Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,290 --> 00:00:25,757
- Mom?
-
2
00:00:25,892 --> 00:00:30,829
- I'm--I'm okay.
3
00:00:30,831 --> 00:00:33,031
I'm okay.
4
00:00:35,636 --> 00:00:38,503
- Mom.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,446
- Charlie, wait!
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,053
- Leave him alone!
7
00:02:01,187 --> 00:02:02,854
- Get out of the way!
- Don't go!
8
00:02:05,125 --> 00:02:07,726
- Get back here!
9
00:02:24,211 --> 00:02:27,246
You gotta come home sometime!
10
00:02:37,758 --> 00:02:42,360
- Were you scared
all night out here by yourself?
11
00:02:42,362 --> 00:02:46,965
- A little. Mostly 'cause
I didn't know what to do,
12
00:02:47,101 --> 00:02:53,905
how to start a fire and stuff.
13
00:02:54,040 --> 00:02:59,511
You know what we need
in case it happens again?
14
00:02:59,646 --> 00:03:02,447
We need a plan.
15
00:03:02,449 --> 00:03:06,251
- Like a survival guide?
16
00:03:06,386 --> 00:03:10,855
- Yeah, a plan for survival.
17
00:03:22,736 --> 00:03:25,737
- Mom says if I don't start
eating more they're gonna have
18
00:03:25,872 --> 00:03:28,440
to give me a feeding tube.
19
00:03:30,076 --> 00:03:36,648
- Well, there's been talk
of lots of things.
20
00:03:38,685 --> 00:03:45,023
- I want to eat,
but I try, and I can't.
21
00:03:45,025 --> 00:03:46,691
I don't know why.
22
00:03:46,693 --> 00:03:49,894
- You know, I remember
what it was like to be seven.
23
00:03:49,896 --> 00:03:52,497
- Really?
- Mm-hmm. Yeah.
24
00:03:52,632 --> 00:03:55,700
I found it really scary,
25
00:03:55,702 --> 00:04:00,038
like the whole sky was gonna
fall on me at any moment.
26
00:04:00,174 --> 00:04:01,906
And maybe it was my worries
27
00:04:01,908 --> 00:04:06,311
that were the only thing
keeping it up there.
28
00:04:06,446 --> 00:04:09,214
- Yeah, and did you stop
feeling scared?
29
00:04:11,451 --> 00:04:14,519
- I don't know that I ever did.
30
00:04:14,654 --> 00:04:18,857
I guess I just learned
not to run from the fear.
31
00:04:18,859 --> 00:04:21,793
Fear can be good.
It's there for a reason.
32
00:04:21,928 --> 00:04:23,095
Keeps us safe.
33
00:04:25,599 --> 00:04:27,131
You know what?
34
00:04:27,267 --> 00:04:29,467
I got something that I think
I want to show you.
35
00:04:29,469 --> 00:04:31,002
- Really?
- Why don't you come
36
00:04:31,137 --> 00:04:33,205
with me, young lady?
37
00:04:35,341 --> 00:04:38,377
Let's see what we got here.
38
00:04:46,820 --> 00:04:51,423
My brother Victor and I,
we made this together.
39
00:04:51,558 --> 00:04:54,426
We made this little fort
in the woods,
40
00:04:54,561 --> 00:04:56,361
and we spent all our time
there trying to think
41
00:04:56,496 --> 00:04:58,096
of every single thing
that scared us.
42
00:04:58,232 --> 00:05:02,100
And then we came up
with a plan to survive it,
43
00:05:02,236 --> 00:05:05,303
and we found it comforting.
44
00:05:05,305 --> 00:05:08,106
Maybe you will too.
45
00:05:08,108 --> 00:05:10,308
- You don't talk
about your brother much.
46
00:05:10,310 --> 00:05:13,645
Do you miss him?
47
00:05:13,780 --> 00:05:18,050
- Every single day.
48
00:05:18,184 --> 00:05:21,453
Now, if you like,
we can go through it together,
49
00:05:21,588 --> 00:05:22,987
and then I can even
help you come up
50
00:05:23,123 --> 00:05:25,590
with your own survival plan,
if you feel like.
51
00:05:25,725 --> 00:05:30,194
- Can we start right now?
- Sure. Let's have a look.
52
00:05:30,330 --> 00:05:34,799
Right. Lesson one.
Fight, flight, or freeze.
