Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:02,768
Dziury w twoim kręgosłupie
nie ma. Pięknie się wyleczyła.
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,303
Mówisz, że jest jak nowy?
3
00:00:04,305 --> 00:00:06,005
Atak i operacja mnie nie zabiły.
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,939
Muszą więc uczynić mnie silniejszym.
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,608
Nie myślę, że tak to działa.
6
00:00:09,677 --> 00:00:11,276
Jest pan detektywem
od zabójstw i patologiem?
7
00:00:11,412 --> 00:00:13,645
Przez tego nowego koronera
naprawdę tęsknię za Jenny.
8
00:00:13,781 --> 00:00:15,781
Czy twój urlop nie kończy się niedługo?
9
00:00:15,783 --> 00:00:17,783
Muszę tu zostać, dopóki nie uwierzę,
10
00:00:17,785 --> 00:00:19,718
że nie każdy, którego kocham, umrze.
11
00:00:19,720 --> 00:00:21,020
Naciśnij spust.
12
00:00:21,155 --> 00:00:23,355
Nikt mi nie podskoczy.
Jestem superbohaterem.
13
00:00:23,490 --> 00:00:25,791
Jesteś w domu.
Zajmujesz się też ogrodem,
14
00:00:25,926 --> 00:00:27,593
pomogę ci je zasadzić...
15
00:00:27,728 --> 00:00:29,828
Nie...
16
00:02:13,367 --> 00:02:15,567
Nie przestawaj.
Tak pięknie wyglądasz.
17
00:02:15,702 --> 00:02:17,335
Co to za taniec?
18
00:02:18,472 --> 00:02:21,039
Poprzenosiłaś tu wszystko.
19
00:02:21,108 --> 00:02:22,841
Ciężko jest przyjechać do domu
20
00:02:22,910 --> 00:02:25,243
i znaleźć wszystko zmienione, wiem.
21
00:02:25,312 --> 00:02:27,579
Ale mój system jest dobry dla Gordona,
22
00:02:27,714 --> 00:02:29,715
a ty do niego przywykniesz.
23
00:02:29,850 --> 00:02:31,383
O to chodzi w odejściu, prawda?
24
00:02:31,518 --> 00:02:34,920
Wszystko się zmienia.
25
00:02:44,131 --> 00:02:45,863
Cześć, śmieszku.
26
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
- Jesteś głodny?
- Pachnie dobrze.
27
00:02:48,469 --> 00:02:51,069
Tak, dziadek robi swój słynny omlet.
28
00:02:51,071 --> 00:02:54,673
Tak, z jajami od kur z wolnego
wybiegu, od farmera niedaleko,
29
00:02:54,675 --> 00:02:56,341
zapomniałem, że jajka tak dobrze smakują.
30
00:02:56,377 --> 00:02:58,744
Nie wszystko zapomniałeś.
31
00:02:58,746 --> 00:03:00,612
Co...
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,216
Dobrze.
33
00:03:04,285 --> 00:03:06,084
Pomyśl o tym.
34
00:03:06,153 --> 00:03:07,886
Jak cię nie było, uprawiałaś warzywa.
35
00:03:07,955 --> 00:03:10,488
A twoja matka uprawiała zioła.
36
00:03:10,558 --> 00:03:13,492
To co to jest? Dwie fasolki z jednej
łupinki, jak mnie zapytasz.
37
00:03:13,627 --> 00:03:15,294
Tak.
38
00:03:15,296 --> 00:03:18,162
Posłuchaj, wychodzę do pracy.
39
00:03:18,199 --> 00:03:20,198
- Do pracy? - Nie, myślałem,
że będziemy mieli rodzinny dzień,
40
00:03:20,201 --> 00:03:21,899
razem, jako rodzina, choć jeden dzień.
41
00:03:21,936 --> 00:03:23,702
Tak. Oni w ogóle wiedzą, że wróciłaś?
42
00:03:23,771 --> 00:03:25,771
Tak, i będę też szukała
43
00:03:25,773 --> 00:03:28,774
pracowników wsparcia
osobistego w tym tygodniu.
44
00:03:30,978 --> 00:03:33,077
Bo zmiany, jakich dokonałaś...
45
00:03:33,113 --> 00:03:35,781
jest ich już tyle,
46
00:03:35,916 --> 00:03:37,816
że na pewno chcesz już
wracać do kwiaciarni
47
00:03:37,885 --> 00:03:40,118
i Ross, możesz zapełnić miejsce, dopóki
nie znajdziemy odpowiedniego opiekuna.
48
00:03:40,253 --> 00:03:42,454
Nie. Mam zamówienia
z żywnością na wynos,
49
00:03:42,523 --> 00:03:44,456
Muszę to ugotować.
50
00:03:44,458 --> 00:03:46,325
Przepraszam, mogę coś powiedzieć?
51
00:03:46,460 --> 00:03:48,593
Posłuchaj, jeśli pracujesz
i Ross jest zajęty,
52
00:03:48,596 --> 00:03:51,195
mogę zostać, dopóki kogoś nie znajdziesz.
53
00:03:51,232 --> 00:03:52,764
Tak.
54
00:03:52,899 --> 00:03:54,599
Tak.
55
00:03:54,602 --> 00:03:56,601
Dobrze. Świetnie.
56
00:03:56,670 --> 00:03:59,937
Świetnie. Jadę do pracy.
57
00:03:59,974 --> 00:04:01,773
- Kocham cię.
- Kocham cię.
58
00:04:02,810 --> 00:04:04,909
- Kocham cię.
- Też cię kocham.
59
00:04:07,948 --> 00:04:09,314
Na razie.
60
00:04:26,967 --> 00:04:28,666
J.C.! Wcześnie wróciłaś.
61
00:04:30,437 --> 00:04:32,437
Nie spodziewaliśmy się ciebie
jeszcze przez kolejne 57 dni.
62
00:04:32,473 --> 00:04:34,840
To dziwnie specyficzne.
63
00:04:34,842 --> 00:04:37,709
Rozmawiałam z kadrami, rozwiążą to.
64
00:04:37,778 --> 00:04:39,511
W porządku.
65
00:04:39,580 --> 00:04:41,112
W porządku?
66
00:04:41,181 --> 00:04:43,915
Tak, tylko zbiorę swój
ekwipunek emocjonalny.
67
00:04:45,286 --> 00:04:46,851
Dobrze.
68
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
Dostawy odbiera mój asystent.
69
00:04:55,129 --> 00:04:58,530
Nie, dr. Thompson, jestem Jenny Cooper.
70
00:04:59,633 --> 00:05:01,500
To mnie pan zastępował.
71
00:05:01,635 --> 00:05:04,536
Dr Cooper, tyle o pani słyszałem.
72
00:05:04,538 --> 00:05:06,338
To przyjemność w końcu panią spotkać.
73
00:05:06,473 --> 00:05:10,075
Tak, pana też. Cieszę się, że wróciłam.
74
00:05:10,077 --> 00:05:12,143
Rozmawiałam z kadrami i pasuje im,
75
00:05:12,179 --> 00:05:13,745
że pozwolą ci wcześniej odejść z kontraktu
76
00:05:13,747 --> 00:05:15,981
i możesz przekazać
obowiązki nawet dzisiaj.
77
00:05:16,116 --> 00:05:17,616
Pomyślałem, że może chce pan wrócić do...
78
00:05:17,618 --> 00:05:20,118
Hej, Alphonse, nie
spodziewaliśmy się dr Cooper
79
00:05:20,187 --> 00:05:21,887
- przez kolejne...
- 57 dni.
80
00:05:22,022 --> 00:05:25,357
Miło, że pani wpadła, dr Cooper.
81
00:05:27,428 --> 00:05:30,562
Jak mówiłam...
82
00:05:30,564 --> 00:05:32,431
kadry to załatwiają.
83
00:05:32,433 --> 00:05:34,766
Więc dziękuję jeszcze
raz za zastąpienie mnie.
84
00:05:36,036 --> 00:05:37,536
Tymczasowe.
85
00:05:37,671 --> 00:05:40,005
Może zechcecie rotacyjnie
opiekować się biurem.
86
00:05:41,508 --> 00:05:43,241
Albo i nie.
87
00:05:43,310 --> 00:05:45,009
Był wypadek samochodowy.
88
00:05:45,145 --> 00:05:47,446
Musi mi pani wybaczyć, dr Cooper.
89
00:05:47,448 --> 00:05:50,681
- Wielu poszkodowanych.
- Wielu poszkodowanych.
90
00:05:51,985 --> 00:05:54,119
Może pan potrzebować mojej pomocy.
91
00:05:55,923 --> 00:05:57,722
Spoko.
92
00:05:57,725 --> 00:05:59,557
Zobaczymy, co potrafisz.
93
00:06:50,000 --> 00:06:59,800
Subtitles Pl By MPxx spr(14.01.22).
facebook.com/napisympxx
94
00:06:59,853 --> 00:07:01,753
Żeby było jasne,
95
00:07:01,888 --> 00:07:04,589
ja prowadzę to biuro
w czasie mojego kontraktu.
96
00:07:04,658 --> 00:07:06,458
Jeśli ci to nie pasuje,
97
00:07:06,593 --> 00:07:08,527
możesz wziąć resztę
swojego urlopu naukowego,
98
00:07:08,529 --> 00:07:10,862
bez żadnej urazy, i spędzić go w domu
99
00:07:10,931 --> 00:07:12,664
ze swoję rodziną.
