All language subtitles for Coroner s04e01 The Fishermans Tale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,265 --> 00:00:03,527 You haven't seen me in such a long time. 2 00:00:03,562 --> 00:00:05,692 Yeah, I haven't seen you since Katie died. 3 00:00:05,727 --> 00:00:07,395 I didn't leave because of you. 4 00:00:07,430 --> 00:00:09,527 Well, I killed Katie. And then you left. 5 00:00:09,562 --> 00:00:11,428 So yeah, yeah, I think you did. 6 00:00:11,793 --> 00:00:13,461 I have a hole in my spine? 7 00:00:13,496 --> 00:00:15,428 Dr. Cheng: There is a small chance, however, 8 00:00:15,463 --> 00:00:19,197 if we operate that it could affect your ability to walk. 9 00:00:19,232 --> 00:00:21,296 (Hard blow) - Ah! 10 00:00:23,298 --> 00:00:25,428 Jenny: Ah, okay. Liam: Yeah, yeah, yeah. 11 00:00:25,463 --> 00:00:27,692 Yeah? Liam, you're burning up, you're burning up. 12 00:00:29,694 --> 00:00:32,032 (Gasps) I think your rib pierced your intercostal vein. 13 00:00:33,166 --> 00:00:35,098 It's not clean and it won't last long, 14 00:00:35,133 --> 00:00:36,461 but I need you, I need you to apply pressure. 15 00:00:36,496 --> 00:00:43,296 ♪ 16 00:00:45,496 --> 00:00:52,296 ♪ 17 00:00:53,496 --> 00:00:56,296 ♪ Took a while, but I made it through ♪ 18 00:01:01,397 --> 00:01:04,692 ♪ If I could show you the hell I'd been to ♪ 19 00:01:10,298 --> 00:01:13,329 ♪ Kept climbing 'til one day I looked back ♪ 20 00:01:15,463 --> 00:01:17,263 (Bird chirp) 21 00:01:18,892 --> 00:01:21,593 ♪ Was so high, I couldn't think to land ♪ 22 00:01:27,199 --> 00:01:30,758 ♪ And then one moment I was blown away ♪ 23 00:01:30,793 --> 00:01:33,725 ♪ And there was nothing left that I could say ♪ 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,362 (Exhales) 25 00:01:35,397 --> 00:01:38,131 ♪ Or do ♪ 26 00:01:38,166 --> 00:01:41,461 ♪ 27 00:01:41,496 --> 00:01:44,626 ♪ Took a while, but I made it through ♪ 28 00:01:49,628 --> 00:01:53,263 ♪ If I could show you the hell I'd been to ♪ 29 00:01:54,463 --> 00:01:56,131 (Grunts with effort) 30 00:01:58,430 --> 00:02:02,230 ♪ Lost the light, but then the sun was shining ♪ 31 00:02:06,661 --> 00:02:10,131 ♪ Couldn't hide it and I wasn't trying ♪ 32 00:02:15,463 --> 00:02:18,263 ♪ And all those people I thought knew me well ♪ 33 00:02:19,562 --> 00:02:22,791 ♪ After all that time they couldn't tell ♪ 34 00:02:22,826 --> 00:02:25,626 ♪ I lost my soul, was just a shell ♪ 35 00:02:27,430 --> 00:02:31,263 ♪ There was nothing left that I could lose ♪ 36 00:02:33,958 --> 00:02:35,461 (Horn honks) 37 00:02:35,496 --> 00:02:37,296 (Train rumbles, bell rings) 38 00:02:38,496 --> 00:02:40,428 Oh my God, I know, right? 39 00:02:40,463 --> 00:02:41,890 I haven't been out in so long, 40 00:02:41,925 --> 00:02:43,824 I put back half a bottle of tequila. 41 00:02:43,859 --> 00:02:45,395 Avery-- (Footsteps splash) 42 00:02:45,430 --> 00:02:47,197 (Shaky exhales) 43 00:02:47,232 --> 00:02:49,593 (Dripping sound) 44 00:02:50,628 --> 00:02:52,659 (Train rumbles) 45 00:02:53,892 --> 00:02:58,593 ♪ 46 00:02:58,628 --> 00:03:00,692 (Screams) 47 00:03:01,892 --> 00:03:03,758 (Scream fades) 48 00:03:08,727 --> 00:03:10,692 Okay, then. 49 00:03:10,727 --> 00:03:12,527 (Low hum of chatter) 50 00:03:13,628 --> 00:03:19,923 ♪ 51 00:03:19,958 --> 00:03:22,230 Malik: Careful! Watch the marker. 52 00:03:22,265 --> 00:03:24,395 (Police chatter) 53 00:03:26,628 --> 00:03:28,593 - Hey, Mac! - Hey. 54 00:03:28,628 --> 00:03:29,890 I heard you were back today! 55 00:03:31,364 --> 00:03:33,494 (Both laugh) 56 00:03:33,529 --> 00:03:34,791 Yes! (Laughs) - Yeah. 57 00:03:36,760 --> 00:03:38,692 Hey, how do you eat at a scene like this? 58 00:03:38,727 --> 00:03:40,494 Yeah, you don't wanna see me hangry, Mac. 59 00:03:40,529 --> 00:03:42,659 Come on. You feeling all right? 60 00:03:42,694 --> 00:03:44,923 I'll be all right when people stop asking me 61 00:03:44,958 --> 00:03:46,659 if I'm all right. - Loud and clear, Boss. 62 00:03:46,694 --> 00:03:48,560 It's good to have you back. 63 00:03:49,826 --> 00:03:51,263 So she fell crossing the bridge, 64 00:03:51,298 --> 00:03:53,857 got caught in the netting? Any witnesses? 65 00:03:53,892 --> 00:03:56,197 Ah, that one called it in. 66 00:03:56,232 --> 00:03:58,296 Stumbled into a pool of blood, so I suspect the victim 67 00:03:58,331 --> 00:04:00,890 had been dead for hours by then. 68 00:04:00,925 --> 00:04:02,956 (Low hum of chatter) 69 00:04:06,826 --> 00:04:08,593 (Sighs) 70 00:04:08,628 --> 00:04:10,560 Tell me about the new coroner. 71 00:04:10,595 --> 00:04:12,857 Oh, well... 72 00:04:12,892 --> 00:04:14,626 he's no Jenny. 73 00:04:15,793 --> 00:04:17,428 What did you put for Number Three? 74 00:04:17,463 --> 00:04:19,362 Eli doesn't like when you cheat. 75 00:04:19,397 --> 00:04:20,890 How would he know if I cheat? 76 00:04:20,925 --> 00:04:21,956 (Sighs) 77 00:04:24,793 --> 00:04:26,329 - You told him. - He guessed! 78 00:04:26,364 --> 00:04:28,329 Your answers were exactly the same as mine. 79 00:04:28,364 --> 00:04:30,395 You're a terrible cheater. 80 00:04:30,430 --> 00:04:33,296 I was always top of my class, I never had a reason to cheat. 81 00:04:33,331 --> 00:04:34,923 (Groans) This is bullsh-- 82 00:04:36,529 --> 00:04:38,560 Morning, everyone. 83 00:04:38,595 --> 00:04:40,197 Let's see that paperwork. 84 00:04:41,397 --> 00:04:42,890 Dr. Thompson. 85 00:04:42,925 --> 00:04:45,692 Ah, Dennis, great. 86 00:04:47,331 --> 00:04:48,890 River. 87 00:04:48,925 --> 00:04:50,989 Huh. 88 00:04:51,024 --> 00:04:52,824 I'm not mad, 89 00:04:52,859 --> 00:04:53,923 I'm just, uh... 90 00:04:55,331 --> 00:04:56,758 disappointed. 91 00:04:56,793 --> 00:05:03,593 ♪ 92 00:05:03,628 --> 00:05:05,362 (Door opens) 93 00:05:05,397 --> 00:05:07,923 - I miss Dr. Cooper. - Inside voice, inside voice. 94 00:05:07,958 --> 00:05:10,032 Woman: Yeah, I'm just taking a look at it now. 95 00:05:10,067 --> 00:05:11,857 (Low hum of chatter, camera shutter snaps) 96 00:05:14,024 --> 00:05:15,824 Dennis: Bruising on the wrists, forearm. 97 00:05:18,067 --> 00:05:19,659 There's a contusion, 98 00:05:19,694 --> 00:05:21,461 but the skull and brain are intact. 99 00:05:21,496 --> 00:05:23,692 It might've knocked her out, but it didn't kill her. 100 00:05:23,727 --> 00:05:25,692 Maybe she hit her head on the railing 101 00:05:25,727 --> 00:05:27,626 as she fell into the bird netting? 102 00:05:27,661 --> 00:05:29,065 Then she lost two-thirds of her blood volume 103 00:05:29,100 --> 00:05:31,593 while she was hanging there. - Yeah. 104 00:05:31,628 --> 00:05:33,461 Victim is pale inside the eyes. 105 00:05:33,496 --> 00:05:35,065 She bled out. 106 00:05:35,100 --> 00:05:36,857 But how? 107 00:05:39,826 --> 00:05:41,032 (Water rushing) 108 00:05:41,067 --> 00:05:41,999 Hayley: Hey, Jenny! 109 00:05:45,694 --> 00:05:47,395 - Morning, Jenny. - Hey, Tyler. 110 00:05:47,430 --> 00:05:49,593 These are for the store. 111 00:05:49,628 --> 00:05:52,329 Ooh! Wow, I'm gonna get rich off your uh, 112 00:05:52,364 --> 00:05:54,428 green thumb, huh? - It's actually just science. 113 00:05:54,463 --> 00:05:56,626 Ah, hey, your kid called the store. 114 00:05:56,661 --> 00:05:59,065 Oh! I missed our weekly call. 115 00:05:59,100 --> 00:06:00,989 Yeah, that's what he said. 116 00:06:01,024 --> 00:06:02,725 I thought I ought to check to make sure you all 117 00:06:02,760 --> 00:06:04,494 didn't get dragged off by bears. 