Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,787 --> 00:01:21,206
Manchei as páginas com lágrimas.
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,125
Usei duas caixas de lenços, caramba!
3
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
Desculpe por isso, mas estou aliviada.
4
00:01:27,545 --> 00:01:30,715
Sua mensagem foi tão enigmática,
pensei que não tinha gostado.
5
00:01:30,799 --> 00:01:33,551
Amei. Te chamei
para que pudesse ver isto pessoalmente.
6
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
Quero poder vendê-lo
na temporada de Natal.
7
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
Nossa, que ótimo!
8
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
- Só tenho uma crítica.
- Certo.
9
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
A coisa toda é...
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,857
tão intensa e sincera
11
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
e, vamos encarar, brutal.
12
00:01:50,568 --> 00:01:54,113
Você passou toda a sua carreira escrevendo
sobre sua busca pelo amor,
13
00:01:54,197 --> 00:01:55,865
e, quando finalmente o encontrou,
14
00:01:56,574 --> 00:01:57,909
ele morre.
15
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
É muito sombrio.
16
00:01:59,702 --> 00:02:01,663
É um grande desvio
do seu estilo como escritora.
17
00:02:02,205 --> 00:02:03,081
Bem,
18
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
foi o que aconteceu.
19
00:02:05,834 --> 00:02:06,918
Ele se foi.
20
00:02:07,710 --> 00:02:08,627
Mas...
21
00:02:08,961 --> 00:02:11,673
você é conhecida
por escrever Sex and the City.
22
00:02:11,756 --> 00:02:13,466
Receio que se publicarmos isto,
23
00:02:13,550 --> 00:02:15,510
seus leitores vão se jogar pela janela,
24
00:02:15,593 --> 00:02:16,803
agarrados aos seus Häagen-Dazs.
25
00:02:16,886 --> 00:02:20,473
Bem, não é isso que eu quero.
26
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
Não.
27
00:02:21,599 --> 00:02:22,809
Eu adoraria
28
00:02:22,892 --> 00:02:24,561
e acho que seria possível,
29
00:02:24,644 --> 00:02:27,605
se você pudesse dar
alguma esperança aos leitores.
30
00:02:28,106 --> 00:02:31,192
Só uma sugestão de um futuro melhor.
31
00:02:32,026 --> 00:02:33,570
Quer dizer, por exemplo:
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
imagino que você, em algum ponto,
33
00:02:35,905 --> 00:02:37,532
vai começar a namorar de novo, certo?
34
00:02:41,244 --> 00:02:43,580
Ainda não estou pensando nisso.
35
00:02:43,663 --> 00:02:44,664
Eu entendo.
36
00:02:45,081 --> 00:02:48,418
Mas se há uma pequena parte de você
37
00:02:48,501 --> 00:02:51,504
aberta à ideia de ir a só um encontro,
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
seria ótimo se isso acontecesse
nas próximas semanas.
39
00:02:55,758 --> 00:02:58,553
Eu adoraria poder usar o período do Natal.
40
00:03:01,139 --> 00:03:02,473
Quer que eu vá em um encontro?
41
00:03:02,557 --> 00:03:06,644
Só quero que mergulhe um dedinho
na piscina dos namoros.
42
00:03:06,728 --> 00:03:07,854
Só um cara.
43
00:03:07,937 --> 00:03:09,063
Não precisa muita coisa,
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
pode ser só um epílogo.
45
00:03:11,524 --> 00:03:13,318
Uma única página, meia página.
46
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
Só quero um vislumbre de esperança.
47
00:03:18,406 --> 00:03:19,490
Está bem.
48
00:03:21,576 --> 00:03:22,911
Cheguei!
49
00:03:22,994 --> 00:03:25,872
Desculpe, me atrasei,
mas tenho boas notícias.
50
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
Carrie concordou em participar
do leilão beneficente da escola.
51
00:03:29,208 --> 00:03:30,335
Desculpe eu ter demorado.
52
00:03:30,418 --> 00:03:31,586
Não, tudo bem.
53
00:03:31,669 --> 00:03:33,463
Desculpe se eu a pressionei muito.
54
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
O comitê beneficente está me enchendo
para obter mais itens para o leilão.
55
00:03:37,800 --> 00:03:39,260
E, lembre-se, para esta partida,
56
00:03:39,344 --> 00:03:41,054
a ruiva é fera na rede.
57
00:03:41,137 --> 00:03:43,056
Certo. E a outra tem um saque mortal.
58
00:03:43,139 --> 00:03:44,807
Eu mal consegui rebater da última vez.
59
00:03:44,891 --> 00:03:45,808
Vamos logo!
60
00:03:50,229 --> 00:03:51,981
Podemos ganhar daquelas vadias.
61
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Podemos e vamos ganhar.
62
00:04:00,657 --> 00:04:01,532
Manda!
63
00:04:08,539 --> 00:04:10,375
Charlie!
64
00:04:10,458 --> 00:04:11,209
Boa!
65
00:04:13,670 --> 00:04:14,462
Vamos!
66
00:04:18,757 --> 00:04:19,759
Isso!
67
00:04:20,885 --> 00:04:21,803
Manda!
68
00:04:21,886 --> 00:04:22,637
Isso!
69
00:04:30,061 --> 00:04:30,937
Boa tacada.
70
00:04:32,480 --> 00:04:36,609
Isso!
71
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
Não sei onde você está.
72
00:04:43,324 --> 00:04:45,410
Estou onde falei que eu estaria.
73
00:04:46,619 --> 00:04:50,289
Não. Essa é a banca de vegetais ruins
onde tem aquele cara grosseiro.
74
00:04:50,748 --> 00:04:53,918
Estou na banca boa com abóboras,
mais longe da nossa casa.
75
00:04:54,002 --> 00:04:54,961
Do outro lado.
76
00:04:55,628 --> 00:04:57,296
Steve, está me ouvindo?
77
00:04:59,215 --> 00:05:00,883
Me encontre, está bem?
78
00:05:02,969 --> 00:05:03,720
Oi.
79
00:05:04,262 --> 00:05:05,805
Como se chamam os verdes?
80
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
Miranda Hobbes,
vai reprovar na matéria sobre tomates.
81
00:05:09,308 --> 00:05:11,185
- Nossa! Oi!
- Olá.
82
00:05:12,353 --> 00:05:15,523
Não planejei isso, mas aqui estamos.
83
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Miranda Hobbes, meu marido, Andre Rashad.
84
00:05:18,067 --> 00:05:19,569
- Oi.
- Andre, essa é Miranda.
85
00:05:19,652 --> 00:05:21,863
Prazer em conhecer a mulher
que venceu Chucky no metrô.
86
00:05:23,239 --> 00:05:24,198
Eu soube.
87
00:05:24,532 --> 00:05:26,159
É minha maior conquista.
