Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,010 --> 00:00:34,010
{\b1\blur0.26\an8\fscy120\fnTimes New Roman\fscx90\fs40\bord0\shad0\pos(95,205)}Sabikui
Bisco
2
00:00:38,030 --> 00:00:39,780
{\b1\blur0.26\fscy120\fnComic Sans MS\an8\fs28\bord2\shad0\pos(284,10)\3c&HB7784A&\c&HDEDDDB&\fsp2}Tokyo Explosion Ground Zero
3
00:00:39,780 --> 00:00:42,290
{\b1\blur0.26\fscy120\fnComic Sans MS\an8\fs14\bord2\shad0\3c&HB7784A&\c&HDEDDDB&\\pos(318.667,26.667)}Tokyo Explosion Ground Zero
4
00:01:18,310 --> 00:01:19,430
Huh?
5
00:01:19,430 --> 00:01:20,490
Christ.
6
00:01:21,230 --> 00:01:22,520
Hey, Oota.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,750
Oota! Didn't you say you'd fixed this?!
8
00:01:25,750 --> 00:01:27,850
It's not reading them at all.
9
00:01:27,850 --> 00:01:30,060
What? Again?
10
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
11
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
12
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
13
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
14
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx70\fscy120\c&H101D1B&\frz360\pos(104.667,192)}Wanted
15
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx64\fscy120\c&H101D1B&\frz362\pos(262,192)}Wanted
16
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(248,223.333)\frz1.321}Age:17
Height: 180cm
17
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(108,270)\frz360}Mushroom
Terrorist
18
00:01:30,060 --> 00:01:35,070
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs16\fscx80\frz0.9867\c&H171E18&\pos(276,269.333)}800,000 Reward
19
00:01:30,320 --> 00:01:32,800
I just fixed it, too.
20
00:01:33,660 --> 00:01:35,080
Curious, are you?
21
00:01:35,080 --> 00:01:38,240
Everyone's talking about him
over at the governor's office.
22
00:01:38,240 --> 00:01:41,900
They say he turned our main
tourist attraction, Mount Akagi
23
00:01:41,900 --> 00:01:43,720
into a mushroom mountain.
24
00:01:43,720 --> 00:01:45,980
Why do they call him a man-eater?
25
00:01:46,450 --> 00:01:49,080
Well, because he eats people.
26
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
27
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
28
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
29
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
30
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx70\fscy120\c&H101D1B&\frz360\pos(104.667,192)}Wanted
31
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx64\fscy120\c&H101D1B&\frz362\pos(262,192)}Wanted
32
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(248,223.333)\frz1.321}Age:17
Height: 180cm
33
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(108,270)\frz360}Mushroom
Terrorist
34
00:01:49,080 --> 00:01:53,840
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs16\fscx80\frz0.9867\c&H171E18&\pos(276,269.333)}800,000 Reward
35
00:01:50,160 --> 00:01:53,230
It just means he's so bad,
people want to give him that name.
36
00:01:54,200 --> 00:01:56,410
A monk from the Tenka Order, huh?
37
00:01:56,820 --> 00:01:58,520
Watari Gani Wataru?
38
00:01:58,520 --> 00:01:59,670
A fake name?
39
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
40
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
41
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
42
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
43
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx70\fscy120\c&H101D1B&\frz360\pos(104.667,192)}Wanted
44
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx64\fscy120\c&H101D1B&\frz362\pos(262,192)}Wanted
45
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(248,223.333)\frz1.321}Age:17
Height: 180cm
46
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(108,270)\frz360}Mushroom
Terrorist
47
00:01:59,340 --> 00:02:05,350
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs16\fscx80\frz0.9867\c&H171E18&\pos(276,269.333)}800,000 Reward
48
00:01:59,670 --> 00:02:02,500
It's my monastic name. Watarigani Wataru.
49
00:02:02,500 --> 00:02:03,540
And your real name?
50
00:02:03,540 --> 00:02:05,360
I cast it off.
51
00:02:05,360 --> 00:02:09,690
Hm. Heading to Imihama on a pilgrimage, huh?
52
00:02:09,690 --> 00:02:12,580
It's one of those, y'know, funeral journeys.
53
00:02:12,580 --> 00:02:16,110
Why don't you go take a look
at the Tokyo crater, too?
54
00:02:16,110 --> 00:02:26,120
{\bord3\shad0\blur0.75\p1\fscx70\fscy20\fax0.07\frz346.5\move(-22,216.667,258,216.667)\frx0\fry16\c&H323343&\3c&H323343&}m 1 0 l 100 0 100 100 0 100
55
00:02:16,110 --> 00:02:26,120
{\bord0\shad0\blur0.6\p1\fscx70\fscy20\fax0.07\frz346.5\move(-22,216.667,258,216.667)\frx0\fry16\c&HB9BFCF&}m 1 0 l 100 0 100 100 0 100
56
00:02:16,110 --> 00:02:26,120
{\bord0\shad0\b1\fnArial\fscx85\fs18\fay0.2\fax-0.05\blur0.4\move(-18,211.667,262,211.667)\c&H303140&}Gunma
57
00:02:16,530 --> 00:02:19,480
Apparently, Imihama Prefecture
was planning a sightseeing tour
58
00:02:19,480 --> 00:02:22,170
of ground zero of the Tokyo
explosion a while back.
59
00:02:22,170 --> 00:02:23,940
What a stupid idea.
60
00:02:23,940 --> 00:02:27,670
No one would choose to go
and bask in the Rusty Wind.
61
00:02:27,670 --> 00:02:31,450
Monks are pretty much the only
people who pass through here now.