53
00:05:34,801 --> 00:05:37,669
And when a person's in danger
54
00:05:37,804 --> 00:05:42,340
fight, flight, or freeze.
And it's true.
55
00:05:42,476 --> 00:05:46,210
In a dangerous situation,
the ones who survive
56
00:05:46,212 --> 00:05:49,281
tend to be the ones who react.
57
00:05:49,416 --> 00:05:52,884
So if you ever find yourself
in a dangerous situation,
58
00:05:53,019 --> 00:05:57,289
Sheri, don't freeze. React.
59
00:06:10,170 --> 00:06:12,236
Oh, God. Help me.
60
00:06:19,779 --> 00:06:20,578
- Mom?
61
00:06:31,257 --> 00:06:33,325
- Argh!
- Run.
62
00:06:33,460 --> 00:06:36,928
- No.
63
00:06:37,063 --> 00:06:37,996
- Run!
64
00:06:59,886 --> 00:07:01,085
- Hi.
It's Marybeth.
65
00:07:01,221 --> 00:07:02,354
Please leave a message.
66
00:07:02,488 --> 00:07:07,692
- Hey.
I need you to call me, hon.
67
00:07:13,099 --> 00:07:15,567
- Where's he going?
68
00:07:15,702 --> 00:07:19,571
- Not to his house.
He lives back that way.
69
00:07:19,706 --> 00:07:22,774
- Police?
70
00:07:22,909 --> 00:07:27,579
- He would have turned down
16 for the police.
71
00:07:27,714 --> 00:07:30,582
- Mommy, please get up. Please.
72
00:07:44,330 --> 00:07:48,466
Come on, please.
Please. Please. Mommy.
73
00:07:48,468 --> 00:07:50,334
Mommy, come on.
74
00:07:50,336 --> 00:07:55,539
Please. Get up.
75
00:08:16,362 --> 00:08:19,563
- Hmm.
76
00:08:52,332 --> 00:08:53,397
Hmm.
77
00:09:03,609 --> 00:09:06,878
Why are you
still here, Marybeth?
78
00:09:07,013 --> 00:09:11,883
I got you the Kensingers' place
so you wouldn't be here.
79
00:09:13,820 --> 00:09:15,219
Shit.
80
00:09:22,696 --> 00:09:26,430
- Good news?
- No. We got a problem, Vern.
81
00:09:26,432 --> 00:09:27,899
- Yeah, no shit.
82
00:09:28,034 --> 00:09:29,567
Now, I already know
about Pickett poking around
83
00:09:29,569 --> 00:09:32,504
elk camp and that he probably
has proof.
84
00:09:32,639 --> 00:09:33,571
- What?
85
00:09:33,707 --> 00:09:35,239
- That's not why
you're calling?
86
00:09:35,375 --> 00:09:38,576
- No. I'm calling
about Pickett's wife.
87
00:09:38,578 --> 00:09:39,744
I think I just killed her.
88
00:09:41,314 --> 00:09:44,448
- Jesus Christ, Wacey.
Are you serious?
89
00:09:44,450 --> 00:09:46,184
- It's not my fault.
90
00:09:46,186 --> 00:09:48,052
She jumped out at me,
and I shot her.
91
00:09:48,054 --> 00:09:49,453
She wasn't supposed to be here.
92
00:09:49,589 --> 00:09:50,522
I got 'em the Kensinger place
93
00:09:50,657 --> 00:09:52,656
so something like
this wouldn't happen.
94
00:09:52,658 --> 00:09:55,459
- Wacey, you stupid asshole.
95
00:09:55,595 --> 00:09:58,396
Marybeth P--Marybeth Pickett
96
00:09:58,532 --> 00:10:00,932
isn't some piece of shit
like Ote Keeley.
97
00:10:01,067 --> 00:10:04,068
She's an officer
of the law's wife.
98
00:10:04,204 --> 00:10:07,605
This kind of thing
just doesn't go away.
99
00:10:07,741 --> 00:10:09,607
They gonna be coming
for you now.
100
00:10:09,743 --> 00:10:11,943
- They're gonna come
for both of us.
101
00:10:12,078 --> 00:10:15,079
- I sure as hell
didn't shoot her.
102
00:10:15,215 --> 00:10:17,615
You know what?
This is too much.
103
00:10:17,751 --> 00:10:19,351
I'm gonna wash my hands of you.