88
00:05:26,242 --> 00:05:28,119
Mas ainda tenho pesadelos.
89
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Devo ir até a mulher do queijo?
90
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
Quero me precaver
caso haja escassez de queijo.
91
00:05:34,250 --> 00:05:35,334
Ele não quer impressionar você.
92
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
Ele é uma graça mesmo.
93
00:05:37,879 --> 00:05:38,671
Já volto.
94
00:05:42,550 --> 00:05:44,302
Nossa, que beijo!
95
00:05:45,178 --> 00:05:47,930
Se vocês fossem um programa de TV,
eu faria uma maratona.
96
00:05:48,681 --> 00:05:50,641
Bem, seria um drama,
97
00:05:50,725 --> 00:05:52,769
porque fiquei menstruada hoje.
98
00:05:52,852 --> 00:05:53,895
Droga.
99
00:05:54,228 --> 00:05:55,646
Sinto muito ouvir isso.
100
00:05:55,730 --> 00:05:59,442
Ainda não começamos
a fertilização in vitro, mas tentamos.
101
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
E eu estava quase duas semanas atrasada.
102
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
Eu não devia ter contado a ele.
103
00:06:04,113 --> 00:06:07,658
Ele é muitas coisas,
mas otimista cauteloso não é uma delas.
104
00:06:09,452 --> 00:06:13,706
Estou com medo de contar a ele, Miranda,
eu me cansei disso tudo.
105
00:06:13,790 --> 00:06:14,624
Ei.
106
00:06:15,750 --> 00:06:17,168
Este lugar é terrível.
107
00:06:17,251 --> 00:06:19,128
Por que mudam as coisas de lugar?
108
00:06:19,587 --> 00:06:22,465
Steve, essa é Nya, minha professora.
109
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
Eu estava ansioso para conhecer você.
110
00:06:25,635 --> 00:06:28,679
Você é a única pessoa que conheço
que a intimida.
111
00:06:29,388 --> 00:06:31,599
Acho que intimidamos uma à outra.
112
00:06:32,141 --> 00:06:34,268
Minha carteira! Droga!
113
00:06:34,894 --> 00:06:36,854
Você me distraiu tanto
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,482
quando estava gritando comigo
sobre o cara da abóbora, que deixei...
115
00:06:40,149 --> 00:06:43,945
Eu a deixei na banca de picles
que ficava naquela esquina.
116
00:06:45,279 --> 00:06:46,697
Preciso ir pegá-la.
117
00:06:46,781 --> 00:06:49,033
Prazer em conhecer você, professora.
118
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
Desculpe.
119
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
Aquele é meu Steve.
120
00:06:54,497 --> 00:06:55,623
Lá vem o meu marido,
121
00:06:55,706 --> 00:06:57,083
- então, você...
- Sim.
122
00:06:57,166 --> 00:06:58,835
Peguei o último Bloomsday.
123
00:06:59,418 --> 00:07:00,336
- Muito bom.
- Viu?
124
00:07:12,515 --> 00:07:13,349
Amanda?
125
00:07:15,017 --> 00:07:16,018
Carrie. Nossa!
126
00:07:16,686 --> 00:07:18,563
Desculpe aparecer sem avisar.
127
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Não, eu amei.
128
00:07:19,564 --> 00:07:21,065
Você só me pegou com bigode de leite.
129
00:07:21,149 --> 00:07:22,150
Quantos anos tenho, cinco?
130
00:07:22,233 --> 00:07:23,734
É meu quinto cappuccino hoje.
131
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Eu acho. Eu perdi a conta.
132
00:07:25,444 --> 00:07:26,696
Sente-se comigo enquanto eu tremo.
133
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
Quer um? É de graça.
134
00:07:27,905 --> 00:07:29,490
Não, obrigada.
135
00:07:30,199 --> 00:07:32,493
Então, o que houve?
136
00:07:33,578 --> 00:07:38,249
Recebi as propostas para a capa
que você me mandou.
137
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
E estou preocupada.
138
00:07:40,835 --> 00:07:41,669
Meu Deus!
139
00:07:42,253 --> 00:07:44,255
Achei as capas incríveis,
140
00:07:44,338 --> 00:07:48,759
especialmente a número dois
e a número cinco.
141
00:07:48,843 --> 00:07:49,886
AMADA E PERDIDA
142
00:07:49,969 --> 00:07:51,512
Tão simples e impressionante.
143
00:07:52,471 --> 00:07:53,931
Esta tira meu fôlego.
144
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
Mas talvez o livro seja pesado.
145
00:07:56,684 --> 00:07:58,060
Sabe, até você disse
146
00:07:58,144 --> 00:08:00,688
que meus leitores não querem
toda essa tristeza de mim.
147
00:08:01,063 --> 00:08:02,523
Talvez eu...
148
00:08:02,607 --> 00:08:05,401
Talvez eu só precisasse
escrever o livro para mim.
149
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Eu discordo.
150
00:08:10,323 --> 00:08:13,409
De fato, quando dei a ideia do epílogo
151
00:08:13,492 --> 00:08:15,286
para o pessoal do Clube do Livro da Oprah,
152
00:08:15,870 --> 00:08:17,163
eles ficaram animados
153
00:08:17,246 --> 00:08:19,540
e demonstraram interesse.
154
00:08:19,624 --> 00:08:20,917
Oprah, sério?
155
00:08:23,294 --> 00:08:26,005
Então, acho que vou a um encontro.
156
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
Eu estava esperando você estar pronta.
157
00:08:29,175 --> 00:08:32,636
Tivemos um surto de divórcios
no colégio este ano
158
00:08:32,720 --> 00:08:36,474
e conheço três pais adoráveis
que lutariam por você.
159
00:08:36,557 --> 00:08:37,767
Bem, não estou tão pronta assim.
160
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Foi um pedido da minha editora...
161
00:08:40,811 --> 00:08:41,938
e da Oprah.
162
00:08:42,020 --> 00:08:43,272
- Sério?
- É sério?
163
00:08:44,190 --> 00:08:47,443
Quando a Oprah exige um encontro,
o que você faz?
164
00:08:47,526 --> 00:08:49,195
- Vai a um encontro.
- Sim.
165
00:08:49,278 --> 00:08:51,697
E pensei a respeito e percebi
166
00:08:52,156 --> 00:08:55,076
que se posso clarear meu cabelo,
posso clarear meu livro, certo?
167
00:08:55,159 --> 00:08:55,952
Sim.
168
00:08:57,453 --> 00:08:59,205
Todos eles estarão no leilão beneficente,
169
00:08:59,288 --> 00:09:00,539
você pode encontrá-los lá.
170
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Não quero conhecidos.
171
00:09:02,708 --> 00:09:05,503
Prefiro pegar uma rota anônima,
172
00:09:05,586 --> 00:09:07,171
já que é só uma tentativa,
173
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
sabe, para dar um vislumbre de esperança
aos meus leitores.