62
00:02:31,450 --> 00:02:36,520
Beyond this gate, it's just an endless
desert of iron. We're so bored out here.
63
00:02:36,520 --> 00:02:39,120
Hey, dumbass, don't talk like such a sad sack.
64
00:02:39,600 --> 00:02:42,310
Any criminals trying to escape from Gunma
65
00:02:42,310 --> 00:02:46,140
would have to cross this
desert and enter Imihama.
66
00:02:46,140 --> 00:02:50,150
One might even call this Gunma
Prefecture's last line of defense.
67
00:02:50,560 --> 00:02:52,430
Right, I'm sorry.
68
00:02:52,430 --> 00:02:54,710
Sharpen the hell up, will ya?
69
00:02:54,710 --> 00:02:58,940
You never know when any of the bounties
posted there might try to come through.
70
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
71
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
72
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
73
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
74
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx70\fscy120\c&H101D1B&\frz360\pos(104.667,192)}Wanted
75
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx64\fscy120\c&H101D1B&\frz362\pos(262,192)}Wanted
76
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(248,223.333)\frz1.321}Age:17
Height: 180cm
77
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(108,270)\frz360}Mushroom
Terrorist
78
00:02:57,150 --> 00:03:02,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs16\fscx80\frz0.9867\c&H171E18&\pos(276,269.333)}800,000 Reward
79
00:03:00,370 --> 00:03:04,220
The man-eater Akaboshi...
80
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs16\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(181.333,8.667)\frz359.2}Man-Eating Mushroom
81
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs16\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(181.333,8.667)\frz359.2}Man-Eating Mushroom
82
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs35\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(228,70.667)\frz359.9}Akaboshi Bisco
83
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs35\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(228,70.667)\frz359.9}Akaboshi Bisco
84
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs18\fscx70\fscy120\c&H000302&\frz360\pos(201.333,250)}Wanted
85
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs18\fscx64\fscy120\c&H000302&\pos(420,250)\frz0.1555}Wanted
86
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx80\c&H101D1B&\frz359.4\pos(398.667,294)}Age:17
Height: 180cm
87
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs20\fscx80\c&H171E18&\frz0.2267\pos(437.334,356)}800,000 Reward
88
00:03:06,040 --> 00:03:07,830
The world after death
89
00:03:07,830 --> 00:03:10,340
isn't scary if we all go together.
90
00:03:10,790 --> 00:03:13,790
For a bright funeral, turn to Banryouji.
91
00:03:13,520 --> 00:03:15,170
Two's enough.
92
00:03:18,410 --> 00:03:20,160
Welcome, welcome!
93
00:03:20,160 --> 00:03:22,180
We're cheap! Come eat here!
94
00:03:22,710 --> 00:03:25,430
Sleep enveloped in rust.
95
00:03:25,690 --> 00:03:28,450
Death shall save you.
96
00:03:29,500 --> 00:03:31,440
Look! It's the watch!
97
00:03:31,440 --> 00:03:32,980
They're so cool!
98
00:03:32,980 --> 00:03:36,450
Have you kids seen anyone buying
or selling mushrooms around here?
99
00:03:36,450 --> 00:03:38,200
Was there someone like that?
100
00:03:38,200 --> 00:03:41,100
If you see anyone, inform us. Got it?
101
00:03:41,100 --> 00:03:42,880
Got it!
102
00:03:42,880 --> 00:03:46,110
Good afternoon. Are you on
your way home from work?
103
00:03:46,110 --> 00:03:48,090
Wanna have some fun?
104
00:03:48,090 --> 00:03:49,960
Hey, come on. Over here.
105
00:03:52,110 --> 00:03:55,830
I left the village when I was only eight.
106
00:03:56,070 --> 00:04:00,580
After my father died from the Rusting,
my mother caught a bad case of Rusting, too.
107
00:04:00,580 --> 00:04:04,490
We were forced out of our home and run
out of town by those heartless villagers.
108
00:04:04,910 --> 00:04:07,880
That client I had the other
day was just the worst!
109
00:04:07,880 --> 00:04:09,840
He claimed he didn't have enough money
110
00:04:09,840 --> 00:04:13,540
so he handed me this filthy toy
doll instead. How crazy is that?
111
00:04:13,540 --> 00:04:17,040
Do you mean one of those
artifacts called "figures"?
112
00:04:17,040 --> 00:04:20,540
They're from back before Tokyo was
wiped out. They sell for a ton.
113
00:04:20,540 --> 00:04:22,240
Huh? For real?
114
00:04:22,510 --> 00:04:26,440
I was at my wits' end, wandering
through a field of floating algae at night
115
00:04:26,440 --> 00:04:30,700
when what do I see but a black pole standing
upright in the middle of the wetlands.
116
00:04:30,700 --> 00:04:32,070
It was about this big
117
00:04:32,070 --> 00:04:34,960
and it was bent like this,
like it had a crooked neck.
118
00:04:35,410 --> 00:04:36,870
And what do you think it was?
119
00:04:36,870 --> 00:04:40,200
That pole was the finger of Tetsujin.
120
00:04:40,200 --> 00:04:41,750
Talk about bad omens, you know?
121
00:04:42,180 --> 00:04:44,940
At that moment, I cursed my fate.
122
00:04:44,940 --> 00:04:46,870
Tetsujin is that thing, right?
123
00:04:46,870 --> 00:04:49,930
The thing that exploded and
opened up that huge hole in Tokyo
124
00:04:49,930 --> 00:04:51,620
causing the ruin of Japan, right?
125
00:04:51,620 --> 00:04:53,650
Why are you taking her seriously?