100
00:07:12,666 --> 00:07:14,499
Spoko.
101
00:07:24,778 --> 00:07:26,511
- Hej! Dr Cooper!
- Hej.
102
00:07:27,614 --> 00:07:29,214
Cieszę się, że wróciłaś.
103
00:07:29,349 --> 00:07:31,415
Tak, ja też się cieszę. Co u ciebie?
104
00:07:31,452 --> 00:07:33,618
Wczoraj było szaleństwo,
ale dzisiaj jest dobrze.
105
00:07:33,620 --> 00:07:35,953
I on też tu jest.
106
00:07:35,955 --> 00:07:38,890
Tak, zostanie do końca kontraktu,
107
00:07:38,892 --> 00:07:42,293
więc wygląda na to, że mam szefa
przez następne dwa miesiące.
108
00:07:42,329 --> 00:07:44,596
On jest trochę specyficzny, ten facet.
109
00:07:44,731 --> 00:07:46,164
Tak.
110
00:07:48,067 --> 00:07:49,634
- Jenny!
- Cześć.
111
00:07:49,636 --> 00:07:51,970
- Tak dobrze cię widzieć.
- Ciebie też dobrze widzieć.
112
00:07:51,972 --> 00:07:53,872
- Dobrze się czujesz?
- Cudownie.
113
00:07:54,007 --> 00:07:55,340
Lepiej, niż kiedykolwiek.
114
00:07:55,475 --> 00:07:57,142
Hej Mac, nie powinieneś być
na swojej porannej naradzie
115
00:07:57,144 --> 00:07:59,110
z sierżantem sztabowym Waylenem,
na temat wczorajszego wyniku sprawy?
116
00:07:59,246 --> 00:08:01,112
Wynik był dobry.
Nikt nie został ranny.
117
00:08:01,114 --> 00:08:03,114
Personel nie będzie nas
ścigał do podsumowania,
118
00:08:03,150 --> 00:08:05,416
przy całym tym bałaganie.
119
00:08:08,188 --> 00:08:11,122
Dobra, chyba idę wykonywać swoją pracę.
120
00:08:11,191 --> 00:08:12,991
W porządku, spotkamy się potem.
121
00:08:13,060 --> 00:08:15,393
Hej, oficerze Stanley,
kiedy dr Cooper skończy,
122
00:08:15,462 --> 00:08:17,662
sanitariusze chcą trzeciego
zmarłego w sedanie.
123
00:08:17,698 --> 00:08:19,330
Dziękuję.
124
00:08:19,366 --> 00:08:21,166
Jakiś pomysł, co się stało?
125
00:08:21,168 --> 00:08:22,934
Haj, zajmę się tym, D.
126
00:08:22,936 --> 00:08:24,869
Może się spotkasz z Waylenem.
127
00:08:24,872 --> 00:08:26,204
Teraz jestem tu.
128
00:08:26,273 --> 00:08:27,872
Tak, i są protokoły.
129
00:08:27,875 --> 00:08:29,707
Wczorajszy wynik był dobry,
ale to było szczęście.
130
00:08:29,743 --> 00:08:32,710
- Miałem to pod kontrolą.
- A to moje miejsce wypadku.
131
00:08:32,779 --> 00:08:35,213
Dobra, ktoś chyba trochę...
132
00:08:35,215 --> 00:08:36,748
nabrał pewności siebie,
jak mnie nie było.
133
00:08:39,286 --> 00:08:40,918
To wielka scena wypadku, Malik.
134
00:08:42,022 --> 00:08:43,821
Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.
135
00:09:08,782 --> 00:09:10,582
I...
136
00:09:10,651 --> 00:09:12,717
Wiesz, że nie przyjmie tego dobrze.
137
00:09:25,766 --> 00:09:27,765
Tik tak.
138
00:09:27,767 --> 00:09:29,868
- Raczej tik tok.
- Co?
139
00:09:31,438 --> 00:09:32,970
Mniejsza o to.
140
00:09:34,474 --> 00:09:36,073
Myślę, że zmarła w wyniku uderzenia.
141
00:09:36,109 --> 00:09:37,876
Co, technicy ci o tym powiedzieli?
142
00:09:37,878 --> 00:09:39,778
Niech ich opinie nie
zaburzą twoich znalezisk.
143
00:09:39,780 --> 00:09:41,613
Nie gadałam z technikami
144
00:09:41,682 --> 00:09:44,749
Skolegowałaś się mocno
z policją, więc tak założyłem.
145
00:09:44,785 --> 00:09:46,685
Mój błąd.
146
00:09:46,820 --> 00:09:49,954
Na czym opierasz swoją teorię?
147
00:09:51,625 --> 00:09:53,825
Brak otarć liniowych od pasa
148
00:09:53,894 --> 00:09:55,893
i sądząc po przebarwieniu na mostku,
149
00:09:55,963 --> 00:09:58,429
sądzę, że został złamany
w czasie uderzenia
150
00:09:58,465 --> 00:10:00,465
albo przez deskę rozdzielczą,
lub kierownicę.
151
00:10:00,600 --> 00:10:03,501
Sprawdzimy, jak będziemy ją
mieli w kostnicy.
152
00:10:04,771 --> 00:10:07,105
Nieźle, dr Cooper.
153
00:10:18,418 --> 00:10:20,385
Więc był pan na miejscu
pasażera w SUV-ie?
154
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
W drodze na festiwal kosmiczny i...
155
00:10:22,322 --> 00:10:24,155
ten samochód pojawił się znikąd.
156
00:10:24,290 --> 00:10:25,890
Ryan zaczął krzyczeć
157
00:10:26,026 --> 00:10:27,758
i potem mocno dał po hamulcach i bum!
158
00:10:29,062 --> 00:10:30,862
Nie mogę uwierzyć, że Ryan nie żyje!
159
00:10:30,864 --> 00:10:32,997
Hej, spokojnie, nadal jesteś w szoku.
160
00:10:33,066 --> 00:10:35,700
I mówisz, że skręcał
po całej drodze, tak?
161
00:10:37,337 --> 00:10:39,236
Myślisz, że kierowca był pijany?
162
00:10:39,272 --> 00:10:40,939
Musiał być.
163
00:10:40,941 --> 00:10:43,441
Pasażerka ruszała wszedzie rękami.
164
00:10:43,510 --> 00:10:45,576
Jak ruszała rękami?
165
00:10:45,578 --> 00:10:47,044
Kiedyś miałam trzmiela w aucie.
166
00:10:48,415 --> 00:10:49,780
W pani aucie?
167
00:10:49,816 --> 00:10:52,550
Prawie straciłam kontrolę,
próbując się go pozbyć.
168
00:10:52,552 --> 00:10:55,153
Czy pani widziała pszczołę?
169
00:10:55,222 --> 00:10:57,621
Nie, przykro mi.
170
00:10:57,658 --> 00:10:59,524
Samochód skręcał.
171
00:10:59,526 --> 00:11:01,960
Samochód skręcał. Rozumiem.
172
00:11:01,962 --> 00:11:03,928
Na razie wydaje się
to zabójstwem samochodowym,
173
00:11:03,930 --> 00:11:05,764
wskutek zatrucia alkoholem.
174
00:11:05,766 --> 00:11:07,699
W porządku, dam ci znać,
jak przyjdzie profil toksyn.
175
00:11:07,768 --> 00:11:10,034
W porządku.
176
00:11:10,103 --> 00:11:11,970
Potrzebuję tu sanitariusza!
177
00:11:12,105 --> 00:11:14,305
- Ona żyje! Szybko!
- Co?
178
00:11:14,341 --> 00:11:16,240
Jak to?
179
00:11:16,242 --> 00:11:18,977
- Co się stało? Gdzie jest Grace?
- Hej, już w porządku, kochanie.
180
00:11:19,112 --> 00:11:20,745
Udzielimy ci pomocy, dobrze?
181
00:11:20,781 --> 00:11:22,714
- Ma naprawdę słaby puls.
- Sanitariusz przysięgał,
182
00:11:22,783 --> 00:11:24,749
że nie ma tętna, kiedy ją
wcześniej sprawdzali.
183
00:11:24,885 --> 00:11:26,651
Dobrze. Hej, kochanie?
Jak masz na imię?
184
00:11:26,653 --> 00:11:28,652
Jestem Lily.
185
00:11:28,689 --> 00:11:30,455
Myślalam, że ona nie żyje.
186
00:11:30,524 --> 00:11:32,790
- Co się stało?
- Sanitariusze!
187
00:11:32,859 --> 00:11:34,859
Nasze ciała są w drodze do kostnicy.
188
00:11:34,861 --> 00:11:36,594
Jedziemy.
189
00:11:58,952 --> 00:12:01,051
Jest pani pewna, że to moja córka?
190
00:12:02,556 --> 00:12:04,756
Policjantka odnalazła
u Grace puls w aucie.
191
00:12:06,159 --> 00:12:08,292
I zdjęcie z prawa jazdy pasowało.
192
00:12:12,933 --> 00:12:14,932
Jak to się mogło stać?
193
00:12:14,968 --> 00:12:16,968
Jedyną rzeczą, jaką teraz wiemy,
194
00:12:17,103 --> 00:12:19,036
to że była zamieszana
w wypadek samochodowy.