118 00:06:04,529 --> 00:06:06,758 (Laughs) I'm sorry, did you drive all the way out here 119 00:06:06,793 --> 00:06:08,494 to tell me that? - Uh, no. 120 00:06:09,496 --> 00:06:11,659 I'm looking for George. 121 00:06:11,694 --> 00:06:13,857 Long hair, teenager. - No. 122 00:06:13,892 --> 00:06:15,725 Big "Dragons and Lairs" game today. 123 00:06:17,925 --> 00:06:20,395 Hayley, is that like a- like a role-playing thing? 124 00:06:20,430 --> 00:06:22,395 He got really into that stuff after his brain injury. 125 00:06:23,661 --> 00:06:26,758 It's as hot as MMA fighting, but in a different way. 126 00:06:26,793 --> 00:06:28,626 Got it. 127 00:06:28,661 --> 00:06:30,824 Hey, do you guys mind if I walk up to Cell Reception Hill 128 00:06:30,859 --> 00:06:32,461 just to see if I can call Ross back? 129 00:06:32,496 --> 00:06:34,032 Of course not, our land is your land. 130 00:06:35,892 --> 00:06:37,527 (Footsteps rustle in grass, bird chirps) 131 00:06:37,562 --> 00:06:39,362 (Train rumbles, horn blares) 132 00:06:40,628 --> 00:06:42,032 (Streetcar rumbles, dings) 133 00:06:44,024 --> 00:06:45,824 I'm surprised you're awake after this morning. 134 00:06:47,826 --> 00:06:49,791 Hey, I see you. 135 00:06:49,826 --> 00:06:51,395 (Laughs) 136 00:06:51,430 --> 00:06:53,098 You'd forget your head if it wasn't attached. 137 00:06:53,133 --> 00:06:54,956 Ah. Uh-huh. 138 00:06:54,991 --> 00:06:56,527 That's what my mother used to say. 139 00:06:56,562 --> 00:06:58,494 - Mm-hmm. - How's your first day back? 140 00:06:58,529 --> 00:06:59,956 You checking up on me? 141 00:06:59,991 --> 00:07:02,824 Hey, the attack and the surgery didn't kill me, 142 00:07:02,859 --> 00:07:04,725 so they must've made me stronger. 143 00:07:04,760 --> 00:07:06,692 I don't think that's how it works. 144 00:07:06,727 --> 00:07:08,659 I promise you. 145 00:07:08,694 --> 00:07:10,461 No one's ever gonna get the drop on me again. 146 00:07:10,496 --> 00:07:12,032 I don't like the sound of that, 147 00:07:12,067 --> 00:07:13,725 you still need to take care of you, 148 00:07:13,760 --> 00:07:15,989 especially when I'm not around. It's not like a painting, 149 00:07:16,024 --> 00:07:18,395 you know, just throw the canvas away and start over. 150 00:07:18,430 --> 00:07:20,593 - Mm-hmm. - Okay. 151 00:07:20,628 --> 00:07:22,395 Here. Your anti-inflammatories. 152 00:07:23,496 --> 00:07:24,956 Thanks. 153 00:07:27,925 --> 00:07:29,428 (Chuckles) 154 00:07:31,694 --> 00:07:39,131 ♪ 155 00:07:39,166 --> 00:07:40,923 Yo. 156 00:07:40,958 --> 00:07:42,593 Whoa! Ooh! 157 00:07:42,628 --> 00:07:45,098 You sneak up on a guy, (laughs) like-- 158 00:07:45,133 --> 00:07:46,791 My whole life flashed before my eyes there, Mac. 159 00:07:46,826 --> 00:07:48,164 - I'll bet that was depressing. - Oh! 160 00:07:48,199 --> 00:07:50,164 (Both laugh) 161 00:07:50,199 --> 00:07:51,956 You know what, maybe I should drive to the autopsy, huh? 162 00:07:51,991 --> 00:07:53,626 I still remember how to drive. 163 00:07:53,661 --> 00:07:55,362 All right. 164 00:07:57,199 --> 00:07:59,395 (Keys jingle) 165 00:08:02,430 --> 00:08:03,626 (Door handles click) 166 00:08:03,661 --> 00:08:05,395 These look like... 167 00:08:05,430 --> 00:08:07,461 recent surgical scars. 168 00:08:08,595 --> 00:08:10,593 Maybe she bled from there? 169 00:08:10,628 --> 00:08:12,527 It doesn't look like it opened up, 170 00:08:12,562 --> 00:08:14,461 but I'll need to check the subcutaneous tissue 171 00:08:14,496 --> 00:08:16,692 to confirm that. - Hey Dennis, River. 172 00:08:16,727 --> 00:08:18,692 Detective Mcavoy, welcome back. 173 00:08:18,727 --> 00:08:21,692 - Uh, what's this? - You must be Dr. Eli Thompson. 174 00:08:21,727 --> 00:08:23,758 I'm Detective Donovan McAvoy, Homicide. 175 00:08:23,793 --> 00:08:25,956 Are you homicide and also a pathologist? 176 00:08:25,991 --> 00:08:27,593 No. 177 00:08:27,628 --> 00:08:29,197 Then why are you in my autopsy suite? 178 00:08:29,232 --> 00:08:31,197 I need what you have on our victim. 179 00:08:31,232 --> 00:08:32,593 You're on my turf. 180 00:08:32,628 --> 00:08:34,494 You show me yours. 181 00:08:34,529 --> 00:08:36,659 Victim is Colleen Hough. 182 00:08:36,694 --> 00:08:38,527 Husband reported her missing last night. 183 00:08:38,562 --> 00:08:40,857 Did you find anything suspicious? 184 00:08:42,133 --> 00:08:44,725 She bled out, and there's some bruising. 185 00:08:44,760 --> 00:08:46,725 We've got fresh finger bruises on the decedent's arms. 186 00:08:46,760 --> 00:08:48,890 But there are older bruises as well. 187 00:08:48,925 --> 00:08:50,791 Are we talking long-term abuse? 188 00:08:50,826 --> 00:08:53,098 All right, could you let us finish? 189 00:08:53,133 --> 00:08:55,461 Are the bruises consistent with long term abuse, Doctor? 190 00:08:55,496 --> 00:08:57,560 It's always the husband. 191 00:08:57,595 --> 00:08:59,593 Isn't that what you guys say? 192 00:08:59,628 --> 00:09:02,461 That's why I'm never getting one. 193 00:09:02,496 --> 00:09:04,659 (Scoffs) Now you've upset my people. 194 00:09:04,694 --> 00:09:06,494 Out! 195 00:09:06,529 --> 00:09:08,230 - Told you. - Yes! 196 00:09:08,265 --> 00:09:09,197 Yes, and tell all the others. 197 00:09:10,595 --> 00:09:12,164 Dennis! 198 00:09:12,199 --> 00:09:14,659 Where are the forms? 199 00:09:14,694 --> 00:09:16,164 I can't wait 'til Jenny gets back. 200 00:09:16,199 --> 00:09:18,560 (Sighs) 201 00:09:18,595 --> 00:09:21,461 Ross: Hey, Mom. Isn't your leave of absence done yet? 202 00:09:21,496 --> 00:09:23,164 Okay, hold on. 203 00:09:25,661 --> 00:09:28,098 (Door creaks open) 204 00:09:28,133 --> 00:09:30,065 Jenny: Well, I'm gonna stay until I can harvest 205 00:09:30,100 --> 00:09:32,230 my carrots and squash. 206 00:09:32,265 --> 00:09:34,560 Ross: Oh, so you tell time by harvest now? 207 00:09:34,595 --> 00:09:36,131 - (Laughs) - That's a little weird, 208 00:09:36,166 --> 00:09:37,923 do you have a piece of straw hanging out of your mouth 209 00:09:37,958 --> 00:09:39,461 at this very moment? 210 00:09:39,496 --> 00:09:41,461 Hey, you know what, I, uh... 211 00:09:41,496 --> 00:09:43,857 I made compost all by myself. 212 00:09:43,892 --> 00:09:45,659 Do you know how transformative it is to take waste 213 00:09:45,694 --> 00:09:47,956 and turn it into something of value? 214 00:09:47,991 --> 00:09:49,923 Thank you, hordes of little, red, wiggly worms. 215 00:09:51,133 --> 00:09:53,032 You sound happy, Mom. 216 00:09:53,067 --> 00:09:54,494 How are you? 217 00:09:54,529 --> 00:09:56,824 I'm good. It's a little weird, I'm kind of... 218 00:09:56,859 --> 00:09:58,725 I'm kind of like a third wheel 219 00:09:58,760 --> 00:10:00,989 on an octogenarian honeymoon. 220 00:10:01,024 --> 00:10:03,065 (Laughs) You don't even know what that word means. 221 00:10:03,100 --> 00:10:05,197 It means if you don't come soon, I'm gonna move out. 222 00:10:05,232 --> 00:10:07,164 (Birds chirp) 223 00:10:09,265 --> 00:10:11,758 Honey, look, I just... 224 00:10:11,793 --> 00:10:13,230 you know, I need a little bit more time. 225 00:10:13,265 --> 00:10:15,626 I need to... 226 00:10:15,661 --> 00:10:17,824 I just need to stay here until I believe 227 00:10:17,859 --> 00:10:19,626 that not everybody I love is gonna die. 228 00:10:19,661 --> 00:10:21,692 Or leave. You know? 229 00:10:22,991 --> 00:10:24,560 I'm-I'm just-I'm working on it every day. I am-- 230 00:10:24,595 --> 00:10:26,494 (Static) - Sorry, you just cut out. 231 00:10:26,529 --> 00:10:28,725 What did you just say? - Yeah, Honey, can you hear me? 232 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 What? You're-I can't... 233 00:10:30,595 --> 00:10:32,032 Ross. 234 00:10:32,067 --> 00:10:33,956 (Phone beeps) Argh! 235 00:10:33,991 --> 00:10:35,659 Shoot. 