126
00:04:53,650 --> 00:04:57,490
That old woman's stories aren't worth
paying more than half attention to.
127
00:04:57,490 --> 00:04:59,260
Are you girls listening to me?!
128
00:04:59,260 --> 00:05:01,660
Ah, that tickles.
129
00:05:01,900 --> 00:05:03,200
Hold still.
130
00:05:03,200 --> 00:05:06,550
No way. That's so thick, it's scary.
131
00:05:06,550 --> 00:05:08,860
Don't worry, it won't hurt.
132
00:05:08,860 --> 00:05:12,150
I wouldn't mind if it
hurt a {\i1}little{\i0}, you know?
133
00:05:14,160 --> 00:05:16,220
Your fever should go down now.
134
00:05:17,210 --> 00:05:19,910
Just remember to take
this medicine after meals.
135
00:05:20,170 --> 00:05:21,990
Thank you, Doctor.
136
00:05:25,190 --> 00:05:27,050
Next patient, please.
137
00:05:27,470 --> 00:05:29,930
Please have a look at my kid first.
138
00:05:29,930 --> 00:05:32,440
All right, have a seat here.
139
00:05:36,740 --> 00:05:39,200
Good. It's not spreading.
140
00:05:39,200 --> 00:05:41,320
That's proof you've been a good kid.
141
00:05:41,320 --> 00:05:42,810
Am I getting a shot?
142
00:05:42,810 --> 00:05:45,670
No, an ointment will suffice for today.
143
00:05:45,670 --> 00:05:49,350
It's all thanks to that Rusting
treatment you injected the other day.
144
00:05:49,750 --> 00:05:52,930
But I don't have the money
for such expensive medicine...
145
00:05:52,930 --> 00:05:54,300
Don't worry about it.
146
00:05:54,300 --> 00:05:58,820
Though, that treatment can
only delay the Rust spreading.
147
00:05:59,330 --> 00:06:02,170
Please try to avoid going outside
the walls as much as possible.
148
00:06:02,170 --> 00:06:05,840
I'd be more than happy not to,
but my job forces me...
149
00:06:06,050 --> 00:06:07,350
Okay, all done.
150
00:06:07,350 --> 00:06:09,060
Thank you, Doctor Panda!
151
00:06:09,060 --> 00:06:11,390
Hey! It's Doctor Nekoyanagi!
152
00:06:11,390 --> 00:06:15,010
It's okay. People already
know me as Doctor Panda.
153
00:06:15,010 --> 00:06:16,600
Okay, you're next, Dad.
154
00:06:17,130 --> 00:06:19,620
Listen. Don't get caught, you hear?
155
00:06:19,620 --> 00:06:22,570
If you do get caught, don't
mention my name. Got it?
156
00:06:22,570 --> 00:06:25,610
Hang on. Isn't this the
same kind as last time?
157
00:06:25,910 --> 00:06:27,470
Quit expecting too much.
158
00:06:27,470 --> 00:06:30,350
Do you know how much trouble it was
just to get this into Imihama?
159
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
If you don't want it, I'll take it elsewhere.
160
00:06:32,480 --> 00:06:36,190
Plenty of people want to eat a mushroom
and get a taste of Heaven before they die.
161
00:06:36,190 --> 00:06:38,230
Yeah, yeah, I hear you.
162
00:06:38,230 --> 00:06:39,380
Here you go.
163
00:06:41,310 --> 00:06:45,730
Little secret for you: my buddy's
supposed to be bringing in a new type.
164
00:06:45,730 --> 00:06:47,240
A real choice variety.
165
00:06:47,240 --> 00:06:48,130
You want it?
166
00:06:48,360 --> 00:06:51,760
So I just stared at Tetsujin's
finger for a good while.
167
00:06:51,760 --> 00:06:57,130
And then, as I looked closer, I saw a strange
man standing by himself next to the finger.
168
00:06:57,130 --> 00:07:02,680
He was staring at Tetsujin's finger,
scraping the rust off the surface like this
169
00:07:02,680 --> 00:07:04,160
and putting it into a vial.
170
00:07:04,380 --> 00:07:06,850
I wonder how much I can sell it for.
171
00:07:06,850 --> 00:07:09,670
Wait, where did I put that doll, anyway?
172
00:07:09,670 --> 00:07:11,910
How the heck should I know?
173
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
He was a Mushroom Keeper.
174
00:07:13,900 --> 00:07:16,280
I felt a chill run through me at that moment.
175
00:07:16,280 --> 00:07:20,970
The rumors about them
spreading the Rust were true.
176
00:07:20,970 --> 00:07:22,970
Okay, all done.
177
00:07:22,970 --> 00:07:24,460
You two take care now.
178
00:07:24,460 --> 00:07:27,390
Thank you, Doctor Nekoyanagi.
179
00:07:27,390 --> 00:07:31,930
So remember, never take
Mushroom Keepers as clients.
180
00:07:31,930 --> 00:07:33,930
Or they'll spread the Rust to you.
181
00:07:34,330 --> 00:07:36,260
Was that the last person?
182
00:07:36,260 --> 00:07:39,000
Yes, that's everyone for today.
183
00:07:39,000 --> 00:07:40,940
Thank you, Doctor Milo.
184
00:07:41,190 --> 00:07:44,780
So how about it? Want to have some fun?
On the house for you, Doctor.
185
00:07:44,780 --> 00:07:45,930
Hey, choose me!
186
00:07:45,930 --> 00:07:47,270
No, pick me!
187
00:07:47,270 --> 00:07:48,270
Me! Me!