174
00:09:10,049 --> 00:09:12,093
Tem algum aplicativo que nos nocauteie
175
00:09:12,176 --> 00:09:13,844
enquanto postamos fotos,
176
00:09:13,928 --> 00:09:17,014
preenchemos questionários,
e, meu Deus, vou vomitar.
177
00:09:17,098 --> 00:09:19,392
Já fiz isso. Inscrevi você
em três sites diferentes.
178
00:09:19,475 --> 00:09:21,519
Eu reduzi para um.
Não quero desperdiçar seu tempo.
179
00:09:21,602 --> 00:09:22,562
Quando?
180
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
Dia dos Namorados,
na minha pausa para o almoço.
181
00:09:24,313 --> 00:09:27,775
Ninguém compra imóveis no inverno,
então decidi listar você.
182
00:09:27,858 --> 00:09:30,361
Você me anunciou como um apartamento?
183
00:09:30,444 --> 00:09:32,196
Você está indo muito bem.
184
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
Há muito burburinho.
185
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
- Estou?
- Sim, dê uma olhada.
186
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
- Deixe-me ver.
- É, vamos ver.
187
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
- Nossa...
- Certo, saio com o cachorro.
188
00:09:44,292 --> 00:09:45,960
Ele é bonito.
189
00:09:46,043 --> 00:09:46,836
Para quem?
190
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
Por que está mastigando os óculos?
191
00:09:49,964 --> 00:09:52,925
Pela minha experiência,
caras assim são bons de cama.
192
00:09:53,259 --> 00:09:54,885
Não parece que ele seria?
193
00:09:54,969 --> 00:09:57,179
Olha, sem sexo para mim, indefinidamente.
194
00:09:57,263 --> 00:10:00,683
Só preciso ter uma conversa agradável
195
00:10:01,225 --> 00:10:03,269
para poder vender no Natal.
196
00:10:04,312 --> 00:10:07,148
Sem sexo? Para sempre?
197
00:10:08,357 --> 00:10:11,360
Sinceramente, pensar em nunca mais fazer
198
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
parece estranho,
199
00:10:13,821 --> 00:10:18,451
mas pensar em fazer sexo
com outra pessoa além do Big
200
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
me faz...
201
00:10:20,786 --> 00:10:21,912
ficar enjoada.
202
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
É. Faz sentido.
203
00:10:24,415 --> 00:10:26,167
Talvez eu já tenha
aproveitado minha parte.
204
00:10:26,250 --> 00:10:28,127
Quando recordo minha vida de encontros,
205
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
era uma montanha-russa.
206
00:10:30,588 --> 00:10:33,632
E estou falando
daquelas antigas de madeira,
207
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
onde eram mais ameaçadoras
do que divertidas.
208
00:10:36,552 --> 00:10:39,430
Eu mataria para voltar
para aquela montanha-russa.
209
00:10:40,014 --> 00:10:42,350
Estou andando no trenzinho há muito tempo.
210
00:10:43,684 --> 00:10:47,396
Pensei que as coisas tinham melhorado,
você não falou mais nada.
211
00:10:47,772 --> 00:10:48,689
Não.
212
00:10:49,607 --> 00:10:52,151
Como sempre digo,
nada de notícias, nada de bom.
213
00:10:54,403 --> 00:10:55,529
Falando nisso...
214
00:10:56,280 --> 00:10:59,617
Qual é a vida útil
de uma mensagem não respondida?
215
00:11:00,701 --> 00:11:03,329
Três dias, três semanas, três meses.
216
00:11:03,412 --> 00:11:05,623
Três meses? Está mais para três horas.
217
00:11:09,543 --> 00:11:11,587
- Che?
- Sim.
218
00:11:14,340 --> 00:11:16,926
Che não pergunta sobre mim no podcast?
219
00:11:19,178 --> 00:11:22,139
Sabe, Che tem ido e vindo
de Los Angeles algumas vezes
220
00:11:22,223 --> 00:11:24,934
e você ouve ao podcast.
221
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
Che curte por aí.
222
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Então...
223
00:11:29,730 --> 00:11:31,857
Talvez eu deva deixar isso de lado
224
00:11:31,941 --> 00:11:34,193
como uma loucura de uma noite
225
00:11:34,276 --> 00:11:37,780
e aceitar que minha vida sexual morreu.
226
00:11:38,697 --> 00:11:43,786
Não creio que tive
o sexo mais transcendente da minha vida,
227
00:11:44,703 --> 00:11:46,539
e não acontecerá de novo.
228
00:11:48,082 --> 00:11:51,502
Sei como se sente.
229
00:11:52,628 --> 00:11:55,631
Mas Big está morto de verdade.
230
00:11:56,757 --> 00:11:59,343
Talvez sua vida sexual com Steve esteja...
231
00:12:00,428 --> 00:12:02,054
apenas em coma profundo.
232
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
- Oi, querido.
- Oi.
233
00:12:07,309 --> 00:12:08,936
Está fazendo um lanchinho da madrugada?
234
00:12:09,019 --> 00:12:10,229
Bateu uma fominha.
235
00:12:11,063 --> 00:12:13,649
Encontrei Herbert Wexley no metrô hoje.
236
00:12:13,732 --> 00:12:16,026
Desde quando Herbert Wexley anda de metrô?
237
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
Acho que ele pensa que será bem visto
238
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
caso se candidate a prefeito.
239
00:12:20,322 --> 00:12:24,076
Enfim, nós falamos sobre o vício
de nossas esposas em tênis.
240
00:12:25,077 --> 00:12:27,538
Isso me lembra
que jogaremos amanhã de novo.
241
00:12:27,621 --> 00:12:30,416
Não sou tão ruim no tênis.
242
00:12:32,251 --> 00:12:33,794
Herbert disse que jogou no colégio.
243
00:12:35,212 --> 00:12:38,048
Por que nunca nos convidam
para jogarmos em dupla?
244
00:12:38,924 --> 00:12:39,925
Nunca pensei nisso.
245
00:12:40,718 --> 00:12:42,595
Está pensando nisso agora?
246
00:12:43,554 --> 00:12:44,597
Harry,
247
00:12:45,598 --> 00:12:47,850
quer jogar em dupla conosco?
248
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
Eu adoraria.
249
00:12:52,563 --> 00:12:54,356
Cubana House tem uma mesa às 18h30.
250
00:12:54,440 --> 00:12:56,609
- Está a fim de comida cubana hoje?
- Sí.
251
00:12:57,651 --> 00:13:00,654
- Por que aquele cara está colado em mim?
- Você recebeu uma mensagem de Miranda.
252
00:13:00,738 --> 00:13:02,573
Sinto muito por você não estar grávida,
253
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
espero que tenha conseguido contar a ele.
254
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
- Se serve de consolo...
- Merda.
