Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,468 --> 00:00:41,824
โช
2
00:01:18,600 --> 00:01:21,994
NARRATOR: You can never know just how big your heart can be
3
00:01:22,038 --> 00:01:25,520
when the cosmos
is alive inside of it.
4
00:01:25,563 --> 00:01:29,350
This story takes place
inside the cosmos.
5
00:01:29,393 --> 00:01:32,266
And this is just the beginning
6
00:01:32,309 --> 00:01:35,965
of something truly magical.
7
00:01:36,008 --> 00:01:43,103
โช
8
00:01:59,815 --> 00:02:02,426
MALE VOICE:
Agent Fox, do you read me?
Agent Fox!
9
00:02:02,470 --> 00:02:04,559
Huh? Huh?
10
00:02:04,602 --> 00:02:05,560
Oh, yeah.
11
00:02:05,603 --> 00:02:07,431
Agent Fox,
12
00:02:07,475 --> 00:02:10,260
you have arrived at your
destination, Carrot Town.
13
00:02:10,304 --> 00:02:11,914
Yes, sir.
14
00:02:11,957 --> 00:02:14,308
[Beeping]
15
00:02:16,832 --> 00:02:21,141
The inhabitants are rabbits.
They are the enemy.
16
00:02:21,184 --> 00:02:23,795
Note the long ears, the short tail and their love of carrots.
17
00:02:23,839 --> 00:02:25,449
They are not to be trusted.
18
00:02:25,493 --> 00:02:28,670
Aye-aye, sir.
19
00:02:28,713 --> 00:02:30,237
Hidden within Carrot Town
20
00:02:30,280 --> 00:02:34,197
is the precious treasure,
the Guardian Amulet.
21
00:02:34,241 --> 00:02:36,808
It once belonged
to our ancestors.
22
00:02:36,852 --> 00:02:39,811
Your mission is simple,
Agent Fox.
23
00:02:39,855 --> 00:02:44,381
Find it. And bring it back.
Do you copy, Agent Fox?
24
00:02:44,425 --> 00:02:47,167
Yes, sir.
25
00:02:47,210 --> 00:02:54,652
โช
26
00:02:54,696 --> 00:02:59,701
Prepare for landing.
Prepare for landing.
27
00:03:03,574 --> 00:03:06,708
[Electronics powering down]
28
00:03:12,322 --> 00:03:14,368
[Bird chirping]
29
00:03:21,505 --> 00:03:23,464
Mm-hmm.
30
00:03:23,507 --> 00:03:25,074
[Grunting]
31
00:03:25,117 --> 00:03:28,469
So, this is Carrot Town, huh?
32
00:03:28,512 --> 00:03:30,645
Ah.
33
00:03:30,688 --> 00:03:33,343
What do we have here?
34
00:03:33,387 --> 00:03:35,171
The river,
35
00:03:35,215 --> 00:03:37,173
houses,
36
00:03:37,217 --> 00:03:39,436
lights are on.
37
00:03:39,480 --> 00:03:42,265
[Imitating dramatic music]
38
00:03:42,309 --> 00:03:45,268
No, not this one,
an empty house, maybe.
39
00:03:45,312 --> 00:03:48,663
I'll investigate more
in the morning.
40
00:03:48,706 --> 00:03:51,274
I'm way too tired.
I need some sleep.
41
00:03:51,318 --> 00:03:53,798
[Yawning]
42
00:03:56,105 --> 00:03:59,500
[Owl hooting]
43
00:03:59,543 --> 00:04:04,418
Morning already?
No rest for the wicked.
44
00:04:06,289 --> 00:04:08,422
A-ha.
45
00:04:08,465 --> 00:04:10,511
Let's see what we have here.
46
00:04:10,554 --> 00:04:12,643
Where would you be hiding,
rabbits?
47
00:04:12,687 --> 00:04:15,907
Ooh, there's one, two, three.
48
00:04:15,951 --> 00:04:20,912
Whoa! This one looks old enough
to be someone's grandfather.
49
00:04:20,956 --> 00:04:24,264
Hmm, this one looks
a bit hyperactive. Whoa!
50
00:04:24,307 --> 00:04:26,091
He's pretty fast.
51
00:04:26,135 --> 00:04:29,007
We got a regular bookworm
over here.
52
00:04:29,051 --> 00:04:33,229
This one looks like
he's had enough to eat lately.
53
00:04:35,971 --> 00:04:40,715
Hey, a girl bunny,
and she's pretty too.
54
00:04:40,758 --> 00:04:44,849
Looks like she has an admirer.
55
00:04:44,893 --> 00:04:48,331
What is that love letter
scroll thingy?
56
00:04:48,375 --> 00:04:51,508
You can do so much better
than him.
57
00:04:52,814 --> 00:04:54,772
Good for you.
58
00:04:54,816 --> 00:04:56,992
Nice try, Romeo.
59
00:05:00,038 --> 00:05:03,651
This is going to be
easier than I thought.
60
00:05:03,694 --> 00:05:06,001
Ouch!
61
00:05:06,044 --> 00:05:07,437
Huh?
62
00:05:07,481 --> 00:05:10,048
[Yawning]
63
00:05:13,356 --> 00:05:14,879
Uhh--
64
00:05:14,923 --> 00:05:18,361
I better keep track
of all these bunnies.
65
00:05:18,405 --> 00:05:23,584
Let's see. I counted one, two,
three, four, plus the girl. Hmm.
66
00:05:23,627 --> 00:05:25,325
I better not write this down.
67
00:05:27,414 --> 00:05:30,330
[Insects chirping]
68
00:05:32,506 --> 00:05:35,030
[Beeping]
69
00:05:52,917 --> 00:05:55,398
Agent Fox, anything to report?
70
00:05:55,442 --> 00:05:58,401
Aye-aye, sir.
These bunnies are boring, sir.
71
00:05:58,445 --> 00:06:03,406
All they do is eat carrots,
sleep, sit around, read.
72
00:06:03,450 --> 00:06:07,932
And, umm, what else?
Oh yeah, eat more carrots.
73
00:06:07,976 --> 00:06:09,412
That's disgusting.
74
00:06:09,456 --> 00:06:11,501
Agent Fox, do you know why
we sent you on this mission?
75
00:06:11,545 --> 00:06:14,765
Uhh, because I'm the best
inventor out of all the agents?
76
00:06:14,809 --> 00:06:16,419
No.
77
00:06:16,463 --> 00:06:18,116
We sent you because this is your
last chance to prove yourself.
78
00:06:18,160 --> 00:06:20,467
You waste all your time
on those silly inventions.
79
00:06:20,510 --> 00:06:22,860
And if you fail, you'll need to
invent a new career--
80
00:06:22,904 --> 00:06:23,861
Huh?
81
00:06:23,905 --> 00:06:25,210
Because you'll be fired.
82
00:06:25,254 --> 00:06:29,214
I won't disappoint you, sir.
83
00:06:29,258 --> 00:06:33,131
[Beeping]
84
00:06:35,133 --> 00:06:37,875
I'll show everyone.
85
00:06:37,919 --> 00:06:42,358
Just wait and see!
86
00:06:42,402 --> 00:06:52,281
โช
87
00:08:01,829 --> 00:08:06,486
[Grunting]
88
00:08:06,529 --> 00:08:10,272
Hmm?
89
00:08:10,315 --> 00:08:11,403
Hmm.
90
00:08:14,755 --> 00:08:17,975
But-- I'll show 'em.
91
00:08:18,019 --> 00:08:19,716
"Silly inventions", huh?
92
00:08:19,760 --> 00:08:23,198
[Grunting]
93
00:08:23,241 --> 00:08:26,506
I'll prove them all wrong.
94
00:08:36,690 --> 00:08:39,562
Huh? Oh, seedlings!
95
00:08:43,044 --> 00:08:45,568
[Chuckling]
96
00:08:45,612 --> 00:08:47,483
Woo!
97
00:08:47,527 --> 00:08:50,225
[Yawning]
98
00:08:50,268 --> 00:08:53,054
Such a nice dream
about Princess Bunny.
99
00:08:53,097 --> 00:08:55,491
Maybe I could get back into it.
100
00:08:55,535 --> 00:08:58,363
[Grunting]
101
00:08:58,407 --> 00:09:01,192
MALE VOICE:
Agent Fox has
completed the mission.
102
00:09:01,236 --> 00:09:03,368
MALE VOICE 2:
Agent Fox is a hero.
103
00:09:03,412 --> 00:09:05,545
He retrieved the artefact
from Carrot Town.
104
00:09:05,588 --> 00:09:07,895
He proved us all wrong! He's a hero!
105
00:09:07,938 --> 00:09:09,592
All hail, Agent Fox! He's a hero!
106
00:09:09,636 --> 00:09:10,898
All hail, Agent Fox!
107
00:09:10,941 --> 00:09:12,639
Hail! Hail, Agent Fox!
108
00:09:12,682 --> 00:09:14,728
Ah!
109
00:09:14,771 --> 00:09:17,861
What is he? An alien?
110
00:09:17,905 --> 00:09:20,821
I don't think so.
111
00:09:22,823 --> 00:09:24,912
Look. He's waking up.
112
00:09:24,955 --> 00:09:26,653
Huh? Yeah, he's waking up.
113
00:09:26,696 --> 00:09:28,263
Everybody, come over!Everybody, come over!
114
00:09:28,306 --> 00:09:30,047
He's waking up!He's waking up!
115
00:09:30,091 --> 00:09:32,572
Huh?Huh?
116
00:09:32,615 --> 00:09:34,965
Uhh, look. He's alive.
117
00:09:35,009 --> 00:09:37,402
Where am I?
118
00:09:37,446 --> 00:09:39,404
Who are you, son?
Where'd you come from?
119
00:09:39,448 --> 00:09:43,060
Uhh, why do you look
so different? Answer me.
120
00:09:43,104 --> 00:09:44,235
[Groaning]
121
00:09:44,279 --> 00:09:45,715
Ah!
122
00:09:45,759 --> 00:09:48,326
Oh, hello there, stranger.
Oh, you look mighty fast.
123
00:09:48,370 --> 00:09:49,893
I bet you could give me a run
for my money, couldn't you?
124
00:09:49,937 --> 00:09:51,634
Yeah. Do you like running?
'Cause I like running.
125
00:09:51,678 --> 00:09:55,725
I really do, yeah. What do you
say? You want to race?
126
00:09:55,769 --> 00:09:57,814
Oh no, it's bunnies,
127
00:09:57,858 --> 00:09:58,815
the enemy!
128
00:09:58,859 --> 00:09:59,903
Huh?They captured me.
129
00:09:59,947 --> 00:10:01,252
Stay away!
130
00:10:03,080 --> 00:10:05,779
[Grunting]
131
00:10:07,694 --> 00:10:11,306
He does like running.
Finally, some competition.
132
00:10:11,349 --> 00:10:12,655
Huh?
133
00:10:12,699 --> 00:10:14,135
So, should we try for
best two out of three?
134
00:10:14,178 --> 00:10:15,745
What do you say? I'm easy.
135
00:10:15,789 --> 00:10:16,964
Huh? Huh?
136
00:10:17,007 --> 00:10:20,271
[Grunting]
137
00:10:20,315 --> 00:10:23,710
Ah! Ah! Stay away!
138
00:10:23,753 --> 00:10:25,450
Uhh--Uhh--
139
00:10:25,494 --> 00:10:27,670
[Panting]
140
00:10:27,714 --> 00:10:32,849
Maybe we could do
best out of seven.
141
00:10:32,893 --> 00:10:34,416
Ah!
142
00:10:34,459 --> 00:10:36,766
Boy, he's a fast one, all right.
143
00:10:36,810 --> 00:10:37,767
Leave me alone!
144
00:10:37,811 --> 00:10:38,768
Get back here, alien!
145
00:10:38,812 --> 00:10:40,944
Got it.
146
00:10:40,988 --> 00:10:43,468
How 'bout a relay race?
147
00:10:43,512 --> 00:10:46,950
Or how about a 100-metre dash,
winner take all?
148
00:10:46,994 --> 00:10:47,951
What do you think?
149
00:10:47,995 --> 00:10:50,171
Ah! Ah!
150
00:10:52,129 --> 00:10:53,478
Huh?Huh?
151
00:10:53,522 --> 00:10:57,700
[Panting]
152
00:10:57,744 --> 00:10:58,919
Hi!
153
00:10:58,962 --> 00:11:00,964
You would rather climb instead?
154
00:11:01,008 --> 00:11:03,924
Ah! Ah!
155
00:11:03,967 --> 00:11:07,188
Huh? Huh? Where'd he go?
156
00:11:07,231 --> 00:11:08,885
[Groaning]
157
00:11:08,929 --> 00:11:12,367
My bunnies, what is this
I'm hearing about an alien?
158
00:11:12,410 --> 00:11:14,064
What is all the commotion about?
159
00:11:14,108 --> 00:11:15,500
Uhh--
160
00:11:15,544 --> 00:11:19,679
Hey. Here he is, Elder,
down here.
161
00:11:19,722 --> 00:11:22,812
[Groaning]
162
00:11:22,856 --> 00:11:23,944
Huh?
163
00:11:23,987 --> 00:11:26,555
Hmm.
164
00:11:26,598 --> 00:11:29,993
No, my bunnies,
you've got it all wrong.
165
00:11:30,037 --> 00:11:33,649
It's not an alien,
not even close.
166
00:11:33,693 --> 00:11:35,564
Huh?
167
00:11:35,607 --> 00:11:37,392
[Thinking:]
I can't blow my cover.
168
00:11:37,435 --> 00:11:39,220
What would
the commander fox do?
169
00:11:39,263 --> 00:11:41,396
I'm dangerous!
170
00:11:43,137 --> 00:11:46,880
Uhh, I mean,
I'll tell you everything.
171
00:11:46,923 --> 00:11:48,533
Uhh--
172
00:11:48,577 --> 00:11:50,361
Poor thing, he must have hurt
himself when he fell down.
173
00:11:50,405 --> 00:11:53,277
He might have what the medical
world calls "Amnesia".
174
00:11:53,321 --> 00:11:56,672
"Amnesia"? Huh? Wait.
175
00:11:56,716 --> 00:11:58,456
Oh, I have amnesia!
176
00:11:58,500 --> 00:12:01,024
I can't remember a thing!
177
00:12:01,068 --> 00:12:02,722
Who am I? What am I doing here?
178
00:12:02,765 --> 00:12:06,943
And how did I get
so gosh darn handsome?
179
00:12:06,987 --> 00:12:08,553
Why?
180
00:12:08,597 --> 00:12:12,340
Let me check
my animal encyclopedia. Hmm.
181
00:12:12,383 --> 00:12:16,736
Elephant, chicken, koala,
crocodile, reindeer, rabbit.
182
00:12:16,779 --> 00:12:17,954
No, that's not it.Is it that one?
183
00:12:17,998 --> 00:12:19,303
Hang on, no.
184
00:12:19,347 --> 00:12:21,392
That's a mouse, snake,
donkey, tiger,
185
00:12:21,436 --> 00:12:26,615
rhino. No, that's not it. A-ha!
Yes! I think I found it.
186
00:12:26,658 --> 00:12:27,659
You found it?
