Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,350 --> 00:00:32,350
Превод: stek-kravari
2
00:00:35,350 --> 00:00:40,525
Оти, момче мое?
Оти! Каде си?
3
00:00:41,350 --> 00:00:43,350
Оти!
4
00:00:45,950 --> 00:00:47,950
Ела тука.
6
00:02:30,790 --> 00:02:33,845
ЖЕСТОКОСТ
7
00:03:14,630 --> 00:03:17,805
Се прегрнуваат ли?
- Така изгледа.
8
00:03:19,070 --> 00:03:22,325
Кој ги открил?
- Некаков човек.
9
00:03:22,430 --> 00:03:25,925
Распитан ли е?
- Немам претстава.
10
00:03:31,350 --> 00:03:33,845
Кој овде би скрил труп?
11
00:03:35,190 --> 00:03:37,565
Можеби требало да ги откриеме.
12
00:03:47,190 --> 00:03:51,285
Внатре има две девојченца,
најдени мртви во Хејдмерк.
13
00:03:52,710 --> 00:03:55,725
Би сме сакале да ги препознаете.
14
00:03:55,830 --> 00:03:57,830
Кога ќе бидете спремна.
15
00:05:00,430 --> 00:05:02,965
Лизе од Копенхаген токму ни пиша.
16
00:05:04,790 --> 00:05:07,685
Прашува дали ќе и одиме на гости
во лето.
17
00:05:14,150 --> 00:05:18,365
Купила куче,
кое сакало многу да си игра со вас.
18
00:05:37,950 --> 00:05:40,365
Облеката...
19
00:05:40,470 --> 00:05:42,925
Им ја сакам облеката.
- Да.
20
00:06:39,830 --> 00:06:43,805
Сите зборуваат за тоа.
- Да, луѓето се потресени.
21
00:06:51,510 --> 00:06:55,605
Ти ли ќе ја водиш истрагата?
- Да, сигурно.
22
00:06:57,630 --> 00:07:00,085
Заедно со Јон ли?
- Што?
23
00:07:00,190 --> 00:07:04,725
Заедно со Јон ли?
- Не, нема да успее.
24
00:07:04,830 --> 00:07:07,445
Околностите се невообичаени.
25
00:07:07,550 --> 00:07:10,445
Под притисок сме да го разрешиме случајот.
26
00:07:10,550 --> 00:07:13,165
Треба да работиме брзо.
- Да.
27
00:07:13,990 --> 00:07:16,445
Ќе ти ја отстапам истрагата тебе.
28
00:07:18,990 --> 00:07:20,990
Добро.
29
00:08:29,940 --> 00:08:32,475
Толку е убаво...
30
00:08:32,630 --> 00:08:34,630
Прекрасно.
31
00:08:37,620 --> 00:08:39,620
Супер.
32
00:08:51,380 --> 00:08:55,075
Магни. Запри.
Што правиш тука?
33
00:08:57,140 --> 00:09:00,715
Жалам.
- Чекај, ела тука.
34
00:09:00,820 --> 00:09:04,595
Знаеш, дека ќе треба да те известувам.
35
00:09:04,700 --> 00:09:07,355
Не... Магни, немој.
Престани веднаш!
36
00:09:31,460 --> 00:09:35,555
Каде беше денес?
- На работа.
37
00:09:36,700 --> 00:09:43,435
Не, си се јавил, дека си болен.
- Да, затоа се прибрав.
38
00:09:43,540 --> 00:09:45,540
Не ме лажи.
39
00:09:46,980 --> 00:09:50,315
Ги зјапаше децата во салонот ли?
- Мамо...
40
00:09:50,420 --> 00:09:53,755
Никаква "мамо". Влегувај внатре!
- Мамо...
41
00:10:19,380 --> 00:10:24,875
Смртта настапила
меѓу 13,30 и 18 ч. Во сабота.
42
00:10:24,980 --> 00:10:28,435
Значи лежале таму три дена?
- Да.
43
00:10:28,540 --> 00:10:32,315
Сигрун е со смачкана трахеја
и излив на крв во очите.
44
00:10:33,860 --> 00:10:36,315
Задушување?
- Да. Кај Сигрун,
45
00:10:36,420 --> 00:10:39,235
Хатла тешка траума на главата,
46
00:10:39,340 --> 00:10:42,235
довела до мозочен излив.
47
00:10:42,340 --> 00:10:45,755
Несреќа ли е?
- Малку е веројатно.
48
00:10:45,860 --> 00:10:47,475
Силување?
49
00:10:47,580 --> 00:10:52,515
Нема траги од сперма и модринки,
50
00:10:52,620 --> 00:10:55,515
но едната била
силувана повеќекратно.
51
00:10:55,620 --> 00:10:58,035
Која?
- Помалечката - Хатла.
52
00:11:07,860 --> 00:11:10,915
Случајот се води
како убиство со умисла.
53
00:11:13,380 --> 00:11:15,380
Што значи тоа?
54
00:11:16,500 --> 00:11:21,595
Значи дека некој ги убил со намера.
55
00:11:32,980 --> 00:11:35,755
Има нешто, што откривме.
56
00:11:35,860 --> 00:11:38,675
Хатла била силувана.
57
00:11:46,140 --> 00:11:50,555
Ви текнува ли кој би сакал
да им наштети?
58
00:11:51,700 --> 00:11:54,435
Зошто некој би посегал по деца?
59
00:11:56,380 --> 00:12:00,115
Дури не сум се разбудила,
кога излегле надвор.
60
00:12:08,140 --> 00:12:11,315
Фани, треба да земеме
проба од твојата коса.
61
00:12:11,420 --> 00:12:13,795
Што?
- Таква е процедурата.
62
00:12:14,860 --> 00:12:17,915
Сигурно се шегувате.
- За да те исклучиме.
63
00:12:19,500 --> 00:12:23,275
Каква заебана...
- Фани, мила, мора.
64
00:12:45,700 --> 00:12:48,275
Мислите ли, дека ќе помогне?
65
00:13:02,620 --> 00:13:06,035
Некакво искуство со машини?
- Не.
66
00:13:08,380 --> 00:13:11,395
Сметаш ли да се задржиш
на оваа работа?
67
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
Не.
68
00:13:16,420 --> 00:13:19,475
Дрога, алкохол?
- Не можам да одречам.
69
00:13:19,580 --> 00:13:21,580
Така ли?
70
00:13:24,460 --> 00:13:27,715
Знаеш ли, дека има многу кандидати?
71
00:13:27,820 --> 00:13:29,235
Да, знам.
72
00:13:29,340 --> 00:13:32,355
И зошто си тука?
- Ми треба работа.
73
00:13:34,540 --> 00:13:36,540
Кога можеш да започнеш?
74
00:14:10,420 --> 00:14:13,835
Таткото е на море некаде крај Норвешка.
75
00:14:13,940 --> 00:14:15,755
И покрај тоа што се случило?
76
00:14:15,860 --> 00:14:17,955
Можел да си замине, но откажал.
77
00:14:18,060 --> 00:14:20,435
Да го проучиме ли?
- Нема смисол.
78
00:14:20,540 --> 00:14:22,275
Некаков губитник.
79
00:14:22,380 --> 00:14:25,595
Дувнал после второто дете
и не се враќал.
80
00:14:28,620 --> 00:14:32,355
Во областа се водат 29 насилници.
81
00:14:32,460 --> 00:14:36,235
Сакаме да разговараме со четворица од нив.
82
00:14:36,340 --> 00:14:39,595
Хертур Гудмундсон -
49-годишен, инвалид.
83
00:14:39,700 --> 00:14:42,515
Има 13 обвиненија.
Живее во Гренимел.
84
00:14:42,620 --> 00:14:44,515
Ми писна веќе.
85
00:14:44,620 --> 00:14:46,715
Следува Брињар Асгеирсон -
86
00:14:46,820 --> 00:14:49,955
65-годишен,
добро познат насилник на деца.
87
00:14:50,060 --> 00:14:53,115
Интересното е,
што живее во соседниот блок.
88
00:14:53,220 --> 00:14:54,755
Асгеир Сигорсон, на 29 г.
89
00:14:54,860 --> 00:14:58,075
Три напади и еден сексуален престап.
90
00:14:58,180 --> 00:15:00,595
Ја силувал и внука си.
91
00:15:02,140 --> 00:15:07,315
И најпосле Магни Фридбергсон -
мијач на чинии во хотел "Холт".
92
00:15:07,420 --> 00:15:11,395
Коефициентот на интелигенција му е едвај 80.
93
00:15:11,500 --> 00:15:14,435
Треба да работимее брзо и упорно.
94
00:15:14,540 --> 00:15:16,515
Каде беше во сабота?
95
00:15:16,620 --> 00:15:19,395
Дома, со мајка ми, цел ден.
