Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,141
Smoking is injurious to health.
2
00:00:05,656 --> 00:00:06,850
It causes cancer.
3
00:00:07,495 --> 00:00:09,290
Smoking is injurious to health.
4
00:00:09,833 --> 00:00:11,086
It causes cancer.
5
00:00:12,178 --> 00:00:14,091
Drinking is injurious to health.
6
00:00:14,787 --> 00:00:17,213
Drinking alcohol is injurious
to health.
7
00:01:13,294 --> 00:01:14,723
Hurry up. Come quickly.
8
00:01:19,800 --> 00:01:21,915
Hey, let's go.
- Come on. Let's go.
9
00:01:26,243 --> 00:01:27,271
Pickle?
10
00:01:28,819 --> 00:01:30,202
Perform some magic and
try to bring down,
11
00:01:30,591 --> 00:01:32,167
the jars of pickle in this house.
12
00:01:32,805 --> 00:01:33,926
Ah... Me?
13
00:01:34,742 --> 00:01:35,891
Yes, you.
14
00:01:36,065 --> 00:01:37,453
Why? Can't you do it?
15
00:01:37,653 --> 00:01:39,965
But if my mother finds out,
she will scold me.
16
00:01:40,096 --> 00:01:42,282
Foolish girl. Mother will
never find out.
17
00:01:42,372 --> 00:01:44,402
Mother is nowhere near us.
18
00:01:46,268 --> 00:01:47,595
Hey, why are you feeling so scared?
19
00:01:47,857 --> 00:01:49,527
We will taste the pickle
and go away.
20
00:01:49,785 --> 00:01:51,445
Mother will never find out.
21
00:02:00,767 --> 00:02:01,944
There, it is shaking.
22
00:02:02,123 --> 00:02:04,754
Bring it down, now.
Bring it down quickly.
23
00:02:10,970 --> 00:02:12,607
I am unable to do it.
24
00:02:13,297 --> 00:02:15,721
Please, try again. I am sure
you can do it.
25
00:02:35,190 --> 00:02:36,385
Hey, hey!
26
00:02:38,825 --> 00:02:41,515
I am sure both of them
are up to some prank.
27
00:02:42,430 --> 00:02:45,552
Lattu! Puti!
28
00:02:45,642 --> 00:02:49,091
Hey, mother is coming.
Let's run. Come on.
29
00:02:50,878 --> 00:02:53,648
Lattu! Puti!
30
00:02:54,255 --> 00:02:55,640
Lattu!
31
00:03:04,719 --> 00:03:07,341
How did it fall from that height?
32
00:03:08,910 --> 00:03:10,318
There is no one here.
33
00:03:12,332 --> 00:03:13,739
Is there a ghost here?
34
00:03:25,039 --> 00:03:26,424
Princess Puti.
35
00:03:27,231 --> 00:03:30,617
Princess Puti, today I will tell you
the story of Goddess Kali's birth.
36
00:03:35,321 --> 00:03:37,351
'Adi Shakti, Mahamaya.'
37
00:03:38,949 --> 00:03:40,407
Do you know, Princess Puti?
- Hmm.
38
00:03:40,854 --> 00:03:44,730
Our great Hindu epic, Mahabharata,
39
00:03:44,935 --> 00:03:47,016
that mentions
the story of Bhadrakali,
40
00:03:47,566 --> 00:03:49,003
that is 'Adi Shakti.'
41
00:03:49,845 --> 00:03:54,014
The Goddess of wisdom,
the first Goddess...
42
00:03:54,104 --> 00:03:56,492
Now, can you tell me
who am I referring to?
43
00:03:56,582 --> 00:03:57,906
The Goddess Kali?
44
00:03:58,537 --> 00:03:59,922
Right said, dear girl.
45
00:04:00,671 --> 00:04:02,283
She is the Goddess Kali.
46
00:04:02,950 --> 00:04:05,617
And today is...
- Puti's birthday.
47
00:04:06,225 --> 00:04:07,998
Oh, yes!
48
00:04:08,930 --> 00:04:10,183
But of course!
49
00:04:10,783 --> 00:04:14,176
Today is Princess Puti's birthday.
50
00:04:15,312 --> 00:04:19,357
Exactly nine years ago,
in June,
51
00:04:19,636 --> 00:04:21,350
a day before the full moon,
52
00:04:21,894 --> 00:04:24,334
when there was complete
darkness around,
53
00:04:24,971 --> 00:04:29,581
when every house in the village
was serving the 'Raksha Kali' feast,
54
00:04:29,808 --> 00:04:32,689
and oil lamps lit up this temple,
55
00:04:32,779 --> 00:04:35,942
and we were offering prayers
to the Goddess Kali,
56
00:04:36,499 --> 00:04:40,911
is when this little Goddess Kali
was born in our Bhola's house.
57
00:04:41,159 --> 00:04:42,852
Oh! Of course, not!
58
00:04:43,012 --> 00:04:45,643
Can a human being ever be God?
59
00:04:45,893 --> 00:04:48,480
Besides, Gods have to suffer a lot.
60
00:04:49,484 --> 00:04:51,726
Don't you see how they have to
stand there like this forever?
61
00:04:52,878 --> 00:04:54,402
It is true everyone offers prayers,
62
00:04:54,492 --> 00:04:56,396
but no one lets them sit
and rest a while.
63
00:04:59,913 --> 00:05:01,621
Now, look... Did you see?
64
00:05:01,921 --> 00:05:05,578
While I was talking to you, I got
late for my prayers.
65
00:05:05,668 --> 00:05:07,865
Give, give, give. let me see...
Give me the garland. - Here.
66
00:05:10,062 --> 00:05:11,484
Oh, wow!
67
00:05:11,791 --> 00:05:14,598
You have made a lovely
garland today, my dear.
68
00:05:15,183 --> 00:05:17,719
Did you see that?
- Yes, now give me the necklace.
69
00:05:19,442 --> 00:05:20,482
Here, take it.
70
00:05:21,934 --> 00:05:23,766
This necklace has a history.
71
00:05:24,939 --> 00:05:27,973
Do you know about it, my dear?
- No.
72
00:05:28,317 --> 00:05:31,249
Today is the second
new moon day of the year.
73
00:05:32,393 --> 00:05:35,947
On a day like this,
by purifying the necklace...
74
00:06:22,476 --> 00:06:25,877
'Hail the Goddess Dakshina Kali
who removes all darkness.'
75
00:06:26,881 --> 00:06:30,464
'Hail the Goddess Dakshina Kali
who removes all darkness.'
76
00:06:31,356 --> 00:06:35,221
'Hail the Goddess Dakshina Kali
who removes all darkness.'
77
00:06:36,376 --> 00:06:38,144
'Hail, the Goddess Tara.'
78
00:06:42,031 --> 00:06:43,826
'Hail, the Maya.'
79
00:06:44,651 --> 00:06:46,163
'Hail, the Goddess Tara.'
80
00:06:46,472 --> 00:06:50,297
'Hail, the Goddess Dakshina Kali
who removes all darkness.'
81
00:06:50,649 --> 00:06:54,445
'Hail. the Goddess Dakshina Kali
who removes all darkness.'
82
00:06:56,077 --> 00:06:57,572
'Hail, the Goddess Dakshina Kali
who removes all darkness.'
83
00:06:57,662 --> 00:06:59,407
Master. Master.
84
00:07:01,364 --> 00:07:03,364
Master.
- Hey!
85
00:07:03,904 --> 00:07:05,235
Why are you yelling like that?
86
00:07:05,609 --> 00:07:08,071
Can you not see,
uncle is offering prayers?
87
00:07:08,394 --> 00:07:09,743
Have you lost your mind or what?
88
00:07:10,621 --> 00:07:12,655
Master, Madai is uncontrollable.
89
00:07:13,013 --> 00:07:14,544
Tell us, what is the matter?
90
00:07:15,921 --> 00:07:17,674
Master, I just saw him
on the road, sometime back.
91
00:07:18,208 --> 00:07:19,621
I saw he was panting and
going somewhere.
92
00:07:20,195 --> 00:07:21,719
On asking he said...
93
00:07:22,194 --> 00:07:24,000
He said that his daughter
has suffered a snakebite.
94
00:07:24,264 --> 00:07:26,351
So, I told him to bring her
to the master.
95
00:07:26,441 --> 00:07:27,723
Do you know what he said?
96
00:07:28,627 --> 00:07:29,653
He said that...
97
00:07:29,864 --> 00:07:31,156
Why should I take her
to a pretender
98
00:07:31,246 --> 00:07:32,637
when there is
a doctor in the village?
99
00:07:33,259 --> 00:07:35,387
What? Did he use the word pretender?
100
00:07:36,196 --> 00:07:39,473
Uncle, if you say so, I will go and
teach him a lesson right now?
101
00:07:39,837 --> 00:07:42,680
Right said brother, the fellow has
crossed his limits.
102
00:07:42,770 --> 00:07:44,527
Come on, let's go and give him good.
- No!
103
00:07:45,770 --> 00:07:46,649
Will you all stop?
104
00:07:48,923 --> 00:07:50,588
There is no point in beating Madai.
105
00:07:52,094 --> 00:07:54,468
The one who is poisoning
the minds of the villagers...
106
00:07:54,679 --> 00:07:56,878
It is time to settle scores
with that person.
107
00:07:58,403 --> 00:07:59,728
Right said, uncle.
108
00:08:00,561 --> 00:08:02,853
Doctor Bhowmick
is responsible for all this.
109
00:08:03,897 --> 00:08:05,750
He is the one who
is brainwashing the people.
110
00:08:05,906 --> 00:08:09,055
Uncle, if you say the word,
we will bring him here right away?
111
00:08:09,376 --> 00:08:12,166
We will teach him a lesson.
- Don't talk like a fool, Madna.
112
00:08:13,146 --> 00:08:16,312
Do you think the villagers will
spare us, if we attack the doctor?
113
00:08:18,095 --> 00:08:20,645
They treat that doctor
as a divine being.
114
00:08:21,699 --> 00:08:23,698
Everyone will turn on us
if he gives the word.
115
00:08:25,298 --> 00:08:26,383
Right said, uncle.
116
00:08:27,274 --> 00:08:28,880
I did not think of this aspect.
117
00:08:30,216 --> 00:08:33,107
So, uncle... What do we do now?
118
00:08:34,896 --> 00:08:36,742
Everything is the Goddess's grace.
119
00:08:37,510 --> 00:08:38,718
Everything is the Goddess's grace.
120
00:08:39,826 --> 00:08:41,690
Why worry when the Goddess is here?
121
00:08:43,661 --> 00:08:44,798
Hail the Goddess Tara!
122
00:08:44,888 --> 00:08:46,785
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
123
00:08:51,018 --> 00:08:52,267
Throw it, Throw it. Throw it.
124
00:08:52,548 --> 00:08:53,680
Catch!
125
00:08:54,858 --> 00:08:56,787
Hey, look there are
two over your head.
126
00:08:56,927 --> 00:08:58,820
Hey, just over your head. Just look.
127
00:08:59,301 --> 00:09:00,468
Yes, that one.
128
00:09:02,344 --> 00:09:04,196
Yes. - Puti, put all the mangoes
in the bag.
129
00:09:04,286 --> 00:09:05,365
Yeah, give them here.
130
00:09:13,793 --> 00:09:14,767
Brother!
131
00:09:15,676 --> 00:09:16,972
Hey, brother!
132
00:09:17,721 --> 00:09:19,726
Ants.
- Oh, don't worry.
133
00:09:19,991 --> 00:09:21,738
They are small ants.
They don't sting.
134
00:09:21,828 --> 00:09:22,876
Just brush them off.
135
00:09:22,966 --> 00:09:24,593
And don't make all that sound.
136
00:09:24,781 --> 00:09:26,710
Otherwise, someone will come here.
137
00:09:30,356 --> 00:09:31,277
Hey!
138
00:09:33,400 --> 00:09:35,815
Hey, where is Princess Puti?
My Princess Puti?
139
00:09:35,905 --> 00:09:38,219
Priest? You?
- Hey, let it be. Let it be.
140
00:09:39,305 --> 00:09:40,512
Bless you, dear. Bless you.
141
00:09:40,841 --> 00:09:42,313
I have come to you at this odd hour,
142
00:09:42,530 --> 00:09:44,359
for a special reason.
143
00:09:44,449 --> 00:09:46,147
A special reason?
144
00:09:46,657 --> 00:09:47,994
Priest...
145
00:09:48,084 --> 00:09:50,926
Priest, is there a problem
or a tragedy? - Hey, No!
146
00:09:51,559 --> 00:09:53,207
Why should there be a problem
or a tragedy? No, no...
147
00:09:53,297 --> 00:09:54,760
There is no problem.
148
00:09:55,799 --> 00:09:58,929
Actually, my Puti...
149
00:09:59,134 --> 00:10:02,007
I worry for my Puti all day, Priest.
150
00:10:02,194 --> 00:10:04,510
I work as a house help all day.
151
00:10:04,814 --> 00:10:06,784
I can hardly spend time
with the girl.
152
00:10:07,424 --> 00:10:11,193
And my Lattu. He himself is a child.
153
00:10:12,020 --> 00:10:15,309
Oh, dear, Priest, you are
still standing. Please, wait.
154
00:10:15,491 --> 00:10:18,041
I'll just be back.
- Hey, don't be formal.
155
00:10:18,446 --> 00:10:20,264
You are so formal.
- Here, please sit.
156
00:10:22,033 --> 00:10:23,927
Sit down.
- Okay. Fine. Fine.
157
00:10:28,506 --> 00:10:29,983
So, my dear.
- Yes?
158
00:10:30,317 --> 00:10:31,589
I have,
159
00:10:31,871 --> 00:10:34,152
come to ask you for
an opinion on something.
160
00:10:35,582 --> 00:10:38,009
My opinion?
- Yes.
161
00:10:38,460 --> 00:10:39,662
You are Puti's mother.
162
00:10:39,939 --> 00:10:42,160
So, if we have to decide
something about Puti,
163
00:10:42,740 --> 00:10:44,616
your opinion is very important,
my dear.
164
00:10:46,357 --> 00:10:49,646
What sort of decision
about Puti, Priest?
165
00:10:50,549 --> 00:10:52,578
You know that our,
166
00:10:52,800 --> 00:10:57,057
village head, Nibaron Chatterjee's
elder son's wife is expecting.
167
00:10:57,601 --> 00:11:02,490
So, Mr. Chatterjee dreams of
having a granddaughter.
168
00:11:03,316 --> 00:11:05,498
So, in the hope of having
a granddaughter,
169
00:11:05,588 --> 00:11:07,392
he has organised
a 'Kumari' prayer ceremony at home.
170
00:11:07,702 --> 00:11:11,220
And I have to find that 'Kumari.'
171
00:11:12,109 --> 00:11:14,530
So, I could not stop myself
when I heard this.
172
00:11:14,671 --> 00:11:17,010
So, I came running to you.
173
00:11:18,159 --> 00:11:19,771
With our Princess Puti around,
174
00:11:20,427 --> 00:11:23,564
who else in this village will
dress up as 'Kumari.'
175
00:11:25,105 --> 00:11:26,330
Does that mean,
176
00:11:26,811 --> 00:11:28,341
my... My Puti?
177
00:11:29,431 --> 00:11:31,659
Hey, if you do not
have any objection,
178
00:11:31,823 --> 00:11:33,904
then it is my wish that at
the headman's prayer,
179
00:11:33,994 --> 00:11:36,125
our Princess Puti will dress up
as the 'Kumari.' Yes.
180
00:11:36,215 --> 00:11:38,576
Oh, no, no! Priest.
What are you saying?
181
00:11:39,509 --> 00:11:43,694
Will everyone worship my Puti by
seating her in the Goddess' chair?
182
00:11:43,784 --> 00:11:44,918
Yes.
183
00:11:45,008 --> 00:11:48,239
There cannot be a
happier day in my life.
184
00:11:50,900 --> 00:11:53,263
But, Priest?
185
00:11:53,504 --> 00:11:54,911
But?
186
00:11:55,807 --> 00:11:56,957
But what?
187
00:11:57,326 --> 00:11:59,776
We belong to the lower caste,
Priest.
188
00:12:00,273 --> 00:12:03,773
And, all the villagers
are aware of that. - Huh!
189
00:12:04,130 --> 00:12:06,451
My dear, how many times
have I told you,
190
00:12:06,616 --> 00:12:08,908
don't talk about caste with me.
191
00:12:09,165 --> 00:12:11,528
If you believe in God,
then keep in mind,
192
00:12:11,985 --> 00:12:14,442
God has not created these castes
and the differences.
193
00:12:14,746 --> 00:12:16,065
Man has created all this.
194
00:12:16,728 --> 00:12:20,809
You are a good man, so, you are
saying such a thing, Priest.
195
00:12:21,518 --> 00:12:23,863
But everyone doesn't think
the way you do.
196
00:12:24,521 --> 00:12:25,541
Besides...
197
00:12:27,094 --> 00:12:29,856
Besides, everyone knows about
her father in the village.
198
00:12:32,453 --> 00:12:36,292
Even today, people make
up stories and gossip.
199
00:12:51,839 --> 00:12:53,509
Isn't that Lattu atop the tree?
- Hey, brother!
200
00:12:53,678 --> 00:12:57,249
Brother, climb down. I am famished.
I want to go home.
201
00:12:57,649 --> 00:13:00,597
Hey, I am hungry. Please, leave
them and come down soon.
202
00:13:00,903 --> 00:13:02,444
Do not whine, Puti.
203
00:13:02,534 --> 00:13:04,109
I am...
- Keep quiet and guard the mangos.
204
00:13:04,332 --> 00:13:06,115
Even if a single mango gets spoilt,
205
00:13:06,268 --> 00:13:07,751
then I won't bring you along
from the next time.
206
00:13:07,841 --> 00:13:09,428
Oh, darn!
- Then you will know!
207
00:13:09,779 --> 00:13:12,271
I am telling you I am hungry and
you are obsessed with mangoes!
208
00:13:16,386 --> 00:13:18,268
Hey, Puti are you plucking mangoes?
209
00:13:18,444 --> 00:13:19,564
So, give us a few.
210
00:13:19,654 --> 00:13:21,545
After all, we also feel like
eating mangoes.
211
00:13:21,874 --> 00:13:24,172
Don't you dare Nata. Do not
touch those mangoes.
212
00:13:24,570 --> 00:13:26,616
We plucked those. They are
our mangoes.
213
00:13:26,792 --> 00:13:29,119
Yes, we have plucked them...
Our mangoes indeed!
214
00:13:29,459 --> 00:13:31,236
These mango trees belong to
the Bhattacharjee House.
215
00:13:31,326 --> 00:13:33,428
We have equal right to
these mangoes,
216
00:13:33,518 --> 00:13:34,888
just as you do.
217
00:13:34,978 --> 00:13:36,559
Come on, Pela. Pick up the mangoes.
218
00:13:36,829 --> 00:13:39,162
Don't touch them, I say!
- No, I won't give... I...
219
00:13:40,241 --> 00:13:42,725
Nata! How dare you touch Puti?
220
00:13:42,815 --> 00:13:44,190
Just wait!
221
00:13:44,280 --> 00:13:46,549
I am glad I hit your sister.
Now, I will hit you!
222
00:13:46,639 --> 00:13:48,990
What are you gaping at?
Can't you hit him?
223
00:13:51,313 --> 00:13:52,925
- Hey, get up!
Come on. Let's go.
224
00:13:57,212 --> 00:13:59,124
Oh, priest.
- Yes.
225
00:14:00,890 --> 00:14:03,946
What are you thinking about?
- What?
226
00:14:04,180 --> 00:14:05,382
Ah... No.
227
00:14:06,305 --> 00:14:10,431
No. No, nothing. I better leave,
I have a lot of pending work.
228
00:14:12,776 --> 00:14:14,212
So then, it is final.
229
00:14:14,373 --> 00:14:18,184
Tomorrow, I will come and
take Princess Puti with me. Okay.
230
00:14:19,943 --> 00:14:21,555
Priest?
231
00:14:24,090 --> 00:14:29,241
Priest, I had asked you to
keep an eye on my Puti.
232
00:14:29,447 --> 00:14:31,990
Yes, of course. I keep
an eye on her. I do.
233
00:14:32,165 --> 00:14:34,635
I have a lot of pending work.
I better go.
234
00:14:35,096 --> 00:14:36,269
I better go.
235
00:14:36,643 --> 00:14:38,468
I better go.
236
00:14:56,121 --> 00:14:57,704
Hey, wait!
- Stop, I say!
237
00:14:58,341 --> 00:14:59,990
Wait!
- Huh!
238
00:15:00,672 --> 00:15:02,504
No! - Did you hit me?
- Let my brother go!
239
00:15:02,702 --> 00:15:03,619
Leave him!
Brother hasn't done anything.
240
00:15:03,709 --> 00:15:04,541
No, I won't let him go.
241
00:15:04,631 --> 00:15:06,843
No!
- How dare he hit me?
242
00:15:06,997 --> 00:15:08,763
I will kill you today!
- No!
243
00:15:09,504 --> 00:15:11,058
I will teach you a lesson.
244
00:15:35,850 --> 00:15:36,934
Help!
245
00:15:37,835 --> 00:15:40,188
Help! I won't do it again, Puti!
246
00:15:40,278 --> 00:15:42,189
Stop! Release me.
247
00:15:45,853 --> 00:15:46,982
'Hello.'
248
00:15:47,194 --> 00:15:49,048
Yes, hello.
- 'Where is your chamber?'
249
00:15:49,451 --> 00:15:52,214
Unfortunately, I do not
have a private chamber.
250
00:15:52,304 --> 00:15:56,364
If you wish to consult me, you must
come to the Bhangri Hospital.
251
00:15:56,518 --> 00:15:58,049
'Do you sit every day?'
- What?
252
00:15:58,423 --> 00:16:00,387
Yes, yes. Monday to Saturday.
- 'Okay.'
253
00:16:00,592 --> 00:16:02,080
The outdoor is open every day.
254
00:16:03,004 --> 00:16:04,836
'Okay. Okay.'
- See you.
255
00:16:05,313 --> 00:16:06,910
Come, come here.
256
00:16:08,134 --> 00:16:09,453
Come, come. Put it here.
257
00:16:09,644 --> 00:16:13,242
Hey, hey. Wait. Wait. Wait.
What is the matter? What is this?
258
00:16:13,520 --> 00:16:15,836
What are these?
- Hey, sir.
259
00:16:16,480 --> 00:16:17,961
May I sit?
260
00:16:18,744 --> 00:16:21,507
These are fresh vegetables
from my garden, sir.
261
00:16:22,026 --> 00:16:24,056
I plucked them fresh
from the garden...
262
00:16:24,246 --> 00:16:25,367
For you.
263
00:16:25,873 --> 00:16:27,903
For me? Meaning?
264
00:16:28,599 --> 00:16:30,094
It is for you, sir.
265
00:16:30,416 --> 00:16:33,025
You are the God of Sunder Nagar.
266
00:16:33,714 --> 00:16:35,634
People worship you. Huh?
267
00:16:36,155 --> 00:16:39,452
And can one come empty-handed
to see a divine being, sir?
268
00:16:39,811 --> 00:16:41,665
What are you trying to say?
269
00:16:42,120 --> 00:16:43,842
I have brought fresh gourd
leaves for you.
270
00:16:43,932 --> 00:16:45,741
Hey, show him. Show it to him.
271
00:16:47,022 --> 00:16:48,385
Fresh gourd leaves, sir.
272
00:16:48,862 --> 00:16:50,532
Try to cook and eat it.
273
00:16:51,067 --> 00:16:52,584
But exercise a little caution.
274
00:16:52,971 --> 00:16:54,400
If there are gourd snakes,
275
00:16:54,707 --> 00:16:58,063
on the road, it could cause trouble.
276
00:16:59,148 --> 00:17:02,240
These gourd snakes
have strange ways, sir.
277
00:17:03,201 --> 00:17:04,469
They look innocent,
278
00:17:04,909 --> 00:17:06,558
but if they sting you once,
279
00:17:07,415 --> 00:17:08,962
everything will be over.
280
00:17:12,633 --> 00:17:14,076
You seem to have a lot of courage?
281
00:17:14,655 --> 00:17:17,521
You have come into my house
and are trying to scare me?
282
00:17:19,045 --> 00:17:20,562
Please, take all this
and get out of here.
283
00:17:21,946 --> 00:17:23,052
All of it.
284
00:17:23,779 --> 00:17:25,193
Can you not hear me?
285
00:17:25,283 --> 00:17:26,754
Take all this and get out of here!
286
00:17:26,844 --> 00:17:28,476
And you?
287
00:17:28,566 --> 00:17:31,722
If I spot your near
my hospital ever again,
288
00:17:32,792 --> 00:17:36,493
I will ensure, you will never have
the freedom to walk freely, ever.
289
00:17:38,171 --> 00:17:39,438
Out!
290
00:17:40,017 --> 00:17:41,996
You did not do
the right thing, doctor.
291
00:17:42,086 --> 00:17:43,520
Get out!
292
00:17:44,011 --> 00:17:45,308
Let's go, Baja.
293
00:17:46,395 --> 00:17:48,549
Forgive the boy.
294
00:17:50,601 --> 00:17:51,766
Let's go.
295
00:18:01,189 --> 00:18:02,559
Inform Madna.
- Hmm.
296
00:18:02,976 --> 00:18:04,478
Tell him, uncle wants
to see him now.
297
00:18:04,568 --> 00:18:07,666
Go. Hurry up. I will finish
an errand and follow suit.
298
00:18:07,820 --> 00:18:09,087
I am going, Master...
299
00:18:09,177 --> 00:18:11,308
But, what do I do with all this?
300
00:18:13,499 --> 00:18:14,928
Do one thing...
301
00:18:15,374 --> 00:18:17,287
Tie those around your neck
and jump into the pond.
302
00:18:17,719 --> 00:18:20,145
Fool! Do as I have asked you to.
303
00:18:20,848 --> 00:18:21,969
Idiot!
304
00:18:22,277 --> 00:18:23,772
Good-for-nothing!
305
00:18:29,547 --> 00:18:31,658
Moga, Master!
306
00:18:31,856 --> 00:18:33,351
Hey, Moga, Master!
307
00:18:34,355 --> 00:18:36,737
I have been looking for you
since morning.
308
00:18:36,911 --> 00:18:39,205
I looked for you at the temple...
At the burnt field...
309
00:18:39,295 --> 00:18:41,111
You are nowhere to be found!
- Look, Kamala...
310
00:18:41,697 --> 00:18:43,676
I have work to do. We will
speak later. Don't eat my head.
311
00:18:44,408 --> 00:18:45,947
Listen to the old man!
312
00:18:46,276 --> 00:18:49,208
I came here running
early in the morning,
313
00:18:49,298 --> 00:18:51,149
from the neighbouring village,
to give you important news...