187
00:12:27,703 --> 00:12:28,660
Indeed.
188
00:12:28,704 --> 00:12:30,010
Oh, the jig is up!
189
00:12:30,053 --> 00:12:32,403
You're a long-tailed rabbit.
190
00:12:32,447 --> 00:12:33,796
"Long-tailed rabbit"?Huh?
191
00:12:33,840 --> 00:12:34,928
[Groaning]
192
00:12:34,971 --> 00:12:37,887
"Long-tailed rabbit"?
193
00:12:41,369 --> 00:12:43,806
Long-tailed rabbit!
194
00:12:43,850 --> 00:12:45,852
Oh!Oh!
195
00:12:45,895 --> 00:12:48,158
Well, whoever you are,
196
00:12:48,202 --> 00:12:50,421
we'll call you
"Long-tailed rabbit".
197
00:12:50,465 --> 00:12:53,424
Or "Longtail" for short.
198
00:12:53,468 --> 00:12:56,732
Why don't you stay with us
till you feel better?
199
00:12:56,776 --> 00:12:57,733
Ah!
200
00:12:57,777 --> 00:12:58,734
Hooray!
201
00:12:58,778 --> 00:12:59,735
Hey!Ow.
202
00:12:59,779 --> 00:13:01,432
Spikey, he's a stranger.Ears.
203
00:13:01,476 --> 00:13:04,087
Uhh, I can vouch for him, Elder.
He can stay with me--
204
00:13:04,131 --> 00:13:05,088
Uh-huh.
205
00:13:05,132 --> 00:13:07,003
But just for a little while.
206
00:13:07,047 --> 00:13:08,004
Daddy?
207
00:13:08,048 --> 00:13:09,440
Yeah?
208
00:13:09,484 --> 00:13:10,833
Why don't you just
let him stay with us?
209
00:13:10,877 --> 00:13:15,055
What? Uhh, no, Bunny,
let me stay with you.
210
00:13:15,098 --> 00:13:17,884
No, Buggy, let Longtail decide.
211
00:13:17,927 --> 00:13:20,756
Well, what will it be?
212
00:13:20,800 --> 00:13:24,151
Uhh, let's see.
213
00:13:24,194 --> 00:13:26,066
If I was a secret treasure,
214
00:13:26,109 --> 00:13:29,809
where would I be? That one.
215
00:13:32,115 --> 00:13:35,075
Uhh, I think I'll go with that
house right there.
216
00:13:35,118 --> 00:13:38,948
I like it because, uhh, the roof
is the same colour as my fur.
217
00:13:38,992 --> 00:13:41,298
Before we lived in houses,
we lived in caves.
218
00:13:41,342 --> 00:13:42,647
Until the great inventor came.
219
00:13:42,691 --> 00:13:44,388
He built everything
in Carrot Town.
220
00:13:44,432 --> 00:13:46,521
And that's the house
where the great inventor lived.
221
00:13:46,564 --> 00:13:48,131
Even though that was
many years ago,
222
00:13:48,175 --> 00:13:51,439
most of his great inventions
are still in working order.
223
00:13:51,482 --> 00:13:53,484
Yeah, along with Professor Web.
224
00:13:53,528 --> 00:13:56,574
Hmm, he could use a roommate.
225
00:13:56,618 --> 00:13:59,403
The great inventor's house,
huh?
226
00:13:59,447 --> 00:14:03,146
If a secret artefact
is hidden anywhere,
227
00:14:03,190 --> 00:14:07,455
that would be the place. Hmm.
228
00:14:07,498 --> 00:14:08,848
Well, come on,
let's take him there.
229
00:14:08,891 --> 00:14:12,416
Yeah, we need to visit
Professor Web anyway.
230
00:14:12,460 --> 00:14:17,378
Hmm. He needs a copy
of the Carrot Town charter.
231
00:14:18,292 --> 00:14:19,336
That's my place.
232
00:14:19,380 --> 00:14:20,337
Don't drop it.
233
00:14:20,381 --> 00:14:22,252
So, this is the house, huh?
234
00:14:22,296 --> 00:14:24,472
This might be
easier than I thought.
235
00:14:24,515 --> 00:14:27,779
Uhh, I mean, is Professor Web
easy to get along with?
236
00:14:27,823 --> 00:14:31,000
So many questions,
just get inside, will you?
237
00:14:31,044 --> 00:14:32,001
[Grunting]
238
00:14:32,045 --> 00:14:34,699
[Groaning]
239
00:14:34,743 --> 00:14:36,527
Now what?
240
00:14:36,571 --> 00:14:37,920
Hey, Professor Web!Professor?
241
00:14:37,964 --> 00:14:39,269
You have a guest.
242
00:14:39,313 --> 00:14:42,925
Where on Earth is that
messy little pig, anyways?
243
00:14:42,969 --> 00:14:46,233
So, the professor is a pig?
244
00:14:46,276 --> 00:14:48,452
A pig lives in Carrot Town?
245
00:14:48,496 --> 00:14:51,716
Who is calling me?
246
00:14:51,760 --> 00:14:55,198
Ah! He's so big!
What if he's a boar?
247
00:14:55,242 --> 00:15:00,203
Hang on a second.
My hands are full.
248
00:15:00,247 --> 00:15:04,599
Hey, everybody. Easy, easy.
249
00:15:04,642 --> 00:15:06,731
Ah! Ah!
250
00:15:06,775 --> 00:15:08,124
[Thumping]
251
00:15:08,168 --> 00:15:11,214
That's not a pig.
It's just a silly old spider.
252
00:15:11,258 --> 00:15:15,349
Sorry about that. I'm all right.
253
00:15:15,392 --> 00:15:17,525
Professor, he's new in town,
254
00:15:17,568 --> 00:15:18,787
and a new housemate.
255
00:15:18,830 --> 00:15:21,964
Oh! Oh, yes, a new houseguest.
256
00:15:22,008 --> 00:15:23,748
Well, let's have
a look at him first.
257
00:15:23,792 --> 00:15:25,794
Let's see now,
ginger-coloured fur,
258
00:15:25,837 --> 00:15:29,754
short ears, four legs,
less than mine.
259
00:15:29,798 --> 00:15:33,236
I've never seen a rabbit
quite like you before.
260
00:15:33,280 --> 00:15:34,803
What's your name, newcomer?
261
00:15:34,846 --> 00:15:37,371
You do have a name?
What can I call you?
262
00:15:37,414 --> 00:15:40,069
Uhh, my name, uhh---
263
00:15:40,113 --> 00:15:42,898
We call him "Longtail" because
he's a long-tailed bunny.
264
00:15:42,942 --> 00:15:47,163
Yes, yes, I can see that. Let me
get you some tea, Longtail.
265
00:15:47,207 --> 00:15:49,165
Huh?
266
00:15:52,995 --> 00:15:54,779
[Sighing]
267
00:15:54,823 --> 00:15:57,739
So, anyway,
he just fell from the sky.
268
00:15:57,782 --> 00:15:59,393
Amnesia.
269
00:15:59,436 --> 00:16:03,223
Professor, would you mind taking
care of him while he stays here?
270
00:16:03,266 --> 00:16:05,616
I'll come by and check on him.
271
00:16:05,660 --> 00:16:07,531
I'm not sure if I trust him.
272
00:16:07,575 --> 00:16:09,577
Sorry if I'm causing trouble.
273
00:16:09,620 --> 00:16:11,057
Nonsense, Longtail.
It's no trouble at all.
274
00:16:11,100 --> 00:16:15,017
We should all go now
and let you get some rest.
275
00:16:15,061 --> 00:16:16,453
Thanks, everyone.
276
00:16:16,497 --> 00:16:17,977
[Chuckling]
277
00:16:18,020 --> 00:16:19,152
So long.
278
00:16:19,195 --> 00:16:20,153
Bye-bye.
279
00:16:20,196 --> 00:16:21,806
So long.
280
00:16:21,850 --> 00:16:22,720
Bye.
281
00:16:22,764 --> 00:16:24,722
Go and make yourself at home.
282
00:16:24,766 --> 00:16:26,681
Just don't disturb me
while I'm reading.
283
00:16:26,724 --> 00:16:29,292
But don't you think you should
show me around here?
284
00:16:29,336 --> 00:16:30,598
Give a guided tour?
285
00:16:30,641 --> 00:16:32,034
Show you around?
286
00:16:32,078 --> 00:16:34,297
My grandpa was the great
inventor's assistant.
287
00:16:34,341 --> 00:16:36,212
Okay, okay, sorry I asked.
288
00:16:36,256 --> 00:16:38,040
I'll just check it out myself.
289
00:16:38,084 --> 00:16:40,042
Suit yourself.
290
00:16:40,086 --> 00:16:42,131
The kitchen,
291
00:16:42,175 --> 00:16:44,960
the study--
292
00:16:45,004 --> 00:16:49,660
Huh? Hmm.
293
00:16:50,705 --> 00:16:54,796
This room's quiet, relaxing too.
294
00:16:54,839 --> 00:16:56,624
I looked around.
I think I saw enough.
295
00:16:56,667 --> 00:16:59,061
Be careful inside the great
inventor's lab, will you?
296
00:16:59,105 --> 00:17:00,410
It's a sacred place.
297
00:17:00,454 --> 00:17:02,456
Huh? "Lab"?
298
00:17:02,499 --> 00:17:04,023
Oh, please, can I have a look?
299
00:17:04,066 --> 00:17:05,850
You? In the lab?
300
00:17:05,894 --> 00:17:08,723
I don't see why not,
as long as you tread carefully.
301
00:17:08,766 --> 00:17:12,205
"Tread carefully"?
Well, that's what I do best.
302
00:17:12,248 --> 00:17:15,425
Huh? Oh, brother.
Be careful then.
303
00:17:15,469 --> 00:17:16,426
Great. Where is it?
304
00:17:16,470 --> 00:17:18,298
Through that door.
305
00:17:18,341 --> 00:17:20,126
All right!
306
00:17:20,169 --> 00:17:24,869
When it comes to inventions,
I get really excited!
307
00:17:24,913 --> 00:17:27,524
[Grunting]
308
00:17:27,568 --> 00:17:30,179
Whoa! Whoa!
309
00:17:30,223 --> 00:17:31,354
[Crashing]
310
00:17:31,398 --> 00:17:34,096
Oh, no!
311
00:17:34,140 --> 00:17:36,359
Longtail!
312
00:17:36,403 --> 00:17:39,188
Now, if I was a secret treasure,
313
00:17:39,232 --> 00:17:41,712
where would I be hiding?
314
00:17:41,756 --> 00:17:44,846
Hey, Longtail, what's going on?
315
00:17:44,889 --> 00:17:47,196
[Grunting]
316
00:17:47,240 --> 00:17:49,372
I thought I told you
to be careful. Now come on.
317
00:17:49,416 --> 00:17:51,722
Sorry about that.
It's the chair. It's squeaky.
318
00:17:51,766 --> 00:17:53,202
You're able to sit
319
00:17:53,246 --> 00:17:55,509
in the great inventor's chair
without falling over.
320
00:17:55,552 --> 00:17:57,119
Let me show you something.
321
00:18:00,122 --> 00:18:02,429
These are the tools
that the great inventor
322
00:18:02,472 --> 00:18:04,257
left behind,
323
00:18:04,300 --> 00:18:07,434
very complex stuff.
324
00:18:07,477 --> 00:18:10,915
Ha, I can figure them out.
325
00:18:10,959 --> 00:18:13,179
Anything else?
326
00:18:13,222 --> 00:18:15,485
Well, here's the tool kit.
327
00:18:15,529 --> 00:18:17,400
Whoa!
328
00:18:17,444 --> 00:18:19,010
[Groaning]
329
00:18:19,054 --> 00:18:20,795
[Sighing]
330
00:18:20,838 --> 00:18:24,842
Well, this place hasn't
been this lively in ages.
331
00:18:24,886 --> 00:18:28,194
Well, if these inventions
are so great,
332
00:18:28,237 --> 00:18:30,370
why hasn't anyone showed
any interest in them?
333
00:18:30,413 --> 00:18:32,676
Except for you and me,
of course.
334
00:18:32,720 --> 00:18:36,289
These aren't the only gadgets
he created, you know.
335
00:18:36,332 --> 00:18:37,812
Well, if that's the case,
336
00:18:37,855 --> 00:18:39,379
then what else did the
so-called great inventor create?
337
00:18:39,422 --> 00:18:42,425
All of Carrot Town was created
by the great inventor.
338
00:18:42,469 --> 00:18:46,125
Okay, what about
a secret invention?
339
00:18:46,168 --> 00:18:47,430
"A secret invention"?
340
00:18:47,474 --> 00:18:50,172
What are you getting at,
Longtail? That's absurd.
341
00:18:50,216 --> 00:18:53,610
Uhh, nothing, never mind. Do you
think I could use this room?
342
00:18:53,654 --> 00:18:57,919
Uhh, see, I really want
to invent things too.
343
00:18:57,962 --> 00:19:00,269
Well, I suppose,
if you're careful.
344
00:19:00,313 --> 00:19:03,403
I promise I'll be careful.
Man, this'll be great!
345
00:19:03,446 --> 00:19:05,274
We'll start
first thing tomorrow.
346
00:19:05,318 --> 00:19:07,146
It's getting late, you know.
347
00:19:07,189 --> 00:19:09,887
[Owl hooting]
348
00:19:09,931 --> 00:19:13,021
Psst, Longtail,
are you really an inventor?
349
00:19:13,064 --> 00:19:15,284
Uhh, sure.
350
00:19:15,328 --> 00:19:16,981
Oh, legit or amateur?
351
00:19:17,025 --> 00:19:19,897
Legit, I'll prove it to you
tomorrow. Now let me sleep.
352
00:19:19,941 --> 00:19:23,336
Hmm, okay then, we'll see.
353
00:19:24,511 --> 00:19:26,600
[Yawning]
354
00:19:26,643 --> 00:19:28,993
You know,
I'd sleep a lot more soundly
355
00:19:29,037 --> 00:19:31,648
if you could
rock my hammock like a cradle.
356
00:19:31,692 --> 00:19:33,389
Huh? All right.
357
00:19:33,433 --> 00:19:35,478
[Snoring]
358
00:19:35,522 --> 00:19:39,482
Well, that was fast.
He wasn't kidding.
359
00:19:39,526 --> 00:19:42,616
[Insects chirping]
360
00:19:42,659 --> 00:19:46,576
Professor?
361
00:19:46,620 --> 00:19:50,972
That spider snores
louder than a pig.
362
00:19:51,015 --> 00:19:52,669
Huh.
363
00:19:52,713 --> 00:19:55,716
[Chuckling]
364
00:20:06,553 --> 00:20:08,119
Huh? Huh?
365
00:20:08,163 --> 00:20:10,339
[Chuckling]
366
00:20:13,386 --> 00:20:15,431
Now, where were we?
367
00:20:15,475 --> 00:20:16,432
[Gasping]
368
00:20:16,476 --> 00:20:19,348
[Groaning]
369
00:20:19,392 --> 00:20:20,567
Oh! Huh?
370
00:20:20,610 --> 00:20:24,223
Where are you, secret artefact?