96
00:15:19,500 --> 00:15:22,355
Ај доста, Брињар, ти си им сосед.
97
00:15:22,460 --> 00:15:24,675
Не сум ги видел.
- Докажи го.
98
00:15:24,780 --> 00:15:28,675
Од каде на каде секој пат
ќе ме прибирате мене?
99
00:15:28,780 --> 00:15:31,595
Не ме интересира.
- Барам адвокат.
100
00:15:31,700 --> 00:15:34,755
Жалиш ли?
- Не сум им се доближувал.
101
00:15:34,860 --> 00:15:38,235
Магни, само кажи ми што се случи.
102
00:15:38,340 --> 00:15:41,115
Треба да одам на работа.
103
00:15:41,220 --> 00:15:43,515
Шефот забрани да доцнам.
104
00:15:43,620 --> 00:15:46,435
Закасни ли,
кога ги исфрлаше труповите?
105
00:15:46,540 --> 00:15:49,075
Не ги познавам овие деца.
106
00:15:49,180 --> 00:15:55,075
Минатиот вторник беа најдени
два трупа во Хејдмерк.
107
00:15:55,180 --> 00:15:57,955
Сметаме, дека е двојно убиство.
108
00:15:59,180 --> 00:16:02,355
Не можеме да ги соопштиме
имињата на жртвите,
109
00:16:02,460 --> 00:16:05,475
Ниту да ви дадеме повеќе информации,
110
00:16:05,580 --> 00:16:08,275
но полицијата спроведува истрага
111
00:16:08,380 --> 00:16:11,195
и се надеваме
наскоро да се дојде до апсење.
112
00:16:12,340 --> 00:16:14,835
Немам што повеќе да кажам засега.
113
00:17:10,820 --> 00:17:13,595
Лофтур Јонсон - потполно оправдан
114
00:17:42,860 --> 00:17:45,075
Сметам да ги запрам наскоро.
115
00:17:45,180 --> 00:17:47,195
Нездраво е.
116
00:17:47,300 --> 00:17:50,235
Си дозволувам по една од време на време.
117
00:17:50,340 --> 00:17:53,155
Да те почестам ли?
- Не, благодарам.
118
00:17:54,500 --> 00:17:58,515
А ти?
Воопшто не ли алкохол со вечерата.
119
00:17:58,620 --> 00:18:00,875
Да не си монах?
- Не.
120
00:18:00,980 --> 00:18:06,235
Колата ми е паркирана близу.
Не сакав да возам напиен.
121
00:18:06,340 --> 00:18:08,795
Значи имаш возачка?
- Да.
122
00:18:09,620 --> 00:18:11,515
Но одиме пеш?
123
00:18:11,620 --> 00:18:16,675
Проштевај, не сфатив...
- Полека, само те зезам.
124
00:18:23,980 --> 00:18:25,980
Јас живеам тука.
125
00:18:33,500 --> 00:18:36,155
Ќе влезеш ли да се напиеме кафе?
126
00:18:38,620 --> 00:18:40,620
Поминува 23 ч.
127
00:18:41,820 --> 00:18:45,835
Не пијам кафе толку касно.
- Добро.
128
00:18:56,620 --> 00:19:01,275
Сок од портокал имаш ли?
- Да.
129
00:19:03,980 --> 00:19:06,755
Убав ли е?
- Да, многу.
130
00:21:23,340 --> 00:21:27,595
Мило дневниче, имам нов пријател.
131
00:21:27,700 --> 00:21:32,755
Тој е голем, сладок и забавен.
И е фин со мене.
132
00:21:32,860 --> 00:21:36,995
Вчера се шетавме со неговата кола.
133
00:21:37,100 --> 00:21:41,835
Парното топли многу повеќе,
отколку тоа во колата на мама.
134
00:21:41,940 --> 00:21:46,115
Наскоро ќе ми каже како се вика,
но засега го викам лавот.
135
00:21:46,220 --> 00:21:48,595
Така сака да го нарекуваат.
136
00:22:08,180 --> 00:22:12,835
Значи, две девојчиња исчезнуваат Арбаер
и се најдени во Хејдмерк.
137
00:22:12,940 --> 00:22:15,875
Според сведоци овде се грабнати.
138
00:22:15,980 --> 00:22:18,595
А за колата знаеме ли нешто?
139
00:22:18,700 --> 00:22:22,595
Ги проверив сите патни камери
во околината.
140
00:22:22,700 --> 00:22:25,235
Ништо не е употребвливо, освен тоа -
141
00:22:25,340 --> 00:22:27,955
Бел микробус,
но бројот не се гледа.
142
00:22:29,180 --> 00:22:31,515
Нешто од распитите?
143
00:22:31,620 --> 00:22:33,755
Брињар и Хертур имаат алиби.
144
00:22:33,860 --> 00:22:36,715
Хьортур се е срештал со надзорника си,
145
00:22:36,820 --> 00:22:38,755
а Брињар бил на работа.
146
00:22:38,860 --> 00:22:41,835
И архивот,
и камерите го потврдуваат.
147
00:22:41,940 --> 00:22:45,675
Јас ќе ја распрашам мајката на Магни
каде бил.
148
00:22:47,100 --> 00:22:50,275
Ние се зафаќаме со Асгеир.
- И Лофтур Јонсон.
149
00:22:50,380 --> 00:22:53,035
Еда, доста веќе!
- Што?
150
00:22:53,140 --> 00:22:54,835
Опседната си со него.
151
00:22:54,940 --> 00:22:58,075
И тоа без некаква основа,
од чист инат.
152
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
Остави го на мира.
153
00:23:01,540 --> 00:23:05,435
И не сте забележале ништо чудно
во неговото однесување?
154
00:23:08,460 --> 00:23:11,395
Чудно?
Како после убиство на дечиња?
155
00:23:12,860 --> 00:23:15,435
Само треба да знаем каде бил.
156
00:23:19,100 --> 00:23:23,515
Што сакате да ви кажам?
Беше дома, тоа е.
157
00:23:23,620 --> 00:23:25,620
Цел ден ли?
158
00:23:28,180 --> 00:23:31,515
Тој не е убиец. Запишете си го.
159
00:23:31,620 --> 00:23:35,035
22 февруари 1999 г.
160
00:23:35,140 --> 00:23:39,475
Околностите се следните:
на 11 јануари 1999 г.
161
00:23:39,580 --> 00:23:42,875
Дава сигнал
за напад во училиште.
162
00:23:42,980 --> 00:23:48,355
Кога полицијата пристига,
извршителот веќе избегал.
163
00:23:48,460 --> 00:23:54,185
Натраданиот тврди,
дека е нападнат за време на ручекот...
164
00:23:54,290 --> 00:23:58,225
Не би рекол дека сме биле пријатели.
165
00:23:58,330 --> 00:24:01,745
Му дозволувавме да се движи со нас.
166
00:24:01,850 --> 00:24:05,865
Го сожалувавме.
Беше особењак. Губитник.
167
00:24:05,970 --> 00:24:09,345
Оддржувате ли некаква врска?
- Не, воопшто.
168
00:24:09,450 --> 00:24:11,945
Не сум го видел оттогаш.
169
00:24:13,530 --> 00:24:18,945
Како се случи?
- Имавме 13 години.
170
00:24:19,770 --> 00:24:22,265
Токму ручавме,
171
00:24:23,410 --> 00:24:26,625
А јас имав фатено ново либе.
172
00:24:26,730 --> 00:24:28,985
Сигурно имаше љубомора.
173
00:24:29,090 --> 00:24:32,985
Наеднаш ме нападна
и ме завлече надолу по скалите.
174
00:24:33,090 --> 00:24:37,025
Си ја скршив клучната коска.
И приказната се рашири.
175
00:24:37,130 --> 00:24:40,265
Го исклучија од училиште.
Но тешко да е убиец.
176
00:24:41,970 --> 00:24:44,865
Ја одвлеков во клозетот
и започнавме да се бакнуваме.
177
00:24:44,970 --> 00:24:47,505
Вистина, беше малку дебелкаста.
178
00:24:47,610 --> 00:24:50,025
Брзо се запаливме.
179
00:24:50,130 --> 00:24:54,465
И додека се сетам,
веќе јако го набиваше ѕверот!
180
00:24:54,570 --> 00:24:56,385
Брзо свршив.
181
00:24:56,490 --> 00:25:00,065
Палам цигара,
кабината се полни со дим
182
00:25:00,170 --> 00:25:03,505
и тогаш низ маглата
гледам очи како на кученце:
183
00:25:05,290 --> 00:25:07,290
"Уште!"
184
00:25:08,770 --> 00:25:12,065
Ќе дојдеш ли да пиеме пиво вечер?
- Да.
185
00:25:12,170 --> 00:25:14,985
Треба да ни обезбедиш забава.
186
00:25:15,090 --> 00:25:19,345
Забава ли?
