All language subtitles for Double.Fattiness.1988.CHINESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,250 --> 00:01:23,375 See if it's correct. 2 00:01:24,125 --> 00:01:25,333 No need. 3 00:01:25,417 --> 00:01:27,667 I can trust you, Mr. Lin. 4 00:01:28,042 --> 00:01:29,625 Remember not to say it out loud. 5 00:01:29,708 --> 00:01:30,583 I know. 6 00:01:30,667 --> 00:01:32,208 This is not our first time working together. 7 00:01:32,542 --> 00:01:34,042 There's another good deal. 8 00:01:34,125 --> 00:01:35,417 Really? What is it? 9 00:01:35,792 --> 00:01:37,083 See it and you'll know. 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,583 We're buying up this old building 11 00:01:41,750 --> 00:01:45,250 to build a high-class commercial complex. 12 00:01:45,708 --> 00:01:48,125 We have come to terms with most of the owners. 13 00:01:48,708 --> 00:01:50,417 We just couldn't settle with this flatbread shop. 14 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Fix it for me by hook or by crook. 15 00:01:55,708 --> 00:01:57,500 Forcing them out? No problem. 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,958 It's not like we're not paying them. 17 00:01:59,042 --> 00:02:00,792 Well, how much is the company offering? 18 00:02:01,042 --> 00:02:02,875 The upper management approved three million dollars. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,083 Don't need so much. 20 00:02:04,208 --> 00:02:05,750 Just 1.5 million will do. 21 00:02:06,250 --> 00:02:09,750 How much the amount to be divided between us depends on you. 22 00:02:09,833 --> 00:02:12,250 The cheaper the offer, the more we get. 23 00:02:12,458 --> 00:02:13,625 But you have to hurry up. 24 00:02:15,833 --> 00:02:16,833 No problem. 25 00:02:16,917 --> 00:02:18,292 It's just a flatbread shop. 26 00:02:18,375 --> 00:02:19,583 It's easy to settle. 27 00:02:19,667 --> 00:02:21,500 {\an8}TAI SHEK GROUP 28 00:02:21,583 --> 00:02:26,000 {\an8}QUN SOU FLATBREAD SHOP 29 00:02:42,375 --> 00:02:44,417 Table number 15. Add onion and sesame. 30 00:02:45,750 --> 00:02:46,708 Enjoy yourselves. 31 00:02:46,792 --> 00:02:48,167 Table number 18. No onion. 32 00:02:48,792 --> 00:02:49,750 Enjoy yourselves. 33 00:02:49,917 --> 00:02:51,083 - Don't worry. - Bill, please! 34 00:02:51,167 --> 00:02:52,000 Okay. 35 00:02:52,083 --> 00:02:53,833 Bill? Please pay at the counter. 36 00:02:54,083 --> 00:02:55,333 Please come again. 37 00:02:57,583 --> 00:02:58,792 Table number four's bill. 38 00:03:03,958 --> 00:03:05,125 It's 55 dollars. Thank you. 39 00:03:05,250 --> 00:03:06,333 Keep the change. 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,167 Thank you. 41 00:03:10,917 --> 00:03:12,583 That's enough. 42 00:03:13,167 --> 00:03:14,958 Have you seen enough? 43 00:03:15,917 --> 00:03:17,042 Yes. 44 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Both father and son are the same. 45 00:03:19,750 --> 00:03:21,917 You lose your mind when you see women. 46 00:03:23,292 --> 00:03:26,208 Government's advice to the citizens, smoking is hazardous to your health. 47 00:03:26,292 --> 00:03:27,458 Did I hire you to smoke? 48 00:03:27,542 --> 00:03:29,542 - Quickly get to work. - Okay. 49 00:03:31,417 --> 00:03:32,250 Hey. 50 00:03:32,375 --> 00:03:33,708 Your mom is very fierce today. 51 00:03:33,792 --> 00:03:35,708 Don't you know she is called Empress Wu? 52 00:03:36,250 --> 00:03:37,500 Let's have a ball game after work. 53 00:03:37,583 --> 00:03:40,458 No, today is my parents' 30th anniversary. I'm going to celebrate with them. 54 00:03:41,250 --> 00:03:42,208 You're quite filial. 55 00:03:42,292 --> 00:03:43,917 - Of course. Who am I? - Sonny! 56 00:03:44,292 --> 00:03:45,250 Coming! 57 00:03:45,333 --> 00:03:47,167 - Sonny! - Coming. 58 00:03:47,792 --> 00:03:51,458 Deliver it to 58, 6th Floor, Shan Kwong Road, Tat Bou Trading Company. 59 00:03:51,625 --> 00:03:54,667 Mom, I make the delivery every time. Can Lung make it this time? 60 00:03:54,917 --> 00:03:56,167 What do you think? 61 00:03:56,417 --> 00:03:57,458 Of course, not. 62 00:03:57,792 --> 00:03:59,833 You know it too. How many times have I told you? 63 00:03:59,917 --> 00:04:00,750 It's our own business. 64 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 - You must do it yourself. - Do it ourselves. 65 00:04:02,583 --> 00:04:03,500 Deliver it quickly. 66 00:04:03,583 --> 00:04:06,333 - If it gets cold, it's not nice. - It will affect our reputation, right? 67 00:04:08,292 --> 00:04:13,292 QUN SOU FLATBREAD SHOP 68 00:04:17,250 --> 00:04:18,875 Go upstairs and rest if you're tired. 69 00:04:20,417 --> 00:04:21,625 I'm not that tired. 70 00:04:26,458 --> 00:04:27,500 Please have a seat inside. 71 00:04:27,917 --> 00:04:28,833 Are you Mr. Mo? 72 00:04:29,583 --> 00:04:31,792 I am Kam Tai Tse. I'm a representative of Tai Shek Group. 73 00:04:31,875 --> 00:04:33,083 I'm here to discuss... 74 00:04:33,167 --> 00:04:35,792 For discussion, please talk to my wife. This is her shop. 75 00:04:36,542 --> 00:04:37,917 - I see. - Kam Tai Tse? 76 00:04:40,667 --> 00:04:41,625 Mrs. Mo. 77 00:04:42,417 --> 00:04:43,333 What's the matter? 78 00:04:43,667 --> 00:04:46,625 I'm Kam Tai Tse. I'm a representative of Tai Shek Group. 79 00:04:48,083 --> 00:04:49,167 It's not up for discussion. 80 00:04:49,250 --> 00:04:50,792 My shop is not for sale. 81 00:04:50,875 --> 00:04:53,167 Mr. Wong has talked to us previously. 82 00:04:53,917 --> 00:04:55,750 He's no longer working with us. 83 00:04:56,083 --> 00:04:59,833 Well, the Tai Shek Group has settled everything with the other landlords. 84 00:04:59,917 --> 00:05:03,083 We're going to build a high-class commercial complex. 85 00:05:03,833 --> 00:05:05,125 You're the last landlord. 86 00:05:06,708 --> 00:05:08,583 Mrs. Mo, please name your price. 87 00:05:09,167 --> 00:05:10,167 Priceless! 88 00:05:10,333 --> 00:05:12,167 Mrs. Mo, if don't feel good naming your price, 89 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 I'll name a price for you. See if you're satisfied. 90 00:05:16,125 --> 00:05:17,375 We've checked. 91 00:05:17,958 --> 00:05:21,125 Fifteen years ago, this shop and the house above were bought 92 00:05:21,208 --> 00:05:25,167 with a loan of 385,000 dollars from the bank with 20 years of installments, right? 93 00:05:25,583 --> 00:05:28,667 The current value is around 900,000 dollars. 94 00:05:29,500 --> 00:05:31,708 Your daily turnover is 1,200 dollars. 95 00:05:31,792 --> 00:05:33,167 Your net profit is 500 dollars. 96 00:05:33,375 --> 00:05:36,583 There are 365 days in a year. So, that would be 182,500 dollars. 97 00:05:36,667 --> 00:05:39,792 Including the cost of the premises, it's 1,082,500 dollars. 98 00:05:40,333 --> 00:05:42,958 Our company is now offering you 1.2 million dollars. 99 00:05:43,042 --> 00:05:44,208 You'd have something to gain. 100 00:05:44,292 --> 00:05:46,208 What's in it for you then? 101 00:05:47,500 --> 00:05:49,542 I just want to get this done. 102 00:05:49,958 --> 00:05:53,208 Also, when the new building is completed, 103 00:05:53,292 --> 00:05:56,458 you have the privilege to choose a nice shop. 104 00:05:56,542 --> 00:06:00,000 How big is it and how much per square feet? 105 00:06:00,667 --> 00:06:02,417 The price for this district won't be too high. 106 00:06:02,500 --> 00:06:04,375 At most, it's a little over 2,000 per square foot. 107 00:06:05,833 --> 00:06:08,750 That means it's over two million for the same space here. 108 00:06:09,083 --> 00:06:10,375 I'll have to pay more then. 109 00:06:10,458 --> 00:06:12,583 Only a little difference. 110 00:06:13,042 --> 00:06:14,125 You must have lost your mind. 111 00:06:14,208 --> 00:06:15,667 My old shop is only worth a million. 112 00:06:15,750 --> 00:06:17,542 And your new shop is worth two million. 113 00:06:17,625 --> 00:06:19,458 Do you know we struggled hard to pay the installments 114 00:06:19,542 --> 00:06:21,000 - and it took few years to pay up? - I know. 115 00:06:21,083 --> 00:06:22,583 You're asking us to pay installment again? 116 00:06:22,667 --> 00:06:24,000 - When would we get to pay it up? - No. 117 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 - How and where are we going to live? - Hear me out. 118 00:06:25,917 --> 00:06:27,583 I hate profiteers like you! 119 00:06:27,667 --> 00:06:29,292 - Leave! I'm not listening to you. - Hear me out. 120 00:06:29,375 --> 00:06:30,958 - Leave! - Hear me out first. 121 00:06:32,667 --> 00:06:34,208 You're so stubborn. 122 00:06:39,167 --> 00:06:41,583 - Darling, you're awesome. - Of course. 123 00:06:42,167 --> 00:06:43,125 Sir. 124 00:06:43,417 --> 00:06:44,500 Yes. 125 00:06:45,875 --> 00:06:47,542 - What would you like? - Bill, please. 126 00:06:47,625 --> 00:06:49,375 Okay. Aren't you eating? 127 00:06:49,458 --> 00:06:50,625 No. Bill, please. 128 00:06:50,708 --> 00:06:52,417 Four cans of soft drinks. 129 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Ten dollars, please. 130 00:06:53,833 --> 00:06:55,375 What? Ten dollars? 131 00:06:55,458 --> 00:06:56,917 Is it 2.50 dollars each? 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,625 It's only 2.20 dollars each at the supermarket. 133 00:06:59,708 --> 00:07:03,125 We only earn a low profit after paying our heavy overhead. 134 00:07:03,208 --> 00:07:04,958 Low profit? What a windfall! 135 00:07:05,333 --> 00:07:09,292 Boss, every business needs to make a profit. Let me do the talking. 136 00:07:10,542 --> 00:07:12,792 Sir, you're charging us ten dollars. 137 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Please give me the change of 9,990 dollars. 138 00:07:15,708 --> 00:07:17,250 Change of 9,990 dollars? 139 00:07:17,458 --> 00:07:18,875 Yes. Look. 140 00:07:19,292 --> 00:07:21,958 Well, we'll collect 10,000 each month. 141 00:07:22,208 --> 00:07:25,042 We'll ensure that you can do business in peace. 142 00:07:25,167 --> 00:07:26,833 Isn't that protection money? 143 00:07:27,542 --> 00:07:29,458 You can take it as garbage money! 144 00:07:29,542 --> 00:07:31,667 We're only doing a small business. 145 00:07:31,750 --> 00:07:34,250 We make very low profits only. We don't earn much. 146 00:07:34,792 --> 00:07:36,167 Let me pay for the soft drinks. Okay? 147 00:07:36,250 --> 00:07:38,125 What? Are you trying to throw us out with ten dollars? 148 00:07:38,208 --> 00:07:39,167 What are you taking us for? 149 00:07:40,958 --> 00:07:41,833 Boss. 150 00:07:43,542 --> 00:07:45,542 - Boss, let's talk it over. - There's nothing to talk about. 151 00:07:45,750 --> 00:07:46,625 Move! 152 00:07:50,833 --> 00:07:52,417 Screw you! 153 00:07:52,500 --> 00:07:53,833 Have some biscuits! 154 00:07:54,000 --> 00:07:55,708 Screw you! Bastard! 155 00:07:56,708 --> 00:07:57,958 Let go of my hand! 156 00:07:58,292 --> 00:07:59,375 I must teach you a lesson! 157 00:07:59,625 --> 00:08:00,917 Try this! 158 00:08:01,000 --> 00:08:01,958 Stop it! 159 00:08:02,167 --> 00:08:03,917 Cut it out! 160 00:08:05,667 --> 00:08:09,458 Charging me protection fee! 161 00:08:11,333 --> 00:08:13,250 Again? Take it! 162 00:08:15,917 --> 00:08:16,833 Go to hell! 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,833 You're crushing me! 164 00:08:21,625 --> 00:08:22,583 Take it! 165 00:08:32,792 --> 00:08:33,667 Damn you! 166 00:08:34,250 --> 00:08:36,667 - Charging me protection money! - Get lost! 167 00:08:37,167 --> 00:08:38,250 Are you still not leaving? 168 00:08:40,542 --> 00:08:43,250 How outrageous! Stay if you have the guts! 169 00:08:43,458 --> 00:08:44,417 You'll be beaten to death. 170 00:08:44,500 --> 00:08:46,042 What's wrong, darling? Do you relapse again? 171 00:08:47,000 --> 00:08:49,458 Take things easy if your heart isn't well. 172 00:08:49,917 --> 00:08:51,250 How do you feel? Go up and rest. 173 00:08:51,333 --> 00:08:52,583 I'll clean this up first. 174 00:09:12,208 --> 00:09:14,208 BAI JIA SUPERMARKET 175 00:09:14,833 --> 00:09:15,792 Bag snatcher! 176 00:09:15,875 --> 00:09:18,500 Someone snatched my bag! 177 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 Help! 178 00:09:19,917 --> 00:09:21,792 Bag snatcher! 179 00:09:21,875 --> 00:09:23,000 Miss, I'll go after him for you! 180 00:09:26,792 --> 00:09:29,125 Damn bike! Hurry up! 181 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 BILLS ARE PROHIBITED. 182 00:09:32,542 --> 00:09:33,833 - Are you all right? - Yes. 183 00:09:36,417 --> 00:09:37,292 Miss, are you all right? 184 00:09:37,375 --> 00:09:39,167 I'm fine. Sir, please help to go after him. 185 00:09:39,250 --> 00:09:41,542 - My passport is inside it! - Okay, I'll go after him now! 186 00:09:41,625 --> 00:09:43,292 No. I'll go on foot. 187 00:09:43,667 --> 00:09:44,667 Hurry up. 188 00:09:52,750 --> 00:09:53,708 Stop! 189 00:09:55,083 --> 00:09:56,083 You're dead! 190 00:10:00,292 --> 00:10:01,250 Stand right there! 191 00:10:04,083 --> 00:10:05,750 Damn shorty. 192 00:10:05,958 --> 00:10:07,208 How dare you snatched? 193 00:10:11,625 --> 00:10:13,708 You must have some family problems. 194 00:10:13,792 --> 00:10:16,083 For instance, your dad fell sick. 195 00:10:16,208 --> 00:10:17,833 Your mom eloped with someone. 196 00:10:17,917 --> 00:10:19,167 Your elder brother didn't behave. 197 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 Your brother gambled and left with debts. 198 00:10:21,333 --> 00:10:22,917 Is that why you have to resort to this? 199 00:10:23,792 --> 00:10:26,417 I feel sympathetic to your plight. 200 00:10:26,500 --> 00:10:29,458 So, I came after you to show my concern. 201 00:10:31,208 --> 00:10:34,583 I wonder if both the bosses behind you are satisfied with what I said? 202 00:10:35,792 --> 00:10:37,333 If you're satisfied, 203 00:10:37,958 --> 00:10:39,458 I would like to leave first. 204 00:10:40,208 --> 00:10:42,042 Boss, are you letting him go? 205 00:10:42,708 --> 00:10:43,958 Little shorty. 206 00:10:44,042 --> 00:10:45,167 Going after the thief? 207 00:10:45,667 --> 00:10:46,500 Leave quickly! 208 00:10:46,583 --> 00:10:48,292 Thanks for not killing me. 209 00:10:48,375 --> 00:10:50,167 You're generous and kind. 210 00:10:50,250 --> 00:10:51,667 - You're so passionate... - Quickly leave! 211 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Thank you! 212 00:11:04,417 --> 00:11:05,250 No way. 213 00:11:06,125 --> 00:11:07,708 How can I just leave like that? 214 00:11:11,042 --> 00:11:12,292 Hey. 215 00:11:20,125 --> 00:11:21,083 I've thought about it. 216 00:11:21,958 --> 00:11:22,833 The money. 217 00:11:23,958 --> 00:11:25,750 You can divide it among yourselves. 