Huh?
371
00:20:24,266 --> 00:20:27,051
Hmm.
372
00:20:27,095 --> 00:20:30,272
Come on.
373
00:20:30,316 --> 00:20:33,101
[Grunting]
374
00:20:33,144 --> 00:20:34,363
Come on,
375
00:20:34,407 --> 00:20:36,060
come on.
376
00:20:36,104 --> 00:20:38,759
[Grunting]
377
00:20:50,553 --> 00:20:52,468
[Chuckling]
378
00:20:52,512 --> 00:20:54,644
Uhh--
379
00:20:54,688 --> 00:20:55,950
[Whimpering]
380
00:20:55,993 --> 00:20:56,733
Ah!
381
00:20:56,777 --> 00:21:00,476
[Panting]
382
00:21:09,093 --> 00:21:11,792
[Grunting]
383
00:21:11,835 --> 00:21:14,882
[Panting]
384
00:21:21,323 --> 00:21:25,153
[Beeping]
385
00:21:33,335 --> 00:21:35,119
Status report, Agent Fox.
386
00:21:35,163 --> 00:21:37,600
Yes, sir. I have infiltrated
Carrot Town.
387
00:21:37,644 --> 00:21:39,298
I haven't found anything yet.
388
00:21:39,341 --> 00:21:40,821
What?
You haven't found anything?
389
00:21:40,864 --> 00:21:42,126
Nothing.
390
00:21:42,170 --> 00:21:43,127
But I will.
391
00:21:43,171 --> 00:21:45,173
You better!
392
00:21:45,216 --> 00:21:47,654
Well, I did meet a spider
that's a professor.
393
00:21:47,697 --> 00:21:50,309
Stop wasting your time
with arachnids.
394
00:21:50,352 --> 00:21:52,659
And start investigating
the Elder.
395
00:21:52,702 --> 00:21:54,138
Aye-aye, sir.
396
00:21:54,182 --> 00:21:55,836
[Beeping]
397
00:22:04,323 --> 00:22:06,673
Huh?
398
00:22:06,716 --> 00:22:09,023
[Chuckling]
399
00:22:11,242 --> 00:22:15,551
Okay, Professor, I think that's
enough swaying for now.
400
00:22:15,595 --> 00:22:18,249
Steady now, there you go.
401
00:22:21,818 --> 00:22:23,254
Residents of Carrot Town,
402
00:22:23,298 --> 00:22:25,561
the two hall meeting
begins in ten minutes.
403
00:22:25,605 --> 00:22:28,651
[Groaning]
404
00:22:28,695 --> 00:22:31,480
Town hall meeting at this hour?
405
00:22:31,524 --> 00:22:34,483
Wake up, Professor.
There's a meeting soon.
406
00:22:34,527 --> 00:22:35,484
Ah!
407
00:22:35,528 --> 00:22:36,485
Shoo.
408
00:22:36,529 --> 00:22:38,792
Ah!
409
00:22:38,835 --> 00:22:40,402
Ah!
410
00:22:40,446 --> 00:22:44,450
[Groaning]
411
00:22:49,542 --> 00:22:53,023
My head.
412
00:22:53,067 --> 00:22:54,721
Less than one day--
413
00:22:54,764 --> 00:22:59,116
Ah! Ah! Huh?
414
00:22:59,160 --> 00:23:01,597
And he trashes the place.
415
00:23:01,641 --> 00:23:04,426
Anyone ever mention
a secret treasure around here?
416
00:23:04,470 --> 00:23:05,949
You mean an invention?
417
00:23:05,993 --> 00:23:09,431
Uhh, I don't know,
maybe an artefact or something.
418
00:23:09,475 --> 00:23:11,520
I would ask the Elder.
419
00:23:11,564 --> 00:23:14,567
If anyone knows,
it would be him.
420
00:23:14,610 --> 00:23:18,005
That old rabbit?
I'm sure he wouldn't tell me.
421
00:23:18,048 --> 00:23:20,703
Ow! Ow! Ow!
422
00:23:20,747 --> 00:23:22,444
[Chuckling]
423
00:23:22,488 --> 00:23:25,578
All important things
are kept by the elder.
424
00:23:25,621 --> 00:23:27,841
Hmm, really?
425
00:23:27,884 --> 00:23:29,799
Quick, to the meeting!
426
00:23:29,843 --> 00:23:33,977
[Bell clanging]
427
00:23:36,763 --> 00:23:39,287
Come on, let's go!
428
00:23:41,507 --> 00:23:43,596
[Clanging]
429
00:23:43,639 --> 00:23:45,467
The Elder of Carrot Town.
430
00:23:45,511 --> 00:23:47,164
[Coughing]
431
00:23:51,560 --> 00:23:53,127
[Clearing throat]
432
00:23:53,170 --> 00:23:57,218
Today, I have three
announcements to make.
433
00:23:57,261 --> 00:23:59,612
First: a reminder
that the harvest
434
00:23:59,655 --> 00:24:02,441
is upon us and the wheat fields
are to be cultivated.
435
00:24:02,484 --> 00:24:07,141
Secondly, the annual town
regulations examination
436
00:24:07,184 --> 00:24:09,273
is fast approaching.
437
00:24:09,317 --> 00:24:12,842
All study sessions this year
are mandatory.
438
00:24:12,886 --> 00:24:16,193
If everyone could please
give me your attention!
439
00:24:16,237 --> 00:24:17,020
Huh?Huh?
440
00:24:17,064 --> 00:24:19,980
Finally, our newest guest:
441
00:24:20,023 --> 00:24:23,287
I would like to introduce
Longtail Rabbit.
442
00:24:23,331 --> 00:24:24,506
Hey!
443
00:24:24,550 --> 00:24:25,725
[Chuckling]
444
00:24:25,768 --> 00:24:27,857
Hi, everyone.
445
00:24:27,901 --> 00:24:29,511
Welcome!
446
00:24:29,555 --> 00:24:30,817
Huh?
447
00:24:30,860 --> 00:24:31,905
Everyone--
448
00:24:31,948 --> 00:24:32,906
Hi.
449
00:24:32,949 --> 00:24:34,473
Please make him feel welcome
450
00:24:34,516 --> 00:24:39,434
while he figures out who he is
and where he came from.
451
00:24:39,478 --> 00:24:42,437
We'll take really good care
of him, Father, won't we?
452
00:24:42,481 --> 00:24:44,744
[Thinking:]
What if he never remembers?
453
00:24:44,787 --> 00:24:46,920
Let's hope it's soon.
454
00:24:46,963 --> 00:24:51,054
In most cases,
he eventually will.
455
00:24:51,098 --> 00:24:52,839
Well, until he does,
456
00:24:52,882 --> 00:24:55,363
he is an official resident
of Carrot Town.
457
00:24:55,406 --> 00:24:58,322
Huh?
458
00:24:58,366 --> 00:24:59,498
Yay!
459
00:24:59,541 --> 00:25:01,282
Thanks, everyone.
460
00:25:01,325 --> 00:25:03,153
Oh, this is such wonderful news.
461
00:25:03,197 --> 00:25:06,940
So, please, everyone, do your
best to help him around.
462
00:25:06,983 --> 00:25:09,333
And if you have any questions,
please come to me.
463
00:25:09,377 --> 00:25:10,421
Thanks.
464
00:25:10,465 --> 00:25:15,514
Now, everyone,
that's all for today.
465
00:25:15,557 --> 00:25:17,341
[Chattering]
466
00:25:17,385 --> 00:25:21,520
FOX:
If all the important things
in Carrot Town are kept
467
00:25:21,563 --> 00:25:24,087
with the Elder, maybe the
artefact is that scroll
468
00:25:24,131 --> 00:25:26,176
in his hand. Hmmm.
469
00:25:26,220 --> 00:25:28,222
I bet that's it!
470
00:25:28,265 --> 00:25:32,052
Now, how do I get it
away from him?
471
00:25:32,095 --> 00:25:34,010
Hey, newcomer,
what are you staring at?
472
00:25:34,054 --> 00:25:36,186
Pay no attention to Buggy,
Longtail.
473
00:25:36,230 --> 00:25:38,188
If you need anything, just ask.
474
00:25:38,232 --> 00:25:40,321
Don't listen to Bunny.
475
00:25:40,364 --> 00:25:44,020
If you need something,
then I'm your rabbit.
476
00:25:44,064 --> 00:25:47,110
Uhh, thank you, sir. Thank you.
477
00:25:47,154 --> 00:25:49,069
The Princess is too busy
to show you around.
478
00:25:49,112 --> 00:25:51,767
So, if you need to talk to her,
you go through me first.
479
00:25:51,811 --> 00:25:53,377
Okay.
480
00:25:53,421 --> 00:25:55,510
[Laughing]
481
00:25:55,554 --> 00:25:57,207
Huh?
482
00:25:57,251 --> 00:26:00,733
Don't even think about
asking her for a date!
483
00:26:00,776 --> 00:26:04,171
I'm the only rabbit for her.
484
00:26:04,214 --> 00:26:06,521
You got that?
485
00:26:06,565 --> 00:26:08,567
Uhh--
486
00:26:08,610 --> 00:26:10,612
Okay, back to work.
487
00:26:18,751 --> 00:26:20,579
Huh? Huh?
488
00:26:20,622 --> 00:26:22,798
Huh?
489
00:26:22,842 --> 00:26:24,844
[Grunting]
490
00:26:24,887 --> 00:26:29,588
Elder, artefact,
Elder, artefact.
491
00:26:29,631 --> 00:26:31,938
Where is he going?
492
00:26:31,981 --> 00:26:34,418
Ooh!
493
00:26:34,462 --> 00:26:36,159
[Groaning]
494
00:26:36,203 --> 00:26:41,382
Oh, no, where'd he go?
He's gone. I lost him.
495
00:26:41,425 --> 00:26:43,776
Ooh. Huh?
496
00:26:45,516 --> 00:26:46,909
The scroll!
497
00:26:46,953 --> 00:26:48,650
Oh, but where's the Elder--
498
00:26:48,694 --> 00:26:50,609
[Groaning]
499
00:26:50,652 --> 00:26:55,135
Oh, why does the ground feel
so soft and cuddly?
500
00:26:55,178 --> 00:26:57,616
This is it.
501
00:26:57,659 --> 00:27:01,402
"Article 47A, all town members
are required by law to--"
502
00:27:01,445 --> 00:27:04,013
These are just the town laws.
503
00:27:04,057 --> 00:27:05,841
[Groaning]
504
00:27:05,885 --> 00:27:07,800
My head is spinning.
505
00:27:07,843 --> 00:27:10,063
[Groaning]
506
00:27:10,106 --> 00:27:13,544
Uhh, Elder, are you all right?
507
00:27:13,588 --> 00:27:17,505
Was that you who shaking
the ladder just now?
508
00:27:17,548 --> 00:27:19,463
Uhh, well, umm--
509
00:27:19,507 --> 00:27:21,291
That's dangerous, you know.
510
00:27:21,335 --> 00:27:23,685
I didn't meant to, sorry.
511
00:27:23,729 --> 00:27:25,644
What is it you want, Longtail?
512
00:27:25,687 --> 00:27:29,778
Uhh, honourable Elder, I was
hoping I could maybe help you.
513
00:27:29,822 --> 00:27:31,780
Hmm.
514
00:27:31,824 --> 00:27:33,695
He's actually more obedient
515
00:27:33,739 --> 00:27:37,525
than any of the actual bunnies around here.
516
00:27:37,568 --> 00:27:40,833
All right, maybe you can help me
enforce the rules.
517
00:27:40,876 --> 00:27:44,401
Thank you!
You can count on me!
518
00:27:44,445 --> 00:27:47,666
Well, I better be going.
519
00:27:47,709 --> 00:27:51,408
Hmm, I almost forgot this.
520
00:27:52,714 --> 00:27:54,107
Bye, Elder.
521
00:27:54,150 --> 00:27:55,586
Now that I have his ear,
522
00:27:55,630 --> 00:27:59,721
it's time to work
to gain his trust.
523
00:27:59,765 --> 00:28:00,853
To the fox cave!
524
00:28:02,506 --> 00:28:03,507
Hmm?
525
00:28:03,551 --> 00:28:05,031
[Laughing]
526
00:28:05,074 --> 00:28:07,990
Hey, Longtail,
527
00:28:08,034 --> 00:28:10,819
what are you doing over there?
528
00:28:10,863 --> 00:28:13,213
[Grunting]
529
00:28:13,256 --> 00:28:14,649
Well, I'm inventing something
530
00:28:14,693 --> 00:28:18,392
for all of Carrot Town
to communicate better.
531
00:28:18,435 --> 00:28:22,483
You inventing? I love inventing!
532
00:28:22,526 --> 00:28:24,790
Why didn't you say so?
533
00:28:24,833 --> 00:28:26,356
You can act as my assistant.
534
00:28:26,400 --> 00:28:29,708
Your assistant? You're the one
with the eight legs.
535
00:28:29,751 --> 00:28:32,058
You were born to assist.
536
00:28:32,101 --> 00:28:34,974
Whoa! Ah!
537
00:28:35,017 --> 00:28:37,541
My grandfather was an assistant.
538
00:28:37,585 --> 00:28:39,282
[Groaning]
539
00:28:39,326 --> 00:28:41,632
Well, perfect,
'cause I'm an inventor.
540
00:28:41,676 --> 00:28:44,418
Hey, wait. I thought you forgot
who you were.
541
00:28:44,461 --> 00:28:46,115
Well, I feel like one.
542
00:28:46,159 --> 00:28:49,902
That's great! I've read
all the great inventor's notes.
543
00:28:49,945 --> 00:28:51,860
And invented nothing.
544
00:28:51,904 --> 00:28:55,211
Am I right, professor? Nothing?
545
00:28:55,255 --> 00:28:58,475
You should leave
the inventing part to me.
546
00:28:58,519 --> 00:29:01,783
Nonsense, I'm the inventor.
547
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
Assistant!You are!
548
00:29:03,524 --> 00:29:04,481
Am not!
549
00:29:04,525 --> 00:29:05,395
Are too!
550
00:29:05,439 --> 00:29:08,181
I read his notes first.
551
00:29:08,224 --> 00:29:09,748
[Laughing]
552
00:29:09,791 --> 00:29:12,838
I was the first to sit in his
chair and not fall over.
553
00:29:12,881 --> 00:29:14,970
[Grunting]
554
00:29:15,014 --> 00:29:16,580
Whoa!
555
00:29:16,624 --> 00:29:18,757
[Laughing]
You were saying?
556
00:29:18,800 --> 00:29:21,150
Not fall over, huh?
557
00:29:21,194 --> 00:29:23,544
Hey, you want to bet?
558
00:29:23,587 --> 00:29:26,808
Hmm? Well, what is it
that you have in mind?
559
00:29:26,852 --> 00:29:30,420
If I built this telephone today,
then you become my assistant.
560
00:29:30,464 --> 00:29:33,119
I'll need to have wire,
duct tape, nuts, bolts,
561
00:29:33,162 --> 00:29:34,120
screws and nails.
562
00:29:34,163 --> 00:29:36,339
All that for a-- Oh!
563
00:29:36,383 --> 00:29:38,254
There, that's it.