255
00:13:07,703 --> 00:13:10,706
- Nya, só dirija.
- ...parecem ser um casal forte e feliz.
256
00:13:10,789 --> 00:13:14,543
- Tarde demais. Eu já ouvi.
- Emoji de coração. Miranda.
257
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
Eu ia contar que fiquei menstruada.
258
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
Contou a uma de suas alunas antes de mim?
259
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
Não exatamente.
260
00:13:21,008 --> 00:13:22,092
O semáforo! Está vermelho.
261
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Desculpe. Você está bem?
262
00:13:28,390 --> 00:13:29,683
Não, eu não estou bem.
263
00:13:30,935 --> 00:13:32,394
Quer me dizer por que estou sabendo disso
264
00:13:32,478 --> 00:13:34,855
pelo Stephen Hawking
em vez da minha esposa?
265
00:13:34,939 --> 00:13:35,731
Com licença.
266
00:13:36,065 --> 00:13:38,692
Sim, olá. É melhor olhar por onde anda.
267
00:13:38,776 --> 00:13:39,735
Me desculpe.
268
00:13:39,818 --> 00:13:41,153
O semáforo está vermelho.
269
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
Preste atenção, é uma faixa de pedestres.
270
00:13:43,489 --> 00:13:44,698
Senhor, ela pediu desculpa.
271
00:13:44,782 --> 00:13:46,075
Tenho um bebê!
272
00:13:46,158 --> 00:13:47,826
Senhor, cuidado com o comportamento.
273
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
Cuidado com o seu comportamento.
274
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
Ele está brigando comigo?
275
00:13:51,121 --> 00:13:52,289
Eu tenho um bebê!
276
00:13:53,832 --> 00:13:55,334
Tenho um bebê!
277
00:14:00,005 --> 00:14:01,173
Ele tem um bebê.
278
00:14:09,265 --> 00:14:12,184
Eu sinto muito.
279
00:14:12,268 --> 00:14:14,228
Sente por eu ter descoberto por um robô
280
00:14:14,311 --> 00:14:15,563
ou por não estar grávida?
281
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Os dois.
282
00:14:41,839 --> 00:14:43,465
Vamos ganhar de vocês. Cuidado!
283
00:14:43,549 --> 00:14:44,967
É o que você pensa!
284
00:14:47,553 --> 00:14:48,470
Boa jogada.
285
00:14:50,431 --> 00:14:51,348
Eu pego essa.
286
00:14:56,562 --> 00:14:57,354
É isso aí!
287
00:14:58,606 --> 00:15:00,190
Querida, vá atrás da bola.
288
00:15:00,274 --> 00:15:01,525
Já falei, não se contenha.
289
00:15:02,443 --> 00:15:04,028
Digo o mesmo para você.
290
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
Sabe como chamam
esta parte da quadra, não sabe?
291
00:15:07,281 --> 00:15:08,198
Beco do divórcio.
292
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
Tanto faz. Esse é o ponto decisivo.
293
00:15:10,075 --> 00:15:11,952
Relaxe. Vamos conseguir.
294
00:15:12,036 --> 00:15:12,995
Vamos lá.
295
00:15:15,331 --> 00:15:16,081
Eu pego!
296
00:15:19,293 --> 00:15:21,545
- Desculpe.
- Droga.
297
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Querido, você está bem?
298
00:15:28,260 --> 00:15:29,178
Estou.
299
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
Estou bem.
300
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Sou só um velho judeu
tentando praticar esportes.
301
00:15:34,183 --> 00:15:35,809
Foi incrível.
302
00:15:35,893 --> 00:15:38,979
Estou aliviada.
Poderia ser arriscado jogar em dupla,
303
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
porque não sabemos como vai ser,
304
00:15:40,814 --> 00:15:42,941
mas acho que combinamos bem.
305
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Por que está tão quieto, Harry?
306
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Não quer me dizer nada?
307
00:15:47,112 --> 00:15:48,197
Como o quê?
308
00:15:48,530 --> 00:15:50,074
Talvez um "me desculpe"?
309
00:15:50,157 --> 00:15:51,033
Pelo quê?
310
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
Você me derrubou, querida.
311
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
Foi um acidente.
312
00:15:54,286 --> 00:15:56,080
Sim, mas você não se desculpou.
313
00:15:56,163 --> 00:15:57,247
Isso me magoa.
314
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Está falando sério?
315
00:16:00,793 --> 00:16:01,919
É só por educação.
316
00:16:02,002 --> 00:16:03,087
Estávamos jogando tênis.
317
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
E não há regras
para se desculpar no tênis.
318
00:16:05,464 --> 00:16:08,967
Fui na bola, você foi condescendente.
319
00:16:09,426 --> 00:16:11,595
- Espere, o quê?
- Isso mesmo.
320
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
Você pode ser um pouco condescendente,
321
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
mas deixei passar lá na quadra,
porque você é meu parceiro
322
00:16:16,975 --> 00:16:19,895
e é preciso deixar essas coisas de lado
se quiser vencer.
323
00:16:19,978 --> 00:16:22,648
E vencemos, mas fui derrubado no meio
324
00:16:22,731 --> 00:16:24,608
e só estou pedindo uma simples desculpa.
325
00:16:24,692 --> 00:16:26,568
Isso é loucura. Não pedirei desculpa.
326
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
Qual é o problema? São duas palavras.
327
00:16:28,696 --> 00:16:31,573
Está dificultando tudo
só de falar sobre isso.
328
00:16:31,657 --> 00:16:35,035
Você que está piorando as coisas
ao negar se desculpar.
329
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
Por que é tão difícil para você?
330
00:16:37,454 --> 00:16:41,125
Porque não tenho nada
pelo que me desculpar.
331
00:16:41,208 --> 00:16:44,086
Estávamos jogando. O que há com você?
332
00:16:44,169 --> 00:16:45,796
Você tem cinco anos?
333
00:16:45,879 --> 00:16:47,798
Não, só sinto que me deve desculpas.
334
00:16:47,881 --> 00:16:51,093
Qual é o seu problema?
335
00:16:51,176 --> 00:16:55,431
Não pedirei desculpa
por jogar tênis muito bem!
336
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
Está me enlouquecendo!
337
00:17:06,733 --> 00:17:07,608
Ótimo.
338
00:17:08,402 --> 00:17:11,113
- Agora acham que somos aquele casal.
- Que casal?
339
00:17:11,780 --> 00:17:13,531
O casal que briga na rua.
340
00:17:16,410 --> 00:17:19,496
Caramba, se o Frank furar
comigo de novo...
341
00:17:19,579 --> 00:17:21,373
vou ficar só com um funcionário.
342
00:17:22,040 --> 00:17:24,084
- Sinto muito. Que chato.
- É.
343
00:17:25,794 --> 00:17:28,422
- Tenho uma ideia.
- Um segundo.
