All language subtitles for Grimmd.2016.HDTV.XviD.AAC.mk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,350 --> 00:00:32,350 Превод: stek-kravari 2 00:00:35,350 --> 00:00:40,525 Оти, момче мое? Оти! Каде си? 3 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 Оти! 4 00:00:45,950 --> 00:00:47,950 Ела тука. 6 00:02:30,790 --> 00:02:33,845 ЖЕСТОКОСТ 7 00:03:14,630 --> 00:03:17,805 Се прегрнуваат ли? - Така изгледа. 8 00:03:19,070 --> 00:03:22,325 Кој ги открил? - Некаков човек. 9 00:03:22,430 --> 00:03:25,925 Распитан ли е? - Немам претстава. 10 00:03:31,350 --> 00:03:33,845 Кој овде би скрил труп? 11 00:03:35,190 --> 00:03:37,565 Можеби требало да ги откриеме. 12 00:03:47,190 --> 00:03:51,285 Внатре има две девојченца, најдени мртви во Хејдмерк. 13 00:03:52,710 --> 00:03:55,725 Би сме сакале да ги препознаете. 14 00:03:55,830 --> 00:03:57,830 Кога ќе бидете спремна. 15 00:05:00,430 --> 00:05:02,965 Лизе од Копенхаген токму ни пиша. 16 00:05:04,790 --> 00:05:07,685 Прашува дали ќе и одиме на гости во лето. 17 00:05:14,150 --> 00:05:18,365 Купила куче, кое сакало многу да си игра со вас. 18 00:05:37,950 --> 00:05:40,365 Облеката... 19 00:05:40,470 --> 00:05:42,925 Им ја сакам облеката. - Да. 20 00:06:39,830 --> 00:06:43,805 Сите зборуваат за тоа. - Да, луѓето се потресени. 21 00:06:51,510 --> 00:06:55,605 Ти ли ќе ја водиш истрагата? - Да, сигурно. 22 00:06:57,630 --> 00:07:00,085 Заедно со Јон ли? - Што? 23 00:07:00,190 --> 00:07:04,725 Заедно со Јон ли? - Не, нема да успее. 24 00:07:04,830 --> 00:07:07,445 Околностите се невообичаени. 25 00:07:07,550 --> 00:07:10,445 Под притисок сме да го разрешиме случајот. 26 00:07:10,550 --> 00:07:13,165 Треба да работиме брзо. - Да. 27 00:07:13,990 --> 00:07:16,445 Ќе ти ја отстапам истрагата тебе. 28 00:07:18,990 --> 00:07:20,990 Добро. 29 00:08:29,940 --> 00:08:32,475 Толку е убаво... 30 00:08:32,630 --> 00:08:34,630 Прекрасно. 31 00:08:37,620 --> 00:08:39,620 Супер. 32 00:08:51,380 --> 00:08:55,075 Магни. Запри. Што правиш тука? 33 00:08:57,140 --> 00:09:00,715 Жалам. - Чекај, ела тука. 34 00:09:00,820 --> 00:09:04,595 Знаеш, дека ќе треба да те известувам. 35 00:09:04,700 --> 00:09:07,355 Не... Магни, немој. Престани веднаш! 36 00:09:31,460 --> 00:09:35,555 Каде беше денес? - На работа. 37 00:09:36,700 --> 00:09:43,435 Не, си се јавил, дека си болен. - Да, затоа се прибрав. 38 00:09:43,540 --> 00:09:45,540 Не ме лажи. 39 00:09:46,980 --> 00:09:50,315 Ги зјапаше децата во салонот ли? - Мамо... 40 00:09:50,420 --> 00:09:53,755 Никаква "мамо". Влегувај внатре! - Мамо... 41 00:10:19,380 --> 00:10:24,875 Смртта настапила меѓу 13,30 и 18 ч. Во сабота. 42 00:10:24,980 --> 00:10:28,435 Значи лежале таму три дена? - Да. 43 00:10:28,540 --> 00:10:32,315 Сигрун е со смачкана трахеја и излив на крв во очите. 44 00:10:33,860 --> 00:10:36,315 Задушување? - Да. Кај Сигрун, 45 00:10:36,420 --> 00:10:39,235 Хатла тешка траума на главата, 46 00:10:39,340 --> 00:10:42,235 довела до мозочен излив. 47 00:10:42,340 --> 00:10:45,755 Несреќа ли е? - Малку е веројатно. 48 00:10:45,860 --> 00:10:47,475 Силување? 49 00:10:47,580 --> 00:10:52,515 Нема траги од сперма и модринки, 50 00:10:52,620 --> 00:10:55,515 но едната била силувана повеќекратно. 51 00:10:55,620 --> 00:10:58,035 Која? - Помалечката - Хатла. 52 00:11:07,860 --> 00:11:10,915 Случајот се води како убиство со умисла. 53 00:11:13,380 --> 00:11:15,380 Што значи тоа? 54 00:11:16,500 --> 00:11:21,595 Значи дека некој ги убил со намера. 55 00:11:32,980 --> 00:11:35,755 Има нешто, што откривме. 56 00:11:35,860 --> 00:11:38,675 Хатла била силувана. 57 00:11:46,140 --> 00:11:50,555 Ви текнува ли кој би сакал да им наштети? 58 00:11:51,700 --> 00:11:54,435 Зошто некој би посегал по деца? 59 00:11:56,380 --> 00:12:00,115 Дури не сум се разбудила, кога излегле надвор. 60 00:12:08,140 --> 00:12:11,315 Фани, треба да земеме проба од твојата коса. 61 00:12:11,420 --> 00:12:13,795 Што? - Таква е процедурата. 62 00:12:14,860 --> 00:12:17,915 Сигурно се шегувате. - За да те исклучиме. 63 00:12:19,500 --> 00:12:23,275 Каква заебана... - Фани, мила, мора. 64 00:12:45,700 --> 00:12:48,275 Мислите ли, дека ќе помогне? 65 00:13:02,620 --> 00:13:06,035 Некакво искуство со машини? - Не. 66 00:13:08,380 --> 00:13:11,395 Сметаш ли да се задржиш на оваа работа? 67 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Не. 68 00:13:16,420 --> 00:13:19,475 Дрога, алкохол? - Не можам да одречам. 69 00:13:19,580 --> 00:13:21,580 Така ли? 70 00:13:24,460 --> 00:13:27,715 Знаеш ли, дека има многу кандидати? 71 00:13:27,820 --> 00:13:29,235 Да, знам. 72 00:13:29,340 --> 00:13:32,355 И зошто си тука? - Ми треба работа. 73 00:13:34,540 --> 00:13:36,540 Кога можеш да започнеш? 74 00:14:10,420 --> 00:14:13,835 Таткото е на море некаде крај Норвешка. 75 00:14:13,940 --> 00:14:15,755 И покрај тоа што се случило? 76 00:14:15,860 --> 00:14:17,955 Можел да си замине, но откажал. 77 00:14:18,060 --> 00:14:20,435 Да го проучиме ли? - Нема смисол. 78 00:14:20,540 --> 00:14:22,275 Некаков губитник. 79 00:14:22,380 --> 00:14:25,595 Дувнал после второто дете и не се враќал. 80 00:14:28,620 --> 00:14:32,355 Во областа се водат 29 насилници. 81 00:14:32,460 --> 00:14:36,235 Сакаме да разговараме со четворица од нив. 82 00:14:36,340 --> 00:14:39,595 Хертур Гудмундсон - 49-годишен, инвалид. 83 00:14:39,700 --> 00:14:42,515 Има 13 обвиненија. Живее во Гренимел. 84 00:14:42,620 --> 00:14:44,515 Ми писна веќе. 85 00:14:44,620 --> 00:14:46,715 Следува Брињар Асгеирсон - 86 00:14:46,820 --> 00:14:49,955 65-годишен, добро познат насилник на деца. 87 00:14:50,060 --> 00:14:53,115 Интересното е, што живее во соседниот блок. 88 00:14:53,220 --> 00:14:54,755 Асгеир Сигорсон, на 29 г. 89 00:14:54,860 --> 00:14:58,075 Три напади и еден сексуален престап. 90 00:14:58,180 --> 00:15:00,595 Ја силувал и внука си. 91 00:15:02,140 --> 00:15:07,315 И најпосле Магни Фридбергсон - мијач на чинии во хотел "Холт". 92 00:15:07,420 --> 00:15:11,395 Коефициентот на интелигенција му е едвај 80. 93 00:15:11,500 --> 00:15:14,435 Треба да работимее брзо и упорно. 94 00:15:14,540 --> 00:15:16,515 Каде беше во сабота? 95 00:15:16,620 --> 00:15:19,395 Дома, со мајка ми, цел ден. 96 00:15:19,500 --> 00:15:22,355 Ај доста, Брињар, ти си им сосед. 