43:28,900 --> 02:43:31,562 ... و شما را با خیال راحت به من. 1735 02:44:16,848 --> 02:44:19,976 چرا ما به اینجا آورده شده است به خانه یکی از بزرگ؟ 1736 02:44:20,151 --> 02:44:22,642 از آنجا که از نقره ای ما در کیسه ما در بر داشت. 1737 02:44:22,820 --> 02:44:26,483 اما ما نمی دانیم که چگونه از آن وجود دارد. همه ما نیاز داریم انجام راستگو. 1738 02:44:26,657 --> 02:44:28,249 نقره ای؟ 1739 02:44:28,426 --> 02:44:29,950 چه نقره ای؟ 1740 02:44:30,361 --> 02:44:33,091 من می دانم که من دریافت پرداخت دانه خود را. 1741 02:44:33,264 --> 02:44:35,425 اما ما تا به حال پول با این حال دانه ما. 1742 02:44:35,600 --> 02:44:38,228 در اینجا، ما ارائه می دهیم بازپرداخت دو. 1743 02:44:38,836 --> 02:44:44,365 شما مدیون ما هیچ چیز نیست. هر چه شما یافت باید هدیه ای از که خدا از شما. 1744 02:44:45,643 --> 02:44:49,170 استاد، برادر دیگر خود، شمعون. 1745 02:44:49,347 --> 02:44:52,475 - او در بهداشت ؟- زنده شما چیست؟ 1746 02:45:04,195 --> 02:45:06,220 شمعون! 1747 02:45:06,931 --> 02:45:09,798 به مصر خوش آمدید! 1748 02:45:12,570 --> 02:45:13,798 آیا شما همه درست است؟ 1749 02:45:13,971 --> 02:45:15,962 - از کجا لباس کوتاه شما را دریافت کنم؟ - که کتانی؟ 1750 02:45:16,140 --> 02:45:20,236 پاسخ به هر سوال مثبت است. من واقعا آن را درک کنید. 1751 02:45:20,411 --> 02:45:23,642 اما از زمانی که شما رفت، من عقب نشسته و ... 1752 02:45:23,815 --> 02:45:27,444 ... خوردن و آشامیدن مثل خود فرعون. 1753 02:45:27,752 --> 02:45:32,280 بیا. شما باید شسته قبل از اینکه شما با استاد ناهار خوردن. 1754 02:46:11,963 --> 02:46:14,056 شما در اینجا نشستن ... 1755 02:46:14,465 --> 02:46:16,956 ... گذشته از این استاد. 1756 02:46:17,268 --> 02:46:19,133 این یک افتخار بزرگ است. 1757 02:46:19,303 --> 02:46:22,033 مصریان هرگز با غریبه ها را بخورند. 1758 02:46:22,206 --> 02:46:25,403 به آنها، آن در نظر گرفته شده است بیزاری. 1759 02:46:25,576 --> 02:46:29,876 در حال حاضر، شما را در جهت من به شما بگویم، نشسته اند. 1760 02:46:30,047 --> 02:46:31,571 لطفا. 1761 02:46:36,387 --> 02:46:39,413 بنیامین، شما در اینجا بنشینم. 1762 02:46:39,590 --> 02:46:42,423 به طوری که بنیامین. 1763 02:46:42,727 --> 02:46:45,958 مرد جوان خوش تیپ اگر تا به حال من دیدم یکی. 1764 02:46:46,130 --> 02:46:49,566 - و من امیدوارم که یک روح خالص .- GAD. 1765 02:46:51,802 --> 02:46:54,828 - به اندازه کافی تاخیر .- اشر. 1766 02:46:55,740 --> 02:46:57,367 Issacar. 1767 02:46:59,010 --> 02:47:00,910 Zebulon. 1768 02:47:05,283 --> 02:47:07,547 Zaphenath-paneah ... 1769 02:47:07,718 --> 02:47:10,710 ... او که ما را راهنمایی در جاده زندگی. 