236 00:10:35,694 --> 00:10:37,263 (Birds chirp) 237 00:10:37,298 --> 00:10:39,263 (Vultures screech) 238 00:10:39,298 --> 00:10:41,263 (Loud screeches) Huh. 239 00:10:41,298 --> 00:10:43,791 (Vultures screech) 240 00:10:45,892 --> 00:10:47,758 (Insects buzz) 241 00:10:48,958 --> 00:10:50,692 (Vultures squawk) 242 00:10:52,958 --> 00:10:54,560 (Footsteps rustle in grass) 243 00:10:56,067 --> 00:11:18,758 ♪ 244 00:11:18,793 --> 00:11:20,593 (Water laps quietly) 245 00:11:22,727 --> 00:11:24,164 (Vultures screech) 246 00:11:24,199 --> 00:11:27,098 (Gasps, hyperventilates) 247 00:11:27,133 --> 00:11:28,197 (Sharp exhales) 248 00:11:29,595 --> 00:11:31,758 (Calming breaths) (Vultures screech) 249 00:11:34,859 --> 00:11:36,296 Detective Muller: Okay, so you found George. 250 00:11:36,331 --> 00:11:38,164 Uh, name, please? 251 00:11:39,166 --> 00:11:40,923 Ah, Jenny Cooper, 252 00:11:40,958 --> 00:11:42,923 I'm staying at the Fincher's Airbnb. 253 00:11:42,958 --> 00:11:44,296 Oh yeah, I've seen you around. 254 00:11:44,331 --> 00:11:46,230 Occupation, Mrs. Cooper? 255 00:11:46,265 --> 00:11:48,329 Uh, botanist. 256 00:11:48,364 --> 00:11:50,230 You see anyone else around when you found him? 257 00:11:50,265 --> 00:11:52,626 No. 258 00:11:52,661 --> 00:11:54,263 You didn't touch the body, did you? 259 00:11:54,298 --> 00:11:56,296 - No. - "No." Okay. 260 00:11:58,727 --> 00:12:00,296 Well, we are done for now, thank you. 261 00:12:02,199 --> 00:12:04,164 (Sighs) 262 00:12:04,199 --> 00:12:06,362 Make sure you have the pathologist aspirate the lungs 263 00:12:06,397 --> 00:12:08,197 before you rule it a drowning. 264 00:12:09,397 --> 00:12:11,230 (Receding footsteps rustle in grass) 265 00:12:11,265 --> 00:12:17,065 ♪ 266 00:12:17,100 --> 00:12:18,296 (Sighs heavily) 267 00:12:18,331 --> 00:12:20,197 (Panting) 268 00:12:20,232 --> 00:12:21,956 (Footfalls thud) 269 00:12:21,991 --> 00:12:27,329 ♪ 270 00:12:27,364 --> 00:12:29,329 Liam: Hey, Jenny! Jenny: Yeah? 271 00:12:29,364 --> 00:12:31,164 Liam, you're burning up. 272 00:12:31,199 --> 00:12:33,098 (Both breathe raggedly) Oh, God. 273 00:12:33,133 --> 00:12:35,131 (Shallow breathing) 274 00:12:36,133 --> 00:12:37,791 (Quiet sob) 275 00:12:40,331 --> 00:12:42,989 I love you. (Laughs wryly) 276 00:12:43,024 --> 00:12:45,329 (Footfalls thud, sobs) 277 00:12:48,364 --> 00:12:50,164 (Ragged sobs) 278 00:12:50,199 --> 00:12:52,197 (Retching, vomits) 279 00:12:52,232 --> 00:12:53,890 (Spits) 280 00:12:53,925 --> 00:12:55,857 (Birds chirp, insects buzz) 281 00:12:56,925 --> 00:12:58,263 (Retches) 282 00:12:58,298 --> 00:13:01,197 (Vomits, coughs) 283 00:13:01,232 --> 00:13:03,230 (Spits) 284 00:13:03,265 --> 00:13:05,593 (Breathes heavily) 285 00:13:11,100 --> 00:13:13,263 (Footsteps thud, breathing heavily) 286 00:13:13,298 --> 00:13:15,626 (Sharp exhales, sniffles) 287 00:13:18,397 --> 00:13:20,263 (Sighs heavily) 288 00:13:23,298 --> 00:13:25,395 (Slurps) 289 00:13:26,265 --> 00:13:28,131 (Liquid swishes, spits) 290 00:13:31,331 --> 00:13:33,395 (Sighs heavily) 291 00:13:36,199 --> 00:13:38,197 (Clatters) 292 00:13:39,298 --> 00:13:40,956 (Marker rasps) 293 00:13:42,067 --> 00:13:44,329 (Birds call) 294 00:13:44,364 --> 00:13:46,362 George. 295 00:13:48,199 --> 00:13:50,296 (Inhales deeply, sighs) 296 00:13:52,166 --> 00:13:54,032 What are you doing? 297 00:13:54,067 --> 00:13:56,230 (Sighs) 298 00:13:56,265 --> 00:13:58,263 Come on. 299 00:14:00,529 --> 00:14:03,395 I didn't kill my wife. 300 00:14:03,430 --> 00:14:05,395 Colleen was covered in bruises. 301 00:14:07,298 --> 00:14:10,362 We had a fight last night. 302 00:14:10,397 --> 00:14:12,428 I grabbed her. Maybe I bruised her? 303 00:14:12,463 --> 00:14:15,461 But I didn't kill her! 304 00:14:15,496 --> 00:14:17,395 She has old bruises too, Marcus. 305 00:14:17,430 --> 00:14:19,461 Looks like long-term abuse. 306 00:14:19,496 --> 00:14:22,065 My wife had knee surgery, you know, two weeks ago. 307 00:14:22,100 --> 00:14:24,230 Her physiotherapist said she was supposed to walk on it, 308 00:14:24,265 --> 00:14:26,461 but she didn't feel ready. 309 00:14:26,496 --> 00:14:28,428 I told her she just had to go for it, 310 00:14:28,463 --> 00:14:31,131 and I... made her go for a walk around the block. 311 00:14:32,331 --> 00:14:35,230 When she came back, she said someone was following her. 312 00:14:35,265 --> 00:14:38,065 - You didn't go with her? - No, I did after that. 313 00:14:38,100 --> 00:14:39,824 I never saw anyone. 314 00:14:39,859 --> 00:14:42,263 I thought she was just avoiding getting on her feet, you know? 315 00:14:42,298 --> 00:14:45,065 I should've believed her. 316 00:14:45,100 --> 00:14:47,230 We've had weird fans, and peeping toms before. 317 00:14:47,265 --> 00:14:49,329 You and Colleen have fans? 318 00:14:49,364 --> 00:14:51,395 We have a series of graphic novels. 319 00:14:51,430 --> 00:14:53,296 I write, and she illustrates. 320 00:14:55,298 --> 00:14:57,791 We're mostly successful because of her drawings. 321 00:15:02,760 --> 00:15:05,296 I mean, pretty convenient, his wife having a stalker. 322 00:15:05,331 --> 00:15:07,329 Yeah, he didn't report it. 323 00:15:07,364 --> 00:15:08,956 Oh, he didn't believe her. He says. 324 00:15:08,991 --> 00:15:10,725 Hmm. 325 00:15:10,760 --> 00:15:12,131 But a stalker doesn't explain week-old bruises 326 00:15:12,166 --> 00:15:15,164 from "going on walks." - Look at this. 327 00:15:15,199 --> 00:15:18,263 Colleen also had an illustrated blog based on her life. 328 00:15:18,298 --> 00:15:20,230 Ah, she's a good artist. 329 00:15:20,265 --> 00:15:23,461 Look, the face looks just like Marcus. 330 00:15:23,496 --> 00:15:24,989 I wonder if all the characters are based 331 00:15:25,024 --> 00:15:27,098 on people she knows. 332 00:15:27,133 --> 00:15:29,263 It's possible. 333 00:15:33,331 --> 00:15:36,527 - Wait, look at that. - Yeah. 334 00:15:36,562 --> 00:15:38,296 When did she start drawing this character? 335 00:15:38,331 --> 00:15:39,329 Oh... 336 00:15:41,496 --> 00:15:43,329 Hmm. 337 00:15:43,364 --> 00:15:45,362 Since 11 days ago. 338 00:15:45,397 --> 00:15:47,060 Could that be the stalker? 339 00:15:50,133 --> 00:15:52,032 The tissue is intact. 340 00:15:52,067 --> 00:15:54,461 She didn't bleed out from her knee scars. 341 00:15:54,496 --> 00:15:56,296 Then I can't find the source of the exsanguination. 342 00:15:57,562 --> 00:16:00,824 There are no other wounds that I can see. 343 00:16:00,859 --> 00:16:03,098 Except these tiny holes in her feet and ankles. 344 00:16:05,199 --> 00:16:07,296 - Cuts? Burns? - Holes. 345 00:16:07,331 --> 00:16:09,197 Nails? 346 00:16:09,232 --> 00:16:10,999 Torture? 347 00:16:12,397 --> 00:16:14,494 What about the bird spikes on the bridge? 348 00:16:14,529 --> 00:16:16,527 The only other wounds on this woman 349 00:16:16,562 --> 00:16:18,494 are from tiny bird spikes? 350 00:16:18,529 --> 00:16:20,362 There's one right over her saphenous vein. 351 00:16:21,595 --> 00:16:23,560 Hmm... blood would clot before a person bled out 352 00:16:23,595 --> 00:16:25,296 from a hole this small. 