218 00:11:26,292 --> 00:11:27,375 But the passport, 219 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 you won't be using it. 220 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Please give it back to me. Thank you. 221 00:11:35,292 --> 00:11:37,042 I won't take it for free. 222 00:11:37,917 --> 00:11:38,958 Here's the money. 223 00:11:39,792 --> 00:11:40,875 That's all I have. 224 00:11:41,292 --> 00:11:42,292 Take it. 225 00:11:57,833 --> 00:11:59,833 - How was it? - You're lucky to run into me. 226 00:11:59,917 --> 00:12:01,833 I took the passport back for you. 227 00:12:01,958 --> 00:12:02,958 What about the other things? 228 00:12:04,125 --> 00:12:06,208 Forget it. They're not valuable. 229 00:12:08,042 --> 00:12:09,000 Where are you going? 230 00:12:09,083 --> 00:12:10,500 I'm going to see my cousin. 231 00:12:10,583 --> 00:12:12,083 I'm going the same way. Let me send you. 232 00:12:13,375 --> 00:12:14,458 What's your name? 233 00:12:14,542 --> 00:12:16,417 I'm Diana. I just returned from Canada. 234 00:12:16,500 --> 00:12:18,792 What a coincidence. I'm Charles! 235 00:12:18,875 --> 00:12:20,417 I just returned from San Tao. 236 00:12:20,625 --> 00:12:22,583 Everybody calls me Sonny. 237 00:12:22,667 --> 00:12:23,875 - You can call me Sonny. - All right. 238 00:12:24,208 --> 00:12:25,917 - Let's go. - All right. Thank you. 239 00:12:26,000 --> 00:12:27,208 Don't mention it. 240 00:12:27,375 --> 00:12:28,750 All of you are idiots! 241 00:12:28,875 --> 00:12:30,500 You used to run roughshod over people. 242 00:12:30,583 --> 00:12:31,792 You said you're good fighters. 243 00:12:32,333 --> 00:12:34,125 But you can't even beat a fat lady. 244 00:12:34,208 --> 00:12:36,458 Don't you feel ashamed to see me? Leave! 245 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Hey! 246 00:12:38,917 --> 00:12:40,167 I have a cousin. 247 00:12:40,250 --> 00:12:43,708 She's coming back from Canada today. Go and meet her at the airport. 248 00:12:43,792 --> 00:12:47,167 Then, look for an apartment for her to stay temporarily. 249 00:12:47,708 --> 00:12:50,792 Then, tell her that I died recently and no need to look for me. 250 00:12:50,875 --> 00:12:52,833 Your cousin is really pretty. 251 00:12:53,458 --> 00:12:55,583 But I sprained my back just now. 252 00:12:55,667 --> 00:12:57,083 I must see a bonesetter now. 253 00:12:57,208 --> 00:12:58,583 Sorry, boss. 254 00:12:58,792 --> 00:13:01,375 Just say it if you don't want to go. Why are you talking nonsense? 255 00:13:01,708 --> 00:13:03,750 - Leave! - Okay. 256 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 Whatever. 257 00:13:14,042 --> 00:13:15,083 It should be that shop. 258 00:13:16,083 --> 00:13:17,083 Thank you. 259 00:13:17,167 --> 00:13:18,250 Don't mention it. 260 00:13:18,708 --> 00:13:19,542 Hey. 261 00:13:19,625 --> 00:13:21,083 - Look for me when you're free. - All right. 262 00:13:21,167 --> 00:13:22,792 I live in front. Just turn left and right. 263 00:13:22,875 --> 00:13:25,708 That Qun Sou Flatbread Shop up the slope. 264 00:13:25,792 --> 00:13:27,833 - Just ask around and you'll know. - All right. Bye. 265 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 Is there anyone around? 266 00:14:00,542 --> 00:14:01,458 May I ask... 267 00:14:03,583 --> 00:14:06,250 May I ask if Mr. Kam Tai Tse is here? 268 00:14:07,125 --> 00:14:08,458 Who's asking for him? 269 00:14:08,917 --> 00:14:10,542 I've just returned from Canada. 270 00:14:10,625 --> 00:14:12,625 I'm Diana, his cousin. 271 00:14:13,083 --> 00:14:14,333 You're my cousin? 272 00:14:16,875 --> 00:14:18,333 So, are you the girl in the photo? 273 00:14:18,417 --> 00:14:20,292 Right, it was years ago. 274 00:14:21,542 --> 00:14:22,833 I'm your cousin. 275 00:14:22,917 --> 00:14:23,875 Tai Tse! 276 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 Tai Tse. 277 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Didn't you say you'll arrive tonight? 278 00:14:28,208 --> 00:14:30,333 Well, I took an earlier flight. 279 00:14:30,417 --> 00:14:32,458 I tried to call you, but there was no answer. 280 00:14:32,542 --> 00:14:34,583 So, I just checked into a hotel. 281 00:14:34,708 --> 00:14:36,833 No need to stay in the hotel. We're relatives. 282 00:14:36,917 --> 00:14:38,167 Move into my house. 283 00:14:38,500 --> 00:14:39,708 I'll help you do the checkout. 284 00:14:39,792 --> 00:14:40,708 Move into my house. 285 00:14:40,792 --> 00:14:41,667 Please wait for a while. 286 00:14:45,583 --> 00:14:48,375 QUN SOU FLATBREAD SHOP 287 00:14:55,792 --> 00:14:56,708 Dad. 288 00:14:57,042 --> 00:14:59,375 Is Mom really that awesome to beat four at a time this afternoon? 289 00:14:59,458 --> 00:15:00,292 Yes. 290 00:15:00,833 --> 00:15:03,292 Those hooligans raised hell while I wasn't around. 291 00:15:03,375 --> 00:15:05,042 If I were there, Mom didn't have to do that. 292 00:15:05,417 --> 00:15:06,417 Can you beat them? 293 00:15:06,792 --> 00:15:09,542 I didn't say I was going to beat them. I'll help to call the police. 294 00:15:10,417 --> 00:15:11,375 Chak Shu. 295 00:15:11,667 --> 00:15:13,125 Still not coming up to take a shower? 296 00:15:16,208 --> 00:15:17,458 I'm just done closing the books. 297 00:15:17,542 --> 00:15:19,208 Can I take a shower later? 298 00:15:19,750 --> 00:15:21,792 What do you think? 299 00:15:23,042 --> 00:15:24,750 Of course, not. 300 00:15:27,292 --> 00:15:28,917 Dad, don't argue with Mom. 301 00:15:29,000 --> 00:15:30,125 You'll never win. 302 00:15:30,375 --> 00:15:31,542 I'm not arguing. 303 00:15:31,625 --> 00:15:32,583 Your mom used to... 304 00:15:32,667 --> 00:15:34,583 Don't tell our son about my previous story. 305 00:15:35,042 --> 00:15:36,042 You heard it. 306 00:15:41,250 --> 00:15:42,958 - Come up when you're done. - Okay. 307 00:15:50,625 --> 00:15:51,875 Take a shower. 308 00:16:07,333 --> 00:16:08,583 You've prepared everything for me. 309 00:16:09,000 --> 00:16:10,667 Am I crippled? Don't I know how to do it myself? 310 00:16:17,792 --> 00:16:19,000 - Mom. - Yes. 311 00:16:19,208 --> 00:16:20,917 Mom, this afternoon, 312 00:16:21,000 --> 00:16:22,875 - I met someone... - Have you closed the gate? 313 00:16:22,958 --> 00:16:24,042 Yes. 314 00:16:24,167 --> 00:16:25,625 Mom, this afternoon... 315 00:16:25,708 --> 00:16:27,208 Have you cleaned the floor? 316 00:16:27,708 --> 00:16:29,292 Have you set the table? 317 00:16:29,458 --> 00:16:30,667 Switched off the light? 318 00:16:30,750 --> 00:16:32,083 Locked the door? 319 00:16:32,292 --> 00:16:33,917 Switched off the ventilator? 320 00:16:34,000 --> 00:16:35,542 Checked the gas stove? 321 00:16:35,625 --> 00:16:38,458 Yes, I've done all that. 322 00:16:38,667 --> 00:16:39,958 No, I forgot something. 323 00:16:42,375 --> 00:16:43,708 You're always like that. 324 00:16:49,042 --> 00:16:50,333 Remember to worship. 325 00:16:51,208 --> 00:16:52,333 I'm lighting the incense now. 326 00:16:52,417 --> 00:16:53,542 I've done that. 327 00:16:59,917 --> 00:17:01,500 Mom, this incense wasn't lighted by me. 328 00:17:12,667 --> 00:17:13,667 Your right hand. 329 00:17:15,500 --> 00:17:16,458 It's done. 330 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Your right foot. 331 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 What's the date today? 332 00:17:27,125 --> 00:17:28,458 It's March 7. 333 00:17:30,167 --> 00:17:31,208 What about tomorrow? 334 00:17:32,625 --> 00:17:33,750 It's March 8. 335 00:17:33,833 --> 00:17:36,042 Anything special about these days? 336 00:17:36,958 --> 00:17:37,958 Well... 337 00:17:39,375 --> 00:17:40,833 International Women's Day! 338 00:17:43,042 --> 00:17:44,583 Why are the lights off? 339 00:17:44,917 --> 00:17:46,583 You must have forgotten to pay the bill! 340 00:17:46,917 --> 00:17:48,667 It's an automatic payment. 341 00:17:48,750 --> 00:17:49,958 Dad! Mom! 342 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 Dad, Mom, here. 343 00:17:55,292 --> 00:17:56,917 Let's eat cake. 344 00:17:57,542 --> 00:17:59,458 Sonny, do you remember it too? 345 00:17:59,542 --> 00:18:01,917 Of course. Dad remembers it too, right? 346 00:18:02,125 --> 00:18:03,625 I know. It's your mom's birthday. 347 00:18:05,292 --> 00:18:08,167 Dad, today is your 30th wedding anniversary. 348 00:18:08,250 --> 00:18:09,625 - The 30th anniversary? - Yes. 349 00:18:09,708 --> 00:18:11,208 Yes, it's our 30th wedding anniversary. 350 00:18:11,292 --> 00:18:12,792 - You... - All right. 351 00:18:12,875 --> 00:18:15,375 I wish both of you will grow old together 352 00:18:15,458 --> 00:18:17,500 to be of one mind forever with an everlasting love. 353 00:18:17,625 --> 00:18:19,917 Actually, I think that after 30 years of marriage, 354 00:18:20,000 --> 00:18:22,958 the most successful thing you did is having a handsome son like me. 355 00:18:23,625 --> 00:18:25,667 - Good family lineage! - Blow the candles. 356 00:18:27,625 --> 00:18:29,500 That's great. 357 00:18:30,208 --> 00:18:33,042 - It's so dark. How do I cut the cake? - I'll go down and switch the lights on. 358 00:18:35,042 --> 00:18:36,333 Wait for me before you cut it. 359 00:18:38,083 --> 00:18:38,958 Sonny! 360 00:18:39,833 --> 00:18:41,667 Sonny, are you all right? 361 00:18:41,875 --> 00:18:43,000 I'm fine. 362 00:18:46,958 --> 00:18:48,250 Sonny, are you all right? 363 00:18:48,333 --> 00:18:49,625 No, I just had a bump. 364 00:18:49,708 --> 00:18:51,833 Next time, no need to go downstairs to switch off the lights. 365 00:18:51,917 --> 00:18:52,792 Just do it here. 366 00:18:52,875 --> 00:18:55,958 It's his good intention. You didn't help him and scold him instead? 367 00:18:56,042 --> 00:18:58,583 Don't quarrel. Let's cut the cake. Come on. 368 00:18:58,667 --> 00:19:00,625 HAPPY 30TH WEDDING ANNIVERSARY 369 00:19:00,708 --> 00:19:02,500 Sonny, the cake is pretty. 370 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 Thank you. 371 00:19:18,333 --> 00:19:19,875 Enjoy yourselves. I'll eat downstairs. 372 00:19:22,583 --> 00:19:23,958 Well, 373 00:19:24,458 --> 00:19:26,375 we've been married for 30 years. 374 00:19:26,458 --> 00:19:27,917 No wonder you don't remember it. 375 00:19:28,792 --> 00:19:30,375 There are so many things to do in the shop. 376 00:19:30,583 --> 00:19:33,292 I'm busy all day and night. It's not a surprise if I don't remember. 377 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 Forget it. What a shame. I actually prepared this. 378 00:19:44,042 --> 00:19:45,792 Didn't you say you forgot it? 379 00:19:45,875 --> 00:19:47,958 Did I ever forget it all these years? 380 00:19:48,042 --> 00:19:49,542 I just wanted to give you a surprise. 381 00:19:50,500 --> 00:19:52,792 - What have you bought? - What have you bought? 382 00:19:53,458 --> 00:19:55,542 - It's very old-fashioned. - So is mine. 383 00:20:00,000 --> 00:20:01,250 Why would it be the same? 384 00:20:02,333 --> 00:20:04,125 This is so-called two hearts, one soul. 385 00:20:04,208 --> 00:20:05,958 Together, they overcome all the obstacles together. 386 00:20:06,042 --> 00:20:07,250 What is it? 387 00:20:07,333 --> 00:20:09,083 I bought gold to hedge against inflation. 388 00:20:09,208 --> 00:20:11,417 I'm keeping it for our son's wedding. 389 00:20:11,833 --> 00:20:13,292 - I have the same thought. - All right. 390 00:20:13,375 --> 00:20:15,042 Let me keep it in the safety locker. 391 00:20:16,083 --> 00:20:17,792 Hey, isn't it for me? 392 00:20:17,875 --> 00:20:20,750 It is for you, but I'm keeping it for you. 393 00:20:30,625 --> 00:20:32,583 Hey, what are you laughing about? 394 00:20:33,667 --> 00:20:36,500 I was thinking of our wedding 30 years ago. 395 00:20:36,583 --> 00:20:38,333 That's right. It has been 30 years. 396 00:20:38,750 --> 00:20:42,083 You could still hold my waist back then, but not anymore. 397 00:20:43,083 --> 00:20:44,625 - You're right. - Hey. 398 00:20:44,833 --> 00:20:46,083 Do you still remember 399 00:20:46,167 --> 00:20:48,875 the first thing we did on that night 30 years ago? 400 00:20:48,958 --> 00:20:50,125 Yes. 401 00:20:50,583 --> 00:20:52,042 But I don't think you can make it now. 402 00:20:52,167 --> 00:20:53,708 Maybe not 30 years later. 403 00:20:53,792 --> 00:20:55,375 I can still do it now. Come on. 404 00:20:56,667 --> 00:20:58,500 - What if our son comes upstairs? - Hey. 405 00:20:59,083 --> 00:21:01,625 - All right. Stand by and I'll spring over! - Okay. 406 00:21:05,833 --> 00:21:06,958 - I can do it. - Hey. 407 00:21:07,042 --> 00:21:08,250 Don't force yourself if you can't. 408 00:21:08,333 --> 00:21:10,708 - I've put on more weight than before. - So did I. 409 00:21:13,375 --> 00:21:15,167 What is it, Siu Fung? 410 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 Put me down if you're not strong enough. 411 00:21:18,917 --> 00:21:19,875 Put me down first! 412 00:21:21,708 --> 00:21:23,292 Dad is still as strong as before. 413 00:21:23,583 --> 00:21:25,542 Sonny, something bad happened to Mom! 414 00:21:25,875 --> 00:21:27,583 Siu Fung, how do you feel? Sonny! 415 00:21:27,667 --> 00:21:30,792 - Dad, what's wrong with Mom? - Call 999. She's having a heart attack. 416 00:21:31,042 --> 00:21:32,667 Siu Fung, where's your medicine? 417 00:21:32,750 --> 00:21:33,958 I just finished them. 418 00:21:34,042 --> 00:21:35,917 I thought of getting them from the doctor tomorrow. 419 00:21:36,000 --> 00:21:37,375 What now? Have you made the call? 420 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 They're coming. Mom. 421 00:21:38,958 --> 00:21:40,042 Chak Shu. 422 00:21:40,208 --> 00:21:42,125 I think I won't make it this time. 423 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 Won't make it? 424 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 Darling, don't scare me. 425 00:21:44,708 --> 00:21:48,583 We still have to celebrate the 40th, 50th, 60th, 70th anniversary! 426 00:21:48,667 --> 00:21:51,333 Right! Mom, I'm not married yet. 427 00:21:51,417 --> 00:21:52,667 You have to attend my wedding. 428 00:21:52,750 --> 00:21:55,917 - That's right. - We have worked so hard to get this shop. 429 00:21:56,000 --> 00:21:57,958 You must keep it going. 430 00:21:58,042 --> 00:22:00,167 Let us keep it going together. 431 00:22:01,292 --> 00:22:02,292 Chak Shu. 432 00:22:02,458 --> 00:22:04,000 My greatest regret in life 433 00:22:04,083 --> 00:22:06,250 is that I've never taken a ride on a wedding sedan chair. 434 00:22:06,833 --> 00:22:10,292 Remember to burn one for me after I die. 435 00:22:10,375 --> 00:22:12,458 Darling, you're going to be all right. 