- Сите новајлиии прават нешто.
187
00:25:19,450 --> 00:25:21,225
Не знам што.
188
00:25:21,330 --> 00:25:23,225
Ќе испееш некоја песна
189
00:25:23,330 --> 00:25:25,865
или ќе измислиш нешто како Ади.
190
00:25:25,970 --> 00:25:28,025
И после и се јавуваш.
191
00:26:43,390 --> 00:26:45,390
Добро утро.
192
00:26:46,950 --> 00:26:49,685
Само малку е чуден.
193
00:26:49,790 --> 00:26:52,085
Поинаков.
- Во кој смисол?
194
00:26:52,190 --> 00:26:56,445
Не дека е глупав.
Само бара одреден потфат.
195
00:26:56,550 --> 00:26:58,565
Заради девојченцата ли?
196
00:27:01,070 --> 00:27:03,485
Рагнар, знаеш ли зошто сме тука?
197
00:27:04,350 --> 00:27:05,885
Не.
198
00:27:05,990 --> 00:27:08,245
Името ти излезе во базата со податоци.
199
00:27:08,350 --> 00:27:12,005
Го паметиш ли случајот?
- Да, сосем јасно.
200
00:27:12,110 --> 00:27:14,765
Качив едно девојче во колата
201
00:27:14,870 --> 00:27:18,045
и го однесов до неговиот дом
во еден голем студ.
202
00:27:18,150 --> 00:27:20,150
Зошто го направи тоа?
203
00:27:21,190 --> 00:27:25,325
Зошто ли? Просто за да помогнам.
204
00:27:25,430 --> 00:27:28,485
Паметиш ли каде беше
минатата сабота?
205
00:27:30,630 --> 00:27:33,605
Да, мајка ми може да потврди,
206
00:27:33,710 --> 00:27:37,085
дека бев дома со неа цел ден и вечерта.
207
00:27:38,150 --> 00:27:40,150
Мајка ти?
- Да.
208
00:27:41,710 --> 00:27:44,445
Веќе ви го кажав.
- Нам ли?
209
00:27:44,550 --> 00:27:47,045
На еден помлад маж.
210
00:27:47,870 --> 00:27:50,525
Околу 30-годишен.
211
00:27:50,630 --> 00:27:52,630
Не му го паметам името.
212
00:27:55,470 --> 00:28:00,245
Сигурно ќе сакате да знаете
повеќе за микробусот.
213
00:28:00,350 --> 00:28:06,365
Каков микробус?
- Баравте уште информации за него.
214
00:28:06,470 --> 00:28:10,045
Го имав истиот. Форд "Иконолајн",
модел 2004, бел.
215
00:28:11,190 --> 00:28:14,245
Го оттуѓив пред пет седмици.
216
00:28:14,350 --> 00:28:16,350
Многу трошеше.
217
00:28:18,190 --> 00:28:20,885
И за да е сосема јасно,
218
00:28:20,990 --> 00:28:24,845
со окрвавениот камен во него
зашеметив една риба.
219
00:28:32,630 --> 00:28:35,965
Што ти е на раката?
Да не си се тепал?
220
00:28:38,310 --> 00:28:41,085
А, тоа ли? Да сум се тепал?
221
00:28:41,190 --> 00:28:43,325
Може да се каже.
222
00:28:43,430 --> 00:28:47,765
Земав кученце
и игрите ни станаа малку груби.
223
00:28:47,870 --> 00:28:50,485
Се некој треба да го одгледа.
224
00:28:51,670 --> 00:28:53,670
Од која раса е?
- Лабрадор.
225
00:28:54,350 --> 00:28:56,925
Всушност не, голден ретривер.
226
00:28:57,950 --> 00:29:02,455
Сигурен ли си?
- Да. Човек може да се збрка.
227
00:29:04,840 --> 00:29:07,175
Не знаев дека водела дневник.
228
00:29:09,600 --> 00:29:12,735
Спомнува ли нешто,
што може да ни помогне?
229
00:29:12,840 --> 00:29:16,535
Не, не...
230
00:29:16,640 --> 00:29:19,045
Каде го најде?
- Во скринот.
231
00:29:27,110 --> 00:29:30,125
Недостасуваат страници. Знаеш ли каде се?
232
00:29:31,550 --> 00:29:33,485
Не.
233
00:29:33,590 --> 00:29:35,590
Не?
234
00:29:37,590 --> 00:29:39,590
Не.
235
00:29:59,191 --> 00:30:01,191
Магни!
236
00:30:02,191 --> 00:30:05,166
Магни, ела. Треба да говорам со тебе.
237
00:30:08,871 --> 00:30:10,871
Магни, ќе те честам ручек.
238
00:30:14,471 --> 00:30:16,846
Може ли јас да изберам каде?
- Да.
239
00:30:19,871 --> 00:30:22,446
Како е работата?
- Добро.
240
00:30:23,631 --> 00:30:26,566
Кари добро ли се држи?
- Да.
241
00:30:27,431 --> 00:30:29,446
Благодарам за помошта.
242
00:30:31,551 --> 00:30:34,606
Треба да си помагаме еден со друг.
243
00:30:39,471 --> 00:30:42,606
Си чул ли нешто за девојченцата?
244
00:30:43,631 --> 00:30:45,606
Не.
- Навистина ли?
245
00:30:45,711 --> 00:30:47,711
Да, навистина.
246
00:30:52,991 --> 00:30:56,126
Извини што те повикавме оној ден.
247
00:30:56,231 --> 00:31:00,006
Немаше како инаку.
- Како секогаш.
248
00:31:05,231 --> 00:31:08,966
Не излегуваш ли?
Немаш ли девојка?
249
00:31:09,071 --> 00:31:11,126
Не.
250
00:31:11,231 --> 00:31:13,231
само ми откажуваат.
251
00:31:14,071 --> 00:31:19,206
Немаш ли симпатични колешки?
- Имам. Камила.
252
00:31:20,191 --> 00:31:24,326
Си ја поканил ли да излезете?
- Не. Таа не ме сака.
253
00:31:26,431 --> 00:31:31,086
За секој возк има патници.
- Каков воз?
254
00:32:25,191 --> 00:32:29,886
Продолжува истрагата
на двојното убиство во Хејдмерк.
255
00:32:29,991 --> 00:32:33,206
Во разговор со нас Омар Агустсон -
256
00:32:33,311 --> 00:32:37,246
началник на оддел
"Криминалистички истраги",
257
00:32:37,351 --> 00:32:41,406
Изјави дека полицијата работи
на неколку верзии.
258
00:32:41,511 --> 00:32:44,766
Ајде де, касни малку.
259
00:32:47,231 --> 00:32:52,366
Добро ќе ти влијае.
Памети што кажа докторот.
260
00:32:52,471 --> 00:32:56,086
Треба да се храниш.
Ајде, да те видам.
261
00:32:56,191 --> 00:32:59,766
Полицијата го замолува секој
кој има информации,
262
00:32:59,871 --> 00:33:04,966
итно да се јави на телефон
444-1210-444.
263
00:33:08,151 --> 00:33:11,966
Ми писна да слушам.
Само непријатни вести.
264
00:33:14,471 --> 00:33:16,471
А сега касни нешто.
265
00:33:17,991 --> 00:33:20,086
Така, браво.
266
00:33:20,191 --> 00:33:23,126
Започна да се храниш.
Добро девојче.
267
00:34:00,991 --> 00:34:05,246
Ја вратија облекта од Шведска.
Не нашле ништо.
268
00:34:05,351 --> 00:34:08,766
По дневникот немаше ли отпечатоци?
269
00:34:08,871 --> 00:34:11,166
Само на Хатла и Фани.
270
00:34:12,511 --> 00:34:14,326
А страниците што недостасуваат?
271
00:34:14,431 --> 00:34:17,366
Се надевам да ги најдам во нејзиниот дом.
272
00:34:17,471 --> 00:34:19,471
Па, најдете ги!
273
00:34:30,471 --> 00:34:33,766
Нешто ново околу брат ти?
- Во смисол?
274
00:34:33,871 --> 00:34:38,286
Работи ли?
- Да, во една печатница.
275
00:34:38,391 --> 00:34:41,446
Кај Видар ли?
- Зошто не го исплукаш камчето?
276
00:34:44,711 --> 00:34:47,366
Треба да го провериме.
- Не.
277
00:34:47,471 --> 00:34:49,471
Еда...
278
00:34:51,431 --> 00:34:53,431
Не.
279
00:35:11,711 --> 00:35:13,711
Ги добивме резултатите.
280
00:35:14,631 --> 00:35:17,046
По облеката нема ништо.
281
00:35:20,821 --> 00:35:22,821
Значи може да ја земам?
282
00:35:35,101 --> 00:35:37,101
Како си инаку?
283
00:35:38,381 --> 00:35:40,381
Не знам.