1770 02:47:17,495 --> 02:47:19,588 بلند کردن سر خود را. 1771 02:47:29,640 --> 02:47:32,700 استاد خود می پرسد، پدر خود را در سلامت خوب است؟ 1772 02:47:41,185 --> 02:47:45,747 بله، استاد، و او شما را می فرستد این هدیه به عنوان ادای احترام. 1773 02:47:53,331 --> 02:47:56,027 بنابراین این برادر از آنها صحبت کرد. 1774 02:48:03,808 --> 02:48:05,400 نام شما چیست؟ 1775 02:48:06,444 --> 02:48:09,038 من بنیامین، کارشناسی ارشد. 1776 02:48:09,413 --> 02:48:12,541 چگونه است، کارشناسی ارشد، که شما به زبان ما صحبت می کنند؟ 1777 02:48:12,717 --> 02:48:14,947 آیا شما را به سرزمین ما بوده است؟ 1778 02:48:19,490 --> 02:48:21,515 خدا بخشنده به شما، پسر من است. 1779 02:48:31,202 --> 02:48:34,831 بود من اشتباه است به درخواست استاد چگونه او آمد به زبان ما صحبت می کنند؟ 1780 02:48:35,539 --> 02:48:38,201 استاد سفر کرده است به طور گسترده ای شده است. 1781 02:48:39,543 --> 02:48:41,408 او را درک یک معامله بزرگ است. 1782 02:48:44,515 --> 02:48:48,212 نگاه کن. نشسته ایم بر اساس به منظور تولد ما. 1783 02:48:48,619 --> 02:48:50,348 روبن ... 1784 02:48:50,521 --> 02:48:52,250 ... و شمعون ... 1785 02:48:52,423 --> 02:48:53,856 ... لوی ... 1786 02:48:54,025 --> 02:48:55,788 ... یهودا، دن ... 1787 02:48:55,960 --> 02:48:58,360 ... Naphtali، گاد و اشر ... 1788 02:48:58,529 --> 02:49:00,224 ... Issacar، Zebulon ... 1789 02:49:00,398 --> 02:49:02,229 ... در نهایت من. 1790 02:49:02,800 --> 02:49:07,328 من divined منظور تولد شما به دنبال جام سحر و جادو من. 1791 02:49:25,923 --> 02:49:27,914 این یک افتخار بزرگ است. 1792 02:49:28,225 --> 02:49:31,661 استاد به شما غذا داده است از بشقاب خود را. 1793 02:49:32,229 --> 02:49:34,163 با تشکر از شما، استاد. 1794 02:49:34,598 --> 02:49:36,327 ما خوردن ظرف در خانه. 1795 02:49:36,500 --> 02:49:39,765 در واقع، این غذای مورد علاقه پدر من. 1796 02:49:57,621 --> 02:49:59,851 من می توانستم انجام شده با خواب کمی بیشتر. 1797 02:50:00,024 --> 02:50:03,391 من درک نمی کنم. او خیلی دوستانه شب گذشته. 1798 02:50:03,561 --> 02:50:07,053 با این حال، در حال حاضر او به ما از تخت ما برانگیخته قبل از کلاغ خروس ... 1799 02:50:07,231 --> 02:50:09,165 ... و ما در راه ما می فرستد. 1800 02:50:09,333 --> 02:50:13,360 نگاه کن، لذا ما در حال حاضر با دانه لود می شود. 1801 02:50:34,258 --> 02:50:36,988 چرا به شما بازگشت خوب با شر؟ 1802 02:50:37,495 --> 02:50:41,226 - چه چیزی می تواند شما را احتمالا به معنای - شما را انکار سرقت از استاد من؟ 1803 02:50:41,398 --> 02:50:44,492 چه نوع احمق ما شما را؟ 1804 02:50:50,474 --> 02:50:52,032 این. 1805 02:51:16,534 --> 02:51:20,561 اگر شما پیدا کردن هر چیزی، شما می توانید مقصر کشتن ... 