97 00:15:22,460 --> 00:15:24,675 Не сум ги видел. - Докажи го. 98 00:15:24,780 --> 00:15:28,675 Од каде на каде секој пат ќе ме прибирате мене? 99 00:15:28,780 --> 00:15:31,595 Не ме интересира. - Барам адвокат. 100 00:15:31,700 --> 00:15:34,755 Жалиш ли? - Не сум им се доближувал. 101 00:15:34,860 --> 00:15:38,235 Магни, само кажи ми што се случи. 102 00:15:38,340 --> 00:15:41,115 Треба да одам на работа. 103 00:15:41,220 --> 00:15:43,515 Шефот забрани да доцнам. 104 00:15:43,620 --> 00:15:46,435 Закасни ли, кога ги исфрлаше труповите? 105 00:15:46,540 --> 00:15:49,075 Не ги познавам овие деца. 106 00:15:49,180 --> 00:15:55,075 Минатиот вторник беа најдени два трупа во Хејдмерк. 107 00:15:55,180 --> 00:15:57,955 Сметаме, дека е двојно убиство. 108 00:15:59,180 --> 00:16:02,355 Не можеме да ги соопштиме имињата на жртвите, 109 00:16:02,460 --> 00:16:05,475 Ниту да ви дадеме повеќе информации, 110 00:16:05,580 --> 00:16:08,275 но полицијата спроведува истрага 111 00:16:08,380 --> 00:16:11,195 и се надеваме наскоро да се дојде до апсење. 112 00:16:12,340 --> 00:16:14,835 Немам што повеќе да кажам засега. 113 00:17:10,820 --> 00:17:13,595 Лофтур Јонсон - потполно оправдан 114 00:17:42,860 --> 00:17:45,075 Сметам да ги запрам наскоро. 115 00:17:45,180 --> 00:17:47,195 Нездраво е. 116 00:17:47,300 --> 00:17:50,235 Си дозволувам по една од време на време. 117 00:17:50,340 --> 00:17:53,155 Да те почестам ли? - Не, благодарам. 118 00:17:54,500 --> 00:17:58,515 А ти? Воопшто не ли алкохол со вечерата. 119 00:17:58,620 --> 00:18:00,875 Да не си монах? - Не. 120 00:18:00,980 --> 00:18:06,235 Колата ми е паркирана близу. Не сакав да возам напиен. 121 00:18:06,340 --> 00:18:08,795 Значи имаш возачка? - Да. 122 00:18:09,620 --> 00:18:11,515 Но одиме пеш? 123 00:18:11,620 --> 00:18:16,675 Проштевај, не сфатив... - Полека, само те зезам. 124 00:18:23,980 --> 00:18:25,980 Јас живеам тука. 125 00:18:33,500 --> 00:18:36,155 Ќе влезеш ли да се напиеме кафе? 126 00:18:38,620 --> 00:18:40,620 Поминува 23 ч. 127 00:18:41,820 --> 00:18:45,835 Не пијам кафе толку касно. - Добро. 128 00:18:56,620 --> 00:19:01,275 Сок од портокал имаш ли? - Да. 129 00:19:03,980 --> 00:19:06,755 Убав ли е? - Да, многу. 130 00:21:23,340 --> 00:21:27,595 Мило дневниче, имам нов пријател. 131 00:21:27,700 --> 00:21:32,755 Тој е голем, сладок и забавен. И е фин со мене. 132 00:21:32,860 --> 00:21:36,995 Вчера се шетавме со неговата кола. 133 00:21:37,100 --> 00:21:41,835 Парното топли многу повеќе, отколку тоа во колата на мама. 134 00:21:41,940 --> 00:21:46,115 Наскоро ќе ми каже како се вика, но засега го викам лавот. 135 00:21:46,220 --> 00:21:48,595 Така сака да го нарекуваат. 136 00:22:08,180 --> 00:22:12,835 Значи, две девојчиња исчезнуваат Арбаер и се најдени во Хејдмерк. 137 00:22:12,940 --> 00:22:15,875 Според сведоци овде се грабнати. 138 00:22:15,980 --> 00:22:18,595 А за колата знаеме ли нешто? 139 00:22:18,700 --> 00:22:22,595 Ги проверив сите патни камери во околината. 140 00:22:22,700 --> 00:22:25,235 Ништо не е употребвливо, освен тоа - 141 00:22:25,340 --> 00:22:27,955 Бел микробус, но бројот не се гледа. 142 00:22:29,180 --> 00:22:31,515 Нешто од распитите? 143 00:22:31,620 --> 00:22:33,755 Брињар и Хертур имаат алиби. 144 00:22:33,860 --> 00:22:36,715 Хьортур се е срештал со надзорника си, 145 00:22:36,820 --> 00:22:38,755 а Брињар бил на работа. 146 00:22:38,860 --> 00:22:41,835 И архивот, и камерите го потврдуваат. 147 00:22:41,940 --> 00:22:45,675 Јас ќе ја распрашам мајката на Магни каде бил. 148 00:22:47,100 --> 00:22:50,275 Ние се зафаќаме со Асгеир. - И Лофтур Јонсон. 149 00:22:50,380 --> 00:22:53,035 Еда, доста веќе! - Што? 150 00:22:53,140 --> 00:22:54,835 Опседната си со него. 151 00:22:54,940 --> 00:22:58,075 И тоа без некаква основа, од чист инат. 152 00:22:58,180 --> 00:23:00,180 Остави го на мира. 153 00:23:01,540 --> 00:23:05,435 И не сте забележале ништо чудно во неговото однесување? 154 00:23:08,460 --> 00:23:11,395 Чудно? Како после убиство на дечиња? 155 00:23:12,860 --> 00:23:15,435 Само треба да знаем каде бил. 156 00:23:19,100 --> 00:23:23,515 Што сакате да ви кажам? Беше дома, тоа е. 157 00:23:23,620 --> 00:23:25,620 Цел ден ли? 158 00:23:28,180 --> 00:23:31,515 Тој не е убиец. Запишете си го. 159 00:23:31,620 --> 00:23:35,035 22 февруари 1999 г. 160 00:23:35,140 --> 00:23:39,475 Околностите се следните: на 11 јануари 1999 г. 161 00:23:39,580 --> 00:23:42,875 Дава сигнал за напад во училиште. 162 00:23:42,980 --> 00:23:48,355 Кога полицијата пристига, извршителот веќе избегал. 163 00:23:48,460 --> 00:23:54,185 Натраданиот тврди, дека е нападнат за време на ручекот... 164 00:23:54,290 --> 00:23:58,225 Не би рекол дека сме биле пријатели. 165 00:23:58,330 --> 00:24:01,745 Му дозволувавме да се движи со нас. 166 00:24:01,850 --> 00:24:05,865 Го сожалувавме. Беше особењак. Губитник. 167 00:24:05,970 --> 00:24:09,345 Оддржувате ли некаква врска? - Не, воопшто. 168 00:24:09,450 --> 00:24:11,945 Не сум го видел оттогаш. 169 00:24:13,530 --> 00:24:18,945 Како се случи? - Имавме 13 години. 170 00:24:19,770 --> 00:24:22,265 Токму ручавме, 171 00:24:23,410 --> 00:24:26,625 А јас имав фатено ново либе. 172 00:24:26,730 --> 00:24:28,985 Сигурно имаше љубомора. 173 00:24:29,090 --> 00:24:32,985 Наеднаш ме нападна и ме завлече надолу по скалите. 174 00:24:33,090 --> 00:24:37,025 Си ја скршив клучната коска. И приказната се рашири. 175 00:24:37,130 --> 00:24:40,265 Го исклучија од училиште. Но тешко да е убиец. 176 00:24:41,970 --> 00:24:44,865 Ја одвлеков во клозетот и започнавме да се бакнуваме. 177 00:24:44,970 --> 00:24:47,505 Вистина, беше малку дебелкаста. 178 00:24:47,610 --> 00:24:50,025 Брзо се запаливме. 179 00:24:50,130 --> 00:24:54,465 И додека се сетам, веќе јако го набиваше ѕверот! 180 00:24:54,570 --> 00:24:56,385 Брзо свршив. 181 00:24:56,490 --> 00:25:00,065 Палам цигара, кабината се полни со дим 182 00:25:00,170 --> 00:25:03,505 и тогаш низ маглата гледам очи како на кученце: 183 00:25:05,290 --> 00:25:07,290 "Уште!" 184 00:25:08,770 --> 00:25:12,065 Ќе дојдеш ли да пиеме пиво вечер? - Да. 185 00:25:12,170 --> 00:25:14,985 Треба да ни обезбедиш забава. 