195
00:12:19,072 --> 00:12:21,572
Ale kiedy dowiemy się więcej,
196
00:12:21,608 --> 00:12:23,941
zadzwonię do pani. Dobrze?
197
00:12:25,045 --> 00:12:27,212
I bardzo mi przykro z powodu
pani straty, pani Bloom.
198
00:12:29,482 --> 00:12:31,382
Moja druga córka, Lily, zaginęła.
199
00:12:32,652 --> 00:12:34,319
Była w aucie z Grace.
200
00:12:34,454 --> 00:12:36,454
Powiedzieli mi, że ją
zabrali do szpitala St. Vic,
201
00:12:36,456 --> 00:12:38,990
ale byłam tam i karetka
z nią nie przyjechała.
202
00:12:40,460 --> 00:12:42,060
- Miała różowe włosy!
- Tak!
203
00:12:42,062 --> 00:12:45,062
Rozmawiałam z Lily na miejscu.
204
00:12:46,099 --> 00:12:48,099
Była ranna, ale żyje.
205
00:12:49,269 --> 00:12:50,769
Pewnie mogli skierować
karetkę w inne miejsce,
206
00:12:50,904 --> 00:12:53,538
do innego szpitala.
207
00:12:55,876 --> 00:12:58,375
Dzięki Bogu!
208
00:13:06,620 --> 00:13:09,854
Nie mogę uwierzyć, że moja
piękna Grace nie żyje.
209
00:13:10,891 --> 00:13:12,791
Była taka wyjątkowa!
210
00:13:12,926 --> 00:13:15,726
Była jedyną, na której mogłam polegać.
211
00:13:17,497 --> 00:13:20,097
Co ja teraz zrobię?
Nie wiem, co robić!
212
00:13:21,668 --> 00:13:24,102
Nic nie musi pani robić, dobrze?
213
00:13:24,237 --> 00:13:26,103
Dowiemy się, co się stało z Grace
214
00:13:26,173 --> 00:13:28,172
i poproszę mojego asystenta, Alphonse'a,
215
00:13:28,241 --> 00:13:30,140
że chce pani podzwonić i znajdziemy Lily.
216
00:13:31,311 --> 00:13:33,077
Może tu pani zostać
tak długo, jak tylko chce.
217
00:13:33,113 --> 00:13:34,846
Zadzwonię do pani, jak tylko
coś będę wiedziała.
218
00:13:45,959 --> 00:13:47,892
Danke.
219
00:13:50,130 --> 00:13:52,463
Witaj z powrotem. Tęskniliśmy.
220
00:13:52,598 --> 00:13:54,665
Ja też za wami tęskniłam.
221
00:13:54,701 --> 00:13:57,869
Czy to oznacza, że dr Thompson odchodzi?
222
00:13:59,472 --> 00:14:02,339
Nie, to nadal jego laboratorium.
223
00:14:03,443 --> 00:14:05,009
Ja będę jedną z was
224
00:14:05,078 --> 00:14:07,177
przez jakiś czas.
225
00:14:08,215 --> 00:14:09,881
Jaką ma umowę?
226
00:14:10,016 --> 00:14:12,083
Dennis go lubi.
227
00:14:12,085 --> 00:14:13,618
Nie.
228
00:14:13,620 --> 00:14:16,621
Ja go pewnie też w końcu polubię.
229
00:14:16,623 --> 00:14:18,356
W porządku.
230
00:14:18,358 --> 00:14:20,959
Malik podejrzewa, że alkohol
231
00:14:20,961 --> 00:14:22,894
odegrał swoją rolę w wypadku, więc...
232
00:14:22,963 --> 00:14:25,964
Rozmawiałaś z detektywem Abedem?
233
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
O nie. Rozmawiałaś z kimś jeszcze?
234
00:14:28,969 --> 00:14:30,902
Czemu? Co się dzieje?
235
00:14:34,875 --> 00:14:37,308
"Autoryzowany raport z rozmowy"?
236
00:14:37,443 --> 00:14:39,110
Dr Thompson chce, żebyśmy to wypełniali
237
00:14:39,112 --> 00:14:41,245
przy każdym kontakcie, jaki
mamy z policją, świadkami,
238
00:14:41,281 --> 00:14:42,881
rodzinami ofiar, coś w tym stylu.
239
00:14:43,016 --> 00:14:45,249
- Nie.
- Aby zapobiec stronniczości.
240
00:14:45,318 --> 00:14:47,952
I musisz to wypełnić, albo...
241
00:14:53,260 --> 00:14:55,259
Rozumiem, że na górze rozmawiałaś
242
00:14:55,262 --> 00:14:57,061
z matką zmarłej?
243
00:14:57,063 --> 00:14:59,096
I nadal jest w naszej sali konferencyjnej
i czeka na odpowiedzi,
244
00:14:59,132 --> 00:15:01,666
które osobiście jej obiecałaś.
245
00:15:01,735 --> 00:15:03,734
Odpowiedzi, na które zasługuje.
246
00:15:03,770 --> 00:15:05,502
Mogę zobaczyć twój raport z rozmowy?
247
00:15:05,538 --> 00:15:07,138
Może go wypełnię po autopsji?
248
00:15:07,273 --> 00:15:09,240
W moim biurze nie ma
miejsca na stronniczość.
249
00:15:09,375 --> 00:15:11,075
Tak, w moim biurze też
nie ma na to miejsca.
250
00:15:11,144 --> 00:15:13,210
Więc zajmujmy się sprawami,
251
00:15:13,212 --> 00:15:15,245
żeby zapobiec emocjonalnemu skażeniu.
252
00:15:16,683 --> 00:15:19,150
Nie jestem "skażona".
253
00:15:21,087 --> 00:15:24,021
Obserwując cię dzisiaj,
jak się modlisz nad cialami,
254
00:15:24,090 --> 00:15:26,090
rozmawiasz z ocalałą,
255
00:15:26,092 --> 00:15:28,559
martwię się, że zacierasz granice.
256
00:15:28,694 --> 00:15:30,261
Jesteś koronerką,
257
00:15:31,364 --> 00:15:32,997
nie pracownicą społeczną.
258
00:15:36,236 --> 00:15:38,369
River, Dennis, dacie nam chwilę?
259
00:15:38,371 --> 00:15:39,770
- Tak.
- Tak.
260
00:15:39,806 --> 00:15:41,572
Świetnie, dziękuję.
261
00:15:41,708 --> 00:15:43,374
Dzielenie się informacją
z oficerami policji
262
00:15:43,509 --> 00:15:46,577
i rozmawianie z rodziną to nie
stronniczość, to część naszej pracy.
263
00:15:46,579 --> 00:15:48,379
Nie w sposób, w jaki ja to robię.
264
00:15:48,514 --> 00:15:50,381
Ja tak to robię.
265
00:15:50,516 --> 00:15:52,816
Nigdy nie musiałem
brać 4 miesięcy wolnego.
266
00:16:09,736 --> 00:16:11,803
- Co mamy?
- Z wypadku.
267
00:16:11,805 --> 00:16:13,570
Zmarła w karetce w drodze do szpitala.
268
00:16:15,308 --> 00:16:18,709
To córka Renaty Bloom, Lily.
269
00:16:20,080 --> 00:16:22,213
Szlag. Zaraz wrócę.
270
00:16:22,282 --> 00:16:25,383
Pewnie. Idź powiedzieć matce,
że obie jej córki nie żyją.
271
00:16:26,519 --> 00:16:28,753
Tak, usiądź z nią i zapłacz.
272
00:16:28,755 --> 00:16:31,222
Albo zostań, wypełnij formularz
i dowiedz się, jak zginęły.
273
00:16:32,292 --> 00:16:34,091
Nie będę na ciebie czekał
274
00:16:34,160 --> 00:16:37,495
z rozpoczęciem tej autopsji.
275
00:16:41,501 --> 00:16:43,234
To ja, Marcus.
276
00:16:43,236 --> 00:16:45,069
Zostań tam, gdzie jesteś.
Zastrzelę cię.
277
00:16:47,440 --> 00:16:49,973
Dalej, chcę tego.
278
00:16:51,644 --> 00:16:53,911
Naciśnij spust! Naciśnij!
279
00:16:55,515 --> 00:16:57,315
Myślisz, że potrafisz mnie zabić?
280
00:16:57,317 --> 00:16:59,716
Nikt mi nie podskakuje.
Jestem superbohaterem.
281
00:16:59,753 --> 00:17:01,886
Dalej.
282
00:17:03,556 --> 00:17:05,322
Cholernie prosto.
283
00:17:05,392 --> 00:17:07,191
Nie potrzebuję zdawać sprawozdania.
284
00:17:14,601 --> 00:17:16,034
Jak zaznaczysz "nie" w punkcie 5,
285
00:17:16,169 --> 00:17:18,669
nie będziesz musiała
odpowiadać na pkt 6 i 7.
286
00:17:18,805 --> 00:17:20,671
Dziękuję.
287
00:17:20,807 --> 00:17:22,739
Ten nowy szef to niezłe ziółko, prawda?
288
00:17:22,776 --> 00:17:24,342
Całkowicie.
289
00:17:24,477 --> 00:17:26,577
Czekaj, co mówiłaś
o mnie, jak zaczynałam?
290
00:17:37,223 --> 00:17:38,989
Dziękuję.
291
00:17:41,694 --> 00:17:43,894
Wypełniłaś każde miejsce zdaniem,
"Wykonuję swoją pracę".