1806 02:51:20,738 --> 02:51:23,639 ... و بردگان را از بقیه از ما. 1807 02:51:38,656 --> 02:51:44,094 چه شما انجام می شود، شما کمی احمق؟ مرخصی از حواس خود شما گرفته شده است؟ 1808 02:51:47,264 --> 02:51:49,824 چرا شما چنین چیزی ستمکار؟ 1809 02:51:50,000 --> 02:51:53,731 - استاد، ما انجام داده اند هیچ چیز - پس چگونه می توانم آن را به شما توضیح دهید؟ 1810 02:51:56,907 --> 02:52:00,741 خدا ما را مجازات برای جرم و جنایت ما سالها پیش مرتکب شده است. 1811 02:52:01,378 --> 02:52:05,337 به نظر می رسد او می خواهد همه ما را به طعم تلخی برده داری ... 1812 02:52:06,083 --> 02:52:09,018 ... مطمئنا ما همه بردگان شما در حال حاضر. 1813 02:52:17,696 --> 02:52:20,256 من یک مرد کینه جو نیست. 1814 02:52:20,799 --> 02:52:23,859 شما می توانید به پدر خود بازگشت، من باید فقط بنیامین. 1815 02:52:24,803 --> 02:52:27,067 - نه !- شما جرات صدای خود را به من دهند؟ 1816 02:52:27,239 --> 02:52:29,605 مردان می توانند برای کمتر می میرند. 1817 02:52:32,210 --> 02:52:34,178 هزار عفو، کارشناسی ارشد ... 1818 02:52:34,346 --> 02:52:36,610 ... اما این ایده بسیار غیر قابل تصور است. 1819 02:52:37,215 --> 02:52:43,120 استاد، من نمی توانم تظاهر به درک معنای این اتفاقات عجیب و غریب است. 1820 02:52:43,288 --> 02:52:46,553 - بنجامین هرگز در زندگی اش به سرقت رفته است .- هرگز کارشناسی ارشد. 1821 02:52:46,891 --> 02:52:51,260 و از او بیش از حد باهوش را به گرامی شی از انسان به عنوان قدرتمند به شما به عنوان. 1822 02:52:52,097 --> 02:52:55,123 نه من می دانم که چگونه پول کردم به کیسه ما قبلا. 1823 02:52:55,834 --> 02:52:58,394 شاید از آن همه کار خدا بود. 1824 02:52:59,571 --> 02:53:04,372 استاد، لطفا. یدکی زندگی بنجامین، محبوب پسر سن پدر ما. 1825 02:53:04,609 --> 02:53:07,442 از دست دادن بنیامین پدر قدیمی ما را بکشند ... 1826 02:53:07,612 --> 02:53:10,274 ... آنها در حال حاضر در حال حاضر زخمی عمیق. 1827 02:53:12,784 --> 02:53:15,014 مرا به عنوان برده به جای بنجامین. 1828 02:53:15,186 --> 02:53:17,211 اجازه پسر برای رفتن به خانه به پدرش. 1829 02:53:17,389 --> 02:53:20,085 شماره بنجامین با من بمانی. 1830 02:53:30,335 --> 02:53:31,802 نه! 1831 02:53:36,508 --> 02:53:40,410 من متاسفم، استاد، اما ما باید پسر برگشت به پدر ما! 1832 02:53:40,578 --> 02:53:42,011 و یا می میرند در تلاش؟ 1833 02:53:42,180 --> 02:53:45,741 ما نه می خواهم 1000 بار از مرگ دوباره درد را در چشمان پدر ما! 1834 02:53:45,917 --> 02:53:49,114 یا 20 سال دیگر زندگی می کنند از بزدلی اسفبار! 1835 02:54:00,699 --> 02:54:02,257 نه، استاد! 1836 02:54:08,206 --> 02:54:12,973 پس شما در حال حاضر آماده است تا قربانی زندگی خود را برای یکی از برادران خود را؟ 