104
00:10:19,485 --> 00:10:22,887
They gonna burn you for this,
and I'm gonna let 'em.
105
00:10:22,889 --> 00:10:24,356
- You're gonna let 'em?
106
00:10:27,093 --> 00:10:31,429
Now, everything I have done,
I've done for you, Vern.
107
00:10:31,431 --> 00:10:33,565
Suddenly things get
a little sweaty,
108
00:10:33,699 --> 00:10:36,768
you're just gonna step aside
and let me go down?
109
00:10:36,903 --> 00:10:40,772
Like hell I will.
You listen to me.
110
00:10:40,907 --> 00:10:46,244
If I go down,
you go down with me.
111
00:10:49,583 --> 00:10:52,650
- All right.
Well, let's just calm it down.
112
00:10:52,786 --> 00:10:55,853
Maybe we can figure
something out.
113
00:10:55,989 --> 00:10:59,591
- Thank you.
114
00:10:59,725 --> 00:11:02,059
- Did anybody see
you shoot her?
115
00:11:02,061 --> 00:11:06,330
- No.
- Was anybody else up there?
116
00:11:06,332 --> 00:11:09,601
- No. She was alone.
117
00:11:09,736 --> 00:11:11,736
No one else is here.
118
00:11:11,871 --> 00:11:13,671
- Did anybody else go up
there with you?
119
00:11:13,807 --> 00:11:16,740
- No. Of course not.
You think I'm stupid?
120
00:11:16,742 --> 00:11:20,878
- Well, yes, Wacey.
At this moment, I do.
121
00:11:20,880 --> 00:11:23,281
Now, did you ever find
those weasels?
122
00:11:23,416 --> 00:11:25,216
- No, but I know
where they are.
123
00:11:25,351 --> 00:11:26,818
I can burn 'em out quick.
124
00:11:26,953 --> 00:11:29,353
- Burn 'em?
- Mm-hmm.
125
00:11:29,489 --> 00:11:30,754
Here in the woodpile...
126
00:11:33,226 --> 00:11:34,758
- I think.
127
00:11:34,760 --> 00:11:37,895
- All right. All right.
Well, that's good.
128
00:11:38,031 --> 00:11:43,768
Maybe we can make it look
like a--a robbery.
129
00:11:43,903 --> 00:11:46,370
- Hmm. Smart.
- And, Wacey...
130
00:11:46,372 --> 00:11:47,839
- Mm-hmm.
131
00:11:47,974 --> 00:11:49,373
- You need to get
your head straight
132
00:11:49,375 --> 00:11:53,044
and finish this thing right,
no more stupid cowboy shit.
133
00:11:53,179 --> 00:11:56,180
You destroy those weasels,
and you cover your tracks.
134
00:11:56,182 --> 00:11:57,449
You understand?
135
00:11:57,583 --> 00:12:01,786
- Yeah. I hear you, Vern.
Just need a little time.
136
00:12:10,997 --> 00:12:11,863
- Hello, Vern.
137
00:12:11,998 --> 00:12:16,133
- Arlen, we've got a problem.
138
00:12:16,135 --> 00:12:18,870
I met with your mom about it,
139
00:12:19,005 --> 00:12:21,272
and she wants me to relay
a message to you.
140
00:12:21,407 --> 00:12:23,675
- Why wouldn't she just call us
directly then?
141
00:12:23,810 --> 00:12:25,409
- She doesn't want you
to call.
142
00:12:25,545 --> 00:12:28,612
Phone records and such.
143
00:12:28,748 --> 00:12:30,348
Now, if this thing
goes sideways,
144
00:12:30,483 --> 00:12:33,417
there's something
she needs you to do.
145
00:12:33,553 --> 00:12:36,020
- Yeah? What's that?
146
00:12:36,155 --> 00:12:40,024
- She's gonna need you to kill
Joe Pickett
147
00:12:40,026 --> 00:12:42,960
and keep his gun.
148
00:12:43,096 --> 00:12:48,500
We're gonna plant it on Wacey
later when we kill him.
149
00:12:50,236 --> 00:12:53,637
Shit. Okay.
150
00:13:14,994 --> 00:13:16,327
- 12 sleep.
151
00:13:16,462 --> 00:13:18,863
- Cricket, I need to speak
with Sheriff Barnum right away.
152
00:13:18,998 --> 00:13:20,531
- Sorry, Joe.