292
00:17:44,030 --> 00:17:45,429
Zgadza się.
293
00:17:47,067 --> 00:17:48,732
Co, wsadzisz mnie do kozy?
294
00:17:48,768 --> 00:17:49,901
Być może.
295
00:17:50,036 --> 00:17:51,602
Rozmowa na koniec dnia
296
00:17:51,638 --> 00:17:54,171
to zawsze świetny pomysł.
297
00:17:57,977 --> 00:18:00,444
Grace nie ma otarć na klatce piersiowej,
298
00:18:00,447 --> 00:18:02,713
co wskazuje, że nie zapięła pasa.
299
00:18:02,749 --> 00:18:04,849
Co wskazuje na złamany mostek.
300
00:18:04,918 --> 00:18:07,451
Tak, dokładna lokalizacja złamania
301
00:18:07,454 --> 00:18:09,520
wskazuje na krwotok...
302
00:18:10,656 --> 00:18:13,324
po uderzeniu kierownicą.
303
00:18:13,393 --> 00:18:15,359
Potwierdza to moją teorię.
304
00:18:15,395 --> 00:18:18,562
Urazy tępe głowy,
klatki piersiowej i szyi.
305
00:18:19,999 --> 00:18:22,733
Pewnie od uderzenia w drogę,
kiedy go wyrzuciło z auta.
306
00:18:22,735 --> 00:18:24,502
Umarł chyba wskutek
masowego urazu mózgu,
307
00:18:24,637 --> 00:18:26,137
co ty, Dennisie,
308
00:18:26,206 --> 00:18:28,139
udowodnisz, kiedy go otworzysz.
309
00:18:28,274 --> 00:18:30,341
Dzieciak, to dziecko z plakatu,
dlatego nie powinien pić i jechać.
310
00:18:32,545 --> 00:18:34,745
Czekaj. Ma złamanie
311
00:18:34,747 --> 00:18:36,013
prawej kości udowej, kości ramiennej,
312
00:18:36,082 --> 00:18:39,550
obojczyka, kilku żeber i... kręgu,
313
00:18:39,685 --> 00:18:43,421
co normalnie wskazuje,
że szykował się na uderzenie,
314
00:18:43,556 --> 00:18:45,256
więc pomimo podejrzenia picia,
315
00:18:45,325 --> 00:18:47,758
uważam, że nie był
pod wpływem alkoholu.
316
00:18:50,897 --> 00:18:52,430
Zaczekajmy na profil toksyn,
317
00:18:52,565 --> 00:18:54,298
ale jeśli masz rację, teoria policji
318
00:18:54,334 --> 00:18:56,033
o jeździe po pijaku dalej obowiązuje,
319
00:18:56,102 --> 00:18:57,835
sądzę, że kierowała twoja dziewczyna,
320
00:18:57,904 --> 00:18:59,770
która miała napój w uchwycie na kubek.
321
00:19:11,818 --> 00:19:13,718
Szlag.
322
00:19:17,657 --> 00:19:21,058
Ross? Widziałeś moje kasety?
323
00:19:21,127 --> 00:19:23,327
Nie. Na pewno były
po przeprowadzce?
324
00:19:23,396 --> 00:19:26,197
Tak, dokładnie pamiętam,
że sam je spakowałem.
325
00:19:27,333 --> 00:19:29,200
I nie przypominaj mi, że mam demencję,
326
00:19:29,269 --> 00:19:30,968
już o tym pamiętam.
327
00:19:31,037 --> 00:19:33,671
Posłuchaj, naprawdę jest
mi teraz potrzebny...
328
00:19:33,740 --> 00:19:35,806
mój Bob Seger.
329
00:19:35,842 --> 00:19:37,675
Jeśli mi dasz mojego Boba
Segera, to będę szczęśliwy.
330
00:19:37,677 --> 00:19:39,343
- Dziadku.
- Jest przede mną.
331
00:19:39,379 --> 00:19:41,212
- Dziadku.
- Pamiętasz... co?
332
00:19:42,749 --> 00:19:44,615
Mam ci pomóc je znaleźć?
333
00:19:44,617 --> 00:19:46,684
- Mógłbyś? Potrafisz je znaleźć.
- Czekałeś na to.
334
00:19:46,753 --> 00:19:48,519
Myślę, że są gdzieś tam.
335
00:19:48,521 --> 00:19:50,554
Wiem, dlaczego twoja matka ma problem z...
336
00:19:50,590 --> 00:19:53,457
Dlatego chce załatwić
pracownika z zewnątrz
337
00:19:53,593 --> 00:19:55,626
i zaopiekować się mną,
ponieważ ona i twoja babcia
338
00:19:55,761 --> 00:19:57,828
mają ze sobą na pieńku.
339
00:19:57,830 --> 00:19:59,363
Chyba tak.
340
00:19:59,432 --> 00:20:01,565
Popatrz na to. Kurka!
341
00:20:03,570 --> 00:20:05,369
O nie, wiesz, co to jest?
342
00:20:05,371 --> 00:20:07,537
To należy do twojego ojca.
To jest Davida.
343
00:20:09,275 --> 00:20:10,942
- Pamiętasz to pudełko?
- Tak!
344
00:20:11,077 --> 00:20:13,577
O mój Boże, to są...
przepisy kulinarne ojca!
345
00:20:13,580 --> 00:20:15,446
Były przekazywane od jego mamy.
346
00:20:15,515 --> 00:20:17,982
- To dobrze, prawda?
- Notatki ojca są w farsi.
347
00:20:19,285 --> 00:20:20,918
Mówisz w farsi?
348
00:20:20,987 --> 00:20:23,187
- Nie, ale...
- Zadzwoń do swojej babci.
349
00:20:23,322 --> 00:20:25,256
To wprowadzi
350
00:20:25,391 --> 00:20:27,191
moje gotowanie na wyższy poziom.
351
00:20:27,193 --> 00:20:29,860
Naprawdę, dziękuję. O mój Boże.
352
00:20:29,996 --> 00:20:32,195
Częściej gub rzeczy, dobre
rzeczy się wtedy dzieją.
353
00:20:34,100 --> 00:20:37,067
Nie mogę gubić mojego Boba Segera,
nie mogę zgubić mojego Vana Morrisona.
354
00:20:38,104 --> 00:20:39,803
Szczególnie dzisiaj.
355
00:20:39,872 --> 00:20:41,872
Wyniki panelu toksyn Grace.
356
00:20:41,908 --> 00:20:44,675
Są czyste, żadnych narkotyków
i alkoholu w systemie.
357
00:20:44,744 --> 00:20:46,410
Nawet resztek nie było?
358
00:20:46,412 --> 00:20:48,479
Nic.
359
00:20:50,416 --> 00:20:52,549
Lily pachnie miętowym sznapsem.
360
00:20:53,786 --> 00:20:56,553
Tak, ja też to czuję.
361
00:20:56,623 --> 00:20:59,423
Jej panel toksyn jest też negatywny
362
00:20:59,492 --> 00:21:01,292
na narkotyki i alkohol.
363
00:21:01,427 --> 00:21:03,361
Niech to wyjaśnię.
364
00:21:03,363 --> 00:21:05,762
Policja myśli, że ich auto
spowodowało wypadek,
365
00:21:05,798 --> 00:21:07,631
skręcając na tor jazdy SUV-a.
366
00:21:07,700 --> 00:21:10,167
Tak, ale Grace, kierująca, była trzeźwa.
367
00:21:10,236 --> 00:21:13,170
I Lily, pasażerka też była trzeźwa.
368
00:21:13,172 --> 00:21:14,571
- Tak.
- No i?
369
00:21:15,708 --> 00:21:17,375
Lily nie ma ciężkich ran na tomografii.
370
00:21:19,845 --> 00:21:21,312
A co z tym?
371
00:21:21,381 --> 00:21:24,115
To nie jest pojedyńcze,
fatalne złamanie.
372
00:21:24,117 --> 00:21:26,450
A jeśli wypadek jej nie zabił?
373
00:21:26,452 --> 00:21:28,385
Jeśli wypadek jej nie zabił,
374
00:21:28,454 --> 00:21:30,154
to co to zrobiło?
375
00:21:35,762 --> 00:21:37,894
Jak to może być przepieczone
376
00:21:38,931 --> 00:21:40,864
i niedopieczone?!
377
00:21:42,001 --> 00:21:43,934
To nie ma sensu.
378
00:21:43,936 --> 00:21:45,903
Ten zapach.
379
00:21:45,905 --> 00:21:47,672
Chłopcze, to mi przynosi wspomnienia.
380
00:21:47,807 --> 00:21:49,740
- Tak, śmiej się.
- Nie, to nie jest zabawne,
381
00:21:49,776 --> 00:21:51,341
widzę tylko twojego ojca, Davida,
382
00:21:51,377 --> 00:21:53,677
który stoi nad kuchenką,
nad swoim ryżem.
383
00:21:54,747 --> 00:21:57,047
Jakby robił operację.
384
00:21:57,050 --> 00:22:00,284
Spartaczyłem to. Całkowicie.
385
00:22:00,286 --> 00:22:01,952
- Tak.
- I nie wiem...
386
00:22:03,022 --> 00:22:04,488
Szedłem za każdym słowem.
387
00:22:04,623 --> 00:22:06,290
Ja nie...