1837 02:54:15,046 --> 02:54:17,810 پس چرا شما همین کار را نمی یکی دیگر؟ 1838 02:54:17,982 --> 02:54:23,045 یکی از شما گفت: درگذشت، زمانی که، در حقیقت، شما خودتان او را به بردگی فروخته می شود. 1839 02:54:23,421 --> 02:54:25,685 شما در مورد یوسف می دانید؟ 1840 02:54:25,857 --> 02:54:27,381 چگونه؟ 1841 02:54:28,927 --> 02:54:32,385 - از آنجا که او زنده است. - چه؟ 1842 02:54:32,997 --> 02:54:35,795 - او در اینجا در این کاخ است.- یوسف، زنده است؟ 1843 02:54:40,205 --> 02:54:42,730 در واقع، او در این اتاق است. 1844 02:54:47,445 --> 02:54:49,174 ما را ترک. 1845 02:54:49,948 --> 02:54:52,439 من گفت، ما را ترک. دریافت کنید! 1846 02:54:54,953 --> 02:54:57,683 سپاه پاسداران! بیا! 1847 02:55:34,192 --> 02:55:35,921 من یوسفم. 1848 02:55:41,132 --> 02:55:42,656 جوزف؟ 1849 02:55:50,041 --> 02:55:51,406 جوزف؟ 1850 02:55:53,111 --> 02:55:54,840 این است ... 1851 02:55:55,346 --> 02:55:57,644 ... برادرم یوسف! 1852 02:56:03,922 --> 02:56:07,790 بله. این I. است 1853 02:56:08,393 --> 02:56:10,793 اما در صلح است. 1854 02:56:20,438 --> 02:56:21,735 بیا نزدیک تر است. 1855 02:56:22,974 --> 02:56:27,274 نترس، من به شما آسیب نمی رساند. من را به جای خدا؟ 1856 02:56:27,445 --> 02:56:29,037 جوزف. 1857 02:56:30,014 --> 02:56:32,778 این است که برای من به تو مجازات نیست. 1858 02:56:36,588 --> 02:56:39,455 شما من بد به معنای، بله. 1859 02:56:43,628 --> 02:56:45,960 اما خدا آن را برای همیشه به معنای. 1860 02:56:46,130 --> 02:56:50,294 آن را که بسیاری از مردم باید زنده نگه داشته شود، همان طور که امروز شده است. 1861 02:56:56,474 --> 02:56:58,533 بنابراین نمی ترسند. 1862 02:56:59,511 --> 02:57:02,878 من باید برای شما فراهم می کند و برای خانواده خود را ... 1863 02:57:03,481 --> 02:57:05,415 ... و به خصوص برای پدر ما. 1864 02:57:14,425 --> 02:57:17,553 من بیشتر به سرزنش. 1865 02:57:26,538 --> 02:57:29,336 من شایستگی این را به بردگی کشیده می شود ... 1866 02:57:29,507 --> 02:57:32,408 ... یا کشته شدند. 1867 02:57:33,478 --> 02:57:35,139 شماره 1868 02:57:35,580 --> 02:57:37,480 برادر من ... 1869 02:57:37,715 --> 02:57:40,377 ... من باید شما را بکشند. 1870 02:57:42,453 --> 02:57:47,117 این درس به پروردگار است، خجسته باد نام او، پیش روی ما قرار داده است. 1871 02:57:47,292 --> 02:57:49,886 خجسته باد نام او. 1872 02:57:50,728 --> 02:57:55,995 شاید ما آموخته اند که به معنای برادری، خانواده است. 1873 02:57:56,167 --> 02:57:59,864 و که هر کجا که ممکن است ما، مهم نیست که چقدر طرح خدا ما را از هم جدا ... 1874 02:58:00,038 --> 02:58:03,166 ... ما همیشه باید درست باشد به یکدیگر ... 