He's out on a call.
153
00:13:20,666 --> 00:13:21,799
I'll have him call you back.
154
00:13:21,935 --> 00:13:24,402
- But just tell him
it's important.
155
00:14:16,990 --> 00:14:19,323
- I always liked you, Marybeth.
156
00:14:19,325 --> 00:14:24,596
I did.
157
00:14:24,730 --> 00:14:26,998
Just in the wrong place
at the wrong time.
158
00:14:28,334 --> 00:14:32,270
Nothing personal.
159
00:14:32,405 --> 00:14:34,939
Ha!
160
00:15:01,434 --> 00:15:06,704
Did you bring
a rugrat with you?
161
00:15:06,840 --> 00:15:11,843
That is shitty parenting,
Marybeth.
162
00:15:11,977 --> 00:15:16,580
God damn.
163
00:15:25,991 --> 00:15:28,392
Didn't anybody ever tell you?
164
00:15:28,528 --> 00:15:33,531
Never bring a kid
to a gunfight.
165
00:15:36,802 --> 00:15:39,470
- Now, where the hell'd he go?
166
00:15:52,818 --> 00:15:54,485
- Oh, shit.
167
00:16:30,189 --> 00:16:35,793
- Why aren't you
calling me, honey?
168
00:17:10,296 --> 00:17:13,164
- Sheridan, are you out here?
169
00:17:18,638 --> 00:17:20,504
There's been
a terrible accident.
170
00:17:20,640 --> 00:17:21,639
Your mom's hurt real bad.
171
00:17:21,641 --> 00:17:26,277
We gotta get her
to the hospital.
172
00:17:28,314 --> 00:17:30,914
If we don't hurry,
I think she might die!
173
00:17:36,055 --> 00:17:38,055
I'd take her
to the hospital myself,
174
00:17:38,191 --> 00:17:40,658
but I can't leave you out here
all by yourself.
175
00:17:42,996 --> 00:17:46,930
What do you say we call a truce
and get her some help?
176
00:17:50,003 --> 00:17:51,669
You're wasting time, Sheridan!
177
00:17:57,142 --> 00:18:01,012
She's not gonna last long
if you don't come out.
178
00:18:02,615 --> 00:18:08,219
She's bleeding real bad.
179
00:18:08,354 --> 00:18:11,022
I'd hate for her
to die, Sheridan
180
00:18:11,156 --> 00:18:14,625
and for you to know
that it was your fault.
181
00:18:23,903 --> 00:18:28,972
Okay,
we'll do it a different way.
182
00:18:47,793 --> 00:18:50,928
Sheridan!
183
00:18:58,804 --> 00:19:00,872
- No, no, no.
184
00:19:24,029 --> 00:19:25,763
- Kind of scary, isn't it?
185
00:19:29,302 --> 00:19:33,704
You can yell as loud
as you want out here,
186
00:19:33,839 --> 00:19:39,777
and there's nobody
that'll even hear you.
187
00:19:39,779 --> 00:19:42,379
Go ahead.
188
00:19:42,515 --> 00:19:46,984
Call for help.
189
00:19:46,986 --> 00:19:48,786
Yell it loud.
190
00:19:48,921 --> 00:19:52,189
Help! Help!
191
00:19:52,191 --> 00:19:54,992
Somebody's trying to kill me!
192
00:19:58,798 --> 00:20:03,200
Uh-oh.
193
00:20:03,202 --> 00:20:04,602
Hmm.
194
00:20:17,683 --> 00:20:20,751
Olly olly oxen free.
195
00:20:24,824 --> 00:20:29,493
Come out.
Come out wherever you are.
196
00:20:51,917 --> 00:20:55,719
Sheridan.
197
00:20:55,721 --> 00:20:58,455
You can't hide in here forever.
198
00:20:58,591 --> 00:21:03,060
Where are you?
-
199
00:21:13,072 --> 00:21:15,406
- Sh-Sheridan.
200
00:22:08,794 --> 00:22:09,660
Augh!
201
00:22:09,795 --> 00:22:12,263
Damn it.
-
202
00:22:24,009 --> 00:22:26,076
- Huh?
203
00:22:40,425 --> 00:22:44,227
Ow!
204
00:22:45,965 --> 00:22:47,765
Damn it!
205
00:22:47,900 --> 00:22:48,966
God!
206
00:22:51,504 --> 00:22:52,770
- Damn it.