186 00:25:15,090 --> 00:25:19,345 Забава ли? - Сите новајлиии прават нешто. 187 00:25:19,450 --> 00:25:21,225 Не знам што. 188 00:25:21,330 --> 00:25:23,225 Ќе испееш некоја песна 189 00:25:23,330 --> 00:25:25,865 или ќе измислиш нешто како Ади. 190 00:25:25,970 --> 00:25:28,025 И после и се јавуваш. 191 00:26:43,390 --> 00:26:45,390 Добро утро. 192 00:26:46,950 --> 00:26:49,685 Само малку е чуден. 193 00:26:49,790 --> 00:26:52,085 Поинаков. - Во кој смисол? 194 00:26:52,190 --> 00:26:56,445 Не дека е глупав. Само бара одреден потфат. 195 00:26:56,550 --> 00:26:58,565 Заради девојченцата ли? 196 00:27:01,070 --> 00:27:03,485 Рагнар, знаеш ли зошто сме тука? 197 00:27:04,350 --> 00:27:05,885 Не. 198 00:27:05,990 --> 00:27:08,245 Името ти излезе во базата со податоци. 199 00:27:08,350 --> 00:27:12,005 Го паметиш ли случајот? - Да, сосем јасно. 200 00:27:12,110 --> 00:27:14,765 Качив едно девојче во колата 201 00:27:14,870 --> 00:27:18,045 и го однесов до неговиот дом во еден голем студ. 202 00:27:18,150 --> 00:27:20,150 Зошто го направи тоа? 203 00:27:21,190 --> 00:27:25,325 Зошто ли? Просто за да помогнам. 204 00:27:25,430 --> 00:27:28,485 Паметиш ли каде беше минатата сабота? 205 00:27:30,630 --> 00:27:33,605 Да, мајка ми може да потврди, 206 00:27:33,710 --> 00:27:37,085 дека бев дома со неа цел ден и вечерта. 207 00:27:38,150 --> 00:27:40,150 Мајка ти? - Да. 208 00:27:41,710 --> 00:27:44,445 Веќе ви го кажав. - Нам ли? 209 00:27:44,550 --> 00:27:47,045 На еден помлад маж. 210 00:27:47,870 --> 00:27:50,525 Околу 30-годишен. 211 00:27:50,630 --> 00:27:52,630 Не му го паметам името. 212 00:27:55,470 --> 00:28:00,245 Сигурно ќе сакате да знаете повеќе за микробусот. 213 00:28:00,350 --> 00:28:06,365 Каков микробус? - Баравте уште информации за него. 214 00:28:06,470 --> 00:28:10,045 Го имав истиот. Форд "Иконолајн", модел 2004, бел. 215 00:28:11,190 --> 00:28:14,245 Го оттуѓив пред пет седмици. 216 00:28:14,350 --> 00:28:16,350 Многу трошеше. 217 00:28:18,190 --> 00:28:20,885 И за да е сосема јасно, 218 00:28:20,990 --> 00:28:24,845 со окрвавениот камен во него зашеметив една риба. 219 00:28:32,630 --> 00:28:35,965 Што ти е на раката? Да не си се тепал? 220 00:28:38,310 --> 00:28:41,085 А, тоа ли? Да сум се тепал? 221 00:28:41,190 --> 00:28:43,325 Може да се каже. 222 00:28:43,430 --> 00:28:47,765 Земав кученце и игрите ни станаа малку груби. 223 00:28:47,870 --> 00:28:50,485 Се некој треба да го одгледа. 224 00:28:51,670 --> 00:28:53,670 Од која раса е? - Лабрадор. 225 00:28:54,350 --> 00:28:56,925 Всушност не, голден ретривер. 226 00:28:57,950 --> 00:29:02,455 Сигурен ли си? - Да. Човек може да се збрка. 227 00:29:04,840 --> 00:29:07,175 Не знаев дека водела дневник. 228 00:29:09,600 --> 00:29:12,735 Спомнува ли нешто, што може да ни помогне? 229 00:29:12,840 --> 00:29:16,535 Не, не... 230 00:29:16,640 --> 00:29:19,045 Каде го најде? - Во скринот. 231 00:29:27,110 --> 00:29:30,125 Недостасуваат страници. Знаеш ли каде се? 232 00:29:31,550 --> 00:29:33,485 Не. 233 00:29:33,590 --> 00:29:35,590 Не? 234 00:29:37,590 --> 00:29:39,590 Не. 235 00:29:59,191 --> 00:30:01,191 Магни! 236 00:30:02,191 --> 00:30:05,166 Магни, ела. Треба да говорам со тебе. 237 00:30:08,871 --> 00:30:10,871 Магни, ќе те честам ручек. 238 00:30:14,471 --> 00:30:16,846 Може ли јас да изберам каде? - Да. 239 00:30:19,871 --> 00:30:22,446 Како е работата? - Добро. 240 00:30:23,631 --> 00:30:26,566 Кари добро ли се држи? - Да. 241 00:30:27,431 --> 00:30:29,446 Благодарам за помошта. 242 00:30:31,551 --> 00:30:34,606 Треба да си помагаме еден со друг. 243 00:30:39,471 --> 00:30:42,606 Си чул ли нешто за девојченцата? 244 00:30:43,631 --> 00:30:45,606 Не. - Навистина ли? 245 00:30:45,711 --> 00:30:47,711 Да, навистина. 246 00:30:52,991 --> 00:30:56,126 Извини што те повикавме оној ден. 247 00:30:56,231 --> 00:31:00,006 Немаше како инаку. - Како секогаш. 248 00:31:05,231 --> 00:31:08,966 Не излегуваш ли? Немаш ли девојка? 249 00:31:09,071 --> 00:31:11,126 Не. 250 00:31:11,231 --> 00:31:13,231 само ми откажуваат. 251 00:31:14,071 --> 00:31:19,206 Немаш ли симпатични колешки? - Имам. Камила. 252 00:31:20,191 --> 00:31:24,326 Си ја поканил ли да излезете? - Не. Таа не ме сака. 253 00:31:26,431 --> 00:31:31,086 За секој возк има патници. - Каков воз? 254 00:32:25,191 --> 00:32:29,886 Продолжува истрагата на двојното убиство во Хејдмерк. 255 00:32:29,991 --> 00:32:33,206 Во разговор со нас Омар Агустсон - 256 00:32:33,311 --> 00:32:37,246 началник на оддел "Криминалистички истраги", 257 00:32:37,351 --> 00:32:41,406 Изјави дека полицијата работи на неколку верзии. 258 00:32:41,511 --> 00:32:44,766 Ајде де, касни малку. 259 00:32:47,231 --> 00:32:52,366 Добро ќе ти влијае. Памети што кажа докторот. 260 00:32:52,471 --> 00:32:56,086 Треба да се храниш. Ајде, да те видам. 261 00:32:56,191 --> 00:32:59,766 Полицијата го замолува секој кој има информации, 262 00:32:59,871 --> 00:33:04,966 итно да се јави на телефон 444-1210-444. 263 00:33:08,151 --> 00:33:11,966 Ми писна да слушам. Само непријатни вести. 264 00:33:14,471 --> 00:33:16,471 А сега касни нешто. 265 00:33:17,991 --> 00:33:20,086 Така, браво. 266 00:33:20,191 --> 00:33:23,126 Започна да се храниш. Добро девојче. 267 00:34:00,991 --> 00:34:05,246 Ја вратија облекта од Шведска. Не нашле ништо. 268 00:34:05,351 --> 00:34:08,766 По дневникот немаше ли отпечатоци? 269 00:34:08,871 --> 00:34:11,166 Само на Хатла и Фани. 270 00:34:12,511 --> 00:34:14,326 А страниците што недостасуваат? 271 00:34:14,431 --> 00:34:17,366 Се надевам да ги најдам во нејзиниот дом. 272 00:34:17,471 --> 00:34:19,471 Па, најдете ги! 273 00:34:30,471 --> 00:34:33,766 Нешто ново околу брат ти? - Во смисол? 274 00:34:33,871 --> 00:34:38,286 Работи ли? - Да, во една печатница. 275 00:34:38,391 --> 00:34:41,446 Кај Видар ли? - Зошто не го исплукаш камчето? 276 00:34:44,711 --> 00:34:47,366 Треба да го провериме. - Не. 277 00:34:47,471 --> 00:34:49,471 Еда... 278 00:34:51,431 --> 00:34:53,431 Не. 279 00:35:11,711 --> 00:35:13,711 Ги добивме резултатите. 280 00:35:14,631 --> 00:35:17,046 По облеката нема ништо. 281 00:35:20,821 --> 00:35:22,821 Значи може да ја земам? 