353 00:16:25,331 --> 00:16:27,395 Unless she has a clotting disorder. 354 00:16:28,430 --> 00:16:30,362 Check for hemophilia, leukemia, 355 00:16:30,397 --> 00:16:32,329 even scurvy. 356 00:16:32,364 --> 00:16:34,164 River: Tox screen is back. 357 00:16:34,199 --> 00:16:36,164 She was on blood thinners. 358 00:16:36,199 --> 00:16:38,263 Explains the bruising of different ages. 359 00:16:38,298 --> 00:16:40,164 And the fact that she lost enough blood to perish 360 00:16:40,199 --> 00:16:42,032 from a tiny hole in her saphenous vein. 361 00:16:42,067 --> 00:16:44,362 Fantastic work. 362 00:16:44,397 --> 00:16:47,329 Now we can call Detective Donovan McAvoy. 363 00:16:48,397 --> 00:16:50,395 He's one of the good ones. 364 00:16:50,430 --> 00:16:53,032 He and Dr. Cooper make a really good team. 365 00:16:54,265 --> 00:16:56,362 Ah, the mysterious Dr. Cooper. 366 00:17:00,199 --> 00:17:01,560 (Low hum of nearby chatter) 367 00:17:01,595 --> 00:17:03,362 Hey, Marcus. 368 00:17:03,397 --> 00:17:05,263 Are those the blood thinners? 369 00:17:05,298 --> 00:17:07,164 She had varicose veins. She'd hate you knowing that. 370 00:17:08,166 --> 00:17:10,230 She was embarrassed. 371 00:17:10,265 --> 00:17:12,230 Did you know your wife was drawing this in her blog? 372 00:17:12,265 --> 00:17:14,197 A creepy guy in a fedora hat? 373 00:17:14,232 --> 00:17:16,197 No, but that blog was Colleen's diary. 374 00:17:16,232 --> 00:17:18,032 She's helping us solve her death. 375 00:17:19,463 --> 00:17:21,494 Dr. Thompson, we've got the prescription, 376 00:17:21,529 --> 00:17:23,428 we'll bring it in. - Not necessary, Detective, 377 00:17:23,463 --> 00:17:25,560 just read me the precise dosage. 378 00:17:25,595 --> 00:17:27,527 It says 10 milligrams of warfarin, twice a day. 379 00:17:27,562 --> 00:17:29,230 That's a high dosage. 380 00:17:29,265 --> 00:17:31,098 How long has she been on them? 381 00:17:31,133 --> 00:17:32,494 11 days. 382 00:17:32,529 --> 00:17:34,329 Colleen started drawing the stalker in her blog 383 00:17:34,364 --> 00:17:35,397 about 11 days ago. 384 00:17:35,432 --> 00:17:37,494 Donovan: Was she hallucinating the stalkers? 385 00:17:37,529 --> 00:17:39,395 I'm not Google, McAvoy. 386 00:17:39,430 --> 00:17:42,065 Ask her doctor or the pharmacist. 387 00:17:45,397 --> 00:17:48,263 Marcus, is this pharmacy open on Sundays? 388 00:17:48,298 --> 00:17:50,230 They're open tomorrow at 8 A.M.. 389 00:17:50,265 --> 00:17:52,296 Why? 390 00:17:52,331 --> 00:17:54,065 No, it's all good. All right. 391 00:17:54,100 --> 00:17:57,428 We'll be in touch, thanks, Marcus. 392 00:17:57,463 --> 00:18:00,164 Ah, this new coroner's really making me miss Jenny. 393 00:18:00,199 --> 00:18:01,626 Any idea when she's back? 394 00:18:01,661 --> 00:18:03,461 The last time I talked to her, 395 00:18:03,496 --> 00:18:05,263 she was making it all sound pretty peaceful. 396 00:18:05,298 --> 00:18:07,428 No, Jenny Cooper's not going to stop being a coroner, man. 397 00:18:07,463 --> 00:18:09,098 I think she's just scared to jump back in 398 00:18:09,133 --> 00:18:10,461 after what happened. 399 00:18:10,496 --> 00:18:12,461 Then she ought to take a page out of your book, 400 00:18:12,496 --> 00:18:14,428 'cause... cannon ball! 401 00:18:14,463 --> 00:18:16,494 (Laughs) You're solid, man. 402 00:18:16,529 --> 00:18:18,065 Wow. 403 00:18:18,100 --> 00:18:19,626 - Hey. - Hey. 404 00:18:19,661 --> 00:18:21,296 What's up? You all right? 405 00:18:21,331 --> 00:18:23,428 Yeah, I'm okay, I just, uh... 406 00:18:26,661 --> 00:18:28,230 What is that? 407 00:18:28,265 --> 00:18:30,494 Oh, it's a protective charm. Why? 408 00:18:30,529 --> 00:18:31,956 Do you know anybody else that has one? 409 00:18:31,991 --> 00:18:33,461 Um... George. 410 00:18:35,199 --> 00:18:37,065 Oh. Shoot. 411 00:18:37,100 --> 00:18:38,296 Um... 412 00:18:40,298 --> 00:18:42,263 Tyler, there was a, there was a body 413 00:18:42,298 --> 00:18:43,890 that was found on your property this morning. 414 00:18:43,925 --> 00:18:45,494 Did you know about that? 415 00:18:45,529 --> 00:18:47,461 - Okay, whoa. - Look, we don't know-- 416 00:18:47,496 --> 00:18:49,329 - (Groaning, muttering) - What? It's okay. 417 00:18:51,331 --> 00:18:53,296 We knew about the land, I should've rigged out the land. 418 00:18:53,331 --> 00:18:55,164 - What? - We-we knew this was coming. 419 00:18:55,199 --> 00:18:56,626 The-the birds... - Hey, Tyler. 420 00:18:56,661 --> 00:18:58,626 the birds have been talking about it for years. 421 00:18:58,661 --> 00:19:00,593 - Tyler? Hey. - I should've known. 422 00:19:00,628 --> 00:19:02,494 (Approaching sirens wail) 423 00:19:02,529 --> 00:19:04,296 They're here. - It's okay. 424 00:19:04,331 --> 00:19:05,659 They're here! 425 00:19:05,694 --> 00:19:08,593 Hey, hey! Hey, Hayley? - It's okay. 426 00:19:08,628 --> 00:19:10,461 - Hey. - Hayley? 427 00:19:10,496 --> 00:19:11,692 Hayley! - Hey. 428 00:19:11,727 --> 00:19:13,461 - Tyler. - Hayley! 429 00:19:13,496 --> 00:19:15,428 - No, it's okay. - Hayley, get the gun. 430 00:19:15,463 --> 00:19:16,396 - Whoa, hey, Tyler! - Hayley! Hayley! 431 00:19:16,431 --> 00:19:18,527 (All screaming at once) - What's going on? 432 00:19:18,562 --> 00:19:20,428 - Whoa-whoa-whoa! - Hey! Hey! Hey! 433 00:19:20,463 --> 00:19:22,428 Hayley: He doesn't have a gun! Hey! Tyler, get inside. 434 00:19:22,463 --> 00:19:24,329 Tyler, come out with your hands up! 435 00:19:24,364 --> 00:19:26,296 - What is going on? - That is between us and Tyler. 436 00:19:26,331 --> 00:19:28,296 - Hey, where's the gun? - You don't have a gun, Tyler! 437 00:19:28,331 --> 00:19:30,296 He doesn't have a gun, Jenny! - So what, he's lost his mind?! 438 00:19:30,331 --> 00:19:32,296 - Stop! Stop! Hey! - Where's the gun? 439 00:19:32,331 --> 00:19:34,098 - Go inside, Sweetie. - Has this happened before? 440 00:19:34,133 --> 00:19:35,659 - Yes. - Okay, 441 00:19:35,694 --> 00:19:37,296 is this part of the traumatic brain injury? 442 00:19:37,331 --> 00:19:39,329 - Yeah. - All right, he is in crisis. 443 00:19:39,364 --> 00:19:41,296 I'm the coroner for Ontario West, you need a mental health 444 00:19:41,331 --> 00:19:43,263 specialist down here immediately. 445 00:19:43,298 --> 00:19:45,527 - We don't have one of those. - Okay, then just... 446 00:19:45,562 --> 00:19:47,494 will he talk to me? 447 00:19:49,463 --> 00:19:51,263 - Yeah. - Okay. 448 00:19:51,298 --> 00:19:53,494 Okay? - Fine. Five minutes. 449 00:19:58,265 --> 00:19:59,692 Ah! Ah! (Groaning) Check! 450 00:19:59,727 --> 00:20:01,692 Check to see if they're livestreaming this, 451 00:20:01,727 --> 00:20:03,692 giving up our positions, check. - Hey, Tyler? 452 00:20:03,727 --> 00:20:05,659 Tyler. - Check and make sure. Ahhh! 453 00:20:05,694 --> 00:20:07,692 Hey, I can't-I can't hear! I can't hear. Check! Check! 454 00:20:07,727 --> 00:20:09,461 You said this isn't the first time that this has happened? 455 00:20:09,496 --> 00:20:11,362 No, uh, when he was still fighting pro, 456 00:20:11,397 --> 00:20:13,263 he got an illegal kick to the head. 457 00:20:13,298 --> 00:20:15,098 It's why we moved out here, we got away from the city. 458 00:20:15,133 --> 00:20:17,296 The stress triggers mania, and post-traumatic delusions. 