564
00:29:38,298 --> 00:29:39,255
When will you be--
565
00:29:39,299 --> 00:29:40,256
Finished.
566
00:29:40,300 --> 00:29:41,257
What? Already?
567
00:29:41,301 --> 00:29:42,432
I'll try it. Now shush.
568
00:29:42,476 --> 00:29:46,828
Good morning, Carrot Town!
569
00:29:46,872 --> 00:29:48,047
All right, you win!
570
00:29:53,008 --> 00:29:54,227
Elder?
571
00:29:54,270 --> 00:29:57,273
[Knocking]
572
00:29:57,317 --> 00:29:59,972
Hello, Elder.
I made you a telephone.
573
00:30:00,015 --> 00:30:01,800
Oh.
574
00:30:01,843 --> 00:30:03,627
FOX: I wonder if the guardian amulet
575
00:30:03,671 --> 00:30:06,108
is hidden somewhere
in Elder's house.
576
00:30:06,152 --> 00:30:09,111
[Chuckling]
577
00:30:09,155 --> 00:30:11,113
Why don't you try it out?
578
00:30:11,157 --> 00:30:13,420
Hmm.
579
00:30:17,859 --> 00:30:20,296
Huh?
580
00:30:20,340 --> 00:30:24,431
This wire is connected
to the earpiece. See?
581
00:30:24,474 --> 00:30:26,302
Then you connect the phone
to your ear.
582
00:30:26,346 --> 00:30:28,827
Simple as that?
583
00:30:28,870 --> 00:30:30,176
Yes, sir.
584
00:30:30,219 --> 00:30:34,920
Uhh, not bad.
Let's try it, shall we?
585
00:30:34,963 --> 00:30:38,880
Tonight, I'll come back
and find out for sure.
586
00:30:38,924 --> 00:30:47,410
โช
587
00:30:49,325 --> 00:30:51,893
[Grunting]
588
00:30:51,937 --> 00:30:53,025
[Chuckling]
589
00:30:56,942 --> 00:30:59,031
Huh? Huh?
590
00:31:06,212 --> 00:31:09,128
[Chuckling]
591
00:31:12,131 --> 00:31:14,916
Huh? In here? No.
592
00:31:18,702 --> 00:31:21,009
Where is it? Here. Nope.
593
00:31:25,971 --> 00:31:29,539
Nope. Where are you hiding,
mysterious treasure?
594
00:31:31,802 --> 00:31:34,066
Huh?
595
00:31:34,109 --> 00:31:36,198
[Gasping]
596
00:31:36,242 --> 00:31:38,418
Uh-oh, someone's coming.
597
00:31:39,332 --> 00:31:41,073
[Gasping]
598
00:31:41,116 --> 00:31:45,904
Huh? Hmm. Huh.
599
00:31:45,947 --> 00:31:50,647
Where did I put the telephone
that Longtail gave me?
600
00:31:52,040 --> 00:31:54,086
Huh?
601
00:31:54,129 --> 00:31:56,305
[Sighing]
602
00:31:56,349 --> 00:31:58,394
That was close.
603
00:31:58,438 --> 00:32:02,050
Now where could it be? Huh?
604
00:32:02,094 --> 00:32:04,139
That looks like a treasure!
605
00:32:07,186 --> 00:32:10,929
I knew I'd find it somewhere.
606
00:32:10,972 --> 00:32:16,064
Hmm, why do I have
the strangest feeling
607
00:32:16,108 --> 00:32:18,762
that someone is watching me?
608
00:32:18,806 --> 00:32:20,939
Huh?
609
00:32:20,982 --> 00:32:22,723
[Gasping]
610
00:32:22,766 --> 00:32:26,379
Hmm?
611
00:32:26,422 --> 00:32:30,296
Oh, what a mess.
612
00:32:30,339 --> 00:32:32,080
[Sighing]
613
00:32:32,124 --> 00:32:33,386
Huh?
614
00:32:33,429 --> 00:32:37,129
Bunny better
clean this up immediately.
615
00:32:39,348 --> 00:32:41,742
Finally.
616
00:32:41,785 --> 00:32:45,180
Let's see what we got here.
A-ha!
617
00:32:46,660 --> 00:32:49,097
Ah, the town laws again?
618
00:32:49,141 --> 00:32:51,882
I better get going.
619
00:32:51,926 --> 00:32:54,624
Right in here, just look
at the mess you've made.
620
00:32:54,668 --> 00:32:58,237
I need another way out.
621
00:32:59,890 --> 00:33:01,588
The window!
622
00:33:01,631 --> 00:33:05,592
What mess? Huh?
623
00:33:05,635 --> 00:33:08,725
But, Dad, I promise
I cleaned everything in here.
624
00:33:08,769 --> 00:33:10,466
I keep you in charge
of cleaning the house.
625
00:33:10,510 --> 00:33:11,815
And this is how you treat it?
626
00:33:11,859 --> 00:33:14,035
So, Bunny's in charge
of the house.
627
00:33:14,079 --> 00:33:16,124
That means she might know
where the treasure is.
628
00:33:16,168 --> 00:33:20,041
[Grunting]
629
00:33:22,609 --> 00:33:25,003
Uhh, Snoozy,
I can explain everything.
630
00:33:25,046 --> 00:33:27,135
You see, I was trying to install
a new telephone system
631
00:33:27,179 --> 00:33:29,007
and I lost my balance.
And then--
632
00:33:29,050 --> 00:33:30,312
[Snoring]
633
00:33:30,356 --> 00:33:32,836
Never mind. You're asleep.
634
00:33:32,880 --> 00:33:35,535
[Chuckling]
635
00:33:35,578 --> 00:33:37,537
[Snoring]
636
00:33:39,669 --> 00:33:42,803
Throwing out the trash.
637
00:33:44,196 --> 00:33:46,589
[Snoring]
638
00:33:46,633 --> 00:33:48,504
Throwing out the trash.
639
00:33:48,548 --> 00:33:52,030
"The trash"?
640
00:33:53,248 --> 00:33:54,206
Wait a minute.
641
00:33:54,249 --> 00:33:55,685
Throwing out--
642
00:33:55,729 --> 00:33:59,080
No, no, no, no! Wait a second!
No, no, no, no!
643
00:34:03,345 --> 00:34:07,045
Huh? Huh?
644
00:34:07,088 --> 00:34:09,960
[Grunting]
645
00:34:17,664 --> 00:34:21,885
Oh, Bunny, I had the nicest
dream about us. Oh!
646
00:34:21,929 --> 00:34:25,889
[Chuckling]
647
00:34:25,933 --> 00:34:29,067
I been so busy worrying about
that newcomer Longtail,
648
00:34:29,110 --> 00:34:31,852
I haven't been able to hit
the gym and get this body back.
649
00:34:31,895 --> 00:34:33,201
[Grunting]
650
00:34:33,245 --> 00:34:37,205
No bunny's going to resist
these bulging biceps.
651
00:34:37,249 --> 00:34:38,380
Whoa!
652
00:34:38,424 --> 00:34:40,469
[Grunting]
653
00:34:40,513 --> 00:34:43,342
Oh, that's going to
leave a mark.
654
00:34:43,385 --> 00:34:46,910
[Grunting]
655
00:34:46,954 --> 00:34:48,260
Huh?
656
00:34:48,303 --> 00:34:52,829
[Panting]
657
00:34:52,873 --> 00:34:55,745
Huh?
658
00:34:55,789 --> 00:34:59,445
That shadow,
that looks like Longtail's.
659
00:34:59,488 --> 00:35:01,925
Huh? Ah!
660
00:35:05,451 --> 00:35:06,582
[Panting]
661
00:35:06,626 --> 00:35:08,628
[Chuckling]
662
00:35:11,152 --> 00:35:13,067
Huh?
663
00:35:13,111 --> 00:35:15,939
[Chuckling]
664
00:35:15,983 --> 00:35:17,941
Voila.
665
00:35:17,985 --> 00:35:20,118
[Sighing]
666
00:35:23,599 --> 00:35:26,863
[Ringing]
667
00:35:26,907 --> 00:35:29,214
Huh?
668
00:35:29,257 --> 00:35:32,521
Oh, hello? Hello? Hello? Hello?
669
00:35:32,565 --> 00:35:33,609
Hello, Longtail?
670
00:35:33,653 --> 00:35:35,655
I need you to make sure
671
00:35:35,698 --> 00:35:38,266
everyone is studying
for the exam today.
672
00:35:38,310 --> 00:35:41,269
Uhh, okay, sure.
673
00:35:41,313 --> 00:35:43,837
Huh? Huh?
674
00:35:47,101 --> 00:35:49,277
Hey, what you reading? What you
reading? Is it a book?
675
00:35:49,321 --> 00:35:52,280
[Grunting]
676
00:35:52,324 --> 00:35:54,978
[Laughing]
677
00:35:55,022 --> 00:35:57,546
I wouldn't exactly say
they're studying.
678
00:35:57,590 --> 00:36:00,288
What? Not studying?
679
00:36:03,813 --> 00:36:06,294
You got your friends in trouble.
680
00:36:06,338 --> 00:36:08,775
Huh?
681
00:36:08,818 --> 00:36:11,647
The great inventor
never did that.
682
00:36:11,691 --> 00:36:14,389
He's right. I know.
683
00:36:14,433 --> 00:36:17,305
I'll go warn the others,
got to make it right, right?
684
00:36:17,349 --> 00:36:18,872
I'll be back.
685
00:36:18,915 --> 00:36:23,833
Guys! The Elder's coming!
Get studying!
686
00:36:23,877 --> 00:36:26,227
"Legendary rabbit inventor."
687
00:36:26,271 --> 00:36:28,316
Guys!
688
00:36:28,360 --> 00:36:31,058
Give it back. Give it back.
689
00:36:31,101 --> 00:36:34,322
Guys, the Elder's coming.
He wants us to study.
690
00:36:34,366 --> 00:36:35,497
No!No!
691
00:36:35,541 --> 00:36:37,499
Got to hit the books!
692
00:36:37,543 --> 00:36:40,415
[Grunting]
693
00:36:40,459 --> 00:36:42,243
I mean it, Buggy, get studying.
694
00:36:42,287 --> 00:36:44,245
The Elder's coming.
And he's hopping mad.
695
00:36:44,289 --> 00:36:45,812
Come on!
696
00:36:45,855 --> 00:36:47,857
What are you screeching about,
and why should I trust you?
697
00:36:47,901 --> 00:36:50,338
I'm pretty sure I saw you
last night, sneaking around.
698
00:36:50,382 --> 00:36:52,253
It was you, wasn't it?
699
00:36:52,297 --> 00:36:53,472
Uhh--
700
00:36:53,515 --> 00:36:56,039
Ah, the Elder's coming!
701
00:36:56,083 --> 00:36:57,867
Huh? Ah!
702
00:36:57,911 --> 00:37:00,566
No, not the Elder! Ah!
703
00:37:00,609 --> 00:37:02,742
Hide, everyone.
Here comes the Elder.
704
00:37:07,007 --> 00:37:08,443
Ah!
705
00:37:08,487 --> 00:37:09,531
He's here!
706
00:37:09,575 --> 00:37:11,446
[Grunting]
707
00:37:11,490 --> 00:37:16,103
Longtail said they
weren't exactly studying. Hmm.
708
00:37:16,146 --> 00:37:17,104
Shh!
709
00:37:17,147 --> 00:37:20,760
Where are they?
710
00:37:20,803 --> 00:37:24,024
[Chuckling]
711
00:37:24,067 --> 00:37:26,461
Huh?
712
00:37:26,505 --> 00:37:30,204
Hmm. There's that feeling again.
713
00:37:30,248 --> 00:37:32,293
[Whimpering]
714
00:37:32,337 --> 00:37:35,427
Longtail! Longtail! Longtail!Longtail!
715
00:37:35,470 --> 00:37:37,255
Oh, thanks for warning us.
716
00:37:37,298 --> 00:37:39,779
We would have been
in so much trouble.
717
00:37:39,822 --> 00:37:43,043
It was really Professor Web.
He reminded me.
718
00:37:43,086 --> 00:37:46,133
Oh, it was nothing, really.
719
00:37:46,176 --> 00:37:49,179
The town regulations
are really boring.
720
00:37:49,223 --> 00:37:52,487
Yeah, but how did you know
that the Elder was coming?
721
00:37:52,531 --> 00:37:55,229
Uhh, he called me
on the telephone,
722
00:37:55,273 --> 00:37:58,232
a telephone I created
for the town.
723
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
[Laughing]
724
00:37:59,668 --> 00:38:04,412
Longtail, I admit defeat.
I'll be your assistant.
725
00:38:04,456 --> 00:38:06,588
Okay, awesome.
726
00:38:06,632 --> 00:38:08,286
Huh?
727
00:38:08,329 --> 00:38:10,723
So, if it wasn't Longtail
sneaking around last night,
728
00:38:10,766 --> 00:38:12,115
was it Spikey?
729
00:38:12,159 --> 00:38:13,856
Huh?
730
00:38:13,900 --> 00:38:17,033
You sneaking around last night,
Spikey?
731
00:38:17,077 --> 00:38:18,687
No, I was at Booky's last night.
732
00:38:18,731 --> 00:38:20,776
We were reciting the town laws.
733
00:38:20,820 --> 00:38:23,257
Nonsense. Who would do that
in their spare time?
734
00:38:23,301 --> 00:38:26,608
Now, tell me the truth or you'll
wind up with a mouthful of five!
735
00:38:26,652 --> 00:38:30,133
Uhh, I'm not lying to you.
736
00:38:30,177 --> 00:38:33,354
But I did see Snoozy
walking around in his sleep.
737
00:38:33,398 --> 00:38:35,965
Hmm.
738
00:38:36,009 --> 00:38:39,012
Well, if it wasn't Snoozy,
then who was it?
739
00:38:39,055 --> 00:38:43,669
Well, Mr. Inventor, what are you
waiting for? Let's begin.
740
00:38:43,712 --> 00:38:45,192
I can tap their phones
741
00:38:45,235 --> 00:38:48,369
to find clues about
the guardian amulet.
742
00:38:48,413 --> 00:38:50,415
Come on!
743
00:38:50,458 --> 00:38:51,416
[Grunting]
744
00:38:51,459 --> 00:38:58,292
โช
745
00:38:58,336 --> 00:39:01,948
Wow.
746
00:39:01,991 --> 00:39:03,993
Look how inventive we are!
747
00:39:04,037 --> 00:39:08,041
Indeed we are,
my little assistant.
748
00:39:08,084 --> 00:39:10,391
Wow.
749
00:39:10,435 --> 00:39:13,481
Ha. All right, Professor Web,
take your position.
750
00:39:13,525 --> 00:39:14,917
We're geniuses.
751
00:39:14,961 --> 00:39:18,747
A little tip: Brush your teeth
before you use it.
752
00:39:18,791 --> 00:39:20,053
What do you think?
753
00:39:20,096 --> 00:39:21,576
We can flatter ourselves
a little bit more.
754
00:39:21,620 --> 00:39:22,925
What do you say?
755
00:39:22,969 --> 00:39:25,667
Oh, great inventor,
what else can I do for you?