282 00:35:35,101 --> 00:35:37,101 Како си инаку? 283 00:35:38,381 --> 00:35:40,381 Не знам. 284 00:35:43,861 --> 00:35:47,076 Понекогаш наутро, кога ќе се разбудам, ги слушам. 285 00:35:49,701 --> 00:35:54,676 Сигрун ја дразни Хатла. Таа се заканува се да изеде. 286 00:35:54,781 --> 00:35:57,196 И не знам дали сонувам, или не. 287 00:36:02,981 --> 00:36:05,316 Полудувам ли? 288 00:36:14,181 --> 00:36:19,116 Но всушност е толку убаво да им ги слушнам гласовите, 289 00:36:19,221 --> 00:36:22,036 дека не ми е гајле дали полудувам. 290 00:36:25,701 --> 00:36:27,836 Доста е да ги слушам. 291 00:37:34,541 --> 00:37:36,541 По ѓаволите... 292 00:37:36,981 --> 00:37:38,981 Андри, отвори ми. 293 00:37:39,781 --> 00:37:42,796 Слушам, дека си внатре. Те молам, отвори ја вратата. 294 00:37:57,861 --> 00:37:59,861 Андри, миличок... 295 00:38:32,181 --> 00:38:34,836 Се претвора во тотален кошмар. 296 00:39:13,061 --> 00:39:15,061 Ало! 297 00:41:29,701 --> 00:41:31,701 Смирено... 298 00:41:35,461 --> 00:41:37,461 Се е во ред. 299 00:41:42,301 --> 00:41:44,301 Еве. 300 00:41:54,981 --> 00:41:56,981 Сакаш ли да зборуваме? - Не. 301 00:41:57,821 --> 00:42:00,676 Знаеш, дека е подобро да говориме. 302 00:42:03,701 --> 00:42:06,676 Пак ли истиот сон? - Не. 303 00:42:08,181 --> 00:42:10,181 Овој е нов. 304 00:42:11,301 --> 00:42:13,301 Имам 9 години. 305 00:42:15,341 --> 00:42:16,956 Вторник е. 306 00:42:17,061 --> 00:42:21,076 Паметам, затоа што имаше бакалар за вечера. 307 00:42:23,301 --> 00:42:25,301 Тато влегува. 308 00:42:25,941 --> 00:42:28,556 Пијан мортус. 309 00:42:30,221 --> 00:42:35,836 Ме прегрнува преку рамо и вели дека овој пат ќе биде подобро. 310 00:42:39,861 --> 00:42:42,756 После ме поведува кон собата. 311 00:42:42,861 --> 00:42:48,836 Затворам очи и се молам да се сврши побрзо. 312 00:42:50,141 --> 00:42:55,236 Подобро да го трпам јас, отколку Андри. 313 00:42:58,741 --> 00:43:02,656 Еда! Добивме сведочења од луѓе, кои виделе маж 314 00:43:02,761 --> 00:43:06,576 да качува две девојченца во кола до детска платформа. 315 00:43:06,681 --> 00:43:08,576 Датата се совпаѓа ли? - Да. 316 00:43:08,681 --> 00:43:11,176 Раскажете се од почеток. 317 00:43:11,281 --> 00:43:15,736 Одев кон колата, кога видов маж! Ги одведува децата. 318 00:43:15,841 --> 00:43:19,816 Сигурна ли сте, дека се тие? - Прво не бев, но веќе сум. 319 00:43:19,921 --> 00:43:23,056 Затоа не дојдовме порано. 320 00:43:24,161 --> 00:43:28,616 Како изгледаше мажот? - Сосем обично. 321 00:43:28,721 --> 00:43:32,536 Човек да не поверува. - Темнокос, рус? 322 00:43:34,361 --> 00:43:38,046 Рус. - Не, со темна коса. 323 00:43:38,151 --> 00:43:40,446 Така ли? - Да, темнокос беше. 324 00:43:41,671 --> 00:43:46,006 Нешто друго? - Да, носеше јакна во две бои. 325 00:43:46,111 --> 00:43:51,846 Ракавите беа сиви, а останатото, сино. 326 00:43:51,951 --> 00:43:54,566 Студентска јакна. - Студентска? 327 00:43:54,671 --> 00:43:57,766 Да, паметам затоа што маж ми има таква. 328 00:44:00,591 --> 00:44:05,126 Со кола ли беше? - Да, имаше бел микробус. 329 00:44:35,191 --> 00:44:39,846 Не ви е ли доста? Оваа жена е отров. 330 00:44:39,951 --> 00:44:46,686 Ми го уништи животот, и не само мојот, заради своите фантазии. 331 00:44:46,791 --> 00:44:49,126 Само неколку прашања. 332 00:44:49,231 --> 00:44:51,846 За што? 333 00:44:51,951 --> 00:44:55,486 Погледнете ме, јас сум стар и сакат. 334 00:44:55,591 --> 00:44:59,206 Можам ли да завлечам дотаму две девојчиња? 335 00:44:59,311 --> 00:45:01,686 Мавнете се оттука. 336 00:45:01,791 --> 00:45:04,566 И оставете ме на мира! 337 00:45:08,831 --> 00:45:14,286 Пред 22 години го истражував за силување на 8-годишно девојче. 338 00:45:17,711 --> 00:45:21,246 Го оправдаа и го пуштија на слобода. 339 00:45:21,351 --> 00:45:26,486 Продолжив да копам и најдов начин пак да го исправам пред судот, 340 00:45:26,591 --> 00:45:29,166 но одново го оправдаа. 341 00:45:29,271 --> 00:45:33,336 Си ја загуби работата и жена си и оттогаш ме обвинува. 342 00:45:33,441 --> 00:45:37,776 Не е ли возможно да бил невин? - Не. 343 00:45:39,001 --> 00:45:44,096 Еда, не може да обвинуваш овој и оној. 344 00:45:44,201 --> 00:45:47,256 Најважното не е ли да го најдеме извршителот? 345 00:45:47,361 --> 00:45:50,536 Лофтур Јонсон нема ништо општо со овој случај! 346 00:45:50,641 --> 00:45:53,416 Што стана со колата? Ја бараш ли? 347 00:45:53,521 --> 00:45:57,056 Оди си. А утре одмори. - Ќе правам што сакам. 348 00:45:57,161 --> 00:46:00,736 Не и кога започнуваш да пречиш на истрагата. 349 00:46:52,881 --> 00:46:54,881 Кафе? 350 00:46:57,721 --> 00:47:01,216 Како оди? - Овој дневник ме збунува. 351 00:47:04,551 --> 00:47:07,126 Да помагам? - Да. 352 00:47:23,231 --> 00:47:25,286 Воопшто ли не си спиел? 353 00:47:29,591 --> 00:47:31,966 Ќе ја однесам Хелена на училиште. 354 00:47:33,711 --> 00:47:35,711 Некакви нови идеи? 355 00:47:36,631 --> 00:47:40,086 Зошто "лав"? - Немам претстава. 356 00:47:40,191 --> 00:47:42,191 Јас имам пријателка Лав. 357 00:47:43,191 --> 00:47:47,206 Како така? - Таа е зодиак Лав, а јас сум Рак. 358 00:47:51,191 --> 00:47:54,126 Од 23 јули до 22 август. 359 00:47:55,551 --> 00:47:57,526 Да, ми треба веднаш. 360 00:47:57,631 --> 00:48:00,366 За сите сексуални насилници. 361 00:48:01,311 --> 00:48:03,486 Се, што може да излезе. 362 00:48:06,151 --> 00:48:09,486 Ќе одземе време. - Знам, работи. 363 00:48:12,591 --> 00:48:15,086 Нема ли да кажеш нешто сега? 364 00:48:15,191 --> 00:48:18,886 Не е ли редно да ми заблагодариш сепак? 365 00:48:18,991 --> 00:48:22,086 Нема ли да ми кажеш "благодарам"? 366 00:48:22,191 --> 00:48:25,966 Кажи едно "благодарам", мајку му! Може ли да го чујам? 367 00:48:26,071 --> 00:48:31,046 Боже! Зошто ли воопшто се тепам секој ден заради мрза како тебе? 368 00:48:31,151 --> 00:48:36,006 Тоталма мрза, која ништо не потурнува! 369 00:48:36,111 --> 00:48:39,606 Кажи "благодарам"! Не, всушност немој. 370 00:48:39,711 --> 00:48:42,886 Не ми се заблагодарувај. Не сакам да го слушнам тоа. 371 00:48:42,991 --> 00:48:46,366 Не заблагодарувај на тој, кој работи се дома! 372 00:48:46,471 --> 00:48:50,526 Тој, кој ти приготвува појадок, ручек и вечера. 