459 00:20:17,331 --> 00:20:20,164 I-I can't! I-I can't. 460 00:20:20,199 --> 00:20:22,560 The webcam scans my retinas. I can't. 461 00:20:22,595 --> 00:20:24,461 It's just your traumatic brain injury talking, Babe. 462 00:20:24,496 --> 00:20:26,461 I don't know how to help him. 463 00:20:26,496 --> 00:20:28,626 It's okay, you're doing everything right, okay? 464 00:20:28,661 --> 00:20:30,527 Just stay patient, and loving. 465 00:20:30,562 --> 00:20:32,725 Hey, can I? 466 00:20:32,760 --> 00:20:34,527 Okay. 467 00:20:34,562 --> 00:20:36,999 Hey, hi. 468 00:20:38,024 --> 00:20:39,999 Hi. - It was my job. 469 00:20:42,661 --> 00:20:46,197 It was my job to keep George safe 470 00:20:46,232 --> 00:20:48,098 from the wrestling team. And-and... 471 00:20:48,133 --> 00:20:49,725 George? What are you talking about? 472 00:20:49,760 --> 00:20:51,692 Which wrestling team? 473 00:20:51,727 --> 00:20:55,098 Tyler? Hey. You remember this morning, 474 00:20:55,133 --> 00:20:57,032 you were talking about seeing George, right? 475 00:20:57,067 --> 00:20:58,428 When was the last time you saw him? 476 00:21:01,298 --> 00:21:02,692 They're gonna throw me in the death camps. 477 00:21:02,727 --> 00:21:04,560 No, Sweetie. 478 00:21:04,595 --> 00:21:06,296 They've got them all over the country, all over the country. 479 00:21:06,331 --> 00:21:07,758 Okay, Tyler. 480 00:21:07,793 --> 00:21:09,692 He-he can't talk to the police like this, 481 00:21:09,727 --> 00:21:11,494 he sounds crazy. 482 00:21:11,529 --> 00:21:13,164 I'm not leaving him alone with them, he is in crisis! 483 00:21:13,199 --> 00:21:15,560 He is a Black man in crisis. 484 00:21:15,595 --> 00:21:17,197 Do you understand? 485 00:21:17,232 --> 00:21:18,593 Yeah. 486 00:21:20,100 --> 00:21:21,725 Yeah, Hayley, I understand. 487 00:21:21,760 --> 00:21:24,527 Okay. We're just gonna do this together. 488 00:21:24,562 --> 00:21:27,527 Okay? We're gonna do this together. 489 00:21:27,562 --> 00:21:29,758 All right, all right. 490 00:21:29,793 --> 00:21:31,527 I'll talk to them. 491 00:21:35,265 --> 00:21:37,296 So, coroner for Ontario West, why didn't you say 492 00:21:37,331 --> 00:21:39,395 something sooner? - Because I'm on vacation. 493 00:21:39,430 --> 00:21:41,230 Anyone can make an ID like that look real. 494 00:21:41,265 --> 00:21:43,230 Mike: Tyler? 495 00:21:43,265 --> 00:21:45,626 What did you do to my son?! - Mike, he didn't do anything! 496 00:21:45,661 --> 00:21:48,296 Hey, Mike, go home, I will deal with you later. 497 00:21:49,661 --> 00:21:52,197 Feet in, Tyler, let's go. 498 00:21:52,232 --> 00:21:54,065 - Are you arresting him? - Look-- 499 00:21:54,100 --> 00:21:55,692 Arresting him? He was George's friend! 500 00:21:55,727 --> 00:21:58,164 You hired Tyler to hang out with George. 501 00:21:58,199 --> 00:21:59,791 We hired him to teach him to fight! 502 00:21:59,826 --> 00:22:02,197 He didn't want to fight. 503 00:22:02,232 --> 00:22:04,164 You never understood your kid, and Tyler did! 504 00:22:04,199 --> 00:22:05,593 - Tyler's a freak! - Hey! Hey. 505 00:22:05,628 --> 00:22:08,428 He killed my son! - Hey, Hayley, Hayley. 506 00:22:08,463 --> 00:22:10,593 Hayley, please. - Tyler, I am right behind you! 507 00:22:10,628 --> 00:22:12,395 You are being watched. 508 00:22:12,430 --> 00:22:14,098 If anything happens to him in custody, 509 00:22:14,133 --> 00:22:15,692 I will have your badge. 510 00:22:18,199 --> 00:22:20,197 Get him out of here. (Engine turns) 511 00:22:20,232 --> 00:22:22,560 Mary, Mike, I will come to you. 512 00:22:22,595 --> 00:22:24,263 Okay? 513 00:22:24,298 --> 00:22:26,230 (Car rumbles away) - Come on. 514 00:22:30,265 --> 00:22:32,164 Well, this doesn't look great, 515 00:22:32,199 --> 00:22:34,296 attempting to conceal the body on his property. 516 00:22:34,331 --> 00:22:35,725 Conceal? It wasn't even hidden. 517 00:22:35,760 --> 00:22:38,560 Oh yeah, so he's no Easter Bunny. But in my experience, 518 00:22:38,595 --> 00:22:40,527 that's not how a person acts when they are innocent. 519 00:22:40,562 --> 00:22:42,560 He was absolutely calm this morning when I saw him. 520 00:22:44,166 --> 00:22:45,659 What was the time of death? 521 00:22:45,694 --> 00:22:47,527 I don't have that information. 522 00:22:47,562 --> 00:22:49,131 - Cause of death? - Nope. 523 00:22:49,166 --> 00:22:50,857 What information do you have? 524 00:22:50,892 --> 00:22:52,527 Enjoy your vacation. 525 00:22:53,727 --> 00:22:55,362 (Footsteps recede. seething exhale) 526 00:22:56,562 --> 00:22:58,065 I want to see the body. 527 00:23:02,595 --> 00:23:05,164 Someone carved the word "evolve" into his leg, 528 00:23:05,199 --> 00:23:07,164 but the "l" looks like an old scar. 529 00:23:07,199 --> 00:23:09,164 At least a year old. 530 00:23:09,199 --> 00:23:10,824 Tyler says he was supposed to protect George 531 00:23:10,859 --> 00:23:12,791 from some wrestlers? 532 00:23:12,826 --> 00:23:15,362 Yeah, George's dad had him join the school wrestling team. 533 00:23:15,397 --> 00:23:17,560 Maybe his teammates roughed him up. 534 00:23:17,595 --> 00:23:19,395 And by "roughed him up" you mean, carved the letter "l" 535 00:23:19,430 --> 00:23:22,428 in his leg? - Boys will be boys. 536 00:23:22,463 --> 00:23:24,494 Mutilating someone permanently falls under 537 00:23:24,529 --> 00:23:26,593 "boys will be boys" in this town? 538 00:23:26,628 --> 00:23:28,428 Maybe they finished the job? 539 00:23:28,463 --> 00:23:30,626 I know these kids, they're not killers. 540 00:23:30,661 --> 00:23:32,527 Well, don't let me get in the way of your confirmation bias, 541 00:23:32,562 --> 00:23:33,791 but maybe-- 542 00:23:33,826 --> 00:23:35,725 Oh, eat another liberal popsicle, Dr. Cooper. 543 00:23:35,760 --> 00:23:37,791 We don't do that. 544 00:23:37,826 --> 00:23:40,230 Dr. Harrison, I don't believe that he drowned. 545 00:23:40,265 --> 00:23:42,263 I think he was moved. 546 00:23:42,298 --> 00:23:43,857 Usually when you find a body on its back in the water, 547 00:23:43,892 --> 00:23:46,890 it's because he was put there posthumously. 548 00:23:46,925 --> 00:23:48,692 Not much in the way of lividity. 549 00:23:48,727 --> 00:23:50,494 Well, whoever cut his leg nicked his femoral artery. 550 00:23:50,529 --> 00:23:52,428 He bled out. 551 00:23:52,463 --> 00:23:54,626 It would've been a... a painful death. 552 00:23:54,661 --> 00:23:57,131 We need evidence that leads to the original crime scene. 553 00:23:57,166 --> 00:23:59,560 Well, carpet fibers, car upholstery, soil-- 554 00:23:59,595 --> 00:24:01,461 All that would've washed off in the slough. 555 00:24:01,496 --> 00:24:03,494 Well, have you looked in his nose or his mouth yet? 556 00:24:03,529 --> 00:24:05,626 Because that can tell us where he took his last breath. 557 00:24:05,661 --> 00:24:07,296 (Swab cap pops open) 558 00:24:09,364 --> 00:24:11,164 (Squelching sound) 559 00:24:11,199 --> 00:24:13,329 Detective Muller: What is that, mucus? 560 00:24:13,364 --> 00:24:14,857 It's pollen. 561 00:24:14,892 --> 00:24:16,626 I have a palynology colleague at Trent 562 00:24:16,661 --> 00:24:18,197 that can get on it right away. 563 00:24:19,430 --> 00:24:24,923 ♪ 564 00:24:24,958 --> 00:24:27,164 (Inhales deeply) 565 00:24:29,199 --> 00:24:34,791 ♪ 566 00:24:36,265 --> 00:24:38,230 (Birds chirp) 567 00:24:38,265 --> 00:24:40,560 (Footsteps crunch in the foliage) 568 00:24:40,595 --> 00:24:44,164 ♪ 569 00:24:44,199 --> 00:24:46,164 (Curtain rustles) 570 00:24:46,199 --> 00:24:47,626 (Sighs) 571 00:24:49,661 --> 00:24:50,758 (Pacing footsteps scuff) 572 00:24:50,793 --> 00:24:54,593 ♪ 573 00:24:54,628 --> 00:24:56,593 (Sighs) 574 00:25:02,595 --> 00:25:04,197 (Board rattles) 575 00:25:07,496 --> 00:25:11,659 ♪ 576 00:25:11,694 --> 00:25:13,758 (Paper rustles) 577 00:25:13,793 --> 00:25:16,263 (Thuds) 578 00:25:17,727 --> 00:25:20,164 Okay, George. (Exhales) 579 00:25:23,562 --> 00:25:24,923 No, he didn't drown. 