436 00:22:12,542 --> 00:22:14,000 Why is the ambulance not here yet? 437 00:22:14,083 --> 00:22:15,042 Sonny. 438 00:22:15,625 --> 00:22:19,167 All my valuables are in the safe. 439 00:22:19,250 --> 00:22:21,625 - The safe. - It's under the shrine. 440 00:22:21,958 --> 00:22:23,333 The passcode is... 441 00:22:26,208 --> 00:22:30,083 - Siu Fung! - Mom! 442 00:22:30,167 --> 00:22:33,583 - Siu Fung! - Mom! 443 00:22:38,875 --> 00:22:42,708 {\an8}SEDAN CHAIR LAMP 444 00:22:43,875 --> 00:22:45,708 Dad, should we burn it now? 445 00:22:45,917 --> 00:22:46,833 Of course. 446 00:22:46,917 --> 00:22:49,458 Other than mosquito bites, she is afraid of walking the most. 447 00:22:49,542 --> 00:22:51,208 She was fat and had heart disease. 448 00:22:51,417 --> 00:22:54,583 Burn the sedan chair quickly. That will save her lots of walking. 449 00:22:55,625 --> 00:22:57,542 Hey, have you bought the insecticide? 450 00:22:57,958 --> 00:23:00,042 - Is this the one? - Yes. Burn it. 451 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 BRIDGE OF NO RETURN 452 00:23:21,833 --> 00:23:24,042 {\an8}5,000 STEPS AHEAD 453 00:23:29,667 --> 00:23:33,042 Both the father and son know I'm afraid of walking the most. 454 00:23:33,542 --> 00:23:35,083 And there are so many mosquitoes too! 455 00:23:36,417 --> 00:23:38,833 They promised to burn me a big sedan chair. 456 00:23:39,083 --> 00:23:40,250 There's still nothing yet. 457 00:23:40,333 --> 00:23:41,542 - Mrs. Mo! - Mrs. Mo! 458 00:23:45,750 --> 00:23:48,458 - Mrs. Mo! - Mrs. Mo! 459 00:23:50,292 --> 00:23:51,875 I was too quick to blame them. 460 00:23:56,208 --> 00:23:57,958 Mrs. Mo, please get in. 461 00:24:06,917 --> 00:24:08,000 What's this? 462 00:24:09,167 --> 00:24:10,667 They are really thoughtful. 463 00:24:13,208 --> 00:24:14,333 Rise! 464 00:24:20,417 --> 00:24:21,250 Hey! 465 00:24:21,625 --> 00:24:23,708 Hey, what are you doing? 466 00:24:23,792 --> 00:24:25,000 Nothing. 467 00:24:40,625 --> 00:24:41,458 ENTRY REGISTRATION 468 00:24:41,542 --> 00:24:42,625 Attention, all the deceased. 469 00:24:42,708 --> 00:24:44,917 After crossing the bridge, those who died of illness, turn left. 470 00:24:45,000 --> 00:24:46,500 Those who died of an accident, turn right. 471 00:24:46,583 --> 00:24:49,042 Those who died of unknown reason, go to the Inquiry Area at the center. 472 00:24:49,542 --> 00:24:50,500 Cross the bridge. 473 00:24:52,333 --> 00:24:53,542 It's done. 474 00:24:54,250 --> 00:24:55,250 Let's get off work. 475 00:24:59,542 --> 00:25:01,542 {\an8}SEDAN CHAIR LAMP 476 00:25:05,125 --> 00:25:07,667 Mrs. Mo, please get off and go over there to go through the formalities. 477 00:25:08,083 --> 00:25:09,292 "Go through formalities"? 478 00:25:09,375 --> 00:25:10,250 Yes. 479 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 You have to go through the formalities before crossing the Bridge of No Return. 480 00:25:20,292 --> 00:25:21,833 ENTRY 481 00:25:21,917 --> 00:25:23,542 Ma'am, what era is it now? 482 00:25:23,625 --> 00:25:25,167 Why are you still traveling on a sedan chair? 483 00:25:25,500 --> 00:25:27,917 My husband burnt it for me. Of course, I'll take a ride on it. 484 00:25:28,000 --> 00:25:30,208 Can't I ride on a sedan chair? All right then. 485 00:25:30,292 --> 00:25:34,042 I'll ask my husband to burn a car for me. I'll come by car next time. 486 00:25:34,125 --> 00:25:35,042 Ma'am. 487 00:25:35,125 --> 00:25:37,375 Forgive me for asking. What's your name? 488 00:25:37,500 --> 00:25:38,542 Luk Siu Fung. 489 00:25:39,625 --> 00:25:42,250 Luk Siu Fung, 47 years old. 490 00:25:42,333 --> 00:25:45,292 Your husband is Mo Chak Shu. Your son is Mo Tak Ko. 491 00:25:45,375 --> 00:25:47,667 - You died of a heart attack, right? - Yes. 492 00:25:47,750 --> 00:25:49,708 You died of illness then. Hold out your hand. 493 00:25:50,167 --> 00:25:51,125 Okay. 494 00:25:52,208 --> 00:25:53,542 - You may cross the bridge. - Okay. 495 00:25:54,875 --> 00:25:55,750 It's done. 496 00:25:59,000 --> 00:26:02,375 BRIDGE OF NO RETURN 497 00:26:02,792 --> 00:26:04,667 You can't cross the bridge on a sedan chair! 498 00:26:07,958 --> 00:26:08,833 Hey! 499 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 I'm so scared! 500 00:26:17,792 --> 00:26:19,042 It's scaring the crap out of me! 501 00:26:24,542 --> 00:26:25,458 Get down. 502 00:26:28,417 --> 00:26:29,375 Stop. 503 00:26:30,208 --> 00:26:31,792 Stop! 504 00:26:35,792 --> 00:26:37,750 Ma'am, my back! 505 00:26:42,583 --> 00:26:44,083 Luckily, I've got you as a cushion. 506 00:26:44,167 --> 00:26:45,458 You're lucky. 507 00:26:45,542 --> 00:26:47,000 You nearly crushed me to death! 508 00:26:47,750 --> 00:26:48,792 Where's my sedan chair? 509 00:26:51,083 --> 00:26:53,417 Hey, where are my sedan chair and the carriers? 510 00:26:53,750 --> 00:26:55,208 They fell into the water. They are gone. 511 00:26:55,667 --> 00:26:57,083 What? How can that be? 512 00:26:57,167 --> 00:26:58,750 My husband burnt it for me! 513 00:26:58,833 --> 00:27:00,542 I don't care. You have to pay me. 514 00:27:00,625 --> 00:27:02,083 How about you pay me for the bridge? 515 00:27:02,167 --> 00:27:03,583 Why should I? 516 00:27:03,667 --> 00:27:05,458 Who told you to cross the bridge on a sedan chair? 517 00:27:05,542 --> 00:27:07,208 You're so heavy. So was the sedan chair. 518 00:27:07,292 --> 00:27:09,917 And there were another four carriers. Of course, it would collapse. 519 00:27:10,000 --> 00:27:11,667 Hey, are you blaming me? 520 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 How would I know the bridge is so fragile? 521 00:27:13,833 --> 00:27:15,542 You blamed me for the collapse. 522 00:27:15,625 --> 00:27:17,833 I didn't know I couldn't cross the bridge on a sedan chair. 523 00:27:17,917 --> 00:27:19,167 Now, my sedan chair is gone. 524 00:27:19,250 --> 00:27:21,750 You didn't pay for my sedan chair, but asking me to pay for the bridge? 525 00:27:21,833 --> 00:27:24,292 Are you trying to bully me because I'm a woman? 526 00:27:25,417 --> 00:27:26,583 Someone is bullying a woman! 527 00:27:26,667 --> 00:27:28,167 - Someone is bullying a woman! - Fine! Ma'am! 528 00:27:28,250 --> 00:27:29,458 Ma'am. 529 00:27:29,542 --> 00:27:30,792 You don't need to pay it. 530 00:27:30,875 --> 00:27:32,417 I don't need to pay for the bridge. 531 00:27:32,792 --> 00:27:34,333 Then, pay for my sedan chair. 532 00:27:34,417 --> 00:27:35,792 Where do I get a sedan chair for you? 533 00:27:35,875 --> 00:27:38,792 Spirits like you must know magic. Just make one will do. 534 00:27:38,958 --> 00:27:41,750 If I know magic, I wouldn't have been crushed by you. 535 00:27:41,917 --> 00:27:43,208 What then? 536 00:27:43,292 --> 00:27:44,500 How would I know? 537 00:27:44,750 --> 00:27:46,042 The bridge has collapsed. 538 00:27:46,333 --> 00:27:47,667 You couldn't cross the bridge. 539 00:27:47,750 --> 00:27:50,125 Does it mean I can return? 540 00:27:51,208 --> 00:27:52,458 I don't know. 541 00:27:52,542 --> 00:27:53,708 Let me check. 542 00:27:55,417 --> 00:27:56,875 Hey, how is it? 543 00:27:56,958 --> 00:27:58,375 Got it. It's written here. 544 00:27:58,458 --> 00:28:01,292 "Those who haven't crossed the Bridge of No Return aren't dead." 545 00:28:01,750 --> 00:28:02,750 Am I not dead yet? 546 00:28:02,833 --> 00:28:05,292 It means I can go back to my husband and son? 547 00:28:06,042 --> 00:28:07,042 I think so. 548 00:28:07,125 --> 00:28:08,167 It's written like this here. 549 00:28:08,958 --> 00:28:10,292 Let me check again. 550 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 What's there to check? You'd better return quickly! 551 00:28:12,417 --> 00:28:14,292 If anything happens, I'll report you. 552 00:28:17,208 --> 00:28:18,542 All right. Let's go. 553 00:28:24,250 --> 00:28:26,917 Mr. Mo, your wife is in there already. Just push this button will do. 554 00:28:32,125 --> 00:28:34,000 Dad, go on. 555 00:28:38,833 --> 00:28:39,958 I can't do it. 556 00:28:40,667 --> 00:28:42,292 Press it like you're taking an elevator. 557 00:28:42,917 --> 00:28:45,208 Your mom presses it for me every time we take an elevator. 558 00:28:45,583 --> 00:28:46,667 Sonny, you do it. 559 00:28:49,417 --> 00:28:51,750 Mom used to press it for me too. 560 00:28:54,583 --> 00:28:55,958 Let's press it together. 561 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Hey, don't press it! 562 00:29:04,667 --> 00:29:07,625 Hey, don't burn me! I'm not dead yet! 563 00:29:07,708 --> 00:29:09,000 They can't hear you. 564 00:29:09,083 --> 00:29:11,958 Possess the body now before they burn your body. 565 00:29:12,042 --> 00:29:14,250 - How to possess? - Move! 566 00:29:24,375 --> 00:29:25,417 Sonny! 567 00:29:25,750 --> 00:29:26,792 Chak Shu! 568 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 Sonny! 569 00:29:29,333 --> 00:29:31,375 Hey, Sonny! 570 00:29:31,458 --> 00:29:33,042 I'm not dead yet. 571 00:29:33,125 --> 00:29:35,208 Darling. 572 00:29:35,542 --> 00:29:37,417 Hey! 573 00:29:40,250 --> 00:29:42,417 - What should I do? - How would I know? 574 00:29:42,583 --> 00:29:44,958 Let me apply a place for you in the refugee camp. 575 00:29:45,042 --> 00:29:47,125 What? Do you want me to stay in the refugee camp? 576 00:29:47,208 --> 00:29:49,083 You bully me because I'm a woman. I know the rules. 577 00:29:49,167 --> 00:29:51,500 As long as I haven't crossed the Bridge of No Return, I'm not dead. 578 00:29:51,583 --> 00:29:53,833 You've burned my body. I want you to compensate one for me. 579 00:29:53,917 --> 00:29:55,708 - I want to possess a body. - All right. 580 00:29:55,833 --> 00:29:56,958 I'll get a body for you. 581 00:29:58,292 --> 00:30:00,000 Hey, listen up. 582 00:30:00,083 --> 00:30:01,500 Find me a nice body. 583 00:30:01,583 --> 00:30:03,458 My husband has been with a fat woman for years. 584 00:30:03,542 --> 00:30:04,833 I want to give him something good. 585 00:30:04,917 --> 00:30:07,375 I want someone tall, slim, pretty 586 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 - and young. - Found it! 587 00:30:08,667 --> 00:30:09,542 - Follow me. - Okay. 588 00:30:19,333 --> 00:30:20,792 - Hello. - Sing. 589 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 Stop! 590 00:30:30,292 --> 00:30:31,500 Luckily, we make it. 591 00:30:31,625 --> 00:30:32,750 - Let's go. - Okay. 592 00:30:33,125 --> 00:30:35,375 Three people will be dead and five injured in this accident. 593 00:30:36,833 --> 00:30:37,875 Pick one. 594 00:30:38,833 --> 00:30:40,292 Hey, how is it? 595 00:30:40,417 --> 00:30:41,667 Hey, that one! 596 00:30:41,750 --> 00:30:43,583 She's not dead yet. She merely got a sprain. 597 00:30:43,667 --> 00:30:44,708 How about that? 598 00:30:44,875 --> 00:30:46,292 She merely sprained her leg. 599 00:30:46,875 --> 00:30:49,500 I can't pick any of them. What should I do? 600 00:30:49,958 --> 00:30:51,792 That one. She fits you best. 601 00:30:52,083 --> 00:30:53,583 She is fat and young too. 602 00:30:54,958 --> 00:30:56,042 Am I very old? 603 00:30:56,125 --> 00:30:58,792 I've told you. I don't want to be a fat lady anymore. 604 00:30:59,708 --> 00:31:00,625 That one then. 605 00:31:01,292 --> 00:31:03,792 Her size, figure and looks are the best. 606 00:31:03,917 --> 00:31:05,083 She fits your requirements. 607 00:31:06,167 --> 00:31:07,417 Her name is Diana. 608 00:31:07,500 --> 00:31:09,333 She's 23 years old and just got back from Canada. 609 00:31:09,417 --> 00:31:11,625 Her parents are gone. She only has a cousin in Hong Kong. 610 00:31:11,708 --> 00:31:12,542 How is it? 611 00:31:12,875 --> 00:31:16,125 That's great. If I possess her, I'll be pretty. 612 00:31:16,208 --> 00:31:18,042 My husband will surely like me. 613 00:31:18,125 --> 00:31:20,375 I'm not interested to know if your husband would like you. 614 00:31:20,458 --> 00:31:23,042 But you must remember the rules of possession. 615 00:31:23,125 --> 00:31:24,417 What is it? 616 00:31:24,500 --> 00:31:26,583 First, once you've possessed, you can't get off. 617 00:31:26,667 --> 00:31:28,375 Second, you couldn't regret it. 618 00:31:28,458 --> 00:31:30,167 Goods sold are not returnable. 619 00:31:30,333 --> 00:31:31,292 Third. 620 00:31:31,375 --> 00:31:34,292 You must not reveal your identity to others. 621 00:31:34,375 --> 00:31:35,333 Okay. 622 00:31:36,708 --> 00:31:38,667 What if I accidentally revealed it? 623 00:31:41,042 --> 00:31:42,708 No idea, the book makes no reference to this. 624 00:31:42,917 --> 00:31:45,042 That's great then. Is there anything else? 625 00:31:45,125 --> 00:31:46,917 Yes, but this is not about the rules. 626 00:31:47,000 --> 00:31:48,292 It's a word of advice from me. 627 00:31:48,458 --> 00:31:49,333 What is it? 628 00:31:49,417 --> 00:31:52,917 Don't ever reveal this to any of the hell officers. 629 00:31:53,167 --> 00:31:54,042 Why? 630 00:31:54,125 --> 00:31:55,458 I'm helping you secretly. 631 00:31:55,542 --> 00:31:59,125 If my superiors know about it, I'll be sacked and become a specter. 632 00:32:00,958 --> 00:32:03,583 If anything happens after the possession, how can I look for you? 633 00:32:04,083 --> 00:32:05,250 Do you still want to look for me? 634 00:32:05,333 --> 00:32:07,375 What if anything happens to me? 635 00:32:07,458 --> 00:32:09,708 Where should I call for help? 636 00:32:09,792 --> 00:32:12,750 What should I do if the hell officers question me? 637 00:32:14,792 --> 00:32:15,875 All right. 638 00:32:16,792 --> 00:32:18,542 - Call me if there's anything. - Okay. 639 00:32:19,042 --> 00:32:22,042 Hey, how do I call you? There's no phone number! 640 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Light this and I'll appear. 641 00:32:24,083 --> 00:32:26,375 One for each call. Hurry up. Time is running out. 642 00:33:04,958 --> 00:33:07,375 My leg. 643 00:33:07,583 --> 00:33:09,208 QUN SOU FLATBREAD SHOP 644 00:33:14,792 --> 00:33:17,917 Dad, you need to catch the bread with the sieve, not your face. 645 00:33:18,000 --> 00:33:19,792 I know, but I can't catch it. 646 00:33:19,875 --> 00:33:20,750 Again. 647 00:33:21,708 --> 00:33:23,417 Here I come. Table number four. 648 00:33:24,417 --> 00:33:25,292 Table number eight! 649 00:33:25,375 --> 00:33:26,500 Don't toss so hard. 650 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Table number 16. 651 00:33:28,250 --> 00:33:29,375 - Table number six! - Hey! 652 00:33:30,083 --> 00:33:31,000 Dad! 653 00:33:32,750 --> 00:33:34,500 Dad, are you all right? 