373 00:48:50,631 --> 00:48:54,886 Само за тебе! А кој ја чисти целата куќа? 374 00:48:54,991 --> 00:48:59,446 Вчера го светнав тоалетот, поминав со правосмукалка, денес метев 375 00:48:59,551 --> 00:49:02,526 и бришев прашина, а ти што направи? Ништо! 376 00:49:02,631 --> 00:49:05,126 Што и не ми заблагодаруваш! Не, не... 377 00:49:05,231 --> 00:49:07,086 Немој да се трудиш. 378 00:49:07,191 --> 00:49:11,526 Ми писна таков однос кон мене! 379 00:49:11,631 --> 00:49:13,631 Мамо? 380 00:49:15,871 --> 00:49:19,366 Мамо, те молам. Те молам, мила мамо. 381 00:49:21,191 --> 00:49:23,446 Не говорев сериозно, знаеш. 382 00:49:26,311 --> 00:49:29,286 Немој така, де. 383 00:49:29,391 --> 00:49:31,406 Ќе бидеме ли пријатели? 384 00:49:32,391 --> 00:49:34,446 Мамичке? 385 00:49:37,991 --> 00:49:41,046 Не сакаш ли да видиш што ти купив? 386 00:49:41,151 --> 00:49:43,151 Толку е елегантно. 387 00:49:54,431 --> 00:49:56,431 Ти благодарам, мамо. 388 00:49:58,551 --> 00:50:00,551 Благодарам. 389 00:50:04,871 --> 00:50:06,871 Не е овој. 390 00:50:09,391 --> 00:50:11,391 Овој има алиби. 391 00:50:43,551 --> 00:50:45,966 Добро утро. Андри? 392 00:50:47,231 --> 00:50:50,606 Треба да дојдеш, за да зборуваме. 393 00:51:50,071 --> 00:51:53,726 Ангажираме бивши затворници и немаме проблеми. 394 00:51:53,831 --> 00:51:56,486 Камо ли пак со Андри. 395 00:51:56,591 --> 00:52:00,126 Никогаш не доцни. Никакви грижи не ни создава. 396 00:52:00,231 --> 00:52:03,286 Добро. Ако се сетите нешто, јавете ни се. 397 00:52:03,391 --> 00:52:05,391 Вие не сте му сестра ли? 398 00:52:08,191 --> 00:52:10,526 Зошто на тој начин? 399 00:52:23,791 --> 00:52:25,791 Здраво, Андри. 400 00:52:27,311 --> 00:52:29,311 Како си? 401 00:52:32,551 --> 00:52:34,551 Говореше ли со Еда? 402 00:52:38,711 --> 00:52:40,711 Од каде ја познаваш Хатла? 403 00:52:51,351 --> 00:52:56,686 Мајка им Фани рече дека сакана боја и билал белата. 404 00:52:57,711 --> 00:52:59,966 Чудна сакана боја, бело. 405 00:53:00,951 --> 00:53:04,606 Сигрун и се допаѓала и класична розева. 406 00:53:09,111 --> 00:53:12,886 За време на викендите ги оставала да си наспијат. 407 00:53:12,991 --> 00:53:16,606 И сами решавале што сакаат. Сладолед, пливање, 408 00:53:16,711 --> 00:53:20,366 зоолошка или да ги хранат патките во езерото. 409 00:53:23,991 --> 00:53:25,991 Но веќе крај. 410 00:53:29,831 --> 00:53:35,326 Нема да пливаат, да јадат сладолед и да ги хранат патките. 411 00:53:36,471 --> 00:53:40,686 Ништо. Заради тоа, што си сторил. 412 00:53:45,511 --> 00:53:47,606 Или била несреќа? 413 00:53:49,871 --> 00:53:51,871 Андри. 414 00:53:58,871 --> 00:54:00,871 Несреќа ли беше? 415 00:54:09,591 --> 00:54:12,326 Во моментот, два ката под нас, 416 00:54:12,431 --> 00:54:15,246 ја гледаат твојата кола милиметар по милиметар. 417 00:54:15,351 --> 00:54:19,446 Се загледуваат во секоја прашинка. И по малку ќе се јават, 418 00:54:19,551 --> 00:54:23,606 за да го потврдат тоа, кое и двајцата веќе го знаеме. 419 00:54:23,711 --> 00:54:25,326 Не е потребно многу. 420 00:54:25,431 --> 00:54:31,326 Лушпа од кожа, капка крв или едно единствено влакно. 421 00:54:32,831 --> 00:54:37,086 Сигурно ќе се качат тука и ќе тропнат на вратата, 422 00:54:37,191 --> 00:54:40,886 за да ти го видат изразот, кога ќе те уапсиме. 423 00:55:11,631 --> 00:55:13,526 Го препознавате ли? 424 00:55:13,631 --> 00:55:16,686 Видете, не го погледав многу добро, 425 00:55:16,791 --> 00:55:21,846 но ми се чини, дека беше малку повисок и крупен. 426 00:55:21,951 --> 00:55:23,686 И со куса коса. 427 00:55:23,791 --> 00:55:25,766 Со куса ли беше? - Да. 428 00:55:25,871 --> 00:55:30,006 Значи не е тој? - Не знам, само го ѕирнав... 429 00:55:30,111 --> 00:55:32,111 Не, не е тој. 430 00:55:33,351 --> 00:55:36,126 Што стана со колата? - Ништо. 431 00:55:36,231 --> 00:55:38,406 Нема траги. - По ѓаволите. 432 00:55:38,511 --> 00:55:42,486 И ќе треба да го пуштиме? - Нема како да го задржиме. 433 00:55:42,591 --> 00:55:45,446 Но сепак... - Нема "но". 434 00:55:50,191 --> 00:55:52,446 Ќе треба да започнеме од почеток. 435 00:55:56,711 --> 00:55:58,711 Тој ли бил? - Не. 436 00:56:00,871 --> 00:56:02,871 И сега што? 437 00:56:03,991 --> 00:56:06,606 Истрагата се врти во круг. 438 00:56:06,711 --> 00:56:09,846 Не, за Андри прашувам. - Што за Андри? 439 00:56:11,391 --> 00:56:14,846 Андри ти е брат, а ти расипа се, 440 00:56:14,951 --> 00:56:17,166 што се обидуваше да постигне. 441 00:56:19,871 --> 00:56:21,871 Ама што изрод. 442 00:56:22,711 --> 00:56:25,926 Ужас. - Боже мили... 443 00:56:27,711 --> 00:56:29,711 Видар доаѓа. 444 00:56:36,871 --> 00:56:38,871 Што се случува тука? 445 00:56:39,831 --> 00:56:41,831 Сам види. 446 00:57:05,951 --> 00:57:08,686 ВНИМАНИЕ! Насилник на деца 447 00:57:14,871 --> 00:57:16,486 Жална работа. 448 00:57:16,591 --> 00:57:19,086 Безброј пати сте го виделе. 449 00:57:19,191 --> 00:57:21,606 Како мува без глава. - Далеку е. 450 00:57:21,711 --> 00:57:23,711 Може да се продаде... 451 00:57:34,951 --> 00:57:37,086 Ме предупредија за него. 452 00:57:37,191 --> 00:57:39,446 Немав претстава. 453 00:57:39,551 --> 00:57:41,606 Но веќе ја правам врската. 454 00:57:41,711 --> 00:57:43,846 Долен гмизавец. 455 00:58:16,871 --> 00:58:21,846 ЈАС ГИ УБИВ ТВОИТЕ ЌЕРКИ И МОЖАМ ДА ТЕ УБИЈАМ И ТЕБЕ 456 00:58:29,231 --> 00:58:32,926 И не си видела никого? - Ти реков веќе, не. 457 00:58:37,391 --> 00:58:41,206 Ќе го истражуваме писмото, да не излезе нешто. 458 00:58:43,151 --> 00:58:45,486 Што има смешно? 459 00:58:45,591 --> 00:58:48,606 Неверојатно е како ништо не знаете. 460 00:58:50,711 --> 00:58:53,966 Во врска со дневникот, не ги најде ли страниците? 461 00:59:17,951 --> 00:59:21,046 Глупава приказна. - Да. 462 00:59:25,631 --> 00:59:28,086 Имам вила во Гримснес. 463 00:59:30,111 --> 00:59:32,766 Одам таму, кога ќе ми дојде од повеќе. 464 00:59:35,431 --> 00:59:39,966 Делува смирувачки да се обидуваш да уловиш риба. 465 00:59:40,871 --> 00:59:42,871 И да бидеш среде природата. 466 00:59:44,311 --> 00:59:46,311 Те растоварува. 467 00:59:48,391 --> 00:59:50,846 Треба некогаш да дојдеш со мене. 468 00:59:54,991 --> 00:59:58,526 Но... Андри? 469 01:00:01,191 --> 01:00:03,766 Треба да подзапреш за малку. 470 01:00:05,591 --> 01:00:07,846 Нема да го биде. 471 01:00:09,631 --> 01:00:11,631 Не... 472 01:00:18,351 --> 01:00:20,351 Со среќа. 