580 00:25:26,562 --> 00:25:28,395 Body moved. 581 00:25:28,430 --> 00:25:29,725 The pollen... 582 00:25:31,331 --> 00:25:32,692 is pending. 583 00:25:32,727 --> 00:25:34,725 "L..." 584 00:25:34,760 --> 00:25:37,593 is for "loser." (Calming exhale) 585 00:25:37,628 --> 00:25:39,527 And wrestling team. 586 00:25:41,727 --> 00:25:43,890 (Marker rasps) 587 00:25:46,331 --> 00:25:47,626 I need a body chart. 588 00:25:47,661 --> 00:25:49,659 Just... 589 00:25:49,694 --> 00:25:51,329 (Board rattles) 590 00:25:51,364 --> 00:25:52,791 (Breathing heavily) 591 00:25:54,397 --> 00:25:56,197 (Birds chirp) 592 00:25:56,925 --> 00:25:58,659 (Markers clatter) 593 00:26:00,826 --> 00:26:03,230 (Marker rasps) 594 00:26:03,265 --> 00:26:23,791 ♪ 595 00:26:23,826 --> 00:26:25,857 (Marker rasps) 596 00:26:28,067 --> 00:26:36,725 ♪ 597 00:26:36,760 --> 00:26:38,560 - Liam! - Yes? 598 00:26:38,595 --> 00:26:39,923 Yeah. Hey. 599 00:26:39,958 --> 00:26:41,758 - Hey. - I'm not going anywhere. 600 00:26:42,694 --> 00:26:44,890 (Gasps) 601 00:26:47,562 --> 00:26:49,956 (Gasping breaths) 602 00:26:51,331 --> 00:26:52,999 (Hyperventilating) 603 00:26:56,430 --> 00:26:58,263 (Shallow gasps, cap rattles) 604 00:27:02,463 --> 00:27:04,560 (Hyperventilating) No, just-just breathe. 605 00:27:04,595 --> 00:27:06,428 (Taking shallow breaths) 606 00:27:06,463 --> 00:27:08,725 (Hyperventilating) 607 00:27:08,760 --> 00:27:10,626 Okay. Yes. Breathe. 608 00:27:10,661 --> 00:27:12,461 (Hyperventilating) 609 00:27:13,958 --> 00:27:24,626 ♪ 610 00:27:24,661 --> 00:27:25,791 (Breathing slows, exhales) 611 00:27:27,793 --> 00:27:30,395 (Calming breaths) 612 00:27:38,958 --> 00:27:40,857 Any pain? 613 00:27:40,892 --> 00:27:42,692 - No. - But you can feel it? 614 00:27:42,727 --> 00:27:44,560 Yeah, I can feel it. 615 00:27:46,991 --> 00:27:48,725 Well, the hole in your spine is gone. 616 00:27:48,760 --> 00:27:50,725 It healed beautifully. 617 00:27:51,826 --> 00:27:55,758 - And my cancer? - In remission. 618 00:27:56,958 --> 00:27:58,494 So that's it? 619 00:28:00,562 --> 00:28:02,626 Well, we'll check on you every year, but, yeah. 620 00:28:02,661 --> 00:28:04,098 That's it. 621 00:28:04,133 --> 00:28:05,890 (Laughs) 622 00:28:05,925 --> 00:28:08,065 Is there anything I should... take? Uh, do? 623 00:28:10,925 --> 00:28:12,824 Well, you know, don't smoke. 624 00:28:12,859 --> 00:28:15,494 Wash fruit. 625 00:28:16,694 --> 00:28:19,032 So-so you're giving me a clean bill of health? 626 00:28:19,067 --> 00:28:20,824 I mean, we don't actually give those out, but that-- 627 00:28:20,859 --> 00:28:22,989 But my spine, it-- 628 00:28:23,024 --> 00:28:25,032 You're saying it's as good as new? 629 00:28:25,067 --> 00:28:26,999 We don't often see this kind of recovery, Donovan. 630 00:28:28,397 --> 00:28:30,032 You're an exception. 631 00:28:30,067 --> 00:28:32,098 So get your clothes on, and get outta here. 632 00:28:32,133 --> 00:28:34,131 You've officially escaped death. 633 00:28:34,166 --> 00:28:35,725 Thanks, Doc. 634 00:28:38,529 --> 00:28:39,857 (Traffic rumbles) 635 00:28:41,067 --> 00:28:46,692 ♪ 636 00:28:46,727 --> 00:28:48,362 (Bell on door chimes) 637 00:28:49,694 --> 00:28:51,032 Hey, I'm Detective Abed, 638 00:28:51,067 --> 00:28:52,989 this is Detective McAvoy. 639 00:28:53,024 --> 00:28:54,857 We have questions about a prescription you filled out 640 00:28:54,892 --> 00:28:56,791 for warfarin for Colleen Hough? 641 00:28:57,958 --> 00:29:00,098 (Bottle thumps) 642 00:29:00,133 --> 00:29:01,890 This is Colleen's prescription, yes. 643 00:29:01,925 --> 00:29:04,857 And that's your name on the label? 644 00:29:04,892 --> 00:29:07,560 Appears so, yes, I'm Ben Hammond. 645 00:29:07,595 --> 00:29:09,065 We'd like to see the original prescription. 646 00:29:10,562 --> 00:29:12,527 (Keys clack) 647 00:29:15,694 --> 00:29:19,164 Uh... doctor's prescription is for 2.5 milligrams. 648 00:29:19,199 --> 00:29:21,494 One pill twice daily. 649 00:29:21,529 --> 00:29:23,461 Colleen's bottle says 10 milligrams. 650 00:29:24,760 --> 00:29:26,659 Hmm. 651 00:29:26,694 --> 00:29:28,362 (Scoffs) Must be a mistake. 652 00:29:29,562 --> 00:29:31,527 You gave Colleen four times the blood thinners 653 00:29:31,562 --> 00:29:32,956 she was prescribed. 654 00:29:34,199 --> 00:29:42,395 ♪ 655 00:29:44,430 --> 00:29:45,956 Is that your hat? 656 00:29:45,991 --> 00:29:47,989 And overcoat? 657 00:29:48,024 --> 00:29:50,032 Have you been following Colleen? 658 00:29:50,067 --> 00:29:51,824 You're the one she's been drawing, you knew. 659 00:29:51,859 --> 00:29:53,824 I-I just needed the prescription back. 660 00:29:53,859 --> 00:29:55,758 So call her! 661 00:29:55,793 --> 00:29:57,032 I couldn't risk a record of the call. 662 00:29:57,067 --> 00:29:59,692 If she-she sued, I'd have been ruined. 663 00:29:59,727 --> 00:30:01,461 This wasn't your first mistake. 664 00:30:01,496 --> 00:30:03,890 - You killed my wife! - Whoa, hey! 665 00:30:03,925 --> 00:30:05,494 Put the gun down! - Stay where you are! 666 00:30:05,529 --> 00:30:06,956 Put the gun down! 667 00:30:06,991 --> 00:30:09,164 No, no, I just saw her outside walking, and I-- 668 00:30:09,199 --> 00:30:12,560 You killed her! You killed my wife! 669 00:30:12,595 --> 00:30:14,032 Drop the weapon, Marcus! 670 00:30:14,067 --> 00:30:16,164 She's dead? (Gasps) 671 00:30:16,199 --> 00:30:17,956 Marcus, lower the weapon! 672 00:30:17,991 --> 00:30:19,923 Mac, Mac! I got a shot. 673 00:30:19,958 --> 00:30:21,890 Nobody's getting shot here today, all right? 674 00:30:22,892 --> 00:30:25,626 Marcus. Marcus! 675 00:30:25,661 --> 00:30:27,593 You're going to get justice. 676 00:30:27,628 --> 00:30:30,098 Justice? 677 00:30:30,133 --> 00:30:32,164 I want my wife back. 678 00:30:32,199 --> 00:30:34,494 He's pointing a gun at me! Help me! 679 00:30:34,529 --> 00:30:35,758 Marcus, look at me, don't listen to him. 680 00:30:35,793 --> 00:30:37,923 Why did you kill her? 681 00:30:37,958 --> 00:30:39,857 I didn't! I tried to help her! 682 00:30:41,661 --> 00:30:43,791 But she-she was so angry, 683 00:30:43,826 --> 00:30:46,692 so-so I grabbed her just to explain, 684 00:30:46,727 --> 00:30:48,164 but she struggled away, 685 00:30:48,199 --> 00:30:50,692 she-it was out of control! 686 00:30:50,727 --> 00:30:53,956 You let my wife bleed onto the street 687 00:30:53,991 --> 00:30:56,065 until she was dead! - No, no, please! 688 00:30:56,100 --> 00:30:58,791 - Pharmacy is closed! - (Woman screams) 689 00:30:58,826 --> 00:31:00,758 Get out! Malik! Stay put. 690 00:31:00,793 --> 00:31:02,560 Hey, hey, hey, hey! 691 00:31:03,727 --> 00:31:05,164 Point the gun at me, Marcus. 692 00:31:05,199 --> 00:31:07,098 Malik: Mac? - Stay where you are. 693 00:31:07,133 --> 00:31:08,956 I'll shoot you! 694 00:31:08,991 --> 00:31:11,065 (Shaky, nervous breaths) - I'd do it. 695 00:31:11,100 --> 00:31:12,857 Malik: Come on, what are you doing? 696 00:31:14,166 --> 00:31:16,032 Mac? 697 00:31:17,727 --> 00:31:19,659 Pull the trigger. 