756
00:39:25,711 --> 00:39:27,408
I've got your seat all set up.
757
00:39:27,452 --> 00:39:28,931
Wow.
758
00:39:28,975 --> 00:39:30,455
This is the call centre hooked
up to the microphone,
759
00:39:30,498 --> 00:39:33,066
specially designed for
your eight little hands.
760
00:39:33,109 --> 00:39:35,242
Leave the rest up to me.
761
00:39:35,285 --> 00:39:40,247
I'll do the wiretapping
from over here.
762
00:39:40,290 --> 00:39:41,814
[Chuckling]
763
00:39:41,857 --> 00:39:44,556
This one's for you, my princess.
764
00:39:44,599 --> 00:39:45,687
Huh?
765
00:39:45,731 --> 00:39:49,517
Here you go.
766
00:39:49,561 --> 00:39:51,389
Hey!
767
00:39:51,432 --> 00:39:52,651
[Grunting]
768
00:39:52,694 --> 00:39:54,174
Me?
769
00:39:54,217 --> 00:39:55,567
[Grunting]
770
00:39:55,610 --> 00:39:57,351
This one's yours.
771
00:39:57,395 --> 00:40:00,223
Yeah, well, don't think
I can be bribed so easily.
772
00:40:00,267 --> 00:40:04,140
Huh? Well, you must be
a little confused.
773
00:40:04,184 --> 00:40:07,013
These are only gifts for, umm,
your kind hospitality.
774
00:40:07,056 --> 00:40:08,449
That's all.
775
00:40:08,493 --> 00:40:11,713
Hello. Can you please connect me
with Spiky Rabbit?
776
00:40:11,757 --> 00:40:12,932
Spiky? Right.
777
00:40:12,975 --> 00:40:15,935
[Beeping]
778
00:40:15,978 --> 00:40:17,893
[Ringing]
779
00:40:17,937 --> 00:40:21,462
It's a call!
780
00:40:21,506 --> 00:40:22,463
[Groaning]
781
00:40:22,507 --> 00:40:24,378
Here I come. Oh, boy. Hello?
782
00:40:24,422 --> 00:40:26,859
How's your town laws
studying going?
783
00:40:26,902 --> 00:40:28,556
How far you get?
784
00:40:28,600 --> 00:40:30,384
Well, gosh, I've already
learned up to last item.
785
00:40:30,428 --> 00:40:32,255
Wow, you're doing this
really fast.
786
00:40:32,299 --> 00:40:34,693
Well, it's too hard to learn
from the beginning.
787
00:40:34,736 --> 00:40:36,651
So, I just started
at the bottom.
788
00:40:36,695 --> 00:40:38,740
Huh?
789
00:40:38,784 --> 00:40:42,527
[Ringing]
790
00:40:42,570 --> 00:40:45,094
Oh. Hello?
791
00:40:45,138 --> 00:40:48,489
Hi, Bunny. Have you watered
your dandelions?
792
00:40:48,533 --> 00:40:51,492
My father's forcing me
to recite the town laws.
793
00:40:51,536 --> 00:40:52,624
I'll do it tomorrow.
794
00:40:53,973 --> 00:40:56,410
What dandelions?
795
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
But there's something else
that's been on your mind.
796
00:40:59,500 --> 00:41:00,675
Yeah, Longtail.
797
00:41:00,719 --> 00:41:01,981
Yeah.
798
00:41:02,024 --> 00:41:04,200
I know.
We've been thinking alike.
799
00:41:04,244 --> 00:41:07,552
Poor Longtail,
far away from home, wounded,
800
00:41:07,595 --> 00:41:09,858
and with his memory gone,
801
00:41:09,902 --> 00:41:11,947
we should treat him
like a family member.
802
00:41:11,991 --> 00:41:14,776
Then he'll have
a happy life in our town.
803
00:41:14,820 --> 00:41:17,692
Yep, you're right.
804
00:41:19,128 --> 00:41:21,130
[Sniffling]
805
00:41:21,174 --> 00:41:23,959
Those poor, sweet rabbits.
806
00:41:24,003 --> 00:41:26,092
Hello, connect me with Bunny.
And hurry up.
807
00:41:26,135 --> 00:41:27,093
It's busy.
808
00:41:27,136 --> 00:41:28,834
Okay, then whosever available.
809
00:41:28,877 --> 00:41:31,314
Whoever's available, huh?
810
00:41:31,358 --> 00:41:34,492
Yeah, I don't care who it is.
It's up to you.
811
00:41:34,535 --> 00:41:35,884
I just want to talk.
812
00:41:35,928 --> 00:41:36,885
What? What?
813
00:41:36,929 --> 00:41:38,670
Hello?Who am I talking to?
814
00:41:38,713 --> 00:41:41,455
Who am I? Who are you?
815
00:41:41,499 --> 00:41:46,155
I'm the Elder.
Who an Earth are you?
816
00:41:46,199 --> 00:41:49,071
I demand to know who's
disturbing my home!
817
00:41:51,465 --> 00:41:53,728
[Beeping]
818
00:41:59,952 --> 00:42:01,997
Agent Fox,
do you have any information
819
00:42:02,041 --> 00:42:04,043
about the guardian amulet?
820
00:42:04,086 --> 00:42:08,047
Uhh, well, umm, it's, uhh--
821
00:42:08,090 --> 00:42:13,269
Sir, I've wiretapped the whole
town. It's here. I can feel it.
822
00:42:13,313 --> 00:42:17,665
I just need a little more time.
823
00:42:17,709 --> 00:42:19,624
Hmm? Hmm?
824
00:42:24,803 --> 00:42:26,021
[Grunting]
825
00:42:26,065 --> 00:42:27,545
Huh? What was that?
826
00:42:32,680 --> 00:42:34,595
[Whimpering]
827
00:42:34,639 --> 00:42:37,032
Hey! Who's out here?
828
00:42:37,076 --> 00:42:38,468
Princess Bunny, Princess Bunny,
829
00:42:38,512 --> 00:42:40,993
horrible news!
830
00:42:41,036 --> 00:42:43,909
Marry me-- let me protect you!
831
00:42:43,952 --> 00:42:46,041
[Groaning]
832
00:42:46,085 --> 00:42:48,653
Carrot Town is doomed!
833
00:42:48,696 --> 00:42:53,092
[Groaning]
834
00:42:53,135 --> 00:42:55,224
Quick, marry me.
835
00:42:55,268 --> 00:42:56,878
Are you lying again?
836
00:42:56,922 --> 00:43:00,534
I just heard Longtail talking to
some kind of mysterious person.
837
00:43:00,578 --> 00:43:05,191
"Mysterious person"?
Was it male or female?
838
00:43:05,234 --> 00:43:07,585
He was calling him "Sir".
839
00:43:07,628 --> 00:43:10,631
He must be a part
of some evil plot.
840
00:43:10,675 --> 00:43:15,462
I don't believe you.
You're making it up.
841
00:43:15,505 --> 00:43:18,596
Well, I'll get evidence.
Wait right here.
842
00:43:18,639 --> 00:43:22,425
[Grunting]
843
00:43:22,469 --> 00:43:25,298
[Panting]
844
00:43:25,341 --> 00:43:29,607
Please reconsider marrying me.
Okay, bye.
845
00:43:29,650 --> 00:43:33,088
[Bell clanging]
846
00:43:33,132 --> 00:43:35,134
[Sighing]
847
00:43:35,177 --> 00:43:37,571
I have to earn Bunny's trust
848
00:43:37,615 --> 00:43:40,139
if I want to
get useful information.
849
00:43:40,182 --> 00:43:42,881
The town regulation exam
is coming up.
850
00:43:42,924 --> 00:43:46,014
You need to review our laws
carefully, no phones.
851
00:43:46,058 --> 00:43:47,015
Huh?Huh?
852
00:43:47,059 --> 00:43:50,628
Uhh, only if you pass the exam.
853
00:43:50,671 --> 00:43:51,629
Say what?
854
00:43:51,672 --> 00:43:53,065
Huh?
855
00:43:53,108 --> 00:43:57,112
Longtail, since you are now
a member of Carrot Town,
856
00:43:57,156 --> 00:43:59,332
you must take the exam with us.
857
00:43:59,375 --> 00:44:00,725
Huh?
858
00:44:00,768 --> 00:44:04,642
Need I remind some of you,
859
00:44:04,685 --> 00:44:07,993
dandelions cannot grow
on a roof.
860
00:44:08,036 --> 00:44:12,214
Secondly, you cannot
eat dandelions.
861
00:44:12,258 --> 00:44:14,216
So, don't try to
plant them again.
862
00:44:14,260 --> 00:44:17,480
Can town regulation be eaten?
863
00:44:17,524 --> 00:44:21,659
This might be my chance
to get close to her.
864
00:44:21,702 --> 00:44:23,312
Okay, class dismissed.
865
00:44:23,356 --> 00:44:25,532
[Rabbits grumbling]
866
00:44:25,575 --> 00:44:28,361
[Snoring]
867
00:44:28,404 --> 00:44:29,797
Hey, Bunny, wait for me!
868
00:44:29,841 --> 00:44:33,540
Princess, let me help you
plant the dandelions.
869
00:44:33,583 --> 00:44:35,324
Me? Really?
870
00:44:35,368 --> 00:44:37,152
But I've never done it right.
871
00:44:37,196 --> 00:44:39,154
Just put your faith
in little ol' me.
872
00:44:39,198 --> 00:44:40,590
Besides, I'm an inventor!
873
00:44:40,634 --> 00:44:42,810
That's true, you did invent
our telephones.
874
00:44:42,854 --> 00:44:44,029
Okay, then.
875
00:44:44,072 --> 00:44:45,900
Oh, thank you, Princess!
876
00:44:45,944 --> 00:44:48,947
It will be my honour,
but I'll need some preparation.
877
00:44:48,990 --> 00:44:50,600
See ya!
878
00:44:50,644 --> 00:44:53,429
Oh, Bunny... Longtail...
he's evil.
879
00:44:53,473 --> 00:44:55,736
Ah!
880
00:44:55,780 --> 00:44:59,522
Huh? It's morning out.
881
00:44:59,566 --> 00:45:03,135
I'm going to expose him
for what he really is.
882
00:45:03,178 --> 00:45:06,355
And once Bunny sees it,
she'll marry me instead!
883
00:45:06,399 --> 00:45:09,184
Now, to collect the evidence!
884
00:45:09,228 --> 00:45:13,014
[Growling, hissing]
885
00:45:13,058 --> 00:45:16,104
Huh?
[Whimpering]
886
00:45:16,148 --> 00:45:18,019
[Sighing]
887
00:45:18,063 --> 00:45:19,455
I guess I'll do it later.
888
00:45:19,499 --> 00:45:21,501
Darn it!
[Sighing]
889
00:45:21,544 --> 00:45:23,938
Even the weather's against me.
890
00:45:23,982 --> 00:45:25,592
Argh!
891
00:45:25,635 --> 00:45:26,854
Hmm?
892
00:45:26,898 --> 00:45:28,029
Huh?
893
00:45:28,073 --> 00:45:29,857
It stopped.
894
00:45:29,901 --> 00:45:31,163
Heh, the rain's afraid of me!
895
00:45:31,206 --> 00:45:32,555
[Giggling]
896
00:45:32,599 --> 00:45:35,733
Oh!
897
00:45:35,776 --> 00:45:37,038
Argh!
898
00:45:37,082 --> 00:45:38,779
Then, it rains again!
899
00:45:38,823 --> 00:45:40,433
How irresponsible!
900
00:45:40,476 --> 00:45:43,741
We have to remember
to water the dandelions often.
901
00:45:43,784 --> 00:45:45,960
Yup!
902
00:45:46,004 --> 00:45:48,397
Drench me one more time,
I dare you!
903
00:45:48,441 --> 00:45:49,747
Ha!
904
00:45:49,790 --> 00:45:51,705
Argh, how dare you?
905
00:45:51,749 --> 00:45:56,188
[Sighing]
Let's try this again.
906
00:45:56,231 --> 00:45:58,581
Oh!
907
00:45:58,625 --> 00:46:01,106
Huh?
908
00:46:01,149 --> 00:46:02,585
Ahh!
909
00:46:02,629 --> 00:46:03,804
Huh?
910
00:46:03,848 --> 00:46:05,632
You got one more chance!
911
00:46:05,675 --> 00:46:06,807
Ahhh!
912
00:46:06,851 --> 00:46:08,069
No, don't do that! Oh!
913
00:46:08,113 --> 00:46:09,810
Ugh!
914
00:46:09,854 --> 00:46:13,771
[Groaning]
915
00:46:13,814 --> 00:46:15,076
Huh?
916
00:46:15,120 --> 00:46:16,948
[Sighing]
917
00:46:16,991 --> 00:46:18,427
Stupid weather!
918
00:46:18,471 --> 00:46:20,429
Oh!
919
00:46:20,473 --> 00:46:22,475
All this watering isn't helping.
920
00:46:22,518 --> 00:46:23,824
It's just draining away.
921
00:46:23,868 --> 00:46:28,960
Hmm, I think we should ask
Longtail Bunny for help.
922
00:46:29,003 --> 00:46:31,614
Okay, here I come!
923
00:46:31,658 --> 00:46:32,964
Ha!
924
00:46:33,007 --> 00:46:35,227
Let me see.
925
00:46:35,270 --> 00:46:37,272
The dandelion seeds
travel on the wind.
926
00:46:37,316 --> 00:46:40,623
Huh, and we can't allow
the flowers to dry up.
927
00:46:40,667 --> 00:46:42,495
He's so caring.
So, what do we do?
928
00:46:42,538 --> 00:46:44,062
How are we supposed
to grow them right?
929
00:46:44,105 --> 00:46:48,631
Well, first we need to put
some soil up here on the roof.
930
00:46:48,675 --> 00:46:50,198
Oh!
931
00:46:50,242 --> 00:46:52,244
Hang on, Bunny.
932
00:46:52,287 --> 00:46:54,202
Oh, ugh, whoa!
933
00:46:54,246 --> 00:46:55,638
Ow.
934
00:46:55,682 --> 00:47:00,556
โช
935
00:47:01,731 --> 00:47:05,300
Uh, by the way, Bunny,
are there any ancient books
936
00:47:05,344 --> 00:47:07,389
or guardian amulets
here in the town?
937
00:47:07,433 --> 00:47:09,914
Oh, you're interested
in that stuff?
938
00:47:09,957 --> 00:47:13,178
[Grunting]
Uh, yeah, I am.
939
00:47:13,221 --> 00:47:14,962
We have a lot in my house.
940
00:47:15,006 --> 00:47:16,964
Come on, Tiny.
I'll keep an eye out for you.
941
00:47:17,008 --> 00:47:19,401
That'd be great!
942
00:47:19,445 --> 00:47:20,968
Heh, piece of cake.
943
00:47:21,012 --> 00:47:23,492
See you later.
944
00:47:23,536 --> 00:47:24,929
Uh...
Come along.
945
00:47:24,972 --> 00:47:26,147
Bye, thank you!
946
00:47:26,191 --> 00:47:28,367
[Muttering]
947
00:47:28,410 --> 00:47:29,847
Huh? What now?