473 01:01:05,431 --> 01:01:08,966 ВНИМАНИЕ! Насилник на деца 474 01:01:13,151 --> 01:01:16,446 Валдис? Да, чудесна жена. 475 01:01:16,551 --> 01:01:20,406 А го гледате ли син и Рагнар? 476 01:01:20,511 --> 01:01:23,686 Да, доста често. Секоја вечер доаѓаше тука. 477 01:01:23,791 --> 01:01:26,886 А за време на викенд остануваше по цел ден. 478 01:01:26,991 --> 01:01:29,086 Играа бриџ. 479 01:01:29,191 --> 01:01:33,166 Лице што се памети е. - Има ли начин да се видам со Валдис? 480 01:01:34,551 --> 01:01:38,126 Не, таа почина пред 6 месеци. 481 01:01:39,631 --> 01:01:44,206 Направо супер. Тука имаме чудна риба 482 01:01:44,311 --> 01:01:48,086 Со индиски кари сос, кој го купив од продавницата на аголот. 483 01:01:48,191 --> 01:01:51,766 И нормално, ржен леб, намачкан со масло, 484 01:01:51,871 --> 01:01:56,606 свежи исландски компири, црвен кромид, обичен кромид, 485 01:01:56,711 --> 01:01:59,086 Лесно запржени габи 486 01:01:59,191 --> 01:02:02,086 и, ако не се лажам, спанаќ 487 01:02:02,191 --> 01:02:05,006 или некаква салата, но изгледа е спанаќ. 488 01:02:05,111 --> 01:02:08,846 И се разбира, сето тоа го поминуваме со студено млеко. 489 01:02:10,831 --> 01:02:12,831 Добар апетит. 490 01:02:20,151 --> 01:02:22,246 Вкусно е! 491 01:02:22,351 --> 01:02:24,351 Ужасно вкусно. 492 01:02:29,631 --> 01:02:35,126 Започнува да станува малку тегаво според мене. 493 01:02:35,231 --> 01:02:37,231 Малку тешко. 494 01:02:39,151 --> 01:02:42,766 Дали би сте ми објасниле каква е причината? 495 01:02:44,191 --> 01:02:47,446 Зошто сум тука? 496 01:02:50,831 --> 01:02:52,831 Да ве прашам... 497 01:02:54,151 --> 01:02:59,086 Како ви беше името? Времето малку ме притиска. 498 01:02:59,191 --> 01:03:02,766 Треба да сум на едно место за околу час. 499 01:03:02,871 --> 01:03:07,566 Нема ли да успеам според вас? 500 01:03:14,791 --> 01:03:17,766 Започнувам да се чувствувам непријатно. 501 01:03:17,871 --> 01:03:21,606 Објаснете ми зошто ме држите тука против моја волја. 502 01:03:21,711 --> 01:03:26,086 Ништо лошо не сум направил... 503 01:03:26,191 --> 01:03:29,286 Што гледате таму? 504 01:03:36,631 --> 01:03:40,886 А, да. Тоа се слики од мојата лична архива, 505 01:03:40,991 --> 01:03:43,726 нема ништо што не е во ред. 506 01:03:43,831 --> 01:03:46,086 Имам дозвола од родителите. 507 01:03:46,191 --> 01:03:51,006 Многу од нив се деца на мои блиски, а некои воопшто не ги познавам. 508 01:03:51,111 --> 01:03:54,686 Тоа, например, е внук ми. Ништо нема што не во ред. 509 01:04:28,591 --> 01:04:31,526 Да не чека цел ден? 510 01:04:31,631 --> 01:04:34,206 Да. - По ѓаволите! 511 01:04:56,471 --> 01:04:58,766 Е, само ќе кажам "благодарам". 512 01:04:59,831 --> 01:05:02,846 Да. - Благодарам. И успех. 513 01:05:03,991 --> 01:05:05,991 Благодарам. 514 01:05:10,511 --> 01:05:12,126 Се поврзавте со итна помош. 515 01:05:12,231 --> 01:05:16,086 Оние, кои ги убија двете девојченца, живеат над мене. 516 01:05:16,191 --> 01:05:18,886 Свала Јонсдотир, "Солвалагата" 18? 517 01:05:18,991 --> 01:05:20,966 Да. - Вие на кој кат сте? 518 01:05:21,071 --> 01:05:23,606 На приземниот, а тие се на вториот. 519 01:05:23,711 --> 01:05:27,406 Сега дома ли се? - Да. Можете ли да дојдете? 520 01:05:27,511 --> 01:05:31,206 Веднаш ќе испратам некого. - Да, побрзајте! 521 01:05:47,591 --> 01:05:51,006 Добар вечер. Простете, доцна е. 522 01:05:51,111 --> 01:05:55,406 Јас сум Еда Давидсдотир од "Криминалистички истраги". 523 01:05:55,511 --> 01:05:59,766 Сакам да ви поставам неколку прашања. - За што? 524 01:05:59,871 --> 01:06:04,966 Добивме сигнал во врска со случајот, кој го истражуваме. 525 01:06:05,071 --> 01:06:07,071 Може ли да влезм? 526 01:06:13,351 --> 01:06:15,726 Добра вечер. 527 01:06:15,831 --> 01:06:18,686 Му објаснив на син ви... - Не ми е син. 528 01:06:21,591 --> 01:06:23,726 Добро. Значи... 529 01:06:23,831 --> 01:06:26,366 Простете, изгледа не ви го слушнав името. 530 01:06:27,591 --> 01:06:29,606 Јон. - А вашето? 531 01:06:30,631 --> 01:06:32,631 Јон. 532 01:06:32,991 --> 01:06:35,766 И двајцата се викате Јон? - Да. 533 01:06:38,191 --> 01:06:40,366 Заедно ли живеете? - Да. 534 01:06:41,471 --> 01:06:43,526 Што ве сврзува? 535 01:06:43,631 --> 01:06:45,806 Пријателство. 536 01:06:48,511 --> 01:06:50,846 Што беше тоа? 537 01:06:50,951 --> 01:06:54,166 Тропање од таванот. - Од таванот? 538 01:07:50,871 --> 01:07:52,871 Што правите? 539 01:08:38,111 --> 01:08:40,846 Поздрав. - Кој се јавува? 540 01:08:42,471 --> 01:08:45,366 Знаеш кој. - Лофтур? 541 01:08:47,231 --> 01:08:52,126 Мислам, дека е време да седнеме и да разговараме. 542 01:08:52,231 --> 01:08:57,486 За што? - Знаеш за што. 543 01:08:57,591 --> 01:09:01,846 Каде си? - И тоа го знаеш. 544 01:09:25,591 --> 01:09:29,366 Магни, си ми го видел ли медаљонот? - Не. 545 01:10:19,071 --> 01:10:21,071 Лофтур? 546 01:11:27,631 --> 01:11:33,006 Сум имал сличен случај. Бев млад тогаш, како тебе. 547 01:11:33,111 --> 01:11:36,086 Преку оган бев спремен да поминам, за да успеам. 548 01:11:36,191 --> 01:11:39,886 Брзо после тоа се разведов со првата жена. 549 01:11:39,991 --> 01:11:42,606 Го фати ли? - Што? 550 01:11:42,711 --> 01:11:44,926 Извршителот на престапот. 551 01:11:46,191 --> 01:11:49,206 Да. Најпосле секогаш ги фаќаме. 552 01:11:50,191 --> 01:11:51,966 Вредеше ли? 553 01:11:52,071 --> 01:11:54,071 Не. - Не... 554 01:11:58,591 --> 01:12:00,591 Еда. 555 01:12:38,631 --> 01:12:40,631 Ела... 556 01:15:08,871 --> 01:15:10,871 Знам каде оди. 557 01:15:30,631 --> 01:15:32,631 Јави му се на Јон. 558 01:16:05,311 --> 01:16:07,446 Започнува мојата сакана серија. 559 01:16:07,551 --> 01:16:09,686 Треба да говориме, Магни. 560 01:16:11,871 --> 01:16:13,871 Не може ли да ја изгледам? 561 01:16:15,551 --> 01:16:17,886 Тука ли претпочиташ да говориме? 562 01:16:19,071 --> 01:16:22,606 Знаеш, дека треба да отидеме во станицата. 563 01:16:22,711 --> 01:16:24,711 Нема да одземе многу време. 564 01:16:26,191 --> 01:16:28,326 Ајде, после ќе гледаш. 565 01:16:28,431 --> 01:16:30,366 Остави ме на мира! - Магни... 