698 00:31:20,727 --> 00:31:22,164 Pull it! 699 00:31:22,199 --> 00:31:23,791 Mac? 700 00:31:25,232 --> 00:31:27,857 - You think you can kill me? - (Emotional exhales) 701 00:31:27,892 --> 00:31:29,824 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 702 00:31:30,958 --> 00:31:33,098 I survived cancer, a hole in my spine, 703 00:31:33,133 --> 00:31:34,923 getting attacked by a murderer, for this? 704 00:31:37,859 --> 00:31:40,197 (Sobs) 705 00:31:40,232 --> 00:31:42,065 You think you can take me down, huh? 706 00:31:42,100 --> 00:31:44,098 (Panicked breathing) 707 00:31:44,133 --> 00:31:45,890 Go ahead! There's a reason I'm back. 708 00:31:47,859 --> 00:31:49,791 Can you say the same thing? 709 00:31:51,199 --> 00:31:53,659 (Sobs) 710 00:31:53,694 --> 00:31:55,197 (Tearful sighs) 711 00:31:55,232 --> 00:31:57,527 (Gun rattles) 712 00:31:58,529 --> 00:32:00,659 That's it. 713 00:32:00,694 --> 00:32:02,527 (Marcus sobs) 714 00:32:04,760 --> 00:32:06,494 (Handcuffs rattle) 715 00:32:07,859 --> 00:32:09,659 - You all right, man? - Yeah. 716 00:32:10,793 --> 00:32:12,725 (Handcuffs rasp) 717 00:32:12,760 --> 00:32:14,824 (Whimpers, sobs) 718 00:32:14,859 --> 00:32:16,791 (Sobs quietly) 719 00:32:20,298 --> 00:32:22,824 (Sighs) 720 00:32:22,859 --> 00:32:24,560 Hayley: They won't release Tyler. 721 00:32:24,595 --> 00:32:26,065 (Chair creaks) 722 00:32:27,331 --> 00:32:28,956 (Footsteps thud), 723 00:32:28,991 --> 00:32:31,758 (Birds chirp outside) 724 00:32:31,793 --> 00:32:33,593 Hey, what's the deal with uh, 725 00:32:33,628 --> 00:32:35,890 George's parents and Tyler? 726 00:32:35,925 --> 00:32:37,230 When we bought the store a year ago, 727 00:32:37,265 --> 00:32:39,791 they found out that Tyler was a pro MMA fighter, 728 00:32:39,826 --> 00:32:41,593 and they wanted him to train George. 729 00:32:41,628 --> 00:32:43,890 But George had zero interest in fighting. 730 00:32:44,925 --> 00:32:47,131 Unless it was with a half-orc druid, 731 00:32:47,166 --> 00:32:49,824 in a really good "Dragon and Lair's" roll. 732 00:32:51,133 --> 00:32:53,758 Tyler got George into gaming. 733 00:32:53,793 --> 00:32:56,065 Well, it was more than just games. 734 00:32:56,100 --> 00:32:58,032 Tyler's a part of this online survivor group, 735 00:32:58,067 --> 00:33:00,890 he thought it would be a good way for George to deal 736 00:33:00,925 --> 00:33:02,857 with the kids who were bullying him. 737 00:33:02,892 --> 00:33:04,131 Oh yeah, those are the kids that carved the "l" 738 00:33:04,166 --> 00:33:06,230 into his leg. 739 00:33:06,265 --> 00:33:08,131 "L" for "loser." 740 00:33:08,166 --> 00:33:10,065 Imagine. 741 00:33:10,100 --> 00:33:12,131 Poor George had to look at that scar every day. 742 00:33:13,661 --> 00:33:15,626 Those kids come in here sometimes, and I just... 743 00:33:15,661 --> 00:33:17,197 I want to toss them out. 744 00:33:17,232 --> 00:33:19,824 Did those kids ever buy one of these? 745 00:33:21,694 --> 00:33:23,164 No, not that I can remember. 746 00:33:27,826 --> 00:33:29,758 Hi, you got it? All right. 747 00:33:31,067 --> 00:33:32,791 Hey. 748 00:33:33,991 --> 00:33:36,263 You know I had that situation, right? 749 00:33:36,298 --> 00:33:37,989 Yeah, first week back, and you point a guy's gun 750 00:33:38,024 --> 00:33:39,659 to your own head and start screaming 751 00:33:39,694 --> 00:33:41,065 about being a superhero, 752 00:33:41,100 --> 00:33:42,923 you had that, Mac? 753 00:33:42,958 --> 00:33:44,956 I was speaking his language. 754 00:33:44,991 --> 00:33:46,923 And nobody got hurt, it was good. 755 00:33:46,958 --> 00:33:48,857 - (Chuckles) - You good? 756 00:33:48,892 --> 00:33:51,263 I'm-I'm good. Yeah, don't I look good? 757 00:33:51,298 --> 00:33:53,098 (Both laugh) 758 00:33:56,232 --> 00:33:57,692 (Police radio chatter) 759 00:33:59,694 --> 00:34:02,890 ♪ 760 00:34:05,265 --> 00:34:10,230 ♪ 761 00:34:10,265 --> 00:34:11,164 (Notes from a music box play) 762 00:34:11,199 --> 00:34:17,999 ♪ 763 00:34:20,199 --> 00:34:22,263 (Birds chirp) 764 00:34:22,298 --> 00:34:24,692 (Footsteps crunch) (Phone chimes, vibrates) 765 00:34:24,727 --> 00:34:26,758 (Birds call) 766 00:34:30,100 --> 00:34:32,032 (Knocking) 767 00:34:34,991 --> 00:34:37,230 Daisies, coneflowers, and peonies. 768 00:34:38,331 --> 00:34:40,626 (Door creaks) 769 00:34:40,661 --> 00:34:42,230 Hi, I'm uh, I'm Jenny Cooper. 770 00:34:42,265 --> 00:34:44,197 The coroner. 771 00:34:44,232 --> 00:34:46,098 Yeah, I was wondering if I could uh... 772 00:34:46,133 --> 00:34:47,956 talk to you about George? 773 00:34:47,991 --> 00:34:49,791 Mary: Hello. Mike, why don't you sit out here? 774 00:34:55,991 --> 00:34:58,362 I'll get us some tea. - Thank you. 775 00:35:00,859 --> 00:35:03,725 Uh, you want a medical history, or...? 776 00:35:03,760 --> 00:35:05,296 Oh, um, 777 00:35:05,331 --> 00:35:07,131 I was actually interested in finding out 778 00:35:07,166 --> 00:35:09,890 some information about the boys who assaulted your son. 779 00:35:09,925 --> 00:35:11,659 I'm hoping you could give me some names. 780 00:35:11,694 --> 00:35:13,824 Well, his body wasn't on their property. 781 00:35:13,859 --> 00:35:15,725 Yeah, I understand, I'm just, I'm looking-- 782 00:35:15,760 --> 00:35:18,263 I hired Tyler... 783 00:35:18,298 --> 00:35:20,362 to teach George to be a man, 784 00:35:20,397 --> 00:35:22,692 to-to fit in with his friends. 785 00:35:24,298 --> 00:35:27,296 But after he started hanging around that weirdo, 786 00:35:27,331 --> 00:35:30,923 he started talking in some video game language, 787 00:35:32,133 --> 00:35:34,659 spending hours at that store. 788 00:35:34,694 --> 00:35:37,065 Addicted to role playing games. 789 00:35:37,100 --> 00:35:38,857 Mary: Here we go. 790 00:35:38,892 --> 00:35:41,164 Would you like coffee or tea, Dr. Cooper? 791 00:35:41,199 --> 00:35:43,131 - Um... - City people! 792 00:35:43,166 --> 00:35:45,362 Corrupting my son's brain 793 00:35:45,397 --> 00:35:47,362 with their violent games! 794 00:35:47,397 --> 00:35:49,428 Those are beautiful flowers. 795 00:35:49,463 --> 00:35:51,332 Peonies, daisies, all from my garden. 796 00:35:54,397 --> 00:35:56,263 Excuse me. 797 00:35:56,298 --> 00:36:00,329 ♪ 798 00:36:00,364 --> 00:36:02,263 (Footsteps rustle) 799 00:36:03,925 --> 00:36:06,296 Uh, wait! Where are you going? 800 00:36:09,397 --> 00:36:11,329 No, she know-- Knows about where-- 801 00:36:11,364 --> 00:36:13,758 What are you doing?! Stop! 802 00:36:13,793 --> 00:36:15,989 There was pollen in your son's nose. 803 00:36:16,024 --> 00:36:17,428 (Leaves rustle in the wind) 804 00:36:18,991 --> 00:36:20,362 Don't. 805 00:36:21,793 --> 00:36:23,230 (Leaves rustle in the wind) 806 00:36:25,859 --> 00:36:26,923 (Sighs heavily) 807 00:36:29,331 --> 00:36:31,098 What are you doing? 808 00:36:34,298 --> 00:36:40,857 ♪ 809 00:36:40,892 --> 00:36:42,758 (Knife rattles) 810 00:36:45,760 --> 00:36:47,131 (Bird chirps) 811 00:36:53,760 --> 00:36:55,362 - This is where George died. - Mary! 812 00:36:55,397 --> 00:36:57,329 We should've helped our son. 813 00:36:57,364 --> 00:36:59,329 - Well, I thought I was! - No! 814 00:36:59,364 --> 00:37:02,164 He never wanted to be a fighter! 815 00:37:02,199 --> 00:37:04,164 You made him. 816 00:37:04,199 --> 00:37:06,494 He was so sweet. 817 00:37:06,529 --> 00:37:08,296 (Sighs) 818 00:37:08,331 --> 00:37:10,999 (Mary sobs quietly) 819 00:37:13,397 --> 00:37:15,461 He did it to himself. 