948
00:47:29,890 --> 00:47:30,978
Raining again?
949
00:47:31,022 --> 00:47:33,111
Oh...
950
00:47:33,154 --> 00:47:36,027
Argh!
951
00:47:36,070 --> 00:47:38,290
What the--
That does it!
952
00:47:38,333 --> 00:47:40,205
What are you doing?
953
00:47:40,248 --> 00:47:42,163
Uh, well...
954
00:47:42,207 --> 00:47:45,166
I was just helping the beautiful
princess plant her dandelions.
955
00:47:45,210 --> 00:47:47,168
"Just helping"?
956
00:47:47,212 --> 00:47:48,343
That's it.
957
00:47:48,387 --> 00:47:50,345
Okay, then, that's different.
958
00:47:50,389 --> 00:47:52,434
Carry on.
959
00:47:52,478 --> 00:47:54,088
Heh, easier for me to watch him.
960
00:47:54,132 --> 00:47:58,049
[Chuckling]
961
00:47:58,092 --> 00:47:59,789
Huh?
962
00:47:59,833 --> 00:48:03,706
It's leaking?
963
00:48:03,750 --> 00:48:05,665
Huh?
964
00:48:05,708 --> 00:48:06,884
Argh!
965
00:48:06,927 --> 00:48:08,102
Hey, Longtail Bunny!
966
00:48:08,146 --> 00:48:10,191
Uh, huh? What's up?
967
00:48:10,235 --> 00:48:12,150
Ugh!
968
00:48:12,193 --> 00:48:13,368
My roof is leaking.
969
00:48:13,412 --> 00:48:16,067
Uh... oh.
970
00:48:16,110 --> 00:48:18,243
Uh...
971
00:48:18,286 --> 00:48:19,809
I'll take care of it!
972
00:48:19,853 --> 00:48:21,986
Just stay calm.
I'll be right back!
973
00:48:22,029 --> 00:48:24,249
[Sighing]
974
00:48:24,292 --> 00:48:25,990
If it wasn't for the princess,
975
00:48:26,033 --> 00:48:28,731
I'd beat him into
a longtail bunny pie!
976
00:48:28,775 --> 00:48:30,908
Ugh!
977
00:48:30,951 --> 00:48:32,213
[Grumbling]
978
00:48:32,257 --> 00:48:36,348
To sprinkle the water evenly,
I invented this!
979
00:48:36,391 --> 00:48:40,134
There, now we won't have
anymore leaks.
980
00:48:40,178 --> 00:48:42,702
[Water rushing]
981
00:48:42,745 --> 00:48:44,356
So!
982
00:48:44,399 --> 00:48:46,227
Ah!
983
00:48:46,271 --> 00:48:48,012
Longtail Bunny made a rainbow!
984
00:48:48,055 --> 00:48:49,578
[Giggling]
985
00:48:49,622 --> 00:48:52,233
Ha ha! We did it!
We did it!
986
00:48:52,277 --> 00:48:54,932
Oh, thank you!
The dandelions are saved!
987
00:48:54,975 --> 00:48:56,411
Thank you, Longtail!
988
00:48:56,455 --> 00:48:58,413
[All giggling]
989
00:48:58,457 --> 00:49:02,287
[Coughing]
990
00:49:02,330 --> 00:49:03,897
[Sighing]
991
00:49:03,941 --> 00:49:06,160
Huh?
992
00:49:06,204 --> 00:49:07,683
Wow!
993
00:49:07,727 --> 00:49:10,643
What a sight to behold!
994
00:49:10,686 --> 00:49:12,775
Huh?
995
00:49:12,819 --> 00:49:15,082
Isn't that Buggy's house?
996
00:49:15,126 --> 00:49:18,956
What on earth is going on?
997
00:49:18,999 --> 00:49:21,784
How could this be?
998
00:49:21,828 --> 00:49:23,177
My goodness!
999
00:49:23,221 --> 00:49:26,180
[Gasping]
1000
00:49:26,224 --> 00:49:29,401
Ah!
1001
00:49:29,444 --> 00:49:30,793
Oh...
1002
00:49:30,837 --> 00:49:33,187
Ah, aha!
1003
00:49:33,231 --> 00:49:36,321
Uh, sorry, sir.
1004
00:49:36,364 --> 00:49:38,497
We'll go recite
the town laws right away.
1005
00:49:38,540 --> 00:49:40,281
It's so beautiful!
1006
00:49:40,325 --> 00:49:41,500
You did it!
1007
00:49:41,543 --> 00:49:44,503
Huh?
Hurray!
1008
00:49:44,546 --> 00:49:47,288
Oh, look at this.
1009
00:49:47,332 --> 00:49:49,682
You planted dandelions
on the roof!
1010
00:49:49,725 --> 00:49:52,946
And we owe it all
to Longtail Bunny!
1011
00:49:52,990 --> 00:49:54,165
[Teeth chattering]
1012
00:49:54,208 --> 00:49:56,080
Longtail Bunny's evil!
1013
00:49:56,123 --> 00:49:57,820
He's a plague! Ah-choo!
1014
00:49:57,864 --> 00:49:59,997
[Shivering]
1015
00:50:00,040 --> 00:50:02,956
[Panting]
1016
00:50:03,000 --> 00:50:07,047
Ah!
1017
00:50:07,091 --> 00:50:08,483
[Giggling]
1018
00:50:08,527 --> 00:50:12,009
It's so beautiful!
1019
00:50:12,052 --> 00:50:15,751
[Laughing]
1020
00:50:17,536 --> 00:50:20,060
I mean--
[Sniffing]
1021
00:50:20,104 --> 00:50:21,714
you sure know a thing or two,
Longtail.
1022
00:50:21,757 --> 00:50:24,978
The credit belongs to everyone.Mm-hmm!
1023
00:50:25,022 --> 00:50:28,416
And we couldn't have done any of
it without Bunny's roof, right?
1024
00:50:28,460 --> 00:50:29,852
[Giggling]
1025
00:50:29,896 --> 00:50:31,028
Thank you!
1026
00:50:31,071 --> 00:50:33,160
[Chuckling]
1027
00:50:33,204 --> 00:50:34,509
My pleasure.
1028
00:50:34,553 --> 00:50:37,077
No price is too high for Bunny.
1029
00:50:37,121 --> 00:50:39,384
Ah-- ah-- ahh--
1030
00:50:39,427 --> 00:50:41,125
Oh!
1031
00:50:41,168 --> 00:50:43,083
Ah-choo!
1032
00:50:43,127 --> 00:50:45,172
Oh!
1033
00:50:45,216 --> 00:50:46,391
Oh!
1034
00:50:46,434 --> 00:50:47,609
Whoa.
1035
00:50:47,653 --> 00:50:50,482
I'm sorry,
I couldn't hold it in anymore.
1036
00:50:50,525 --> 00:50:52,136
Fly!
1037
00:50:52,179 --> 00:50:55,878
Go spread your seed, dandelion,
to every corner of the world!
1038
00:50:55,922 --> 00:51:00,013
โช
1039
00:51:00,057 --> 00:51:02,363
Wow!
1040
00:51:02,407 --> 00:51:04,191
It's so beautiful!
1041
00:51:04,235 --> 00:51:07,368
[All laughing]
1042
00:51:07,412 --> 00:51:12,330
โช
1043
00:51:18,814 --> 00:51:21,078
Longtail, you're special.
1044
00:51:21,121 --> 00:51:22,209
Uh...
1045
00:51:22,253 --> 00:51:24,733
You're so great, Longtail Bunny.
1046
00:51:24,777 --> 00:51:26,866
You're such an awesome inventor.
1047
00:51:26,909 --> 00:51:30,478
Yeah, I worship the ground
you walk on!
1048
00:51:30,522 --> 00:51:33,351
Heh, it was nothing.
1049
00:51:33,394 --> 00:51:38,356
Carrot Town is the most
wonderful place I've ever seen.
1050
00:51:41,098 --> 00:51:42,229
[Zapping]
1051
00:51:42,273 --> 00:51:43,578
Oh!
1052
00:51:43,622 --> 00:51:46,320
[Mumbling]
1053
00:51:46,364 --> 00:51:47,974
Uh...
1054
00:51:48,017 --> 00:51:50,585
Hey, Bunny, don't forget
those ancient books, please.
1055
00:51:50,629 --> 00:51:53,675
Uh-huh, don't worry.
I'll find them for you.
1056
00:51:53,719 --> 00:51:55,460
Heh-heh.
[Zapping]
1057
00:51:55,503 --> 00:51:56,765
Okay!
1058
00:51:56,809 --> 00:51:59,899
I got to get going!
I got work to do.
1059
00:52:02,945 --> 00:52:05,209
[Beeping]
1060
00:52:10,649 --> 00:52:14,392
[Whirring]
1061
00:52:14,435 --> 00:52:16,176
[Beeping]
1062
00:52:16,220 --> 00:52:17,438
Agent Fox,
1063
00:52:17,482 --> 00:52:19,484
how is it going?
1064
00:52:19,527 --> 00:52:22,617
Good, sir.
The dandelions are beautiful!
1065
00:52:22,661 --> 00:52:23,792
I can't say I found
anything yet,
1066
00:52:23,836 --> 00:52:25,185
but I feel I'm getting close.
1067
00:52:25,229 --> 00:52:26,404
Ha ha, very good,
carry on!
1068
00:52:26,447 --> 00:52:29,102
I'll be the most awesome
fox ever
1069
00:52:29,146 --> 00:52:31,148
after completing my mission,
ha-ha!
1070
00:52:31,191 --> 00:52:34,890
[Birds chirping]
1071
00:52:38,372 --> 00:52:39,547
Hmm.
1072
00:52:39,591 --> 00:52:40,983
Uh...
1073
00:52:41,027 --> 00:52:42,159
Whoa!
1074
00:52:42,202 --> 00:52:44,683
[Bell ringing]
1075
00:52:48,382 --> 00:52:51,472
Hey!
1076
00:52:51,516 --> 00:52:54,475
Uh, there's the bell.
1077
00:52:54,519 --> 00:52:56,173
Why don't you go to the meeting?
1078
00:52:56,216 --> 00:52:58,000
Oh, I know.
1079
00:52:58,044 --> 00:53:00,002
I just don't understand
that stuff.
1080
00:53:00,046 --> 00:53:02,483
Why are we still ringing old
bells when we made a telephone?
1081
00:53:02,527 --> 00:53:04,093
Don't look down on it.
1082
00:53:04,137 --> 00:53:05,878
That's the first piece
of architecture
1083
00:53:05,921 --> 00:53:08,185
the Great Inventor made
when he created the town.
1084
00:53:08,228 --> 00:53:09,360
Huh.
1085
00:53:09,403 --> 00:53:11,013
First piece of architecture?
1086
00:53:11,057 --> 00:53:13,494
There's another legend about the
Great Inventor and the belfry.
1087
00:53:13,538 --> 00:53:14,843
Tell me, what is it?
1088
00:53:14,887 --> 00:53:17,411
Some other time!
Let's go to the meeting first.
1089
00:53:17,455 --> 00:53:20,284
The inventor and the belfry,
huh?
1090
00:53:20,327 --> 00:53:23,243
[Birds chirping]
1091
00:53:23,287 --> 00:53:26,333
This scroll is great
for massages, ha-ha!
1092
00:53:26,377 --> 00:53:28,161
Give it back to me, now!
1093
00:53:28,205 --> 00:53:30,076
[Both grunting]
1094
00:53:30,119 --> 00:53:32,252
Give it back,
it's mine!
1095
00:53:32,296 --> 00:53:34,036
Now, give it back!
1096
00:53:34,080 --> 00:53:35,212
No, give it--
1097
00:53:35,255 --> 00:53:36,387
So nice! So nice!
1098
00:53:36,430 --> 00:53:37,605
[Grunting]
1099
00:53:37,649 --> 00:53:38,824
Huh?
1100
00:53:38,867 --> 00:53:40,695
Funny, funny, funny!What's that?
1101
00:53:40,739 --> 00:53:42,131
Nothing!
I swear nothing!
1102
00:53:42,175 --> 00:53:43,524
Hand it over!
1103
00:53:43,568 --> 00:53:46,788
Uh, Bunny, about that stuff
I was asking you for?
1104
00:53:46,832 --> 00:53:48,312
Oh, it's all done.
1105
00:53:48,355 --> 00:53:50,270
I got the oldest scroll
in the whole town.
1106
00:53:50,314 --> 00:53:51,706
Really?
1107
00:53:51,750 --> 00:53:52,925
Ha, that's awesome!
1108
00:53:52,968 --> 00:53:56,102
I borrowed it from my dad.
Don't lose it.
1109
00:53:56,145 --> 00:54:01,238
Oh, ah, this looks
kind of familiar.
1110
00:54:01,281 --> 00:54:02,717
Hmm.
1111
00:54:02,761 --> 00:54:04,284
Ahhh!
1112
00:54:04,328 --> 00:54:06,025
Town regulations again?!
1113
00:54:06,068 --> 00:54:07,592
Huh?
1114
00:54:07,635 --> 00:54:09,158
Oh!
1115
00:54:09,202 --> 00:54:11,160
Quiet now, quiet.
1116
00:54:11,204 --> 00:54:13,162
If everyone is ready
for the exam,
1117
00:54:13,206 --> 00:54:16,078
I'd like to conduct a spot-check
on each of you.
1118
00:54:16,122 --> 00:54:17,558
Huh?
1119
00:54:17,602 --> 00:54:19,647
Maybe he'll pick you first!
1120
00:54:19,691 --> 00:54:21,997
Ah, let's see.
Spikey.
1121
00:54:22,041 --> 00:54:23,260
Oh!
1122
00:54:23,303 --> 00:54:25,740
You will now recite
the first stipulation.
1123
00:54:25,784 --> 00:54:28,830
Um, ah, well,
um, ah...
1124
00:54:28,874 --> 00:54:30,354
How does that go again?
Heh-heh!
1125
00:54:30,397 --> 00:54:32,791
Stop dilly-dallying!
1126
00:54:32,834 --> 00:54:35,010
You can't even recite
the first stipulation?
1127
00:54:35,054 --> 00:54:36,751
I knew it was gonna be you!
1128
00:54:36,795 --> 00:54:38,579
[Laughing]
1129
00:54:38,623 --> 00:54:40,625
Buggy, you recite
the second law.
1130
00:54:40,668 --> 00:54:42,453
Uh, okay!
1131
00:54:42,496 --> 00:54:43,758
Hm...
1132
00:54:43,802 --> 00:54:45,891
Look at you.
You're not making any sense.
1133
00:54:45,934 --> 00:54:47,762
Who could recite
all that boring stuff?
1134
00:54:47,806 --> 00:54:50,765
Recite them, or reap
the consequences.
1135
00:54:50,809 --> 00:54:52,376
Huh?
What?
1136
00:54:52,419 --> 00:54:53,594
Um...
1137
00:54:53,638 --> 00:54:55,466
Uh, actually, I can.
1138
00:54:55,509 --> 00:54:58,077
The exam is in one week.
1139
00:54:58,120 --> 00:55:00,427
Whoever passes will be rewarded.