314
00:18:51,239 --> 00:18:52,937
And he says he is busy!
315
00:18:54,015 --> 00:18:55,694
Fine. I won't tell you.
- Hey, wait! Wait!
316
00:18:55,928 --> 00:18:57,994
Important news? What is it? Tell me?
317
00:18:58,903 --> 00:19:00,420
Why? Why should I tell you?
318
00:19:00,632 --> 00:19:03,183
Weren't you very busy? So now,
why bother?
319
00:19:03,373 --> 00:19:05,586
Look, Kamala, I have
very little time in hand.
320
00:19:05,814 --> 00:19:07,177
Whatever you have to say,
just spit it out quickly.
321
00:19:07,719 --> 00:19:09,141
I can tell you...
322
00:19:09,998 --> 00:19:11,970
First, give me some money.
- Yeah, all that will happen later.
323
00:19:12,387 --> 00:19:13,999
Tell me whatever you have
come here to tell me.
324
00:19:14,235 --> 00:19:17,650
Today, I will give you such
news, Moga, Master...
325
00:19:17,950 --> 00:19:21,277
You will adorn me with a garland
of money on hearing it.
326
00:19:22,574 --> 00:19:24,523
So, what is this great news?
Tell me?
327
00:19:25,168 --> 00:19:26,238
Listen up.
328
00:19:26,443 --> 00:19:27,936
I went to the Sunder Nagar village,
329
00:19:28,026 --> 00:19:30,774
as I do every day to the
Kali temple, to sell flowers...
330
00:19:31,111 --> 00:19:32,973
Do you know what I saw
when I went there?
331
00:19:58,284 --> 00:19:59,412
Are you telling the truth?
332
00:19:59,742 --> 00:20:02,351
Oh, yes, of course.
I saw it for myself.
333
00:20:02,573 --> 00:20:03,513
If you don't believe me,
334
00:20:03,603 --> 00:20:04,739
then why don't you go to
that village tomorrow.
335
00:20:04,829 --> 00:20:07,027
The headman is organising
a 'Kumari' puja on a large scale.
336
00:20:07,117 --> 00:20:09,115
There will be a huge feast tomorrow.
337
00:20:09,445 --> 00:20:11,013
And at that 'Kumari' puja,
338
00:20:11,103 --> 00:20:13,307
who do you think will dress up
as the 'Kumari?' - Who?
339
00:20:15,535 --> 00:20:16,531
Really?
- Yes.
340
00:20:19,729 --> 00:20:23,386
If what I think is true, Kamala,
341
00:20:24,523 --> 00:20:28,890
then you and I will get
some good news very soon.
342
00:20:29,322 --> 00:20:30,759
Hail, the Goddess, Tara!
343
00:20:36,718 --> 00:20:39,400
So, brother, I have dusted off
all the stains.
344
00:20:39,569 --> 00:20:41,335
Mother will never find out.
345
00:20:41,737 --> 00:20:45,035
Hey, Puti. - Hmm.
- You taught those boys a lesson.
346
00:20:45,380 --> 00:20:47,285
How did you perform such
complicated magic?
347
00:20:47,578 --> 00:20:48,970
Are you the Goddess Durga?
348
00:20:49,153 --> 00:20:50,919
Hey, not at all.
349
00:20:51,396 --> 00:20:52,429
Hey, let's go home now.
350
00:20:52,583 --> 00:20:54,401
Otherwise, mother will
scold us. Let's go.
351
00:20:54,491 --> 00:20:56,072
How did you perform that magic?
352
00:20:56,162 --> 00:20:58,321
I cannot do it.
- Who knows?
353
00:20:58,879 --> 00:21:01,480
I was furious and
simply looked at them.
354
00:21:01,779 --> 00:21:03,113
Can you please teach me, as well.
355
00:21:03,203 --> 00:21:05,422
Then I will also be able to
beat up those naughty boys.
356
00:21:05,657 --> 00:21:07,225
And then they won't bother us
any longer.
357
00:21:07,474 --> 00:21:09,548
Wouldn't it be great fun?
- Yes.
358
00:21:09,731 --> 00:21:12,084
But I don't know how to
teach all this.
359
00:21:12,707 --> 00:21:14,759
Oh? You don't know?
360
00:21:15,022 --> 00:21:17,397
No.
- The fact that you can do all this,
361
00:21:17,712 --> 00:21:20,167
has mother ever seen it?
- No, no.
362
00:21:21,492 --> 00:21:22,525
Let's go home, now.
363
00:21:23,237 --> 00:21:24,703
I have a great idea.
364
00:21:25,120 --> 00:21:26,263
Let's go home.
- Hey, tell me, what is it?
365
00:21:26,353 --> 00:21:28,461
Hey, come on.
- Hey, please tell me!
366
00:21:28,762 --> 00:21:30,528
Darn! You never tell me anything.
367
00:21:30,763 --> 00:21:33,130
Lattu's mother! Hey, Lattu's mother!
368
00:21:33,416 --> 00:21:34,640
Lattu's mother.
369
00:21:34,853 --> 00:21:36,941
Oh, my! What a mess!
370
00:21:37,197 --> 00:21:39,894
The house is filling up with smoke
and she is completely lost!
371
00:21:41,081 --> 00:21:43,536
I have been calling out to you
and you are so lost!
372
00:21:43,727 --> 00:21:46,160
What is the matter with you?
Tell me.
373
00:21:46,556 --> 00:21:47,838
Oh!
374
00:21:48,074 --> 00:21:50,550
Did you see that sister?
What a mess!
375
00:21:53,056 --> 00:21:54,580
What is bothering you?
376
00:21:54,983 --> 00:21:57,240
The other day, I noticed at
the marketplace also...
377
00:21:57,512 --> 00:21:59,131
You just walked past.
378
00:21:59,659 --> 00:22:02,407
I kept calling out to you but
you did not even look at me?
379
00:22:03,191 --> 00:22:04,964
is everything alright?
380
00:22:06,481 --> 00:22:08,364
I worry about Puti,
381
00:22:09,002 --> 00:22:10,856
all day, sister.
382
00:22:12,220 --> 00:22:15,239
Now, both of them have been
gallivanting since morning...
383
00:22:15,401 --> 00:22:16,639
They haven't come home yet.
384
00:22:16,729 --> 00:22:19,416
My hands and feet are
getting cold with worry.
385
00:22:20,559 --> 00:22:23,050
Our Puti is a very sensible girl.
386
00:22:23,227 --> 00:22:26,005
You are unnecessarily
worrying about her.
387
00:22:27,720 --> 00:22:29,259
Puti's nature,
388
00:22:30,225 --> 00:22:32,534
is a lot like her father.
389
00:22:34,622 --> 00:22:36,308
And to top it all...
390
00:22:37,276 --> 00:22:38,522
What is the matter?
391
00:22:39,107 --> 00:22:40,368
Talk to me.
392
00:22:41,469 --> 00:22:42,700
Mother.
393
00:22:44,414 --> 00:22:47,338
Where were you roaming
around all day?
394
00:22:47,610 --> 00:22:51,135
And you? Haven't I forbidden you
from tailing your brother all day?
395
00:22:51,225 --> 00:22:53,853
Why are you scolding her, mother? I
took her along with me.
396
00:22:54,088 --> 00:22:55,524
And she wasn't gallivanting
around...
397
00:22:55,614 --> 00:22:56,968
She was with me the entire time.
- Hmm.
398
00:22:57,980 --> 00:23:00,222
Where did this sister-loving
brother, come from?
399
00:23:00,377 --> 00:23:02,378
Wait, from tomorrow, I won't
allow you to go out either.
400
00:23:02,468 --> 00:23:05,082
You won't be able to. I will run
away with Puti before that.
401
00:23:05,172 --> 00:23:07,090
Come on, Puti. let's go.
- Hey, Puti!
402
00:23:08,651 --> 00:23:12,022
Did you see that, sister?
They just ran off!
403
00:23:15,120 --> 00:23:18,418
Tele-Kinesis is a small word yet,
404
00:23:18,793 --> 00:23:22,845
people have done extensive
research on the topic for years.
405
00:23:23,080 --> 00:23:24,772
Tele-Kinesis is
a strange manifestation of
406
00:23:24,862 --> 00:23:26,631
our imaginative power.
407
00:23:27,550 --> 00:23:30,907
When a person, just with
his ability to think,
408
00:23:31,105 --> 00:23:35,355
with using his limbs, can move
around objects, we call it,
409
00:23:35,720 --> 00:23:38,285
tele-kinesis or psycho-kinesis.
410
00:23:38,624 --> 00:23:40,969
Those who believe
in this tele-kinesis they,
411
00:23:41,059 --> 00:23:43,196
think that the human brain,
412
00:23:43,479 --> 00:23:46,035
has certain abilities that man
doesn't know about, yet.
413
00:23:46,356 --> 00:23:49,407
And this ability can
facilitate tele-kinesis.
414
00:23:49,497 --> 00:23:52,274
Sir... Ah... I have a question
related to this topic.
415
00:23:52,558 --> 00:23:53,978
Of course, tell me?
416
00:23:54,245 --> 00:23:56,754
Sir, you just spoke about
psycho-kinesis,
417
00:23:56,930 --> 00:23:59,502
so, in that context, I felt that
on this earth,
418
00:23:59,714 --> 00:24:03,055
there is no dearth of people who
believe in such mental abilities?
419
00:24:04,169 --> 00:24:06,895
However, it is true that
in a country like India,
420
00:24:07,188 --> 00:24:10,112
where people still believe
that a Ganesh idol can drink milk,
421
00:24:10,523 --> 00:24:11,571
the number of
such people is probably
422
00:24:11,661 --> 00:24:12,934
more than in the other countries.
423
00:24:13,024 --> 00:24:16,195
But sir, I am sure you know that
in the year 2006,
424
00:24:16,458 --> 00:24:19,859
there was a survey amongst
seventeen hundred Americans.
425
00:24:20,049 --> 00:24:22,352
that proved that twenty-eight
per cent men
426
00:24:22,442 --> 00:24:24,490
and thirty-one percent women,
427
00:24:24,732 --> 00:24:26,608
believe in tele-kinesis.
428
00:24:26,698 --> 00:24:28,667
So sir, my question is that,
429
00:24:28,859 --> 00:24:32,156
is there no basis to the beliefs
of so many people?
430
00:24:33,512 --> 00:24:35,125
Well... Miss...
431
00:24:35,607 --> 00:24:37,315
Ah... Ranjana, sir. Ranjana Bose.
432
00:24:37,476 --> 00:24:40,664
Well Ranjana, the people you are
talking aboutโฆ They,
433
00:24:40,935 --> 00:24:43,031
could not prove such a thing exists,
434
00:24:43,121 --> 00:24:45,112
they simply professed
their faith in the concept.
435
00:24:49,158 --> 00:24:50,235
Sir.
436
00:24:50,880 --> 00:24:53,416
Sir, Mr. Lawrence has sent an email.
- Oh?
437
00:24:53,826 --> 00:24:56,164
He is very hopeful
about my project and,
438
00:24:56,384 --> 00:24:58,165
he liked my profile.
439
00:24:58,591 --> 00:25:02,409
I may have a job offer letter in
hand before I complete my PhD.
440
00:25:02,775 --> 00:25:05,186
That's good, though
do not get too excited.
441
00:25:05,926 --> 00:25:08,498
I suggest you focus on the
assignments I have given you,
442
00:25:08,740 --> 00:25:11,327
because that is what will come in
handy during field work.
443
00:25:11,834 --> 00:25:13,395
Okay, sir.
- Dr Sen.
444
00:25:14,201 --> 00:25:16,179
Sir, I am Ranjana. Ranjana Bose.
445
00:25:16,347 --> 00:25:17,974
Psychology honours, second year.
446
00:25:18,127 --> 00:25:20,348
Sir, I have read a lot
about your research.
447
00:25:20,438 --> 00:25:22,627
In fact, I follow
your blog every day, sir.
448
00:25:22,913 --> 00:25:25,610
That I will attend a class by a
famous Para psychologist like you,
449
00:25:25,700 --> 00:25:28,175
in my college... I could never
have imagined, sir.
450
00:25:28,467 --> 00:25:29,647
How did you like the seminar?
451
00:25:29,737 --> 00:25:32,622
A lot of questions have
been bothering me,
452
00:25:32,931 --> 00:25:34,785
I could never really
find the answers...
453
00:25:34,875 --> 00:25:36,830
Neither from books
nor from the Internet.
454
00:25:37,035 --> 00:25:39,344
But today, you explained everything
so simply, sir.
455
00:25:39,434 --> 00:25:41,769
This is a very important moment
for me.
456
00:25:42,582 --> 00:25:45,125
Sir, may I ask you one question?
- Yes, of course. Tell me?
457
00:25:45,726 --> 00:25:49,969
Personally, don't you believe in
the theory of telekinesis at all?
458
00:25:51,259 --> 00:25:56,462
You can say that I don't believe
anything easily without proof.
459
00:25:56,778 --> 00:26:00,047
I would rather believe in
and support research and study.
460
00:26:00,260 --> 00:26:04,034
On this huge earth, there are
a lot of things that we do not know.
461
00:26:04,261 --> 00:26:06,921
Very true. Well said, sir.
462
00:26:07,163 --> 00:26:08,336
Fair enough.
463
00:26:08,548 --> 00:26:11,640
Sir, there are many such things
I want to know and many questions...
464
00:26:11,794 --> 00:26:13,721
But I understand that
your time is very...
465
00:26:13,811 --> 00:26:14,952
Come along.
466
00:26:15,413 --> 00:26:17,062
I mean... To sir's lab.
467
00:26:17,215 --> 00:26:20,366
I mean... If you want to? I mean...
If sir allows?
468
00:26:20,578 --> 00:26:23,224
The lab has many
books and rare journals...
469
00:26:23,314 --> 00:26:24,433
There's a lot of information...
470
00:26:24,523 --> 00:26:26,149
I mean because she said...
Since you wanted to know?
471
00:26:26,347 --> 00:26:30,026
That is why I am saying... - He is
Niladri, my student cum assistant.
472
00:26:30,267 --> 00:26:32,459
Yes, you may drop by the laboratory.
- Okay.
473
00:26:32,627 --> 00:26:34,554
You can find out about
my availability from him.
474
00:26:34,744 --> 00:26:37,251
And Niladri, you may give her
your phone number.
475
00:26:37,566 --> 00:26:39,273
I'll take your leave now. Okay, bye.
- Okay, sir.
476
00:26:41,391 --> 00:26:43,802
I think I delayed sir?
477
00:26:44,008 --> 00:26:46,485
I unnecessarily wasted his time.
478
00:26:46,748 --> 00:26:48,770
No investment of time
is never unnecessary.
479
00:26:48,924 --> 00:26:50,829
You will either gain knowledge
or experience.
480
00:26:51,298 --> 00:26:53,240
However, in this case, you have
gained another thing.
481
00:26:54,910 --> 00:26:57,688
What did I gain? - Another
new number on your phone contacts.
482
00:26:58,302 --> 00:26:59,665
Oh?
- Will you come to sir's lab?
483
00:26:59,755 --> 00:27:01,848
I'll give you my number.
Note it down.
484
00:27:02,222 --> 00:27:03,739
912
- Hmm.
485
00:27:04,061 --> 00:27:05,739
361
486
00:27:06,024 --> 00:27:07,563
0089
487
00:27:08,376 --> 00:27:09,791
Oh!
488
00:27:10,084 --> 00:27:12,326
What have you done
to your hair, Puti?
489
00:27:13,858 --> 00:27:16,262
If you wander all day in the sun,
490
00:27:16,548 --> 00:27:18,849
and play with mud and muck,
this is bound to happen.
491
00:27:20,256 --> 00:27:21,794
Hey, Lattu.
- Hmm?
492
00:27:22,028 --> 00:27:24,417
Clean the comb off all the hair. Go.
493
00:27:28,089 --> 00:27:29,452
Puti.
- Hmm?
494
00:27:30,185 --> 00:27:33,431
I will give you a head massage
early in the morning tomorrow.
495
00:27:33,666 --> 00:27:35,755
Mom.
- And after that...
496
00:27:37,915 --> 00:27:39,945
I will apply oil and turmeric,
and bathe you.
497
00:27:40,561 --> 00:27:43,229
You mustn't leave
the house tomorrow. Okay?
498
00:27:44,673 --> 00:27:46,307
Won't I go out to play tomorrow?
499
00:27:46,608 --> 00:27:48,682
No, playing or roaming tomorrow.
500
00:27:49,150 --> 00:27:51,327
But why?
501
00:27:52,382 --> 00:27:54,220
Because, tomorrow, my Puti will
dress up as 'Kumari,'
502
00:27:54,310 --> 00:27:56,390
for the 'Kumari puja.'
503
00:27:56,904 --> 00:27:58,780
'Kumari puja?'
- Yes.
504
00:27:59,623 --> 00:28:01,191
What is that mother?
505
00:28:02,107 --> 00:28:04,782
'Kumari,' means Goddess Durga,
isn't it mother? - Yes.
506
00:28:05,376 --> 00:28:09,729
During a 'Kumari puja,' we worship
little girls as the Goddess.
507
00:28:09,941 --> 00:28:11,392
Does that mean everyone will,
508
00:28:11,648 --> 00:28:13,956
worship our Puti, tomorrow?
- Hmm.
509
00:28:14,322 --> 00:28:15,583
Hey, Puti.
- Huh?
510
00:28:15,673 --> 00:28:17,495
You have really turned
into Goddess Durga.
511
00:28:19,708 --> 00:28:21,188
What do you mean by really?
512
00:28:22,618 --> 00:28:25,578
Actually, in the next neighbourhood,
513
00:28:26,577 --> 00:28:29,303
she had dressed up
as Goddess Durga for a play.
514
00:28:29,515 --> 00:28:30,680
And became the demon.
515
00:28:32,556 --> 00:28:33,832
Hmm.
516
00:28:34,249 --> 00:28:35,766
I have a lot of pending work.
517
00:28:36,074 --> 00:28:37,994
I am leaving. Learn
the poems by heart. - Hmm.
518
00:28:38,084 --> 00:28:39,335
I will come and test you.
519
00:28:39,577 --> 00:28:40,771
And Puti.
- Hmm.
520
00:28:41,130 --> 00:28:42,303
Sit here quietly.
521
00:28:42,603 --> 00:28:44,069
Hmm. - I will come back
and serve your meal.
522
00:28:49,477 --> 00:28:50,686
She could not figure it out.
523
00:28:54,746 --> 00:28:56,124
Hello.
- Hello.
524
00:28:56,387 --> 00:28:57,838
Is that Niladri Babu speaking?
525
00:28:58,608 --> 00:29:01,275
No, not Babu, Basu. Niladri Basu.
526
00:29:03,831 --> 00:29:06,176
Actually, I called you
for some work.
527
00:29:06,915 --> 00:29:10,257
Is it possible to get a meeting
with Dr Sen tomorrow?
528
00:29:10,931 --> 00:29:13,591
If you could manage something?
- Tomorrow?
529
00:29:14,434 --> 00:29:16,090
Fine. I will speak to sir
and let you know.
530
00:29:16,559 --> 00:29:18,653
Thank you. Thank you so much.
531
00:29:18,743 --> 00:29:20,661
Ah... You may save this number.
532
00:29:20,859 --> 00:29:22,713
Yes, of course.
- Huh?
533
00:29:23,057 --> 00:29:26,648
No, I mean... Since you insist,
I will surely save it.
534
00:29:26,738 --> 00:29:28,283
It will come in handy for work.
535
00:29:28,927 --> 00:29:30,180
Okay.
536
00:29:30,473 --> 00:29:31,609
Fine. Thank you.
537
00:29:31,814 --> 00:29:33,104
Bye.
538
00:29:39,789 --> 00:29:41,086
Take this.
539
00:29:47,850 --> 00:29:49,257
Your Puti looks beautiful.
540
00:29:49,426 --> 00:29:50,884
As though she is the Goddess Durga.
541
00:29:50,974 --> 00:29:53,595
True, you are very fortunate to
have her as your daughter, Jyotsna.
542
00:29:54,028 --> 00:29:57,421
Right said. Our Puti looks like
the Goddess Laxmi.
543
00:29:57,692 --> 00:30:00,492
Now, you may seek
the Goddess' blessings.
544
00:30:09,017 --> 00:30:10,746
We will offer flowers
to the deity now.
545
00:30:10,968 --> 00:30:13,451
I hope everyone has flowers
in their palms? - Yes.
546
00:30:13,541 --> 00:30:14,953
Yes, yes, Priest.
547
00:30:15,136 --> 00:30:18,159
Mother, will we also pray to Puti?
- Yes, we will.
548
00:30:19,222 --> 00:30:22,144
Today our Puti is the Goddess Durga.
549
00:30:22,327 --> 00:30:25,488
All of you fold your hands
in prayer and recite...
550
00:30:26,257 --> 00:30:28,300
Bless us...
- Bless us...
551
00:30:28,465 --> 00:30:30,205
Whether impure...
- Whether impure...
552
00:30:30,295 --> 00:30:32,147
Or pure...
- Or pure...
553
00:30:32,237 --> 00:30:34,016
In any situation...
- In any situation...
554
00:30:34,106 --> 00:30:35,711
In any condition...
- In any condition...
555
00:30:35,801 --> 00:30:37,159
He who remembers...
- He who remembers...
556
00:30:37,249 --> 00:30:38,918
Lord Vishnu...
- Lord Vishnu...
557
00:30:39,008 --> 00:30:40,631
With his lotus eyes...
- With his lotus eyes...
558
00:30:40,814 --> 00:30:42,353
Becomes pure outwardly and,
- Becomes pure outwardly and,
559
00:30:42,491 --> 00:30:43,805
inwardly.
-inwardly.
560
00:30:43,895 --> 00:30:46,096
Becomes pure.
- Becomes pure.
561
00:30:46,355 --> 00:30:47,586
Becomes pure.
- Becomes pure.
562
00:30:47,756 --> 00:30:50,963
Now offer the flowers...
563
00:31:37,059 --> 00:31:38,378
What were you doing?
564
00:31:38,664 --> 00:31:40,167
What were you doing? Answer me?
565
00:31:40,257 --> 00:31:41,721
Those... You were throwing
those flowers into the urn?
566
00:31:41,811 --> 00:31:44,314
How did you do it?
How? How? How did you do it?
567
00:31:44,702 --> 00:31:47,553
Hey! Hey! You knew about it, right?
568
00:31:47,736 --> 00:31:49,942
You knew Puti can do all this?
569
00:31:50,689 --> 00:31:52,850
I am asking you for the last time?
570
00:31:53,121 --> 00:31:56,272
How did you do all that? Who
has taught you? Answer me?
571
00:31:56,617 --> 00:31:57,621
What is it?
572
00:31:57,775 --> 00:31:59,358
I will answer your question.
573
00:32:04,838 --> 00:32:06,487
A spirit has possessed Puti?
574
00:32:07,586 --> 00:32:09,096
And dangerous and evil spirit.
575
00:32:09,279 --> 00:32:10,546
No!
- Huh.
576
00:32:10,840 --> 00:32:12,628
I don't believe it. I don't
believe all this.
577
00:32:12,863 --> 00:32:15,809
The truth will not change regardless
of whether you believe it or not.
578
00:32:16,680 --> 00:32:18,578
And the truth is,
579
00:32:19,355 --> 00:32:20,850
though this body is hers,
580
00:32:21,450 --> 00:32:23,319
she has no right over her body.
581
00:32:24,432 --> 00:32:27,209
A blood thirsty spirit
is using her body...
582
00:32:27,299 --> 00:32:29,562
The one who has possessed
her father nine years ago.
583
00:32:29,652 --> 00:32:31,614
No! No!
584
00:32:32,390 --> 00:32:35,190
God can never do this to us.
585
00:32:35,880 --> 00:32:37,008
Never!
586
00:32:37,162 --> 00:32:39,500
Once a spirit possess a human body,
587
00:32:40,204 --> 00:32:43,472
his progeny also falls into
that spirit's trap.
588
00:32:44,724 --> 00:32:46,680
The spirit that
possessed Bhola's body,
589
00:32:46,770 --> 00:32:50,513
has crossed three thousand and one
nights, and possessed Puti's body.
590
00:32:53,327 --> 00:32:54,478
Who are you?
591
00:32:56,024 --> 00:32:57,651
How did you come to know all this?
592
00:32:59,147 --> 00:33:00,290
Bhola was my...
593
00:33:00,825 --> 00:33:02,724
Bhola was an old acquaintance.
594
00:33:03,845 --> 00:33:05,831
Though I tried a lot but,
595
00:33:05,921 --> 00:33:08,564
I could not stop Bhola from
leaving the village, Jyotsna.
596
00:33:10,681 --> 00:33:13,437
After Puti's father
left the village,
597
00:33:13,774 --> 00:33:16,544
I... I... I lived in terror.
598
00:33:17,232 --> 00:33:20,266
Whenever... I... I... I would
see that,
599
00:33:20,594 --> 00:33:24,318
mark on her shoulder, my hands
and feet would grow cold.
600
00:33:26,099 --> 00:33:28,392
I... I cannot sleep at night.
601
00:33:29,037 --> 00:33:31,712
If at all I close my eyes,
602
00:33:31,974 --> 00:33:35,836
terrifying dreams haunt me.
603
00:33:36,320 --> 00:33:38,856
'Lattu's mother. Lattu's mother.
Here is the medicine.'
604
00:33:39,024 --> 00:33:40,555
'Keep it low.'
605
00:33:41,024 --> 00:33:42,446
'He is sleeping.'
606
00:33:43,639 --> 00:33:45,054
'Whatever you say,
Lattu's mother...'
607
00:33:45,310 --> 00:33:47,875
'I feel so happy whenever I think
about it, you know...'
608
00:33:48,329 --> 00:33:51,224
'A daughter has come to our house
on the day of 'Raksha' Kali puja.'
609
00:33:51,314 --> 00:33:52,909
'You mark my words, Lattu's mother.'
610
00:33:52,999 --> 00:33:54,668
'This girl is an incarnation of
the Goddess Durga.'
611
00:33:57,218 --> 00:33:59,241
'Do you mean that?'
- 'Yes, dear.'
612
00:33:59,951 --> 00:34:02,853
'Mark my words.'
- 'We will see about that later.'
613
00:34:03,256 --> 00:34:06,151
'Now, you go and wash up.
I will serve your dinner.'
614
00:34:06,241 --> 00:34:08,305
'Fine. You serve the food.
I'll be back in a while.'
615
00:34:08,395 --> 00:34:09,551
'Where are you going?'
616
00:34:09,756 --> 00:34:12,284
'Oh, dear, I did not
lock the temple.'
617
00:34:12,374 --> 00:34:14,205
'Shouldn't I go and check
what that Hari has done?'