344
00:17:32,509 --> 00:17:35,012
Espere.
345
00:17:37,347 --> 00:17:41,685
- O que deu em você?
- Estou no clima.
346
00:17:42,311 --> 00:17:43,854
Já faz muito tempo para mim.
347
00:17:47,232 --> 00:17:49,526
Certo, mas não são nem 19h.
348
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
Brady e Louisa vão chegar
a qualquer momento.
349
00:17:51,904 --> 00:17:52,863
Então seja rápido.
350
00:17:52,946 --> 00:17:53,739
Beije meu pescoço.
351
00:17:54,281 --> 00:17:55,115
Vamos, faça isso.
352
00:17:58,786 --> 00:17:59,828
Coloque o dedo em mim.
353
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
- Sério?
- Sim.
354
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Estou meio enferrujado.
355
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Está bom assim?
356
00:18:37,157 --> 00:18:38,534
Aqui.
357
00:18:38,617 --> 00:18:39,451
Tente assim.
358
00:18:40,452 --> 00:18:41,245
Aqui.
359
00:18:54,633 --> 00:18:57,302
Você está...
Quer que eu pegue lubrificante?
360
00:18:58,887 --> 00:18:59,638
Não.
361
00:19:00,138 --> 00:19:02,432
Pode deixar, eu pego.
362
00:19:05,185 --> 00:19:08,272
Quer que eu tampe isto
e coloque na geladeira?
363
00:19:09,815 --> 00:19:11,358
- Claro.
- Sinta o cheiro.
364
00:19:11,733 --> 00:19:14,236
É, acho que vou terminar de recolher.
365
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Tem certeza?
366
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
Você me pegou de surpresa.
367
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
Vamos comer a sobremesa.
368
00:19:56,695 --> 00:19:58,196
Oi. Sou a Carrie.
369
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
Peter. Prazer em conhecer você.
370
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Sim, igualmente.
371
00:20:16,590 --> 00:20:17,382
Então...
372
00:20:20,093 --> 00:20:20,969
Tenho que admitir,
373
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
é meu primeiro encontro
desde que minha esposa morreu.
374
00:20:26,391 --> 00:20:29,186
Sério? Eu também.
375
00:20:31,188 --> 00:20:32,230
Certo.
376
00:20:33,815 --> 00:20:36,026
Como seu marido morreu,
se não se incomoda com a pergunta?
377
00:20:36,610 --> 00:20:37,694
Não.
378
00:20:38,278 --> 00:20:39,446
Foi ataque cardíaco.
379
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
E sua esposa?
380
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
Câncer de ovário.
381
00:20:46,954 --> 00:20:47,829
Nossa!
382
00:20:53,710 --> 00:20:55,420
Acho que precisamos de umas bebidas.
383
00:20:58,757 --> 00:20:59,549
Sim.
384
00:21:04,805 --> 00:21:05,722
Não posso.
385
00:21:06,390 --> 00:21:07,307
Eu não...
386
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
Eu...
387
00:21:11,645 --> 00:21:12,813
Meu Deus!
388
00:21:18,735 --> 00:21:19,695
Meu Deus, desculpe.
389
00:21:25,784 --> 00:21:27,035
Pais do Colégio Arbor.
390
00:21:27,119 --> 00:21:29,079
Todos sabemos
por que estamos aqui hoje, certo?
391
00:21:29,162 --> 00:21:33,583
Viemos angariar dinheiro
e quero ver lances
392
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
quando minha adorável
coapresentadora, Lisa,
393
00:21:36,837 --> 00:21:39,673
falar sobre o próximo item do leilão.
394
00:21:39,756 --> 00:21:43,135
Número 7278, uma expedição de escalada.
395
00:21:43,218 --> 00:21:44,594
Querida, fale no microfone.
396
00:21:45,303 --> 00:21:47,472
Desculpe, não sou artista.
397
00:21:48,890 --> 00:21:51,768
Número 7278, uma expedição de escalada.
398
00:21:51,852 --> 00:21:54,896
Querida, fale no microfone
ou não ouvirão você.
399
00:21:54,980 --> 00:21:58,942
Número 7278, uma expedição de escalada.
400
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
Para até cinco pessoas.
401
00:22:01,445 --> 00:22:05,532
Peço desculpas aos meus leitores,
não há luz no fim do túnel.
402
00:22:05,615 --> 00:22:08,076
- Só vômito.
- Isso é terrível.
403
00:22:08,160 --> 00:22:10,537
Você que começou
com esse lance de encontros.
404
00:22:10,620 --> 00:22:12,080
Eu? Foi a Oprah.
405
00:22:12,164 --> 00:22:13,123
Aceite a culpa.
406
00:22:13,832 --> 00:22:15,500
Uma vez eu me caguei num encontro.
407
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
O quê? Estou sendo empático.
408
00:22:18,712 --> 00:22:22,507
Eu agradeço,
mas a não ser que se cague num encontro
409
00:22:23,008 --> 00:22:25,218
após seu marido morrer,
410
00:22:25,302 --> 00:22:26,845
eu ganhei como a pior noite de todas.
411
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Parabéns.
412
00:22:29,765 --> 00:22:31,600
Não encontro a gravação de Stephen Colbert
413
00:22:31,683 --> 00:22:33,852
que Lily nos fez jurar
que ganharíamos no leilão silencioso.
414
00:22:33,935 --> 00:22:36,313
Era para a Rock, e já dei um lance.
415
00:22:36,396 --> 00:22:38,982
Lily quer um tênis vintage.
416
00:22:39,066 --> 00:22:40,984
Preciso ajudar o Harry. Desculpem.
417
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
O quê? Viu o que disse a eles?
418
00:22:44,654 --> 00:22:46,239
- O quê?
- Desculpe.
419
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
Você disse "desculpe".
420
00:22:49,076 --> 00:22:50,827
Como se cagou num encontro?
421
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Que bom que voltamos ao assunto.
422
00:22:52,537 --> 00:22:53,455
Foi na sétima série.
423
00:22:53,997 --> 00:22:56,375
Meus pais me obrigaram a levar
Connie Jaluka para tomar sorvete.
424
00:22:57,209 --> 00:22:58,251
Dez minutos depois,
425
00:22:58,335 --> 00:23:00,295
meus shorts estavam cheios
de granulado de chocolate.
426
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Meu corpo sabia.
427
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Mesmo assim, eu ainda ganho.
428
00:23:05,467 --> 00:23:08,720
Seguido de uma sobremesa no Serendipity.
429
00:23:08,804 --> 00:23:09,596
Sim.
430
00:23:11,681 --> 00:23:12,557
Então...
431
00:23:13,225 --> 00:23:15,894
Vamos começar os lances em US$ 500,
432
00:23:15,977 --> 00:23:19,106
que poderia comprar
só uma fatia de bolo lá.