654 00:33:34,667 --> 00:33:35,583 I'm fine. 655 00:33:36,042 --> 00:33:38,208 But everything is not fine without your mom. 656 00:33:41,542 --> 00:33:43,667 Open up! 657 00:33:44,042 --> 00:33:44,958 Open up! 658 00:33:46,292 --> 00:33:48,250 Sonny, I'm back! 659 00:33:49,208 --> 00:33:50,208 It's you? 660 00:33:52,708 --> 00:33:54,583 I really missed you! 661 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 Close the door. 662 00:33:57,083 --> 00:33:57,958 Chak Shu. 663 00:33:58,417 --> 00:33:59,292 Close the door? 664 00:34:01,667 --> 00:34:02,625 Chak Shu. 665 00:34:03,458 --> 00:34:04,417 Who are you? 666 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 - You don't know me? I'm... - Of course, he doesn't know you. 667 00:34:07,083 --> 00:34:09,958 Dad, she's my girlfriend, Diana. She just got back from Canada. 668 00:34:10,750 --> 00:34:13,292 No, Sonny. I'm your mom... 669 00:34:14,667 --> 00:34:15,875 I'm your wife... 670 00:34:17,583 --> 00:34:19,250 Right. I can't say it. 671 00:34:21,125 --> 00:34:23,417 You serve her. I'll go upstairs. 672 00:34:23,500 --> 00:34:24,833 Okay. Good night, Dad. 673 00:34:25,708 --> 00:34:28,625 - Diana, why do you come... - Why is it such a mess here? 674 00:34:30,833 --> 00:34:32,500 My mom just passed away. 675 00:34:33,333 --> 00:34:37,792 In the past, my mom used to stand here and toss the bread everywhere. 676 00:34:37,875 --> 00:34:39,042 She was awesome. 677 00:34:40,292 --> 00:34:43,542 - We just couldn't learn it. - Now you know how bad it is without her. 678 00:34:43,625 --> 00:34:44,583 Yes. 679 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 Let's drop the topic. Let me make you a cup of tea. 680 00:34:48,833 --> 00:34:50,417 Would you like it cold or hot? 681 00:34:55,667 --> 00:34:58,083 MRS. MO, FOREVER IN OUR HEART 682 00:35:02,500 --> 00:35:03,458 Siu Fung. 683 00:35:04,125 --> 00:35:06,708 We can't do anything without you. 684 00:35:10,833 --> 00:35:12,125 - Mom! - What? 685 00:35:12,750 --> 00:35:15,083 Mom, I brought my girlfriend, Diana, to visit you. 686 00:35:16,208 --> 00:35:17,458 Here. Worship my mom. 687 00:35:17,917 --> 00:35:19,458 Knock on wood! How can I worship myself? 688 00:35:19,667 --> 00:35:20,625 Chak Shu. 689 00:35:21,458 --> 00:35:22,583 Here. Worship my mom. 690 00:35:23,167 --> 00:35:24,333 Here. Place the incense. 691 00:35:26,083 --> 00:35:28,125 - Bow down. - Must I do that? 692 00:35:29,542 --> 00:35:30,542 First bow. 693 00:35:30,833 --> 00:35:32,208 - Second bow. - Anything goes. 694 00:35:32,583 --> 00:35:34,708 - Third bow. - Knock on wood. 695 00:35:34,917 --> 00:35:37,125 All right. Family members to return the salutation. 696 00:35:39,125 --> 00:35:40,333 Thank you, Ms. Tai. 697 00:35:42,042 --> 00:35:43,083 Chak Shu. 698 00:35:43,292 --> 00:35:45,833 Sonny, take care of Ms. Tai. I'm going to take a shower. 699 00:35:46,208 --> 00:35:47,792 - Hey, are you going to take a shower? - Diana... 700 00:35:47,875 --> 00:35:49,458 Please hold on. 701 00:36:07,917 --> 00:36:08,875 What is she doing? 702 00:36:09,500 --> 00:36:11,250 Dad, look how nice she is to you. 703 00:36:11,333 --> 00:36:12,375 So great. 704 00:36:18,083 --> 00:36:20,583 Chak Shu, you can take a shower now. Go. 705 00:36:30,958 --> 00:36:32,042 Siu Fung. 706 00:36:33,750 --> 00:36:34,917 What is it? 707 00:36:35,750 --> 00:36:37,625 All women are the same! 708 00:36:37,750 --> 00:36:38,875 Do you think I'm crippled? 709 00:36:39,292 --> 00:36:40,792 Don't I know how to squeeze the toothpaste? 710 00:36:47,750 --> 00:36:50,000 Dad is like that. Mom controlled him for years. 711 00:36:50,083 --> 00:36:51,500 He has a weird temper. 712 00:36:52,125 --> 00:36:53,250 Don't blame him. 713 00:36:57,125 --> 00:36:58,333 Hey, do you know? 714 00:36:58,542 --> 00:37:00,417 When my mom was still around, she was very fierce. 715 00:37:00,625 --> 00:37:03,667 My dad and I don't dare to say anything in front of her. 716 00:37:04,458 --> 00:37:05,833 Do you think I'm very fierce? 717 00:37:05,917 --> 00:37:08,375 I wasn't talking about you. I was talking about my mom. 718 00:37:08,458 --> 00:37:12,792 My dad and I secretly called my mom Empress Wu behind her back. 719 00:37:15,667 --> 00:37:16,958 Hey, what are you doing? 720 00:37:17,833 --> 00:37:21,333 No, you were right with what you said downstairs. 721 00:37:21,667 --> 00:37:23,083 When Mom was around, 722 00:37:23,667 --> 00:37:25,167 we thought she was fierce. 723 00:37:25,500 --> 00:37:28,250 Now that she's gone, we feel so miserable. 724 00:37:29,667 --> 00:37:30,792 Do you only know that now? 725 00:37:30,958 --> 00:37:32,792 No, I've known it for a long time. 726 00:37:32,875 --> 00:37:34,292 A woman is the soul of a home. 727 00:37:34,375 --> 00:37:36,667 So, I want to find one for myself. 728 00:37:37,375 --> 00:37:38,500 You're here too. 729 00:37:40,208 --> 00:37:41,167 Sonny. 730 00:37:41,417 --> 00:37:42,667 Listen to me. 731 00:37:42,833 --> 00:37:44,708 Actually, I am your mom... 732 00:37:45,542 --> 00:37:47,083 Why do I keep sneezing today? 733 00:37:47,167 --> 00:37:48,625 The weather isn't that cold. 734 00:37:50,167 --> 00:37:52,208 - Hey, come here. - Where to? 735 00:38:03,542 --> 00:38:06,000 - You're here because of my mom. - Yes. 736 00:38:06,083 --> 00:38:08,083 She sent you here to look after me. 737 00:38:10,500 --> 00:38:12,375 Sorry. I was too excited. 738 00:38:12,458 --> 00:38:14,500 Sorry. Let me talk to my mom first. 739 00:38:14,708 --> 00:38:16,792 Mom, thank you. You've blessed us. 740 00:38:16,875 --> 00:38:18,542 Now, we can continue our family's bloodline. 741 00:38:18,750 --> 00:38:20,917 Our family will produce more offspring. 742 00:38:21,000 --> 00:38:23,625 We can continue the bloodline and make more talents for the country. 743 00:38:23,708 --> 00:38:25,000 You can rest in peace now. 744 00:38:25,083 --> 00:38:27,125 Don't worry about me. I can settle down now. 745 00:38:27,208 --> 00:38:28,583 Dad is the only one left now. 746 00:38:28,667 --> 00:38:31,375 Come and visit him when you're free. He misses you a lot. 747 00:38:35,083 --> 00:38:37,583 - Has she left? - No, she went into your room. 748 00:38:37,792 --> 00:38:39,292 - She's in my room? - Yes. 749 00:38:39,375 --> 00:38:41,042 Hey, open the door! 750 00:38:41,583 --> 00:38:43,208 - Open the door! - Diana, open the door. 751 00:38:43,542 --> 00:38:45,125 Hey, what are you doing in my room? 752 00:38:45,208 --> 00:38:47,417 This is my dad's room. Mine is over there. 753 00:38:47,500 --> 00:38:48,417 Hey! 754 00:38:51,667 --> 00:38:52,708 How is it? 755 00:38:53,500 --> 00:38:54,667 Does it resemble me? 756 00:38:57,000 --> 00:38:59,042 Come here. 757 00:39:00,042 --> 00:39:01,000 Sit down. 758 00:39:02,542 --> 00:39:04,583 - Right foot. - What right foot? 759 00:39:06,375 --> 00:39:07,708 Hey, what are you doing? 760 00:39:08,375 --> 00:39:09,875 Helping you to cut your toenails. 761 00:39:09,958 --> 00:39:11,625 - Cut toenails? Are you crazy? - Diana. 762 00:39:11,708 --> 00:39:13,625 What are you doing? Why are you behaving like a maniac? 763 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 I'm crazy? 764 00:39:17,958 --> 00:39:19,167 All of you are the crazy ones. 765 00:39:19,250 --> 00:39:21,583 I've done so many things, but you still couldn't recognize me? 766 00:39:22,458 --> 00:39:24,708 Of course, I do. These are my wife's glasses. 767 00:39:24,792 --> 00:39:26,500 I bought this pair of earrings for her. 768 00:39:26,583 --> 00:39:28,417 This is her favorite outfit. 769 00:39:31,125 --> 00:39:32,583 Are you using her powder too? 770 00:39:32,667 --> 00:39:34,000 She couldn't bear to use it too! 771 00:39:34,083 --> 00:39:35,958 You'd better leave now. Sonny, see her out! 772 00:39:37,417 --> 00:39:38,417 Hey! 773 00:39:39,375 --> 00:39:40,500 Are you chasing me away? 774 00:39:40,583 --> 00:39:41,750 How could you do that? 775 00:39:41,833 --> 00:39:43,583 Are you out of your mind? I'm your wife! 776 00:39:44,125 --> 00:39:45,875 I've kept this to myself for a long time! 777 00:39:45,958 --> 00:39:48,333 You didn't like me taking care of you. Why didn't you say it? 778 00:39:48,542 --> 00:39:50,208 I was nice to you, but you said I was fierce. 779 00:39:50,292 --> 00:39:52,792 I took care of everything for you, yet you said I'm Empress Wu? 780 00:39:52,875 --> 00:39:54,500 Don't you have a heart? 781 00:39:54,583 --> 00:39:55,542 Also... 782 00:39:57,958 --> 00:40:00,250 This photo is gross! Why can't you find a better one? 783 00:40:02,875 --> 00:40:03,958 Take it! 784 00:40:04,167 --> 00:40:05,833 Why did you break my wife's photo? 785 00:40:05,917 --> 00:40:07,375 Why were you poking us? 786 00:40:07,458 --> 00:40:09,333 Poke us! 787 00:40:11,042 --> 00:40:12,458 Leave quickly! 788 00:40:12,542 --> 00:40:14,333 - Leave. - Chak Shu, don't chase me away. 789 00:40:14,417 --> 00:40:16,417 - Leave. - Listen to me. 790 00:40:16,500 --> 00:40:17,583 - Leave. - Chak Shu. 791 00:40:17,667 --> 00:40:19,167 - Listen to me. - Don't you come here again! 792 00:40:19,250 --> 00:40:20,667 - Dad. - Let me explain it. 793 00:40:20,750 --> 00:40:23,542 - Take your things. - Don't chase me away. 794 00:40:23,625 --> 00:40:24,958 - Hey! - Dad, don't do that. 795 00:40:25,042 --> 00:40:26,583 - Diana! - Go upstairs! 796 00:40:26,750 --> 00:40:28,542 - Hey! - Dad. 797 00:40:28,625 --> 00:40:30,250 - Chak Shu, listen to me! - What is it? 798 00:40:30,333 --> 00:40:31,708 You can't chase me away. 799 00:40:31,792 --> 00:40:33,458 Sonny! Chak Shu! 800 00:40:36,333 --> 00:40:37,292 Chak Shu! 801 00:40:37,958 --> 00:40:39,042 Sonny! 802 00:40:39,458 --> 00:40:41,875 Sonny, quickly open the door! 803 00:40:41,958 --> 00:40:42,917 Sonny! 804 00:40:43,000 --> 00:40:44,458 Diana, don't leave just yet! 805 00:40:44,542 --> 00:40:47,167 When Dad has fallen asleep, I'll go down and open the door for you. 806 00:40:47,250 --> 00:40:48,958 You're not allowed to open the door. Move! 807 00:40:49,750 --> 00:40:51,542 You're thick-skinned. Leave! 808 00:40:52,042 --> 00:40:54,125 Chak Shu! 809 00:40:56,083 --> 00:40:58,042 Hey, open the door! 810 00:40:58,875 --> 00:40:59,833 Hey! 811 00:41:13,667 --> 00:41:15,958 Sonny, sleep earlier. We have to work tomorrow. 812 00:41:16,042 --> 00:41:16,875 Okay. 813 00:41:18,208 --> 00:41:20,125 I don't get to sleep, but you want to sleep. 814 00:41:20,792 --> 00:41:22,125 I'm your wife. 815 00:41:22,958 --> 00:41:24,292 I'm your mom. 816 00:41:24,375 --> 00:41:27,250 I'm your wife. I'm your mom. 817 00:41:56,125 --> 00:41:58,042 Why are you looking like that? 818 00:41:58,250 --> 00:42:01,583 We have a fancy ball in the underworld and I played a vampire. Do I look like it? 819 00:42:02,458 --> 00:42:04,167 You nearly scared me to death. 820 00:42:04,250 --> 00:42:06,167 Don't worry. You can't die yet. 821 00:42:06,292 --> 00:42:08,208 Hey, why did you call me? Tell me quickly. 822 00:42:08,292 --> 00:42:09,708 The party will be over soon! 823 00:42:09,792 --> 00:42:11,458 It was all your fault. 824 00:42:11,542 --> 00:42:13,417 I couldn't cross the bridge and die because of you. 825 00:42:13,500 --> 00:42:15,333 - It's my fault again? - Why is it not? 826 00:42:15,417 --> 00:42:16,583 It was all your fault. 827 00:42:16,667 --> 00:42:20,917 You gave me this body to possess, but don't allow me to reveal my identity. 828 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Now, none of them could recognize me. 829 00:42:23,083 --> 00:42:24,958 They thought I was really dead. What should I do? 830 00:42:25,042 --> 00:42:27,250 Ma'am, you chose that body yourself. 831 00:42:27,333 --> 00:42:29,917 I didn't make the rules. Why do you blame me? 832 00:42:30,000 --> 00:42:31,958 If not you, who else? Should I blame myself? 833 00:42:32,042 --> 00:42:33,750 Should I blame my husband or the King of Hell? 834 00:42:33,833 --> 00:42:36,167 Should I blame Guanyin? Jesus Christ? 835 00:42:36,625 --> 00:42:38,917 Just put the blame on me. What do you want me to do? 836 00:42:39,167 --> 00:42:41,667 I want my husband to know that I'm not dead yet 837 00:42:41,792 --> 00:42:43,208 and I've possessed another woman's body. 838 00:42:43,292 --> 00:42:44,958 Get it done for me quickly! 839 00:42:45,167 --> 00:42:46,417 All right. 840 00:42:46,833 --> 00:42:48,042 There's only one way. 841 00:42:48,125 --> 00:42:49,958 - But don't ever tell anyone. - Okay. 842 00:42:50,042 --> 00:42:52,083 Inform your husband in his dream. 843 00:42:52,167 --> 00:42:54,208 Just tell him that you've possessed another woman's body. 844 00:42:54,292 --> 00:42:55,625 Will it work? 845 00:42:55,875 --> 00:42:57,292 It's the only way. 846 00:42:57,583 --> 00:43:00,125 But you still can't tell him which woman is that. 847 00:43:04,417 --> 00:43:05,708 Hey, what is he doing? 848 00:43:05,792 --> 00:43:06,750 Dreaming. 849 00:43:07,167 --> 00:43:08,500 What dream makes him so happy? 850 00:43:08,667 --> 00:43:10,917 How would I know? You'll know in a short while. 851 00:43:27,208 --> 00:43:28,125 What else is there to eat? 852 00:43:28,208 --> 00:43:30,042 Braised pork, Your Highness. 853 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 Chak Shu. 854 00:43:34,083 --> 00:43:35,458 I'm not dead yet. 855 00:43:35,542 --> 00:43:37,958 But you've burned my body. 856 00:43:38,042 --> 00:43:40,167 So, I can only possess another woman's body. 857 00:43:40,250 --> 00:43:41,333 Who have you possessed? 858 00:43:41,792 --> 00:43:43,083 I can't tell you. 859 00:43:43,167 --> 00:43:48,333 But I'm the one who will solve the problems for you tomorrow. 860 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 You bastard! 861 00:43:52,792 --> 00:43:54,042 You're having such a dream. 862 00:43:54,125 --> 00:43:56,333 Wake up quickly! It's time to open the shop! 863 00:43:57,792 --> 00:43:59,583 What? It's already so late. 864 00:44:09,500 --> 00:44:11,917 Number 16, add sesame and onion. Number eight with onion. No sesame. 865 00:44:14,500 --> 00:44:15,542 Enjoy yourself. 866 00:44:16,708 --> 00:44:17,833 What would you like? 867 00:44:21,708 --> 00:44:23,083 Chak Shu, you're awake. 868 00:44:23,708 --> 00:44:24,583 You're awake? 869 00:44:24,667 --> 00:44:25,792 Why is she still here? 870 00:44:25,875 --> 00:44:28,625 Luckily, she's here to help us out or else we couldn't handle it. 871 00:44:30,125 --> 00:44:32,417 Number 13, Man Kun Building, Jaffe Road, Wangchai. 872 00:44:32,500 --> 00:44:34,875 I would like to accompany you. Get Lung to deliver it. 873 00:44:35,083 --> 00:44:36,417 What do you think? 874 00:44:37,542 --> 00:44:38,875 Of course not. 875 00:44:39,667 --> 00:44:41,583 It's your own business. You must do it yourself. 