1875 02:58:03,975 --> 02:58:06,307 ... به خانواده است. 1876 02:58:16,454 --> 02:58:18,820 شما باید برای پدر بازگشت. 1877 02:58:19,023 --> 02:58:23,551 به او بگو از آنچه من دست یافته اند و حرکت او را در اینجا با تمام اموال خود را. 1878 02:58:23,728 --> 02:58:26,356 من تو را می خواهم نزدیک من بنابراین من ممکن است برای شما ارائه ... 1879 02:58:26,531 --> 02:58:30,399 ... در طول سال باقی مانده از قحطی. من به فرعون گفته شده است. 1880 02:58:30,568 --> 02:58:32,160 همه آماده است. 1881 02:58:34,505 --> 02:58:36,302 بیا به من. 1882 02:58:36,741 --> 02:58:38,641 بیا به من. 1883 02:58:39,944 --> 02:58:41,935 من برادر شما هستم. 1884 02:58:42,747 --> 02:58:44,806 من یوسفم. 1885 02:58:50,588 --> 02:58:52,818 خجسته باد نام او. 1886 02:58:52,991 --> 02:58:56,586 - خجسته باد نام او .- بلندمرتبه و بزرگ است نام او. 1887 03:01:24,675 --> 03:01:26,165 پدر. 1888 03:01:26,344 --> 03:01:27,902 پدر. 1889 03:01:28,079 --> 03:01:30,980 به راستی، این یوسف من است. 1890 03:01:31,149 --> 03:01:34,778 پسر من، پسر من است. 1891 03:01:46,831 --> 03:01:50,323 من فکر نمی کنم تا کنون صورت خود را دوباره. 1892 03:02:08,219 --> 03:02:12,918 و این، من به نوه من است. 1893 03:02:13,391 --> 03:02:16,155 نور راشل می درخشد در چشمان خود می باشد. 1894 03:02:16,327 --> 03:02:18,852 بیا، بیا، بچه ها به اون. 1895 03:02:19,130 --> 03:02:21,655 بیا که من ممکن است به شما برکت دهد. 1896 03:02:23,201 --> 03:02:24,691 بیا. 1897 03:02:42,220 --> 03:02:45,849 من در واقع پر برکت که من آن را دوباره تو در آغوش من برگزار شد ... 1898 03:02:46,023 --> 03:02:48,958 ... گذاشته و چشم بر فرزندان خود را. 1899 03:02:49,126 --> 03:02:52,823 در حال حاضر، واقعا، من می تواند در صلح و آرامش می میرند. 1900 03:02:53,364 --> 03:02:56,458 صحبت از مرگ وجود ندارد، پدر من خواهد بود. 1901 03:02:56,634 --> 03:02:58,898 پس خدا آن را به. 1902 03:03:01,405 --> 03:03:04,806 شماها و سپس شما شماها به من بازگشت را به کنعان ... 1903 03:03:04,976 --> 03:03:08,275 ... ... خداوند سرزمین موعود ابراهیم. 1904 03:03:08,446 --> 03:03:11,609 و از آن خواهد شد همانطور که خداوند وعده داده است. 1905 03:03:11,782 --> 03:03:15,684 ... فرزندان ما شماها باید به عنوان اسرائیل شناخته شده است ... 1906 03:03:15,853 --> 03:03:18,617 ... ... خواهد شد و بسیاری از سازمان ملل ... 1907 03:03:18,789 --> 03:03:21,724 ... ... هر برادر نزد خود ... 1908 03:03:21,893 --> 03:03:24,885 ... ... یک قبیله از اسرائیل است. 1909 03:05:09,066 --> 03:05:11,057 ترجمه شده توسط:soheil_1366_1366@yahoo.com 199284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.