433
00:23:26,029 --> 00:23:28,323
A questão é que você falou fácil lá.
434
00:23:28,406 --> 00:23:30,367
Sem dificuldade, sem drama. Então...
435
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
Por que não pode dizer para mim?
436
00:23:33,411 --> 00:23:34,371
Porque não posso.
437
00:23:34,955 --> 00:23:36,665
Aqui estão os tênis.
438
00:23:36,748 --> 00:23:40,001
Você já disse 12 vezes
desde que saímos de casa hoje.
439
00:23:40,335 --> 00:23:41,461
Você contou?
440
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Eu tenho uma missão.
441
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
E a última vez foi há um minuto
442
00:23:45,215 --> 00:23:47,759
para uma moça no salão
que esbarrou em você.
443
00:23:48,760 --> 00:23:52,681
Exato, mulheres pedem desculpas
para todo mundo
444
00:23:53,181 --> 00:23:55,225
o dia inteiro por tudo.
445
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
O tênis é o único lugar
em que não preciso fazer isso.
446
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
Como Demi Lovato diria:
447
00:24:01,565 --> 00:24:03,817
"Desculpe, só que não."
448
00:24:08,488 --> 00:24:11,783
Há sessões de terapia de casal
para darmos lances?
449
00:24:13,827 --> 00:24:16,955
Vou voltar e dizer à Amanda
450
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
que não vejo vislumbre de esperança.
451
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
Acho que meu livro também está morto.
452
00:24:23,461 --> 00:24:26,631
Droga, meu livro triste
está ficando mais triste.
453
00:24:27,257 --> 00:24:28,675
Falando em coisas mortas,
454
00:24:30,135 --> 00:24:35,098
tentei reviver minha vida sexual
com o Steve outro dia.
455
00:24:35,765 --> 00:24:37,893
Tentei mesmo.
456
00:24:37,976 --> 00:24:41,479
E acho que o paciente não responde.
457
00:24:42,731 --> 00:24:46,484
- Sem pulso?
- Nada de pulso.
458
00:24:46,568 --> 00:24:50,947
Foi como duas pessoas mortas
tentando transar, como sexo zumbi.
459
00:24:51,948 --> 00:24:54,868
Não querem mesmo fazer terapia de novo?
460
00:24:54,951 --> 00:24:57,537
Tentamos duas vezes,
não precisamos de terapeuta.
461
00:24:57,621 --> 00:24:59,039
Precisamos do elenco de The Walking Dead.
462
00:25:00,790 --> 00:25:02,667
Ouçam, antes de continuarmos,
463
00:25:02,751 --> 00:25:06,254
temos um agrado especial
que sabemos que vocês vão gostar.
464
00:25:06,713 --> 00:25:09,174
Alguém ficará feliz em saber
que não é nenhum de nós dois.
465
00:25:10,884 --> 00:25:11,718
Sim.
466
00:25:12,052 --> 00:25:15,972
- Vocês verão essa artista incrível...
- Use o microfone, eu imploro.
467
00:25:16,056 --> 00:25:19,017
...no especial de comédia
da Netflix, Check the Box.
468
00:25:19,100 --> 00:25:21,603
Aplaudam Che Diaz.
469
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
Diaz!
470
00:25:26,024 --> 00:25:27,317
Muito obrigada.
471
00:25:27,400 --> 00:25:28,318
Oi.
472
00:25:30,195 --> 00:25:32,364
Quer saber? Vou pegar o dela.
Ela não está usando.
473
00:25:32,447 --> 00:25:33,198
Olá.
474
00:25:35,033 --> 00:25:36,117
Como estão?
475
00:25:39,287 --> 00:25:41,998
Este leilão está levando mais tempo
para terminar do que eu para me assumir.
476
00:25:42,457 --> 00:25:43,458
O quê?
477
00:25:43,917 --> 00:25:46,169
Geralmente faço shows de 40 minutos.
478
00:25:46,253 --> 00:25:48,421
Mas não se preocupem,
eles pediram para eu pegar leve,
479
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
então devo terminar em três minutos.
480
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
Che está se apresentando?
481
00:25:57,764 --> 00:26:00,392
Sabe, Charlotte me forçou a participar,
482
00:26:00,475 --> 00:26:03,228
eu forcei Che, e não foi tão...
483
00:26:05,814 --> 00:26:07,107
Está bem.
484
00:26:07,190 --> 00:26:08,608
E ela fica sozinha.
485
00:26:16,408 --> 00:26:18,576
Não vou transar hoje.
486
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Não há bonitões aqui, exceto pelos garçons
487
00:26:20,704 --> 00:26:23,081
e tenho uma regra de não sair com garçons.
488
00:26:23,164 --> 00:26:25,417
- Ele está aqui.
- Quem?
489
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
O professor com quem saí ontem.
490
00:26:29,004 --> 00:26:30,964
Professor Vômito? Onde?
491
00:26:31,673 --> 00:26:32,841
Ele...
492
00:26:33,383 --> 00:26:34,301
Ele está no bar.
493
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
Espere, é ele?
494
00:26:35,844 --> 00:26:39,014
Difícil de dizer, pois estou vendo mais
que os sapatos dele. Quer saber?
495
00:26:39,097 --> 00:26:40,015
Fique na minha frente.
496
00:26:43,310 --> 00:26:44,477
Ele está indo embora?
497
00:26:45,520 --> 00:26:48,189
Sim, tudo bem. Ele está indo.
498
00:26:48,273 --> 00:26:50,191
Quer saber? Pode segui-lo
499
00:26:50,275 --> 00:26:53,445
e depois voltar e me dizer
quando tiver certeza
500
00:26:53,528 --> 00:26:56,072
de que ele foi embora mesmo?
501
00:26:56,156 --> 00:26:58,450
Quer que eu o mate também?
Acha que sou do Mossad?
502
00:26:59,326 --> 00:27:00,368
Meu marido morreu.
503
00:27:01,244 --> 00:27:02,662
Só poderá usar isso mais uma vez.
504
00:27:02,746 --> 00:27:03,997
Certo. Vai lá.
505
00:27:04,080 --> 00:27:04,831
Rápido.
506
00:27:05,874 --> 00:27:08,877
Sabemos que não somos seu público,
mas amamos você.
507
00:27:08,960 --> 00:27:10,337
Ela me apresentou a você.
508
00:27:10,420 --> 00:27:12,672
Assisti ao seu especial,
sei lá, umas dez vezes.
509
00:27:12,756 --> 00:27:14,299
Meu marido disse: "O que há com você?"
510
00:27:14,382 --> 00:27:16,801
Li a matéria sobre você
na Vulture e fiquei viciada.
511
00:27:17,177 --> 00:27:18,053
Viciada.
512
00:27:18,136 --> 00:27:20,138
- Eu não sabia que escrevia lá.
- Já escreveu umas 30 vezes.