188
00:07:48,270 --> 00:07:50,210
Back off, ugly! He wants me!
189
00:07:50,210 --> 00:07:54,150
I appreciate the sentiment, but my
sister's waiting for me at home.
190
00:07:54,150 --> 00:07:55,930
You never change.
191
00:07:55,930 --> 00:07:59,690
You're too good a doctor for
these poverty-stricken streets.
192
00:07:59,690 --> 00:08:02,970
Why not offer your services to the
rich folks at the governor's office?
193
00:08:02,970 --> 00:08:05,700
You'd surely earn far more money that way.
194
00:08:05,700 --> 00:08:08,720
I love this town, though.
And so does my sister.
195
00:08:08,720 --> 00:08:12,220
Well, we're really grateful to both
you and your sister, Pawoo-san.
196
00:08:12,490 --> 00:08:16,120
The Rusty Wind's been especially
strong lately, so you be careful.
197
00:08:16,120 --> 00:08:17,010
Later.
198
00:08:17,220 --> 00:08:18,900
Bye-bye, Panda-kun!
199
00:08:17,220 --> 00:08:19,220
See you again, Panda-kun!
200
00:08:18,900 --> 00:08:19,820
Take care!
201
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
Bye-bye!
202
00:08:19,220 --> 00:08:21,320
Hey, now. Call him "Doctor."
203
00:08:29,950 --> 00:08:31,260
Welcome.
204
00:08:31,260 --> 00:08:34,230
Oh, Doc! Late today, aren't you?
205
00:08:34,520 --> 00:08:36,500
I saved two alligator ones for you.
206
00:08:36,500 --> 00:08:37,580
Thanks.
207
00:08:37,580 --> 00:08:41,030
Today, I'll take... let's see...
two of the giant clam as well, please.
208
00:08:41,030 --> 00:08:42,510
Two giant clam, then?
209
00:08:42,510 --> 00:08:43,490
Thank you!
210
00:08:45,300 --> 00:08:49,760
Pawoo's feeling better. I want to let
her eat up while she has the energy.
211
00:08:49,760 --> 00:08:51,680
Well, that's great news.
212
00:08:52,250 --> 00:08:55,620
Not only are you looking after her,
she's also eating our manjuu.
213
00:08:55,620 --> 00:08:58,080
There's no illness that can't be cured.
214
00:08:59,500 --> 00:09:02,740
Here, your alligator meat and
your clam miso sandwiches.
215
00:09:02,740 --> 00:09:05,760
Do you, uh... have any today?
216
00:09:05,760 --> 00:09:07,270
Yes, I do.
217
00:09:07,270 --> 00:09:08,750
Hang on a moment.
218
00:09:11,360 --> 00:09:13,270
This is all I have right now.
219
00:09:13,670 --> 00:09:18,260
But I'm supposed to be getting
a rare one in sometime soon.
220
00:09:18,260 --> 00:09:21,770
I see. Then I'll take these
now and come back later.
221
00:09:22,030 --> 00:09:25,290
You know, I still don't quite
understand you, Doctor.
222
00:09:25,520 --> 00:09:27,970
Why do want these dangerous things?
223
00:09:27,970 --> 00:09:30,510
Still, I hope you don't get caught.
224
00:09:30,510 --> 00:09:33,500
If they carted you off,
this town would be done for.
225
00:09:33,500 --> 00:09:36,050
Thanks. It's not much, but here.
226
00:09:36,050 --> 00:09:39,640
Ah, no! I can't take money
from you, Doctor Nekoyanagi.
227
00:09:39,640 --> 00:09:41,670
You treated my daughter
for free just the other day.
228
00:09:43,180 --> 00:09:46,170
Come see me again if she
runs out of medicine, okay?
229
00:09:46,170 --> 00:09:48,800
Drop by at the usual time
after closing on Wednesday.
230
00:09:48,800 --> 00:09:50,900
Sure thing. Thanks again!
231
00:09:53,290 --> 00:09:54,940
Since the beginning of June
232
00:09:54,940 --> 00:10:00,620
Gifu, Tagakushi, and Gunma Prefectures have
faced repeated cases of mushroom terrorism
233
00:09:56,190 --> 00:10:02,450
{\p1\bord6\shad2.6\blur0.9\fax-0.03\fscx130\fscy35\move(377,-13,377,215)\c&H3A1D35&\3c&H3A1D35&\frz8}m 1 5 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
234
00:09:56,190 --> 00:10:02,450
{\p1\bord5\shad0\blur0.8\fax-0.03\fscx130\fscy35\move(377,-13,377,215)\c&H623350&\3c&H623350&\frz8}m 1 5 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
235
00:09:56,190 --> 00:10:02,450
{\p1\bord1.3\shad0\blur0.7\fax-0.03\fscx130\fscy35\move(377,-13,377,215)\c&H3A1D35&\3c&H3A1D35&\frz8}m 1 5 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
236
00:09:56,190 --> 00:10:02,450
{\p1\bord0\shad0\blur0.5\fax-0.03\fscx130\fscy35\move(377,-13,377,215)\c&H623350&\frz8}m 1 5 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
237
00:09:56,190 --> 00:10:02,450
{\bord0\shad0\fs20\blur0.6\fay-0.128\fax-0.01\b1\move(372,-13,372,215)\c&H310C24&}Panda Clinic
238
00:10:00,620 --> 00:10:02,460
believed to be carried
out by the same criminal.
239
00:10:02,800 --> 00:10:06,020
While the Imihama government
had asked the Gunma Watch
240
00:10:06,020 --> 00:10:08,150
to provide information on the terrorist
241
00:10:08,150 --> 00:10:11,860
the Gunma government
today announced that
242
00:10:11,860 --> 00:10:14,520
they've already killed the
terrorist within their prefecture.