876 00:44:41,875 --> 00:44:44,000 You must be from the same hometown as my mom. 877 00:44:44,083 --> 00:44:45,792 Even your tone is the same as hers. 878 00:44:46,000 --> 00:44:46,958 Go quickly! 879 00:44:47,042 --> 00:44:49,292 It'll taste bad when it's cold. That would affect our reputation. 880 00:44:49,375 --> 00:44:50,542 Could she have possessed her? 881 00:44:52,083 --> 00:44:53,917 Dad, look how awesome Diana is. 882 00:44:54,000 --> 00:44:55,500 She can take over Mom's place. 883 00:44:55,583 --> 00:44:56,917 I suspect that she's your mom. 884 00:44:57,000 --> 00:44:58,208 That's outrageous. 885 00:44:59,708 --> 00:45:00,542 Let me make it clear. 886 00:45:00,625 --> 00:45:02,292 She can be my son's mom. 887 00:45:02,375 --> 00:45:03,625 She can't be your son's mom. 888 00:45:03,708 --> 00:45:05,500 I'll show no mercy in love even if you're my dad. 889 00:45:05,583 --> 00:45:07,292 - Don't do silly things. - No. 890 00:45:07,458 --> 00:45:09,125 Yesterday, your mom was in my dream. 891 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 She told me she isn't dead yet and she has possessed another woman's body. 892 00:45:12,083 --> 00:45:13,958 What a nonsense. Did she inform you in your dream? 893 00:45:14,042 --> 00:45:15,750 I dreamt of myself playing mahjong with Mom. 894 00:45:15,833 --> 00:45:16,875 She didn't mention it to me. 895 00:45:17,917 --> 00:45:19,917 - Didn't she? - Table number 16. 896 00:45:20,000 --> 00:45:21,292 Sesame with onion. 897 00:45:21,500 --> 00:45:23,625 Here. Enjoy it while it's hot. 898 00:45:26,292 --> 00:45:27,250 You... 899 00:45:27,333 --> 00:45:29,250 How is it? I've taken care of everything. 900 00:45:29,333 --> 00:45:30,500 Are you really Siu Fung? 901 00:45:32,417 --> 00:45:33,417 It's impossible. 902 00:45:34,500 --> 00:45:35,625 It was just a dream. 903 00:45:35,708 --> 00:45:37,583 Hey, you're not dreaming. 904 00:45:37,667 --> 00:45:39,917 Leave. No need to pay. It's my treat! 905 00:45:40,000 --> 00:45:41,583 - Hey, boss! - Leave! 906 00:45:42,000 --> 00:45:43,292 We're doing business. 907 00:45:43,375 --> 00:45:45,042 You keep coming here. What do you want? 908 00:45:45,125 --> 00:45:46,750 Hey, your wife is dead. 909 00:45:46,833 --> 00:45:48,417 No one can protect you now. 910 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Says who? 911 00:45:49,583 --> 00:45:50,958 I'm here! 912 00:45:51,500 --> 00:45:53,833 Little girl, do you want to fight? 913 00:45:53,917 --> 00:45:55,333 Maybe we can go for a movie together? 914 00:45:55,958 --> 00:45:56,875 Go to hell! 915 00:45:57,667 --> 00:45:58,667 Go to hell! 916 00:46:12,542 --> 00:46:13,667 It hurts! 917 00:46:13,750 --> 00:46:14,958 Hey, did you hurt yourself? 918 00:46:16,208 --> 00:46:18,125 - Hey! Put me down! - Let's go! 919 00:46:18,208 --> 00:46:19,500 - I can walk on my own! - Move. 920 00:46:20,167 --> 00:46:21,750 Hey! 921 00:46:22,042 --> 00:46:25,208 - One, two. - One, two. 922 00:46:25,792 --> 00:46:27,500 - Three! - Help! 923 00:46:37,083 --> 00:46:38,250 The fat lady isn't dead yet. 924 00:46:38,333 --> 00:46:39,708 - Let's go. - Let's go. 925 00:46:42,583 --> 00:46:43,958 Why would I be here? 926 00:46:44,417 --> 00:46:46,667 No, she's not me. 927 00:46:46,750 --> 00:46:48,417 Sir, are you all right? 928 00:46:48,625 --> 00:46:50,500 Siu Fung, you're really back. 929 00:46:50,583 --> 00:46:51,583 Siu Fung? 930 00:46:52,167 --> 00:46:54,583 You're mistaken. I'm not Siu Fung. 931 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 You can't say it. You can't admit it. 932 00:46:58,583 --> 00:47:00,958 - You've misunderstood. I'm really not... - Hey! 933 00:47:03,125 --> 00:47:04,042 Who are you? 934 00:47:04,250 --> 00:47:05,500 Why do you look like me? 935 00:47:05,708 --> 00:47:06,958 How is she like you? 936 00:47:08,750 --> 00:47:10,083 Where are you from? 937 00:47:10,167 --> 00:47:11,500 Who sent you here? 938 00:47:11,667 --> 00:47:13,708 Diana, what are you talking about? 939 00:47:14,417 --> 00:47:16,833 - Hey, where are you going to? - Cousin. 940 00:47:17,750 --> 00:47:18,833 So you're here? 941 00:47:18,917 --> 00:47:20,625 "Cousin"? Is she your cousin sister? 942 00:47:20,708 --> 00:47:22,750 Yes, she's my cousin, Diana. 943 00:47:22,833 --> 00:47:25,750 Isn't that fat lady dead? Why did she come back to life? 944 00:47:26,792 --> 00:47:28,958 So, you sent her here as a spy! 945 00:47:29,042 --> 00:47:30,208 Go away. 946 00:47:30,292 --> 00:47:32,167 - I'm not. - No need to say it. 947 00:47:32,250 --> 00:47:34,792 No wonder you imitated every movement of my wife. 948 00:47:34,875 --> 00:47:37,542 Even the way she made and tossed the bread. 949 00:47:37,750 --> 00:47:40,458 Luckily, my wife is back now. Or else, I'd have fallen into your trap. 950 00:47:40,542 --> 00:47:42,667 - Chak Shu, I... - How can you call me Chak Shu? 951 00:47:43,292 --> 00:47:44,417 You'd better leave. 952 00:47:44,500 --> 00:47:46,125 I'm definitely not selling my shop! 953 00:47:46,208 --> 00:47:47,167 Lung, hold this. 954 00:47:47,333 --> 00:47:49,167 Look after the shop. I'll be right back. 955 00:47:49,250 --> 00:47:50,125 Okay. 956 00:47:50,708 --> 00:47:51,792 Let me tell you. 957 00:47:51,875 --> 00:47:54,125 When I get back later, I don't want to see the two of you here! 958 00:47:54,792 --> 00:47:56,417 - Hey... - Diana. 959 00:47:56,500 --> 00:47:57,750 Were you here the whole night? 960 00:47:58,083 --> 00:48:01,167 You can actually come up with such an idea to disguise as the fat lady to be a spy. 961 00:48:01,667 --> 00:48:03,333 - I told you it's not! - It's all right. 962 00:48:03,542 --> 00:48:05,542 I have a way to make them sell the shop. 963 00:48:05,625 --> 00:48:07,292 They'll be in trouble tomorrow. 964 00:48:07,375 --> 00:48:08,792 - In trouble? - Yes. 965 00:48:10,333 --> 00:48:11,292 How is it? 966 00:48:11,500 --> 00:48:14,292 We can't talk about it in public. Let's go back and talk. 967 00:48:17,042 --> 00:48:18,500 Ms. Tai, your bag. 968 00:48:18,708 --> 00:48:19,833 Look after the shop! 969 00:48:35,958 --> 00:48:37,708 - Take it easy. - It's slippery. 970 00:48:37,792 --> 00:48:38,625 I'm scared. 971 00:48:38,708 --> 00:48:40,875 - We're holding you. Don't be scared. - Hold me. 972 00:48:43,458 --> 00:48:45,667 Sir, you haven't put on your skate shoes. 973 00:48:46,042 --> 00:48:48,000 - I don't know how to skate. - You can't go in then. 974 00:48:50,250 --> 00:48:51,375 We're leaving. 975 00:48:51,458 --> 00:48:52,792 - Learn it slowly. - We're leaving. 976 00:49:07,750 --> 00:49:08,750 Be careful. 977 00:49:11,042 --> 00:49:12,000 It's you. 978 00:49:12,458 --> 00:49:14,208 How should I address you? 979 00:49:14,667 --> 00:49:16,208 My name is Cho Siu Heong. 980 00:49:16,292 --> 00:49:17,375 What about you? 981 00:49:17,458 --> 00:49:18,792 I'm Mo Chak Shu. 982 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 You should remember it. 983 00:49:20,625 --> 00:49:22,417 - Let me hold you. - Let's go and play. 984 00:49:25,000 --> 00:49:26,958 Hey, wait up. 985 00:49:31,792 --> 00:49:34,208 - Do you know him? - I don't. 986 00:49:34,292 --> 00:49:36,125 I ran into him on the street just now. 987 00:49:36,208 --> 00:49:39,125 He's not bad. He's a little old, but suits you well. 988 00:49:39,208 --> 00:49:40,750 Don't talk nonsense. 989 00:49:40,833 --> 00:49:42,583 It's not nonsense. Don't you want that? 990 00:49:42,792 --> 00:49:44,792 That's right. You've been longing for this chance. 991 00:49:45,458 --> 00:49:46,542 I told you it's not. 992 00:49:46,625 --> 00:49:48,958 Ms. Cho, here I come. 993 00:49:56,292 --> 00:49:57,792 - Go! - What are you doing? 994 00:50:13,250 --> 00:50:14,958 Mr. Mo, are you all right? 995 00:50:15,042 --> 00:50:16,083 I'm fine. 996 00:50:17,250 --> 00:50:18,917 - What's the matter? - My hand. 997 00:50:19,042 --> 00:50:20,083 What's the matter? 998 00:50:20,458 --> 00:50:21,500 I don't feel a thing. 999 00:50:22,333 --> 00:50:24,625 What now? Let me accompany you to the doctor. 1000 00:50:25,458 --> 00:50:28,000 How do I go home after that? 1001 00:50:29,375 --> 00:50:31,167 I'll send you home then. 1002 00:50:31,250 --> 00:50:32,167 All right. 1003 00:50:35,458 --> 00:50:36,958 - Get up. - All right. 1004 00:50:42,458 --> 00:50:43,833 Do you work here? 1005 00:50:46,042 --> 00:50:46,958 Diana. 1006 00:50:47,042 --> 00:50:49,208 Were you lost yesterday and you've lost your mind? 1007 00:50:49,292 --> 00:50:50,833 You've been here before. 1008 00:50:50,917 --> 00:50:51,875 Here. 1009 00:50:52,833 --> 00:50:53,750 Take my card. 1010 00:50:53,833 --> 00:50:55,583 You won't get lost anymore. 1011 00:51:03,708 --> 00:51:05,458 It's you again! Beat her up! 1012 00:51:05,542 --> 00:51:06,625 What are you doing? 1013 00:51:07,417 --> 00:51:08,708 How dare you lay hands on my cousin? 1014 00:51:08,833 --> 00:51:11,167 - But just now, she... - Cut the crap. Get inside. 1015 00:51:12,500 --> 00:51:15,625 You were scared like chickens when you saw that fat lady. 1016 00:51:15,958 --> 00:51:17,875 Hear me out. I have an idea. 1017 00:51:18,208 --> 00:51:19,958 I'll make her shop close down. 1018 00:51:20,042 --> 00:51:22,208 Get me 500 cockroaches tonight. 1019 00:51:22,292 --> 00:51:23,208 No problem. 1020 00:51:23,417 --> 00:51:25,583 No problem? Do it yourself then! 1021 00:51:26,833 --> 00:51:28,875 What do we do with the cockroaches? 1022 00:51:29,958 --> 00:51:31,542 Tomorrow, before nine o'clock in the morning, 1023 00:51:31,625 --> 00:51:33,917 put all the cockroaches in the shop. 1024 00:51:34,000 --> 00:51:35,583 I'll call the Health Department. 1025 00:51:35,833 --> 00:51:38,833 When the Health Inspector comes, they'll be screwed. 1026 00:51:38,917 --> 00:51:40,292 Boss, you're awesome. 1027 00:51:40,375 --> 00:51:43,083 Hey, time is running out. Go and find the cockroaches quickly. 1028 00:51:43,292 --> 00:51:44,167 Okay. 1029 00:51:53,000 --> 00:51:54,917 Diana, where are you going? 1030 00:51:57,375 --> 00:51:58,750 I'm going to see an ex-classmate. 1031 00:52:00,833 --> 00:52:02,417 Come back earlier for dinner tonight. 1032 00:52:02,500 --> 00:52:03,792 Have you got the address? 1033 00:52:05,500 --> 00:52:08,000 I'll remind you of that. Here. 1034 00:52:11,833 --> 00:52:13,625 FAMOUS FLATBREAD, DELICATE APPETIZERS 1035 00:52:18,667 --> 00:52:20,667 Why is it so quiet? No business at all. 1036 00:52:21,208 --> 00:52:22,625 He's sleeping. 1037 00:52:23,667 --> 00:52:25,500 Lung. 1038 00:52:25,583 --> 00:52:27,083 Hey, wake up. 1039 00:52:27,583 --> 00:52:28,917 Mr. Mo and Mrs. Mo. 1040 00:52:29,583 --> 00:52:30,542 Mo... 1041 00:52:30,625 --> 00:52:32,792 What are you afraid of? This is Ms. Cho. 1042 00:52:32,875 --> 00:52:34,667 You met her this afternoon. 1043 00:52:35,500 --> 00:52:36,458 Ms. Cho. 1044 00:52:36,542 --> 00:52:37,792 Take a seat first. 1045 00:52:38,167 --> 00:52:40,458 - Mr. Mo, is your hand all right? - I'm all right. 1046 00:52:41,125 --> 00:52:43,333 - Where's Sonny? - He isn't back yet. 1047 00:52:43,417 --> 00:52:44,750 Where did he go to? 1048 00:52:45,083 --> 00:52:47,333 Mr. Mo, if there's nothing else, I would like to leave first. 1049 00:52:47,917 --> 00:52:49,542 All right. Come earlier tomorrow. 1050 00:52:49,625 --> 00:52:51,667 Okay. Bye. 1051 00:52:53,208 --> 00:52:54,083 Darling. 1052 00:52:54,417 --> 00:52:56,167 No, it's Ms. Cho. 1053 00:52:57,000 --> 00:52:57,875 Let's go upstairs. 1054 00:52:57,958 --> 00:52:59,500 Go upstairs? Where to? 1055 00:52:59,708 --> 00:53:01,125 We live upstairs. 1056 00:53:01,917 --> 00:53:03,958 It's not convenient. I'd better leave. 1057 00:53:04,042 --> 00:53:06,542 Don't. Sonny is coming back. Don't you want to see him? 1058 00:53:07,625 --> 00:53:09,500 How about this? Take a seat here. 1059 00:53:09,583 --> 00:53:12,708 I'll go upstairs to apply the medicine. Then, I'll get you some photos to see. 1060 00:53:12,792 --> 00:53:14,250 Let them jog your memories. All right? 1061 00:53:14,583 --> 00:53:16,500 - All right. - Wait here for me. 1062 00:53:21,167 --> 00:53:22,875 - Lung, did you get off this late? - That's right. 1063 00:53:23,250 --> 00:53:24,333 Did Diana come back? 1064 00:53:24,417 --> 00:53:26,667 No, but your mom is back. 1065 00:53:26,750 --> 00:53:29,625 Don't say that. It's not even a week since she died. 1066 00:53:46,167 --> 00:53:47,875 Lung didn't even switch off the lights. 1067 00:54:04,375 --> 00:54:05,375 Sonny. 1068 00:54:07,167 --> 00:54:08,333 Dad! 1069 00:54:10,250 --> 00:54:11,708 Did she really come? 1070 00:54:11,792 --> 00:54:13,917 Amitābha! 1071 00:54:14,708 --> 00:54:17,083 Sonny, are you all right? 1072 00:54:20,500 --> 00:54:23,458 Don't come over. Don't. 1073 00:54:23,542 --> 00:54:25,083 Come out here. 1074 00:54:25,333 --> 00:54:27,125 I'm not coming out! 1075 00:54:37,000 --> 00:54:38,083 Mom. 1076 00:54:38,417 --> 00:54:39,833 I know you miss us a lot. 1077 00:54:39,917 --> 00:54:41,792 Dad and I miss you too. 1078 00:54:42,583 --> 00:54:43,917 We wanted to go and visit you. 1079 00:54:44,000 --> 00:54:46,292 But we have the shop to take care of and I'm not married yet. 1080 00:54:46,708 --> 00:54:49,667 When I get married, I'll visit you with my wife. 1081 00:54:49,750 --> 00:54:52,542 Mom, don't scare me. 1082 00:54:52,625 --> 00:54:55,208 I'm not your mom. Get up first. 1083 00:55:00,833 --> 00:55:02,125 Sonny, what are you doing? 1084 00:55:02,208 --> 00:55:03,125 Dad! 1085 00:55:03,208 --> 00:55:04,542 Dad, why would it be like this? 1086 00:55:04,625 --> 00:55:06,625 I've told you that your mom informed me in the dream 1087 00:55:06,708 --> 00:55:08,167 that she has possessed someone. 1088 00:55:08,417 --> 00:55:09,417 That's her. 1089 00:55:10,167 --> 00:55:11,583 She wouldn't admit it now. 1090 00:55:12,333 --> 00:55:13,542 She can't admit it. 1091 00:55:13,917 --> 00:55:15,917 - If so... - Don't call her as mom just yet. 1092 00:55:16,458 --> 00:55:19,833 Mr. Mo, I know both of you miss Mrs. Mo a lot. 1093 00:55:20,042 --> 00:55:22,208 But trust me. I'm not her. 1094 00:55:22,292 --> 00:55:23,542 - You're not. - You're not. 1095 00:55:23,625 --> 00:55:24,958 - Don't admit it. - That's right. 1096 00:55:25,042 --> 00:55:26,042 Don't admit it. 1097 00:55:27,208 --> 00:55:28,625 - I'll go first. - Hey. 1098 00:55:29,000 --> 00:55:30,708 - Aren't you staying here? - Take it easy. 1099 00:55:31,125 --> 00:55:32,250 Where can I find you? 1100 00:55:32,500 --> 00:55:34,333 The Catholic Diocese Centre, Happy Valley. 