618
00:34:17,780 --> 00:34:19,458
'You serve the meal, I'll go to
the temple, and be back.'
619
00:34:19,701 --> 00:34:23,050
'At times I worry about you.'
620
00:34:24,801 --> 00:34:28,055
'I don't like your ways these days.'
621
00:34:29,015 --> 00:34:32,922
'And to top it all... After
the incident in the morning...'
622
00:34:33,012 --> 00:34:34,849
'Hey, what incident
are you talking about?'
623
00:34:35,245 --> 00:34:36,814
'I told you everything.'
624
00:34:37,070 --> 00:34:39,049
'The sort of rubbish
you think, these days!'
625
00:34:39,139 --> 00:34:40,793
'Let it go. I'll just go
and be back.'
626
00:34:41,460 --> 00:34:42,398
'Hey, wait!'
627
00:35:01,576 --> 00:35:04,111
'Listen buddy, is it wise to steal,'
628
00:35:04,433 --> 00:35:06,126
'the jewellery of the Goddess?'
629
00:35:06,881 --> 00:35:08,010
'What?'
630
00:35:08,405 --> 00:35:10,509
'Is it wise to steal
the Goddesses' jewellery?'
631
00:35:13,857 --> 00:35:15,807
'Whatever a mother has, it is meant
for her children, isn't it?'
632
00:35:18,197 --> 00:35:19,582
'And if her children
do not prosper,'
633
00:35:21,201 --> 00:35:22,125
'can a mother live peacefully?'
634
00:35:23,532 --> 00:35:25,012
'Look how her eyes sparkle.'
635
00:35:25,906 --> 00:35:30,304
[Humming]
636
00:35:32,144 --> 00:35:33,881
'That Hari! Hey! Hari!'
637
00:35:34,717 --> 00:35:35,904
'Hey! Hari!'
638
00:35:37,640 --> 00:35:38,768
'What is it, Moga?'
639
00:35:40,513 --> 00:35:41,928
'How dare you?'
640
00:35:42,018 --> 00:35:43,467
'Have you come back to steal
the temple jewellery?'
641
00:35:43,557 --> 00:35:45,218
'Today, is either your day or mine.'
642
00:35:45,585 --> 00:35:46,655
'Listen, Bhola.'
643
00:35:47,740 --> 00:35:49,557
'Stay where you are. Got it?'
644
00:35:50,174 --> 00:35:51,852
'Do not step forward.
It will not bode well for you.'
645
00:35:52,146 --> 00:35:53,326
'What will you do?
Will you hurt me?'
646
00:35:53,568 --> 00:35:54,536
'Just try and touch me?'
647
00:35:54,704 --> 00:35:56,925
'Listen, Moga, I am
the gatekeeper of this temple.'
648
00:35:57,015 --> 00:35:59,857
'I must protect mother
from thieves like you.'
649
00:36:00,165 --> 00:36:02,356
'And if I have to sacrifice
my life for that, I will.'
650
00:36:03,779 --> 00:36:05,003
'Get him.'
651
00:36:07,817 --> 00:36:09,151
'Leave me!'
652
00:36:09,899 --> 00:36:12,903
'Listen, Moga, you will not be able
to touch the idol with me here.'
653
00:36:14,471 --> 00:36:15,680
'Listen to me very carefully.'
654
00:36:15,770 --> 00:36:17,373
'You work is to sweep
and broom the temple.'
655
00:36:17,856 --> 00:36:19,197
'Why don't you just do that.'
656
00:36:19,287 --> 00:36:21,081
'Why are you trying to become
the lord of the temple?'
657
00:36:21,235 --> 00:36:23,983
'Listen, Moga, you will not be able
to harm the Goddess with me around.'
658
00:36:24,350 --> 00:36:25,691
'If you as much as touch the idol,'
659
00:36:25,896 --> 00:36:27,435
'I will chop off your palm.'
660
00:36:27,525 --> 00:36:29,553
'Hey! Where is everyone? Thieves
have attacked the temple!'
661
00:36:31,239 --> 00:36:32,565
'Now, pay attention.'
662
00:36:33,122 --> 00:36:34,310
'Last time I could not steal
the necklace'
663
00:36:34,400 --> 00:36:35,775
'because of you,
but this time I will.'
664
00:36:36,763 --> 00:36:38,331
'Do not try to stop me. Okay?'
665
00:36:38,551 --> 00:36:39,753
'Listen, Moga!'
666
00:36:40,010 --> 00:36:42,362
'Mother's ornaments, mother's glory
and mother's beauty...'
667
00:36:42,452 --> 00:36:44,948
'You will burn to ashes if you
touch mother's idol.'
668
00:36:45,038 --> 00:36:47,418
'Hey, clamp his mouth properly.'
669
00:36:48,254 --> 00:36:49,859
'Yeah, hold him tight.'
670
00:36:58,641 --> 00:37:00,353
'Moga!'
671
00:37:36,289 --> 00:37:38,310
'Hey, Bhola! Let me go, Bhola!'
672
00:37:38,502 --> 00:37:40,994
'You are an evil spirit! You are
a spirit, Bhola, let me go!'
673
00:37:43,001 --> 00:37:44,216
'Please, let me go!'
674
00:37:44,306 --> 00:37:46,106
'Yes, yes, you are an evil spirit!'
675
00:37:55,727 --> 00:37:56,613
'Evil spirit!'
676
00:37:57,146 --> 00:37:59,030
'Bhola... Bhola is an evil spirit.'
677
00:38:00,141 --> 00:38:01,120
'Our Bhola is an evil spirit!'
678
00:38:02,105 --> 00:38:03,407
'Last night,'
679
00:38:03,574 --> 00:38:05,198
'after witnessing this incident,'
680
00:38:05,288 --> 00:38:06,717
'I could not close my eyes.'
681
00:38:07,441 --> 00:38:09,133
'Our Bhola... is a demon.'
682
00:38:09,425 --> 00:38:10,732
'He can do everything, Master.'
683
00:38:10,822 --> 00:38:13,646
'Look it is hard to believe
unless we see it for ourselves.'
684
00:38:13,820 --> 00:38:15,400
'See how the minute he spoke,'
685
00:38:15,490 --> 00:38:18,034
'I am getting goosebumps.'
686
00:38:18,124 --> 00:38:19,342
'He is right, Master.'
687
00:38:19,974 --> 00:38:21,697
'An evil spirit
has possessed Bhola.'
688
00:38:21,787 --> 00:38:24,077
'Please, ask him to leave
this village, Master.'
689
00:38:24,282 --> 00:38:26,383
'Otherwise, he will destroy
all of us, Master.'
690
00:38:26,668 --> 00:38:28,738
'Yes, Master, he will
destroy everyone.'
691
00:38:29,004 --> 00:38:31,483
'Yes, yes... You are right.'
- 'You are right.'
692
00:38:34,147 --> 00:38:35,814
'It is better to turn him
out of the village.'
693
00:38:36,861 --> 00:38:38,113
'After what I have heard,'
694
00:38:38,746 --> 00:38:40,079
'I think,'
695
00:38:40,803 --> 00:38:43,902
'it is better for all of us, if
Bhola leaves this village.'
696
00:38:43,992 --> 00:38:45,786
'Yes. Yes. Absolutely correct.'
697
00:38:46,543 --> 00:38:47,627
'Bhola.'
698
00:38:48,098 --> 00:38:51,203
'You must leave this village
before the sun rises tomorrow.
699
00:38:51,699 --> 00:38:53,205
'And what about my wife
and children?'
700
00:38:53,683 --> 00:38:55,028
'All of us know,'
701
00:38:55,518 --> 00:38:58,189
'the day before last
a daughter was born to you.'
702
00:38:58,970 --> 00:39:01,443
'I can be strict but
I am not inhuman.'
703
00:39:02,528 --> 00:39:03,997
'Even after you leave this village,'
704
00:39:04,305 --> 00:39:06,375
'your family is free
to stay in this village.'
705
00:39:06,684 --> 00:39:08,253
'I have no objection to that.'
706
00:39:08,686 --> 00:39:11,531
'All of us will look after them.'
707
00:39:11,915 --> 00:39:14,623
Yes, yes, yes.'
- 'Fine, stop worrying.'
708
00:39:17,988 --> 00:39:19,166
Master, I hope you...
709
00:39:20,071 --> 00:39:22,562
I hope you are not making a mistake?
710
00:39:24,198 --> 00:39:26,466
The Goddess Tara, herself
came to me in my dream,
711
00:39:27,441 --> 00:39:30,750
and has asked me to protect Puti
from that evil spirit.
712
00:39:32,002 --> 00:39:34,475
And that is why I came running
to you at this time of the night.
713
00:39:36,185 --> 00:39:37,635
Tell me, what do I need to do?
714
00:39:37,784 --> 00:39:39,457
You will not be able to
do anything, dear.
715
00:39:40,493 --> 00:39:42,519
Saving Puti, is not your job.
716
00:39:43,225 --> 00:39:44,682
So then?
717
00:39:46,592 --> 00:39:48,872
Puti will have to stay with me
and serve the Goddess Tara.
718
00:39:49,151 --> 00:39:51,320
What? What are you trying to say?
719
00:39:51,487 --> 00:39:52,776
That is the truth.
720
00:39:53,025 --> 00:39:54,704
For the next three months,
721
00:39:54,794 --> 00:39:57,952
Puti must stay with me
and serve Goddess Tara.
722
00:39:58,653 --> 00:40:00,190
During every new moon night,
723
00:40:00,913 --> 00:40:02,625
she must perform
the 'Nishi puja' at midnight.
724
00:40:03,710 --> 00:40:07,134
Only then will that...
That evil spirit,
725
00:40:07,382 --> 00:40:09,133
will leave Puti's body for good.
726
00:40:09,823 --> 00:40:11,457
And not just that,
727
00:40:11,790 --> 00:40:15,633
and the curse on Bhola's life...
728
00:40:16,663 --> 00:40:18,693
She will get a release from that.
729
00:40:19,521 --> 00:40:22,535
Every person in your husband's
family will be free of the curse.
730
00:40:23,651 --> 00:40:26,579
Mater... Master, my Puti is very...
731
00:40:27,494 --> 00:40:28,733
Three new moon nights, dear.
732
00:40:29,345 --> 00:40:30,995
Just three months...
- Huh?
733
00:40:31,085 --> 00:40:32,671
You will have to stay away from her.
734
00:40:33,644 --> 00:40:36,356
And in return,
you will be able to give Puti,
735
00:40:36,446 --> 00:40:37,626
a healthy and natural life.
736
00:40:39,176 --> 00:40:41,507
She will be able to play like
the other normal children.
737
00:40:42,677 --> 00:40:45,536
Think about it. As a mother,
this will be your,
738
00:40:45,837 --> 00:40:47,425
contribution to give Puti
a new life.
739
00:40:47,898 --> 00:40:50,176
Master, Puti is very young.
740
00:40:50,511 --> 00:40:52,261
She will not be able to stay
away from me.
741
00:40:52,416 --> 00:40:54,191
Don't worry about that, dear.
742
00:40:54,281 --> 00:40:55,360
Puti.
743
00:40:56,685 --> 00:40:59,513
Puti is Bhola's daughter.
She is like my daughter.
744
00:41:00,954 --> 00:41:03,023
What I could not do for Bhola,
745
00:41:03,518 --> 00:41:04,912
I want to do it for Puti.
746
00:41:06,005 --> 00:41:07,051
Just think that I...
747
00:41:08,121 --> 00:41:10,042
I just want to do what is my duty.
748
00:41:11,490 --> 00:41:12,466
And...
749
00:41:13,628 --> 00:41:16,061
What if the villagers
ask me about Puti?
750
00:41:16,151 --> 00:41:17,758
Don't say a word to the villagers.
751
00:41:18,500 --> 00:41:19,849
Not a word.
752
00:41:20,607 --> 00:41:24,713
The villagers who give birth
to children and,
753
00:41:25,132 --> 00:41:27,541
talk of separating the children
from the parents.
754
00:41:28,154 --> 00:41:31,385
Those villagers have no right
to any information about Puti.
755
00:41:32,352 --> 00:41:33,460
And anyhow,
756
00:41:34,582 --> 00:41:36,279
if they find out about Puti,
757
00:41:36,791 --> 00:41:39,231
it will not take them two minutes
to turn you out of the village.
758
00:41:43,911 --> 00:41:47,567
At midnight today,
after Puti goes to sleep,
759
00:41:47,657 --> 00:41:50,077
I will come back here to take her.
760
00:43:10,575 --> 00:43:12,645
How do I thank you?
761
00:43:13,315 --> 00:43:16,507
Actually, it was very important
for me to meet Dr Sen today.
762
00:43:17,853 --> 00:43:19,247
How old are you?
763
00:43:19,744 --> 00:43:21,219
I guess you must be nineteen
or twenty?
764
00:43:21,367 --> 00:43:23,314
Excuse me?
- Why, am I wrong?
765
00:43:23,854 --> 00:43:26,339
You are approximately four
or five years younger than me.
766
00:43:26,792 --> 00:43:28,744
However, the way you have been
addressing me since the other day,
767
00:43:28,949 --> 00:43:31,750
I feel, had I married on time,
I would have had a child your age.
768
00:43:32,767 --> 00:43:33,920
Sorry. Ahem...
769
00:43:34,262 --> 00:43:36,605
Fine... No you and no uncle.
770
00:43:38,909 --> 00:43:40,712
Okay, so tell me something?
771
00:43:41,301 --> 00:43:42,224
Tell me.
772
00:43:42,384 --> 00:43:44,262
Does sir, live here alone?
773
00:43:44,999 --> 00:43:47,261
This is such a huge house?
What about sir's family?
774
00:43:47,553 --> 00:43:48,613
Sir's family?
775
00:43:49,988 --> 00:43:51,092
Look at that.
776
00:43:51,780 --> 00:43:53,571
Those are sir's family members.
- Means?
777
00:43:54,408 --> 00:43:55,505
Sir is unmarried.
778
00:43:56,664 --> 00:43:58,728
Oh, I see.
779
00:43:59,167 --> 00:44:00,692
Sir, is a different sort of person.
780
00:44:02,018 --> 00:44:03,729
Sir, understood at a very
young age that,
781
00:44:04,535 --> 00:44:05,997
work is the only priority in life.
782
00:44:06,971 --> 00:44:09,537
So he did not want to burden
the other person with his life goal.
783
00:44:11,608 --> 00:44:12,767
I am impressed.
784
00:44:13,293 --> 00:44:16,560
I mean... Only sir can take
such a wise decision.
785
00:44:16,901 --> 00:44:17,998
Yes.
786
00:44:18,284 --> 00:44:20,038
Actually, sir is basically
an introvert.
787
00:44:20,391 --> 00:44:22,096
He doesn't open up very easily.
788
00:44:22,363 --> 00:44:23,714
Though, I have understood one thing.
789
00:44:24,315 --> 00:44:26,255
Sir, has a weakness for children.
790
00:44:26,583 --> 00:44:28,895
He goes to the park
for a walk every day.
791
00:44:29,359 --> 00:44:30,499
To the park?
- Yes.
792
00:44:31,138 --> 00:44:32,545
Little children come to the park...
793
00:44:32,635 --> 00:44:34,998
Sir, talks to them and
shows them magic.
794
00:44:35,395 --> 00:44:37,421
So who are you showing the magic to?
795
00:44:38,277 --> 00:44:40,174
Sir.
- Oh, it's you?
796
00:44:40,700 --> 00:44:42,107
No, sir. I am...
- Good morning, sir.
797
00:44:42,197 --> 00:44:43,279
Morning.
798
00:44:43,595 --> 00:44:47,017
So, thanks to you, I got to see my
student here, early in the morning.
799
00:44:48,219 --> 00:44:50,332
So, did you sleep well tonight?
800
00:44:50,422 --> 00:44:52,378
No, sir. I mean...
- What?
801
00:44:52,663 --> 00:44:55,868
Er... actually, I had left some
pending work here. So,
802
00:44:56,308 --> 00:44:57,870
I was very restless, all night.
803
00:44:58,031 --> 00:44:59,345
So, I came here early in
the morning.
804
00:44:59,767 --> 00:45:01,471
So, finally, could you
finish the work?
805
00:45:01,738 --> 00:45:03,560
No, I mean... I will go
and do the work.
806
00:45:03,650 --> 00:45:05,506
No, sit. Sit. Have some coffee
before you leave.
807
00:45:05,971 --> 00:45:07,087
Hey, Kanai.
808
00:45:07,260 --> 00:45:08,116
Will you have coffee?
- Yes, sir.
809
00:45:08,206 --> 00:45:09,275
Sure, sir.
- Good.
810
00:45:09,616 --> 00:45:11,500
Get us three cups of coffee, son.
811
00:45:11,897 --> 00:45:13,074
Yes, sir.
812
00:45:13,501 --> 00:45:15,249
Yeah, tell me. What do you need?
813
00:45:15,658 --> 00:45:18,385
Sir, actually, my need is
a very personal one.
814
00:45:18,651 --> 00:45:20,411
I mean... It is not related
to my college course.
815
00:45:20,608 --> 00:45:22,189
I say, it is personal because,
816
00:45:22,279 --> 00:45:24,891
I have on my own effort got
an opportunity,
817
00:45:24,981 --> 00:45:26,423
to write a journal for the
818
00:45:26,513 --> 00:45:27,786
Stanford's
annual Talent Hunt competition.
819
00:45:28,176 --> 00:45:30,643
Oh? That is really, interesting.
- Thank you, sir.
820
00:45:30,928 --> 00:45:33,493
Stanford University is the first
academic institution in the U.S,
821
00:45:33,654 --> 00:45:36,561
where they started teaching
about extra sensory perception.
822
00:45:36,914 --> 00:45:39,263
Yes, sir. I came to know
about it, recently.
823
00:45:39,536 --> 00:45:43,038
Actually, the journal I will write
is about psycho-kinesis.
824
00:45:43,186 --> 00:45:45,777
And that is why I
wanted to meet you.
825
00:45:45,995 --> 00:45:49,453
Actually, I did not think that I
will be able to meet you like this.
826
00:45:49,899 --> 00:45:51,465
Still, when I saw you the other day,
827
00:45:51,555 --> 00:45:53,773
I mustered courage
and asked Mr. Niladri...
828
00:45:54,200 --> 00:45:56,729
I got in touch with Mr. Niladri.
829
00:45:57,324 --> 00:46:00,268
Okay, but how can I help you?
830
00:46:00,442 --> 00:46:02,208
Sir... Thank you.
831
00:46:04,859 --> 00:46:06,657
Take, take... Have some coffee.
832
00:46:07,041 --> 00:46:10,059
Sir, I have done
a basic study on the topic.
833
00:46:10,636 --> 00:46:12,484
But I still have some doubts.
834
00:46:12,713 --> 00:46:15,013
It will be a great help if you
could kindly clarify a few things.
835
00:46:15,298 --> 00:46:16,897
I mean... I know you
are very busy...
836
00:46:16,987 --> 00:46:21,160
If you could suggest some
basic study material for reference.
837
00:46:21,250 --> 00:46:22,319
That is more than enough.
838
00:46:22,511 --> 00:46:24,550
Sure. You... You do one thing...
839
00:46:24,640 --> 00:46:27,382
You email your basic study detail.
840
00:46:27,748 --> 00:46:29,973
Then let me see, how I can help you.
841
00:46:30,457 --> 00:46:32,006
Thank you, sir.
842
00:46:32,310 --> 00:46:34,510
Thank you. I mean...
That is a huge help.
843
00:46:34,856 --> 00:46:37,707
And sir, I may drop by
a few times to bother you.
844
00:46:37,797 --> 00:46:38,910
I mean... If you don't mind?
845
00:46:39,072 --> 00:46:41,570
Of course. However, do inform me
of your visit in advance.
846
00:46:42,449 --> 00:46:43,613
Although, even if I am not home,
847
00:46:43,703 --> 00:46:46,881
Niladri is normally here
in the mornings.
848
00:46:47,098 --> 00:46:49,069
If you talk to him. He will surely
give you company.
849
00:46:49,354 --> 00:46:51,337
Am I right?
- Yes. Yes, sir.
850
00:46:54,096 --> 00:46:56,312
I... I want to go to my mother.
Where am I?
851
00:46:56,402 --> 00:46:57,368
I want to go to my mother.
852
00:46:57,458 --> 00:46:59,420
Yes, we will go. We will surely go.
853
00:46:59,809 --> 00:47:02,679
But before that won't you show me
what you can do?
854
00:47:02,846 --> 00:47:04,278
Let's see?
- I... I...
855
00:47:04,439 --> 00:47:06,279
I... I... I will not stay here.
856
00:47:06,421 --> 00:47:09,068
I want to see my mother.
Take me to my mother.
857
00:47:09,242 --> 00:47:10,977
Hey, quiet! Quiet, scoundrel!
858
00:47:11,188 --> 00:47:12,775
Just keep quiet.
859
00:47:13,072 --> 00:47:15,650
If you yell, I will strangle you.
860
00:47:16,940 --> 00:47:19,066
Listen to me carefully, girl.
861
00:47:19,982 --> 00:47:22,009
From today, this is your house.
862
00:47:22,864 --> 00:47:24,977
And this Moga Master
is your teacher.
863
00:47:25,926 --> 00:47:27,240
Do you understand?
864
00:47:30,140 --> 00:47:31,813
But how can I become your teacher?
865
00:47:32,737 --> 00:47:34,491
I am your son.
866
00:47:34,758 --> 00:47:36,208
And you are my mother.
867
00:47:36,298 --> 00:47:37,819
Isn't that so, dear? Huh?
868
00:47:38,135 --> 00:47:39,970
Hail the Goddess.
869
00:47:41,370 --> 00:47:44,358
From this day Puti is
the Goddess Tara.
870
00:47:44,550 --> 00:47:46,105
Hail the Goddess Tara.
871
00:47:46,311 --> 00:47:48,214
Kamala.
- Yeah, tell me.
872
00:47:48,560 --> 00:47:52,422
Go bathe her, drape her in
a new saree and prepare her.
873
00:47:53,085 --> 00:47:54,541
Go.
- Come.
874
00:47:54,838 --> 00:47:56,499
Come, come, come.
875
00:48:00,757 --> 00:48:02,951
Make sure she drapes the new saree.
- Okay.
876
00:48:06,912 --> 00:48:08,232
What are you both looking at?
877
00:48:08,628 --> 00:48:09,663
Go, go, go.
878
00:48:09,753 --> 00:48:12,743
Do as I told you. Go.
- Hey, let's go.
879
00:48:15,438 --> 00:48:16,740
Dear, Bhola.
880
00:48:17,626 --> 00:48:19,411
Had you been here today,
881
00:48:19,677 --> 00:48:20,948
then you would have seen,
882
00:48:21,471 --> 00:48:24,465
that the power you used
to cripple my legs,
883
00:48:25,872 --> 00:48:29,919
how I will use the same power
to strengthen my roots.
884
00:48:34,119 --> 00:48:36,183
Hey, look! Isn't that
Moga tantrik's man?
885
00:48:36,273 --> 00:48:37,733
The breaking news for the day!
886
00:48:37,823 --> 00:48:40,231
The breaking news for the day!
887
00:48:40,386 --> 00:48:41,706
The breaking news for the day!
888
00:48:41,796 --> 00:48:43,268
This is for all of you.
889
00:48:43,358 --> 00:48:46,479
An unbelievable incident
took place last night.
890
00:48:46,634 --> 00:48:48,914
Something that has never
happened in this village.
891
00:48:49,156 --> 00:48:51,939
Every single one of you will have
goosebumps on hearing it.
892
00:48:52,404 --> 00:48:56,389
Do you know who came
to visit Moga tantrik last night?
893
00:48:56,537 --> 00:48:57,895
The Goddess Tara, herself.
894
00:48:58,124 --> 00:48:59,035
Goddess Tara.
- Hail the Goddess Tara!
895
00:48:59,125 --> 00:49:04,482
Last night Goddess Tara appeared
in front of Moga tantrik.
896
00:49:04,804 --> 00:49:10,079
She said that, henceforth she
wants to stay in this Kali temple,
897
00:49:10,709 --> 00:49:12,365
close to Moga tantrik.
898
00:49:12,869 --> 00:49:15,551
And when he awoke from
his sleep after this dream,
899
00:49:16,171 --> 00:49:18,215
do you want to hear what
Moga tantrik discovered?
900
00:49:18,305 --> 00:49:19,919
Yes, yes, yes.
- What did he see?
901
00:49:20,151 --> 00:49:24,364
He saw that Goddess Tara
is sitting by his head.
902
00:49:25,168 --> 00:49:27,753
Yes, yes. You heard me right.
903
00:49:27,843 --> 00:49:31,250
And if you wish to see her,
904
00:49:31,340 --> 00:49:34,931
then come to the temple
at dusk today.
905
00:49:35,021 --> 00:49:36,178
Let us chant together...
906
00:49:36,268 --> 00:49:38,743
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
907
00:49:38,833 --> 00:49:41,148
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
908
00:49:45,950 --> 00:49:48,255
After their father left,
909
00:49:49,203 --> 00:49:52,670
I lived for Lattu and Puti.
910
00:49:55,062 --> 00:49:56,796
And you took that Puti away?
911
00:49:58,188 --> 00:50:00,357
Puti! Puti!
912
00:50:02,361 --> 00:50:03,997
There you are, Lattu's mother.
913
00:50:04,346 --> 00:50:06,244
I did not see Princess Puti all day?
914
00:50:06,689 --> 00:50:09,275
Is she unwell or something?
- No, no.
915
00:50:09,565 --> 00:50:11,560
Why should she be sick?
916
00:50:11,802 --> 00:50:13,836
Puti is not at home.
917
00:50:14,136 --> 00:50:16,867
She is not at home?
Where did she go?
918
00:50:17,691 --> 00:50:19,812
Puti has gone to her uncle's house.
919
00:50:21,109 --> 00:50:24,789
Mother. Mother,
it is my great fortune.
920
00:50:25,274 --> 00:50:28,653
I could never have imagined that you
will come to me like this, mother.
921
00:50:29,051 --> 00:50:30,135
Tell me, mother.
922
00:50:30,406 --> 00:50:32,314
Tell me, how can
I serve you, mother?
923
00:50:32,585 --> 00:50:34,464
You tell me. Please,
tell me, mother.
924
00:50:34,900 --> 00:50:37,554
Get up, Kali. Sit up.
925
00:50:38,948 --> 00:50:41,166
Do you know, why I have come to you?
926
00:50:41,544 --> 00:50:42,871
I don't know that mother?
927
00:50:43,151 --> 00:50:44,768
That is why I have come to you.
928
00:50:44,952 --> 00:50:47,954
I... What good have I done that,
929
00:50:48,553 --> 00:50:50,383
you have come to me, mother?
930
00:50:50,685 --> 00:50:53,047
'If you try and act smart with me?'