207
00:22:58,577 --> 00:23:01,912
God damn it.
208
00:23:11,590 --> 00:23:14,925
- Don't freeze. React.
209
00:24:44,750 --> 00:24:47,651
- Shit.
210
00:24:52,357 --> 00:24:55,292
- What in the hell?
211
00:25:06,905 --> 00:25:09,440
Oh, my God.
212
00:25:09,574 --> 00:25:11,275
Call 911!
213
00:25:14,780 --> 00:25:17,948
- Mama. Mommy.
214
00:25:27,192 --> 00:25:30,127
Come on. Please.
215
00:25:35,400 --> 00:25:36,934
- Sheriff.
216
00:25:37,069 --> 00:25:39,402
Thanks for calling me back.
I need your help.
217
00:25:39,538 --> 00:25:41,538
- Joe, I'm actually calling
with some bad news.
218
00:25:41,540 --> 00:25:44,741
It's about your wife.
There's been an accident.
219
00:25:44,743 --> 00:25:46,944
If you're driving,
you might want to pull over.
220
00:25:50,549 --> 00:25:53,484
Shot, and she's in bad shape.
221
00:25:53,618 --> 00:25:55,686
They're gonna
222
00:25:55,821 --> 00:25:59,356
I'd suggest you try
to get there right away.
223
00:25:59,492 --> 00:26:01,291
- I need--I need you to send
someone around
224
00:26:01,426 --> 00:26:02,693
to check on my family.
225
00:26:02,828 --> 00:26:04,627
- We'll send someone
right over, Joe.
226
00:26:04,629 --> 00:26:06,229
Take care of your wife.
227
00:26:19,978 --> 00:26:24,515
- Okay. What would you need?
228
00:26:24,650 --> 00:26:26,049
- To survive all night
in the dark?
229
00:26:26,051 --> 00:26:27,518
- Mm-hmm.
230
00:26:27,652 --> 00:26:31,989
- I'd need a flashlight...
- Right.
231
00:26:32,124 --> 00:26:35,526
- Warm clothes, water.
232
00:26:35,660 --> 00:26:39,662
That's probably enough
for one night.
233
00:26:39,664 --> 00:26:44,001
- See? No longer need to be
scared of the dark.
234
00:27:15,300 --> 00:27:17,500
- Dad?
235
00:27:21,506 --> 00:27:27,110
Wacey.
236
00:27:52,204 --> 00:27:56,139
Okay.
237
00:27:56,141 --> 00:27:59,742
Whew.
238
00:28:02,681 --> 00:28:05,616
- Show me your hands.
239
00:28:05,751 --> 00:28:09,086
- Jesus, Opal. It's Vern.
240
00:28:09,221 --> 00:28:12,555
- Why are you here unannounced?
241
00:28:12,557 --> 00:28:14,357
- Well, I wanted to make sure
there'd be no way to prove
242
00:28:14,493 --> 00:28:17,160
that we talked tonight.
243
00:28:17,162 --> 00:28:18,695
- Why?
244
00:28:18,831 --> 00:28:21,098
- Well, that's what I came
to tell you about.
245
00:28:21,233 --> 00:28:24,100
Can I put
my goddamn hands down?
246
00:28:24,102 --> 00:28:25,768
- He's clean.
247
00:28:25,770 --> 00:28:28,972
- This better be important.
248
00:28:54,799 --> 00:28:57,600
- Marybeth Pickett.
Where is she?
249
00:28:57,602 --> 00:29:00,070
- She's still in surgery.
250
00:29:00,205 --> 00:29:04,341
I'll send the doctor to talk
to you once she's available.
251
00:29:23,495 --> 00:29:27,030
- Help!
252
00:29:27,032 --> 00:29:31,368
We need help!
Help!
253
00:29:34,439 --> 00:29:37,708
- Oh, my. Come here.
- Tell us what happened.
254
00:29:47,452 --> 00:29:53,590
- Does Wacey know about me
and my family?
255
00:29:53,592 --> 00:29:56,393
- I don't know
how to answer that.
256
00:29:56,528 --> 00:30:00,463
- How about the truth
for once?
257
00:30:00,465 --> 00:30:05,268
- Well, I'm afraid
if I say to you that yes,
258
00:30:05,404 --> 00:30:09,205
he knows about you,
then I trusted the wrong guy.