1101 00:55:34,500 --> 00:55:36,542 Catholic Diocese. Hold this. Let me see you out. 1102 00:55:36,625 --> 00:55:39,292 - No need. I can go back on my own. - I can call a taxi for you. 1103 00:55:40,042 --> 00:55:41,542 - I'll look for you tomorrow. - All right. 1104 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 Why are you here? 1105 00:55:47,417 --> 00:55:48,583 Why are you here then? 1106 00:55:48,667 --> 00:55:50,083 She's here for me. 1107 00:55:50,250 --> 00:55:51,417 Not for you. I'm here for him. 1108 00:55:51,500 --> 00:55:52,500 Me? Why? 1109 00:55:52,583 --> 00:55:54,667 - Why is she here for you then? - I'll leave first. 1110 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 Hey, wait! 1111 00:55:56,208 --> 00:55:57,417 There are many cars here. 1112 00:55:57,500 --> 00:55:59,417 We must hold hands to cross the road. 1113 00:55:59,625 --> 00:56:01,292 Diana, where have you been? 1114 00:56:01,375 --> 00:56:02,875 I didn't see you after delivering the food. 1115 00:56:02,958 --> 00:56:04,500 Hey, how long has she been here? 1116 00:56:06,292 --> 00:56:09,500 No idea. I just got back and she was already here. 1117 00:56:09,875 --> 00:56:10,917 You just got back? 1118 00:56:11,000 --> 00:56:13,042 You're back so late. Don't you need to work? 1119 00:56:14,250 --> 00:56:15,208 Hey! 1120 00:56:15,292 --> 00:56:16,167 Why are you still here? 1121 00:56:17,583 --> 00:56:18,583 Leave! 1122 00:56:18,958 --> 00:56:20,708 - Dad, what are you doing? - Do you know who is she? 1123 00:56:20,792 --> 00:56:23,125 - She's Diana. - That property representative's cousin. 1124 00:56:23,208 --> 00:56:24,292 She's a spy. 1125 00:56:24,375 --> 00:56:25,917 - How can that be? - You're still not leaving? 1126 00:56:27,167 --> 00:56:29,542 - How dare you chase me away? - It's not the first time I do that. 1127 00:56:31,583 --> 00:56:32,542 Sonny, get back here! 1128 00:56:33,417 --> 00:56:34,750 Chak Shu, listen to me. 1129 00:56:34,833 --> 00:56:36,667 I'm not listening. Leave! Sonny, get back here! 1130 00:56:37,792 --> 00:56:39,875 I'll cut ties with you if you're still not coming back! 1131 00:56:41,708 --> 00:56:43,167 Don't come back if you have the guts! 1132 00:56:46,083 --> 00:56:48,042 All right. So be it! 1133 00:56:48,125 --> 00:56:49,167 I won't come back again! 1134 00:56:49,250 --> 00:56:51,708 - You don't treat me well. You're selfish! - Hey. 1135 00:56:51,792 --> 00:56:52,917 You never think of my future. 1136 00:56:53,000 --> 00:56:55,042 You never think about me. I've never had any girlfriends. 1137 00:56:55,125 --> 00:56:56,333 She's the only one. 1138 00:56:56,417 --> 00:56:58,875 Diana, let's get out of here. 1139 00:56:58,958 --> 00:57:00,583 Let's leave here! 1140 00:57:01,042 --> 00:57:03,625 I'm severing the ties with my dad for your sake. 1141 00:57:03,708 --> 00:57:06,292 I'll leave him to be by himself. 1142 00:57:06,375 --> 00:57:08,625 I won't care even if he turns into an old monster. 1143 00:57:08,750 --> 00:57:09,625 Bad son! 1144 00:57:10,917 --> 00:57:13,167 He's your dad! Are you cursing him? 1145 00:57:13,917 --> 00:57:15,208 I was just saying it. 1146 00:57:15,708 --> 00:57:17,250 I need not bear responsibility for that. 1147 00:57:17,583 --> 00:57:18,958 I'll just choose something else. 1148 00:57:19,875 --> 00:57:21,958 - In short, you must get in there tonight! - Get in there? 1149 00:57:22,042 --> 00:57:23,083 That would be embarrassing. 1150 00:57:23,167 --> 00:57:24,458 Haven't you been embarrassed before? 1151 00:57:24,833 --> 00:57:25,750 That's right. 1152 00:57:26,333 --> 00:57:27,833 Sonny, listen up. 1153 00:57:27,917 --> 00:57:30,458 Prepare more traps for cockroaches. Got it? 1154 00:57:30,792 --> 00:57:32,250 - Cockroaches? - That's right. 1155 00:57:32,333 --> 00:57:34,583 The property representative asked someone to put cockroaches. 1156 00:57:34,667 --> 00:57:36,375 Then, he'll report it to the Health Department. 1157 00:57:36,667 --> 00:57:39,375 You must be prepared. Your dad is useless. 1158 00:57:40,208 --> 00:57:41,333 Where will you go tonight? 1159 00:57:42,667 --> 00:57:45,417 I'm going back to his place and see what else is he up to. 1160 00:57:46,167 --> 00:57:48,667 You're walking into his trap. It's dangerous! 1161 00:57:48,750 --> 00:57:50,625 - It's a long night. You're a girl... - It's enough. 1162 00:57:50,708 --> 00:57:52,333 I'll be back tomorrow morning. All right? 1163 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 Dad, open the door! 1164 00:58:05,542 --> 00:58:06,750 I know it's my fault! 1165 00:58:17,500 --> 00:58:18,458 Diana. 1166 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 You're back. 1167 00:58:20,792 --> 00:58:22,292 Hey, where's my room? 1168 00:58:24,208 --> 00:58:25,125 That one. 1169 00:58:35,250 --> 00:58:37,375 Hey, come up! 1170 00:58:42,208 --> 00:58:43,375 Are you trying to trouble me? 1171 00:58:43,458 --> 00:58:45,750 You're calling me at this hour? I'm taking a shower. 1172 00:58:45,833 --> 00:58:47,000 You're putting me in trouble. 1173 00:58:47,083 --> 00:58:48,917 Why is there another fat lady here? 1174 00:58:49,000 --> 00:58:50,583 She looks every inch like my former self! 1175 00:58:50,667 --> 00:58:52,958 Of course my husband will ignore me! What do I do now? 1176 00:58:53,375 --> 00:58:56,000 Ma'am, I'm only in charge of the entry in the underworld. 1177 00:58:56,250 --> 00:58:58,500 How would I know about the affairs in the living world? 1178 00:58:58,583 --> 00:59:00,292 What? You don't know? 1179 00:59:00,375 --> 00:59:02,292 Do you think you can just get off by saying that? 1180 00:59:02,375 --> 00:59:03,917 I wanted to reunite with my husband! 1181 00:59:04,000 --> 00:59:05,208 Now, there's another fat lady! 1182 00:59:05,292 --> 00:59:07,583 What should I do? Tell me! 1183 00:59:07,750 --> 00:59:09,417 You're better now. You have a good figure. 1184 00:59:09,500 --> 00:59:10,667 Many men will be after you. 1185 00:59:10,750 --> 00:59:13,292 I don't like other men. I want my husband to like me. 1186 00:59:13,708 --> 00:59:15,625 Diana. 1187 00:59:16,500 --> 00:59:17,833 - Diana. - Hey. 1188 00:59:17,958 --> 00:59:20,250 - What's he trying to do? - You can tell by his look. 1189 00:59:20,333 --> 00:59:21,792 She really has fallen asleep. 1190 00:59:21,875 --> 00:59:24,708 That's great. Good things come to those who wait. 1191 00:59:32,083 --> 00:59:33,875 He's really outrageous. 1192 00:59:33,958 --> 00:59:36,667 This only happens in the living world. It won't happen in the underworld. 1193 00:59:36,750 --> 00:59:38,875 Cut the crap. Save her. 1194 00:59:38,958 --> 00:59:40,042 It doesn't concern me. 1195 00:59:40,208 --> 00:59:41,750 It doesn't concern you? 1196 00:59:41,833 --> 00:59:43,042 Go! 1197 00:59:44,208 --> 00:59:45,167 Hey! 1198 00:59:45,708 --> 00:59:47,208 - What are you doing? - I... 1199 00:59:47,292 --> 00:59:48,958 I... 1200 00:59:49,958 --> 00:59:51,958 I'm just asking you to eat. The meal is ready. 1201 00:59:52,042 --> 00:59:54,083 - Eat? - Yes. 1202 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 All right. 1203 01:00:12,542 --> 01:00:14,542 What a nice atmosphere. 1204 01:00:14,625 --> 01:00:16,958 - Right. Take a seat. - All right. 1205 01:00:21,708 --> 01:00:22,667 Thank you. 1206 01:00:27,250 --> 01:00:28,542 Diana, drink the soup. 1207 01:00:28,625 --> 01:00:29,917 Try my cooking. 1208 01:00:30,875 --> 01:00:31,958 All right. 1209 01:00:59,167 --> 01:01:01,333 It's been a while since I had such a tasty soup. 1210 01:01:05,917 --> 01:01:06,875 Diana. 1211 01:01:07,208 --> 01:01:11,500 I wish that you'll soon find a nice guy like me in Hong Kong. 1212 01:01:13,333 --> 01:01:14,375 All right. 1213 01:01:32,667 --> 01:01:34,500 Diana, cheers! 1214 01:01:39,125 --> 01:01:41,333 Tai Tse, what's the matter? 1215 01:01:46,292 --> 01:01:47,750 Let me get the steak. 1216 01:01:54,667 --> 01:01:55,958 Hey, what should I do later? 1217 01:01:56,042 --> 01:01:57,250 Let's screw him up. 1218 01:02:03,917 --> 01:02:06,250 Diana, I know you love to eat steak. 1219 01:02:06,333 --> 01:02:09,042 So, I've specially bought the best steak here. 1220 01:02:39,083 --> 01:02:41,667 Tai Tse, are you all right? 1221 01:02:56,583 --> 01:02:57,833 I... 1222 01:03:12,875 --> 01:03:14,333 Paper, scissors, rock! 1223 01:03:14,583 --> 01:03:16,000 Scissors, rock, paper! 1224 01:03:17,167 --> 01:03:18,292 It's fine now. 1225 01:03:20,542 --> 01:03:21,708 I must be too nervous. 1226 01:03:21,917 --> 01:03:23,500 Take it easy. 1227 01:03:28,458 --> 01:03:29,667 Tai Tse. 1228 01:03:29,750 --> 01:03:31,375 Let's chat. 1229 01:03:33,375 --> 01:03:34,500 All right. 1230 01:04:09,833 --> 01:04:10,958 Tai Tse. 1231 01:04:36,208 --> 01:04:37,375 Why would I be like this? 1232 01:04:46,792 --> 01:04:49,333 Hey, Diana, open up! 1233 01:04:49,417 --> 01:04:51,167 How dare you molest me? 1234 01:04:51,250 --> 01:04:52,708 You must be out of your mind! 1235 01:04:54,167 --> 01:04:55,958 Hey, wake up. 1236 01:04:56,042 --> 01:04:57,000 I've got out. 1237 01:05:02,167 --> 01:05:08,042 QUN SOU FLATBREAD SHOP 1238 01:05:08,167 --> 01:05:09,292 Hey, Ms. Tai. 1239 01:05:09,375 --> 01:05:11,083 You're early. Are you here to help? 1240 01:05:11,542 --> 01:05:13,750 Yes. You've never been this early. 1241 01:05:15,625 --> 01:05:16,667 How does she know? 1242 01:05:21,333 --> 01:05:22,500 Chak Shu! 1243 01:05:22,667 --> 01:05:23,958 Sonny! 1244 01:05:24,333 --> 01:05:25,417 Chak Shu! 1245 01:05:25,500 --> 01:05:27,083 Diana, you're early. 1246 01:05:27,167 --> 01:05:28,750 - Where's your dad? - Dad? 1247 01:05:28,833 --> 01:05:30,625 He dressed up nicely and went to see Mom. 1248 01:05:30,708 --> 01:05:32,125 He said we get a day off. 1249 01:05:32,208 --> 01:05:34,417 Damn him. Check if there's any cockroach. 1250 01:05:34,500 --> 01:05:36,750 I've searched upstairs, there isn't any. I'm here to search. 1251 01:05:36,917 --> 01:05:38,042 Search again! 1252 01:05:38,125 --> 01:05:40,000 We'll be screwed even if there's one. Find it. 1253 01:05:41,333 --> 01:05:43,208 Lung, help to check if there's any cockroach. 1254 01:05:43,292 --> 01:05:44,333 - Cockroaches? - Yes. 1255 01:05:44,417 --> 01:05:45,292 Okay. 1256 01:05:59,500 --> 01:06:01,542 There are many cockroaches here! 1257 01:06:03,500 --> 01:06:05,625 - It's like an army of them. - What should we do? 1258 01:06:05,708 --> 01:06:07,500 Cut the crap. Quickly catch them. 1259 01:06:14,500 --> 01:06:17,167 I'll beat you to death! Still running? 1260 01:06:19,375 --> 01:06:21,333 Still running? Spray you to death. 1261 01:06:21,417 --> 01:06:22,500 QUN SOU FLATBREAD SHOP 1262 01:06:26,625 --> 01:06:30,042 QUN SOU SPECIALTY 1263 01:06:30,125 --> 01:06:31,292 Is anyone here? 1264 01:06:38,083 --> 01:06:38,958 Is there anything? 1265 01:06:39,042 --> 01:06:42,083 We've got a complaint that there are many cockroaches here. 1266 01:06:42,875 --> 01:06:44,583 Cockroaches? No! 1267 01:06:44,667 --> 01:06:46,917 - No? Let me check first. - No. 1268 01:07:12,333 --> 01:07:13,917 FAMOUS FLATBREAD 1269 01:07:14,500 --> 01:07:15,958 Hey, take care of it. 1270 01:07:16,500 --> 01:07:17,875 - Let's go. - Sir. 1271 01:07:19,625 --> 01:07:22,000 Go slowly and take a good look. 1272 01:07:22,458 --> 01:07:23,375 I will. 1273 01:07:53,708 --> 01:07:54,750 What are you doing? 1274 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 What are you doing? 1275 01:07:57,833 --> 01:07:59,958 Nothing? Open your mouth. 1276 01:08:00,792 --> 01:08:01,833 Open your mouth! 1277 01:08:10,583 --> 01:08:11,542 All right. 1278 01:08:11,750 --> 01:08:13,625 I've checked. There are no cockroaches here. 1279 01:08:13,708 --> 01:08:15,417 Someone must have simply made a call. 1280 01:08:15,625 --> 01:08:16,667 But let me tell you. 1281 01:08:16,750 --> 01:08:19,208 Insecticide isn't good too. Got it? 1282 01:08:19,958 --> 01:08:21,542 - That's all. - Thank you. 1283 01:08:22,708 --> 01:08:23,750 How are you? 1284 01:08:38,167 --> 01:08:40,042 Miss, may I know where Ms. Cho is? 1285 01:08:40,542 --> 01:08:42,417 Lecture room at ninth floor. 1286 01:08:42,500 --> 01:08:43,958 Ninth floor? Thanks! 1287 01:08:50,917 --> 01:08:52,792 Hi, darling! 1288 01:08:56,708 --> 01:08:57,833 Darling, here I am. 1289 01:08:57,917 --> 01:09:00,250 Mr. Mo, I've told you that I'm not your wife. 1290 01:09:00,458 --> 01:09:01,917 Sorry. I forgot. 1291 01:09:02,000 --> 01:09:03,333 Why are you here? 1292 01:09:03,417 --> 01:09:04,625 I'm here to date you. 1293 01:09:04,708 --> 01:09:06,458 - Professor Wong. - Professor Wong. 1294 01:09:08,750 --> 01:09:09,917 I need to attend the class. 1295 01:09:10,000 --> 01:09:13,375 We've invited a musician from America to discuss music with us. 1296 01:09:13,458 --> 01:09:14,625 Leave first. 1297 01:09:15,042 --> 01:09:16,833 Go on. I'll wait for you over there. 1298 01:09:17,042 --> 01:09:18,000 Go ahead. 1299 01:09:23,417 --> 01:09:24,375 Everyone. 1300 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Today, I'll tell you 1301 01:09:27,208 --> 01:09:30,083 the difference between Western and Chinese music. 1302 01:09:31,583 --> 01:09:34,708 Western music has a shorter history than Chinese music. 1303 01:09:34,792 --> 01:09:37,083 But it keeps on developing 1304 01:09:37,167 --> 01:09:39,250 unlike Chinese music. 1305 01:09:39,500 --> 01:09:41,833 How should I say it? It stops developing. 1306 01:09:42,875 --> 01:09:44,083 It's just like a dead fish. 1307 01:09:44,583 --> 01:09:46,583 This is a cool world. 1308 01:09:46,792 --> 01:09:49,000 I'm not saying that Chinese music is not good. 1309 01:09:49,417 --> 01:09:52,875 But it's basically confined to just five notes. 1310 01:09:52,958 --> 01:09:55,042 So, it's cooped up. 1311 01:09:55,333 --> 01:09:57,458 Besides, it's within a narrow confine. 1312 01:09:57,542 --> 01:10:00,583 Western music can surely do what Chinese music does. 1313 01:10:01,125 --> 01:10:03,958 Western music is full of changes. 1314 01:10:04,250 --> 01:10:08,125 The Chinese music might not be able to cope with the things we do, right? 1315 01:10:09,625 --> 01:10:11,417 I'm not saying that Chinese music is not good. 1316 01:10:11,750 --> 01:10:15,667 But I personally feel that these things can be eliminated. 1317 01:10:16,042 --> 01:10:18,250 Everyone, "Hungarian Dance." 1318 01:10:19,208 --> 01:10:20,542 "Hungarian Dance"? 1319 01:10:20,667 --> 01:10:21,542 Ready. 1320 01:12:41,458 --> 01:12:43,417 No one says that Western music is not good. 1321 01:12:43,500 --> 01:12:45,083 But if you don't know about it, 1322 01:12:45,167 --> 01:12:47,875 don't criticize Chinese music. 