243
00:10:15,010 --> 00:10:18,270
However, there are many who
question this announcement
244
00:10:18,270 --> 00:10:21,220
and investigations are still ongoing.
245
00:10:21,830 --> 00:10:25,220
We'll continue to bring you the latest
on this story as more news comes in.
246
00:10:23,410 --> 00:10:24,890
I'm home, Pawoo.
247
00:10:25,410 --> 00:10:27,320
Now for the next story...
248
00:10:25,410 --> 00:10:28,240
Milo. I was worried since
you were a little late.
249
00:10:28,240 --> 00:10:31,550
Here. I bought clam sandwiches today, too.
250
00:10:31,550 --> 00:10:32,870
I'm sorry for all this.
251
00:10:33,380 --> 00:10:35,930
If my condition was just a little better
252
00:10:35,930 --> 00:10:38,120
I wouldn't have to put you
through all this hardship.
253
00:10:38,340 --> 00:10:40,670
This doesn't count as hardship.
254
00:10:40,670 --> 00:10:42,630
You're my dear sister, after all.
255
00:10:53,700 --> 00:10:55,630
Another experiment, Milo?
256
00:10:55,630 --> 00:10:56,750
Oh, uh, yeah...
257
00:10:57,100 --> 00:10:59,720
I got hold of a lead shark's liver today.
258
00:10:59,720 --> 00:11:02,200
I thought maybe I could use
it for some new medicine.
259
00:11:02,200 --> 00:11:05,520
Especially since the government provided
us with the latest drug synthesizer.
260
00:11:05,830 --> 00:11:07,850
It would be a waste not to use it.
261
00:11:08,150 --> 00:11:12,100
About that... I doubt Governor Kurokawa
would lend us something like that
262
00:11:12,100 --> 00:11:14,530
without wanting anything in return.
263
00:11:14,730 --> 00:11:17,700
It'll only cause trouble later
if you owe him too much.
264
00:11:17,700 --> 00:11:19,260
I know that.
265
00:11:19,650 --> 00:11:23,140
But if I use this drug synthesizer
to produce Rust remedies
266
00:11:23,140 --> 00:11:26,530
I can help you and everyone
suffering from the Rusting.
267
00:11:27,140 --> 00:11:31,200
For now, I'm trying anything that has
the potential to produce medicine.
268
00:11:32,320 --> 00:11:35,170
Yes... No matter what the ingredient is.
269
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs16\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(181.333,8.667)\frz359.2}Man-Eating Mushroom
270
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs16\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(181.333,8.667)\frz359.2}Man-Eating Mushroom
271
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs35\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(228,70.667)\frz359.9}Akaboshi Bisco
272
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs35\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(228,70.667)\frz359.9}Akaboshi Bisco
273
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs18\fscx70\fscy120\c&H000302&\frz360\pos(201.333,250)}Wanted
274
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs18\fscx64\fscy120\c&H000302&\pos(420,250)\frz0.1555}Wanted
275
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx80\c&H101D1B&\frz359.4\pos(398.667,294)}Age:17
Height: 180cm
276
00:11:35,540 --> 00:11:39,550
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs20\fscx80\c&H171E18&\frz0.2267\pos(437.334,356)}800,000 Reward
277
00:11:36,420 --> 00:11:39,540
Still, that name, "Bisco"...
278
00:11:40,350 --> 00:11:44,080
I wanna know what kind of parents
name their kid "auspicious child."
279
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
280
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs12\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\pos(90.666,12)\frz359.7}Man-Eating Mushroom
281
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord3\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H82A49F&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
282
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an7\fs25\fscx80\c&H171E18&\3c&H82A49F&\frz0.7\pos(123.333,60.667)}Akaboshi Bisco
283
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx70\fscy120\c&H101D1B&\frz360\pos(104.667,192)}Wanted
284
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs14\fscx64\fscy120\c&H101D1B&\frz362\pos(262,192)}Wanted
285
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(248,223.333)\frz1.321}Age:17
Height: 180cm
286
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an2\fs10\fscx80\c&H101D1B&\pos(108,270)\frz360}Mushroom
Terrorist
287
00:11:44,550 --> 00:11:52,060
{\bord0\shad0\blur0.4\b1\an3\fs16\fscx80\frz0.9867\c&H171E18&\pos(276,269.333)}800,000 Reward
288
00:11:46,750 --> 00:11:49,520
You pilgrimaging monks
probably don't know this
289
00:11:49,520 --> 00:11:52,060
but Akaboshi's mushrooms are crazy.
290
00:11:52,590 --> 00:11:54,970
A single draw of his bow
291
00:11:54,970 --> 00:11:58,370
and wherever he aims,
be it earth or metal, it begins
292
00:11:58,370 --> 00:12:00,560
and mushrooms the size
of large trees sprout up.
293
00:12:00,570 --> 00:12:14,830
{\p1\bord6\1c&H4F5D6B&\shad3\blur0.9\fscy30\move(297,237,318,237)\3c&H4F5D6B&\clip(m 236 238 l 242 241 358 242 362 193 220 172)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
294
00:12:00,570 --> 00:12:14,830
{\p1\bord5\1c&H23384D&\shad0\blur0.8\fscy30\move(297,237,318,237)\3c&H23384D&}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
295
00:12:00,570 --> 00:12:14,830
{\p1\bord1\1c&H000000&\shad0\blur0.6\fscy30\move(297,237,318,237)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
296
00:12:00,570 --> 00:12:14,830
{\p1\bord0\shad0\blur0.4\fscy30\move(297,237,318,237)\c&HD7E0E1&}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
297
00:12:00,570 --> 00:12:14,830
{\move(297,234,318,234)\bord0\shad0\blur0.3\fnArial\b1\fs24\c&H333831&}Gunma
298
00:12:01,120 --> 00:12:05,000
He's a Mushroom Keeper with no consideration
for others. That's why he's called that.