259
00:30:09,207 --> 00:30:12,142
But if I say no, you may start
to think I'm the one link
260
00:30:12,277 --> 00:30:15,878
between you and proof
of criminal wrongdoing,
261
00:30:15,880 --> 00:30:22,352
which I recognize
would be bad for me.
262
00:30:22,487 --> 00:30:28,825
- So why are you here?
263
00:30:28,961 --> 00:30:31,962
- There's always a bright spot
in every bad situation
264
00:30:32,097 --> 00:30:33,964
if you look close enough.
265
00:30:34,099 --> 00:30:37,968
- And what, pray tell,
is this bright spot?
266
00:30:38,103 --> 00:30:41,638
- Your boys are killing
Pickett right now.
267
00:30:41,774 --> 00:30:43,440
- They wouldn't.
Not without my go-ahead.
268
00:30:43,575 --> 00:30:46,243
- I told 'em you said to.
269
00:30:48,847 --> 00:30:51,581
- You did what?
270
00:30:51,716 --> 00:30:56,386
- It needed to be done.
They'll do it.
271
00:30:56,521 --> 00:30:59,856
There'll be no record of you
ever giving the order.
272
00:30:59,992 --> 00:31:01,458
Then we'll go after Wacey
later
273
00:31:01,460 --> 00:31:04,861
after he cleans up
our rodent problem.
274
00:31:04,997 --> 00:31:07,998
Everything falls into place.
275
00:31:08,133 --> 00:31:11,134
Wacey killed Pickett's wife.
Pickett goes after him,
276
00:31:11,136 --> 00:31:15,138
and they both die
in a gunfight. And Barnum?
277
00:31:15,273 --> 00:31:17,874
He'll do whatever I say,
to remain sheriff.
278
00:31:18,010 --> 00:31:20,677
I'll make sure
he sits this one out.
279
00:31:20,679 --> 00:31:23,280
A closed loop.
280
00:31:23,415 --> 00:31:25,282
- What a mess.
281
00:31:25,417 --> 00:31:29,352
- A mess that'll be clear
by sunrise.
282
00:31:29,488 --> 00:31:35,025
- If it isn't,
I will kill you myself.
283
00:31:47,172 --> 00:31:50,307
- Doctor? Doctor?
Just so you know...
284
00:31:54,179 --> 00:31:58,515
- Thank you.
- Yeah.
285
00:31:58,517 --> 00:32:01,652
- Is she alive?
- She is,
286
00:32:01,786 --> 00:32:05,856
but your wife has had
a very serious injury.
287
00:32:05,990 --> 00:32:07,590
One of her lungs was punctured,
288
00:32:07,726 --> 00:32:12,795
and her C5 vertebra
may have been nicked.
289
00:32:12,931 --> 00:32:15,065
But she is a fighter.
290
00:32:15,200 --> 00:32:19,536
She's in critical condition now
and resting.
291
00:32:19,671 --> 00:32:21,204
She'll need to go back
into surgery
292
00:32:21,339 --> 00:32:24,941
once the spinal surgeon
arrives.
293
00:32:25,077 --> 00:32:29,079
- What about the baby?
294
00:32:29,214 --> 00:32:33,349
- I'm--I'm so sorry.
295
00:32:36,421 --> 00:32:38,889
I promise we're gonna
do everything we can
296
00:32:39,023 --> 00:32:41,558
for your wife.
297
00:32:44,829 --> 00:32:47,364
- Thank you.
298
00:32:52,237 --> 00:32:55,037
- Sheridan?
299
00:33:01,179 --> 00:33:07,117
This is your last chance.
Save your little pets.
300
00:33:16,595 --> 00:33:18,595
Going once.
301
00:33:20,865 --> 00:33:23,065
Going twice.
302
00:33:34,479 --> 00:33:35,812
Ehh.
303
00:33:55,634 --> 00:33:58,768
- "People were animals
for a lot longer
304
00:33:58,903 --> 00:34:00,370
"than they've been people.
305
00:34:00,505 --> 00:34:04,440
"If you're ever in danger,
real danger...
306
00:34:04,442 --> 00:34:09,912
"The animal part of you
will know what to do."
307
00:34:09,914 --> 00:34:15,318
- "The trick is to listen
to your fear in those moments."
308
00:34:23,595 --> 00:34:26,797
"Let it tell you what to do."