1323 01:12:48,208 --> 01:12:49,250 Let me tell you. 1324 01:12:49,458 --> 01:12:51,083 In order to play Chinese instruments, 1325 01:12:51,333 --> 01:12:55,667 you need to have five basic skills of Gong, Yu, Ting, Yin, Chi. 1326 01:13:32,083 --> 01:13:34,083 What? No cockroaches? 1327 01:13:34,292 --> 01:13:36,417 Is the Health Inspector blind? Did he accept a bribe? 1328 01:13:36,500 --> 01:13:38,625 There are dozens of cockroaches, but you said there's none? 1329 01:13:38,792 --> 01:13:40,083 Check again! 1330 01:13:40,333 --> 01:13:41,417 Hello? 1331 01:13:43,875 --> 01:13:45,042 What did you do? 1332 01:13:45,125 --> 01:13:46,833 The Health Inspector said there's no cockroach. 1333 01:13:46,917 --> 01:13:49,292 But we did put them in the kitchen. 1334 01:13:49,375 --> 01:13:51,625 Yes, we caught 534 of them. 1335 01:13:51,708 --> 01:13:53,625 Yes, boss. There's no problem. 1336 01:13:54,292 --> 01:13:55,167 No problem? 1337 01:13:55,250 --> 01:13:57,792 Even the inspector said so too. 1338 01:13:57,875 --> 01:13:59,458 You only know how to live off me. 1339 01:14:03,000 --> 01:14:04,833 No, we need to do something worse. 1340 01:14:06,542 --> 01:14:08,292 Burn the shop tonight. 1341 01:14:08,375 --> 01:14:10,875 That's serious. What if someone dies? 1342 01:14:10,958 --> 01:14:12,000 Don't be silly. 1343 01:14:12,083 --> 01:14:14,542 Most of the people have moved out from that building. 1344 01:14:14,625 --> 01:14:16,542 Set fire at the back door. 1345 01:14:16,625 --> 01:14:18,208 Let them flee through the front door. 1346 01:14:18,292 --> 01:14:20,375 What if they don't wake up and can't escape? 1347 01:14:21,458 --> 01:14:24,708 Well... 1348 01:14:24,792 --> 01:14:27,292 Let them die then. 1349 01:14:28,250 --> 01:14:29,958 We can't bear the burden for this crime. 1350 01:14:30,042 --> 01:14:32,167 Yes, arson and murder are serious crimes! 1351 01:14:32,250 --> 01:14:34,750 It's fine to just fight and scare people off. 1352 01:14:34,833 --> 01:14:37,000 Arson and murder? No. 1353 01:14:37,792 --> 01:14:40,375 Hey. 1354 01:14:40,458 --> 01:14:42,083 You're always living off me. 1355 01:14:42,167 --> 01:14:44,125 Now, you're just leaving me when I'm in trouble? 1356 01:14:44,208 --> 01:14:46,333 Boss, we'll do the same anyway. 1357 01:14:46,417 --> 01:14:48,042 Thanks for looking after us. 1358 01:14:48,125 --> 01:14:49,667 Hey! 1359 01:14:51,000 --> 01:14:51,958 Hey! 1360 01:14:52,292 --> 01:14:54,417 Damn you! You have no sense of camaraderie! 1361 01:15:01,833 --> 01:15:03,542 Diana, let's eat. 1362 01:15:08,417 --> 01:15:09,833 - Let's eat. - Where did he go? 1363 01:15:09,917 --> 01:15:10,792 Who? 1364 01:15:11,125 --> 01:15:12,333 Your dad. 1365 01:15:13,333 --> 01:15:16,417 Of course, he's out enjoying with Mom. 1366 01:15:16,500 --> 01:15:18,333 I told you she's not your mom! 1367 01:15:20,000 --> 01:15:21,333 She looks like her. 1368 01:15:21,417 --> 01:15:22,833 That doesn't make her your mom. 1369 01:15:24,083 --> 01:15:25,708 Your dad is useless. 1370 01:15:25,792 --> 01:15:28,083 He doesn't take it when he's given such a good opportunity. 1371 01:15:28,167 --> 01:15:30,333 He looks for someone who's even fatter than me. 1372 01:15:30,708 --> 01:15:32,000 Were you very fat in the past? 1373 01:15:33,833 --> 01:15:36,000 I wonder what has that woman given to your dad. 1374 01:15:36,083 --> 01:15:38,708 He has fallen for her completely, hasn't he? 1375 01:15:39,292 --> 01:15:40,583 Yes, I thought so too. 1376 01:15:40,667 --> 01:15:42,292 How is it possible for her to resemble my mom? 1377 01:15:42,500 --> 01:15:44,333 I think she's putting up an act. 1378 01:15:44,417 --> 01:15:46,500 She did a plastic surgery and disguised as my mom. 1379 01:15:48,500 --> 01:15:51,458 Or she is probably a witch who's here to seduce Dad 1380 01:15:51,542 --> 01:15:53,792 to steal his soul and life. 1381 01:15:53,917 --> 01:15:57,208 First, she makes him spellbound and obsessed with her. 1382 01:15:57,292 --> 01:15:59,750 Then, she will wreak havoc. 1383 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 Finally, she'll kill him and destroy the evidence. 1384 01:16:02,708 --> 01:16:04,958 When you read the newspaper, you'll see the headline, 1385 01:16:05,083 --> 01:16:07,667 "Bloodbath in Qun Sou Flatbread Shop." 1386 01:16:08,042 --> 01:16:10,708 "The Mo Family Tragedy." 1387 01:16:11,083 --> 01:16:12,292 What is this nonsense? 1388 01:16:14,708 --> 01:16:15,833 Sonny, we're back! 1389 01:16:16,417 --> 01:16:17,458 He's back. 1390 01:16:18,417 --> 01:16:20,750 - Have a seat. I'll get a towel for you. - All right. 1391 01:16:29,250 --> 01:16:30,250 Witch! 1392 01:16:30,583 --> 01:16:31,958 You're a witch! 1393 01:16:32,042 --> 01:16:34,208 You seduce my dad to steal his soul and life! 1394 01:16:34,292 --> 01:16:35,625 You're after his wealth and life! 1395 01:16:35,708 --> 01:16:37,917 You make him spellbound and obsessed with you! 1396 01:16:38,000 --> 01:16:40,458 Then, you'll wreak havoc. 1397 01:16:40,542 --> 01:16:42,917 Then, you'll kill him and destroy the evidence. 1398 01:16:43,000 --> 01:16:44,833 You'll see the headline in every newspaper, 1399 01:16:44,917 --> 01:16:46,500 "Bloodbath in Qun Sou Flatbread Shop." 1400 01:16:46,833 --> 01:16:49,292 "The Mo family tragedy." 1401 01:16:52,708 --> 01:16:54,667 - Are you? - What do you have to say? 1402 01:16:54,750 --> 01:16:55,583 What did you say? 1403 01:16:55,667 --> 01:16:57,125 - It's none of your business! - No manners! 1404 01:16:57,958 --> 01:16:59,750 - Dad. - Who taught you to be so rude? 1405 01:16:59,833 --> 01:17:01,042 How did your mom educate you? 1406 01:17:01,125 --> 01:17:02,625 Who taught you that? 1407 01:17:02,708 --> 01:17:04,042 I did. So? 1408 01:17:04,125 --> 01:17:05,125 Why are you beating him? 1409 01:17:05,208 --> 01:17:07,125 What has he done wrong? Is this how you treat your son? 1410 01:17:07,208 --> 01:17:09,250 That fat lady is not your wife. You treat her as your wife. 1411 01:17:09,333 --> 01:17:10,917 You old fool, scum! 1412 01:17:11,417 --> 01:17:13,333 No need. Let me scold him. You're an old fool! 1413 01:17:13,417 --> 01:17:15,417 Why are you scolding your dad? Who taught you that? 1414 01:17:15,500 --> 01:17:18,417 Who taught you that? Bad son! I'll slap your mouth! 1415 01:17:18,500 --> 01:17:20,208 I'll wake you up! I can scold him! 1416 01:17:20,292 --> 01:17:23,083 You can't scold him! He's your dad after all! 1417 01:17:23,167 --> 01:17:24,708 - I'll slap you. Bad son! - Ms. Cho! 1418 01:17:25,167 --> 01:17:26,958 - Chak Shu. - Diana! 1419 01:17:28,750 --> 01:17:30,167 - Ms. Cho! - Chak Shu, where are you going? 1420 01:17:30,250 --> 01:17:31,292 It's none of your business! 1421 01:17:31,375 --> 01:17:33,292 Diana, where are you going? 1422 01:17:33,375 --> 01:17:34,625 It's none of your business! 1423 01:17:35,333 --> 01:17:36,375 None of my business? 1424 01:17:48,250 --> 01:17:49,875 Darling, open the door! 1425 01:17:50,083 --> 01:17:51,083 Open up! 1426 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Open up! 1427 01:17:53,917 --> 01:17:55,625 Mr. Mo, please leave. 1428 01:17:56,125 --> 01:17:58,208 Please don't disturb me anymore. 1429 01:17:58,292 --> 01:18:00,042 Darling, listen to my explanation. 1430 01:18:00,458 --> 01:18:02,083 No need to explain to me. 1431 01:18:02,167 --> 01:18:03,625 We're not related. 1432 01:18:03,708 --> 01:18:05,250 Let me tell you once more. 1433 01:18:05,333 --> 01:18:06,750 I'm not your wife. 1434 01:18:06,958 --> 01:18:08,417 All right. I won't call you that. 1435 01:18:08,500 --> 01:18:09,833 Can you please open the door? 1436 01:18:10,333 --> 01:18:12,833 Please leave. I won't open the door. 1437 01:18:12,917 --> 01:18:15,125 I won't leave if you don't open the door. 1438 01:18:15,333 --> 01:18:16,792 Please open up. 1439 01:18:16,875 --> 01:18:17,833 - Please? - Sir. 1440 01:18:18,042 --> 01:18:19,583 It's so noisy. Who are you looking for? 1441 01:18:19,667 --> 01:18:20,792 I'm looking for Ms. Cho. 1442 01:18:21,333 --> 01:18:23,292 Mr. Wong, I don't know him! 1443 01:18:23,375 --> 01:18:25,375 Hey, she said she doesn't know you. 1444 01:18:25,458 --> 01:18:28,458 - She knows me. She was my wife. - Leave or I'll call the police. 1445 01:18:28,708 --> 01:18:29,708 Leave. 1446 01:18:30,667 --> 01:18:31,875 Leave. 1447 01:18:32,542 --> 01:18:34,708 You're disturbing us. Leave. 1448 01:18:44,375 --> 01:18:47,375 BLOCK 7 1449 01:18:50,708 --> 01:18:53,292 Ms. Cho! 1450 01:18:54,125 --> 01:18:56,125 Please open the door and listen to my explanation! 1451 01:18:56,208 --> 01:18:58,708 Ms. Cho! 1452 01:18:58,792 --> 01:19:00,208 Open the door! 1453 01:19:00,417 --> 01:19:02,125 Listen to my explanation! 1454 01:19:02,333 --> 01:19:03,667 It's pouring out here! 1455 01:19:03,750 --> 01:19:05,042 Could you bear to leave me out here? 1456 01:19:05,125 --> 01:19:08,917 Ms. Cho, open the door! 1457 01:19:09,292 --> 01:19:10,500 Ms. Cho! 1458 01:19:11,917 --> 01:19:12,833 Ms. Cho! 1459 01:19:13,375 --> 01:19:15,917 - Open the... - Old man, why are you making noise? 1460 01:19:16,000 --> 01:19:17,417 Do you know what time it is? 1461 01:19:17,500 --> 01:19:19,042 You're disturbing our sleep! 1462 01:19:19,208 --> 01:19:21,333 Go somewhere else to look for your wife! 1463 01:19:21,417 --> 01:19:23,500 How old are you? 1464 01:19:23,708 --> 01:19:24,917 How embarrassing! 1465 01:19:25,083 --> 01:19:27,625 If you don't leave, I'll call the police! Leave! 1466 01:19:27,708 --> 01:19:30,333 Damn you! He's calling for his wife. Does it concern you? 1467 01:19:30,417 --> 01:19:32,542 He's not calling for your wife! Why are you so worried? 1468 01:19:32,625 --> 01:19:34,417 Take some pills if you can't sleep! 1469 01:19:39,500 --> 01:19:40,458 Go to hell! 1470 01:19:43,125 --> 01:19:44,125 How are you? 1471 01:19:44,292 --> 01:19:46,167 Damn you! 1472 01:19:46,250 --> 01:19:47,333 Are you trying to kill us? 1473 01:19:47,417 --> 01:19:49,167 Try again if you dare. 1474 01:19:49,250 --> 01:19:50,375 I'm not afraid of you! 1475 01:19:50,458 --> 01:19:52,667 Come on! You're closing your window? 1476 01:19:52,833 --> 01:19:54,500 Don't go! Come down if you dare! 1477 01:19:54,583 --> 01:19:57,083 Fight with me! I'm not scared of you! 1478 01:19:57,167 --> 01:19:58,333 Are you bullying a woman? 1479 01:19:59,792 --> 01:20:00,708 Chak Shu! 1480 01:20:00,833 --> 01:20:03,208 Chak Shu, don't go. Listen to my explanation. 1481 01:20:05,875 --> 01:20:06,833 Listen up! 1482 01:20:07,500 --> 01:20:09,125 Get out of my sight at once! 1483 01:20:09,208 --> 01:20:12,083 I don't want to see you whenever and wherever. 1484 01:20:12,167 --> 01:20:15,000 Not even in hell! 1485 01:20:16,917 --> 01:20:18,125 Do you hear me? 1486 01:20:19,667 --> 01:20:20,750 Hey! 1487 01:20:58,542 --> 01:20:59,750 What are you doing here? 1488 01:21:04,292 --> 01:21:05,667 Come in first. 1489 01:21:10,917 --> 01:21:12,208 Have a cup of hot tea. 1490 01:21:13,333 --> 01:21:14,375 Thank you. 1491 01:21:19,208 --> 01:21:20,250 - Just now, I... - I... 1492 01:21:21,542 --> 01:21:22,583 You go first. 1493 01:21:23,042 --> 01:21:25,417 Sorry for scolding you earlier. 1494 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 It's fine. 1495 01:21:26,875 --> 01:21:28,458 I know you've misunderstood me. 1496 01:21:28,542 --> 01:21:31,083 Mr. Mo and I are just friends. 1497 01:21:31,667 --> 01:21:32,708 I know. 1498 01:21:33,208 --> 01:21:35,708 - I'm here to ask you... - Don't worry. 1499 01:21:35,958 --> 01:21:37,458 I know how you feel about him. 1500 01:21:37,833 --> 01:21:39,542 I won't see him anymore. 1501 01:21:39,625 --> 01:21:40,708 No. 1502 01:21:41,292 --> 01:21:43,750 I would like to ask you to accept him. 1503 01:21:45,292 --> 01:21:48,417 Stop making fun of me. We're both women. 1504 01:21:48,625 --> 01:21:51,458 No men would like fat women. 1505 01:21:51,792 --> 01:21:53,500 I know it well. 1506 01:21:53,583 --> 01:21:55,250 You're wrong. 1507 01:21:55,500 --> 01:21:57,042 Chak Shu is sincere to you. 1508 01:21:57,125 --> 01:21:58,583 He likes you because you're fat. 1509 01:22:03,208 --> 01:22:05,667 Look. Do you think he is a fool? 1510 01:22:05,750 --> 01:22:08,417 He doesn't want someone who is so young, pretty and slim, 1511 01:22:08,500 --> 01:22:09,792 but he wants someone like me? 1512 01:22:10,208 --> 01:22:12,250 He's not a fool. He's loyal. 1513 01:22:12,333 --> 01:22:13,958 He really likes you, not me. 1514 01:22:14,042 --> 01:22:16,083 I'd rather be like you now. 1515 01:22:16,250 --> 01:22:17,792 You'd rather be like me? 1516 01:22:18,042 --> 01:22:19,333 I'm fat and clumsy. 1517 01:22:19,542 --> 01:22:22,417 Since young, people have been calling me a fat girl. 1518 01:22:22,500 --> 01:22:25,458 Now, I've turned into a jumbo. 1519 01:22:25,708 --> 01:22:27,500 Even I don't like myself now. 1520 01:22:27,708 --> 01:22:29,000 Do you want to be like me? 1521 01:22:29,667 --> 01:22:31,083 You've got to be kidding me. 1522 01:22:31,292 --> 01:22:33,875 I used to hate my own figure too. 1523 01:22:34,083 --> 01:22:36,458 But right now, I'd rather be fat like you. 1524 01:22:36,917 --> 01:22:37,958 Really? 1525 01:22:38,875 --> 01:22:42,375 All right. Let's have a switch the next time we are reincarnated. 1526 01:22:45,000 --> 01:22:47,583 Ms. Cho. 1527 01:22:48,833 --> 01:22:50,083 Please trust me for once. 1528 01:22:50,167 --> 01:22:52,917 Chak Shu likes you no matter who you are. 1529 01:22:53,000 --> 01:22:55,667 He doesn't like you and I don't like him. 1530 01:22:55,750 --> 01:22:57,417 Why are you being so worried? 1531 01:22:57,667 --> 01:22:59,333 Who are you to him? 1532 01:22:59,542 --> 01:23:01,500 I'm... 1533 01:23:02,625 --> 01:23:04,250 I can't say it. 1534 01:23:04,750 --> 01:23:07,667 Even if I say it, you wouldn't be able to hear it. 1535 01:23:07,750 --> 01:23:09,333 How would I not be able to hear it? 1536 01:23:09,875 --> 01:23:11,667 Don't say it if you don't want to. 1537 01:23:11,750 --> 01:23:15,250 But even if you don't tell, I can roughly guess it. 1538 01:23:15,583 --> 01:23:16,708 Guess it! 1539 01:23:16,917 --> 01:23:19,792 I guess you're his student. 1540 01:23:20,083 --> 01:23:21,333 You have an affair with him. 1541 01:23:21,417 --> 01:23:22,375 No. 1542 01:23:22,958 --> 01:23:24,792 You're his mistress. 1543 01:23:24,875 --> 01:23:26,458 His deceased wife didn't know about it. 1544 01:23:26,625 --> 01:23:28,250 Does he dare to have a mistress? 