931
00:50:53,705 --> 00:50:56,339
'You will have to face
the consequences.'
932
00:50:56,931 --> 00:50:59,333
'I already forced your father
to leave the village...'
933
00:51:00,271 --> 00:51:04,920
'Now, I will destroy your mother
and brother in front of your eyes.'
934
00:51:05,674 --> 00:51:07,398
'Do you understand?'
935
00:51:08,986 --> 00:51:11,523
Of all my devotees, I chose you,
936
00:51:12,685 --> 00:51:15,406
because you have never asked
me anything for yourself.
937
00:51:15,833 --> 00:51:17,441
Whatever you had asked for...
938
00:51:17,741 --> 00:51:20,337
You only asked for the well-being
of other people.
939
00:51:20,871 --> 00:51:23,989
This is my good fortune, mother.
This is my good fortune.
940
00:51:24,173 --> 00:51:28,492
So, I want you to serve the people
of this village on my behalf.
941
00:51:31,012 --> 00:51:33,326
My life is blessed, mother!
942
00:51:33,416 --> 00:51:35,456
My life is blessed!
943
00:51:39,436 --> 00:51:41,325
'So you can do magic?'
944
00:51:41,752 --> 00:51:44,899
'After today, you will show
your magic for me.'
945
00:52:00,599 --> 00:52:02,284
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
946
00:52:02,374 --> 00:52:04,371
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
947
00:52:04,751 --> 00:52:06,401
Hail the Goddess Tara!
948
00:52:06,610 --> 00:52:08,315
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess!
949
00:52:08,539 --> 00:52:10,112
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess!
950
00:52:10,202 --> 00:52:13,118
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess Tara!
951
00:52:13,653 --> 00:52:15,055
Spread your palms.
952
00:52:17,681 --> 00:52:19,680
Hail the Goddess!
953
00:52:19,770 --> 00:52:21,904
Dear, mother. Oh, Goddess.
954
00:52:29,475 --> 00:52:30,606
This is my...
955
00:52:31,529 --> 00:52:33,195
The holy water after
washing my feet.
956
00:52:33,961 --> 00:52:35,107
Drink it.
957
00:52:43,743 --> 00:52:47,400
After today, you will be known
as Kali Gunin in the village.
958
00:52:48,453 --> 00:52:51,351
People will come and
consult you when in need.
959
00:52:53,016 --> 00:52:54,790
You will resolve everyone's issues.
960
00:52:56,788 --> 00:52:58,949
But mother?
- Don't be afraid, Kali.
961
00:52:59,640 --> 00:53:02,847
I am giving you this responsibility
because you are capable.
962
00:53:04,165 --> 00:53:07,395
And always remember that
my blessings are with you.
963
00:53:09,131 --> 00:53:11,091
From today, this temple
will be my home.
964
00:53:11,671 --> 00:53:13,430
As you wish.
965
00:53:13,747 --> 00:53:15,374
Hail the Goddess Tara!
966
00:53:15,652 --> 00:53:17,891
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess Tara!
967
00:53:18,093 --> 00:53:20,037
Hail the Goddess Tara!
968
00:53:21,773 --> 00:53:23,446
This is one of my latest books.
969
00:53:23,679 --> 00:53:26,654
I hope you will get answers
to most of your questions.
970
00:53:27,010 --> 00:53:27,901
Thank you, sir.
971
00:53:28,056 --> 00:53:29,660
And I have a few more,
972
00:53:29,750 --> 00:53:32,186
books. I will send you
the pdf's to you on email.
973
00:53:32,952 --> 00:53:35,725
Though the material is
a bit complicated.
974
00:53:35,815 --> 00:53:38,638
You may find it tough to understand
a few topics. Still, read through.
975
00:53:39,210 --> 00:53:40,364
Okay, sir.
976
00:53:41,697 --> 00:53:43,479
Moving Objects with Your Mind.
977
00:53:43,875 --> 00:53:45,827
Sir, I have heard about this book.
978
00:53:46,339 --> 00:53:49,066
I think you had gone to Germany
to write this?
979
00:53:49,788 --> 00:53:51,848
As they say, to conduct
a critical field study.
980
00:53:52,058 --> 00:53:53,786
Right sir?
- Yes, you have heard correctly.
981
00:53:54,374 --> 00:53:55,490
Not just Germany,
982
00:53:55,580 --> 00:53:58,541
to write this book, he spend
three months with Naga seers.
983
00:53:59,092 --> 00:54:01,145
However, this information
is a bit classified.
984
00:54:01,330 --> 00:54:02,802
I hope you understand, why?
985
00:54:02,892 --> 00:54:04,220
Yes, I can guess.
986
00:54:04,406 --> 00:54:06,715
I am sure you want to avoid
some controversy.
987
00:54:07,458 --> 00:54:10,022
The people of our country
believe in divine miracles.
988
00:54:10,619 --> 00:54:13,710
And they do not appreciate any
attack on their wall of sentiment.
989
00:54:14,259 --> 00:54:15,770
And that is the reason,
990
00:54:17,026 --> 00:54:20,265
the population of tantriks and
sages,
991
00:54:20,676 --> 00:54:22,550
and God men are on the rise.
992
00:54:22,734 --> 00:54:25,541
They use these beliefs to spread
branches of
993
00:54:25,631 --> 00:54:26,937
their so-called institutions.
994
00:54:27,409 --> 00:54:30,183
They very easily, fool
the common people,
995
00:54:31,105 --> 00:54:32,949
have set up a complete business.
996
00:54:33,816 --> 00:54:37,620
By staying on the straight path,
or by working hard,
997
00:54:38,186 --> 00:54:40,851
to achieve success,
998
00:54:41,548 --> 00:54:42,780
is something people
don't understand.
999
00:54:43,035 --> 00:54:44,740
If you observe the Naga seers,
1000
00:54:45,018 --> 00:54:47,505
you will understand
what is meditation.
1001
00:54:47,963 --> 00:54:50,039
However, this habit of
avoiding struggle,
1002
00:54:50,220 --> 00:54:53,466
forces people to embrace
this easy path.
1003
00:54:54,147 --> 00:54:56,146
There is someone like that
in our village as well, sir.
1004
00:54:56,680 --> 00:54:59,012
A fake tantrik. People call him
Moga tantrik.
1005
00:54:59,300 --> 00:55:00,648
I have heard that,
1006
00:55:00,810 --> 00:55:01,880
four or five years ago,
1007
00:55:01,970 --> 00:55:03,886
he was caught stealing
in a neighbouring village,
1008
00:55:03,976 --> 00:55:05,676
He came back after
a solid thrashing.
1009
00:55:05,938 --> 00:55:08,519
And then he started living
like a tantrik.
1010
00:55:08,937 --> 00:55:11,261
So what does
the tantrik specialise in?
1011
00:55:11,641 --> 00:55:13,183
I am sure he is good
at nabbing thieves.
1012
00:55:15,051 --> 00:55:18,057
Okay, Ranjana, I'll leave.
I have no time today.
1013
00:55:18,147 --> 00:55:19,792
I have a video conference.
Okay, sir.
1014
00:55:19,882 --> 00:55:22,628
I'll send you pdf copies of my
books. Please, go through them.
1015
00:55:22,718 --> 00:55:24,712
If you have any queries, please,
feel free to email.
1016
00:55:24,929 --> 00:55:26,308
Okay.
- Thank you, sir.
1017
00:55:29,299 --> 00:55:31,057
Had I been in your place,
1018
00:55:32,289 --> 00:55:33,482
I would not email.
1019
00:55:34,350 --> 00:55:35,458
I would come here instead.
1020
00:55:36,985 --> 00:55:39,100
But, I will have to send an email.
1021
00:55:39,573 --> 00:55:41,239
Because I will not be here
for the next few days.
1022
00:55:41,750 --> 00:55:42,842
I am going home.
1023
00:55:42,932 --> 00:55:45,693
Are you going home? But why?
I mean... When?
1024
00:55:46,368 --> 00:55:47,584
Tomorrow.
1025
00:55:47,770 --> 00:55:49,459
Tomorrow? So, when will you be back?
1026
00:55:51,047 --> 00:55:52,364
In another ten days or so.
1027
00:55:53,069 --> 00:55:54,448
Ten days?
1028
00:55:57,624 --> 00:55:58,771
Okay.
1029
00:55:58,949 --> 00:56:01,971
Actually, I have to go to the
hostel and pack my stuff.
1030
00:56:02,061 --> 00:56:04,675
I haven't packed. So,
I'll see you then.
1031
00:56:06,930 --> 00:56:08,340
I will miss you.
1032
00:56:10,347 --> 00:56:11,718
Won't you miss me?
1033
00:56:15,701 --> 00:56:16,824
Not at all.
1034
00:56:19,141 --> 00:56:21,225
Yes, you will. You will.
1035
00:56:21,574 --> 00:56:23,604
Taratola, ten rupees.
Taratola, ten rupees.
1036
00:56:23,913 --> 00:56:25,230
Will you go a little further
after Taratola?
1037
00:56:25,320 --> 00:56:26,927
I will drop you near the gate.
- Okay, fine.
1038
00:56:27,315 --> 00:56:29,043
Taratola, Taratola, Taratola...
1039
00:56:29,205 --> 00:56:31,491
Taratola,, Taratola, ten rupees.
1040
00:56:31,762 --> 00:56:34,063
Hey, brother. Will you go to
the Golap Mohini Maat?
1041
00:56:34,458 --> 00:56:35,519
I will go. But I'll charge you
ten rupees.
1042
00:56:35,609 --> 00:56:37,069
That is okay.
- But I will go via Taratola.
1043
00:56:37,159 --> 00:56:39,169
Taratola. Where is this Taratola?
1044
00:56:39,259 --> 00:56:40,447
I have never heard of it.
1045
00:56:40,750 --> 00:56:42,059
How could you have heard of it?
1046
00:56:42,149 --> 00:56:43,593
It came into existence
a few days back.
1047
00:56:43,903 --> 00:56:45,731
Now, Puraashottola
is called Taratola.
1048
00:56:46,017 --> 00:56:48,108
Why do they call Puraashottola
as Taratola.
1049
00:56:48,720 --> 00:56:51,834
Last week, the Goddess Tara
appeared there.
1050
00:56:52,027 --> 00:56:53,786
Goddess Tara, manifested herself?
1051
00:56:54,088 --> 00:56:55,916
Yes, she stays at
Kali Gunin's house.
1052
00:57:00,580 --> 00:57:02,346
Did you take him to see Kali Gunin?
1053
00:57:02,756 --> 00:57:04,104
And did you serve him
some ritual water?
1054
00:57:04,306 --> 00:57:07,451
Actually, the Goddess
has ordered Kali Gunin,
1055
00:57:07,731 --> 00:57:09,932
to serve everyone. So I thought...
1056
00:57:10,149 --> 00:57:12,659
So you thought if
he drinks that ash water,
1057
00:57:13,046 --> 00:57:14,642
this boy will stop
vomiting blood? Huh?
1058
00:57:14,857 --> 00:57:16,763
How many times have I told you that,
1059
00:57:16,934 --> 00:57:19,731
ash water, oil water, charms...
whatever else,
1060
00:57:20,064 --> 00:57:21,443
but one cannot treat medical cases.
1061
00:57:21,761 --> 00:57:22,931
But who listens to good advice?
1062
00:57:23,117 --> 00:57:24,581
You don't listen to anything?
1063
00:57:24,671 --> 00:57:26,596
Look. Look at the condition of
this boy now.
1064
00:57:27,813 --> 00:57:29,517
We have made a mistake doctor.
1065
00:57:29,607 --> 00:57:31,484
We will never do this again.
1066
00:57:31,724 --> 00:57:34,645
Please, help my son recover, doctor.
1067
00:57:34,735 --> 00:57:36,325
Oh! Okay, okay. Let me see.
1068
00:57:36,519 --> 00:57:39,478
Do one thing, arrange to get him
admitted to the emergency.
1069
00:57:39,656 --> 00:57:41,105
We will complete
the formalities later.
1070
00:57:41,322 --> 00:57:43,018
Do not waste a single minute. Go.
1071
00:57:43,173 --> 00:57:44,769
Take him carefully.
- You carry the child,
1072
00:57:44,924 --> 00:57:46,086
and come with me.
1073
00:57:46,396 --> 00:57:47,388
Come.
1074
00:57:47,705 --> 00:57:49,030
Be careful. slowly.
- Come.
1075
00:57:49,120 --> 00:57:50,525
Hurry up.
- Be careful.
1076
00:57:52,223 --> 00:57:53,516
Go carefully.
1077
00:58:01,388 --> 00:58:02,589
This child?
1078
00:58:03,975 --> 00:58:05,501
Where did Moga find her?
1079
00:58:09,314 --> 00:58:11,150
There you are, Ranja.
1080
00:58:11,553 --> 00:58:12,940
Mother.
- My, dear.
1081
00:58:13,110 --> 00:58:15,953
Wow, I am smelling you
after so long.
1082
00:58:16,704 --> 00:58:18,803
Mothers have a special fragrance.
- Yes, of course.
1083
00:58:19,044 --> 00:58:20,795
When you will become a mother,
you will also smell like that.
1084
00:58:21,136 --> 00:58:23,065
Silly talk!
- Come in.
1085
00:58:23,290 --> 00:58:25,421
Come.
- Father. How are you, father?
1086
00:58:25,824 --> 00:58:27,040
Just as,
1087
00:58:27,553 --> 00:58:28,794
your mother has kept me.
1088
00:58:28,884 --> 00:58:31,968
Because I am here, so you are
eating and in good health.
1089
00:58:32,193 --> 00:58:34,200
The only good thing you did,
was marry me.
1090
00:58:34,405 --> 00:58:36,714
Have I ever said otherwise,
dear wife?
1091
00:58:37,015 --> 00:58:39,153
Actually, what you
do not understand is,
1092
00:58:39,660 --> 00:58:43,572
that marrying you was the final
sensible decision of my life.
1093
00:58:43,750 --> 00:58:45,222
What did you say?
1094
00:58:45,486 --> 00:58:46,741
Did you hear, what
your father said, Ranju?
1095
00:58:46,831 --> 00:58:50,367
Why don't you both let it go? Why
do you fight like kids?
1096
00:58:51,530 --> 00:58:53,351
Hey, because we fight,
1097
00:58:53,637 --> 00:58:55,310
is the reason we live well.
- Enough.
1098
00:58:55,481 --> 00:58:56,728
You don't have to butter me.
- Hey.
1099
00:58:56,818 --> 00:58:58,789
Go, I have kept water
for you to bathe.
1100
00:58:58,879 --> 00:59:00,198
You have travelled far.
Go and freshen up.
1101
00:59:00,288 --> 00:59:02,166
I'll arrange for your meal.
Okay? Go.
1102
00:59:02,445 --> 00:59:04,715
Wow, I will eat your
cooking after so long.
1103
00:59:04,924 --> 00:59:06,977
The very thought is making me
hungry. I'll just freshen up.
1104
00:59:08,447 --> 00:59:10,105
Crazy girl.
1105
00:59:13,437 --> 00:59:14,669
hey,
- Hey, scoundrel.
1106
00:59:15,110 --> 00:59:17,217
Is your skull full of goat shit?
1107
00:59:17,836 --> 00:59:19,967
You can see I have cut the
'konchi' into thin slices...
1108
00:59:20,152 --> 00:59:21,701
And what are you doing with this?
1109
00:59:22,027 --> 00:59:23,732
Hey! - Huh.
- Work properly.
1110
00:59:26,024 --> 00:59:27,775
I have warned you earlier.
1111
00:59:27,968 --> 00:59:29,286
I have repeatedly told you
not to hit me on my skull.
1112
00:59:29,376 --> 00:59:31,292
If you hit me again, then I won't be
responsible for what happens next.
1113
00:59:32,780 --> 00:59:34,252
Oh, really?
1114
00:59:35,228 --> 00:59:37,436
I see the boy has found his tongue.
1115
00:59:37,692 --> 00:59:39,862
If I hit him, then he won't be
responsible for what happens next!
1116
00:59:40,172 --> 00:59:42,233
Here... I hit you again! Let's see
what you can do?
1117
00:59:42,582 --> 00:59:45,247
Master, please warn him.
1118
00:59:45,417 --> 00:59:47,679
If he hits me again...
- Hey, will you stop?
1119
00:59:48,129 --> 00:59:50,484
Stop whining in my ears!
1120
00:59:51,515 --> 00:59:53,165
I will hit you below your ears.
1121
00:59:56,582 --> 00:59:57,651
So, Madna...
1122
01:00:00,424 --> 01:00:02,330
Are you keeping an eye
on that doctor?
1123
01:00:03,585 --> 01:00:05,150
He is a troublesome fellow.
1124
01:00:06,266 --> 01:00:08,461
He will cause trouble
if he gets a chance.
1125
01:00:08,880 --> 01:00:11,591
Don't worry about that fellow,
uncle.
1126
01:00:11,727 --> 01:00:14,414
You will see. He will not be
able to do anything to us.
1127
01:00:14,906 --> 01:00:17,662
Now, the Goddess Tara stays
in our home, uncle.
1128
01:00:17,822 --> 01:00:18,898
Goddess Tara.
1129
01:00:20,310 --> 01:00:21,267
Don't you see?
1130
01:00:21,876 --> 01:00:24,216
The way our business
has started flourishing.
1131
01:00:24,816 --> 01:00:26,670
That is what I am worried about,
Madna.
1132
01:00:27,830 --> 01:00:30,106
That doctor must not
have any access to Puti...
1133
01:00:31,817 --> 01:00:33,081
And we must make sure of that.
1134
01:00:33,825 --> 01:00:35,476
Why are you thinking so much? Huh?
1135
01:00:35,823 --> 01:00:38,635
With your nephew Madan around,
why should you worry so much?
1136
01:00:41,267 --> 01:00:42,367
By the way, uncle...
1137
01:00:43,012 --> 01:00:44,732
I hope this girl won't
cause any trouble?
1138
01:00:46,879 --> 01:00:48,272
That girl will not cause
any trouble.
1139
01:00:49,759 --> 01:00:51,950
I have already given her
the right medicine.
1140
01:00:54,733 --> 01:00:55,645
You go.
1141
01:00:56,041 --> 01:00:58,019
Go and do the work I asked you to.
1142
01:01:04,377 --> 01:01:07,733
"People say that Kali is dark..."
1143
01:01:08,417 --> 01:01:11,788
"But my heart doesn't believe that."
1144
01:01:12,953 --> 01:01:15,481
"Is my Goddess Shyama, dark?"
1145
01:01:16,693 --> 01:01:17,987
Stop? Don't give me more.
- Huh... Hmm.
1146
01:01:18,199 --> 01:01:19,677
Let me finish eating.
- Khus khus fritters.
1147
01:01:19,909 --> 01:01:21,034
Awesome.
1148
01:01:21,385 --> 01:01:23,433
Can you tell me, how do you
manage to cook so well?
1149
01:01:23,824 --> 01:01:24,627
Best chef.
1150
01:01:24,717 --> 01:01:27,770
You stay alone, all year long. God
knows what you eat?
1151
01:01:28,217 --> 01:01:31,038
Do not utter a word about your
diet, while you are here.
1152
01:01:31,499 --> 01:01:33,017
You will eat full meals twice a day.
1153
01:01:33,289 --> 01:01:34,673
Please, have mercy, dear mother.
1154
01:01:34,763 --> 01:01:36,329
If I start eating full meals
twice a day,
1155
01:01:36,463 --> 01:01:37,742
then none of my clothes will fit me.
1156
01:01:37,891 --> 01:01:39,363
I will have to get
a new set of clothes.
1157
01:01:39,626 --> 01:01:40,925
So tell me something.
1158
01:01:41,326 --> 01:01:43,929
I hear this thing about
diet from you all.
1159
01:01:44,786 --> 01:01:47,126
You may not believe it, but
when we were kids,
1160
01:01:47,969 --> 01:01:49,437
we would eat rice thrice a day.
1161
01:01:49,867 --> 01:01:51,667
And then that playground
near the Kali temple...
1162
01:01:52,154 --> 01:01:53,849
We would go there in
the morning and run for ten miles.
1163
01:01:54,207 --> 01:01:55,858
Have you ever seen an ounce
of extra flab on my body?
1164
01:01:56,136 --> 01:01:57,510
Let it go. Listen,
1165
01:01:57,600 --> 01:01:59,042
now that you mention
the Kali temple, I remember...
1166
01:01:59,547 --> 01:02:01,064
What is this Taratola case?
1167
01:02:01,363 --> 01:02:03,713
Apparently some new
Kali Gunin has come here?
1168
01:02:03,917 --> 01:02:05,378
And that he has the Goddess Tara?
1169
01:02:05,468 --> 01:02:06,732
Don't mention it.
1170
01:02:06,930 --> 01:02:08,283
Do you remember that Moga tantrik?
1171
01:02:08,373 --> 01:02:09,870
That Moga tantrik?
- Yeah.
1172
01:02:10,082 --> 01:02:12,055
Now he has taken on
the name of Kali Gunin.
1173
01:02:13,384 --> 01:02:14,463
And after taking on that name,
1174
01:02:14,553 --> 01:02:16,091
he has found
a little girl from somewhere.
1175
01:02:16,304 --> 01:02:18,124
And he makes her do strange things.
1176
01:02:18,540 --> 01:02:20,142
People crowd over there,
morning and dusk...
1177
01:02:20,346 --> 01:02:21,615
They come to him
with all their problems.
1178
01:02:21,769 --> 01:02:23,530
And not just this village,
all the villages in the vicinity.
1179
01:02:23,712 --> 01:02:25,611
In fact, people come here
from the cities as well.
1180
01:02:25,770 --> 01:02:27,381
Can't the people
see through his bluff?
1181
01:02:27,653 --> 01:02:29,086
He has started a good business.
1182
01:02:29,781 --> 01:02:31,447
He is fooling people like this.
1183
01:02:31,640 --> 01:02:33,762
Look the thing is, these villagers,
1184
01:02:34,302 --> 01:02:36,325
believe in whatever they see
with their eyes.
1185
01:02:36,722 --> 01:02:39,345
That child can move things around.
1186
01:02:39,880 --> 01:02:43,079
She looks at an urn and
moves it from one place to another.
1187
01:02:43,227 --> 01:02:45,443
Things like that. They have
seen for themselves... They told me.
1188
01:02:45,652 --> 01:02:47,452
There is nothing we can do.
That is the thing.
1189
01:02:48,418 --> 01:02:49,821
Interesting. I must go and see.
1190
01:02:50,152 --> 01:02:52,408
Now, have you started believing
in all this? - No, no, mother.
1191
01:02:52,667 --> 01:02:56,380
Father, listen if I go today,
will I be able to see Tara?
1192
01:02:57,852 --> 01:02:59,048
Today?
1193
01:02:59,370 --> 01:03:02,493
Master, I have come to you
as I am in grave trouble.
1194
01:03:02,831 --> 01:03:05,211
You are the only one
who can save me. - Hmm.
1195
01:03:05,437 --> 01:03:07,436
Calm down. Calm down.
1196
01:03:08,065 --> 01:03:10,450
What is the problem? Tell me.
- I'll tell you, Master.
1197
01:03:10,813 --> 01:03:13,203
She... She is my daughter, Mala.
1198
01:03:13,416 --> 01:03:16,282
The year before last I had
fixed her marriage.
1199
01:03:16,559 --> 01:03:18,007
We had found a good alliance.
1200
01:03:18,097 --> 01:03:20,482
The boy was employed
at the village school.
1201
01:03:21,123 --> 01:03:23,711
And then... I don't know what
happened after that, Master.
1202
01:03:24,122 --> 01:03:25,114
I don't know a thing.
- Hmm.
1203
01:03:25,277 --> 01:03:27,746
Hmm. I told you to stop crying.
1204
01:03:28,102 --> 01:03:30,224
Be open about what
you are here to tell me
1205
01:03:31,056 --> 01:03:35,171
A month before her marriage
the boy died of a fever.
1206
01:03:35,315 --> 01:03:37,293
I don't know who cast
an evil eye on Mala...
1207
01:03:37,685 --> 01:03:40,203
She hasn't received
a single alliance after that.
1208
01:03:40,461 --> 01:03:41,542
She is a half-dead girl.
1209
01:03:42,281 --> 01:03:44,574
Will she remained
unmarried for ever?
1210
01:03:44,664 --> 01:03:46,217
Don't worry, dear.
1211
01:03:46,704 --> 01:03:50,136
Since you have come to Kali Gunin,
you will not go back empty-handed.
1212
01:03:50,571 --> 01:03:52,709
Let us all praise the Goddess Tara.
1213
01:03:52,799 --> 01:03:54,643
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1214
01:03:54,733 --> 01:03:56,390
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1215
01:03:56,480 --> 01:03:57,810
Hail the Goddess Tara!
1216
01:03:57,900 --> 01:03:59,855
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1217
01:04:00,134 --> 01:04:02,756
Cure her, oh, Goddess!
Cure her.
1218
01:04:03,029 --> 01:04:04,814
You know what you should do.
1219
01:04:05,316 --> 01:04:07,169
I have already given you
my instructions.
1220
01:04:11,545 --> 01:04:12,624
Your daughter,
1221
01:04:13,220 --> 01:04:14,831
is very fortunate.
1222
01:04:15,370 --> 01:04:17,527
The Goddess will give a special
offering for your daughter.
1223
01:04:17,725 --> 01:04:19,863
Take it. Touch her feet,
and seek her blessings.
1224
01:04:20,284 --> 01:04:21,827
Hail the Goddess.
1225
01:04:22,014 --> 01:04:23,657
I am blessed, oh, Goddess.
1226
01:04:24,167 --> 01:04:26,553
Hey, Mala, seek
the Goddess' blessing.
1227
01:04:35,254 --> 01:04:37,200
Hail the Goddess!
Hail the Goddess!
1228
01:04:38,732 --> 01:04:40,337
Hail the Goddess Tara!
1229
01:05:10,402 --> 01:05:11,487
Hail the Goddess!
1230
01:05:12,106 --> 01:05:13,631
Hail the Goddess!
1231
01:05:14,379 --> 01:05:15,743
Hail the Goddess!
1232
01:05:17,151 --> 01:05:18,843
Hail the Goddess Tara!
1233
01:05:19,350 --> 01:05:21,085
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1234
01:05:21,345 --> 01:05:23,365
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1235
01:05:23,551 --> 01:05:25,286
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1236
01:05:25,471 --> 01:05:27,870
Hail the Goddess Tara!
- Hail the Goddess Tara!
1237
01:05:37,360 --> 01:05:40,565
Hello. How come you thought of me
at this golden dusk?
1238
01:05:41,000 --> 01:05:43,795
Listen, I have called you on
an important errand, Niladri.
1239
01:05:44,044 --> 01:05:47,441
Never mind, at least, you thought of
me, when in need.