566 01:16:30,471 --> 01:16:34,766 Остави ме на мира! Остави ме на мира! 567 01:16:34,871 --> 01:16:38,926 Остави ме на мира! Остави ме на мира! 568 01:16:40,991 --> 01:16:43,366 Зошто не ме оставиш на мира? 569 01:17:25,871 --> 01:17:28,726 Го најдовме ова во шкафчето до неговиот кревет. 570 01:17:47,791 --> 01:17:50,166 Зошто не лажеш, Магни? 571 01:17:51,871 --> 01:17:54,766 Тврдеше, дека не ја познаваш Фани. 572 01:17:54,871 --> 01:17:58,286 Глув ли си? - Сакам да говорам со Еда. 573 01:17:58,391 --> 01:18:02,606 Се обиде да ја задушиш! Да ја убиеш како девојчињата ли? 574 01:18:02,711 --> 01:18:04,711 Ајде, признај. 575 01:18:05,711 --> 01:18:07,966 Признај. 576 01:18:08,071 --> 01:18:11,206 Колку побрзо, толку подобро. 577 01:18:12,351 --> 01:18:15,606 Сакам да говорам со Еда. - Таа не сака! 578 01:18:34,631 --> 01:18:36,846 Забрането е да се пуши тука. 579 01:18:44,111 --> 01:18:49,566 Станува збор за син ви Магни. Најдобро да дознаете од нас. 580 01:18:50,711 --> 01:18:54,286 Ќе побараме мерка за постојано задржување 581 01:18:54,391 --> 01:19:00,606 И ќе покренеме обвинение за убиство на двете девојченца. 582 01:19:03,711 --> 01:19:05,711 Да... 583 01:19:06,991 --> 01:19:09,006 Добро. 584 01:19:09,111 --> 01:19:11,126 Што рековте? 585 01:19:13,391 --> 01:19:15,126 Реков "добро" . 586 01:19:15,231 --> 01:19:19,006 Тоа ве изненадува ли? - Да, доста. 587 01:19:19,111 --> 01:19:22,166 Му обезбедивте алиби пред шест дена. 588 01:19:23,711 --> 01:19:27,446 Да. Правиш што можеш за своите деца, 589 01:19:27,551 --> 01:19:30,086 но најпосле ги оставаш да се справуваат. 590 01:19:30,191 --> 01:19:33,526 Значи тој не бил дома во таа сабота? 591 01:19:33,631 --> 01:19:36,766 Едноставно не знам. Тој оди каде сака. 592 01:19:36,871 --> 01:19:41,886 Му изнајмив стан, за да не ми е пред очи. 593 01:19:41,991 --> 01:19:43,991 Господи. - Господ? 594 01:19:44,831 --> 01:19:47,886 Можам да ви кажа, дека го молев Бога да го чува. 595 01:19:47,991 --> 01:19:51,406 Секоја недела се молев во црквата. 596 01:19:52,631 --> 01:19:54,886 Но после се сватив. 597 01:19:54,991 --> 01:19:59,406 Сопругот се умори со пиење, кога умре малечкиот син, 598 01:19:59,511 --> 01:20:02,526 а единствениот, кој ми остана, 599 01:20:03,391 --> 01:20:06,486 е малоумник и убиец. 600 01:20:08,711 --> 01:20:11,766 Не, нема Бог. 601 01:20:13,711 --> 01:20:15,711 Каква е ситуацијата? 602 01:20:17,711 --> 01:20:20,606 Тешко му е да свати што се случува. 603 01:20:20,711 --> 01:20:22,711 Се пукнува. 604 01:20:25,991 --> 01:20:27,991 Барам признавање. 605 01:20:31,231 --> 01:20:33,231 Добро, Магни... 606 01:20:36,471 --> 01:20:38,326 Да пробаме пак. 607 01:20:38,431 --> 01:20:41,686 Многукратно си пројавувал агресија. 608 01:20:43,991 --> 01:20:45,991 Зошто? 609 01:20:50,391 --> 01:20:52,391 Зошто си исполнет со таков гнев? 610 01:20:54,071 --> 01:20:56,606 Не знам. - Лошо ли се однесуваат со тебе? 611 01:20:57,991 --> 01:20:59,991 Не. 612 01:21:00,711 --> 01:21:03,126 Знаеме точно што се случило. 613 01:21:04,711 --> 01:21:07,686 Само ти давам шанса да си признаеш. 614 01:21:07,791 --> 01:21:10,686 Не сум ги убил децата. - Грешка, Магни! 615 01:21:10,791 --> 01:21:13,846 Помогни ми, за да можам јас да ти помогнам. 616 01:21:15,391 --> 01:21:17,686 Да се вратиме на саботата. 617 01:21:21,151 --> 01:21:23,966 Си се разбудил, си акснал нешто. 618 01:21:24,871 --> 01:21:27,846 После што се случи? - Излегов да се прошетам. 619 01:21:27,951 --> 01:21:31,846 Добро. Каде отиде да прошеташ? - Во парк. 620 01:21:34,151 --> 01:21:37,446 И од парк си отишол во Арбаер. 621 01:21:37,551 --> 01:21:41,686 Кога се сретна со девојчињата? - Не паметам. 622 01:21:41,791 --> 01:21:44,486 На платформата. - Забрането ми е таму. 623 01:21:44,591 --> 01:21:46,686 Тоа не те запрело тогаш. 624 01:21:46,791 --> 01:21:49,806 Тие играле таму. После што? 625 01:21:51,631 --> 01:21:53,966 Се заиграв. - Каде ги одведе? 626 01:21:54,071 --> 01:21:56,406 Бев сам. - Си ги замкнал во колата 627 01:21:56,511 --> 01:21:58,886 И си ги исфрлил во Хејдмерк. 628 01:21:58,991 --> 01:22:02,046 Не умеам да возам. Немам возачка. 629 01:22:14,151 --> 01:22:16,446 Тоа е твоето писмо до Фани. 630 01:22:16,551 --> 01:22:19,846 Не сум и праќал писма. - Доста лажеше, Магни. 631 01:22:23,071 --> 01:22:24,966 Ја најдовме и оваа тетратка. 632 01:22:25,071 --> 01:22:27,606 Твоја ли е? - Да, од училиште. 633 01:22:27,711 --> 01:22:29,726 Добро. 634 01:22:30,951 --> 01:22:34,086 Спореди го писмото со тетратката. 635 01:22:34,191 --> 01:22:36,446 Погледни го правописот. 636 01:22:37,951 --> 01:22:41,526 И на двете места пишува "јаз". - Точно така, Магни. 637 01:22:42,431 --> 01:22:45,286 Од кога пишуваш "јаз" вместо "јас"? 638 01:22:46,991 --> 01:22:48,991 Уште од мал. 639 01:23:19,111 --> 01:23:22,366 Е, Магни, нештата веќе се сосема јасни. 640 01:23:23,391 --> 01:23:25,391 Да заокружиме. 641 01:23:27,191 --> 01:23:30,286 Очевидец те видел со девојченцата. 642 01:23:31,591 --> 01:23:34,486 Немаш алиби. Не излажа. 643 01:23:36,511 --> 01:23:41,046 Ја познаваш Фани. Си и испратил писмо. И ја нападна Еда. 644 01:23:41,151 --> 01:23:45,046 Се обиде да задушиш полицаец, исто како Сигрун. 645 01:23:46,231 --> 01:23:49,086 Сум снимил се, за што говоревме. 646 01:23:50,151 --> 01:23:52,166 Останува само да признаеш. 647 01:23:54,431 --> 01:23:58,646 Не заслужува ли Фани да знае што се случило со нејзините деца? 648 01:23:59,711 --> 01:24:01,726 Заслужува. 649 01:24:01,831 --> 01:24:04,726 Тогаш само потпиши и ќе заврши се. 650 01:24:04,831 --> 01:24:06,846 Ќе си одиш дома. 651 01:24:26,591 --> 01:24:28,591 Држете го! 652 01:24:55,391 --> 01:24:58,766 Ја чу ли веста? Магни признал. 653 01:25:21,991 --> 01:25:23,686 Јоханес! 654 01:25:23,791 --> 01:25:26,486 Сигурно си многу горд. - Со што? 655 01:25:26,591 --> 01:25:28,886 Си натерал малоумен да признае! 656 01:25:28,991 --> 01:25:32,286 Ограничениот ум не го намалува злочинот. 657 01:25:32,391 --> 01:25:35,286 Што ти е? Кога загуби амбиција? 658 01:25:35,391 --> 01:25:37,246 Сметаш дека е невин? 659 01:25:37,351 --> 01:25:41,406 Се обиде да те убие! - Тој дури не умее да вози! 660 01:25:41,511 --> 01:25:44,286 мака ти е, што јас го завршив случајот. 661 01:25:46,431 --> 01:25:49,486 После тешка работа и многу бесони ноќи 662 01:25:49,591 --> 01:25:54,806 Мажот, ги убил двете девојченца во Хејдмерк, сам призна. 