284
00:35:43,861 --> 00:35:47,076
Понекогаш наутро, кога ќе се разбудам,
ги слушам.
285
00:35:49,701 --> 00:35:54,676
Сигрун ја дразни Хатла.
Таа се заканува се да изеде.
286
00:35:54,781 --> 00:35:57,196
И не знам дали сонувам, или не.
287
00:36:02,981 --> 00:36:05,316
Полудувам ли?
288
00:36:14,181 --> 00:36:19,116
Но всушност е толку убаво
да им ги слушнам гласовите,
289
00:36:19,221 --> 00:36:22,036
дека не ми е гајле дали полудувам.
290
00:36:25,701 --> 00:36:27,836
Доста е да ги слушам.
291
00:37:34,541 --> 00:37:36,541
По ѓаволите...
292
00:37:36,981 --> 00:37:38,981
Андри, отвори ми.
293
00:37:39,781 --> 00:37:42,796
Слушам, дека си внатре.
Те молам, отвори ја вратата.
294
00:37:57,861 --> 00:37:59,861
Андри, миличок...
295
00:38:32,181 --> 00:38:34,836
Се претвора во тотален кошмар.
296
00:39:13,061 --> 00:39:15,061
Ало!
297
00:41:29,701 --> 00:41:31,701
Смирено...
298
00:41:35,461 --> 00:41:37,461
Се е во ред.
299
00:41:42,301 --> 00:41:44,301
Еве.
300
00:41:54,981 --> 00:41:56,981
Сакаш ли да зборуваме?
- Не.
301
00:41:57,821 --> 00:42:00,676
Знаеш, дека е подобро да говориме.
302
00:42:03,701 --> 00:42:06,676
Пак ли истиот сон?
- Не.
303
00:42:08,181 --> 00:42:10,181
Овој е нов.
304
00:42:11,301 --> 00:42:13,301
Имам 9 години.
305
00:42:15,341 --> 00:42:16,956
Вторник е.
306
00:42:17,061 --> 00:42:21,076
Паметам, затоа што имаше бакалар за вечера.
307
00:42:23,301 --> 00:42:25,301
Тато влегува.
308
00:42:25,941 --> 00:42:28,556
Пијан мортус.
309
00:42:30,221 --> 00:42:35,836
Ме прегрнува преку рамо
и вели дека овој пат ќе биде подобро.
310
00:42:39,861 --> 00:42:42,756
После ме поведува кон собата.
311
00:42:42,861 --> 00:42:48,836
Затворам очи
и се молам да се сврши побрзо.
312
00:42:50,141 --> 00:42:55,236
Подобро да го трпам јас,
отколку Андри.
313
00:42:58,741 --> 00:43:02,656
Еда! Добивме сведочења од луѓе,
кои виделе маж
314
00:43:02,761 --> 00:43:06,576
да качува две девојченца во кола
до детска платформа.
315
00:43:06,681 --> 00:43:08,576
Датата се совпаѓа ли?
- Да.
316
00:43:08,681 --> 00:43:11,176
Раскажете се од почеток.
317
00:43:11,281 --> 00:43:15,736
Одев кон колата,
кога видов маж! Ги одведува децата.
318
00:43:15,841 --> 00:43:19,816
Сигурна ли сте, дека се тие?
- Прво не бев, но веќе сум.
319
00:43:19,921 --> 00:43:23,056
Затоа не дојдовме порано.
320
00:43:24,161 --> 00:43:28,616
Како изгледаше мажот?
- Сосем обично.
321
00:43:28,721 --> 00:43:32,536
Човек да не поверува.
- Темнокос, рус?
322
00:43:34,361 --> 00:43:38,046
Рус.
- Не, со темна коса.
323
00:43:38,151 --> 00:43:40,446
Така ли?
- Да, темнокос беше.
324
00:43:41,671 --> 00:43:46,006
Нешто друго?
- Да, носеше јакна во две бои.
325
00:43:46,111 --> 00:43:51,846
Ракавите беа сиви,
а останатото, сино.
326
00:43:51,951 --> 00:43:54,566
Студентска јакна.
- Студентска?
327
00:43:54,671 --> 00:43:57,766
Да, паметам затоа што маж ми има таква.
328
00:44:00,591 --> 00:44:05,126
Со кола ли беше?
- Да, имаше бел микробус.
329
00:44:35,191 --> 00:44:39,846
Не ви е ли доста?
Оваа жена е отров.
330
00:44:39,951 --> 00:44:46,686
Ми го уништи животот, и не само мојот,
заради своите фантазии.
331
00:44:46,791 --> 00:44:49,126
Само неколку прашања.
332
00:44:49,231 --> 00:44:51,846
За што?
333
00:44:51,951 --> 00:44:55,486
Погледнете ме, јас сум стар и сакат.
334
00:44:55,591 --> 00:44:59,206
Можам ли да завлечам дотаму
две девојчиња?
335
00:44:59,311 --> 00:45:01,686
Мавнете се оттука.
336
00:45:01,791 --> 00:45:04,566
И оставете ме на мира!
337
00:45:08,831 --> 00:45:14,286
Пред 22 години го истражував
за силување на 8-годишно девојче.
338
00:45:17,711 --> 00:45:21,246
Го оправдаа и го пуштија на слобода.
339
00:45:21,351 --> 00:45:26,486
Продолжив да копам и најдов начин
пак да го исправам пред судот,
340
00:45:26,591 --> 00:45:29,166
но одново го оправдаа.
341
00:45:29,271 --> 00:45:33,336
Си ја загуби работата и жена си
и оттогаш ме обвинува.
342
00:45:33,441 --> 00:45:37,776
Не е ли возможно да бил невин?
- Не.
343
00:45:39,001 --> 00:45:44,096
Еда, не може да обвинуваш
овој и оној.
344
00:45:44,201 --> 00:45:47,256
Најважното не е ли
да го најдеме извршителот?
345
00:45:47,361 --> 00:45:50,536
Лофтур Јонсон нема ништо општо
со овој случај!
346
00:45:50,641 --> 00:45:53,416
Што стана со колата?
Ја бараш ли?
347
00:45:53,521 --> 00:45:57,056
Оди си. А утре одмори.
- Ќе правам што сакам.
348
00:45:57,161 --> 00:46:00,736
Не и кога започнуваш
да пречиш на истрагата.
349
00:46:52,881 --> 00:46:54,881
Кафе?
350
00:46:57,721 --> 00:47:01,216
Како оди?
- Овој дневник ме збунува.
351
00:47:04,551 --> 00:47:07,126
Да помагам?
- Да.
352
00:47:23,231 --> 00:47:25,286
Воопшто ли не си спиел?
353
00:47:29,591 --> 00:47:31,966
Ќе ја однесам Хелена на училиште.
354
00:47:33,711 --> 00:47:35,711
Некакви нови идеи?
355
00:47:36,631 --> 00:47:40,086
Зошто "лав"?
- Немам претстава.
356
00:47:40,191 --> 00:47:42,191
Јас имам пријателка Лав.
357
00:47:43,191 --> 00:47:47,206
Како така?
- Таа е зодиак Лав, а јас сум Рак.
358
00:47:51,191 --> 00:47:54,126
Од 23 јули до 22 август.
359
00:47:55,551 --> 00:47:57,526
Да, ми треба веднаш.
360
00:47:57,631 --> 00:48:00,366
За сите сексуални насилници.
361
00:48:01,311 --> 00:48:03,486
Се, што може да излезе.
362
00:48:06,151 --> 00:48:09,486
Ќе одземе време.
- Знам, работи.
363
00:48:12,591 --> 00:48:15,086
Нема ли да кажеш нешто сега?
364
00:48:15,191 --> 00:48:18,886
Не е ли редно
да ми заблагодариш сепак?
365
00:48:18,991 --> 00:48:22,086
Нема ли да ми кажеш "благодарам"?
366
00:48:22,191 --> 00:48:25,966
Кажи едно "благодарам", мајку му!
Може ли да го чујам?
367
00:48:26,071 --> 00:48:31,046
Боже! Зошто ли воопшто се тепам
секој ден заради мрза како тебе?
368
00:48:31,151 --> 00:48:36,006
Тоталма мрза,
која ништо не потурнува!
369
00:48:36,111 --> 00:48:39,606
Кажи "благодарам"!
Не, всушност немој.
370
00:48:39,711 --> 00:48:42,886
Не ми се заблагодарувај.
Не сакам да го слушнам тоа.
371
00:48:42,991 --> 00:48:46,366
Не заблагодарувај на тој,
кој работи се дома!
372
00:48:46,471 --> 00:48:50,526
Тој, кој ти приготвува
појадок, ручек и вечера.
373
00:48:50,631 --> 00:48:54,886
Само за тебе!
А кој ја чисти целата куќа?