1240
01:05:47,851 --> 01:05:50,212
Listen, is sir in Kolkata?
1241
01:05:50,708 --> 01:05:53,125
Oh, so you need to talk
to sir, I am just a medium.
1242
01:05:53,900 --> 01:05:55,499
I don't have much time
in hand, Niladri.
1243
01:05:55,702 --> 01:05:58,181
Can you please tell me quickly
if sir is staying in Kolkata or not.
1244
01:05:58,840 --> 01:06:01,145
Does he have any tour in
the next two or three days?
1245
01:06:01,319 --> 01:06:03,686
No, he doesn't. And why just
the next two or three days,
1246
01:06:03,897 --> 01:06:06,023
as far as I know, sir will stay
in Kolkata for the entire week.
1247
01:06:06,642 --> 01:06:09,196
Of what use is this to you?
You are not in Kolkata?
1248
01:06:09,357 --> 01:06:10,776
No, I will come back.
1249
01:06:10,925 --> 01:06:12,958
Then I will come to Kolkata
by bus tomorrow morning.
1250
01:06:13,206 --> 01:06:15,617
Then I will directly
go to sir's house?
1251
01:06:16,040 --> 01:06:18,364
Please ask sir to stay at home.
1252
01:06:18,705 --> 01:06:20,906
It is extremely important for me
to see him. - 'What happened?'
1253
01:06:21,762 --> 01:06:22,908
Are you okay? Is everything alright?
1254
01:06:22,998 --> 01:06:24,755
Yes, yes. I... I am fine.
1255
01:06:25,524 --> 01:06:26,826
I'll come there
and tell you the rest.
1256
01:06:27,247 --> 01:06:28,710
Okay, stay safe.
- 'Bye.'
1257
01:06:32,682 --> 01:06:34,529
Hey! At least tell me
what is the matter?
1258
01:06:35,012 --> 01:06:35,929
Hey!
1259
01:06:36,505 --> 01:06:37,354
What happened?
1260
01:06:37,444 --> 01:06:39,102
Why aren't you responding to me?
1261
01:06:39,192 --> 01:06:41,760
What has happened that you
are having to leave like this?
1262
01:06:42,813 --> 01:06:44,511
Hey, why don't you say something?
1263
01:06:45,496 --> 01:06:46,507
What is it, dear?
1264
01:06:47,157 --> 01:06:48,254
What has happened?
1265
01:06:48,812 --> 01:06:50,913
You have decided to leave
overnight, like this?
1266
01:06:51,003 --> 01:06:52,362
After she came back
from Moga's place
1267
01:06:52,452 --> 01:06:53,930
she said she will leave
tomorrow morning.
1268
01:06:54,202 --> 01:06:56,767
I asked her and she says
she has important work.
1269
01:06:56,857 --> 01:06:59,197
What is so important
that you cannot tell us?
1270
01:06:59,693 --> 01:07:00,897
Mother, believe me.
1271
01:07:00,987 --> 01:07:03,476
Had it not been urgent,
I wouldn't have left like this.
1272
01:07:03,566 --> 01:07:06,349
Do you think I like it? I have just
come and I am having to leave?
1273
01:07:07,706 --> 01:07:10,197
Father, have some faith in me.
1274
01:07:10,693 --> 01:07:13,457
If what I think is true,
1275
01:07:14,493 --> 01:07:18,912
then I have found the subject of the
most important research of my life.
1276
01:07:25,704 --> 01:07:26,900
I am very surprised, Ranjana.
1277
01:07:27,464 --> 01:07:29,485
At the thought that though you
have been educated in a city,
1278
01:07:29,575 --> 01:07:32,107
and are not being able
to call a tantrik's bluff?
1279
01:07:32,306 --> 01:07:35,046
You are convinced and are asking
me to accompany you to the village?
1280
01:07:35,196 --> 01:07:37,637
No, sir. Please, believe me
that girl's activity,
1281
01:07:37,727 --> 01:07:40,284
had nothing to do with Moga tantrik.
1282
01:07:40,525 --> 01:07:42,973
Whatever she did... She did it
on her own. I saw for myself, sir.
1283
01:07:43,450 --> 01:07:46,294
For the sake of argument,
even if I believe you,
1284
01:07:46,480 --> 01:07:48,773
in that case, we have to say
that this girl is a Goddess!
1285
01:07:49,238 --> 01:07:51,823
Because most people
who claim to be psychics,
1286
01:07:51,985 --> 01:07:54,817
have never claimed that something
so strange can ever happen.
1287
01:07:55,090 --> 01:07:58,121
Sir, honestly, I don't have
an answer to your question.
1288
01:07:58,211 --> 01:08:01,618
All I can say is that my eyes saw
what they did.
1289
01:08:01,774 --> 01:08:05,344
And that is why I desperately,
want you to see that girl once.
1290
01:08:05,505 --> 01:08:07,271
No, no, sorry! I can't.
1291
01:08:08,057 --> 01:08:11,323
I cannot abandon my work to go see
a storyteller, climb a tree...
1292
01:08:11,413 --> 01:08:13,262
I cannot go with you
and be a witness...
1293
01:08:13,492 --> 01:08:16,491
Sir, what I am saying is...
If you think about it objectively?
1294
01:08:16,820 --> 01:08:19,002
I mean she is so confident...
Even I think...
1295
01:08:19,286 --> 01:08:20,600
If you go and see
for yourself then...
1296
01:08:20,690 --> 01:08:23,054
In that case, why don't you go?
I am not forbidding you.
1297
01:08:23,340 --> 01:08:25,137
You go and see... Then come and
tell me what you saw.
1298
01:08:25,227 --> 01:08:26,861
Sir, Niladri can go but,
1299
01:08:26,951 --> 01:08:29,253
you will not be able
to see the girl, sir.
1300
01:08:29,675 --> 01:08:31,410
Sir, please come with me just once.
1301
01:08:32,129 --> 01:08:34,596
And I remember sir. You had
said something once.
1302
01:08:35,322 --> 01:08:37,640
You always want to experiment
and go further.
1303
01:08:38,397 --> 01:08:41,260
So, today without ascertaining
you are simply rejecting the idea?
1304
01:08:43,516 --> 01:08:44,830
Sir, please.
1305
01:08:45,909 --> 01:08:46,727
Fine.
1306
01:08:47,422 --> 01:08:48,538
Forget about everything else.
1307
01:08:48,628 --> 01:08:51,723
Assume you are going to see your
student's village at her request?
1308
01:08:53,080 --> 01:08:55,045
Can't you do this much, sir? Please.
1309
01:08:58,397 --> 01:08:59,569
Sir, please.
1310
01:09:00,157 --> 01:09:01,266
Please, sir.
1311
01:09:03,342 --> 01:09:04,761
Fine.
1312
01:09:05,767 --> 01:09:07,614
I will go since you insist on it.
1313
01:09:08,606 --> 01:09:10,533
But I am leaving a lot of
pending work here.
1314
01:09:10,757 --> 01:09:12,387
I will not be able to stay for
more than a day or two.
1315
01:09:12,741 --> 01:09:14,446
Thank you, sir. Thank you so much.
1316
01:09:14,613 --> 01:09:16,807
Believe me, I will not
waste your time.
1317
01:09:20,275 --> 01:09:22,860
We have had our suspicions that
you are not telling us the truth.
1318
01:09:23,014 --> 01:09:25,202
You always skirt the issue
Whenever we ask about Puti?
1319
01:09:25,630 --> 01:09:27,447
Didn't you feel guilty when lying
about your own daughter?
1320
01:09:27,537 --> 01:09:28,445
What sort of a mother are you?
1321
01:09:28,535 --> 01:09:30,184
Yes. - Please, tell us
the truth? Where is Puti?
1322
01:09:30,327 --> 01:09:32,824
I am telling you the truth. Puti is
at her uncle's place.
1323
01:09:32,968 --> 01:09:35,918
Lies. We went and asked about for
Puti in her uncle's neighbourhood.
1324
01:09:36,111 --> 01:09:37,480
Everyone there is saying
the same thing.
1325
01:09:37,570 --> 01:09:39,569
Puti has not visited
that village at all.
1326
01:09:39,767 --> 01:09:41,224
What are you all trying to say?
1327
01:09:41,453 --> 01:09:43,269
You all have lost your mind.
1328
01:09:43,479 --> 01:09:45,165
And you are continuing to tell lies?
1329
01:09:45,481 --> 01:09:47,266
You are a shameless woman!
1330
01:09:47,470 --> 01:09:50,427
Now it is better for you
to tell us the truth.
1331
01:09:50,517 --> 01:09:51,679
Where have you hidden Puti?
1332
01:09:51,769 --> 01:09:53,898
What will she say? I am telling
you? She must have sold Puti.
1333
01:09:54,084 --> 01:09:55,720
What are you saying?
1334
01:09:55,943 --> 01:09:57,579
Shame. Shame.
1335
01:09:57,913 --> 01:09:59,333
Puti is my daughter.
1336
01:09:59,946 --> 01:10:02,016
It is a sin to utter such a thing.
1337
01:10:02,229 --> 01:10:04,435
I have a feeling Haru is right.
1338
01:10:04,986 --> 01:10:06,678
Jyotsna has sold Puti
for a good amount of money.
1339
01:10:06,768 --> 01:10:07,818
Please keep quiet!
1340
01:10:08,289 --> 01:10:09,833
What nonsense are you talking?
1341
01:10:10,687 --> 01:10:14,040
Puti is her mother's princess.
1342
01:10:14,331 --> 01:10:16,693
And you are talking
nonsense about her?
1343
01:10:16,783 --> 01:10:19,581
Then ask her to bring Puti
in front of us, once.
1344
01:10:19,778 --> 01:10:21,377
Then we will stop talking.
1345
01:10:21,594 --> 01:10:24,786
Did you see Champa,
she is standing quietly?
1346
01:10:25,015 --> 01:10:27,625
We have left all our work and
come here because we love Puti.
1347
01:10:27,715 --> 01:10:28,651
Otherwise, who cares?
1348
01:10:28,741 --> 01:10:30,488
Why should we bother
what she does with her daughter?
1349
01:10:30,946 --> 01:10:32,675
No, no, no, saying that will not do.
1350
01:10:33,172 --> 01:10:35,341
You will have to follow some rules
if you wish to stay in this village.
1351
01:10:35,551 --> 01:10:37,919
Yes, yes.
- We are giving you a day, Jyotsna.
1352
01:10:38,009 --> 01:10:40,880
If you cannot bring Puti in front
of us by end of the day, today...
1353
01:10:41,071 --> 01:10:43,371
We will report the matter to the
village head tomorrow morning.
1354
01:10:43,563 --> 01:10:45,379
No, I beg you not to.
1355
01:10:45,923 --> 01:10:48,315
I request you not to harm me.
1356
01:10:48,644 --> 01:10:50,355
Give me a few days.
1357
01:10:50,445 --> 01:10:51,972
Hail the Goddess Tara!
1358
01:10:54,949 --> 01:10:56,417
I will tell you Puti's whereabouts.
1359
01:10:56,714 --> 01:10:59,057
Puti is under
the Goddess Tara's protection.
1360
01:10:59,416 --> 01:11:02,131
And Puti will stay with Goddess Tara
for as long as she wills.
1361
01:11:02,545 --> 01:11:05,824
And yes, you all must not talk
rubbish about Puti for no reason.
1362
01:11:06,010 --> 01:11:07,733
It is an insult to the Goddess Tara.
1363
01:11:07,987 --> 01:11:10,485
And if you insult Goddess Tara,
you will become sinners.
1364
01:11:10,684 --> 01:11:13,677
And you all will face
the Goddess Tara's wrath!
1365
01:11:13,901 --> 01:11:15,482
Go away! Leave this place.
1366
01:11:15,572 --> 01:11:17,329
Hey, let's go, let's go
- Let's go. - Go away!
1367
01:11:18,283 --> 01:11:20,713
Hail the Goddess Tara!
1368
01:11:23,018 --> 01:11:24,896
Hail the Goddess Tara!
1369
01:11:24,986 --> 01:11:29,463
Master... My... My Puti?
1370
01:11:29,853 --> 01:11:31,514
You need not worry.
1371
01:11:31,998 --> 01:11:34,855
As long as I am here, no harm
will come to your Puti.
1372
01:11:35,543 --> 01:11:36,919
Hail the Goddess Tara!
1373
01:11:37,009 --> 01:11:38,469
Hail the Goddess Tara!
1374
01:11:38,630 --> 01:11:39,839
Mother.
1375
01:11:40,961 --> 01:11:42,969
Is Puti really alright?
1376
01:11:44,028 --> 01:11:46,048
Did... Did you not hear?
1377
01:11:46,860 --> 01:11:49,426
That saffron clad man said, Puti...
1378
01:11:50,497 --> 01:11:52,134
Puti is fine.
1379
01:11:54,529 --> 01:11:56,016
Take.
1380
01:11:56,106 --> 01:11:57,659
Quietly eat your food.
1381
01:11:58,349 --> 01:12:00,146
If you cause trouble again today?
1382
01:12:00,736 --> 01:12:02,231
Do you see that stick?
1383
01:12:02,603 --> 01:12:03,935
I will beat you with it,
1384
01:12:04,354 --> 01:12:05,578
that you will forget
your father's name.
1385
01:12:08,978 --> 01:12:10,807
Oh, but you don't have a father!
1386
01:12:11,263 --> 01:12:12,875
Here. Eat your food quietly.
1387
01:12:13,099 --> 01:12:15,493
I will not eat. I want to
go to my mother.
1388
01:12:15,583 --> 01:12:17,422
Take me to my mother.
I will not eat this.
1389
01:12:17,512 --> 01:12:19,227
Please take me to my mother!
- Hey!
1390
01:12:19,645 --> 01:12:20,924
Just keep quiet.
1391
01:12:21,420 --> 01:12:24,396
If you make another sound, I will
thrust a towel down your throat!
1392
01:12:25,070 --> 01:12:27,363
Come on. Not another word.
- No, I will not eat.
1393
01:12:27,814 --> 01:12:28,991
I will not eat!
- Eat! Eat!
1394
01:12:29,081 --> 01:12:31,618
Come on! Eat, I say! Eat.
1395
01:12:35,042 --> 01:12:36,266
Eat ! Eat!
- Huh!
1396
01:12:36,469 --> 01:12:38,096
I will not eat!
- Eat!
1397
01:12:38,186 --> 01:12:39,460
Open your mouth! Eat!
1398
01:13:00,529 --> 01:13:01,776
I... I will not eat!
- Yes, you will.
1399
01:13:01,866 --> 01:13:03,349
I will not eat!
- Eat your food!
1400
01:13:03,439 --> 01:13:05,309
I want to go to my mother.
- Just keep quiet!
1401
01:13:05,898 --> 01:13:07,657
Again. I have asked you to eat.
- I will not eat!
1402
01:13:07,747 --> 01:13:09,810
Yes, you will.
- Hey! Hey! Madna! Leave her.
1403
01:13:11,011 --> 01:13:12,436
Is that how you deal
with a little girl?
1404
01:13:12,808 --> 01:13:14,482
Is this how you feed?
1405
01:13:14,652 --> 01:13:16,427
Don't you have any empathy,
you fool?
1406
01:13:16,775 --> 01:13:18,968
Huh? - Look, uncle,
I have been asking her to eat.
1407
01:13:19,140 --> 01:13:21,704
Puti. Eat. Eat. But
she refuses to eat.
1408
01:13:21,967 --> 01:13:24,090
You should know, how
to feed, you fool.
1409
01:13:24,471 --> 01:13:25,827
Look. Give it to me.
1410
01:13:27,973 --> 01:13:29,515
Here. Here.
1411
01:13:30,189 --> 01:13:33,273
If you don't eat. How will
you gain strength?
1412
01:13:33,738 --> 01:13:36,349
And if you don't stay healthy,
how will I earn, dear?
1413
01:13:37,882 --> 01:13:39,493
Eat. Open your mouth.
1414
01:13:42,957 --> 01:13:45,203
Good girl. Good girl.
1415
01:13:45,645 --> 01:13:46,884
Hail the Goddess Tara!
1416
01:13:48,294 --> 01:13:50,959
Okay... Okay. We will take it
later. Please keep it here. - Okay.
1417
01:13:51,402 --> 01:13:52,351
You serve.
- Yeah.
1418
01:13:52,441 --> 01:13:54,761
I have an errand, I must go.
- Sure.
1419
01:13:56,746 --> 01:13:58,721
Truly, you have made
lavish arrangements.
1420
01:13:58,811 --> 01:14:01,898
I can understand, we have
come here without informing you...
1421
01:14:01,988 --> 01:14:03,262
We have caused you
a lot of inconvenience.
1422
01:14:03,352 --> 01:14:06,183
No, no, Dr Sen. What are you saying?
1423
01:14:06,766 --> 01:14:09,067
Look, I have heard so much
about you from Ranja...
1424
01:14:09,687 --> 01:14:11,987
And, now you have come to our house.
1425
01:14:12,297 --> 01:14:13,281
It is an honour for us.
1426
01:14:13,371 --> 01:14:15,040
Oh, dear. Please don't embarrass me
by saying such things.
1427
01:14:15,130 --> 01:14:17,295
No... I... I am really
loving it here.
1428
01:14:17,535 --> 01:14:19,805
You are feeling good, right?
So, may I suggest something?
1429
01:14:20,332 --> 01:14:22,942
Stay with us for a few days
and then go back.
1430
01:14:23,531 --> 01:14:25,058
Forgive me, Mr. Bose.
1431
01:14:25,220 --> 01:14:28,350
Actually, we have come here
on an important errand.
1432
01:14:28,440 --> 01:14:30,225
We have very little time in hand.
1433
01:14:30,496 --> 01:14:32,030
Next time we will surely stay.
1434
01:14:32,634 --> 01:14:33,928
Well... What can I say?
1435
01:14:35,135 --> 01:14:37,112
Okay, listen... Then you all
have your meal.
1436
01:14:37,280 --> 01:14:39,220
I will make a trip to the market.
- Sure, sure. Please.
1437
01:14:39,310 --> 01:14:40,298
Okay, fine.
1438
01:14:40,608 --> 01:14:42,728
Where are you? Give me
the shopping bag.
1439
01:14:43,273 --> 01:14:44,891
Come on, start eating.
- Yes, sir.
1440
01:14:45,188 --> 01:14:47,977
Er... When are we going? Have
you decided on something?
1441
01:14:48,677 --> 01:14:50,175
No... I mean...
1442
01:14:50,265 --> 01:14:52,222
It would have been nice
if we could have gone today. But,
1443
01:14:53,127 --> 01:14:54,527
it will get too late.
1444
01:14:55,948 --> 01:14:58,786
Sir, you finish your meal and
then we can go out for a walk.
1445
01:14:59,673 --> 01:15:02,016
This is a good proposal. We will
digest the fried flatbreads. - Yes.
1446
01:15:02,106 --> 01:15:04,005
Yes, we will digest but,
1447
01:15:04,185 --> 01:15:06,317
is it necessary for me to go?
1448
01:15:07,600 --> 01:15:10,247
Sir, what are you saying? It won't
do if you don't come along.
1449
01:15:10,929 --> 01:15:14,418
No, I mean... I said it. Later don't
say I didn't give you a chance.
1450
01:15:14,673 --> 01:15:16,730
Hey, sir, the things you say!
1451
01:15:17,251 --> 01:15:19,086
Huh! I mean...
1452
01:15:21,057 --> 01:15:22,234
Is this confirmed news?
1453
01:15:23,517 --> 01:15:25,748
No, no, you don't have to go
to that girl's house right away.
1454
01:15:26,751 --> 01:15:29,590
Hey, the girl's family have
not said, that the girl is missing.
1455
01:15:29,943 --> 01:15:31,399
And if I assume that she is missing,
1456
01:15:31,489 --> 01:15:34,280
then it makes no sense
to assume that...
1457
01:15:35,637 --> 01:15:37,906
Hey, I will call you later. Bye.
1458
01:15:40,775 --> 01:15:43,372
Hey. Dr Sen? What brings you here?
1459
01:15:43,825 --> 01:15:45,672
I am seeing you after
a long time. How are you?
1460
01:15:45,944 --> 01:15:48,572
I am good. I have come here
for important work.
1461
01:15:48,714 --> 01:15:51,112
Anyway, let it go. You tell me?
What are you doing here?
1462
01:15:51,202 --> 01:15:53,424
I have been here for
the last eight months.
1463
01:15:53,635 --> 01:15:55,222
I mean... this
is my current posting.
1464
01:15:55,312 --> 01:15:58,247
I used to travel up and down
from home. But that was difficult.
1465
01:15:58,390 --> 01:15:59,313
Now, I stay here.
1466
01:15:59,403 --> 01:16:01,829
Good decision. How can one leave
such a lovely place and,
1467
01:16:01,919 --> 01:16:03,261
stay in a city of concrete?
1468
01:16:03,478 --> 01:16:07,029
Let me introduce you.
He is Niladri. My student.
1469
01:16:07,425 --> 01:16:09,191
Right now, he is like
my shadow partner.
1470
01:16:09,482 --> 01:16:11,311
Oh, hi. - Hello.
- And she is Ranjana.
1471
01:16:11,540 --> 01:16:12,711
My new student. - Hello.
- Hello.
1472
01:16:12,801 --> 01:16:14,843
She is a resident of this village.
- I see. Very good.
1473
01:16:15,122 --> 01:16:17,205
And he is Anjan.
A doctor by profession.
1474
01:16:17,452 --> 01:16:19,851
I started my career, and he started
his medical career at the same time.
1475
01:16:20,043 --> 01:16:21,834
We are old acquaintances.
- Very true.
1476
01:16:22,837 --> 01:16:23,829
Let's have some tea?
1477
01:16:23,919 --> 01:16:25,347
Yes, yes.
- Come.
1478
01:16:25,806 --> 01:16:27,820
Do you like 'Bhan Cha?' - Yes.
- 'Bhan Cha?'
1479
01:16:28,422 --> 01:16:29,327
Tea served in a clay cup.
1480
01:16:29,417 --> 01:16:31,359
Oh, yes. We would love
to have it. Let's go.
1481
01:16:33,803 --> 01:16:35,805
I am glad we met you
here all of a sudden.
1482
01:16:36,585 --> 01:16:39,826
Actually, I have come here
with a purpose.
1483
01:16:40,385 --> 01:16:42,275
One tea.
- What purpose?
1484
01:16:42,715 --> 01:16:46,607
I have heard that a fake tantrik
is very famous in this village?
1485
01:16:46,968 --> 01:16:49,062
What is his name, Ranjana?
- Moga tantrik?
1486
01:16:50,463 --> 01:16:51,796
Yes, do you know him?
1487
01:16:52,800 --> 01:16:54,126
Unfortunately, yes I know him.
1488
01:16:54,833 --> 01:16:57,356
And not just that, he also
knows me very well.
1489
01:16:58,453 --> 01:17:00,852
You... How do you know him?
- Tell me about it!
1490
01:17:01,359 --> 01:17:03,442
Ever since I came to this village,
1491
01:17:03,702 --> 01:17:06,628
his fake business of treating
people as a quack started failing.
1492
01:17:07,012 --> 01:17:10,570
I mean the villagers... Be it for
any small ailment, emergency,
1493
01:17:10,660 --> 01:17:13,384
or snakebite... They come to me.
1494
01:17:13,756 --> 01:17:16,688
And so he came to my hospital
one day to threaten me.
1495
01:17:17,909 --> 01:17:20,753
I made sure he understood that
he will not get anything out of me.
1496
01:17:21,752 --> 01:17:23,691
And that is why probably
in a different way...
1497
01:17:23,902 --> 01:17:25,638
He is trying to play
a different game.
1498
01:17:25,898 --> 01:17:27,194
What do you mean by
a different game?
1499
01:17:29,165 --> 01:17:31,010
He has brought a little girl and
has persuaded her into believing,
1500
01:17:31,100 --> 01:17:32,307
she is the Goddess Tara.
1501
01:17:32,735 --> 01:17:33,633
Yes.
1502
01:17:34,152 --> 01:17:35,758
And ever since that girl has come,
1503
01:17:35,848 --> 01:17:37,697
he has started receiving
visitors again.
1504
01:17:37,965 --> 01:17:39,086
Goodness.
1505
01:17:40,511 --> 01:17:42,836
Basically, I have come here
to see that girl.
1506
01:17:43,389 --> 01:17:44,678
To see that girl?
- Hmm.
1507
01:17:44,768 --> 01:17:45,651
Why?
1508
01:17:45,799 --> 01:17:47,417
Sir, I will explain it to you.
1509
01:18:05,706 --> 01:18:09,146
I have also heard rumours about
this. But I did not believe it.
1510
01:18:10,017 --> 01:18:13,779
After hearing all this from you,
I am also curious about the matter.
1511
01:18:15,558 --> 01:18:17,584
Today we will visit
Moga tantrik's place.
1512
01:18:19,470 --> 01:18:22,234
Actually, unless I see
the little girl for myself,
1513
01:18:22,414 --> 01:18:24,515
I don't want to form any opinion.
1514
01:18:25,408 --> 01:18:28,470
Yes, you do that. You must
visit Moga tantrik today.
1515
01:18:28,693 --> 01:18:31,005
But beware. He is a dangerous man.
1516
01:18:31,587 --> 01:18:33,670
There is nothing that
he is incapable of.
1517
01:18:36,156 --> 01:18:37,725
Okay, we will go for now.
1518
01:18:37,815 --> 01:18:39,440
I will inform you about
what happens, tomorrow.
1519
01:18:39,713 --> 01:18:44,913
And Dr Sen, actually, I have started
enquiring about the girl's family.
1520
01:18:45,272 --> 01:18:47,788
The minute I get some news,
I will inform you then and there.
1521
01:18:48,061 --> 01:18:49,908
Oh. That's really great.
1522
01:18:50,075 --> 01:18:54,234
You have done a good thing. However,
make sure Moga doesn't find out.
1523
01:18:55,943 --> 01:18:57,803
And, Ranjana.
1524
01:18:58,082 --> 01:19:01,100
You and Anjan have to
run another errand.
1525
01:19:05,405 --> 01:19:07,923
Hail the Goddess Kali.
1526
01:19:09,308 --> 01:19:11,681
Hail the Goddess Kali.
1527
01:19:12,601 --> 01:19:15,690
Hail the Goddess Kali.
1528
01:19:17,154 --> 01:19:19,817
Hail the Goddess Kali.
1529
01:19:22,297 --> 01:19:23,604
You were born in,
1530
01:19:24,456 --> 01:19:25,792
Kolkata.
1531
01:19:26,722 --> 01:19:28,078
Your name is,
1532
01:19:28,446 --> 01:19:30,102
Dr Adrish Sen.
1533
01:19:31,001 --> 01:19:32,289
Your work,
1534
01:19:32,966 --> 01:19:34,690
to study the human brain.