1545 01:23:28,500 --> 01:23:29,375 No. 1546 01:23:30,083 --> 01:23:31,042 So, you are... 1547 01:23:32,292 --> 01:23:33,458 - Guess it. - You are... 1548 01:23:33,542 --> 01:23:35,458 You almost got it. Guess it. 1549 01:23:36,208 --> 01:23:38,917 Are you trying to say his wife has possessed your body? 1550 01:23:40,083 --> 01:23:41,458 I can't say it. 1551 01:23:41,708 --> 01:23:43,417 I can't say it. 1552 01:23:43,792 --> 01:23:47,250 His deceased wife rose from the dead and now she has possessed your body? 1553 01:23:47,667 --> 01:23:48,958 I can't say it. 1554 01:23:49,042 --> 01:23:50,958 I can't say it. 1555 01:23:51,958 --> 01:23:52,958 I don't believe it. 1556 01:23:53,833 --> 01:23:55,292 What century are we in now? 1557 01:23:55,375 --> 01:23:57,500 Is there reincarnation? 1558 01:23:57,792 --> 01:23:58,750 I don't believe it. 1559 01:23:59,667 --> 01:24:00,667 There is. 1560 01:24:01,542 --> 01:24:03,625 Trust me. There really is. 1561 01:24:03,708 --> 01:24:05,750 I don't believe it unless you can prove it. 1562 01:24:06,708 --> 01:24:07,708 - Proof? - Yes. 1563 01:24:09,292 --> 01:24:10,958 Sure. I can show up in your dream. 1564 01:24:11,042 --> 01:24:12,708 Close your eyes and count to ten. 1565 01:24:12,792 --> 01:24:14,208 I can prove it to you. 1566 01:24:14,292 --> 01:24:16,167 - What dream? - Don't ask so much. 1567 01:24:16,250 --> 01:24:17,167 Just count. 1568 01:24:17,542 --> 01:24:21,250 One, two, three, four. 1569 01:24:36,792 --> 01:24:38,083 This is a phone recording. 1570 01:24:38,167 --> 01:24:40,750 Please leave your name and contact number after the beep. 1571 01:24:40,833 --> 01:24:42,875 I'll contact you as soon as possible. 1572 01:24:43,667 --> 01:24:45,875 Ms. Cho, I'm Mo Tak Ko. 1573 01:24:45,958 --> 01:24:47,458 I'm Mo Chak Shu's son, Sonny. 1574 01:24:47,542 --> 01:24:48,667 - Come quickly. - Sonny? 1575 01:24:48,750 --> 01:24:51,250 My dad is committing suicide because of you. Please come and save him! 1576 01:24:51,333 --> 01:24:53,417 Dad, don't. 1577 01:24:53,500 --> 01:24:54,667 - No! - Sonny! 1578 01:24:55,375 --> 01:24:56,625 Sonny! 1579 01:25:01,375 --> 01:25:02,792 Ms. Cho! 1580 01:25:02,875 --> 01:25:04,458 Ms. Cho, wake up! 1581 01:25:04,542 --> 01:25:06,000 - Come. - Hey. 1582 01:25:06,083 --> 01:25:07,292 Why did you hit me? 1583 01:25:07,375 --> 01:25:09,208 Don't ask. Follow me. 1584 01:25:09,292 --> 01:25:10,750 Chak Shu is committing suicide. 1585 01:25:11,208 --> 01:25:13,792 QUN SOU FLATBREAD SHOP 1586 01:25:24,833 --> 01:25:25,750 Hurry up. 1587 01:25:30,042 --> 01:25:32,042 - Chak Shu, open the door! - Mr. Mo, open the door! 1588 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Sonny! 1589 01:25:33,083 --> 01:25:35,208 - Mr. Mo, open the door! - Sonny! 1590 01:25:35,333 --> 01:25:36,458 Hurry, open the door! 1591 01:25:36,542 --> 01:25:38,750 - Dad, have you changed the water? - I have. 1592 01:25:38,833 --> 01:25:40,542 I'll go down first. Hurry up. 1593 01:25:40,625 --> 01:25:42,792 - Okay. - Sonny, open the door! 1594 01:25:44,417 --> 01:25:45,542 - Sonny. - Open up. 1595 01:25:45,625 --> 01:25:46,792 - Come in. - Okay. 1596 01:25:59,500 --> 01:26:00,792 Dad, they're coming upstairs. 1597 01:26:02,750 --> 01:26:04,500 Dad, don't! 1598 01:26:04,583 --> 01:26:05,542 Mr. Mo! 1599 01:26:05,875 --> 01:26:07,417 - Don't come over. - Chak Shu. 1600 01:26:07,583 --> 01:26:09,083 Chak Shu, why are you doing this? 1601 01:26:09,167 --> 01:26:11,417 - That's right. Let's talk things over. - Yes. 1602 01:26:11,500 --> 01:26:13,042 I've told you everything. 1603 01:26:13,292 --> 01:26:15,500 You were fierce to us when you were alive. 1604 01:26:15,667 --> 01:26:20,292 But after you died, we realized you did it for our own good. 1605 01:26:20,792 --> 01:26:23,625 So, we miss you after you died. 1606 01:26:23,917 --> 01:26:25,583 After you told me in the dream 1607 01:26:25,667 --> 01:26:28,250 that you aren't dead and has possessed someone's body, 1608 01:26:28,333 --> 01:26:30,750 we were so happy that you can reunite with us. 1609 01:26:31,167 --> 01:26:32,250 We waited for you. 1610 01:26:32,333 --> 01:26:34,458 But you just wouldn't admit it. 1611 01:26:34,542 --> 01:26:35,833 What else can I do? 1612 01:26:35,917 --> 01:26:37,417 I can only die to save you. 1613 01:26:38,792 --> 01:26:40,750 Mr. Mo, don't. Listen to me. 1614 01:26:40,833 --> 01:26:42,333 How can I admit it if I'm not? 1615 01:26:42,875 --> 01:26:44,750 I didn't expect you to be so cruel. 1616 01:26:45,083 --> 01:26:46,708 You still wouldn't admit it. 1617 01:26:47,250 --> 01:26:51,583 I'll commit suicide and wait for you at the Bridge of No Return. 1618 01:26:59,583 --> 01:27:01,125 Chak Shu! 1619 01:27:04,583 --> 01:27:05,500 Dad! 1620 01:27:06,375 --> 01:27:07,833 - Chak Shu, how are you? - Dad. 1621 01:27:07,917 --> 01:27:09,708 - Dad, are you all right? - Are you all right? 1622 01:27:09,833 --> 01:27:10,917 How are you feeling? 1623 01:27:16,208 --> 01:27:18,083 - Darling. - I told you I'm not. 1624 01:27:18,500 --> 01:27:20,458 You still wouldn't admit it. 1625 01:27:20,833 --> 01:27:23,000 You're so cruel to me. All right. 1626 01:27:23,083 --> 01:27:24,625 Let's be cruel then. 1627 01:27:24,708 --> 01:27:26,542 Let's burn the house and the shop. 1628 01:27:26,625 --> 01:27:27,958 Bring it down with us! 1629 01:27:29,208 --> 01:27:31,000 - Don't! - Let me stop him. 1630 01:27:31,083 --> 01:27:33,083 - Don't! - Don't! 1631 01:27:33,167 --> 01:27:35,750 - Mo Chak Shu! - No! 1632 01:27:35,833 --> 01:27:36,917 - Don't! - Don't! 1633 01:27:37,000 --> 01:27:39,208 - Dad! - Don't burn it! 1634 01:27:45,000 --> 01:27:47,208 Let me ask you once more. Will you admit it? 1635 01:27:47,958 --> 01:27:49,667 Ms. Cho, admit it for now. 1636 01:27:49,750 --> 01:27:52,167 - If not, Chak Shu will really... - All right. I admit it. 1637 01:27:52,292 --> 01:27:53,333 I'm Siu Fung. 1638 01:27:53,458 --> 01:27:55,542 Chak Shu, look. She has admitted. 1639 01:27:55,625 --> 01:27:57,083 Yes. You should have admitted it earlier. 1640 01:27:57,250 --> 01:27:59,000 - It's settled. - Yes. 1641 01:27:59,083 --> 01:28:01,000 Siu Fung, we can reunite now. 1642 01:28:01,500 --> 01:28:02,417 {\an8}QUN SOU FLATBREAD SHOP 1643 01:28:17,875 --> 01:28:19,083 Why would it be like this? 1644 01:28:19,958 --> 01:28:22,208 Mom! 1645 01:28:23,333 --> 01:28:24,333 Is your neck all right? 1646 01:28:24,417 --> 01:28:25,917 - You scared me to death. - I'm okay. 1647 01:28:26,000 --> 01:28:27,875 Anything can be talked over. 1648 01:28:27,958 --> 01:28:29,542 I was more afraid than you. 1649 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 Darling, I'm all right now. 1650 01:28:31,958 --> 01:28:34,125 - Did I scare you? - It's your fault. 1651 01:28:37,083 --> 01:28:39,708 Diana, it's settled between Mom and Dad. 1652 01:28:39,792 --> 01:28:41,417 It's our turn now. 1653 01:28:43,333 --> 01:28:46,042 Sonny, be nice to your dad. 1654 01:28:46,125 --> 01:28:47,500 I'm leaving. 1655 01:28:47,958 --> 01:28:49,167 What are you saying? 1656 01:28:50,833 --> 01:28:52,042 Come with me. 1657 01:28:56,417 --> 01:28:59,125 Everything in the safe is yours. 1658 01:28:59,625 --> 01:29:00,917 You don't know the codes yet, right? 1659 01:29:01,000 --> 01:29:02,208 Of course, I don't. 1660 01:29:02,292 --> 01:29:03,250 Do you? 1661 01:29:03,542 --> 01:29:04,917 Of course, I know. 1662 01:29:06,542 --> 01:29:09,917 Here. Remember, it's triple six. 1663 01:29:16,333 --> 01:29:18,250 Diana, could you be my... 1664 01:29:20,625 --> 01:29:21,792 Fire! 1665 01:29:22,167 --> 01:29:23,542 Dad, fire! 1666 01:29:23,667 --> 01:29:25,125 Come down quickly! 1667 01:29:25,208 --> 01:29:26,292 - Leave quickly! - All right. 1668 01:29:27,542 --> 01:29:28,458 What should we do? 1669 01:29:29,750 --> 01:29:32,167 Damn! We can't open the gate. What do we do? 1670 01:29:32,667 --> 01:29:34,292 - Use the back door. - Go! 1671 01:29:38,292 --> 01:29:40,292 - Go upstairs. - All right. 1672 01:29:40,833 --> 01:29:41,875 Sonny, hurry. 1673 01:29:43,917 --> 01:29:44,958 Open the window. 1674 01:29:48,708 --> 01:29:50,792 - What's the code? - Only Mom knows it. 1675 01:29:50,875 --> 01:29:52,750 Sonny, it's triple six. 1676 01:29:53,500 --> 01:29:54,750 Are you really my mom? 1677 01:29:55,042 --> 01:29:57,208 Cut the crap. Open it quickly! 1678 01:29:57,625 --> 01:29:59,000 - It's opened! - Good. 1679 01:29:59,083 --> 01:30:00,542 Sonny, you jump first. 1680 01:30:00,625 --> 01:30:02,167 - Sonny. - Go on. 1681 01:30:02,250 --> 01:30:03,792 Take it easy. Don't be scared. 1682 01:30:04,000 --> 01:30:05,083 Be careful. 1683 01:30:05,292 --> 01:30:06,833 - Grab tight. - That's right. 1684 01:30:06,917 --> 01:30:08,667 Go over there and jump. Go. 1685 01:30:08,750 --> 01:30:10,667 - Take it easy. - Be careful. 1686 01:30:12,000 --> 01:30:13,667 - Be careful. - Sonny, jump! 1687 01:30:14,917 --> 01:30:17,458 - Are you really Siu Fung? - I've given you hints many times. 1688 01:30:17,667 --> 01:30:19,583 - Ms. Cho! - It's fine. 1689 01:30:19,667 --> 01:30:22,375 It's spreading up. Jump first. We'll meet down there. 1690 01:30:25,208 --> 01:30:27,833 - Ms. Cho, we have to leave quickly. - No. 1691 01:30:29,583 --> 01:30:31,083 Here. Jump down from here. 1692 01:30:31,667 --> 01:30:34,417 - It's so high! - It's just the first floor. 1693 01:30:35,167 --> 01:30:36,917 - I can't get through it! - Jump! 1694 01:30:37,000 --> 01:30:38,792 - Jump! - Try the other side! 1695 01:30:39,042 --> 01:30:41,083 - Jump! - Don't be scared! 1696 01:30:41,167 --> 01:30:43,333 It's too small! I can't get out! 1697 01:30:44,167 --> 01:30:46,125 - Sonny, let's save Mom. - Mom! 1698 01:30:46,208 --> 01:30:48,208 - Let's go. - Do you want to die? 1699 01:30:48,292 --> 01:30:50,042 - The fire is too big. - No way! 1700 01:30:50,125 --> 01:30:51,083 Come. 1701 01:30:52,708 --> 01:30:54,667 Over there. Go to the washroom! 1702 01:31:02,833 --> 01:31:05,583 We're screwed. I might suffocate to death even if I'm not burnt to death. 1703 01:31:10,792 --> 01:31:12,708 I'm scared. I don't want to die just yet. 1704 01:31:13,000 --> 01:31:15,125 Don't be afraid. No need to fear death. 1705 01:31:15,208 --> 01:31:16,542 I have tried it before. 1706 01:31:16,917 --> 01:31:21,167 Didn't you say if we reincarnate, you want to swap bodies with me? 1707 01:31:22,042 --> 01:31:24,875 Trust me. I have a way to rise from the dead. 1708 01:31:30,000 --> 01:31:31,375 Hurry up. 1709 01:31:35,667 --> 01:31:37,000 I'm tired. 1710 01:31:40,083 --> 01:31:42,625 Even so, you still have to walk. It'll be over soon. 1711 01:31:42,708 --> 01:31:46,167 Is it true that if we collapse the bridge, we don't have to die? 1712 01:31:46,375 --> 01:31:48,042 - Yes. Let's go. - Okay. 1713 01:31:48,708 --> 01:31:52,958 Remember! When we get up there, you must possess Diana's body. 1714 01:31:53,042 --> 01:31:55,417 I know. You'll possess my body. 1715 01:31:55,500 --> 01:31:56,917 You can be with your husband then. 1716 01:31:57,000 --> 01:31:58,292 Both of us will benefit from that. 1717 01:31:58,708 --> 01:32:00,000 Attention, all the deceased. 1718 01:32:00,083 --> 01:32:02,292 After crossing the bridge, those who died of illness, turn left. 1719 01:32:02,375 --> 01:32:03,958 Those who died of an accident, turn right. 1720 01:32:04,125 --> 01:32:05,917 - It's done. You may cross the bridge. - Thank you. 1721 01:32:09,708 --> 01:32:12,750 Hey, wait! 1722 01:32:15,417 --> 01:32:17,417 Where's the mustache officer? 1723 01:32:17,750 --> 01:32:19,083 He has been fired. 1724 01:32:19,375 --> 01:32:21,333 - Why? - Because of you. 1725 01:32:21,417 --> 01:32:23,500 He collapsed the bridge while he was on duty. 1726 01:32:23,583 --> 01:32:26,375 And he went to the living world without permission, so he was fired. 1727 01:32:27,333 --> 01:32:28,542 What then? 1728 01:32:30,042 --> 01:32:31,167 Don't worry. 1729 01:32:31,708 --> 01:32:34,333 "Those who haven't crossed the Bridge of No Return aren't dead." 1730 01:32:34,417 --> 01:32:35,583 Does this rule still apply? 1731 01:32:35,667 --> 01:32:36,625 Yes. 1732 01:32:36,708 --> 01:32:38,417 - What's your name? - Come. 1733 01:32:39,292 --> 01:32:41,708 Hey! You haven't registered yourselves! 1734 01:32:41,792 --> 01:32:44,083 - Hurry. Let's collapse the bridge. - Hey! 1735 01:32:44,167 --> 01:32:45,250 Let's break it! 1736 01:32:45,333 --> 01:32:46,792 BRIDGE OF NO RETURN 1737 01:32:50,125 --> 01:32:52,292 Go harder! 1738 01:32:52,625 --> 01:32:53,708 Why doesn't it break? 1739 01:33:13,417 --> 01:33:14,750 We're screwed this time. 1740 01:33:22,917 --> 01:33:25,167 Fate is predestined. 1741 01:33:25,250 --> 01:33:27,375 Your life has also been predestined. 1742 01:33:27,458 --> 01:33:29,583 Some people die without getting sick. 1743 01:33:29,667 --> 01:33:32,750 Do you think you can break the bridge by stumbling on it? 1744 01:33:32,917 --> 01:33:34,458 It's new. 1745 01:33:34,542 --> 01:33:36,667 It will not collapse no matter how you stumble on it. 1746 01:33:48,333 --> 01:33:50,542 Great! We can't cross the Bridge of No Return. 1747 01:34:02,000 --> 01:34:03,667 You should have told me earlier. 1748 01:34:03,750 --> 01:34:05,000 I just found out just now. 1749 01:34:05,083 --> 01:34:06,708 When I found out, it was on fire already. 1750 01:34:06,792 --> 01:34:07,792 - Then... - Let's move them. 1751 01:34:08,167 --> 01:34:09,833 Don't move! They might come back to life! 1752 01:34:09,917 --> 01:34:12,167 - What? The bodies are stiff already. - Don't move! 1753 01:34:12,458 --> 01:34:14,458 Forget it. Let's wait for a while. 1754 01:34:14,542 --> 01:34:15,708 Crazy! 1755 01:34:17,000 --> 01:34:18,500 You're the crazy one! 1756 01:34:30,500 --> 01:34:32,083 - Mrs. Mo? - Ms. Cho? 1757 01:34:39,958 --> 01:34:40,958 - Siu Fung! - Mom! 1758 01:34:41,208 --> 01:34:42,708 Chak Shu! Sonny! 1759 01:34:43,500 --> 01:34:45,458 - Mom, did you resurrect? - Darling, are you all right? 1760 01:34:45,542 --> 01:34:46,542 I'm not. 1761 01:34:46,625 --> 01:34:48,208 Mr. Mo, I'm Ms. Cho. 1762 01:34:48,292 --> 01:34:49,708 - We know. - You can't say it. 1763 01:34:49,792 --> 01:34:50,708 - It's not. - Hey! 1764 01:34:51,917 --> 01:34:53,708 She's not your wife. I am. 1765 01:34:53,792 --> 01:34:55,708 - We know you're Ms. Cho. - I understand everything now. 1766 01:34:55,792 --> 01:34:58,000 - Want to be my Mom? You'll be a mistress. - Damn you! 1767 01:34:58,583 --> 01:34:59,625 Why did you hit me? 1768 01:36:06,917 --> 01:36:08,917 Subtitle translation by Angel Choo 124256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.