374
00:48:54,991 --> 00:48:59,446
Вчера го светнав тоалетот,
поминав со правосмукалка, денес метев
375
00:48:59,551 --> 00:49:02,526
и бришев прашина, а ти што направи?
Ништо!
376
00:49:02,631 --> 00:49:05,126
Што и не ми заблагодаруваш! Не, не...
377
00:49:05,231 --> 00:49:07,086
Немој да се трудиш.
378
00:49:07,191 --> 00:49:11,526
Ми писна таков однос кон мене!
379
00:49:11,631 --> 00:49:13,631
Мамо?
380
00:49:15,871 --> 00:49:19,366
Мамо, те молам.
Те молам, мила мамо.
381
00:49:21,191 --> 00:49:23,446
Не говорев сериозно, знаеш.
382
00:49:26,311 --> 00:49:29,286
Немој така, де.
383
00:49:29,391 --> 00:49:31,406
Ќе бидеме ли пријатели?
384
00:49:32,391 --> 00:49:34,446
Мамичке?
385
00:49:37,991 --> 00:49:41,046
Не сакаш ли да видиш што ти купив?
386
00:49:41,151 --> 00:49:43,151
Толку е елегантно.
387
00:49:54,431 --> 00:49:56,431
Ти благодарам, мамо.
388
00:49:58,551 --> 00:50:00,551
Благодарам.
389
00:50:04,871 --> 00:50:06,871
Не е овој.
390
00:50:09,391 --> 00:50:11,391
Овој има алиби.
391
00:50:43,551 --> 00:50:45,966
Добро утро. Андри?
392
00:50:47,231 --> 00:50:50,606
Треба да дојдеш, за да зборуваме.
393
00:51:50,071 --> 00:51:53,726
Ангажираме бивши затворници
и немаме проблеми.
394
00:51:53,831 --> 00:51:56,486
Камо ли пак со Андри.
395
00:51:56,591 --> 00:52:00,126
Никогаш не доцни.
Никакви грижи не ни создава.
396
00:52:00,231 --> 00:52:03,286
Добро. Ако се сетите нешто,
јавете ни се.
397
00:52:03,391 --> 00:52:05,391
Вие не сте му сестра ли?
398
00:52:08,191 --> 00:52:10,526
Зошто на тој начин?
399
00:52:23,791 --> 00:52:25,791
Здраво, Андри.
400
00:52:27,311 --> 00:52:29,311
Како си?
401
00:52:32,551 --> 00:52:34,551
Говореше ли со Еда?
402
00:52:38,711 --> 00:52:40,711
Од каде ја познаваш Хатла?
403
00:52:51,351 --> 00:52:56,686
Мајка им Фани рече
дека сакана боја и билал белата.
404
00:52:57,711 --> 00:52:59,966
Чудна сакана боја, бело.
405
00:53:00,951 --> 00:53:04,606
Сигрун и се допаѓала и класична розева.
406
00:53:09,111 --> 00:53:12,886
За време на викендите
ги оставала да си наспијат.
407
00:53:12,991 --> 00:53:16,606
И сами решавале што сакаат.
Сладолед, пливање,
408
00:53:16,711 --> 00:53:20,366
зоолошка или да ги хранат патките
во езерото.
409
00:53:23,991 --> 00:53:25,991
Но веќе крај.
410
00:53:29,831 --> 00:53:35,326
Нема да пливаат, да јадат сладолед
и да ги хранат патките.
411
00:53:36,471 --> 00:53:40,686
Ништо.
Заради тоа, што си сторил.
412
00:53:45,511 --> 00:53:47,606
Или била несреќа?
413
00:53:49,871 --> 00:53:51,871
Андри.
414
00:53:58,871 --> 00:54:00,871
Несреќа ли беше?
415
00:54:09,591 --> 00:54:12,326
Во моментот, два ката под нас,
416
00:54:12,431 --> 00:54:15,246
ја гледаат твојата кола
милиметар по милиметар.
417
00:54:15,351 --> 00:54:19,446
Се загледуваат во секоја прашинка.
И по малку ќе се јават,
418
00:54:19,551 --> 00:54:23,606
за да го потврдат тоа,
кое и двајцата веќе го знаеме.
419
00:54:23,711 --> 00:54:25,326
Не е потребно многу.
420
00:54:25,431 --> 00:54:31,326
Лушпа од кожа, капка крв
или едно единствено влакно.
421
00:54:32,831 --> 00:54:37,086
Сигурно ќе се качат тука
и ќе тропнат на вратата,
422
00:54:37,191 --> 00:54:40,886
за да ти го видат изразот,
кога ќе те уапсиме.
423
00:55:11,631 --> 00:55:13,526
Го препознавате ли?
424
00:55:13,631 --> 00:55:16,686
Видете, не го погледав многу добро,
425
00:55:16,791 --> 00:55:21,846
но ми се чини,
дека беше малку повисок и крупен.
426
00:55:21,951 --> 00:55:23,686
И со куса коса.
427
00:55:23,791 --> 00:55:25,766
Со куса ли беше?
- Да.
428
00:55:25,871 --> 00:55:30,006
Значи не е тој?
- Не знам, само го ѕирнав...
429
00:55:30,111 --> 00:55:32,111
Не, не е тој.
430
00:55:33,351 --> 00:55:36,126
Што стана со колата?
- Ништо.
431
00:55:36,231 --> 00:55:38,406
Нема траги.
- По ѓаволите.
432
00:55:38,511 --> 00:55:42,486
И ќе треба да го пуштиме?
- Нема како да го задржиме.
433
00:55:42,591 --> 00:55:45,446
Но сепак...
- Нема "но".
434
00:55:50,191 --> 00:55:52,446
Ќе треба да започнеме од почеток.
435
00:55:56,711 --> 00:55:58,711
Тој ли бил?
- Не.
436
00:56:00,871 --> 00:56:02,871
И сега што?
437
00:56:03,991 --> 00:56:06,606
Истрагата се врти во круг.
438
00:56:06,711 --> 00:56:09,846
Не, за Андри прашувам.
- Што за Андри?
439
00:56:11,391 --> 00:56:14,846
Андри ти е брат,
а ти расипа се,
440
00:56:14,951 --> 00:56:17,166
што се обидуваше да постигне.
441
00:56:19,871 --> 00:56:21,871
Ама што изрод.
442
00:56:22,711 --> 00:56:25,926
Ужас.
- Боже мили...
443
00:56:27,711 --> 00:56:29,711
Видар доаѓа.
444
00:56:36,871 --> 00:56:38,871
Што се случува тука?
445
00:56:39,831 --> 00:56:41,831
Сам види.
446
00:57:05,951 --> 00:57:08,686
ВНИМАНИЕ!
Насилник на деца
447
00:57:14,871 --> 00:57:16,486
Жална работа.
448
00:57:16,591 --> 00:57:19,086
Безброј пати сте го виделе.
449
00:57:19,191 --> 00:57:21,606
Како мува без глава.
- Далеку е.
450
00:57:21,711 --> 00:57:23,711
Може да се продаде...
451
00:57:34,951 --> 00:57:37,086
Ме предупредија за него.
452
00:57:37,191 --> 00:57:39,446
Немав претстава.
453
00:57:39,551 --> 00:57:41,606
Но веќе ја правам врската.
454
00:57:41,711 --> 00:57:43,846
Долен гмизавец.
455
00:58:16,871 --> 00:58:21,846
ЈАС ГИ УБИВ ТВОИТЕ ЌЕРКИ
И МОЖАМ ДА ТЕ УБИЈАМ И ТЕБЕ
456
00:58:29,231 --> 00:58:32,926
И не си видела никого?
- Ти реков веќе, не.
457
00:58:37,391 --> 00:58:41,206
Ќе го истражуваме писмото,
да не излезе нешто.
458
00:58:43,151 --> 00:58:45,486
Што има смешно?
459
00:58:45,591 --> 00:58:48,606
Неверојатно е како ништо не знаете.
460
00:58:50,711 --> 00:58:53,966
Во врска со дневникот,
не ги најде ли страниците?
461
00:59:17,951 --> 00:59:21,046
Глупава приказна.
- Да.
462
00:59:25,631 --> 00:59:28,086
Имам вила во Гримснес.
463
00:59:30,111 --> 00:59:32,766
Одам таму, кога ќе ми дојде од повеќе.
464
00:59:35,431 --> 00:59:39,966
Делува смирувачки
да се обидуваш да уловиш риба.
465
00:59:40,871 --> 00:59:42,871
И да бидеш среде природата.
466
00:59:44,311 --> 00:59:46,311
Те растоварува.
467
00:59:48,391 --> 00:59:50,846
Треба некогаш да дојдеш со мене.
468
00:59:54,991 --> 00:59:58,526
Но... Андри?
469
01:00:01,191 --> 01:00:03,766
Треба да подзапреш за малку.