513
00:27:20,221 --> 00:27:21,639
Mas você está sempre lá.
514
00:27:21,723 --> 00:27:23,933
Eu sei, é verdade. Foram 20 vezes.
515
00:27:25,393 --> 00:27:27,145
Somos suas fãs para sempre.
516
00:27:28,521 --> 00:27:31,274
Ouçam, eu agradeço.
517
00:27:31,358 --> 00:27:32,817
Vi alguém que eu conheço.
518
00:27:32,901 --> 00:27:34,903
- Então, eu...
- Pode ir.
519
00:27:34,986 --> 00:27:36,363
- Ficaremos um pouco aqui.
- Certo.
520
00:27:39,324 --> 00:27:40,325
Oi, Rambo.
521
00:27:41,534 --> 00:27:43,078
Vai embora sem cumprimentar?
522
00:27:43,453 --> 00:27:46,748
Oi. Não, você estava ocupade
523
00:27:46,831 --> 00:27:49,501
e eu fiquei ali por um tempo
524
00:27:49,584 --> 00:27:52,462
e parecia que o papo ia demorar,
525
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
então chamei um Uber.
526
00:27:55,215 --> 00:27:56,341
Certo.
527
00:27:57,717 --> 00:28:01,346
- Como tem passado?
- Bem, obrigada, e você?
528
00:28:02,597 --> 00:28:04,391
O que foi?
529
00:28:04,474 --> 00:28:06,059
Por que está estranha?
530
00:28:06,142 --> 00:28:07,769
Não sei ao certo.
531
00:28:08,770 --> 00:28:09,938
Você não me respondeu.
532
00:28:11,356 --> 00:28:12,190
Você me escreveu?
533
00:28:13,775 --> 00:28:15,318
É só responder ou tanto faz.
534
00:28:17,737 --> 00:28:19,030
Quando mandou a mensagem?
535
00:28:19,406 --> 00:28:22,450
- Há três meses.
- Três meses, Miranda?
536
00:28:23,576 --> 00:28:25,537
Fumei muita erva. Não posso...
537
00:28:25,620 --> 00:28:27,789
Não me lembro de três horas atrás.
538
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Além disso, recebo muitas mensagens.
539
00:28:30,333 --> 00:28:31,543
Acredito.
540
00:28:31,626 --> 00:28:35,630
Não, eu quis dizer que é um volume grande.
541
00:28:35,713 --> 00:28:36,714
Eu não estava sendo cafajeste.
542
00:28:36,798 --> 00:28:39,843
Eu não percebi. Me desculpe.
543
00:28:40,427 --> 00:28:41,970
Você é ocupade. Eu sou ocupada.
544
00:28:42,429 --> 00:28:43,221
Tranquilo.
545
00:28:46,141 --> 00:28:47,809
Eu disse "tranquilo"?
546
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
Deveria me escrever de novo.
547
00:28:51,271 --> 00:28:52,647
Peça o que você quer.
548
00:28:53,273 --> 00:28:54,399
Isso é excitante.
549
00:28:55,984 --> 00:28:57,026
Eu não sabia.
550
00:28:59,154 --> 00:29:00,405
Vou dizer o que eu quero.
551
00:29:01,948 --> 00:29:04,826
Quero ir para algum lugar com você...
552
00:29:06,286 --> 00:29:07,912
e tirar suas roupas.
553
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
- Sério?
- Sim.
554
00:29:17,964 --> 00:29:19,674
Meu Uber chegou.
555
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Tenho um voo às 7h. Preciso ir.
556
00:29:22,760 --> 00:29:24,471
Não pode ir. O leilão não terminou.
557
00:29:24,554 --> 00:29:26,764
Você não me disse
que clube de teatro cantaria três músicas
558
00:29:26,848 --> 00:29:29,100
- de Dear Evan Hansen.
- Eu amo tanto você.
559
00:29:29,184 --> 00:29:32,228
O voo é às 7h. Pode terminar sem mim.
560
00:29:32,312 --> 00:29:34,564
Está maluco? Sou péssima.
561
00:29:35,064 --> 00:29:38,568
Deu para ver nos olhos das pessoas:
"Nossa, ela de novo não."
562
00:29:38,651 --> 00:29:40,278
Por que liga se os outros acham
que você é horrível?
563
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Como pôde dizer isso?
564
00:29:42,655 --> 00:29:44,157
- O quê?
- Que sou horrível!
565
00:29:44,240 --> 00:29:46,701
- Eu não disse isso.
- Você... Está bem.
566
00:29:46,784 --> 00:29:48,870
Sr. Improvisação, segurando os cartões,
567
00:29:48,953 --> 00:29:52,081
estou dando a cara a tapa,
me humilhando, fazendo meu melhor,
568
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
e você vai me dizer que sou horrível?
569
00:29:54,042 --> 00:29:57,962
Não. Eu disse "as pessoas".
Não eu. As pessoas,
570
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
elas disseram que você é horrível,
mas eu não...
571
00:30:00,131 --> 00:30:01,007
Oi.
572
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
- Estamos procurando o banheiro.
- Oi.
573
00:30:06,888 --> 00:30:08,139
Desculpem.
574
00:30:08,223 --> 00:30:09,807
- Não.
- Desculpem.
575
00:30:10,683 --> 00:30:11,976
Cuidado aí.
576
00:30:17,106 --> 00:30:18,107
Ótimo.
577
00:30:18,483 --> 00:30:20,193
Acham que somos aquele tipo de casal.
578
00:30:20,276 --> 00:30:24,614
Aplausos para o departamento de teatro
do Colégio Arbor, senhoras e senhores.
579
00:30:24,697 --> 00:30:26,241
- Foi incrível.
- Eu amo você, querida.
580
00:30:26,991 --> 00:30:28,243
Como posso recompensar você?
581
00:30:32,288 --> 00:30:35,667
Vendido, o item número 8248,
582
00:30:35,750 --> 00:30:39,254
uma caixa de vinho doada
por um pai da sétima série da...
583
00:30:40,713 --> 00:30:45,385
Nossa! Da Toscana.
Aproveite seu vinho. Muito bem.
584
00:30:45,468 --> 00:30:47,512
Carrie, não pode ir embora.
585
00:30:47,595 --> 00:30:49,639
Seu item ainda não foi leiloado.
586
00:30:49,722 --> 00:30:52,850
Desculpe, mas de acordo
com a Mata Hari gay, é meu momento.
587
00:30:53,184 --> 00:30:56,229
Um encontro com a escritora de sexo
Carrie Bradshaw.
588
00:30:57,814 --> 00:30:59,190
Era um almoço.
589
00:30:59,274 --> 00:31:01,025
Um almoço.
590
00:31:01,109 --> 00:31:02,193
Foi o que eu disse a eles.
591
00:31:02,277 --> 00:31:05,572
Eu só participei do comitê,
não da organização.