309
00:34:43,882 --> 00:34:48,084
- This is McLanahan.
I've reached the Kensingers'.
310
00:34:48,220 --> 00:34:51,221
Going in
to do a wellness check.
311
00:35:11,376 --> 00:35:16,113
Missy, you in there?
312
00:35:19,784 --> 00:35:21,317
This is McLanahan.
313
00:35:21,453 --> 00:35:24,187
We may have a problem
over at the Kensingers'.
314
00:35:24,322 --> 00:35:30,593
I'm requesting backup.
315
00:35:30,595 --> 00:35:35,131
This is the police! Come out!
316
00:35:35,133 --> 00:35:37,200
I'm not telling you again.
Open the door!
317
00:35:37,335 --> 00:35:40,603
- Golly, I'm--
- Oh, Jesus.
318
00:35:40,605 --> 00:35:44,074
- Oh, sorry.
Wasn't expecting company.
319
00:35:44,209 --> 00:35:46,076
- I could have shot you.
320
00:35:46,210 --> 00:35:49,880
-
Please do.
321
00:35:50,014 --> 00:35:54,150
- Forget the backup.
We're fine.
322
00:35:54,286 --> 00:35:56,886
Jesus.
How much did you have to drink?
323
00:35:57,021 --> 00:35:59,756
- I don't know.
324
00:35:59,891 --> 00:36:02,492
Three maybe.
325
00:36:02,627 --> 00:36:05,695
Yeah. Why? Am I in trouble?
326
00:36:05,830 --> 00:36:07,297
- You were left in charge
327
00:36:07,432 --> 00:36:11,668
to watch your grandchildren
like this?
328
00:36:14,639 --> 00:36:19,509
- Why?
Are you the babysitting police?
329
00:36:31,589 --> 00:36:36,359
- Everyone's here and safe.
- Yeah.
330
00:37:33,051 --> 00:37:36,853
I'm here now.
331
00:37:44,196 --> 00:37:46,529
- Don't worry, Joey.
332
00:37:46,664 --> 00:37:51,067
You'll never have to see
your own wife like this.
333
00:38:02,947 --> 00:38:07,950
- You're not allowed to die
before me.
334
00:38:08,086 --> 00:38:11,353
I'm supposed to be first.
335
00:38:20,432 --> 00:38:27,303
Please don't go.
336
00:38:27,305 --> 00:38:31,041
Just stay here.
337
00:38:52,597 --> 00:38:54,396
I'll be right back.
338
00:39:03,207 --> 00:39:05,407
- McLanahan made it
to the Kensingers' house.
339
00:39:05,409 --> 00:39:07,677
Missy was there.
Girls are safe.
340
00:39:07,812 --> 00:39:11,747
Missy'd had a bit to drink,
but everything checked out.
341
00:39:11,749 --> 00:39:13,349
- Thanks.
342
00:39:13,485 --> 00:39:16,552
- Any idea who might
have done this to her?
343
00:39:16,554 --> 00:39:19,956
- Wacey Hedeman.
344
00:39:19,958 --> 00:39:23,693
- Wacey Hedeman? Holy shit.
345
00:39:23,828 --> 00:39:25,495
- And I know why too.
346
00:39:25,630 --> 00:39:29,165
I got evidence in my truck that
I'd like to hand over to you.
347
00:39:29,301 --> 00:39:31,301
Where was she found?
348
00:39:31,436 --> 00:39:33,235
- Well, she crashed
into a house,
349
00:39:33,237 --> 00:39:36,038
over on the west side.
Looks like she was shot,
350
00:39:36,040 --> 00:39:38,774
then drove herself
some distance to get help.
351
00:39:42,981 --> 00:39:45,581
Um... I gotta take this.
352
00:39:45,717 --> 00:39:49,619
Why don't you just grab that
evidence, and I'll log it in?
353
00:39:51,255 --> 00:39:52,855
- You got a sidearm.
- Of course.
354
00:39:52,991 --> 00:39:54,724
- Is it loaded?
- Yes.
355
00:39:54,859 --> 00:39:58,594
- Can I trust you
to keep my wife safe?
356
00:39:58,596 --> 00:39:59,996
- With my life.
357
00:40:00,131 --> 00:40:02,732
- Anyone goes through that door
that's not a doctor,
358
00:40:02,867 --> 00:40:05,067
you shoot 'em.