388
00:22:06,292 --> 00:22:08,458
Gdzie jest herbata?
389
00:22:08,494 --> 00:22:10,494
Sprawdź etykiety, jest gdzieś w szafce.
390
00:22:10,629 --> 00:22:12,496
Nie. On kiedyś...
391
00:22:12,532 --> 00:22:14,632
zanim dodawał czerwonawe rzeczy,
392
00:22:14,634 --> 00:22:17,168
moczył je w herbacie, nie pamiętasz?
393
00:22:17,303 --> 00:22:18,902
Musisz to pamiętać.
394
00:22:20,439 --> 00:22:22,106
Co robisz? Chcesz...
395
00:22:22,175 --> 00:22:23,307
Chcesz mi pomóc?
396
00:22:23,442 --> 00:22:25,576
Czytałem komiksy, ale... dobra.
397
00:22:25,645 --> 00:22:27,711
- Jeśli tylko dostanę to do zjedzenia.
- Tak.
398
00:22:27,714 --> 00:22:29,246
Dobrze.
399
00:22:30,383 --> 00:22:32,149
Popatrz na to.
400
00:22:35,188 --> 00:22:36,654
Dr Cooper?
401
00:22:38,891 --> 00:22:41,725
Pani matka czeka na panią na dole.
402
00:22:43,696 --> 00:22:45,929
Wiem.
403
00:22:45,965 --> 00:22:47,798
Jest do tego formularz.
404
00:22:54,006 --> 00:22:55,739
Hej, z ojcem wszystko w porządku?
405
00:22:55,742 --> 00:22:57,241
Tak, z Gordiem wszystko dobrze.
406
00:22:57,310 --> 00:23:00,811
Pomyślałam, że to pomoże
rozjaśnić twoje biuro.
407
00:23:02,081 --> 00:23:03,914
Nie dziwota, że zajmowałaś
się ogrodnictwem,
408
00:23:03,983 --> 00:23:05,949
gdy cię nie było,
a ja układałam kwiaty...
409
00:23:06,018 --> 00:23:07,618
Przepraszam, wyciągnęłaś mnie z autopsji,
410
00:23:07,687 --> 00:23:09,486
żeby dać mi roślinę?!
411
00:23:09,555 --> 00:23:12,823
Rośliny potrafią leczyć.
Pomagają nam przeżyć żałobę.
412
00:23:14,127 --> 00:23:16,827
Jestem tu, jeśli chcesz
porozmawiać o Liamie.
413
00:23:17,997 --> 00:23:19,363
Jestem w środku autopsji.
414
00:23:19,498 --> 00:23:21,265
- Nie, miałam na myśli później.
- Tak.
415
00:23:21,334 --> 00:23:23,233
Raczej nie będę chciała
z tobą rozmawiać
416
00:23:23,269 --> 00:23:25,636
o Liamie, później też nie.
417
00:23:25,705 --> 00:23:28,038
Byłabyś zdziwiona, jak potrafię słuchać.
418
00:23:28,107 --> 00:23:30,908
Jeśli ktoś coś wie o żałobie, to ja.
419
00:23:30,910 --> 00:23:33,844
Peggy, mam matkę w pokoju obok,
420
00:23:33,880 --> 00:23:36,146
która właśnie straciła dwie
córki i potrzebuje odpowiedzi.
421
00:23:36,215 --> 00:23:37,648
Odpowiedzi, których nie mogę jej dać,
422
00:23:37,717 --> 00:23:39,350
kiedy jestem tutaj i rozmawiam z tobą.
423
00:23:39,485 --> 00:23:41,185
- Pójdę.
- Świetnie.
424
00:23:41,254 --> 00:23:43,254
Ale naprawdę chcę ci
pomóc przez to przejść.
425
00:23:43,389 --> 00:23:44,655
Jakieś wiadomości.
426
00:23:44,790 --> 00:23:48,024
Przykro mi z powodu utraty
przez panią dzieci.
427
00:23:48,060 --> 00:23:50,394
Dzieci? Dzieci!
428
00:23:50,529 --> 00:23:52,896
Peggy, musisz wyjść. Peggy, proszę.
429
00:23:54,066 --> 00:23:55,866
Panno Bloom, proszę usiąść.
430
00:23:58,905 --> 00:24:01,071
Okłamałaś mnie!
431
00:24:01,140 --> 00:24:02,806
Nie...
432
00:24:04,877 --> 00:24:07,077
Lily żyła, kiedy z nią rozmawiałam.
433
00:24:07,146 --> 00:24:10,747
Niestety potem się okazało, że zmarła
434
00:24:12,285 --> 00:24:13,884
w karetce w drodze do szpitala.
435
00:24:19,258 --> 00:24:21,759
Przepraszam. Czy mogę
do kogoś zadzwonić?
436
00:24:28,000 --> 00:24:29,699
Wykonaj kilka telefonów
dla panny Bloom.
437
00:24:29,735 --> 00:24:32,035
Sprawdź czy ktoś może ją odebrać.
438
00:24:32,071 --> 00:24:33,871
Zostań z nią, niech jakaś
rodzina, lub przyjaciele...
439
00:24:33,873 --> 00:24:35,639
Jestem samotna.
440
00:24:37,543 --> 00:24:40,177
Rozumiesz, co do ciebie mówię?
441
00:24:40,312 --> 00:24:43,781
Te dwie dziewczyny były
jedyną rodziną, jaką miałam.
442
00:24:53,993 --> 00:24:56,626
Naprawdę mi przykro z powodu pani straty.
443
00:24:58,831 --> 00:25:01,265
A ja będę pracowała tak szybko,
jak to możliwe, żeby dać pani odpowiedzi.
444
00:25:03,202 --> 00:25:04,802
Alphonse zapewni pani wszystko,
czego będzie pani potrzebowała.
445
00:25:04,937 --> 00:25:07,338
W porządku.
446
00:25:08,641 --> 00:25:10,640
Czy on mi odda moje dziewczynki?
447
00:25:24,023 --> 00:25:26,023
Czy to była pilna sprawa rodzinna?
448
00:25:26,025 --> 00:25:27,557
Nie.
449
00:25:28,761 --> 00:25:31,028
To pewnie nie był najlepszy
pomysł, żeby wychodzić.
450
00:25:31,030 --> 00:25:33,029
Okazało się, że nasza dziewczyna Lily
451
00:25:33,065 --> 00:25:35,099
miała wybroczyny w pniu mózgu
452
00:25:35,234 --> 00:25:36,833
i na kończynach.
453
00:25:38,237 --> 00:25:39,703
Na co je testujesz?
454
00:25:39,838 --> 00:25:41,639
Na bakterię neisseria meningitides.
455
00:25:41,774 --> 00:25:43,674
Co, sądzisz, że miała
zapalenie opon mózgowych?
456
00:25:43,809 --> 00:25:45,576
To tłumaczy wysypkę.
I jeśli to miała,
457
00:25:45,711 --> 00:25:47,844
mogłaś to przekazać jej matce,
458
00:25:47,914 --> 00:25:50,114
a to byłaby pilna sprawa rodzinna.
459
00:25:52,985 --> 00:25:54,852
Brak śladów bakterii.
460
00:25:56,255 --> 00:25:57,855
W porządku.
461
00:25:57,990 --> 00:25:59,523
Dobrze...
462
00:26:04,863 --> 00:26:06,864
A jeśli to nie wysypka?
463
00:26:12,071 --> 00:26:14,638
Uwielbiam, kiedy ma taki wzrok.
464
00:26:18,978 --> 00:26:21,378
Grace nie pachniała miętowo.
465
00:26:21,380 --> 00:26:23,147
To nie o miętę mi chodzi.
To dym z ogniska.
466
00:26:24,250 --> 00:26:25,883
Nie nadążam.
467
00:26:26,018 --> 00:26:27,851
Lily pachniała miętą,
468
00:26:27,920 --> 00:26:29,686
ale jej włosy pachną dymem z ogniska.
469
00:26:29,722 --> 00:26:31,555
Włosy Grace tak też pachną.
470
00:26:31,690 --> 00:26:34,558
Myślę, że dziewczyny obozowały.
471
00:26:34,693 --> 00:26:36,460
Stąd ukąszenia od czarnej muchy.
472
00:26:38,097 --> 00:26:40,164
Zobaczmy.
473
00:26:40,299 --> 00:26:42,165
Tak, ma spuchnięte węzły chłonne.
474
00:26:42,234 --> 00:26:43,901
I to byłoby zgodne z wirusem.
475
00:26:44,036 --> 00:26:46,903
Moskity, muchy, przenoszą wiele wirusów.
476
00:26:48,874 --> 00:26:51,442
Alphonse, możesz porozmawiać
z panną Bloom i dowiedzieć się,
477
00:26:51,444 --> 00:26:54,445
czy jej córki były
na kampingu i gdzie były?
478
00:26:55,914 --> 00:26:59,049
Może Lily złapała jakiś
rodzaj choroby ze środowiska.
479
00:26:59,085 --> 00:27:00,784
Kocham porządną tajemnicę, no nie?
480
00:27:00,820 --> 00:27:02,519
Dr Cooper.
481
00:27:02,588 --> 00:27:04,555
Hej, czy wróciły już wyniki badań?
482
00:27:04,690 --> 00:27:06,623
Naprawdę potrzebuję tych wyników.