299
00:12:05,350 --> 00:12:09,930
No need to worry, though. No villain's ever
gotten past the unrivaled Gunma Watch
300
00:12:09,930 --> 00:12:14,090
and escaped to another prefecture,
so he won't hinder your pilgrimage at all.
301
00:12:15,760 --> 00:12:17,330
Okay, there.
302
00:12:17,330 --> 00:12:18,910
All fixed.
303
00:12:18,910 --> 00:12:22,140
Sorry about that, young priest.
Let's pick back up where we left off.
304
00:12:22,690 --> 00:12:23,720
The last thing is...
305
00:12:24,360 --> 00:12:26,160
What's all that luggage?
306
00:12:26,160 --> 00:12:28,710
Why do you need so much
stuff for a solo journey?
307
00:12:29,060 --> 00:12:30,620
It's loaded with the dead.
308
00:12:30,620 --> 00:12:31,220
Huh?!
309
00:12:34,620 --> 00:12:36,270
Target acquired.
310
00:12:36,270 --> 00:12:37,630
Fire!
311
00:12:58,970 --> 00:13:00,640
This one's no good, either?
312
00:13:00,640 --> 00:13:01,790
Take a look at this!
313
00:13:02,060 --> 00:13:05,380
We have confirmation of a mid-sized
mushroom colony in Saitama's Iron Desert
314
00:13:05,380 --> 00:13:07,810
just ten kilometers from the
prefecture's western wall.
315
00:13:08,090 --> 00:13:10,340
We believe this to be the
work of the same criminal
316
00:13:10,340 --> 00:13:12,410
behind a series of mushroom terror attacks
317
00:13:12,410 --> 00:13:15,920
but Gunma Prefecture recently announced
they'd already killed the terrorist
318
00:13:15,920 --> 00:13:18,310
Akaboshi Bisco, at Gunma's south wall.
319
00:13:18,310 --> 00:13:21,410
The Imihama Government intends to protest
320
00:13:21,410 --> 00:13:26,280
this intentional dissemination
of false information.
321
00:13:26,740 --> 00:13:30,170
Governor Kurokawa has also ordered
the immediate strengthening
322
00:13:30,170 --> 00:13:31,820
of the guard on the walls
323
00:13:31,820 --> 00:13:34,980
and he encourages everyone within
the prefecture to remain calm.
324
00:13:32,020 --> 00:13:33,830
Pawoo, I'm heading out for a bit.
325
00:13:33,830 --> 00:13:36,150
Huh? At this hour?
326
00:13:36,150 --> 00:13:39,120
I made some medicine for
the manjuu seller's daughter.
327
00:13:39,120 --> 00:13:40,830
I want to deliver it as soon as possible.
328
00:13:40,830 --> 00:13:42,800
Be careful while you're out, Milo.
329
00:13:42,800 --> 00:13:46,240
They just said a terrorist had
entered Saitama's Iron Desert.
330
00:13:46,240 --> 00:13:47,520
A terrorist?
331
00:13:47,520 --> 00:13:49,700
The Man-Eating Mushroom, Akaboshi.
332
00:13:49,700 --> 00:13:52,820
He's a dangerous criminal who's
been causing havoc in Japan lately.
333
00:13:52,820 --> 00:13:57,850
I doubt he'll ever make it past
Imihama's walls, but be careful.
334
00:13:57,850 --> 00:13:59,480
Yeah. I'll be back soon.
335
00:13:59,860 --> 00:14:02,850
They say you have to
fight poison with poison
336
00:14:02,850 --> 00:14:05,960
and that even the strongest poisons
can become the strongest medicine.
337
00:14:05,960 --> 00:14:08,480
One pot for every household,
and with this pot
338
00:14:08,480 --> 00:14:12,210
even your family will easily be
able to make the strongest poison.
339
00:14:12,210 --> 00:14:16,700
Boil it, drink it, and become Rust-free!
Buy now and get a free Iron Centipede.
340
00:14:16,700 --> 00:14:18,270
C'mon, get your wallets out!
341
00:14:18,270 --> 00:14:19,930
Thank you. This is a big help.
342
00:14:19,930 --> 00:14:21,870
No worries. Just leave it to me.
343
00:14:24,580 --> 00:14:26,380
Hey, wait! That's...
344
00:14:26,380 --> 00:14:29,120
Thief! Someone catch that kid!
345
00:14:43,540 --> 00:14:45,230
A girl?
346
00:14:43,540 --> 00:14:45,230
Ow...
347
00:14:45,760 --> 00:14:48,740
Men who hit women are the worst.
348
00:14:51,150 --> 00:14:53,160
Luckily for you, I'm a man.
349
00:14:53,820 --> 00:14:58,080
You got stung by a scorpion fly and
didn't do anything about it, did you?
350
00:14:58,080 --> 00:15:01,180
I knew it. I saw the wound a moment ago.
351
00:15:01,180 --> 00:15:01,910
Come here.
352
00:15:02,900 --> 00:15:04,940
Let go! What are you doing?
353
00:15:09,850 --> 00:15:14,420
The stinger's still in the wound. If the
poison fully takes hold, you'll go blind.