1140
00:55:00,471 --> 00:55:02,864
[Everyone grumbling]
1141
00:55:02,908 --> 00:55:05,519
BOOKY:
But I can recite it.
1142
00:55:05,563 --> 00:55:07,347
Oh, how on Earth can I...
1143
00:55:07,391 --> 00:55:09,523
Oh, wait!
1144
00:55:09,567 --> 00:55:10,872
I know.
1145
00:55:10,916 --> 00:55:13,353
Professor Web said
there's a legend
1146
00:55:13,397 --> 00:55:16,051
about the belfry
and the Great Inventor.
1147
00:55:16,095 --> 00:55:20,273
Could the artefact
be hidden there?
1148
00:55:20,317 --> 00:55:23,842
[Bell ringing]
1149
00:55:28,325 --> 00:55:32,503
[Agent Fox grunting]
1150
00:55:35,854 --> 00:55:37,421
[Sighing]
1151
00:55:37,464 --> 00:55:38,987
Town regulations, article--
1152
00:55:39,031 --> 00:55:40,467
[Gasping]
Huh?
1153
00:55:40,511 --> 00:55:41,686
That shadow again.
1154
00:55:41,729 --> 00:55:43,731
Uh...
1155
00:55:43,775 --> 00:55:45,994
What a surprise,
it's Longtail again!
1156
00:55:46,038 --> 00:55:47,692
I'll expose him
in front of everyone!
1157
00:55:47,735 --> 00:55:50,259
[Door creaking]
1158
00:55:53,959 --> 00:55:55,352
[Door slamming]
1159
00:55:55,395 --> 00:55:57,876
Whoa.
1160
00:56:08,321 --> 00:56:10,584
Huh.
1161
00:56:12,456 --> 00:56:15,154
Oh...
1162
00:56:15,197 --> 00:56:16,895
Uh?
1163
00:56:23,467 --> 00:56:26,557
Aha!
1164
00:56:26,600 --> 00:56:28,428
Is it here?
1165
00:56:28,472 --> 00:56:30,212
[Creaking]
1166
00:56:30,256 --> 00:56:31,953
Huh?
1167
00:56:31,997 --> 00:56:33,912
[Whimpering]
1168
00:56:37,698 --> 00:56:39,047
Phew!
1169
00:56:39,091 --> 00:56:43,138
I'm scaring myself again.
1170
00:56:43,182 --> 00:56:45,227
Oh!
1171
00:56:45,271 --> 00:56:48,405
Huh?
1172
00:56:52,713 --> 00:56:54,672
Huh?
1173
00:56:54,715 --> 00:56:56,891
[Whimpering]
1174
00:56:56,935 --> 00:56:58,806
Who's there?
1175
00:56:58,850 --> 00:57:00,242
[Door rattling]
1176
00:57:00,286 --> 00:57:01,592
Who is that?
1177
00:57:01,635 --> 00:57:03,985
Ah!
1178
00:57:06,510 --> 00:57:09,382
Ahh!
1179
00:57:11,819 --> 00:57:14,474
[Whimpering]
1180
00:57:14,518 --> 00:57:15,910
A ghost!
1181
00:57:15,954 --> 00:57:20,567
Oh...
1182
00:57:20,611 --> 00:57:23,004
Ahhh!
1183
00:57:23,048 --> 00:57:25,354
Elder, I don't even know why
I'm here!
1184
00:57:25,398 --> 00:57:27,705
Actually, there was a flying
saucer and, um...
1185
00:57:27,748 --> 00:57:30,055
Wait.
1186
00:57:30,098 --> 00:57:32,100
Oh, it's just his portrait.
1187
00:57:32,144 --> 00:57:35,016
That freaked me out.
1188
00:57:36,627 --> 00:57:38,019
Ah!
1189
00:57:38,063 --> 00:57:40,108
What was that?
1190
00:57:40,152 --> 00:57:41,719
I must be losing it.
1191
00:57:41,762 --> 00:57:45,462
Ha, it's only the clock.
1192
00:57:48,639 --> 00:57:49,988
Aha, this is great!
1193
00:57:50,031 --> 00:57:53,861
I found it, ha-ha-ha!
1194
00:57:53,905 --> 00:57:55,080
Oh, ah!
1195
00:57:55,123 --> 00:57:57,299
Town regulation...
1196
00:57:57,343 --> 00:58:00,607
article 32.
1197
00:58:00,651 --> 00:58:03,828
[Fox gasping]
1198
00:58:03,871 --> 00:58:06,570
Oh!
1199
00:58:06,613 --> 00:58:09,486
[Snoring, Fox grunting]
1200
00:58:09,529 --> 00:58:12,401
Oh!
1201
00:58:12,445 --> 00:58:15,317
Oh, yikes,
that was a close one.
1202
00:58:15,361 --> 00:58:18,320
Huh?
1203
00:58:18,364 --> 00:58:20,540
Whoa!
1204
00:58:20,584 --> 00:58:21,759
[Snoring]
1205
00:58:21,802 --> 00:58:23,543
Oh!
1206
00:58:23,587 --> 00:58:25,502
Ah!
1207
00:58:25,545 --> 00:58:27,416
So heavy!
1208
00:58:27,460 --> 00:58:29,636
Whoa!
1209
00:58:29,680 --> 00:58:31,725
[Bell ringing]
1210
00:58:31,769 --> 00:58:33,553
Ahh!
1211
00:58:33,597 --> 00:58:35,816
[Bell ringing]
1212
00:58:35,860 --> 00:58:37,165
BUGGY:
Aha, I've got him!
1213
00:58:37,209 --> 00:58:39,298
Longtail Bunny must be
up to some new tricks.
1214
00:58:39,341 --> 00:58:40,995
Follow me!
1215
00:58:41,039 --> 00:58:42,519
[Bell ringing]
Oh, keep still!
1216
00:58:42,562 --> 00:58:43,694
Huh?
1217
00:58:43,737 --> 00:58:45,826
Oh, help me!
1218
00:58:45,870 --> 00:58:48,176
Don't be afraid.
I can save you!
1219
00:58:48,220 --> 00:58:49,656
Just hang on, okay?
1220
00:58:49,700 --> 00:58:51,484
Ready?
1221
00:58:51,528 --> 00:58:52,746
Jump!
1222
00:58:52,790 --> 00:58:54,443
Ugh!
1223
00:58:54,487 --> 00:58:55,619
[Both groaning]
1224
00:58:55,662 --> 00:58:56,837
Smooth landing.
1225
00:58:56,881 --> 00:58:58,230
[Sighing]
1226
00:58:58,273 --> 00:58:59,448
Huh?
1227
00:58:59,492 --> 00:59:00,885
Gotcha!
1228
00:59:00,928 --> 00:59:03,235
What are you doing here
in the middle of the night?
1229
00:59:03,278 --> 00:59:04,410
Uh...
1230
00:59:04,453 --> 00:59:06,934
Longtail, what's going on?
1231
00:59:06,978 --> 00:59:09,633
I was suspicious of him
right from the start!
1232
00:59:09,676 --> 00:59:12,984
So, uh, spill the beans.
1233
00:59:13,027 --> 00:59:15,334
Uh, well, I...
1234
00:59:15,377 --> 00:59:16,727
You've got it all wrong!
1235
00:59:16,770 --> 00:59:17,945
Longtail saved my life.
1236
00:59:17,989 --> 00:59:19,381
I'm telling you,
he's a hero!
1237
00:59:19,425 --> 00:59:21,558
Huh?
1238
00:59:21,601 --> 00:59:22,950
Ah!
1239
00:59:22,994 --> 00:59:24,212
[Chuckling nervously]
1240
00:59:24,256 --> 00:59:27,694
As usual, you have everything
backward.
1241
00:59:27,738 --> 00:59:31,219
Um, um, no, I don't.
1242
00:59:31,263 --> 00:59:34,832
I swear I'll find evidence!
1243
00:59:34,875 --> 00:59:36,094
[Tapping]
1244
00:59:36,137 --> 00:59:37,791
Break it up, break it up!
1245
00:59:37,835 --> 00:59:39,880
It's after midnight, and
you're still horsing around.
1246
00:59:39,924 --> 00:59:41,969
[All sighing]
1247
00:59:42,013 --> 00:59:43,580
With that much energy,
1248
00:59:43,623 --> 00:59:46,583
maybe I should give you
the exam tomorrow.
1249
00:59:46,626 --> 00:59:47,975
You reap what you sow.
1250
00:59:48,019 --> 00:59:50,587
Huh?
1251
00:59:50,630 --> 00:59:52,632
Where did all this wheat
come from?
1252
00:59:52,676 --> 00:59:54,808
Who planted it?
1253
00:59:54,852 --> 00:59:57,855
It's no big deal, follow me!
1254
00:59:57,898 --> 00:59:59,900
Start cutting some wheat!
1255
00:59:59,944 --> 01:00:03,208
[Buggy grunting]
1256
01:00:03,251 --> 01:00:07,038
I'll show Bunny
my most powerful asset.
1257
01:00:07,081 --> 01:00:08,779
Hi-ya!
1258
01:00:08,822 --> 01:00:13,435
[Warrior cry]
1259
01:00:13,479 --> 01:00:14,698
Huh?
1260
01:00:14,741 --> 01:00:17,352
Hmm, one, two, three.
1261
01:00:17,396 --> 01:00:20,834
Are you counting stalks,
or reaping like the rest of us?
1262
01:00:20,878 --> 01:00:22,227
Ha-ha!
1263
01:00:22,270 --> 01:00:25,056
Well, according to my
calculations,
1264
01:00:25,099 --> 01:00:28,146
I'd be most efficient
cutting by 7 centimetres
1265
01:00:28,189 --> 01:00:31,802
upside the root, via an angle
of 34.5 centimetres.
1266
01:00:31,845 --> 01:00:34,108
Ahhh!
1267
01:00:34,152 --> 01:00:37,198
Heh, rest assured,
Princess.
1268
01:00:37,242 --> 01:00:40,288
Don't worry,
leave this field to me!
1269
01:00:40,332 --> 01:00:44,031
Just watch my awesome reflexes
and my lightning-fast speed!
1270
01:00:44,075 --> 01:00:46,686
[Grunting]
1271
01:00:46,730 --> 01:00:48,296
Ahhhhh!
1272
01:00:48,340 --> 01:00:50,472
Wow, he's fearless.
1273
01:00:50,516 --> 01:00:52,300
Ta-da!
1274
01:00:52,344 --> 01:00:53,954
That was amazing!Yay! Yay!
1275
01:00:53,998 --> 01:00:55,956
Oh, I am kind of dizzy.
1276
01:00:56,000 --> 01:00:57,654
I think I might hurl.
1277
01:00:57,697 --> 01:00:58,785
Ow.
1278
01:00:58,829 --> 01:01:00,265
Ha!
1279
01:01:00,308 --> 01:01:02,441
Bunny, look at your
super-tough he-rabbit!
1280
01:01:02,484 --> 01:01:05,139
Wow, Buggy, you've got
the vigour of a tiger.
1281
01:01:05,183 --> 01:01:07,141
That's not the half of it!
1282
01:01:07,185 --> 01:01:09,709
[Shouting]
1283
01:01:09,753 --> 01:01:11,319
Death to you, wheat!
1284
01:01:11,363 --> 01:01:12,538
Oh!
1285
01:01:12,581 --> 01:01:13,539
[Buggy shouting]
1286
01:01:13,582 --> 01:01:16,237
Too slowly.
This won't do.
1287
01:01:16,281 --> 01:01:17,761
I don't know, Longtail.
1288
01:01:17,804 --> 01:01:20,285
Wait, you're clever.
Just invent a way out.
1289
01:01:20,328 --> 01:01:22,243
Yeah, Longtail!
1290
01:01:22,287 --> 01:01:23,984
If you're brilliant
like we think you are,
1291
01:01:24,028 --> 01:01:25,682
you can do it!
1292
01:01:25,725 --> 01:01:27,335
[All agreeing]
1293
01:01:27,379 --> 01:01:31,165
The sooner the work gets done,
the sooner I find the amulet.
1294
01:01:31,209 --> 01:01:32,993
Huddle up!
Now, listen...
1295
01:01:33,037 --> 01:01:34,865
[Whispering indistinctly]
1296
01:01:34,908 --> 01:01:37,650
Now, go!
1297
01:01:37,694 --> 01:01:39,957
Everyone split up!
1298
01:01:40,000 --> 01:01:45,092
โช
1299
01:01:45,136 --> 01:01:46,703
My invention's got to succeed!
1300
01:01:46,746 --> 01:01:49,227
Move out!
1301
01:01:50,837 --> 01:01:52,709
[Engine sputtering]
1302
01:01:52,752 --> 01:01:54,623
Let's go!
1303
01:01:54,667 --> 01:01:56,538
So, uh, Bunny, what
do you think of the view here?
1304
01:01:56,582 --> 01:01:57,844
[Laughing]
1305
01:01:57,888 --> 01:02:00,194
Don't distract me.
Concentrate on your work.
1306
01:02:00,238 --> 01:02:01,979
Yeah, but it's fun
reaping wheat!
1307
01:02:02,022 --> 01:02:04,285
I'd like to get punished next
year so we can do this again!
1308
01:02:04,329 --> 01:02:07,071
Ha, how about my genius
invention?
1309
01:02:07,114 --> 01:02:09,813
Yeah!
1310
01:02:09,856 --> 01:02:13,817
Agent Fox, why haven't you
reported for so long?
1311
01:02:13,860 --> 01:02:15,035
Argh!
1312
01:02:15,079 --> 01:02:16,428
[Zapping]
1313
01:02:16,471 --> 01:02:17,821
Huh?
1314
01:02:17,864 --> 01:02:19,561
The Commander again.
1315
01:02:19,605 --> 01:02:24,001
Oh, whatever,
reaping wheat comes first.
1316
01:02:24,044 --> 01:02:25,785
[Agent Fox chuckling]
1317
01:02:25,829 --> 01:02:28,788
[Engine sputtering]
1318
01:02:37,449 --> 01:02:39,886
How dare he ignore me!
1319
01:02:39,930 --> 01:02:41,758
That ungrateful dolt!
1320
01:02:41,801 --> 01:02:43,498
[Zapping]
1321
01:02:43,542 --> 01:02:46,240
Oh!
1322
01:02:46,284 --> 01:02:49,156
Watch out!
There's a mountain ahead!
1323
01:02:49,200 --> 01:02:50,375
We're going to crash!
1324
01:02:50,418 --> 01:02:53,552
Ah! Make a turn!
1325
01:02:53,595 --> 01:02:55,249
Ahhhh!
1326
01:02:55,293 --> 01:02:59,906
[Zapping, Fox shouting]
1327
01:02:59,950 --> 01:03:02,213
Ahhh!
1328
01:03:02,256 --> 01:03:05,085
[Groaning]
I have to save everybody!
1329
01:03:05,129 --> 01:03:07,914
Whoa!
1330
01:03:07,958 --> 01:03:09,263
[All shouting]
1331
01:03:09,307 --> 01:03:11,091
Wait for me!
1332
01:03:11,135 --> 01:03:13,572
Come on, turn!
1333
01:03:13,615 --> 01:03:15,356
Ahhh!