483
00:27:06,692 --> 00:27:08,558
Tak, przyszły negatywne.
484
00:27:08,594 --> 00:27:10,494
W porządku.
485
00:27:11,864 --> 00:27:14,264
Zabrzmi to dziwnie,
486
00:27:14,333 --> 00:27:17,267
ale czy pasażerka w jej aucie
miała jakieś ślady
487
00:27:17,269 --> 00:27:21,204
reakcji alergicznej, na przykład
na ukąszenie owada?
488
00:27:21,273 --> 00:27:23,207
Nie ma dowodu na żądło pszczoły,
489
00:27:23,342 --> 00:27:25,275
ani na żaden szok anafilaktyczny.
490
00:27:25,344 --> 00:27:26,744
Gdy będziemy potrzebować
od ciebie więcej, detektywie,
491
00:27:26,879 --> 00:27:28,312
zadzwonimy.
492
00:27:28,314 --> 00:27:29,879
Dam ci znać, jak znajdziemy coś jeszcze.
493
00:27:29,915 --> 00:27:31,548
Dziękuję, Jenny.
494
00:27:36,022 --> 00:27:38,422
Dziewczyny były na kampingu.
495
00:27:38,557 --> 00:27:40,323
Wynajęły chatkę w parku Algonquin.
496
00:27:41,394 --> 00:27:43,359
Może to hantawirus?
497
00:27:43,396 --> 00:27:46,530
Ludzie się mogą nimi zarazić
z odchodów myszy i jelenia.
498
00:27:48,033 --> 00:27:50,434
Może dziewczyny były na niego
narażone, kiedy były w chatce.
499
00:27:50,503 --> 00:27:52,969
Jeśli hantawirus rozniósł się
w wiejskim parku,
500
00:27:53,005 --> 00:27:54,505
więcej ludzi może umrzeć.
501
00:27:54,507 --> 00:27:55,973
Musimy powiadomić władze.
502
00:27:57,309 --> 00:28:00,377
Dobrze, szukamy mikroskopijnych zmian
503
00:28:00,379 --> 00:28:01,978
w płucach, będą mocne.
504
00:28:02,014 --> 00:28:04,848
Będzie również płyn
w jamie opłucnowej.
505
00:28:06,185 --> 00:28:08,118
Otwórzmy ją.
506
00:28:08,253 --> 00:28:09,720
Tak.
507
00:28:28,541 --> 00:28:29,939
Powinnam wracać do pracy.
508
00:28:29,975 --> 00:28:31,575
Po co taki pośpiech?
509
00:28:33,612 --> 00:28:35,545
Jest coś, czego ci nie powiedziałam,
510
00:28:35,581 --> 00:28:38,181
bo jeszcze nie podjęłam
decyzji co do tego.
511
00:28:39,785 --> 00:28:41,985
Zaoferowano mi rezydencję
w prowadzeniu centrum artystycznego.
512
00:28:42,021 --> 00:28:43,854
To świetna wiadomość!
513
00:28:43,989 --> 00:28:45,589
W San Francisco.
514
00:28:45,658 --> 00:28:47,824
Nie mówiłam nic,
515
00:28:47,860 --> 00:28:50,426
bo chciałam się upewnić,
że całkiem wyzdrowiałeś,
516
00:28:50,563 --> 00:28:52,162
a nawet nie wiem, czy ją wezmę.
517
00:28:56,035 --> 00:28:57,901
Jestem całkiem zdrowy.
518
00:28:57,937 --> 00:28:59,703
Przyjmij to.
519
00:28:59,838 --> 00:29:02,005
Zaczekaj, czemu nie jesteś w pracy?
520
00:29:03,342 --> 00:29:06,443
Byłem wczoraj zamieszany
w sytuację z zakładnikiem.
521
00:29:06,578 --> 00:29:08,045
Co?
522
00:29:08,180 --> 00:29:09,646
Co się stało?
523
00:29:09,682 --> 00:29:11,248
Nic się nie stało, nikt nie został ranny.
524
00:29:11,250 --> 00:29:13,316
Mogłem trochę przegiąć.
525
00:29:13,352 --> 00:29:15,586
Co to znaczy, że trochę przegiąłeś?
526
00:29:15,588 --> 00:29:16,987
Czemu mi stawiasz tróję?
527
00:29:17,056 --> 00:29:19,323
Tróję? Od 4 miesięcy
nawet nie byłam w pracy.
528
00:29:19,458 --> 00:29:21,191
Wracasz i zaraz na drugi dzień
529
00:29:21,260 --> 00:29:22,926
jesteś częścią sytuacji z zakładnikiem?
530
00:29:23,061 --> 00:29:24,794
Przepraszam, i w ogóle
nie powinnam się martwić?
531
00:29:24,830 --> 00:29:26,597
O mój Boże, jestem taki chory i zmęczony
532
00:29:26,732 --> 00:29:28,064
każdym, kto się tak o mnie martwi.
533
00:29:28,100 --> 00:29:29,600
- Nie jestem inwalidką!
- Nie powiedziałem tego.
534
00:29:29,735 --> 00:29:31,000
Jestem silniejszy, niż kiedykolwiek.
535
00:29:31,036 --> 00:29:32,836
Tak, kochanie, wiem.
536
00:29:32,838 --> 00:29:35,338
To... weź tą rezydencję.
537
00:29:36,842 --> 00:29:38,742
Czekaj, chcesz, żebym odeszła?
538
00:29:42,781 --> 00:29:44,113
Dobrze.
539
00:29:45,151 --> 00:29:47,417
Tak, odejdę.
540
00:30:01,233 --> 00:30:03,900
1500 gram, płuca mają normalną wagę.
541
00:30:03,969 --> 00:30:05,903
Tak, normalna waga i kolor.
542
00:30:06,038 --> 00:30:08,038
Brak konsolidacji.
543
00:30:08,040 --> 00:30:10,307
To nie jest hantawirus.
544
00:30:10,376 --> 00:30:12,242
Co teraz?
545
00:30:18,984 --> 00:30:20,984
Co robisz?!
546
00:30:20,986 --> 00:30:23,320
Spędzaliśmy każdy dzień razem
547
00:30:23,322 --> 00:30:26,123
przez ostatnie 4 miesiące
i to było niesamowite.
548
00:30:27,493 --> 00:30:29,793
A teraz znowu stanąłem
na nogi, dzięki tobie...
549
00:30:29,862 --> 00:30:32,262
Po prostu przez coś przechodzę.
550
00:30:33,966 --> 00:30:36,232
Proszę, nie odchodź w ten sposób.
551
00:30:38,838 --> 00:30:41,071
Po czymś takim
552
00:30:41,073 --> 00:30:43,673
wisisz mi jedną,
cholernie smaczną kolację.
553
00:30:43,709 --> 00:30:45,909
Cokolwiek chcesz, jestem za.
554
00:30:55,688 --> 00:30:57,821
Dlatego jest zapach mięty.
555
00:30:57,823 --> 00:30:59,689
Tak, ale jeśli nie jest to alkohol,
556
00:30:59,725 --> 00:31:01,291
to co to jest?
557
00:31:01,426 --> 00:31:04,127
River, musiała się pomylić
przy profilu toksyn.
558
00:31:04,163 --> 00:31:06,162
River nie popełnia błędów.
559
00:31:08,234 --> 00:31:09,900
Jeszcze raz zrób profil toksyn.
560
00:31:14,874 --> 00:31:16,739
Hej, Malik, tu Jenny.
561
00:31:16,775 --> 00:31:18,575
Potrzebuję twojej pomocy.
562
00:31:18,710 --> 00:31:20,143
Czy auto miało GPS?
563
00:31:20,145 --> 00:31:21,845
Tak, miało.
564
00:31:21,847 --> 00:31:23,246
Dobrze, dziewczyny były w parku Algonquin.
565
00:31:23,315 --> 00:31:24,982
Możesz mi powiedzieć, gdzie dokładnie?
566
00:31:24,984 --> 00:31:26,917
Tak, w szpitalu Sunnydell.
567
00:31:26,986 --> 00:31:28,919
Cooper, co robisz?
568
00:31:29,054 --> 00:31:30,720
Współpracuję z policją,
569
00:31:30,756 --> 00:31:33,323
czasami powinieneś spróbować,
może uznasz, że to pomocne.
570
00:31:33,458 --> 00:31:35,525
Dobra, jeśli dziewczyny były
w drodze do szpitala,
571
00:31:35,594 --> 00:31:37,127
to oznacza, że jedna z nich
była chora, prawda?
572
00:31:37,129 --> 00:31:39,730
Tak, pewnie Lily, jej stan
to nadal tajemnica.
573
00:31:39,732 --> 00:31:41,665
Mam świadka, który się
upiera, że widziała
574
00:31:41,667 --> 00:31:43,266
pasażerkę auta, jak machała ręklami,
575
00:31:43,269 --> 00:31:44,801
żeby odgonić pszczołę.
576
00:31:44,870 --> 00:31:46,269
A jeśli to był napad? Dzięki.
577
00:31:52,611 --> 00:31:56,680
Mięta. Mentol w mięcie pieprzowej
może mieć niepożądane skutki uboczne,
578
00:31:56,749 --> 00:31:58,215
jeśli bierze się go
w dużej ilości, prawda?
579
00:31:58,350 --> 00:32:00,283
Tak, ale ogólnie nie jest śmiertelny.