820 00:37:17,298 --> 00:37:19,197 George carved "evolve" into his own leg, 821 00:37:19,232 --> 00:37:21,527 and then let himself bleed out? - He left a note. 822 00:37:21,562 --> 00:37:23,824 (Paper rustles) 823 00:37:23,859 --> 00:37:25,197 He left this. 824 00:37:25,232 --> 00:37:26,857 (Mike sighs) 825 00:37:28,067 --> 00:37:29,758 (Paper rustles) 826 00:37:31,958 --> 00:37:34,032 ♪ 827 00:37:34,067 --> 00:37:35,956 "See you on the next level?!" 828 00:37:35,991 --> 00:37:37,791 You moved his body to Tyler's land. 829 00:37:37,826 --> 00:37:41,164 Tyler got him addicted to video games! 830 00:37:41,199 --> 00:37:43,758 So you framed him for murder? 831 00:37:43,793 --> 00:37:45,098 I made it clear what Tyler did. 832 00:37:46,298 --> 00:37:49,164 So everyone could see it! Not just us! 833 00:37:50,331 --> 00:37:52,263 (Bird calls) 834 00:37:55,793 --> 00:37:57,791 (Birds chirp) 835 00:38:04,430 --> 00:38:06,065 (Taps key) 836 00:38:07,067 --> 00:38:09,197 (Line rings) 837 00:38:09,232 --> 00:38:10,560 Liam: Hey, it's Liam. 838 00:38:10,595 --> 00:38:13,098 Uh, I'm not here right now. J'suis pas ici. 839 00:38:13,133 --> 00:38:14,989 Donc laisser un message. 840 00:38:15,024 --> 00:38:16,395 (Sobs) (Answering machine beeps) 841 00:38:18,100 --> 00:38:19,494 I miss you. 842 00:38:21,595 --> 00:38:23,758 I'm living in a van. (Laughs wryly) 843 00:38:25,595 --> 00:38:27,197 I don't know if you know that... 844 00:38:27,232 --> 00:38:29,527 (Sniffles) already, but, you know. 845 00:38:30,595 --> 00:38:32,428 You would love it. 846 00:38:32,463 --> 00:38:34,461 It's right up your alley. 847 00:38:36,133 --> 00:38:37,527 I mean, I don't know what you've done to me, 848 00:38:37,562 --> 00:38:40,461 I haven't gone on a vacation in 12 years, 849 00:38:42,529 --> 00:38:45,197 and I end up in a... 850 00:38:45,232 --> 00:38:48,098 van in a field in the middle of nowhere. 851 00:38:48,133 --> 00:38:50,824 (Laughs, sniffles) 852 00:38:50,859 --> 00:38:52,956 I really came here to avoid death, but... 853 00:38:54,199 --> 00:38:55,989 you know, in retrospect, 854 00:38:56,024 --> 00:38:57,395 it wasn't the most amazing idea, 855 00:38:57,430 --> 00:38:59,395 because wherever you go, 856 00:38:59,430 --> 00:39:01,098 there you are, right? 857 00:39:01,133 --> 00:39:03,098 (Laughs wryly) 858 00:39:03,133 --> 00:39:05,065 But I just drove until I stopped. 859 00:39:05,100 --> 00:39:06,989 (Sniffles) 860 00:39:07,024 --> 00:39:10,098 ♪ 861 00:39:10,133 --> 00:39:11,494 And we maybe... 862 00:39:13,925 --> 00:39:15,593 maybe it's some place that we drove through, 863 00:39:15,628 --> 00:39:17,527 or maybe it just reminds me of you. 864 00:39:19,232 --> 00:39:21,131 For how much time we had together, 865 00:39:21,166 --> 00:39:23,098 I feel like I have so little of you. 866 00:39:23,133 --> 00:39:25,065 (Sobs) 867 00:39:27,100 --> 00:39:29,527 I mean, this is the only place that I can hear your voice. 868 00:39:30,925 --> 00:39:33,494 Because... because I can't hear it in my head anymore, 869 00:39:36,024 --> 00:39:38,065 and that... 870 00:39:38,100 --> 00:39:39,923 and that scares me, because... 871 00:39:42,529 --> 00:39:45,065 because I don't wanna lose you. 872 00:39:47,496 --> 00:39:49,560 (Sighs) God, I'm so-- 873 00:39:51,562 --> 00:39:53,824 Ah, I'm so sick of losing people. 874 00:39:55,133 --> 00:39:57,560 If you can see me, just... 875 00:39:57,595 --> 00:39:59,395 you know, use a little discretion. 876 00:39:59,430 --> 00:40:01,230 Only... 877 00:40:01,265 --> 00:40:03,428 you know, only look at me when I'm cute, okay? 878 00:40:03,463 --> 00:40:05,494 Like, don't come and... 879 00:40:05,529 --> 00:40:07,395 look at me while I'm in the shower, or... 880 00:40:07,430 --> 00:40:09,428 (Sniffles, laughs) 881 00:40:11,067 --> 00:40:12,890 I'm totally kidding, you can... 882 00:40:12,925 --> 00:40:15,032 you can absolutely look at me in the shower. 883 00:40:15,067 --> 00:40:17,065 (Laughs, sobs) 884 00:40:19,595 --> 00:40:21,857 I love you. 885 00:40:25,232 --> 00:40:26,857 Operator: If you're satisfied with your message, press one. 886 00:40:29,067 --> 00:40:31,362 ♪ 887 00:40:32,430 --> 00:40:33,923 (Pen thuds) - (Exhales) 888 00:40:36,694 --> 00:40:38,395 - Can you believe him? - Mmm! 889 00:40:40,232 --> 00:40:43,098 What are you doing?! (Thumps, metallic clang) 890 00:40:43,133 --> 00:40:44,626 Dr. Thompson bought those. 891 00:40:44,661 --> 00:40:46,296 So?! 892 00:40:46,331 --> 00:40:48,923 So? So, we're Team Jenny. 893 00:40:50,595 --> 00:40:52,329 (Sighs) After the day we've had, 894 00:40:52,364 --> 00:40:54,362 I say we split the box! 895 00:40:55,694 --> 00:40:57,593 They do look delicious. 896 00:40:58,991 --> 00:41:00,626 So you want to eat these at my place tonight, or yours? 897 00:41:02,199 --> 00:41:03,989 River, do you want to move in together? 898 00:41:04,024 --> 00:41:08,494 ♪ 899 00:41:10,199 --> 00:41:11,956 (Insects buzz, door slams) 900 00:41:11,991 --> 00:41:13,626 (Gasps) Tyler! 901 00:41:14,991 --> 00:41:17,164 We picked up the members of the wrestling team 902 00:41:17,199 --> 00:41:18,956 that were involved in the incident with George. 903 00:41:18,991 --> 00:41:21,164 And? 904 00:41:21,199 --> 00:41:23,593 And we charged them with assault. 905 00:41:23,628 --> 00:41:25,956 For what good it does, I mean, they are minors. 906 00:41:27,958 --> 00:41:29,692 Sorry about that, Tyler. 907 00:41:29,727 --> 00:41:31,527 You'll keep your nose clean, now, won't you? 908 00:41:31,562 --> 00:41:33,560 He has always kept his nose clean. 909 00:41:33,595 --> 00:41:35,626 (Tyler breaths shakily) 910 00:41:38,166 --> 00:41:39,593 Right. 911 00:41:41,496 --> 00:41:42,956 We're so grateful to you. 912 00:41:42,991 --> 00:41:44,461 Of course. 913 00:41:44,496 --> 00:41:47,164 (Car door shuts, engine starts) 914 00:41:49,760 --> 00:41:52,329 (Car rumbles away) 915 00:41:52,364 --> 00:41:57,329 ♪ 916 00:41:57,364 --> 00:41:59,032 (Tires crunch) 917 00:42:04,199 --> 00:42:06,296 Ross, when you were little! 918 00:42:06,331 --> 00:42:08,461 - What did I say? - Never mind. 919 00:42:08,496 --> 00:42:10,296 Oh, that's your Dad. 920 00:42:10,331 --> 00:42:13,098 Peggy: You Dad was so handsome. 921 00:42:13,133 --> 00:42:15,164 And I missed this cute boy. 922 00:42:15,199 --> 00:42:16,560 (Car door shuts) - Oh, somebody's here. 923 00:42:19,232 --> 00:42:21,032 Hey, it's-it's Mom! She's home. 924 00:42:21,067 --> 00:42:22,527 (Gasps) 925 00:42:24,628 --> 00:42:26,494 (Stool rasps) 926 00:42:26,529 --> 00:42:28,131 (Door opens) - Hi! 927 00:42:29,133 --> 00:42:30,758 Hi, guys. 928 00:42:30,793 --> 00:42:32,428 Hiya, Smiler. 929 00:42:32,463 --> 00:42:34,593 - You're home! - Hi. 930 00:42:34,628 --> 00:42:36,527 And look, you're gardening, too! 931 00:42:36,562 --> 00:42:38,758 Oh, I could help you put these-- - Oh, no, no. 932 00:42:38,793 --> 00:42:41,131 Ross and Gordon: Ohh! 933 00:42:41,166 --> 00:42:42,989 - No Da--it's fine. - Right. 934 00:42:43,024 --> 00:42:44,461 It's okay. Okay? 935 00:42:44,496 --> 00:42:46,428 It's fine. 936 00:42:48,133 --> 00:42:49,659 (Tray rustles) 937 00:42:49,694 --> 00:42:51,560 Okay, it's... 938 00:42:53,760 --> 00:42:55,626 yeah, that's... 939 00:42:55,661 --> 00:42:57,758 (Exhales) 940 00:42:57,793 --> 00:43:00,494 (Deep breaths) 941 00:43:00,529 --> 00:43:02,725 (Calming exhales) 942 00:43:07,067 --> 00:43:29,065 ♪ 943 00:43:29,115 --> 00:43:33,665 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.