1535
01:19:37,082 --> 01:19:40,761
So why have to come to
see this Kali Gunin?
1536
01:19:41,546 --> 01:19:44,025
Birth, Bhangrik village... Your
previous name was Moga tantrik...
1537
01:19:44,226 --> 01:19:45,877
Earlier profession was
to pick,
1538
01:19:46,241 --> 01:19:48,038
and sell herbs etc.
1539
01:19:48,442 --> 01:19:51,634
The present name is Kali Gunin. And
your present profession is,
1540
01:19:52,061 --> 01:19:57,244
by the grace of Goddess Tara,
to help resolve people's problems.
1541
01:19:57,909 --> 01:19:59,056
So, you can understand...
1542
01:19:59,304 --> 01:20:01,721
It is not a strange thing to
figure out why I am here.
1543
01:20:02,209 --> 01:20:04,580
If you listen to the rumours
in this Bhangrik village,
1544
01:20:05,967 --> 01:20:07,880
you will get information
about Kali Gunin.
1545
01:20:09,182 --> 01:20:12,257
But you don't have to spy around
to know about Dr Adrish Sen.
1546
01:20:12,527 --> 01:20:14,030
It will do if you keep your
eyes and ears open.
1547
01:20:14,495 --> 01:20:16,812
So, why have you come
to Kali Gunin's home?
1548
01:20:17,997 --> 01:20:20,143
Are you running short of
students in the city, doctor?
1549
01:20:20,855 --> 01:20:22,265
Are you not earning enough?
1550
01:20:22,428 --> 01:20:23,388
Wow!
1551
01:20:23,698 --> 01:20:26,565
Kali Gunin know so much about me
and yet he doesn't know that,
1552
01:20:26,655 --> 01:20:29,339
whether or not I have
too many students,
1553
01:20:29,564 --> 01:20:32,098
the weight of my pockets don't
lessen at the end of the month,
1554
01:20:32,188 --> 01:20:34,988
because the government
pays my salary.
1555
01:20:35,212 --> 01:20:37,582
Give me a straight answer
to my straight question, master.
1556
01:20:38,218 --> 01:20:39,612
Why have you come here?
1557
01:20:39,702 --> 01:20:41,332
For the very same reason
that the others come here.
1558
01:20:41,696 --> 01:20:42,951
To get a glimpse of
the Goddess Tara.
1559
01:20:43,041 --> 01:20:44,772
The Goddess will not come out today.
1560
01:20:44,862 --> 01:20:46,902
She will not see anyone.
1561
01:20:47,235 --> 01:20:50,303
Why? Do we need an appointment
to see the Goddess Tara?
1562
01:20:50,597 --> 01:20:54,238
I mean, do we need to inform her in
advance? No one told me about this?
1563
01:20:54,401 --> 01:20:56,353
You teach students?
Isn't that so, doctor?
1564
01:20:57,360 --> 01:20:58,662
You sell your words
to earn a living.
1565
01:20:58,987 --> 01:21:01,668
So, I see you have a way with words.
1566
01:21:03,201 --> 01:21:05,533
And I see you also deal
with a lot of people?
1567
01:21:06,021 --> 01:21:09,802
If you don't talk smooth, I believe
you will also, not survive?
1568
01:21:10,352 --> 01:21:13,497
Anyway, if two smooth
talkers start talking,
1569
01:21:13,587 --> 01:21:16,938
the night will pass. Instead,
why don't you call the Goddess?
1570
01:21:17,650 --> 01:21:19,355
The Goddess is resting today.
1571
01:21:20,300 --> 01:21:22,337
She will not see anyone
unless she wakes up.
1572
01:21:23,119 --> 01:21:25,242
Go, go, go. Go home,
everyone. Go home.
1573
01:21:25,397 --> 01:21:27,837
Hey, go, go. Go home.
- Everyone, go home.
1574
01:21:28,239 --> 01:21:29,223
Go.
1575
01:21:34,538 --> 01:21:36,444
He is an experienced player.
1576
01:21:40,240 --> 01:21:41,642
This man is very clever.
1577
01:21:42,099 --> 01:21:44,206
It is not even twenty-four hours
that we have come to the village,
1578
01:21:44,415 --> 01:21:46,771
and he has gathered
all the information about us.
1579
01:21:46,981 --> 01:21:49,789
Did I not warn you. He is
a dangerous man.
1580
01:21:50,228 --> 01:21:53,278
So, Ranjana I had asked you
and Anjan to do something?
1581
01:21:53,545 --> 01:21:54,766
Any update on that?
1582
01:21:54,856 --> 01:21:57,177
Yes, sir. As far as
the update is concerned...
1583
01:21:57,363 --> 01:21:59,513
What we have found out that
before he became Kali Gunin,
1584
01:21:59,603 --> 01:22:01,112
he has lived in this village
1585
01:22:01,202 --> 01:22:02,866
as Moga tantrik
for about five to six years.
1586
01:22:03,126 --> 01:22:04,843
He has never gone
to any other place.
1587
01:22:05,333 --> 01:22:08,723
But sir, besides this we have
not found any other information.
1588
01:22:09,212 --> 01:22:12,553
Though people say that he has
a record of theft and dacoities.
1589
01:22:12,889 --> 01:22:16,415
Dr Bhowmick is trying to get
some more information.
1590
01:22:17,129 --> 01:22:19,689
I see. However, do you
know what is the problem?
1591
01:22:19,949 --> 01:22:21,617
Now that he knows about me,
1592
01:22:21,707 --> 01:22:24,368
he will not let the girl
come out in front of me.
1593
01:22:24,560 --> 01:22:26,574
Hmm. That is what I was thinking.
1594
01:22:27,542 --> 01:22:29,085
I have a solution.
1595
01:22:29,662 --> 01:22:32,060
And I will need Anjan's help.
1596
01:22:33,164 --> 01:22:34,676
My help?
- Yes.
1597
01:22:35,178 --> 01:22:37,161
Why? Won't you be able to help?
- Yes.
1598
01:22:38,109 --> 01:22:39,150
Okay.
1599
01:24:10,854 --> 01:24:12,729
Hey! Wake up, bit*h. Wake up.
- Hmm.
1600
01:24:14,333 --> 01:24:18,485
We are in a soup and
the princess is fast asleep.
1601
01:24:19,833 --> 01:24:24,133
Listen to me carefully. You will not
step out of the house after today.
1602
01:24:24,714 --> 01:24:28,014
And if you go out
without my permission,
1603
01:24:28,104 --> 01:24:30,897
then I will break your legs
and crush them to pieces.
1604
01:24:32,261 --> 01:24:35,344
Uncle, I don't like this man.
1605
01:24:36,103 --> 01:24:38,776
What if he forces his way in?
- I have thought of that.
1606
01:24:46,716 --> 01:24:47,925
Do you know this man?
1607
01:24:52,465 --> 01:24:54,146
Take a good look at this man.
1608
01:24:54,967 --> 01:24:58,809
If you try and display your divine
powers in front of this man,
1609
01:24:59,250 --> 01:25:00,637
do you know what will happen?
1610
01:25:01,752 --> 01:25:03,835
I will kill you mother and
your brother and,
1611
01:25:03,998 --> 01:25:06,376
chop them to bits and
throw them into the river.
1612
01:25:08,629 --> 01:25:10,504
So, have you understood?
- Yes.
1613
01:25:11,007 --> 01:25:12,743
Listen to me carefully.
1614
01:25:13,129 --> 01:25:15,113
Even if I am not around...
Do you see that?
1615
01:25:15,964 --> 01:25:17,807
Look at that... A hundred eyes...
1616
01:25:18,466 --> 01:25:19,923
They will always keep an eye on you.
1617
01:25:20,550 --> 01:25:22,309
And if you try to act smart?
1618
01:25:23,695 --> 01:25:25,500
You will never see
your family in this birth.
1619
01:25:29,993 --> 01:25:31,473
Bajai.
- Yes, master?
1620
01:25:31,744 --> 01:25:32,868
Make sure she gets dressed.
1621
01:25:33,216 --> 01:25:35,959
So, master... If she doesn't go out?
1622
01:25:37,198 --> 01:25:39,561
Do I have to give you an explanation
for everything, idiot?
1623
01:25:40,893 --> 01:25:42,327
Do as I have asked you to.
1624
01:25:43,156 --> 01:25:44,434
Okay, fine.
- And Madai.
1625
01:25:45,240 --> 01:25:46,634
I am going out for some work.
1626
01:25:47,370 --> 01:25:48,540
Unless I come back,
1627
01:25:49,276 --> 01:25:51,561
none of you should
step out of this house.
1628
01:25:54,327 --> 01:25:55,536
Keep an eye on her.
1629
01:25:56,094 --> 01:25:57,434
Oh, dear Goddess.
1630
01:25:57,813 --> 01:25:58,999
Please, help me.
1631
01:26:25,907 --> 01:26:26,976
Sir.
1632
01:26:27,066 --> 01:26:28,544
Niladri told me.
1633
01:26:28,705 --> 01:26:31,047
A friend of yours has
agreed to do this work?
1634
01:26:31,137 --> 01:26:33,693
Yes, sir. The plan is ready.
Everything is ready.
1635
01:26:33,866 --> 01:26:35,620
We must leave now.
1636
01:26:37,609 --> 01:26:39,246
We will get ready.
1637
01:26:44,483 --> 01:26:47,377
Master. Master, please save
my daughter, master.
1638
01:26:47,841 --> 01:26:50,630
We are unable to understand
what happened to her last night.
1639
01:26:51,107 --> 01:26:54,398
she refuses to respond
to anything and all she says is,
1640
01:26:54,604 --> 01:26:56,432
Ma Tara!
- Look, what she is saying, master.
1641
01:26:57,053 --> 01:27:00,040
Master... You... You please,
save my daughter.
1642
01:27:00,438 --> 01:27:02,848
Only you can save her.
1643
01:27:05,118 --> 01:27:08,676
A dangerous and unhappy soul
has possessed your daughter.
1644
01:27:09,370 --> 01:27:11,455
The soul has chosen
your daughter's body
1645
01:27:11,545 --> 01:27:13,244
to get rid of its eternal yearning.
1646
01:27:14,546 --> 01:27:16,263
What are you saying, master?
1647
01:27:16,852 --> 01:27:19,300
Master, what will happen
to my Khushi, master?
1648
01:27:19,782 --> 01:27:21,419
Do not worry!
1649
01:27:22,367 --> 01:27:25,280
You needn't worry, now that
you have come to Kali Gunin.
1650
01:27:25,522 --> 01:27:28,726
I have dealt with many
such unhappy souls.
1651
01:27:37,435 --> 01:27:38,749
Madna.
1652
01:27:39,040 --> 01:27:40,794
Get my broom!
1653
01:27:40,967 --> 01:27:42,300
I'll just get it, master.
1654
01:27:42,999 --> 01:27:45,509
Oh, master.
- Bring her to me.
1655
01:27:47,281 --> 01:27:48,440
Lay off! Huh!
1656
01:27:48,874 --> 01:27:50,051
Let me go!
1657
01:27:52,185 --> 01:27:53,220
Leave me!
1658
01:27:55,621 --> 01:27:56,675
Who are you?
1659
01:27:57,642 --> 01:27:58,832
Who are you?
1660
01:27:59,050 --> 01:28:00,946
Why have you entered
the girl's body?
1661
01:28:01,405 --> 01:28:02,967
What do you want? Tell me?
1662
01:28:03,177 --> 01:28:04,981
I will destroy anyone who
comes in my path.
1663
01:28:05,204 --> 01:28:06,617
I will destroy anyone who
comes in my path.
1664
01:28:06,707 --> 01:28:08,421
I say, let me go!
- How dare you?
1665
01:28:08,967 --> 01:28:11,074
Dare you threaten Kali Gunin?
- Huh!
1666
01:28:11,453 --> 01:28:12,674
Get out of her body!
1667
01:28:12,983 --> 01:28:14,421
Get out!
- Huh!
1668
01:28:14,645 --> 01:28:16,318
Get out of her body!
- Huh!
1669
01:28:16,408 --> 01:28:18,035
Get out!
1670
01:28:18,450 --> 01:28:19,981
He is beating the girl.
1671
01:28:20,526 --> 01:28:22,169
I am feeling bad for her parents.
1672
01:28:22,572 --> 01:28:25,163
For our sake, they are seeing their
daughter being tortured like this.
1673
01:28:25,467 --> 01:28:27,165
I cannot tolerate this any longer.
1674
01:28:27,437 --> 01:28:29,532
I will just go and stop them.
- Sir, sir.
1675
01:28:29,780 --> 01:28:32,619
Be patient. We are moving
according to the plan.
1676
01:28:32,817 --> 01:28:35,898
We ask for your forgiveness.
Stop it, master.
1677
01:28:37,013 --> 01:28:40,757
Now, please ask the Goddess Tara
to come here, master.
1678
01:28:41,030 --> 01:28:42,623
Please ask the Goddess
to come out, master.
1679
01:28:42,778 --> 01:28:44,525
I fall on your feet, master.
1680
01:28:44,674 --> 01:28:46,260
The Goddess will
control the evil spirit.
1681
01:28:46,409 --> 01:28:47,841
It is not possible to
call the Goddess.
1682
01:28:48,002 --> 01:28:50,016
Why not, master?
Why is it not possible?
1683
01:28:50,705 --> 01:28:51,591
Why?
1684
01:28:51,681 --> 01:28:53,531
The Goddess is resting
and is in deep sleep.
1685
01:28:53,878 --> 01:28:55,347
No one knows, when she will wake up?
1686
01:28:55,526 --> 01:28:56,785
The Goddess will not respond.
1687
01:28:57,336 --> 01:29:00,224
Won't the Goddess wake up on a day
her, the devotee needs her, master?
1688
01:29:00,380 --> 01:29:03,212
Then whom should her devotees
approach when in trouble, master?
1689
01:29:03,302 --> 01:29:04,113
Tell us, master,
1690
01:29:04,203 --> 01:29:05,458
where should the devotees go?
- Ask the Goddess to come out.
1691
01:29:06,094 --> 01:29:08,858
Sir, now you will see, he will
bring the child out under duress.
1692
01:29:09,155 --> 01:29:10,191
Where should the devotees go?
1693
01:29:10,401 --> 01:29:12,298
Yes, master! - Yes, master!
- Help her, master!
1694
01:29:12,484 --> 01:29:15,025
Call the Goddess, master.
- Call the Goddess.
1695
01:29:15,168 --> 01:29:17,814
Call the Goddess.
- Call the Goddess.
1696
01:29:17,904 --> 01:29:19,500
Calm down!
1697
01:29:19,928 --> 01:29:21,378
Calm down, everyone!
1698
01:29:22,940 --> 01:29:24,489
Let me see what I can do?
1699
01:29:25,673 --> 01:29:27,309
Madna!
- Master?
1700
01:29:28,251 --> 01:29:31,077
Go and check whether
the Goddess has woken up or not?
1701
01:29:31,976 --> 01:29:33,067
I'll just check?
1702
01:29:36,178 --> 01:29:37,455
The Goddess is coming!
1703
01:29:37,901 --> 01:29:40,101
Hail the Goddess!
- The Goddess is coming!
1704
01:29:40,690 --> 01:29:42,364
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess!
1705
01:29:42,519 --> 01:29:45,574
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess!
1706
01:29:45,921 --> 01:29:47,954
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess!
1707
01:29:48,246 --> 01:29:50,278
Hail the Goddess!
- Hail the Goddess!
1708
01:30:24,282 --> 01:30:25,973
Oh, my goodness!
- Huh!
1709
01:30:27,207 --> 01:30:28,961
How dare you?
1710
01:30:29,408 --> 01:30:32,308
You dare to desecrate
the Goddess' temple?
1711
01:30:33,275 --> 01:30:35,475
You enter the temple and
insult the Goddess?
1712
01:30:36,442 --> 01:30:39,224
Do you all see that? Beat him!
1713
01:30:39,981 --> 01:30:41,877
Hey! Hey, wait! What are you doing?
1714
01:30:42,155 --> 01:30:43,314
Please, step aside, doctor.
1715
01:30:43,575 --> 01:30:45,260
This man has insulted
our Goddess Tara.
1716
01:30:45,502 --> 01:30:46,525
We will not let him live.
1717
01:30:46,692 --> 01:30:47,764
You all are making a mistake.
1718
01:30:48,055 --> 01:30:49,537
He is a very good man.
1719
01:30:49,946 --> 01:30:51,477
I have known him for years.
1720
01:30:51,756 --> 01:30:53,435
He can never insult
the Goddess Tara.
1721
01:30:53,596 --> 01:30:55,387
We are witness to
whatever just happened.
1722
01:30:55,828 --> 01:30:58,177
Please, don't get into this
doctor. Move aside!
1723
01:30:58,926 --> 01:31:00,662
We will teach him a lesson.
- No!
1724
01:31:01,084 --> 01:31:02,664
I have invited
the doctor to this village.
1725
01:31:03,097 --> 01:31:06,109
You will have to beat me before you
harm him. Come on hit me.
1726
01:31:06,444 --> 01:31:09,376
Doctor! You are not doing
the right thing!
1727
01:31:10,021 --> 01:31:11,304
You will regret this.
1728
01:31:11,664 --> 01:31:13,368
As long as this man
stays in the village,
1729
01:31:13,626 --> 01:31:14,928
the Goddess Tara will
not show her face.
1730
01:31:15,018 --> 01:31:16,544
What are you saying?
- What are you saying?
1731
01:31:16,634 --> 01:31:17,964
Hail, the Goddess Tara!
- What are you saying?
1732
01:31:18,054 --> 01:31:19,705
What are you saying?
- What are you saying?
1733
01:31:20,417 --> 01:31:21,619
He will leave.
- What is he saying, doctor?
1734
01:31:23,415 --> 01:31:26,683
I give you my word, he will leave
by the morning train tomorrow.
1735
01:31:30,561 --> 01:31:32,383
He must leave tomorrow morning.
1736
01:31:33,846 --> 01:31:34,807
Go!
1737
01:31:36,003 --> 01:31:37,664
Go! Go! All of you go home.
1738
01:31:38,692 --> 01:31:39,517
Go, go. Go home. Go home.
1739
01:31:39,607 --> 01:31:41,159
Go home, everyone. Go home now.
1740
01:31:43,037 --> 01:31:44,376
Hail, the Goddess Tara!
1741
01:31:44,668 --> 01:31:47,463
Hail, the Goddess Tara!
- Hail, the Goddess Tara!
1742
01:31:47,686 --> 01:31:48,957
Hail, the Goddess Tara!
- Hail, the Goddess Tara!
1743
01:31:49,047 --> 01:31:50,946
Hail, the Goddess Tara!
- Hail, the Goddess Tara!
1744
01:31:53,854 --> 01:31:55,856
I can understand your mental state.
1745
01:31:56,737 --> 01:31:58,336
But you know, how
these villagers are?
1746
01:31:58,702 --> 01:32:00,468
There are very simple
and straightforward.
1747
01:32:00,654 --> 01:32:03,790
And Moga has perpetually
exploited that simplicity.
1748
01:32:04,434 --> 01:32:06,219
They have no idea who
they are pointing a finger at.
1749
01:32:07,061 --> 01:32:09,887
Dr Sen, I apologise to you
on their behalf.
1750
01:32:10,469 --> 01:32:12,348
Please, do not take
these things to heart.
1751
01:32:12,745 --> 01:32:14,616
You please, do not apologise.
1752
01:32:15,007 --> 01:32:18,496
If someone should apologise,
then it is me.
1753
01:32:19,240 --> 01:32:20,374
I am very sorry.
1754
01:32:21,334 --> 01:32:23,578
Honestly, we bow our heads
in shame before you, sir.
1755
01:32:23,776 --> 01:32:25,635
Honestly, one thing just
led to another.
1756
01:32:25,924 --> 01:32:27,647
We do not even have the face to,
1757
01:32:27,876 --> 01:32:29,314
ask you to re-visit us again.
1758
01:32:29,404 --> 01:32:31,043
Kindly, do not apologise like this.
1759
01:32:31,844 --> 01:32:32,829
It is my mistake.
1760
01:32:33,579 --> 01:32:37,682
I should not have come here without
investigating the news properly.
1761
01:32:37,870 --> 01:32:40,590
Sir, please trust me. Kusum
is a childhood friend.
1762
01:32:40,888 --> 01:32:44,086
I truly don't know
why would she do that?
1763
01:32:44,588 --> 01:32:46,552
And besides sir, I am...
- Let it be. Let it be.
1764
01:32:47,420 --> 01:32:49,422
I don't feel like discussing
this any longer.
1765
01:32:50,622 --> 01:32:52,141
Sorry, sir.
1766
01:33:31,275 --> 01:33:32,695
Niladri, have you
checked everything?
1767
01:33:33,005 --> 01:33:34,312
I hope we haven't left
anything behind.
1768
01:33:34,402 --> 01:33:35,936
No, sir. I have checked everything.
1769
01:33:37,021 --> 01:33:38,000
Wait!
1770
01:34:04,138 --> 01:34:05,736
Please, don't leave now.
1771
01:34:06,132 --> 01:34:07,876
You? How did you manage to
come here?
1772
01:34:08,492 --> 01:34:09,894
And is there no one else with you?
1773
01:34:12,001 --> 01:34:13,396
Please, don't go away.
1774
01:34:13,706 --> 01:34:15,511
Don't leave right now.
1775
01:34:15,789 --> 01:34:18,617
So, why aren't you
allowing me to leave?
1776
01:34:21,925 --> 01:34:23,475
What happened? Hey, wait!
1777
01:34:27,185 --> 01:34:29,277
Hey, why does the girl
want me to stay back?
1778
01:34:29,749 --> 01:34:32,617
Sir, is it the power of premonition?
- Premonition?
1779
01:34:32,772 --> 01:34:35,646
Yes, she probably feels that sir may
get into trouble if he leaves now.
1780
01:34:35,863 --> 01:34:37,738
Niladri, please!
She is a little girl.
1781
01:34:37,828 --> 01:34:39,535
Don't assume things about
why she said, what!
1782
01:34:40,232 --> 01:34:42,580
She is... She is a child. She has
no psychic ability.
1783
01:34:43,286 --> 01:34:46,369
That fake tantrik is using her
for his business.
1784
01:34:47,880 --> 01:34:49,259
We will miss the train if we
delay any longer. Let's go.
1785
01:34:49,349 --> 01:34:50,932
Let me drop you off.
1786
01:35:10,757 --> 01:35:11,659
Ranjana are you okay?
1787
01:35:12,962 --> 01:35:13,815
Sir?
1788
01:35:17,795 --> 01:35:18,747
Huh!
- Sir, are you alright?
1789
01:35:19,822 --> 01:35:21,835
Are you okay? What happened,
sir? Are you hurt?
1790
01:35:22,004 --> 01:35:23,030
My knees are a bit...
1791
01:35:25,360 --> 01:35:26,252
I'll take him to your house.
- Yes, yes.
1792
01:35:26,401 --> 01:35:27,666
Take him inside.
- Come, sir, let's go.
1793
01:35:30,978 --> 01:35:32,574
Slowly. Slowly.
1794
01:35:33,249 --> 01:35:34,617
Sir, slowly.
- Huh!
1795
01:35:38,128 --> 01:35:39,710
Tara! Tara!
1796
01:35:40,022 --> 01:35:41,172
Tara, wait!
- No!
1797
01:35:41,589 --> 01:35:43,433
Tara! Tara!
- No.
1798
01:35:43,646 --> 01:35:44,851
Tara.
- Please, let me go.
1799
01:35:45,015 --> 01:35:47,498
Let me... Moga master... Moga master
will wake up. Let me go!
1800
01:35:47,588 --> 01:35:49,273
Why? What will happen if
Moga master wakes up? Tell me?
1801
01:35:49,744 --> 01:35:50,701
What will happen?
1802
01:35:50,890 --> 01:35:52,585
Will he scold you? - No.
- Then what?
1803
01:35:54,430 --> 01:35:55,402
He will beat me.
1804
01:35:56,508 --> 01:35:57,544
Does he beat you?
1805
01:35:58,481 --> 01:36:00,355
Yes.
- Why do you stay with him?
1806
01:36:01,124 --> 01:36:04,173
I... I... If someone ever hit me,
I would not stay with him.
1807
01:36:04,351 --> 01:36:06,940
He beats me even if
I don't do anything.
1808
01:36:07,485 --> 01:36:09,250
Will you take me to my mother?
1809
01:36:09,493 --> 01:36:11,511
I want to go back to my mother.
I want to go to my mother. - Yes.
1810
01:36:11,601 --> 01:36:13,117
I want to see her.
- I will take you to your mother.
1811
01:36:13,207 --> 01:36:15,220
In that case, you will
have to come with me.
1812
01:36:15,586 --> 01:36:16,707
Will come with me?
1813
01:36:17,158 --> 01:36:18,581
Tell me? Will you come?
1814
01:36:20,926 --> 01:36:22,304
What? What is it, Tara?
1815
01:36:22,394 --> 01:36:23,539
No. No. No.
- No, no...
1816
01:36:23,629 --> 01:36:24,913
No. I will not go anywhere.
- Don't be afraid.
1817
01:36:25,003 --> 01:36:26,851
I will not go anywhere.
- Tara. Tara.
1818
01:36:27,153 --> 01:36:28,958
Tara, why are you afraid.
Nothing will happen.
1819
01:36:29,161 --> 01:36:30,897
I will speak to your Moga master.
1820
01:36:31,174 --> 01:36:32,661
You will see, he will let you go.
1821
01:36:33,934 --> 01:36:35,273
Will you go? Tell me?
1822
01:36:35,363 --> 01:36:36,849
Do you really mean it?
1823
01:36:37,467 --> 01:36:38,776
Yes, I mean it.
1824
01:36:39,044 --> 01:36:40,417
Yes, I mean it. But will you go?
1825
01:36:40,705 --> 01:36:43,645
If he agrees, will you come with me?
- Yes, yes. I will go.
1826
01:36:44,437 --> 01:36:47,184
You? Do you stay with
the good uncle?
1827
01:36:47,635 --> 01:36:48,587
Good uncle?
1828
01:36:49,163 --> 01:36:50,046
Yes.
1829
01:36:50,368 --> 01:36:51,831
Yes, yes, I stay with him.
1830
01:36:52,222 --> 01:36:53,481
Will you stay with the good uncle?
1831
01:36:54,706 --> 01:36:55,593
Yes.
1832
01:36:55,882 --> 01:36:56,864
Will you stay?
1833
01:36:57,339 --> 01:36:58,410
Fine, then.
1834
01:36:59,363 --> 01:37:01,168
I will speak to Moga master, okay.
1835
01:37:01,331 --> 01:37:03,463
You will see, he will send
you to Kolkata with the good uncle.
1836
01:37:04,148 --> 01:37:05,640
Alright?
- Yes.