580
00:32:00,319 --> 00:32:02,519
Chyba, że leżała pod tym jakaś choroba.
581
00:32:03,722 --> 00:32:05,755
Tak, musimy porozmawiać z matką.
582
00:32:05,791 --> 00:32:08,692
Niech poni to zrobi po swojemu, dr Cooper.
583
00:32:10,262 --> 00:32:13,697
Jeszcze jeden oddech, tak właśnie.
584
00:32:13,766 --> 00:32:16,299
I następny.
585
00:32:16,368 --> 00:32:19,569
I następny.
586
00:32:19,571 --> 00:32:21,238
Nie umrzesz, kochanie,
587
00:32:21,240 --> 00:32:23,507
Wiem, że tak się czujesz,
ale nie umrzesz.
588
00:32:25,277 --> 00:32:27,244
Peggy! Co robisz?
589
00:32:27,379 --> 00:32:29,012
Pomagam przyjaciółce.
590
00:32:29,148 --> 00:32:31,681
Możemy chwilę
pogadać na zewnątrz?
591
00:32:35,955 --> 00:32:37,287
Przepraszam.
592
00:32:40,726 --> 00:32:42,525
Zaraz wrócę.
593
00:32:44,530 --> 00:32:46,063
Co nadal tu robisz?
594
00:32:46,065 --> 00:32:48,732
Już wychodziłam, ale Renata
była tak zdenerwowana,
595
00:32:48,867 --> 00:32:51,068
Jenny, że praktycznie
na parkingu słyszałam jak łka...
596
00:32:51,203 --> 00:32:54,271
Czy w ogóle masz pojęcie,
jakie to nieodpowiednie?
597
00:32:54,273 --> 00:32:56,206
Nie jesteś jej przyjaciółką.
598
00:32:56,275 --> 00:32:58,441
Nie jesteś doradczynią od żałoby.
Jesteś moją matką!
599
00:32:59,478 --> 00:33:01,411
Miło usłyszeć, że to powiedziałaś.
600
00:33:04,750 --> 00:33:06,149
Zobaczymy się w domu.
601
00:33:15,360 --> 00:33:17,293
Dziękuję za pożyczenie mi pani matki.
602
00:33:18,897 --> 00:33:21,431
Mogę pani zadać kilka
pytań na temat Lily?
603
00:33:23,335 --> 00:33:25,268
Wie pani, czy na coś chorowała?
604
00:33:25,337 --> 00:33:28,105
Nie. Poza grypą.
605
00:33:28,240 --> 00:33:29,839
Miała grypę?
606
00:33:29,875 --> 00:33:32,242
Nie, bolała ją głowa, miała mdłości.
607
00:33:32,244 --> 00:33:34,311
Lily nie byla ze mną taka otwarta.
608
00:33:34,313 --> 00:33:35,945
Zachowywała się jak zwykle?
609
00:33:36,015 --> 00:33:38,915
Pokłóciła się z chłopakiem
i on z nią zerwał.
610
00:33:38,917 --> 00:33:41,217
Musiałam się o tym dowiedzieć od Grace.
611
00:33:41,219 --> 00:33:43,653
Dlatego pojechały do chatki.
612
00:33:43,789 --> 00:33:45,388
W porządku.
613
00:33:47,459 --> 00:33:49,126
Czy wie pani, że Lily była
seksualnie aktywna
614
00:33:49,128 --> 00:33:51,661
z chłopakiem?
615
00:33:54,433 --> 00:33:56,232
W porządku. Dziękuję.
616
00:33:59,905 --> 00:34:02,405
Hej, załogo.
617
00:34:02,408 --> 00:34:04,874
Jesteś tu przejrzeć sprawozdanie Maca?
618
00:34:04,910 --> 00:34:06,676
Nie oddał go jeszcze.
619
00:34:06,712 --> 00:34:08,611
Zamiast tego wziął dzień wolny.
620
00:34:15,754 --> 00:34:17,487
Dobrze...
621
00:34:21,793 --> 00:34:23,593
- W porządku.
- W porządku.
622
00:34:23,728 --> 00:34:25,729
Czuję się dobrze, jeśli o to chodzi.
Czuję się bardzo dobrze.
623
00:34:28,367 --> 00:34:30,100
Dobrze. Proszę!
624
00:34:33,338 --> 00:34:35,271
Osiem na dziesięć!
625
00:34:36,375 --> 00:34:38,108
- Sześć na dziesięć.
- Sześć na dziesięć.
626
00:34:38,243 --> 00:34:40,343
- Powiedzmy, że sześć.
- Jest tam mały spadek.
627
00:34:40,345 --> 00:34:42,112
Bardzo dobrze.
628
00:34:42,181 --> 00:34:43,980
Powinniśmy...
dać mu dojść?
629
00:34:44,049 --> 00:34:45,515
- Tak.
- Będzie gorące.
630
00:34:45,584 --> 00:34:46,983
Bądź ostrożny.
631
00:34:48,053 --> 00:34:50,286
Jest ładne pod spodem.
632
00:34:50,288 --> 00:34:52,189
Jest w porządku.
633
00:34:55,827 --> 00:34:57,127
- Trochę gorące.
- Tak, dobre to.
634
00:34:58,831 --> 00:35:00,730
Jest tak dobre, jak ojca.
635
00:35:00,799 --> 00:35:02,999
W połowie złe nie jest!
636
00:35:03,001 --> 00:35:04,734
I takie pachnące.
637
00:35:04,770 --> 00:35:06,870
Tak.
638
00:35:07,005 --> 00:35:08,605
To mięta zielona, nie pieprzowa.
639
00:35:08,607 --> 00:35:10,207
Wiedziałam, że wcześniej jej nie czułam.
640
00:35:10,209 --> 00:35:11,875
To mięta polej.
641
00:35:11,877 --> 00:35:14,076
Jej dawka może powodować ataki,
642
00:35:14,113 --> 00:35:15,679
może przez nią zawieść wiele organów.
643
00:35:15,681 --> 00:35:17,747
Czy mięta polej nie jest
używana jako tropikalny
644
00:35:17,816 --> 00:35:19,215
- repelant przeciwko owadom?
- Tak,
645
00:35:19,284 --> 00:35:21,685
ale jeśli jej dość weźmiesz,
możesz zaindukować aborcję.
646
00:35:21,687 --> 00:35:23,887
Nie było dowodów na płód.
647
00:35:23,889 --> 00:35:25,589
Może dlatego, że go abortowała, prawda?
648
00:35:25,724 --> 00:35:27,023
Jeśli o tym pomyślisz,
649
00:35:27,158 --> 00:35:29,058
Lily i jej chłopak się pokłócili.
650
00:35:29,094 --> 00:35:30,893
Pojechała z siostrą na weekend
651
00:35:30,895 --> 00:35:32,762
i były w drodze do szpitala.
652
00:35:32,764 --> 00:35:34,931
- Wtedy miały wypadek.
- Więc Lily miała atak,
653
00:35:35,066 --> 00:35:37,667
który spowodował pechowo,
że straciła kontrolę nad autem.
654
00:35:38,970 --> 00:35:41,171
Ale czemu sama chciała indukować aborcję,
655
00:35:41,306 --> 00:35:43,140
skoro mogła pójść do swojego lekarza?
656
00:35:43,275 --> 00:35:45,841
- Albo do kliniki aborcyjnej?
- Miała też tylko 15 lat, prawda?
657
00:35:47,579 --> 00:35:49,412
Więc potrzebowałaby zgody od matki.
658
00:36:02,060 --> 00:36:03,994
- Mac, olałeś swoje sprawozdanie?
- Co tu robisz?
659
00:36:03,996 --> 00:36:05,862
Próbuję dostać jakieś odpowiedzi,
bo nie chcesz gadać
660
00:36:05,997 --> 00:36:07,330
z nikim więcej, co się stało.
661
00:36:07,465 --> 00:36:09,132
Nic się nie stało!
Kiedy ci to wreszcie
662
00:36:09,267 --> 00:36:10,433
dotrze do łba?!
663
00:36:10,469 --> 00:36:12,335
Mac! Facet ci przyłożył
pistolet do głowy,
664
00:36:12,337 --> 00:36:15,071
a ty mu powiedziałeś, strzelaj!
To co zrobiłeś, było szalone, facet!
665
00:36:15,140 --> 00:36:17,340
Nie chcę umrzeć i nie chcę
patrzeć, jak cię zabijają,
666
00:36:17,342 --> 00:36:19,308
bo musisz udowodnić, że nie jesteś słaby.
667
00:36:20,979 --> 00:36:23,013
O czym on mówi?
668
00:36:23,148 --> 00:36:24,381
Malik właśnie wychodzi.
669
00:36:24,516 --> 00:36:27,717
- To właśnie tak naprawdę się stało?
- Malik, musisz iść.
670
00:36:28,820 --> 00:36:30,553
A ty musisz zrobić swoje sprawozdanie.
671
00:36:36,695 --> 00:36:38,461
Mogę wytłumaczyć.
672
00:36:38,497 --> 00:36:40,596
Facet przystawił ci pistolet do głowy?
673
00:36:40,632 --> 00:36:43,033
Nie myślałeś o nas? Ani o mnie?
674
00:36:43,168 --> 00:36:45,235
Szczerze mówiąc, nie. I to nie
dlatego, że mnie to nie obchodzi,
675
00:36:45,237 --> 00:36:46,903
ale właśnie tak muszę
wykonywać swoją pracę.