359
00:40:05,069 --> 00:40:08,738
And if it's Wacey Hedeman,
you shoot to kill.
360
00:41:24,482 --> 00:41:26,082
- There's been a
Nate Romanowski sighting.
361
00:41:26,084 --> 00:41:27,617
- What? Really?
362
00:41:27,752 --> 00:41:28,951
- Yeah.
I gotta go deal with that.
363
00:41:29,087 --> 00:41:32,688
You stay with Pickett.
364
00:41:32,824 --> 00:41:35,758
Be careful.
365
00:41:46,370 --> 00:41:48,438
- There you are.
366
00:42:05,589 --> 00:42:08,958
Gotcha.
367
00:42:13,597 --> 00:42:15,731
Damn it.
368
00:42:15,733 --> 00:42:19,201
- "Tribes could use
smoke signals
369
00:42:19,337 --> 00:42:22,672
"to tell really
simple messages.
370
00:42:22,807 --> 00:42:26,809
"Like three puffs of smoke
meant danger,
371
00:42:26,811 --> 00:42:31,648
and one puff of smoke
meant all is well."
372
00:42:34,218 --> 00:42:37,820
Come on, kiddo.
Let's get some sleep.
373
00:42:37,955 --> 00:42:42,358
- No. I want to learn more
about smoke signals.
374
00:43:06,584 --> 00:43:09,986
Please, please, please come.
Please.
375
00:43:19,797 --> 00:43:24,666
- Sir? Sir, you can't
bring that in here. Sir.
376
00:43:24,668 --> 00:43:25,868
- Where's Barnum?
377
00:43:26,003 --> 00:43:27,469
- There was a Romanowski
sighting. He had to go.
378
00:43:27,471 --> 00:43:28,804
- He left?
379
00:43:28,940 --> 00:43:30,006
- He asked me
to collect your evidence.
380
00:43:30,141 --> 00:43:31,874
- It's gone. They stole it.
- What?
381
00:43:32,009 --> 00:43:35,878
- Which means they're here.
Hey, you're gonna do great.
382
00:43:35,880 --> 00:43:40,149
- Sheri.
- What's that?
383
00:43:40,284 --> 00:43:46,422
- Sheridan...run.
384
00:43:46,424 --> 00:43:49,959
- I need your walkie.
385
00:43:50,094 --> 00:43:52,562
McLanahan, you saw three kids,
right, at the Kensingers'
386
00:43:52,697 --> 00:43:54,430
when you went inside?
You saw three kids?
387
00:43:54,566 --> 00:43:55,765
- What do you mean? No.
388
00:43:55,900 --> 00:43:57,833
You've only got two kids,
right?
389
00:43:57,969 --> 00:43:59,369
- I need you
to get back inside
390
00:43:59,503 --> 00:44:01,037
and make sure
there's a third girl there.
391
00:44:01,172 --> 00:44:02,438
- I'm not there.
392
00:44:02,574 --> 00:44:04,640
I got pulled away
to look for Nate Romanowski.
393
00:44:04,776 --> 00:44:08,110
I figured Barnum told you.
394
00:44:22,594 --> 00:44:27,597
- โช I woke up one morning
to know that I had gone โช
395
00:44:27,732 --> 00:44:33,135
โช Finally taken the step and
jumped right off the wall โช
396
00:44:33,271 --> 00:44:35,605
โช When you come to call
on me โช
397
00:44:35,740 --> 00:44:38,474
โช That's why my eyes
are glazed โช
398
00:44:38,610 --> 00:44:43,613
โช I've been with the devil
in the devil's resting place โช
399
00:44:43,747 --> 00:44:48,750
โช I am loathe to say
that I have been to stay โช
400
00:44:48,752 --> 00:44:53,555
โช I've been with the devil
in the devil's resting place โช
401
00:44:57,361 --> 00:45:02,698
โช When you ask to drink of me
I think out on the case โช
402
00:45:02,834 --> 00:45:08,037
โช Look down to my aloe cup
and take myself a taste โช
403
00:45:08,172 --> 00:45:13,042
โช If you must drink of me
take of me what you please โช
404
00:45:13,177 --> 00:45:18,314
โช I am loathe to say
it's the devil's taste โช
405
00:45:18,449 --> 00:45:24,253
โช I've been with the devil
in the devil's resting place โช
406
00:45:26,790 --> 00:45:38,668
โช Water won't clean you โช
28713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.