470
01:00:05,591 --> 01:00:07,846
Нема да го биде.
471
01:00:09,631 --> 01:00:11,631
Не...
472
01:00:18,351 --> 01:00:20,351
Со среќа.
473
01:01:05,431 --> 01:01:08,966
ВНИМАНИЕ!
Насилник на деца
474
01:01:13,151 --> 01:01:16,446
Валдис? Да, чудесна жена.
475
01:01:16,551 --> 01:01:20,406
А го гледате ли син и Рагнар?
476
01:01:20,511 --> 01:01:23,686
Да, доста често.
Секоја вечер доаѓаше тука.
477
01:01:23,791 --> 01:01:26,886
А за време на викенд
остануваше по цел ден.
478
01:01:26,991 --> 01:01:29,086
Играа бриџ.
479
01:01:29,191 --> 01:01:33,166
Лице што се памети е.
- Има ли начин да се видам со Валдис?
480
01:01:34,551 --> 01:01:38,126
Не, таа почина пред 6 месеци.
481
01:01:39,631 --> 01:01:44,206
Направо супер.
Тука имаме чудна риба
482
01:01:44,311 --> 01:01:48,086
Со индиски кари сос,
кој го купив од продавницата на аголот.
483
01:01:48,191 --> 01:01:51,766
И нормално,
ржен леб, намачкан со масло,
484
01:01:51,871 --> 01:01:56,606
свежи исландски компири,
црвен кромид, обичен кромид,
485
01:01:56,711 --> 01:01:59,086
Лесно запржени габи
486
01:01:59,191 --> 01:02:02,086
и, ако не се лажам, спанаќ
487
01:02:02,191 --> 01:02:05,006
или некаква салата,
но изгледа е спанаќ.
488
01:02:05,111 --> 01:02:08,846
И се разбира, сето тоа го поминуваме
со студено млеко.
489
01:02:10,831 --> 01:02:12,831
Добар апетит.
490
01:02:20,151 --> 01:02:22,246
Вкусно е!
491
01:02:22,351 --> 01:02:24,351
Ужасно вкусно.
492
01:02:29,631 --> 01:02:35,126
Започнува да станува малку тегаво
според мене.
493
01:02:35,231 --> 01:02:37,231
Малку тешко.
494
01:02:39,151 --> 01:02:42,766
Дали би сте ми објасниле
каква е причината?
495
01:02:44,191 --> 01:02:47,446
Зошто сум тука?
496
01:02:50,831 --> 01:02:52,831
Да ве прашам...
497
01:02:54,151 --> 01:02:59,086
Како ви беше името?
Времето малку ме притиска.
498
01:02:59,191 --> 01:03:02,766
Треба да сум на едно место
за околу час.
499
01:03:02,871 --> 01:03:07,566
Нема ли да успеам според вас?
500
01:03:14,791 --> 01:03:17,766
Започнувам да се чувствувам непријатно.
501
01:03:17,871 --> 01:03:21,606
Објаснете ми зошто ме држите тука
против моја волја.
502
01:03:21,711 --> 01:03:26,086
Ништо лошо не сум направил...
503
01:03:26,191 --> 01:03:29,286
Што гледате таму?
504
01:03:36,631 --> 01:03:40,886
А, да.
Тоа се слики од мојата лична архива,
505
01:03:40,991 --> 01:03:43,726
нема ништо што не е во ред.
506
01:03:43,831 --> 01:03:46,086
Имам дозвола од родителите.
507
01:03:46,191 --> 01:03:51,006
Многу од нив се деца на мои блиски,
а некои воопшто не ги познавам.
508
01:03:51,111 --> 01:03:54,686
Тоа, например, е внук ми.
Ништо нема што не во ред.
509
01:04:28,591 --> 01:04:31,526
Да не чека цел ден?
510
01:04:31,631 --> 01:04:34,206
Да.
- По ѓаволите!
511
01:04:56,471 --> 01:04:58,766
Е, само ќе кажам "благодарам".
512
01:04:59,831 --> 01:05:02,846
Да.
- Благодарам. И успех.
513
01:05:03,991 --> 01:05:05,991
Благодарам.
514
01:05:10,511 --> 01:05:12,126
Се поврзавте со итна помош.
515
01:05:12,231 --> 01:05:16,086
Оние, кои ги убија двете девојченца,
живеат над мене.
516
01:05:16,191 --> 01:05:18,886
Свала Јонсдотир, "Солвалагата" 18?
517
01:05:18,991 --> 01:05:20,966
Да.
- Вие на кој кат сте?
518
01:05:21,071 --> 01:05:23,606
На приземниот, а тие се на вториот.
519
01:05:23,711 --> 01:05:27,406
Сега дома ли се?
- Да. Можете ли да дојдете?
520
01:05:27,511 --> 01:05:31,206
Веднаш ќе испратам некого.
- Да, побрзајте!
521
01:05:47,591 --> 01:05:51,006
Добар вечер.
Простете, доцна е.
522
01:05:51,111 --> 01:05:55,406
Јас сум Еда Давидсдотир
од "Криминалистички истраги".
523
01:05:55,511 --> 01:05:59,766
Сакам да ви поставам неколку прашања.
- За што?
524
01:05:59,871 --> 01:06:04,966
Добивме сигнал во врска со случајот,
кој го истражуваме.
525
01:06:05,071 --> 01:06:07,071
Може ли да влезм?
526
01:06:13,351 --> 01:06:15,726
Добра вечер.
527
01:06:15,831 --> 01:06:18,686
Му објаснив на син ви...
- Не ми е син.
528
01:06:21,591 --> 01:06:23,726
Добро. Значи...
529
01:06:23,831 --> 01:06:26,366
Простете, изгледа не ви го слушнав името.
530
01:06:27,591 --> 01:06:29,606
Јон.
- А вашето?
531
01:06:30,631 --> 01:06:32,631
Јон.
532
01:06:32,991 --> 01:06:35,766
И двајцата се викате Јон?
- Да.
533
01:06:38,191 --> 01:06:40,366
Заедно ли живеете?
- Да.
534
01:06:41,471 --> 01:06:43,526
Што ве сврзува?
535
01:06:43,631 --> 01:06:45,806
Пријателство.
536
01:06:48,511 --> 01:06:50,846
Што беше тоа?
537
01:06:50,951 --> 01:06:54,166
Тропање од таванот.
- Од таванот?
538
01:07:50,871 --> 01:07:52,871
Што правите?
539
01:08:38,111 --> 01:08:40,846
Поздрав.
- Кој се јавува?
540
01:08:42,471 --> 01:08:45,366
Знаеш кој.
- Лофтур?
541
01:08:47,231 --> 01:08:52,126
Мислам, дека е време да седнеме
и да разговараме.
542
01:08:52,231 --> 01:08:57,486
За што?
- Знаеш за што.
543
01:08:57,591 --> 01:09:01,846
Каде си?
- И тоа го знаеш.
544
01:09:25,591 --> 01:09:29,366
Магни, си ми го видел ли медаљонот?
- Не.
545
01:10:19,071 --> 01:10:21,071
Лофтур?
546
01:11:27,631 --> 01:11:33,006
Сум имал сличен случај.
Бев млад тогаш, како тебе.
547
01:11:33,111 --> 01:11:36,086
Преку оган бев спремен да поминам,
за да успеам.
548
01:11:36,191 --> 01:11:39,886
Брзо после тоа се разведов
со првата жена.
549
01:11:39,991 --> 01:11:42,606
Го фати ли?
- Што?
550
01:11:42,711 --> 01:11:44,926
Извршителот на престапот.
551
01:11:46,191 --> 01:11:49,206
Да. Најпосле секогаш ги фаќаме.
552
01:11:50,191 --> 01:11:51,966
Вредеше ли?
553
01:11:52,071 --> 01:11:54,071
Не.
- Не...
554
01:11:58,591 --> 01:12:00,591
Еда.
555
01:12:38,631 --> 01:12:40,631
Ела...
556
01:15:08,871 --> 01:15:10,871
Знам каде оди.
557
01:15:30,631 --> 01:15:32,631
Јави му се на Јон.
558
01:16:05,311 --> 01:16:07,446
Започнува мојата сакана серија.
559
01:16:07,551 --> 01:16:09,686
Треба да говориме, Магни.
560
01:16:11,871 --> 01:16:13,871
Не може ли да ја изгледам?
561
01:16:15,551 --> 01:16:17,886
Тука ли претпочиташ да говориме?
562
01:16:19,071 --> 01:16:22,606
Знаеш, дека треба да отидеме
во станицата.
563
01:16:22,711 --> 01:16:24,711
Нема да одземе многу време.
564
01:16:26,191 --> 01:16:28,326
Ајде, после ќе гледаш.
565
01:16:28,431 --> 01:16:30,366
Остави ме на мира!
- Магни...