592
00:31:05,655 --> 00:31:09,284
Um encontro com a escritora de sexo
Carrie Bradshaw começa em US$ 500.
593
00:31:09,617 --> 00:31:10,618
Escritora de sexo?
594
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
Como se eu escrevesse pornô?
595
00:31:13,288 --> 00:31:15,665
Quer saber? Não é um encontro.
596
00:31:15,748 --> 00:31:18,918
É um almoço,
e ela não é uma escritora de sexo.
597
00:31:19,002 --> 00:31:22,046
Ela escreve sobre relacionamentos
e as nuances que acontecem...
598
00:31:22,130 --> 00:31:24,173
Certo? Por favor, pare.
599
00:31:24,257 --> 00:31:26,217
Obrigado pelo esclarecimento, Charlotte.
600
00:31:27,427 --> 00:31:29,804
Carrie Bradshaw é...
601
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
Aquela é Carrie Bradshaw,
senhoras e senhores.
602
00:31:33,891 --> 00:31:35,560
Por que não vêm aqui me ajudar?
603
00:31:35,643 --> 00:31:36,769
Só Deus sabe como preciso.
604
00:31:36,853 --> 00:31:40,189
- Não, você está indo bem.
- Vamos!
605
00:31:40,273 --> 00:31:43,026
Pelas crianças. Uma salva de palmas
para Carrie Bradshaw, pessoal.
606
00:31:43,109 --> 00:31:44,193
Nossa amizade acabou.
607
00:31:44,277 --> 00:31:46,362
É pelas crianças.
608
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Oi.
609
00:31:49,282 --> 00:31:51,534
- Estou bem. E você?
- Certo.
610
00:31:51,618 --> 00:31:52,660
Começando os lances.
611
00:31:54,871 --> 00:31:57,498
Encontro com a escritora de sexo
Carrie Bradshaw começa em US$ 500.
612
00:31:59,000 --> 00:31:59,834
Não?
613
00:32:00,585 --> 00:32:03,713
- Não podemos. Somos casados.
- Verdade.
614
00:32:03,796 --> 00:32:08,343
Mas é um almoço, não sexo, certo?
Com certeza, não haverá sexo.
615
00:32:09,135 --> 00:32:10,428
Sem sexo.
616
00:32:10,511 --> 00:32:11,512
Quinhentos dólares.
617
00:32:12,138 --> 00:32:13,348
Quatrocentos e cinquenta.
618
00:32:13,723 --> 00:32:15,642
Quatrocentos e cinquenta. Ali.
619
00:32:15,725 --> 00:32:17,644
Não. Derrubamos um copo aqui.
620
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Precisamos do garçom.
621
00:32:20,396 --> 00:32:23,816
Faça algo. Ela vai implodir
como a casa do filme Poltergeist.
622
00:32:24,442 --> 00:32:26,444
Setecentos dólares.
623
00:32:28,112 --> 00:32:29,113
Dou US$ 700.
624
00:32:29,197 --> 00:32:30,114
Oitocentos dólares.
625
00:32:30,198 --> 00:32:32,116
Charlotte está dando lances
contra si mesma.
626
00:32:32,200 --> 00:32:34,285
Pise no freio, querida. Calma lá.
627
00:32:34,369 --> 00:32:36,245
Quer saber, dou lance de mil dólares.
628
00:32:36,329 --> 00:32:38,498
Mil dólares, e agora você pode...
629
00:32:39,374 --> 00:32:41,250
Certo, mil dólares.
630
00:32:41,334 --> 00:32:42,210
Dou-lhe uma.
631
00:32:43,252 --> 00:32:44,837
Dou-lhe duas.
632
00:32:45,588 --> 00:32:46,964
Mil e cinquenta dólares.
633
00:32:49,676 --> 00:32:51,094
São US$ 1.500.
634
00:32:51,719 --> 00:32:53,846
Dou-lhe uma, duas, item vendido.
Mil e cinquenta dólares.
635
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Ele deve ter voltado
quando fui ao banheiro
636
00:32:56,808 --> 00:32:58,393
receber um agrado daquele garçom.
637
00:33:05,191 --> 00:33:06,150
Carrie?
638
00:33:08,361 --> 00:33:09,696
- Oi.
- Olá.
639
00:33:11,823 --> 00:33:12,699
Quais são as probabilidades?
640
00:33:13,324 --> 00:33:16,077
Espere. É professor de matemática,
você deve saber.
641
00:33:16,494 --> 00:33:20,748
Com certeza envolve um "x"
na questão da ressaca.
642
00:33:22,500 --> 00:33:24,043
Olha, não se preocupe.
643
00:33:24,127 --> 00:33:26,170
Não precisamos sair de novo.
644
00:33:27,422 --> 00:33:29,632
E fico feliz em cobrir seu lance.
645
00:33:29,716 --> 00:33:33,219
Sabe, aquilo foi caridade
de todas as parte.
646
00:33:33,302 --> 00:33:34,887
Não. Eu não pensaria nisso.
647
00:33:35,555 --> 00:33:38,015
Estou impressionado por você se lembrar
da matéria que leciono.
648
00:33:38,850 --> 00:33:40,017
Só lembro até aí.
649
00:33:40,852 --> 00:33:42,145
Devemos sair de novo.
650
00:33:42,645 --> 00:33:43,938
Temos muito a discutir.
651
00:33:44,605 --> 00:33:45,773
Tipo como eu cheguei em casa?
652
00:33:47,483 --> 00:33:50,153
- Nós pagamos pelas bebidas?
- Pagamos.
653
00:33:50,236 --> 00:33:52,113
Sim, pagamos.
654
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
Certo, eu topo.
655
00:33:57,368 --> 00:33:58,202
Pelas crianças.
656
00:33:59,120 --> 00:34:00,580
Pelas crianças, sim.
657
00:34:02,290 --> 00:34:04,792
- É. Boa noite.
- Sim. Boa noite.
658
00:34:07,754 --> 00:34:10,089
Nunca senti
algo tão intenso na minha vida.
659
00:34:14,217 --> 00:34:15,887
Acho que estou apaixonada por você.
660
00:34:21,141 --> 00:34:22,476
Você está apaixonada por você...
661
00:34:23,811 --> 00:34:24,812
comigo.
662
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
E a erva não faz mal.
663
00:34:29,609 --> 00:34:31,319
Não.
664
00:34:32,320 --> 00:34:33,529
Não é só isso.
665
00:34:38,326 --> 00:34:40,119
Verdade, também sou ótima na cama.
666
00:34:41,621 --> 00:34:43,748
É mesmo!
667
00:35:08,314 --> 00:35:10,483
ANSIOSO PELO NOSSO SEGUNDO ENCONTRO
668
00:35:38,719 --> 00:35:42,723
E simples assim,
encontrei um vislumbre de esperança.
44684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.