354
00:15:15,830 --> 00:15:17,190
All done!
355
00:15:17,190 --> 00:15:19,460
If it swells back up again, come see me.
356
00:15:19,460 --> 00:15:24,000
You'll find me at Panda Clinic. Head down
this street and take a right at the end.
357
00:15:24,000 --> 00:15:25,700
It's next to the hardware store.
358
00:15:26,490 --> 00:15:27,810
Also, the bag...
359
00:15:28,240 --> 00:15:29,180
I'm sorry.
360
00:15:29,820 --> 00:15:32,630
Unfortunately, there's no manjuu in here.
361
00:15:32,630 --> 00:15:33,450
It's a secret.
362
00:15:33,990 --> 00:15:37,900
I recommend their alligator manjuu.
I'll treat you to one next time.
363
00:15:38,210 --> 00:15:39,660
Now, off you go.
364
00:15:45,450 --> 00:15:50,470
Most acts of charity and good deeds are
nothing more than a game of self-consolation.
365
00:15:50,820 --> 00:15:53,530
Like how the rich get satisfaction
366
00:15:53,530 --> 00:15:58,970
from tossing the pickles on their
cheeseburger to a nearby dog.
367
00:15:59,480 --> 00:16:03,420
But yours aren't like that, Nekoyanagi-kun.
368
00:16:03,420 --> 00:16:07,010
You are the one flower
blooming in this rotten city.
369
00:16:07,010 --> 00:16:09,010
No, I should correct that.
370
00:16:09,010 --> 00:16:13,370
It's not right to call
the city I govern "rotten."
371
00:16:13,370 --> 00:16:15,120
Governor Kurokawa...
372
00:16:15,390 --> 00:16:19,890
No need to be so formal.
Just "Kurokawa-san" is fine.
373
00:16:20,110 --> 00:16:23,300
You always look so handsome.
374
00:16:23,300 --> 00:16:26,870
Well? Has that new drug
synthesizer proved useful?
375
00:16:26,870 --> 00:16:29,140
Thank you very much
for the drug synthesizer.
376
00:16:29,380 --> 00:16:31,460
Um, my sister's treatment...
377
00:16:31,460 --> 00:16:32,650
I need to hurry home.
378
00:16:32,650 --> 00:16:34,290
Of course.
379
00:16:34,290 --> 00:16:37,790
I couldn't waste the time of
one of Imihama's top doctors.
380
00:16:37,790 --> 00:16:41,330
Especially when he's busy
treating Nekoyanagi Pawoo
381
00:16:41,330 --> 00:16:43,160
the captain of the Imihama Watch.
382
00:16:43,440 --> 00:16:46,370
But which is the greater waste of time here?
383
00:16:46,370 --> 00:16:51,360
Munching on nuts with me while
we debate our favorite manga
384
00:16:51,360 --> 00:16:54,860
or continuing those futile,
consolatory efforts
385
00:16:54,860 --> 00:16:57,760
to try and save a sister
who can never be cured?
386
00:16:57,760 --> 00:17:01,630
Your kindness is beautiful and also wasted.
387
00:17:01,630 --> 00:17:06,170
No matter how hard you work here in
these streets, those without money die.
388
00:17:06,170 --> 00:17:07,870
Just like that kid earlier.
389
00:17:07,870 --> 00:17:11,160
This city will mercilessly
torment them until the very end.
390
00:17:11,520 --> 00:17:14,610
Come work for the government, Nekoyanagi.
391
00:17:14,610 --> 00:17:18,920
With your skill, you could acquire
all the money you want from outside.
392
00:17:18,920 --> 00:17:21,230
You could afford Rusting treatments, too.
393
00:17:21,230 --> 00:17:24,900
Then you could save your sister.
394
00:17:27,240 --> 00:17:28,180
Governor!
395
00:17:28,680 --> 00:17:29,960
What's this?
396
00:17:30,360 --> 00:17:32,480
It's loaded with dead bodies?
397
00:17:32,480 --> 00:17:35,920
Many die while learning the
spiritual breathing technique
398
00:17:35,920 --> 00:17:37,760
so I'm returning their
remains to the Rusty Wind.
399
00:17:37,760 --> 00:17:40,070
Man, that's creepy.
400
00:17:40,070 --> 00:17:41,100
Hey, Oota!
401
00:17:41,100 --> 00:17:44,310
Go flip that sheet and take a look.
He claims it's a mound of corpses.
402
00:17:44,310 --> 00:17:45,450
Wh-What?
403
00:17:48,790 --> 00:17:49,940
The bugs...
404
00:17:51,100 --> 00:17:53,970
It's packed with centipedes
to stave off decay.
405
00:17:53,970 --> 00:17:55,980
Expose them to sunlight and they lash out.
406
00:17:56,300 --> 00:17:58,370
They can bite through fingers.
407
00:18:02,640 --> 00:18:03,390
{\bord0\shad0\b1\fax0.2\blur0.4\fnTimes New Roman\frz23.88\pos(250.666,50)\c&H131517&\frx2\fry348}Visas
408
00:18:14,900 --> 00:18:17,400
{\p1\bord6\1c&H4F5D6B&\shad3\blur0.9\fscy30\3c&H4F5D6B&\clip(m 236 238 l 242 241 358 242 362 193 220 172)\pos(322,241.333)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
409
00:18:14,900 --> 00:18:17,400
{\p1\bord5\1c&H23384D&\shad0\blur0.8\fscy30\3c&H23384D&\pos(322,241.333)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
410
00:18:14,900 --> 00:18:17,400
{\p1\bord1\1c&H000000&\shad0\blur0.6\fscy30\pos(322,241.333)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
411
00:18:14,900 --> 00:18:17,400
{\p1\bord0\shad0\blur0.4\fscy30\c&HD7E0E1&\pos(322,241.333)}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}
412
00:18:14,900 --> 00:18:17,400
{\bord0\shad0\blur0.3\fnArial\b1\fs24\c&H333831&\pos(321.667,238)}Gunma
413
00:18:24,730 --> 00:18:25,490
Hey.