566
01:16:30,471 --> 01:16:34,766
Остави ме на мира!
Остави ме на мира!
567
01:16:34,871 --> 01:16:38,926
Остави ме на мира!
Остави ме на мира!
568
01:16:40,991 --> 01:16:43,366
Зошто не ме оставиш на мира?
569
01:17:25,871 --> 01:17:28,726
Го најдовме ова
во шкафчето до неговиот кревет.
570
01:17:47,791 --> 01:17:50,166
Зошто не лажеш, Магни?
571
01:17:51,871 --> 01:17:54,766
Тврдеше, дека не ја познаваш Фани.
572
01:17:54,871 --> 01:17:58,286
Глув ли си?
- Сакам да говорам со Еда.
573
01:17:58,391 --> 01:18:02,606
Се обиде да ја задушиш!
Да ја убиеш како девојчињата ли?
574
01:18:02,711 --> 01:18:04,711
Ајде, признај.
575
01:18:05,711 --> 01:18:07,966
Признај.
576
01:18:08,071 --> 01:18:11,206
Колку побрзо, толку подобро.
577
01:18:12,351 --> 01:18:15,606
Сакам да говорам со Еда.
- Таа не сака!
578
01:18:34,631 --> 01:18:36,846
Забрането е да се пуши тука.
579
01:18:44,111 --> 01:18:49,566
Станува збор за син ви Магни.
Најдобро да дознаете од нас.
580
01:18:50,711 --> 01:18:54,286
Ќе побараме
мерка за постојано задржување
581
01:18:54,391 --> 01:19:00,606
И ќе покренеме обвинение
за убиство на двете девојченца.
582
01:19:03,711 --> 01:19:05,711
Да...
583
01:19:06,991 --> 01:19:09,006
Добро.
584
01:19:09,111 --> 01:19:11,126
Што рековте?
585
01:19:13,391 --> 01:19:15,126
Реков "добро" .
586
01:19:15,231 --> 01:19:19,006
Тоа ве изненадува ли?
- Да, доста.
587
01:19:19,111 --> 01:19:22,166
Му обезбедивте алиби пред шест дена.
588
01:19:23,711 --> 01:19:27,446
Да. Правиш што можеш
за своите деца,
589
01:19:27,551 --> 01:19:30,086
но најпосле ги оставаш да се справуваат.
590
01:19:30,191 --> 01:19:33,526
Значи тој не бил дома во таа сабота?
591
01:19:33,631 --> 01:19:36,766
Едноставно не знам.
Тој оди каде сака.
592
01:19:36,871 --> 01:19:41,886
Му изнајмив стан,
за да не ми е пред очи.
593
01:19:41,991 --> 01:19:43,991
Господи.
- Господ?
594
01:19:44,831 --> 01:19:47,886
Можам да ви кажа,
дека го молев Бога да го чува.
595
01:19:47,991 --> 01:19:51,406
Секоја недела се молев во црквата.
596
01:19:52,631 --> 01:19:54,886
Но после се сватив.
597
01:19:54,991 --> 01:19:59,406
Сопругот се умори со пиење,
кога умре малечкиот син,
598
01:19:59,511 --> 01:20:02,526
а единствениот, кој ми остана,
599
01:20:03,391 --> 01:20:06,486
е малоумник и убиец.
600
01:20:08,711 --> 01:20:11,766
Не, нема Бог.
601
01:20:13,711 --> 01:20:15,711
Каква е ситуацијата?
602
01:20:17,711 --> 01:20:20,606
Тешко му е да свати што се случува.
603
01:20:20,711 --> 01:20:22,711
Се пукнува.
604
01:20:25,991 --> 01:20:27,991
Барам признавање.
605
01:20:31,231 --> 01:20:33,231
Добро, Магни...
606
01:20:36,471 --> 01:20:38,326
Да пробаме пак.
607
01:20:38,431 --> 01:20:41,686
Многукратно си пројавувал агресија.
608
01:20:43,991 --> 01:20:45,991
Зошто?
609
01:20:50,391 --> 01:20:52,391
Зошто си исполнет со таков гнев?
610
01:20:54,071 --> 01:20:56,606
Не знам.
- Лошо ли се однесуваат со тебе?
611
01:20:57,991 --> 01:20:59,991
Не.
612
01:21:00,711 --> 01:21:03,126
Знаеме точно што се случило.
613
01:21:04,711 --> 01:21:07,686
Само ти давам шанса да си признаеш.
614
01:21:07,791 --> 01:21:10,686
Не сум ги убил децата.
- Грешка, Магни!
615
01:21:10,791 --> 01:21:13,846
Помогни ми,
за да можам јас да ти помогнам.
616
01:21:15,391 --> 01:21:17,686
Да се вратиме на саботата.
617
01:21:21,151 --> 01:21:23,966
Си се разбудил, си акснал нешто.
618
01:21:24,871 --> 01:21:27,846
После што се случи?
- Излегов да се прошетам.
619
01:21:27,951 --> 01:21:31,846
Добро. Каде отиде да прошеташ?
- Во парк.
620
01:21:34,151 --> 01:21:37,446
И од парк си отишол во Арбаер.
621
01:21:37,551 --> 01:21:41,686
Кога се сретна со девојчињата?
- Не паметам.
622
01:21:41,791 --> 01:21:44,486
На платформата.
- Забрането ми е таму.
623
01:21:44,591 --> 01:21:46,686
Тоа не те запрело тогаш.
624
01:21:46,791 --> 01:21:49,806
Тие играле таму. После што?
625
01:21:51,631 --> 01:21:53,966
Се заиграв.
- Каде ги одведе?
626
01:21:54,071 --> 01:21:56,406
Бев сам.
- Си ги замкнал во колата
627
01:21:56,511 --> 01:21:58,886
И си ги исфрлил во Хејдмерк.
628
01:21:58,991 --> 01:22:02,046
Не умеам да возам. Немам возачка.
629
01:22:14,151 --> 01:22:16,446
Тоа е твоето писмо до Фани.
630
01:22:16,551 --> 01:22:19,846
Не сум и праќал писма.
- Доста лажеше, Магни.
631
01:22:23,071 --> 01:22:24,966
Ја најдовме и оваа тетратка.
632
01:22:25,071 --> 01:22:27,606
Твоја ли е?
- Да, од училиште.
633
01:22:27,711 --> 01:22:29,726
Добро.
634
01:22:30,951 --> 01:22:34,086
Спореди го писмото со тетратката.
635
01:22:34,191 --> 01:22:36,446
Погледни го правописот.
636
01:22:37,951 --> 01:22:41,526
И на двете места пишува "јаз".
- Точно така, Магни.
637
01:22:42,431 --> 01:22:45,286
Од кога пишуваш "јаз" вместо "јас"?
638
01:22:46,991 --> 01:22:48,991
Уште од мал.
639
01:23:19,111 --> 01:23:22,366
Е, Магни,
нештата веќе се сосема јасни.
640
01:23:23,391 --> 01:23:25,391
Да заокружиме.
641
01:23:27,191 --> 01:23:30,286
Очевидец те видел со девојченцата.
642
01:23:31,591 --> 01:23:34,486
Немаш алиби. Не излажа.
643
01:23:36,511 --> 01:23:41,046
Ја познаваш Фани. Си и испратил писмо.
И ја нападна Еда.
644
01:23:41,151 --> 01:23:45,046
Се обиде да задушиш полицаец,
исто како Сигрун.
645
01:23:46,231 --> 01:23:49,086
Сум снимил се,
за што говоревме.
646
01:23:50,151 --> 01:23:52,166
Останува само да признаеш.
647
01:23:54,431 --> 01:23:58,646
Не заслужува ли Фани да знае
што се случило со нејзините деца?
648
01:23:59,711 --> 01:24:01,726
Заслужува.
649
01:24:01,831 --> 01:24:04,726
Тогаш само потпиши и ќе заврши се.
650
01:24:04,831 --> 01:24:06,846
Ќе си одиш дома.
651
01:24:26,591 --> 01:24:28,591
Држете го!
652
01:24:55,391 --> 01:24:58,766
Ја чу ли веста?
Магни признал.
653
01:25:21,991 --> 01:25:23,686
Јоханес!
654
01:25:23,791 --> 01:25:26,486
Сигурно си многу горд.
- Со што?
655
01:25:26,591 --> 01:25:28,886
Си натерал малоумен да признае!
656
01:25:28,991 --> 01:25:32,286
Ограничениот ум
не го намалува злочинот.
657
01:25:32,391 --> 01:25:35,286
Што ти е?
Кога загуби амбиција?
658
01:25:35,391 --> 01:25:37,246
Сметаш дека е невин?
659
01:25:37,351 --> 01:25:41,406
Се обиде да те убие!
- Тој дури не умее да вози!
660
01:25:41,511 --> 01:25:44,286
мака ти е, што јас го завршив случајот.