1837
01:37:05,997 --> 01:37:07,489
I... I better go home.
- Okay.
1838
01:37:07,693 --> 01:37:08,927
Moga master will wake up
anytime now.
1839
01:37:09,131 --> 01:37:12,106
He will be furious if he doesn't
see me. I... I have to go.
1840
01:37:20,635 --> 01:37:23,045
Is it hurting?
- Sir, is the injury very grave?
1841
01:37:23,135 --> 01:37:25,217
No, no, it is not so serious.
1842
01:37:25,787 --> 01:37:27,363
Please, don't worry so much.
1843
01:37:27,586 --> 01:37:28,503
What do you say, Anjan?
- Yes?
1844
01:37:28,593 --> 01:37:30,669
I don't think
the injury is very serious.
1845
01:37:31,180 --> 01:37:32,712
If we spray it for a day or two,
you will recover.
1846
01:37:33,005 --> 01:37:34,810
Hey, I hope you all
have faith in me?
1847
01:37:34,900 --> 01:37:36,074
Yes, of course, we do.
1848
01:37:40,097 --> 01:37:41,297
Have you heard the news?
1849
01:37:41,436 --> 01:37:43,375
What is it? Why are you so excited?
1850
01:37:43,860 --> 01:37:45,670
I am excited because of an incident
that has taken place, dear.
1851
01:37:46,458 --> 01:37:47,960
Something unbelievable has
happened. Unbelievable!
1852
01:37:48,357 --> 01:37:49,581
Tell us what happened?
1853
01:37:50,007 --> 01:37:50,845
Dr Sen.
1854
01:37:51,559 --> 01:37:52,714
That little girl,
1855
01:37:53,006 --> 01:37:54,672
it seems has saved your life today.
1856
01:37:55,181 --> 01:37:56,179
Meaning?
1857
01:37:56,269 --> 01:37:57,984
The train you were about to board,
1858
01:37:58,714 --> 01:38:00,969
three of its bogies detached
and fell into a gorge.
1859
01:38:03,131 --> 01:38:05,883
I don't think you will be able to
go home before tomorrow morning.
1860
01:38:06,329 --> 01:38:08,040
Apparently, one of the fishplates
on the line was loose.
1861
01:38:08,195 --> 01:38:09,551
Have you thought about it, Dr Sen?
1862
01:38:10,009 --> 01:38:12,000
What would have happened to you
had you boarded that train?
1863
01:38:12,830 --> 01:38:14,511
Power of premonition.
1864
01:38:15,922 --> 01:38:17,022
Oh, dear God!
1865
01:38:17,112 --> 01:38:18,882
Dr Sen? What do you think?
1866
01:38:19,703 --> 01:38:21,307
Is that girl truly a psychic?
1867
01:38:23,049 --> 01:38:26,001
We still have no proof.
1868
01:38:38,584 --> 01:38:39,972
Where are you?
1869
01:38:41,931 --> 01:38:43,965
Can you not see?
1870
01:38:45,300 --> 01:38:49,259
Your son and daughter are suffering
in your absence?
1871
01:38:52,133 --> 01:38:54,442
Will they never get to,
1872
01:38:55,069 --> 01:38:57,680
see their father?
1873
01:39:21,435 --> 01:39:23,749
Are you sure, Bhaja will
accept your proposal?
1874
01:39:24,239 --> 01:39:25,711
I mean... He is very close to Moga.
1875
01:39:25,913 --> 01:39:27,865
No, I am not sure whether
he will accept or not?
1876
01:39:28,601 --> 01:39:30,259
But we must give it a try.
1877
01:39:31,017 --> 01:39:33,132
Besides, didn't you hear what
the villagers were saying?
1878
01:39:33,474 --> 01:39:34,775
Madna is Moga's nephew.
1879
01:39:35,690 --> 01:39:37,247
So we can never approach him.
1880
01:39:37,680 --> 01:39:39,036
So then, who else is left?
1881
01:39:39,269 --> 01:39:40,516
Bhaja.
- Hmm.
1882
01:39:42,454 --> 01:39:44,383
But does that mean
he will go against Moga?
1883
01:39:44,576 --> 01:39:47,280
Did you hear what the villagers
were calling him, the other day?
1884
01:39:47,821 --> 01:39:49,138
Bhaja the drunk!
1885
01:39:50,322 --> 01:39:52,809
So, that is the reason why you...
1886
01:39:54,220 --> 01:39:56,064
And drunks are known
to be big-hearted.
1887
01:39:56,154 --> 01:39:57,776
Only you can do such things.
1888
01:39:58,210 --> 01:40:00,968
But what makes you sure
that he will take this route?
1889
01:40:01,767 --> 01:40:03,688
Hmm. There is no other way.
1890
01:40:03,897 --> 01:40:05,338
Everyone takes this path.
1891
01:40:05,725 --> 01:40:07,042
Okay.
- He is coming. He is coming.
1892
01:40:11,557 --> 01:40:12,851
I hope nothing goes wrong.
1893
01:40:14,075 --> 01:40:15,904
No... Let's see.
1894
01:40:23,743 --> 01:40:25,238
I have some work for you, Bhaja.
1895
01:40:25,997 --> 01:40:27,593
Will you do it?
- What work?
1896
01:40:36,502 --> 01:40:37,788
We need Tara.
1897
01:40:38,307 --> 01:40:39,477
Will you be able to get her out?
1898
01:40:39,694 --> 01:40:41,336
Hey, who are you?
1899
01:40:42,056 --> 01:40:42,908
What do you want?
1900
01:40:43,094 --> 01:40:45,031
What makes you think, you can
buy me with some money?
1901
01:40:46,255 --> 01:40:49,711
Actually, we have a lot more
of these things.
1902
01:40:50,392 --> 01:40:52,298
From different countries,
with different flavours...
1903
01:40:55,916 --> 01:40:56,877
But?
1904
01:40:57,783 --> 01:40:59,510
What is master finds out?
- He won't.
1905
01:41:00,371 --> 01:41:03,067
He will not find out. We will
tell you what to do?
1906
01:41:04,004 --> 01:41:05,832
Besides, you have stayed with
Moga for so long.
1907
01:41:06,405 --> 01:41:07,692
What have you got from Moga?
1908
01:41:08,288 --> 01:41:10,039
He loves his own nephew more
then he cares for you.
1909
01:41:10,822 --> 01:41:11,992
Don't you understand?
1910
01:41:17,802 --> 01:41:19,964
Oh, dear!
1911
01:41:23,860 --> 01:41:25,774
Oh, mother!
1912
01:41:28,269 --> 01:41:32,120
Ah! Bhaja, that is so aromatic
and tempting.
1913
01:41:32,484 --> 01:41:34,630
The rats are literally
dancing in my tummy.
1914
01:41:34,720 --> 01:41:36,551
Hey, uncle! But of course!
1915
01:41:36,877 --> 01:41:39,186
He has been drinking since morning.
1916
01:41:39,643 --> 01:41:41,215
The mutton curry
is bound to be yummy.
1917
01:41:41,432 --> 01:41:42,447
So you say?
- Yeah.
1918
01:41:42,618 --> 01:41:43,788
Hey, finish your cooking fast.
1919
01:41:43,966 --> 01:41:45,205
I can hardly control my hunger.
1920
01:41:45,795 --> 01:41:47,042
Master, it is almost done.
1921
01:41:47,492 --> 01:41:48,917
I will put it down
after boiling it a bit.
1922
01:41:51,806 --> 01:41:53,069
Tell me, please?
1923
01:41:53,255 --> 01:41:54,874
Hey, tell me.
- I living it up!
1924
01:41:56,146 --> 01:41:58,609
I will have mutton curry
after such a long time.
1925
01:42:00,237 --> 01:42:02,863
Dear, we have the Goddess Tara's
blessings upon us.
1926
01:42:03,088 --> 01:42:04,304
Who can stop us now?
1927
01:42:04,467 --> 01:42:06,551
Hereafter, we will eat good
food every day and,
1928
01:42:06,768 --> 01:42:08,387
sleep in peace. Huh.
1929
01:42:08,681 --> 01:42:11,043
Massage this side as well.
- Yes, yes. Sure.
1930
01:42:14,389 --> 01:42:16,256
Oh, wow!
1931
01:42:44,354 --> 01:42:45,385
Puti.
- Hmm.
1932
01:42:45,589 --> 01:42:46,940
Hey, Puti.
- Hmm.
1933
01:42:47,133 --> 01:42:48,713
Hey, wake up, wake up. Wake up.
- What is it?
1934
01:42:48,803 --> 01:42:50,101
Quickly get dressed.
- What happened?
1935
01:42:50,764 --> 01:42:51,713
Come on, we must leave.
1936
01:42:51,981 --> 01:42:54,311
Moga master has asked me to
drop you off at the doctor's place.
1937
01:42:54,924 --> 01:42:55,897
Is it true?
1938
01:42:56,039 --> 01:42:57,638
Hey, yes. It is true.
1939
01:42:58,164 --> 01:43:00,953
Moga master asked me to
drop you before he fell asleep.
1940
01:43:01,392 --> 01:43:03,536
Will I really go to the Good uncle?
1941
01:43:03,691 --> 01:43:05,823
Yes, of course. You will go to
the Good uncle.
1942
01:43:06,250 --> 01:43:08,487
Quickly get dressed.
I will drop you off.
1943
01:43:08,791 --> 01:43:10,651
You will see, they have big cars...
1944
01:43:10,838 --> 01:43:12,152
Grand houses...
1945
01:43:12,242 --> 01:43:13,670
It is an awesome place.
1946
01:43:14,842 --> 01:43:17,061
Good uncle will take me
to my mother.
1947
01:43:17,247 --> 01:43:19,298
Oh, yes. - Isn't it?
- Of course.
1948
01:43:19,577 --> 01:43:21,858
Stay with your
Good uncle for a while.
1949
01:43:22,137 --> 01:43:23,909
Then he will take you
to your mother.
1950
01:43:23,999 --> 01:43:25,718
Come on, quickly, get ready.
1951
01:43:25,808 --> 01:43:27,019
Yes, let's go.
- Let's go. Let's go. Let's go.
1952
01:43:27,109 --> 01:43:28,395
Come. Move it. fast.
1953
01:43:49,946 --> 01:43:50,878
Sir.
1954
01:43:51,429 --> 01:43:52,341
There they are.
1955
01:43:54,410 --> 01:43:56,556
What is this? How
did you bring her here?
1956
01:43:56,646 --> 01:43:58,093
Sir, she will come
to Kolkata with us.
1957
01:43:59,327 --> 01:44:00,403
Hmm.
1958
01:44:00,646 --> 01:44:02,396
That means you are
trying to say that,
1959
01:44:02,817 --> 01:44:04,275
we should forcibly take
her to Kolkata, with us? - No.
1960
01:44:04,365 --> 01:44:05,522
No, sir, not forcibly.
1961
01:44:05,612 --> 01:44:07,608
She wants to come
to Kolkata with us?
1962
01:44:08,176 --> 01:44:11,612
And what if her Moga tantrik
finds out about it?
1963
01:44:11,796 --> 01:44:14,577
Sir, Moga himself said that
she can come with us.
1964
01:44:14,755 --> 01:44:16,967
What?
- Impossible. That can never be.
1965
01:44:18,147 --> 01:44:19,793
Hey, did Moga master not tell you?
1966
01:44:20,086 --> 01:44:21,008
Yes, he did say.
1967
01:44:21,098 --> 01:44:22,471
Can you come with us?
- Yes.
1968
01:44:24,246 --> 01:44:26,120
Moga tantrik has said...
1969
01:44:26,314 --> 01:44:27,920
What are you saying? I don't get it?
1970
01:44:28,075 --> 01:44:29,939
Sir, I will update you en route.
1971
01:44:30,178 --> 01:44:31,962
Please, let's go.
It is time for our train.
1972
01:44:33,028 --> 01:44:34,778
Come on, Dr Sen.
1973
01:45:07,924 --> 01:45:09,212
Uncle.
1974
01:45:09,647 --> 01:45:11,109
Uncle, the bird has
escaped from the nest.
1975
01:45:11,351 --> 01:45:14,102
That Master and
his two associates,
1976
01:45:14,325 --> 01:45:16,319
have escaped to Kolkata
by the evening train.
1977
01:45:16,861 --> 01:45:18,304
And Puti?
1978
01:45:18,614 --> 01:45:21,792
Auto drivers at the station said
they saw a child,
1979
01:45:22,140 --> 01:45:24,232
get down from the car with them.
1980
01:45:25,104 --> 01:45:26,828
Run master!
1981
01:45:27,206 --> 01:45:28,329
Run!
1982
01:45:28,939 --> 01:45:30,876
Run as far as you can.
1983
01:45:31,594 --> 01:45:33,115
Even if you go and hide in hell,
1984
01:45:33,996 --> 01:45:36,765
you will not be able to escape
this Moga tantrik's wrath.
1985
01:46:06,688 --> 01:46:08,776
Did I disturb your sleep?
1986
01:46:10,054 --> 01:46:12,417
So, you did not tell me how do
you feel after coming here?
1987
01:46:12,792 --> 01:46:13,892
Good.
1988
01:46:15,542 --> 01:46:17,773
You have so many books, Good uncle.
1989
01:46:18,385 --> 01:46:20,740
Do you read those books?
- Yes.
1990
01:46:21,066 --> 01:46:23,064
How do you think I grew up
without studying?
1991
01:46:23,320 --> 01:46:25,443
And you must also study.
1992
01:46:25,777 --> 01:46:26,884
Will you study?
1993
01:46:28,123 --> 01:46:30,912
Here, now drink the milk
like a good girl.
1994
01:46:33,315 --> 01:46:36,871
Do you know, mother says one
can grow up, only by drinking milk?
1995
01:46:37,259 --> 01:46:39,041
Is it? Does she say that?
1996
01:46:39,506 --> 01:46:41,605
Okay, fine. Now drink it up
like a good girl.
1997
01:46:41,977 --> 01:46:44,805
Good uncle, will you take me home?
1998
01:46:45,517 --> 01:46:47,865
Will you take me home?
1999
01:46:47,955 --> 01:46:50,050
You miss your home, don't you?
2000
01:46:51,887 --> 01:46:54,514
Yes, I miss my home.
2001
01:46:55,668 --> 01:46:57,218
My mother...
2002
01:46:57,884 --> 01:47:01,085
My brother...
2003
01:47:01,642 --> 01:47:03,184
And what about your father?
2004
01:47:03,718 --> 01:47:05,476
How can I miss my father?
2005
01:47:06,281 --> 01:47:08,629
I have never seen my father.
2006
01:47:12,998 --> 01:47:14,943
Okay, fine. You...
2007
01:47:15,493 --> 01:47:19,312
Have your milk and... Stay like
a good girl today. - Hmm.
2008
01:47:19,637 --> 01:47:23,844
I have asked Kanai to give you
a copy, and pencil colours.
2009
01:47:24,263 --> 01:47:27,106
You can sketch and paint.
2010
01:47:27,276 --> 01:47:28,384
I will go and finish my work.
2011
01:47:28,609 --> 01:47:30,724
Then I will play with you, okay?
- Fine.
2012
01:47:40,850 --> 01:47:42,732
Come, come, come.
2013
01:47:45,280 --> 01:47:48,433
Listen, you must do
something for us.
2014
01:47:48,990 --> 01:47:50,385
What work?
2015
01:47:50,475 --> 01:47:51,771
Who are you?
2016
01:47:55,444 --> 01:47:56,404
Why do you want to take leave?
2017
01:47:56,494 --> 01:47:58,450
You went to your village
sometime back?
2018
01:47:58,629 --> 01:48:01,666
What has happened that, you
have to rush back to your village?
2019
01:48:01,874 --> 01:48:03,904
Actually, my mother
called, last night.
2020
01:48:04,501 --> 01:48:06,290
My father is unwell.
2021
01:48:06,515 --> 01:48:07,801
He just wants to see me.
2022
01:48:07,891 --> 01:48:09,382
So?
- Oh?
2023
01:48:11,141 --> 01:48:14,030
The girl has just come and
now, if you go away?
2024
01:48:14,271 --> 01:48:15,782
I... I have made
all the arrangements.
2025
01:48:15,937 --> 01:48:19,098
My sister will work here
for the time I am gone.
2026
01:48:19,299 --> 01:48:21,282
And if you say, she can
stay here as well.
2027
01:48:21,453 --> 01:48:22,941
There is no problem.
- Your sister?
2028
01:48:23,545 --> 01:48:26,287
My aunt's daughter. She has just
come to the city to seek work.
2029
01:48:29,905 --> 01:48:32,896
Fine, then ask her to come.
Let me speak to her.
2030
01:48:33,058 --> 01:48:34,406
I have brought her along.
2031
01:48:34,496 --> 01:48:35,496
She is standing outside.
2032
01:48:35,586 --> 01:48:36,390
Should I call her, sir?
- Oh, has she come?
2033
01:48:36,480 --> 01:48:38,559
Oh, yes. Call her. Call her.
- Hey, Jaya!
2034
01:48:39,063 --> 01:48:40,659
Come inside. Sir is calling you.
2035
01:48:40,877 --> 01:48:42,883
Ah... Yes. I am coming.
2036
01:48:45,501 --> 01:48:49,344
Listen, Kanai will explain
all the chores to you.
2037
01:48:49,941 --> 01:48:52,412
But, mostly, you have to
look after a little girl.
2038
01:48:53,116 --> 01:48:54,464
Can you do it?
- Yes.
2039
01:48:54,828 --> 01:48:58,044
Yes, sir. I have looked after
many children.
2040
01:48:58,378 --> 01:49:00,493
Oh, is it? That is
a very good thing.
2041
01:49:01,399 --> 01:49:02,879
The girl is very young.
2042
01:49:03,073 --> 01:49:05,498
You will have to bathe and feed her.
2043
01:49:05,745 --> 01:49:07,628
And you will have to constantly
keep an eye on her. Okay?
2044
01:49:08,598 --> 01:49:11,186
Please, don't worry, sir.
I will manage.
2045
01:49:12,076 --> 01:49:13,719
Fine. Let me call her here.
2046
01:49:14,664 --> 01:49:17,143
Tara! Dear, come here...
2047
01:49:17,298 --> 01:49:18,685
Yeah, I am coming.
2048
01:49:21,324 --> 01:49:24,803
Listen, this lady
will stay here with you.
2049
01:49:25,267 --> 01:49:27,522
You can tell her
if you need something.
2050
01:49:32,425 --> 01:49:34,316
Please, don't worry, sir.
2051
01:49:35,313 --> 01:49:37,986
I will look after dear Tara,
very well.
2052
01:50:01,574 --> 01:50:02,604
Hey.
2053
01:50:03,689 --> 01:50:06,114
You really feel like meeting
your mother and brother?
2054
01:50:07,208 --> 01:50:10,167
Wait. I'll just show you.
Here. Right here.
2055
01:50:20,841 --> 01:50:21,949
Mother!
2056
01:50:22,274 --> 01:50:24,807
Mother! Brother! Brother!
2057
01:50:25,381 --> 01:50:27,023
What is Moga master doing?
2058
01:50:27,248 --> 01:50:28,650
Will he kill them?
2059
01:50:28,851 --> 01:50:30,602
Did Moga master beat them?
2060
01:50:30,811 --> 01:50:33,739
Please tell me? Did Moga master
beat them?
2061
01:50:33,894 --> 01:50:37,776
Not yet. However,
if you act smart...
2062
01:50:38,318 --> 01:50:39,876
He will kill them.
- No, no, no.
2063
01:50:41,487 --> 01:50:43,276
Do you know who has sent me here?
2064
01:50:44,036 --> 01:50:45,206
Moga Master.
2065
01:50:45,352 --> 01:50:46,458
Do you why has he sent me here?
2066
01:50:47,892 --> 01:50:49,829
To keep an eye on you.
2067
01:50:50,952 --> 01:50:53,067
If you display your
prowess to this man.
2068
01:50:53,299 --> 01:50:54,802
I will inform Moga master.
2069
01:50:55,499 --> 01:50:58,807
No. - And then Moga master
will kill your mother and brother.
2070
01:50:59,465 --> 01:51:03,447
No, no, I will not show them
anything. I won't show anything.
2071
01:51:03,681 --> 01:51:06,516
But please ask Moga, master
not to hurt my family.
2072
01:51:06,857 --> 01:51:08,283
Will you keep your word?
- Yes. I will do as you say.
2073
01:51:08,373 --> 01:51:09,871
Whatever you say?
- Really? - Yes.
2074
01:51:11,274 --> 01:51:12,490
Okay, then.
2075
01:51:14,908 --> 01:51:16,047
Oh, yes.
2076
01:51:16,892 --> 01:51:18,565
That you are acquainted with me,
2077
01:51:19,710 --> 01:51:21,685
no one should ever find out.
2078
01:51:23,164 --> 01:51:24,497
I will not tell anyone.
2079
01:51:26,402 --> 01:51:28,037
Good girl. A sweetheart.
2080
01:51:28,588 --> 01:51:29,517
Here.
2081
01:51:30,106 --> 01:51:31,655
Have your meal.
2082
01:51:32,747 --> 01:51:33,925
Eat.
2083
01:51:48,714 --> 01:51:50,148
Tara.
2084
01:51:51,171 --> 01:51:53,750
You are feeling very sleepy, right?
2085
01:51:59,041 --> 01:52:01,040
What is the point
in hypnotising her?
2086
01:52:02,124 --> 01:52:03,736
People with psychic powers,
2087
01:52:04,077 --> 01:52:06,101
their brains are more powerful
then ordinary people.
2088
01:52:06,191 --> 01:52:07,160
They can't be hypnotised.
2089
01:52:08,478 --> 01:52:10,198
That means if she is not hypnotised,
2090
01:52:10,361 --> 01:52:12,691
our theory will be proven correct?
2091
01:52:13,180 --> 01:52:14,227
Hmm.
2092
01:52:14,512 --> 01:52:17,084
Now we will find out whether
sir is right, or we are?
2093
01:52:20,580 --> 01:52:22,284
You are feeling sleepy,
isn't it Tara?
2094
01:52:25,930 --> 01:52:28,273
You are feeling very sleepy.
2095
01:52:36,623 --> 01:52:40,245
We are simply chasing a mirage.
2096
01:52:43,082 --> 01:52:45,513
Had she been a psychic she
would not have fallen asleep.
2097
01:52:49,782 --> 01:52:52,552
Give her some milk
after she wakes up.
2098
01:53:03,747 --> 01:53:05,190
What do you think is the matter?
2099
01:53:06,546 --> 01:53:08,057
She is not supposed
to be hypnotised.
2100
01:53:08,638 --> 01:53:09,558
Correct.
2101
01:53:12,794 --> 01:53:13,763
Hey.
2102
01:53:14,406 --> 01:53:15,351
Hey.
2103
01:53:16,506 --> 01:53:17,575
Naughty girl!
2104
01:53:17,739 --> 01:53:19,513
Why were you acting in front of sir?
2105
01:53:19,731 --> 01:53:20,738
You did not sleep?
2106
01:53:21,233 --> 01:53:23,046
She will buy and sell us,
she is so smart.
2107
01:53:26,385 --> 01:53:27,656
I'll teach her a lesson.
2108
01:53:27,973 --> 01:53:29,577
Nothing happens at one go.
2109
01:53:48,006 --> 01:53:49,083
How did this fall from up there?
2110
01:53:49,487 --> 01:53:50,680
Are you alright?
2111
01:54:42,012 --> 01:54:43,244
Take me out!
2112
01:54:44,569 --> 01:54:46,025
Please, release me!
2113
01:54:52,411 --> 01:54:53,263
What are you doing?
2114
01:54:53,565 --> 01:54:54,619
Why did you do this?
2115
01:54:54,867 --> 01:54:56,215
Why have you shut her up?
2116
01:54:56,579 --> 01:54:58,183
Release her. Open
the door right now!
2117
01:54:58,702 --> 01:55:00,228
We need to talk about this.
2118
01:55:11,042 --> 01:55:12,135
No, Niladri.
2119
01:55:12,437 --> 01:55:13,761
What you have done is not right!
2120
01:55:14,994 --> 01:55:16,838
I also want to know whether
or not she is a psychic.
2121
01:55:17,549 --> 01:55:19,618
So you tried to terrorise
the girl like that?
2122
01:55:19,921 --> 01:55:21,564
Did you not think of her
tender age, for once?
2123
01:55:22,640 --> 01:55:24,042
Sir, I am very sorry.
2124
01:55:24,482 --> 01:55:28,248
I know we should not have
scared Tara, like this.
2125
01:55:29,170 --> 01:55:32,804
But, sir, I am sure she has
some divine ability.
2126
01:55:33,230 --> 01:55:36,283
Yes, sir. We accept that
our method is wrong.
2127
01:55:36,630 --> 01:55:39,303
But trust me, not just Ranjana,
I have seen for myself...
2128
01:55:39,480 --> 01:55:42,494
She was about to throw a ball in
the bucket by simply looking at it.
2129
01:55:42,781 --> 01:55:44,353
But what we don't understand is,
2130
01:55:44,507 --> 01:55:45,786
what she can display in front of us,
2131
01:55:45,972 --> 01:55:47,599
why is she not showing it
in front of anyone else?
2132
01:55:47,800 --> 01:55:49,597
I don't have answers
to all your questions.
2133
01:55:50,187 --> 01:55:52,279
But just to find the answers,
I will not do anything to,
2134
01:55:52,557 --> 01:55:53,928
hurt a little child.
2135
01:55:57,353 --> 01:56:00,507
Sir, I understand that we have
made a huge mistake.
2136
01:56:00,847 --> 01:56:03,349
But you are the only one
who can resolve this issue.
2137
01:56:03,852 --> 01:56:05,727
Sir, please find some way out.
2138
01:56:06,083 --> 01:56:07,710
So that she cannot fool us
this time.
2139
01:56:11,584 --> 01:56:12,599
Let me see, what can be done.
2140
01:56:17,682 --> 01:56:19,092
Let's see, what is
my dear Tara doing?
2141
01:56:19,889 --> 01:56:21,167
She is painting a picture, is she?
2142
01:56:21,454 --> 01:56:22,577
Whose picture is this?
2143
01:56:24,460 --> 01:56:28,403
This is Tara and this is
Tara's brother, am I right?
2144
01:56:29,194 --> 01:56:30,674
This is Puti and this is Lattu.
2145
01:56:31,743 --> 01:56:34,501
Puti?
- Hmm. My name is Puti.
2146
01:56:34,911 --> 01:56:37,352
Oh, my! Why didn't you
tell me this before?
2147
01:56:37,855 --> 01:56:40,327
Because I like it when you
call me Tara.
2148
01:56:41,945 --> 01:56:42,898
Sure.
2149
01:56:43,107 --> 01:56:44,502
I will call you Tara.
2150
01:56:45,292 --> 01:56:48,484
So, Tara, do you enjoy
watching magic? - Yes.