414
00:18:26,790 --> 00:18:30,280
Do monks from the Tenka Order use bows now?
415
00:18:30,280 --> 00:18:33,290
Well, we are not prohibited from killing.
416
00:18:33,290 --> 00:18:37,830
I know that, but I thought
projectiles weren't allowed?
417
00:18:37,830 --> 00:18:40,300
I heard arrows, guns,
and so on were forbidden
418
00:18:40,300 --> 00:18:42,960
because they prevented you
from feeling the weight of killing.
419
00:19:10,350 --> 00:19:12,130
I-It's a Mushroom Keeper!
420
00:19:12,760 --> 00:19:14,350
A Mushroom Keeper's in the city!
421
00:19:14,350 --> 00:19:16,350
Don't breathe in the spores or you'll rust!
422
00:19:48,000 --> 00:19:49,110
Incredible.
423
00:19:49,590 --> 00:19:52,940
This footage is live from
Karakusa Main Street!
424
00:19:52,940 --> 00:19:55,080
As you can see, there's
a colony of mushrooms!
425
00:19:55,080 --> 00:19:57,240
It's mushroom terrorism
by the Mushroom Keepers!
426
00:19:57,240 --> 00:19:59,040
All residents should refrain from leav—
427
00:20:12,050 --> 00:20:13,340
Mushroom Keepers.
428
00:20:13,340 --> 00:20:14,730
The cause of the Rust, huh?
429
00:20:14,730 --> 00:20:18,270
Pawoo! They're here! The Mushroom
Keepers! On Karakusa Street!
430
00:20:18,270 --> 00:20:20,950
It was amazing! This huge
mushroom just instantly—
431
00:20:21,290 --> 00:20:24,530
Pawoo, don't. You haven't
finished your treatment yet.
432
00:20:24,530 --> 00:20:26,860
And the Rust has almost
reached your heart!
433
00:20:26,860 --> 00:20:29,050
Is your job more important than your life?!
434
00:20:29,050 --> 00:20:31,570
You're more important to me, Milo.
435
00:20:31,570 --> 00:20:34,540
Lock the door until I return,
and don't set foot outside the clinic.
436
00:20:34,540 --> 00:20:37,550
You're the one who shouldn't
be leaving here, Pawoo.
437
00:20:37,550 --> 00:20:40,530
You always, always say I'm important to you
438
00:20:40,530 --> 00:20:43,560
then go do something reckless without
a single thought about how I feel!
439
00:20:43,560 --> 00:20:46,550
Go lie down already.
I'll speak to the watch.
440
00:20:46,550 --> 00:20:50,550
Nothing I do and no amount of
pleading will get you to move aside?
441
00:20:50,550 --> 00:20:55,250
Have you ever backed down when I've
pleaded with you? It's the same for me.
442
00:20:56,760 --> 00:20:57,820
I see.
443
00:20:57,820 --> 00:20:59,680
I'm glad, Milo.
444
00:21:05,760 --> 00:21:09,750
Hey! Let me go! I can walk by myself!
445
00:21:10,360 --> 00:21:12,090
Don't touch me there!
446
00:21:12,090 --> 00:21:15,090
That hurt. You should respect women.
447
00:21:18,030 --> 00:21:20,120
Kurokawa, sir.
448
00:21:20,120 --> 00:21:22,520
That hat looks lovely.
449
00:21:23,240 --> 00:21:27,840
I've never heard of a sister striking
her younger brother's vital points.
450
00:21:30,980 --> 00:21:33,290
They're all types I've never seen before.
451
00:21:33,700 --> 00:21:35,190
With this many, I'm sure I could—
452
00:21:35,190 --> 00:21:37,110
You can produce medicine, right?
453
00:21:39,620 --> 00:21:40,480
The...
454
00:21:41,440 --> 00:21:42,670
The terrorist!
455
00:21:44,260 --> 00:21:47,600
The Man-Eating Mushroom, Akaboshi...
456
00:21:48,000 --> 00:21:49,070
It's Bisco.
457
00:21:51,740 --> 00:21:55,000
{\bord0\blur0.3\b1\fs32\pos(322.667,144.667)}The Man Worth 800,000
458
00:23:25,000 --> 00:23:37,520
{\bord1.8\shad0\blur0.9\b1\fscx90\fs16\pos(94,68.667)\c&H262E45&\3c&H1E1C3D&}Next Episode Preview
459
00:23:25,000 --> 00:23:37,520
{\bord0\shad0\blur0.3\b1\fscx90\fs16\pos(94,68.667)}Next Episode Preview
460
00:23:25,570 --> 00:23:29,980
The wind blows, trying to reduce
civilization, gods, and devils to sand
461
00:23:29,980 --> 00:23:33,790
yet it can never rust
away that gaze of yours.
462
00:23:34,090 --> 00:23:36,010
Next episode: "Soar on King Trumpets."
463
00:23:36,350 --> 00:23:39,450
Eat through the ruin and soar, Bisco!
464
00:23:37,520 --> 00:23:40,010
{\bord0\blur0.3\b1\fs32\pos(322.667,136)}Soar on King Trumpets
40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.