661
01:25:46,431 --> 01:25:49,486
После тешка работа
и многу бесони ноќи
662
01:25:49,591 --> 01:25:54,806
Мажот, ги убил двете девојченца
во Хејдмерк, сам призна.
663
01:25:55,831 --> 01:25:58,966
Ја користам можноста
да им заблагодарам на полицајицте,
664
01:25:59,071 --> 01:26:03,206
особено на истражувачкиот тим,
за добро свршената работа.
665
01:26:03,311 --> 01:26:05,311
Некакви прашања?
666
01:26:15,871 --> 01:26:19,086
Кафе за мене, а на неа од истото.
667
01:26:25,431 --> 01:26:27,431
Како си?
668
01:26:30,631 --> 01:26:32,631
Зошто не се прибереш дома?
669
01:26:34,471 --> 01:26:38,366
Прегрни ја ќерка ти.
Биди добра мајка.
670
01:26:41,431 --> 01:26:43,926
само сакав да знам...
- Еда, не.
671
01:26:45,791 --> 01:26:47,791
Оди си!
672
01:27:16,471 --> 01:27:18,526
Затвори си ја устата!
673
01:27:18,631 --> 01:27:21,846
Молчи, гнидо една!
674
01:27:21,951 --> 01:27:23,951
Изрод!
675
01:27:30,322 --> 01:27:32,627
Бескорисен твор.
676
01:27:33,492 --> 01:27:35,492
Ѓубре!
677
01:27:54,602 --> 01:27:58,377
Има среќа, што е жив.
- Ќе преживее ли?
678
01:28:00,402 --> 01:28:04,497
Состојбата му е стабилна,
но ништо не се знае.
679
01:28:04,602 --> 01:28:07,537
Треба да чекаме
и да не губиме надеж.
680
01:28:07,642 --> 01:28:09,537
Што значи тоа?
681
01:28:09,642 --> 01:28:13,377
Секогаш има ризик
при сериозна траума на главата.
682
01:28:14,242 --> 01:28:17,017
Не се знае како ќе биде,
ако се разбуди.
683
01:28:17,122 --> 01:28:20,697
Може да добие амнезија
и дури растројство на личноста.
684
01:28:48,002 --> 01:28:51,457
Би сакал да се запознаеме
при други околности.
685
01:29:05,522 --> 01:29:08,857
Добро утро. Визитата започнува.
686
01:29:08,962 --> 01:29:11,097
Добро утро. Нема проблем.
687
01:29:11,202 --> 01:29:13,857
Надолу по ходникот има кафе.
688
01:29:14,882 --> 01:29:17,417
Може да отидете таму.
- Благодарам.
689
01:29:21,722 --> 01:29:23,857
Не си дури толку лоша.
690
01:29:27,642 --> 01:29:32,217
Паметиш ли, кога бевме малечки
и не гледаше баба,
691
01:29:32,322 --> 01:29:34,457
а ти и ги најде цигарите?
692
01:29:35,722 --> 01:29:38,457
Не ти текнуваше зошто се откажувам да пушам
693
01:29:39,442 --> 01:29:41,977
и ме нарече "страшливка".
694
01:29:44,642 --> 01:29:49,617
И бидејќиже си манијак на тема коли,
се скривме во џипот на баба.
695
01:29:49,722 --> 01:29:51,897
Не правевме разлика
696
01:29:52,002 --> 01:29:55,337
Меѓу обичен и тешко гаснечки ќибрит.
697
01:29:55,442 --> 01:29:58,537
Ја запали цигарата
со тешко гаснечко кибритче,
698
01:29:58,642 --> 01:30:01,417
го фрли на подот на колата
699
01:30:01,522 --> 01:30:04,737
и додека се сетивме,
таа пламна.
700
01:30:05,602 --> 01:30:07,787
Јасно беше кој е виновен.
701
01:30:07,892 --> 01:30:12,177
Соседските деца трчаа кон џипот,
за да видат како гори,
702
01:30:12,282 --> 01:30:14,867
а ние трчавме во обратната насока.
703
01:30:17,252 --> 01:30:19,252
Те молам, прости ми.
704
01:30:20,332 --> 01:30:22,747
Прости ми!
705
01:30:22,852 --> 01:30:26,347
Прости ми, што не бев до тебе.
706
01:30:26,452 --> 01:30:30,187
И дека не се засложив за тебе.
707
01:30:32,172 --> 01:30:36,147
Прости ми исто,
што не дојдов да те видам.
708
01:30:38,092 --> 01:30:40,092
Те молам, прости ми...
709
01:30:41,492 --> 01:30:43,492
Прости ми.
710
01:31:00,012 --> 01:31:02,067
За нас случајот е многу сериозен.
711
01:31:02,172 --> 01:31:04,347
Да. Разбирам,
712
01:31:04,452 --> 01:31:07,507
но било просто
груба детска шега.
713
01:31:08,452 --> 01:31:11,307
Бидејќи момчето само се предава
714
01:31:11,412 --> 01:31:14,987
и си ја признава вината,
се надеваме на разбирање.
715
01:31:15,092 --> 01:31:18,707
Ако треба да платиме некаква глоба,
ќе го направиме тоа.
716
01:31:19,572 --> 01:31:21,867
Не станува збор за пари.
717
01:31:21,972 --> 01:31:25,347
Писмото беше клучен
материјален доказ,
718
01:31:25,452 --> 01:31:27,707
а жената си ги изгубила децата.
719
01:31:28,732 --> 01:31:33,467
Ќерките се убиени,
а убиецот и испраќа писмо. Закана.
720
01:31:35,172 --> 01:31:38,067
Не гледам како ќе се реванширате.
721
01:31:41,012 --> 01:31:43,012
Да.
722
01:31:44,652 --> 01:31:46,867
Да, добро.
723
01:31:49,852 --> 01:31:53,547
Што се случува?
- Некое дете дошло со татка си
724
01:31:53,652 --> 01:31:57,027
И тврди,
дека тоа го испратило писмото на Фани.
725
01:31:57,132 --> 01:32:00,947
Не бил Магни.
- Тој веќе призна.
726
01:32:01,052 --> 01:32:03,907
Нема да издржи во судот.
727
01:32:04,012 --> 01:32:06,012
И јас што да направам?
728
01:32:07,812 --> 01:32:10,107
Очекував повеќе од тебе.
729
01:32:10,212 --> 01:32:13,107
Полицијата го задржа Магни Фридбергсон
730
01:32:13,212 --> 01:32:16,627
за убиството на сестричките,
најдени во Хејдмерк
731
01:32:16,732 --> 01:32:18,707
во вторник, 5 февруари.
732
01:32:18,812 --> 01:32:22,107
Магни признал,
дека ги убил Сигрун и Хатла
733
01:32:22,212 --> 01:32:27,027
во сабота, 2 февруари,
и ги фрлил во Хејдмерк.
734
01:32:27,132 --> 01:32:31,907
Телата им беа најдени таму
од маж, кој си го шетал кучето.
735
01:32:32,012 --> 01:32:35,067
Магни е 30-годишен,
живее во Рејкјавик
736
01:32:35,172 --> 01:32:37,867
и е познат на полицијата.
737
01:32:37,972 --> 01:32:42,787
Извесно време размислувам
да го преуредам станот.
738
01:32:42,892 --> 01:32:46,987
Се запознав со една специјалистка
по фаншуи.
739
01:32:48,612 --> 01:32:53,067
Си чула ли за фаншуи?
740
01:33:00,012 --> 01:33:02,012
Еда?
741
01:33:09,012 --> 01:33:11,012
Еда?
742
01:33:18,732 --> 01:33:22,867
Лавот ми го даде дневникот,
за да ги опишувам своите чувства.
743
01:33:24,212 --> 01:33:26,827
Но кажа да го кријам.
744
01:33:29,812 --> 01:33:33,347
Ќе ја земам и сестра ми Сигрун
на следната наша средба.
745
01:33:35,732 --> 01:33:37,787
Не бива да кажуваме никому.
746
01:33:40,732 --> 01:33:43,627
Инаку мама ќе си ја изгуби работата.
747
01:33:46,172 --> 01:33:48,172
Тој командува се.
748
01:33:50,332 --> 01:33:52,827
Лавот е цар на џунглата,
749
01:33:56,132 --> 01:33:58,427
а тука командува тој.
750
01:34:24,132 --> 01:34:29,107
Но не е како мажите,
за кои ни говорат во училиште.
751
01:34:30,092 --> 01:34:32,092
Ние сме пријатели.
752
01:34:33,172 --> 01:34:36,227
Никогаш не би ми сторил зло.
753
01:34:39,652 --> 01:34:45,627
ЖЕСТОКОСТ
754
01:34:48,627 --> 01:34:52,627
Превод: stek-kravari
71937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.