663 01:25:55,831 --> 01:25:58,966 Ја користам можноста да им заблагодарам на полицајицте, 664 01:25:59,071 --> 01:26:03,206 особено на истражувачкиот тим, за добро свршената работа. 665 01:26:03,311 --> 01:26:05,311 Некакви прашања? 666 01:26:15,871 --> 01:26:19,086 Кафе за мене, а на неа од истото. 667 01:26:25,431 --> 01:26:27,431 Како си? 668 01:26:30,631 --> 01:26:32,631 Зошто не се прибереш дома? 669 01:26:34,471 --> 01:26:38,366 Прегрни ја ќерка ти. Биди добра мајка. 670 01:26:41,431 --> 01:26:43,926 само сакав да знам... - Еда, не. 671 01:26:45,791 --> 01:26:47,791 Оди си! 672 01:27:16,471 --> 01:27:18,526 Затвори си ја устата! 673 01:27:18,631 --> 01:27:21,846 Молчи, гнидо една! 674 01:27:21,951 --> 01:27:23,951 Изрод! 675 01:27:30,322 --> 01:27:32,627 Бескорисен твор. 676 01:27:33,492 --> 01:27:35,492 Ѓубре! 677 01:27:54,602 --> 01:27:58,377 Има среќа, што е жив. - Ќе преживее ли? 678 01:28:00,402 --> 01:28:04,497 Состојбата му е стабилна, но ништо не се знае. 679 01:28:04,602 --> 01:28:07,537 Треба да чекаме и да не губиме надеж. 680 01:28:07,642 --> 01:28:09,537 Што значи тоа? 681 01:28:09,642 --> 01:28:13,377 Секогаш има ризик при сериозна траума на главата. 682 01:28:14,242 --> 01:28:17,017 Не се знае како ќе биде, ако се разбуди. 683 01:28:17,122 --> 01:28:20,697 Може да добие амнезија и дури растројство на личноста. 684 01:28:48,002 --> 01:28:51,457 Би сакал да се запознаеме при други околности. 685 01:29:05,522 --> 01:29:08,857 Добро утро. Визитата започнува. 686 01:29:08,962 --> 01:29:11,097 Добро утро. Нема проблем. 687 01:29:11,202 --> 01:29:13,857 Надолу по ходникот има кафе. 688 01:29:14,882 --> 01:29:17,417 Може да отидете таму. - Благодарам. 689 01:29:21,722 --> 01:29:23,857 Не си дури толку лоша. 690 01:29:27,642 --> 01:29:32,217 Паметиш ли, кога бевме малечки и не гледаше баба, 691 01:29:32,322 --> 01:29:34,457 а ти и ги најде цигарите? 692 01:29:35,722 --> 01:29:38,457 Не ти текнуваше зошто се откажувам да пушам 693 01:29:39,442 --> 01:29:41,977 и ме нарече "страшливка". 694 01:29:44,642 --> 01:29:49,617 И бидејќиже си манијак на тема коли, се скривме во џипот на баба. 695 01:29:49,722 --> 01:29:51,897 Не правевме разлика 696 01:29:52,002 --> 01:29:55,337 Меѓу обичен и тешко гаснечки ќибрит. 697 01:29:55,442 --> 01:29:58,537 Ја запали цигарата со тешко гаснечко кибритче, 698 01:29:58,642 --> 01:30:01,417 го фрли на подот на колата 699 01:30:01,522 --> 01:30:04,737 и додека се сетивме, таа пламна. 700 01:30:05,602 --> 01:30:07,787 Јасно беше кој е виновен. 701 01:30:07,892 --> 01:30:12,177 Соседските деца трчаа кон џипот, за да видат како гори, 702 01:30:12,282 --> 01:30:14,867 а ние трчавме во обратната насока. 703 01:30:17,252 --> 01:30:19,252 Те молам, прости ми. 704 01:30:20,332 --> 01:30:22,747 Прости ми! 705 01:30:22,852 --> 01:30:26,347 Прости ми, што не бев до тебе. 706 01:30:26,452 --> 01:30:30,187 И дека не се засложив за тебе. 707 01:30:32,172 --> 01:30:36,147 Прости ми исто, што не дојдов да те видам. 708 01:30:38,092 --> 01:30:40,092 Те молам, прости ми... 709 01:30:41,492 --> 01:30:43,492 Прости ми. 710 01:31:00,012 --> 01:31:02,067 За нас случајот е многу сериозен. 711 01:31:02,172 --> 01:31:04,347 Да. Разбирам, 712 01:31:04,452 --> 01:31:07,507 но било просто груба детска шега. 713 01:31:08,452 --> 01:31:11,307 Бидејќи момчето само се предава 714 01:31:11,412 --> 01:31:14,987 и си ја признава вината, се надеваме на разбирање. 715 01:31:15,092 --> 01:31:18,707 Ако треба да платиме некаква глоба, ќе го направиме тоа. 716 01:31:19,572 --> 01:31:21,867 Не станува збор за пари. 717 01:31:21,972 --> 01:31:25,347 Писмото беше клучен материјален доказ, 718 01:31:25,452 --> 01:31:27,707 а жената си ги изгубила децата. 719 01:31:28,732 --> 01:31:33,467 Ќерките се убиени, а убиецот и испраќа писмо. Закана. 720 01:31:35,172 --> 01:31:38,067 Не гледам како ќе се реванширате. 721 01:31:41,012 --> 01:31:43,012 Да. 722 01:31:44,652 --> 01:31:46,867 Да, добро. 723 01:31:49,852 --> 01:31:53,547 Што се случува? - Некое дете дошло со татка си 724 01:31:53,652 --> 01:31:57,027 И тврди, дека тоа го испратило писмото на Фани. 725 01:31:57,132 --> 01:32:00,947 Не бил Магни. - Тој веќе призна. 726 01:32:01,052 --> 01:32:03,907 Нема да издржи во судот. 727 01:32:04,012 --> 01:32:06,012 И јас што да направам? 728 01:32:07,812 --> 01:32:10,107 Очекував повеќе од тебе. 729 01:32:10,212 --> 01:32:13,107 Полицијата го задржа Магни Фридбергсон 730 01:32:13,212 --> 01:32:16,627 за убиството на сестричките, најдени во Хејдмерк 731 01:32:16,732 --> 01:32:18,707 во вторник, 5 февруари. 732 01:32:18,812 --> 01:32:22,107 Магни признал, дека ги убил Сигрун и Хатла 733 01:32:22,212 --> 01:32:27,027 во сабота, 2 февруари, и ги фрлил во Хејдмерк. 734 01:32:27,132 --> 01:32:31,907 Телата им беа најдени таму од маж, кој си го шетал кучето. 735 01:32:32,012 --> 01:32:35,067 Магни е 30-годишен, живее во Рејкјавик 736 01:32:35,172 --> 01:32:37,867 и е познат на полицијата. 737 01:32:37,972 --> 01:32:42,787 Извесно време размислувам да го преуредам станот. 738 01:32:42,892 --> 01:32:46,987 Се запознав со една специјалистка по фаншуи. 739 01:32:48,612 --> 01:32:53,067 Си чула ли за фаншуи? 740 01:33:00,012 --> 01:33:02,012 Еда? 741 01:33:09,012 --> 01:33:11,012 Еда? 742 01:33:18,732 --> 01:33:22,867 Лавот ми го даде дневникот, за да ги опишувам своите чувства. 743 01:33:24,212 --> 01:33:26,827 Но кажа да го кријам. 744 01:33:29,812 --> 01:33:33,347 Ќе ја земам и сестра ми Сигрун на следната наша средба. 745 01:33:35,732 --> 01:33:37,787 Не бива да кажуваме никому. 746 01:33:40,732 --> 01:33:43,627 Инаку мама ќе си ја изгуби работата. 747 01:33:46,172 --> 01:33:48,172 Тој командува се. 748 01:33:50,332 --> 01:33:52,827 Лавот е цар на џунглата, 749 01:33:56,132 --> 01:33:58,427 а тука командува тој. 750 01:34:24,132 --> 01:34:29,107 Но не е како мажите, за кои ни говорат во училиште. 751 01:34:30,092 --> 01:34:32,092 Ние сме пријатели. 752 01:34:33,172 --> 01:34:36,227 Никогаш не би ми сторил зло. 753 01:34:39,652 --> 01:34:45,627 ЖЕСТОКОСТ 754 01:34:48,627 --> 01:34:52,627 Превод: stek-kravari 71937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.