2151
01:56:49,374 --> 01:56:52,349
Do you know, this Good uncle
of yours can do magic?
2152
01:56:52,511 --> 01:56:54,285
Is that so?
- Hmm.
2153
01:56:54,843 --> 01:56:57,880
So, can you also do some magic?
2154
01:57:00,817 --> 01:57:03,242
Huh? You do know how to show magic?
2155
01:57:04,450 --> 01:57:07,053
No, no, no! I cannot do magic!
2156
01:57:07,293 --> 01:57:08,843
I really cannot perform magic.
2157
01:57:08,933 --> 01:57:10,540
Believe me, I cannot
perform any magic.
2158
01:57:10,703 --> 01:57:13,236
Oh, okay, fine, fine, fine. You
don't have to perform magic.
2159
01:57:13,530 --> 01:57:14,599
Please, calm down.
2160
01:57:18,559 --> 01:57:19,713
You don't have to perform magic.
2161
01:57:20,279 --> 01:57:21,394
I will show you some magic.
2162
01:57:22,820 --> 01:57:24,935
Take a look. Focus... Huh?
2163
01:57:25,957 --> 01:57:27,987
This card here...
2164
01:57:28,389 --> 01:57:31,247
Without touching it,
I will lift it up.
2165
01:57:35,369 --> 01:57:36,624
Did you see?
2166
01:57:36,714 --> 01:57:39,266
This... This actually, came out!
2167
01:57:41,264 --> 01:57:42,937
Did you like it?
- It's great fun.
2168
01:57:43,822 --> 01:57:48,067
This coin. Now, I will transfer
this coin to this hand.
2169
01:57:48,625 --> 01:57:50,058
Now, look.
2170
01:57:53,963 --> 01:57:55,040
It is nowhere.
2171
01:57:55,242 --> 01:57:56,567
It was right here.
2172
01:58:02,252 --> 01:58:03,515
Did you see that?
2173
01:58:04,817 --> 01:58:06,506
And this? Can you tell me
what is this?
2174
01:58:07,243 --> 01:58:08,451
This is a spoon.
2175
01:58:08,869 --> 01:58:11,527
I will use magic to bend this spoon.
2176
01:58:11,728 --> 01:58:13,099
Would you like to see?
- Yes.
2177
01:58:14,347 --> 01:58:17,050
Hey, spoon, now you must bend.
2178
01:58:17,337 --> 01:58:20,180
Spoon, now you must bend.
2179
01:58:20,483 --> 01:58:21,893
Spoon... There!
2180
01:58:26,046 --> 01:58:28,123
Look it is bent.
- This is...
2181
01:58:29,565 --> 01:58:31,905
You are very good at performing
magic Good uncle.
2182
01:58:32,312 --> 01:58:33,141
And now, you will see,
2183
01:58:33,231 --> 01:58:36,306
I'll use magic and restore the spoon
to its original shape.
2184
01:58:36,569 --> 01:58:37,684
Hmm.
2185
01:58:38,436 --> 01:58:40,365
Spoon... get back in shape.
2186
01:58:41,162 --> 01:58:43,696
Spoon... get back in shape.
2187
01:58:45,531 --> 01:58:46,972
There you are.
2188
01:58:47,320 --> 01:58:49,815
You really, are very good
at performing magic, Good uncle.
2189
01:58:50,187 --> 01:58:51,395
Did you like it?
- Yes.
2190
01:58:51,748 --> 01:58:54,543
I loved it. - But you know
this magic is very simple.
2191
01:58:55,418 --> 01:58:57,030
Anyone can do it.
2192
01:58:57,582 --> 01:58:59,268
Even you can do it.
Would you like to see it?
2193
01:58:59,913 --> 01:59:01,902
You just have
to focus on the object.
2194
01:59:02,144 --> 01:59:05,050
Then you can do it.
No extra effort is required.
2195
01:59:05,911 --> 01:59:06,810
Take it.
2196
01:59:07,170 --> 01:59:08,285
Try it.
2197
01:59:08,471 --> 01:59:10,194
You will see
it will bend very easily.
2198
01:59:12,666 --> 01:59:13,949
Concentrate on it, okay.
2199
01:59:15,380 --> 01:59:16,582
Focus.
2200
01:59:17,841 --> 01:59:19,818
You will see how the spoon bends.
2201
01:59:29,201 --> 01:59:30,763
I am coming, sir.
2202
01:59:33,168 --> 01:59:34,519
Who asked you to come here now?
2203
01:59:34,847 --> 01:59:35,708
Time.
2204
01:59:35,919 --> 01:59:37,698
It is time for dear Tara
to drink milk.
2205
01:59:38,424 --> 01:59:40,227
Okay, fine. Let it be.
2206
01:59:40,370 --> 01:59:41,684
I'll come later.
- No, no, let it be.
2207
01:59:42,068 --> 01:59:43,202
Keep it here, I will give it to her.
2208
01:59:55,057 --> 01:59:56,799
I... I am very scared.
2209
01:59:56,948 --> 01:59:59,136
I am very scared, Good uncle.
- Why, dear?
2210
01:59:59,365 --> 02:00:02,011
Please, take me to my mother
and brother?
2211
02:00:02,680 --> 02:00:07,179
I am very scared for them.
- Don't worry. Don't worry.
2212
02:00:14,182 --> 02:00:15,031
Sir.
2213
02:00:17,764 --> 02:00:19,357
Sir, I am unable to understand
one thing.
2214
02:00:19,447 --> 02:00:22,301
When you noticed on the graph
that Tara does have psychic powers,
2215
02:00:22,391 --> 02:00:23,850
why didn't you give her
some more time?
2216
02:00:24,154 --> 02:00:25,313
Exactly, sir.
2217
02:00:25,567 --> 02:00:27,953
That means we were at
the last stage of the experiment?
2218
02:00:28,171 --> 02:00:29,857
Besides, we have been doing all this
2219
02:00:29,947 --> 02:00:31,809
for so long for
that one reason, sir.
2220
02:00:32,087 --> 02:00:34,251
To test Tara's psychic powers.
2221
02:00:35,093 --> 02:00:36,965
Couldn't you have given her
some more time, sir?
2222
02:00:37,055 --> 02:00:38,712
If something miraculous...
- Enough!
2223
02:00:39,605 --> 02:00:40,702
Enough of this.
2224
02:00:41,440 --> 02:00:43,386
Now, just leave that girl alone.
2225
02:00:44,006 --> 02:00:45,444
She is not a guinea pig in my lab,
2226
02:00:45,593 --> 02:00:48,258
that we start experimenting on her
because we want to know something.
2227
02:00:49,237 --> 02:00:50,415
And what did you all do last night?
2228
02:00:50,705 --> 02:00:52,849
The little girl started crying
in fear,
2229
02:00:52,939 --> 02:00:54,318
and you just stood there
and watched?
2230
02:00:54,472 --> 02:00:55,290
Shameful!
2231
02:00:57,491 --> 02:00:59,846
Listen to me very carefully.
2232
02:01:00,969 --> 02:01:02,202
As far as that child is concerned,
2233
02:01:02,958 --> 02:01:05,065
I will not tolerate any
immature experiments.
2234
02:01:05,592 --> 02:01:06,472
That's it.
2235
02:01:06,689 --> 02:01:08,226
Sir, but?
- No buts...
2236
02:01:10,134 --> 02:01:12,766
If she decides to show,
then we may know whether or not,
2237
02:01:12,856 --> 02:01:14,194
she has some psychic power.
2238
02:01:16,741 --> 02:01:17,653
Okay, sir.
2239
02:01:18,031 --> 02:01:19,103
I understand.
2240
02:01:19,481 --> 02:01:21,663
Sir, will Tara stay here till then?
2241
02:01:22,202 --> 02:01:23,051
She is not Tara.
2242
02:01:24,273 --> 02:01:26,430
Her name is Puti.
2243
02:01:28,017 --> 02:01:28,885
Yes.
2244
02:01:29,325 --> 02:01:32,362
The name Tara was probably
given by that Moga.
2245
02:01:33,093 --> 02:01:35,466
Sir, how did you find out?
2246
02:01:35,888 --> 02:01:36,991
She told me.
2247
02:01:37,232 --> 02:01:39,878
Besides, Anjan has some
news of her mother.
2248
02:01:40,926 --> 02:01:43,554
He visited her house
a few days back.
2249
02:01:43,877 --> 02:01:45,035
This is good news.
- Yes.
2250
02:01:45,178 --> 02:01:47,081
We can send Puti back home.
2251
02:01:48,934 --> 02:01:51,283
That is the problem.
- Why is that a problem, sir?
2252
02:01:52,107 --> 02:01:55,752
Because her mother does not
want to take her back.
2253
02:01:56,600 --> 02:01:57,635
Meaning?
2254
02:01:58,372 --> 02:02:00,225
She believes that she has...
2255
02:02:01,217 --> 02:02:04,645
She has some unnatural
and evil ability.
2256
02:02:06,243 --> 02:02:09,739
It is the same ability because of
which she lost her husband.
2257
02:02:10,494 --> 02:02:13,544
Her only hope is her son, and
she doesn't want to lose him.
2258
02:02:13,835 --> 02:02:15,998
Sir, unnatural power?
2259
02:02:16,088 --> 02:02:18,725
There is a myth in
that Sundernagar village.
2260
02:02:19,294 --> 02:02:23,112
Three hundred years ago a mountain
tribe had visited the place,
2261
02:02:23,502 --> 02:02:24,835
looking for food.
2262
02:02:25,045 --> 02:02:27,462
And some of them
stayed back in the village.
2263
02:02:28,014 --> 02:02:31,287
In fact, they had a special mark
on their necks.
2264
02:02:32,198 --> 02:02:33,871
Just like the mark on Puti's neck?
2265
02:02:34,693 --> 02:02:35,864
Exactly.
2266
02:02:36,254 --> 02:02:38,690
And her father had the same mark.
2267
02:02:39,775 --> 02:02:43,215
The people of the Sundernagar
village believed that,
2268
02:02:43,828 --> 02:02:45,836
these people had some divine power.
2269
02:02:46,375 --> 02:02:47,992
And that is why they treated them
as evil spirits.
2270
02:02:48,432 --> 02:02:51,085
So the villagers believed that
Puti is also an evil spirit?
2271
02:02:52,479 --> 02:02:54,066
Unfortunately, that may be
the truth.
2272
02:02:55,033 --> 02:02:57,301
Sir, if Puti's mother doesn't
want to take her back?
2273
02:02:58,263 --> 02:02:59,577
That is what I am also thinking.
2274
02:03:00,066 --> 02:03:02,173
However, as long as Puti is with us,
2275
02:03:02,569 --> 02:03:05,352
we will have to keep an eye on her.
2276
02:03:06,964 --> 02:03:09,368
Because I don't trust
this Moga tantrik.
2277
02:03:48,660 --> 02:03:49,583
Hello.
2278
02:03:53,105 --> 02:03:55,087
Who? Who are you?
2279
02:03:55,177 --> 02:03:56,110
Hello?
2280
02:03:57,591 --> 02:03:59,010
What's wrong, sir? Who called?
2281
02:03:59,482 --> 02:04:01,496
I don't know. I could not
recognise the voice.
2282
02:04:02,203 --> 02:04:03,213
What did he say, sir?
2283
02:04:03,435 --> 02:04:05,127
He said, Puti is in trouble.
2284
02:04:05,313 --> 02:04:06,558
Puti is in trouble?
2285
02:04:07,047 --> 02:04:08,305
Come on, drive faster.
2286
02:04:29,565 --> 02:04:30,557
She is not here.
2287
02:04:30,647 --> 02:04:32,044
Puti is nowhere in the house.
2288
02:04:32,466 --> 02:04:34,213
Sir and that maid is also
nowhere to be seen.
2289
02:04:34,480 --> 02:04:35,453
She is Kanai's...
2290
02:04:37,145 --> 02:04:38,038
Oh, no!
2291
02:04:38,924 --> 02:04:40,343
Kanai is also involved in this.
2292
02:04:42,128 --> 02:04:43,560
I should have figured it out!
2293
02:04:44,037 --> 02:04:45,474
How could I make
such a huge mistake?
2294
02:04:46,025 --> 02:04:47,153
Oh, no! No, no!
2295
02:04:48,114 --> 02:04:50,072
How do I find that little girl
in this huge city?
2296
02:04:50,407 --> 02:04:52,210
Sir, I am feeling scared for Puti.
2297
02:04:53,630 --> 02:04:54,640
We cannot afford to waste time.
2298
02:04:55,210 --> 02:04:57,472
We need to file a missing person's
report. let's go. - Come on.
2299
02:05:13,169 --> 02:05:14,167
Hey, wait!
2300
02:05:14,792 --> 02:05:16,062
Wait, Bhola!
2301
02:05:24,596 --> 02:05:26,542
No... I mean, how do you know?
- Enough!
2302
02:05:27,478 --> 02:05:28,557
Now, come out in the open.
2303
02:05:28,647 --> 02:05:31,011
Ever since I brought
Puti to Kolkata,
2304
02:05:31,420 --> 02:05:33,242
you have kept an eye on my house.
2305
02:05:33,496 --> 02:05:36,316
At times you stand here and
at times on the main road.
2306
02:05:51,173 --> 02:05:52,472
I understood a few days ago,
2307
02:05:53,147 --> 02:05:55,022
but it took me some time to
put two, and two together.
2308
02:05:56,387 --> 02:05:59,300
You kept this address
near that gate.
2309
02:05:59,943 --> 02:06:02,383
And I believe you are
the one who called me?
2310
02:06:02,802 --> 02:06:04,584
Yes, you are right, sir.
2311
02:06:05,002 --> 02:06:06,148
I am Bhola.
2312
02:06:06,729 --> 02:06:08,526
Puti's unfortunate father.
2313
02:06:09,735 --> 02:06:11,222
My Puti is in grave trouble.
2314
02:06:13,027 --> 02:06:14,568
You all get into the car, right now.
2315
02:06:14,723 --> 02:06:16,691
We don't have much time in hand.
Go now!
2316
02:06:18,110 --> 02:06:19,334
And you also come with us.
2317
02:06:19,691 --> 02:06:21,798
Don't ask me, sir. I won't be
able to go, sir.
2318
02:06:22,178 --> 02:06:24,556
I won't be able to face Puti.
- Why?
2319
02:06:24,757 --> 02:06:26,206
Do you have faith in me?
2320
02:06:26,296 --> 02:06:29,073
What are you saying, sir?
I have complete faith in you.
2321
02:06:29,360 --> 02:06:31,320
Then, I am asking you...
I am asking you...
2322
02:06:31,722 --> 02:06:32,706
Come on.
2323
02:06:34,805 --> 02:06:36,308
Hey, no! Let me go!
2324
02:06:36,649 --> 02:06:39,329
Hey, sit quietly.
- Naughty girl!
2325
02:06:51,149 --> 02:06:52,844
Quiet!
2326
02:06:55,004 --> 02:06:56,398
What did you think?
2327
02:06:56,970 --> 02:06:59,497
You will get rid of me so easily?
2328
02:07:01,096 --> 02:07:04,698
Is Moga tantrik's cage so weak,
you foolish girl?
2329
02:07:05,512 --> 02:07:07,507
And you are the hen
who lays golden eggs.
2330
02:07:08,185 --> 02:07:09,802
How can I let go of you so easily?
2331
02:07:10,131 --> 02:07:12,678
I... I... I did not leave on my own.
2332
02:07:13,018 --> 02:07:15,206
You are the one who
sent me with the lady.
2333
02:07:15,806 --> 02:07:17,007
So what if I did?
2334
02:07:17,097 --> 02:07:19,804
I sent you because I felt like it...
So, I opened the doors of the cage,
2335
02:07:20,676 --> 02:07:22,729
but I did not take off the cuffs
from your feet, dear.
2336
02:07:23,242 --> 02:07:25,208
And that is why I pulled the string
and,
2337
02:07:25,298 --> 02:07:27,145
put you inside the cage again.
2338
02:07:28,356 --> 02:07:32,075
Let me go. I want to go to my
mother. Let me go!
2339
02:07:32,165 --> 02:07:34,099
Quiet! Just keep quiet!
2340
02:07:36,026 --> 02:07:37,974
The bird is growing up and her
wings are becoming stronger.
2341
02:07:38,064 --> 02:07:39,173
What say, Madna?
2342
02:07:39,425 --> 02:07:41,265
So just clip her wings!
2343
02:07:41,556 --> 02:07:42,728
Right said, uncle.
2344
02:07:42,999 --> 02:07:44,675
Her fluttering have increased.
- Hmm.
2345
02:07:44,937 --> 02:07:46,264
We must clip both her wings.
2346
02:07:46,354 --> 02:07:47,863
No!
2347
02:07:48,154 --> 02:07:50,633
Don't kill me! Don't kill me!
2348
02:07:50,991 --> 02:07:54,119
Foolish girl, if we kill you,
it will affect our livelihood.
2349
02:07:56,248 --> 02:08:00,054
Those eyes. Your eyes are
a gold mine for me.
2350
02:08:01,323 --> 02:08:03,986
It is thanks to your eyes that
I am known as Kali Gunin, right?
2351
02:08:05,855 --> 02:08:07,821
But your hands and feet are causing
a lot of trouble, you know?
2352
02:08:09,281 --> 02:08:10,376
Let me just chop them.
- No!
2353
02:08:10,618 --> 02:08:13,107
No! No! No!
- Don't you dare, Moga!
2354
02:08:18,957 --> 02:08:21,059
If there is a single
scratch on Puti's skin,
2355
02:08:21,252 --> 02:08:23,073
then you will have to face
the consequences.
2356
02:08:24,302 --> 02:08:25,201
You?
2357
02:08:25,960 --> 02:08:27,145
What are you doing here?
2358
02:08:27,602 --> 02:08:29,260
Who gave you this address, huh?
2359
02:08:29,500 --> 02:08:30,553
Did you give it?
2360
02:08:30,643 --> 02:08:33,475
Me? No... No!
2361
02:08:34,018 --> 02:08:35,304
I gave it to him.
2362
02:08:36,931 --> 02:08:39,139
You cannot recognise me.
Isn't it, Moga?
2363
02:08:40,015 --> 02:08:41,618
You were just a two-penny thief.
2364
02:08:42,331 --> 02:08:43,702
You have taken on a disguise,
2365
02:08:44,152 --> 02:08:45,833
as a Gunin...
and are cheating people?
2366
02:08:46,129 --> 02:08:48,236
And you have used my daughter as
an instrument for your unfair gains!
2367
02:08:48,779 --> 02:08:50,282
Let my daughter go, Moga!
2368
02:08:51,188 --> 02:08:52,180
Who are you?
2369
02:08:53,481 --> 02:08:54,356
Father?
2370
02:08:54,736 --> 02:08:55,759
You are right.
2371
02:08:56,263 --> 02:08:58,363
You are right, Tara.
He is your father.
2372
02:08:59,881 --> 02:09:00,965
Bhola, is it?
2373
02:09:01,724 --> 02:09:03,204
You have become a seer.
2374
02:09:03,631 --> 02:09:04,886
Everything is the goddess' grace.
2375
02:09:05,970 --> 02:09:08,279
But do you know why the Goddess
let you live all these days?
2376
02:09:08,443 --> 02:09:10,418
Because you are destined
to die at my hands.
2377
02:09:10,930 --> 02:09:12,983
Moga, let Puti go.
2378
02:09:13,215 --> 02:09:15,632
Before coming here,
I informed the police.
2379
02:09:15,995 --> 02:09:17,405
The police will be here shortly.
2380
02:09:17,622 --> 02:09:19,353
Look, if you surrender
yourselves to the police.
2381
02:09:19,443 --> 02:09:21,674
I will try to get your
sentence reduced...
2382
02:09:22,061 --> 02:09:23,897
Do not pick a fight with me, Master!
2383
02:09:24,845 --> 02:09:26,681
I will kill all three of you
and run away from here.
2384
02:09:27,642 --> 02:09:29,269
The police cannot harm me.
2385
02:09:29,795 --> 02:09:31,081
Get ready to die!
2386
02:09:32,562 --> 02:09:33,685
Puti!
2387
02:09:34,413 --> 02:09:35,676
Puti! Pu...
2388
02:09:38,937 --> 02:09:41,013
Mother! Brother!
2389
02:09:41,103 --> 02:09:42,137
Puti!
- Huh! Huh!
2390
02:09:43,306 --> 02:09:45,002
Well done. Well done, Niladri.
2391
02:09:45,576 --> 02:09:46,963
I knew you would
do something like this.
2392
02:09:47,560 --> 02:09:49,745
And that is why I informed
Anjan in the morning,
2393
02:09:50,062 --> 02:09:51,596
and arranged for her mother
and brother to come here.
2394
02:09:55,113 --> 02:09:56,283
Didn't I tell you,
2395
02:09:56,849 --> 02:09:58,894
that I will take you to
your brother and mother?
2396
02:09:59,234 --> 02:10:00,443
Look, your father is also here.
2397
02:10:01,303 --> 02:10:03,689
And no one will be able to
separate you from your family.
2398
02:10:04,564 --> 02:10:05,711
No one.
2399
02:10:09,274 --> 02:10:11,637
You will not stay alive to
see that day, Master!
2400
02:10:12,226 --> 02:10:13,683
Get ready to die!
2401
02:10:18,456 --> 02:10:20,006
Let me go, Tara!
2402
02:10:24,359 --> 02:10:26,544
Sir, did you see? Unbelievable!
2403
02:10:27,380 --> 02:10:28,573
Let me go, Tara!
2404
02:10:28,736 --> 02:10:30,068
Otherwise, I will
chop you to pieces...
2405
02:10:31,540 --> 02:10:32,617
You cannot...
2406
02:10:32,707 --> 02:10:35,422
You will not be able to stand up to
this girl's fantastic prowess.
2407
02:10:41,470 --> 02:10:43,268
What are you gaping at me for?
2408
02:10:43,771 --> 02:10:44,832
Get them!
2409
02:10:45,142 --> 02:10:46,498
Get them!
2410
02:10:57,168 --> 02:10:59,174
Wait, I'll show you today!
2411
02:11:05,642 --> 02:11:06,626
Puti!
2412
02:11:06,716 --> 02:11:09,051
Puti, don't leave
that scoundrel. Finish him.
2413
02:11:12,609 --> 02:11:14,003
Let me go!
2414
02:11:16,897 --> 02:11:18,149
Finish him today, Puti.
2415
02:11:18,354 --> 02:11:21,019
He is the reason why our family
is in this condition today, Puti.
2416
02:11:21,820 --> 02:11:23,725
Don't make the same mistake
as your father did that day,
2417
02:11:23,815 --> 02:11:25,118
don't leave him, Puti.
2418
02:11:25,309 --> 02:11:27,064
Finish him! Finish him!
2419
02:11:27,154 --> 02:11:28,329
Finish him!
2420
02:11:28,419 --> 02:11:29,656
Finish him, Puti!
2421
02:11:29,830 --> 02:11:31,399
Finish him.
- No, don't say that.
2422
02:11:31,489 --> 02:11:32,551
You don't understand.
2423
02:11:32,641 --> 02:11:33,546
You don't understand that
2424
02:11:33,636 --> 02:11:35,215
she will have to bear
the burden of this murder.
2425
02:11:36,502 --> 02:11:38,584
Dear, listen to me.
Listen to your Good uncle.
2426
02:11:39,028 --> 02:11:40,703
You wish to go back to your family.
2427
02:11:40,793 --> 02:11:42,632
Huh? You do wish to go back to them?
2428
02:11:43,368 --> 02:11:44,869
Won't you listen to me?
2429
02:11:45,634 --> 02:11:46,980
Don't do this.
2430
02:11:47,070 --> 02:11:48,467
Look, your family is here.
2431
02:11:48,723 --> 02:11:50,063
This will be an injustice, dear.
2432
02:11:50,459 --> 02:11:51,598
You must not do this.
2433
02:12:03,066 --> 02:12:03,611
Move it!
2434
02:12:06,561 --> 02:12:07,571
Move it!
2435
02:12:08,873 --> 02:12:10,614
Hey, I am not at fault.
I haven't done anything.
2436
02:12:10,704 --> 02:12:12,883
Move it! Move it!
- Okay.
2437
02:12:14,822 --> 02:12:15,907
Move it.
2438
02:12:17,828 --> 02:12:18,839
Are you alright, dear?
2439
02:12:19,557 --> 02:12:20,859
They have grown up.
2440
02:12:21,045 --> 02:12:23,486
Are you okay.
- Let me go and speak to them.
2441
02:12:26,251 --> 02:12:29,938
Sir, what I could not do
for my girl as a father,
2442
02:12:30,143 --> 02:12:31,941
you have done that for my daughter.
2443
02:12:32,031 --> 02:12:33,998
I will always be
grateful to you, sir.
2444
02:12:34,295 --> 02:12:35,882
Why do you say that?
2445
02:12:36,378 --> 02:12:38,622
Is she just your daughter?
Is she nothing to us?
2446
02:12:38,712 --> 02:12:40,084
No, no, sir. Don't say that.
2447
02:12:40,264 --> 02:12:42,582
Would I ever have met my
daughter again, if not for you, sir?
2448
02:12:45,079 --> 02:12:48,227
Go... Your family
is waiting for you.
2449
02:12:49,373 --> 02:12:51,580
Fine... Let's go home...
- See you.
2450
02:12:53,408 --> 02:12:55,614
If you rest for a few days, you
will see, you will be just fine.
2451
02:12:56,073 --> 02:12:58,887
Now, we must leave.
- Sir, our Puti will become famous.
2452
02:12:59,085 --> 02:13:00,548
Let me inform the media.
2453
02:13:01,991 --> 02:13:05,394
Other children enjoy
simple childhood joys.
2454
02:13:06,657 --> 02:13:07,823
I don't want,
2455
02:13:08,802 --> 02:13:10,525
this media and fame,
2456
02:13:11,485 --> 02:13:13,102
should snatch her peace of mind.
2457
02:13:14,800 --> 02:13:15,990
Let her go home.
2458
02:13:21,011 --> 02:13:22,039
Good uncle.
2459
02:13:31,556 --> 02:13:32,548
May you stay well, dear.
2460
02:13:34,677 --> 02:13:36,211
When I grow up,
2461
02:13:36,474 --> 02:13:38,922
I will also come to you to study
like Niladri and Ranjana.
2462
02:13:40,657 --> 02:13:41,726
Whatever you do,
2463
02:13:42,664 --> 02:13:43,787
don't grow up, dear.
2464
02:13:47,002 --> 02:13:48,148
See you.
2465
02:13:51,404 --> 02:13:53,333
Come on. Come, Lattu's mother.
2466
02:13:59,098 --> 02:14:00,144
Come on, let's go.
2467
02:14:07,241 --> 02:14:08,178
Let's go, sir.
177216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.