676
00:36:47,038 --> 00:36:49,172
Twoja praca jest
ważniejsza od twojego życia?
677
00:36:49,307 --> 00:36:50,906
To jedyna stała w moim życiu.
678
00:36:50,943 --> 00:36:52,408
Rzecz, w której zawsze byłem dobry.
679
00:36:52,477 --> 00:36:54,044
Nie brzmi to tak,
680
00:36:54,179 --> 00:36:56,446
jakbyś teraz był w niej dobry!
681
00:37:01,720 --> 00:37:04,020
Może musisz zrobić krok w tył.
682
00:37:05,157 --> 00:37:07,090
Czemu nie pojedziesz
ze mną do San Francisco?
683
00:37:07,225 --> 00:37:08,525
I co będę tam robił?
684
00:37:08,660 --> 00:37:10,960
Cały dzień będę siedział w łóżku,
czekając, aż przyjdziesz do domu?
685
00:37:10,963 --> 00:37:13,163
Albo może nie potrzebujesz
partnera, a kota.
686
00:37:13,298 --> 00:37:14,597
Przestań.
687
00:37:14,666 --> 00:37:16,433
Albo może nie przyzwyczaiłaś się,
że jestem zdrowy.
688
00:37:16,568 --> 00:37:19,135
To nie ma nic wspólnego
z kontuzją, wiesz o tym!
689
00:37:19,171 --> 00:37:21,004
Chcesz wziąć swoją pracę, to ją bierz.
690
00:37:21,006 --> 00:37:23,406
Nic cię tu nie zatrzymuje.
691
00:37:23,408 --> 00:37:25,341
Lepiej miej pewność,
że masz to na myśli.
692
00:37:25,410 --> 00:37:27,343
Bo nie dostaniesz u mnie trzeciej szansy.
693
00:37:30,415 --> 00:37:32,381
Idż za swoim marzeniem, Kirima.
694
00:37:34,086 --> 00:37:35,618
Ja idę.
695
00:37:43,061 --> 00:37:44,960
W odróżnieniu od Grace,
696
00:37:44,997 --> 00:37:47,030
rany Lily jej nie zabiły.
697
00:37:48,767 --> 00:37:50,966
Co ty mówisz?
698
00:37:52,204 --> 00:37:54,904
Wiedziała pani, że Lily jest w ciąży?
699
00:37:54,906 --> 00:37:56,773
Co?!
700
00:37:56,775 --> 00:37:58,508
Na to wskazują jej hormony.
701
00:38:00,846 --> 00:38:02,512
Lily wzięła zioło o nazwie mięta polej,
702
00:38:02,581 --> 00:38:04,280
która spowodowała aborcję jej ciąży,
703
00:38:04,349 --> 00:38:07,383
ale też fatalnie uszkodziła wątrobę
704
00:38:07,452 --> 00:38:10,253
i inne organy.
705
00:38:10,255 --> 00:38:12,722
Niestety, panno Bloom,
706
00:38:12,791 --> 00:38:15,191
rośliny nie mają etykietek ostrzegawczych
707
00:38:15,193 --> 00:38:18,160
i w wielu przypadkach mogą być
śmiertelne, gdy są niewłaściwie używane.
708
00:38:19,798 --> 00:38:21,998
Nasze biuro złoży rekomendację,
709
00:38:22,000 --> 00:38:23,600
by ściślej uregulować użycie tej rośliny.
710
00:38:25,470 --> 00:38:27,737
Przykro mi z powodu pani straty.
711
00:38:31,009 --> 00:38:32,675
Już w porządku.
712
00:38:32,678 --> 00:38:34,811
Proszę usiąść.
713
00:38:34,813 --> 00:38:36,479
Usiądź tutaj.
714
00:38:36,481 --> 00:38:38,381
Już dobrze.
715
00:38:38,516 --> 00:38:41,251
Już dobrze.
716
00:38:41,386 --> 00:38:43,919
- Już dobrze.
- To moja wina.
717
00:38:43,955 --> 00:38:45,822
Nie, kochanie.
718
00:38:45,824 --> 00:38:47,824
- Co ja zrobię?
- Już dobrze, Renato,
719
00:38:47,893 --> 00:38:49,559
Weź głęboki oddech, dobrze?
720
00:38:49,628 --> 00:38:52,428
Jak mam żyć bez swoich dziewczynek?
721
00:38:52,497 --> 00:38:54,764
Nie mogę!
722
00:38:54,766 --> 00:38:56,933
Nie mogę iść dalej!
723
00:38:56,935 --> 00:38:59,068
Wiem, Renato, oddychaj
dla mnie, dobrze?
724
00:38:59,071 --> 00:39:00,837
Hej, Renato? Możesz
oddychać z ruchem mojej ręki?
725
00:39:00,972 --> 00:39:03,506
Oddychaj. Czy możesz
oddychać z ruchem mojej ręki?
726
00:39:05,377 --> 00:39:08,244
Oddychaj ze mną.
727
00:39:08,313 --> 00:39:10,279
Właśnie tak.
728
00:39:13,285 --> 00:39:15,318
Rozumiem, przez co przechodzisz, wiesz?
729
00:39:15,453 --> 00:39:17,052
Wiem.
730
00:39:17,089 --> 00:39:20,823
Twoja matka powiedziała
mi o twojej siostrze, Katie.
731
00:39:25,063 --> 00:39:27,930
A matka nigdy nie powinna
grzebać swojego dziecka.
732
00:39:54,492 --> 00:39:56,593
Wygrałaś.
733
00:39:57,963 --> 00:40:00,096
- Rozgryzłaś to.
- Nie rozgryzłam,
734
00:40:00,231 --> 00:40:02,131
nie uważam tego za zwycięstwo.
735
00:40:02,167 --> 00:40:04,166
Dobrze, bo ja też nie.
736
00:40:04,168 --> 00:40:05,601
Papierkowa robota...
737
00:40:05,603 --> 00:40:07,837
Papierkowa robota ma ci kryć dupę...
738
00:40:07,906 --> 00:40:09,606
bądźmy szczerzy.
739
00:40:11,910 --> 00:40:13,776
Byłem tam, gdzie ty jesteś.
740
00:40:13,779 --> 00:40:17,613
Myślałem, że muszę cierpieć,
gdy inni cierpią.
741
00:40:22,187 --> 00:40:24,320
Byłem wcześniej w takiej sytuacji,
742
00:40:25,590 --> 00:40:27,556
emocjonalnie uwikłany.
743
00:40:28,660 --> 00:40:31,627
Stronniczość wyciągała lepszą część mnie.
744
00:40:32,931 --> 00:40:34,664
I na koniec...
745
00:40:36,034 --> 00:40:37,900
byłem...
746
00:40:39,604 --> 00:40:41,570
Czym byłeś?
747
00:40:44,910 --> 00:40:47,610
Najlepiej nie zanurzać się w przeszłości.
748
00:40:47,612 --> 00:40:50,246
Teraz mam formularze do wypełnienia.
749
00:40:51,950 --> 00:40:54,350
I nigdzie się nie wybieram.
750
00:40:54,352 --> 00:40:56,485
Przynajmniej nie przez najbliższe 56 dni.
751
00:40:57,856 --> 00:41:00,290
Więc na razie...
752
00:41:00,425 --> 00:41:02,692
może powinnaś zdjąć z siebie ciężar
753
00:41:02,761 --> 00:41:05,094
i spróbować podejść do spraw inaczej?
754
00:42:06,291 --> 00:42:08,558
Tak.
755
00:42:08,560 --> 00:42:10,626
Pogadajmy.
756
00:42:10,695 --> 00:42:13,362
Przekroczyłaś dziś wszelkie granice,
757
00:42:13,431 --> 00:42:15,197
"ekspertko" od żałoby.
758
00:42:15,233 --> 00:42:17,733
Nie proszono mnie o bycie
ekspertką od żałoby.
759
00:42:18,937 --> 00:42:21,037
Co zrobiłam złego?
760
00:42:21,039 --> 00:42:22,638
Wparowałaś do mojego biura
761
00:42:22,707 --> 00:42:24,673
i rozmawiałaś z kompletnie
obcą osobą o moim życiu!
762
00:42:24,709 --> 00:42:26,675
Renata cierpiała, potrzebowała wsparcia.
763
00:42:26,711 --> 00:42:29,245
A ja przeszłam dokładnie przez to,
przez co na przechodziła.
764
00:42:29,247 --> 00:42:31,447
Nie! Nieprawda!
765
00:42:32,817 --> 00:42:35,150
Renata straciła dziś obie córki,
766
00:42:35,186 --> 00:42:37,519
ty nadal masz ojca i mnie.
767
00:42:37,521 --> 00:42:39,289
Straciłam swoją córkę!
768
00:42:39,424 --> 00:42:40,623
Tak.
769
00:42:40,758 --> 00:42:42,992
Tak, straciłaś Katie.
770
00:42:45,063 --> 00:42:47,797
Ale mnie zostawiłaś.
771
00:42:49,935 --> 00:42:51,567
Prawda?
772
00:42:54,306 --> 00:42:55,938
Widzimy się rano.
773
00:42:58,076 --> 00:43:00,576
Robię gofry.
774
00:43:09,554 --> 00:43:11,720
Nienawidzę gofrów!
56873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.