1334
01:03:15,400 --> 01:03:18,185
[Loud grinding]
1335
01:03:18,229 --> 01:03:21,536
[Groaning]
1336
01:03:21,580 --> 01:03:22,755
Yahhh!
1337
01:03:22,799 --> 01:03:23,930
Huh? Oh, no!
1338
01:03:23,974 --> 01:03:27,151
Longtail, what do we do now?
1339
01:03:27,194 --> 01:03:29,588
It's out of control!
Jump, everybody!
1340
01:03:29,631 --> 01:03:31,459
Oh!
1341
01:03:31,503 --> 01:03:32,939
Ugh!
1342
01:03:32,983 --> 01:03:35,812
Oh!
1343
01:03:35,855 --> 01:03:37,161
What?
1344
01:03:37,204 --> 01:03:38,510
The defibrillator
is out of power?
1345
01:03:38,553 --> 01:03:40,947
Huh? My tail's running
out of pain.
1346
01:03:40,991 --> 01:03:42,688
Is everybody okay?
1347
01:03:42,731 --> 01:03:44,995
Yes.
No!
1348
01:03:45,038 --> 01:03:46,300
[Groaning]
1349
01:03:46,344 --> 01:03:48,650
Where's Longtail and Snoozy?
1350
01:03:48,694 --> 01:03:52,698
Oh, they're still riding
the machine!
1351
01:03:52,741 --> 01:03:54,134
Oh, Snoozy!
1352
01:03:54,178 --> 01:03:56,223
Dude, wake up!
1353
01:03:56,267 --> 01:03:57,703
[Snoozy murmuring]
Empty the trash...
1354
01:03:57,746 --> 01:04:01,272
Oh, come on, wake up!
Snoozy!
1355
01:04:01,315 --> 01:04:03,056
Huh?
1356
01:04:03,100 --> 01:04:04,971
Oh!
1357
01:04:05,015 --> 01:04:08,061
Oh, get off!
1358
01:04:08,105 --> 01:04:09,671
Huh?
1359
01:04:09,715 --> 01:04:10,847
Whoa!
1360
01:04:15,329 --> 01:04:19,681
[All gasping]
1361
01:04:19,725 --> 01:04:21,596
Oh!
1362
01:04:21,640 --> 01:04:22,728
Ahhh!
1363
01:04:25,252 --> 01:04:26,688
Longtail?
1364
01:04:26,732 --> 01:04:27,864
Longtail!
1365
01:04:27,907 --> 01:04:31,911
[Groaning]
1366
01:04:31,955 --> 01:04:35,219
Huh?
1367
01:04:35,262 --> 01:04:37,961
Oh, ah!
1368
01:04:38,004 --> 01:04:40,659
[Current sparking]
1369
01:04:40,702 --> 01:04:42,182
Back up!
It's gonna explode!
1370
01:04:42,226 --> 01:04:45,882
We're not gonna leave you
behind!
1371
01:04:45,925 --> 01:04:47,057
Oh.
1372
01:04:47,100 --> 01:04:49,624
[Crashing]
1373
01:04:51,888 --> 01:04:54,020
Why is he not awake?
1374
01:04:54,064 --> 01:04:57,110
[Groaning]
1375
01:04:57,154 --> 01:04:58,895
Professor?
1376
01:04:58,938 --> 01:05:00,548
What happened to me?
1377
01:05:00,592 --> 01:05:01,898
Oh, you're up.
1378
01:05:01,941 --> 01:05:03,290
You risked your life
to save everyone.
1379
01:05:03,334 --> 01:05:05,989
Actually, they're the ones
who saved me.
1380
01:05:06,032 --> 01:05:08,817
[Zapping, Fox groaning]
1381
01:05:08,861 --> 01:05:10,602
Commander!
1382
01:05:10,645 --> 01:05:13,257
Uh, I've got a bit of
a headache.
1383
01:05:13,300 --> 01:05:14,998
Do you have any aspirin?
1384
01:05:15,041 --> 01:05:17,261
Wait right there.
1385
01:05:17,304 --> 01:05:19,350
[Groaning]
1386
01:05:19,393 --> 01:05:21,961
Huh?
1387
01:05:22,005 --> 01:05:25,791
[Beeping]
1388
01:05:25,834 --> 01:05:28,576
Agent Fox,
anything interesting?
1389
01:05:28,620 --> 01:05:31,231
I'm sorry, sir.
I failed again.
1390
01:05:31,275 --> 01:05:32,711
And I'm injured, too.
1391
01:05:32,754 --> 01:05:34,147
The rabbits saved me.
1392
01:05:34,191 --> 01:05:35,583
And Commander?
1393
01:05:35,627 --> 01:05:38,238
I don't think these bunnies
are bad like we thought.
1394
01:05:38,282 --> 01:05:39,413
Ha, what a joke!
1395
01:05:39,457 --> 01:05:42,590
A fox rescued by rabbits!
1396
01:05:42,634 --> 01:05:45,506
You continue to disappoint me.
You're useless!
1397
01:05:45,550 --> 01:05:47,465
You don't deserve the honour
of being a fox!
1398
01:05:47,508 --> 01:05:48,727
But wait--
1399
01:05:48,770 --> 01:05:50,250
I don't care if
you're injured or dead,
1400
01:05:50,294 --> 01:05:51,948
I won't stand for this
behaviour!
1401
01:05:51,991 --> 01:05:53,340
But--
1402
01:05:53,384 --> 01:05:55,995
I only care about
the guardian amulet, understand?
1403
01:05:56,039 --> 01:05:57,562
Yes, sir!
1404
01:05:57,605 --> 01:05:58,955
Mr. Inventor!
Mr. Inventor!
1405
01:05:58,998 --> 01:06:00,130
Huh?
1406
01:06:00,173 --> 01:06:02,219
Open the door, Mr. Inventor!
1407
01:06:02,262 --> 01:06:05,657
[Beeping]
1408
01:06:05,700 --> 01:06:07,267
Huh?
1409
01:06:07,311 --> 01:06:08,486
How are you?
1410
01:06:08,529 --> 01:06:10,314
[All cheering]
Surprise!
1411
01:06:10,357 --> 01:06:11,532
We have a package for you.
1412
01:06:11,576 --> 01:06:14,579
A token of our appreciation.
1413
01:06:14,622 --> 01:06:16,537
There are lots of gifts inside!
1414
01:06:16,581 --> 01:06:17,974
Yeah, just take it,
heh-heh!
1415
01:06:18,017 --> 01:06:19,105
So nice!
1416
01:06:19,149 --> 01:06:20,324
It really wasn't anything!
1417
01:06:20,367 --> 01:06:22,065
I mean, we just thought
you'd like it!
1418
01:06:22,108 --> 01:06:23,414
Just take it!
1419
01:06:23,457 --> 01:06:24,937
We really wanted you
to have it, Longtail!
1420
01:06:24,981 --> 01:06:26,286
Huh?
1421
01:06:26,330 --> 01:06:27,940
Yeah, this one's from me!And there's this one!
1422
01:06:27,984 --> 01:06:29,246
[All talking]
1423
01:06:29,289 --> 01:06:30,551
Don't forget mine!
1424
01:06:30,595 --> 01:06:34,816
Yeah, we hope you like 'em!
1425
01:06:34,860 --> 01:06:37,080
Everyone's so kind to me here.
1426
01:06:37,123 --> 01:06:39,865
Will they forgive me when they
find out my true identity?
1427
01:06:39,908 --> 01:06:41,475
Oh, what a mess.
1428
01:06:41,519 --> 01:06:42,999
Longtail.
Ah!
1429
01:06:43,042 --> 01:06:45,653
[Grumbling]
1430
01:06:45,697 --> 01:06:48,569
Uh, Elder!
I'm so sorry, sir.
1431
01:06:48,613 --> 01:06:50,397
That's all right.
1432
01:06:50,441 --> 01:06:52,312
I heard you were injured.
1433
01:06:52,356 --> 01:06:53,922
This may be of some help to you.
1434
01:06:53,966 --> 01:06:58,927
Uh, this isn't the town's laws,
is it?
1435
01:06:58,971 --> 01:07:01,321
It depends on what
you think it is.
1436
01:07:01,365 --> 01:07:03,367
[Elder chuckling]
1437
01:07:03,410 --> 01:07:04,846
Oh.
1438
01:07:04,890 --> 01:07:07,501
I think it's still just
the town's laws.
1439
01:07:07,545 --> 01:07:08,894
What are you thinking about?
1440
01:07:08,937 --> 01:07:10,330
Hmm.
1441
01:07:10,374 --> 01:07:13,812
What's more difficult,
to be a good person or bad?
1442
01:07:13,855 --> 01:07:16,249
Why, the latter of course,
Longtail!
1443
01:07:16,293 --> 01:07:20,036
What about a bad guy who deep
down really wants to be good?
1444
01:07:20,079 --> 01:07:23,648
Is he good or bad?
You're confusing me.
1445
01:07:23,691 --> 01:07:26,042
I believe that friendship
should always come first,
1446
01:07:26,085 --> 01:07:27,217
no matter what!
1447
01:07:27,260 --> 01:07:30,046
Sounds like a town law.
1448
01:07:30,089 --> 01:07:31,612
Oh, no, a fire!
1449
01:07:31,656 --> 01:07:33,919
A fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire, fire!
1450
01:07:33,962 --> 01:07:35,138
Huh?
1451
01:07:35,181 --> 01:07:37,140
Ahh!
Be careful, Spikey!
1452
01:07:37,183 --> 01:07:38,358
The restaurant's on fire!
1453
01:07:38,402 --> 01:07:39,533
The restaurant!
1454
01:07:39,577 --> 01:07:40,839
I got to tell everyone!
1455
01:07:40,882 --> 01:07:42,319
The town regulations
are in there!
1456
01:07:42,362 --> 01:07:44,321
Wait!
I've got a secret weapon!
1457
01:07:44,364 --> 01:07:45,539
[Thudding]
1458
01:07:45,583 --> 01:07:47,367
You should have said that
sooner.
1459
01:07:47,411 --> 01:07:48,716
Everyone, the restaurant's
on fire!
1460
01:07:48,760 --> 01:07:50,762
Listen to me, Longtail.
1461
01:07:50,805 --> 01:07:53,199
The Great Inventor invented
a fire truck,
1462
01:07:53,243 --> 01:07:54,461
but it doesn't work.
1463
01:07:54,505 --> 01:07:56,463
[Groaning]
A fire truck?
1464
01:07:56,507 --> 01:07:58,770
No problem,
I'll get it running!
1465
01:08:03,122 --> 01:08:04,384
Whoa!
1466
01:08:04,428 --> 01:08:06,734
Oh!
1467
01:08:06,778 --> 01:08:11,522
โช
1468
01:08:11,565 --> 01:08:15,482
[Motor revving]
1469
01:08:15,526 --> 01:08:17,919
[Flames crackling]
1470
01:08:17,963 --> 01:08:20,487
Oh, ah!
What's going on?
1471
01:08:20,531 --> 01:08:22,359
The fire's just too fierce.
1472
01:08:22,402 --> 01:08:23,795
We can't fight it!
1473
01:08:23,838 --> 01:08:25,362
Don't worry, Princess.
I've got it!
1474
01:08:25,405 --> 01:08:27,538
[Buggy grunting]
1475
01:08:27,581 --> 01:08:29,409
Buggy, watch out!
1476
01:08:29,453 --> 01:08:32,108
Come on, fire, stop burning!
1477
01:08:32,151 --> 01:08:33,326
Or I'll flare up!
1478
01:08:33,370 --> 01:08:36,547
Stop it, stop it, stop it,
stop it, stop!
1479
01:08:36,590 --> 01:08:38,592
Stop it!
1480
01:08:38,636 --> 01:08:40,159
[Grunting]
1481
01:08:40,203 --> 01:08:42,466
Ugh, stop it!
1482
01:08:42,509 --> 01:08:44,076
Oh!
1483
01:08:44,120 --> 01:08:47,601
[Kicking door]
1484
01:08:47,645 --> 01:08:49,386
[Murmuring]
1485
01:08:49,429 --> 01:08:50,778
Oh!
1486
01:08:50,822 --> 01:08:53,868
Ahh!
1487
01:08:53,912 --> 01:08:55,174
Ahhh!
1488
01:08:55,218 --> 01:08:56,436
Oh!
1489
01:08:56,480 --> 01:08:58,438
[Buggy whimpering]
1490
01:08:58,482 --> 01:09:00,397
I'm sorry, Princess.
1491
01:09:00,440 --> 01:09:02,921
All I want to do is
make you happy!
1492
01:09:02,964 --> 01:09:04,488
I'm too young to die!
1493
01:09:04,531 --> 01:09:06,359
Buggy, come out!
Come out!
1494
01:09:06,403 --> 01:09:08,448
Help! Help!
1495
01:09:08,492 --> 01:09:10,537
I never wanted a roasted Buggy!
1496
01:09:10,581 --> 01:09:13,540
[Spikey sobbing]
1497
01:09:13,584 --> 01:09:15,499
Get down on the ground!
1498
01:09:15,542 --> 01:09:17,370
That way, you can breathe
under the smoke!
1499
01:09:17,414 --> 01:09:19,155
Huh?
1500
01:09:19,198 --> 01:09:22,158
[Coughing]
1501
01:09:22,201 --> 01:09:24,682
Help me!
1502
01:09:26,249 --> 01:09:28,251
[All shouting]
1503
01:09:28,294 --> 01:09:29,469
Get out of there!
1504
01:09:29,513 --> 01:09:31,167
AGENT FOX:
Everybody, stand aside!
1505
01:09:31,210 --> 01:09:35,736
[Motor revving]
1506
01:09:35,780 --> 01:09:38,217
[Tires screeching]
1507
01:09:38,261 --> 01:09:39,392
It's the inventor!
1508
01:09:39,436 --> 01:09:40,654
Buggy might be saved!
1509
01:09:40,698 --> 01:09:42,395
Terrific!
1510
01:09:42,439 --> 01:09:45,006
SPIKEY:
Buggy, don't be afraid!
1511
01:09:45,050 --> 01:09:47,792
The inventor is going
to rescue you, ha-ha!
1512
01:09:47,835 --> 01:09:49,446
[Buggy coughing]
1513
01:09:49,489 --> 01:09:52,188
Great news!
1514
01:09:52,231 --> 01:09:54,015
Ah, inventor, inventor,
inventor!
1515
01:09:54,059 --> 01:09:56,235
[Coughing]
1516
01:09:56,279 --> 01:09:57,758
Longtail!
1517
01:09:57,802 --> 01:10:00,196
He-- he saved me!
1518
01:10:00,239 --> 01:10:02,110
Thank you!
1519
01:10:02,154 --> 01:10:04,896
Longtail, I was very wrong
about you.
1520
01:10:04,939 --> 01:10:07,333
That's all right,
don't mention it.
1521
01:10:07,377 --> 01:10:10,858
Longtail not only put out
the fire and rescued Buggy...
1522
01:10:10,902 --> 01:10:12,208
Heh!
1523
01:10:12,251 --> 01:10:15,341
But he also saved
the town's regulations!
1524
01:10:15,385 --> 01:10:16,821
[Cheering]
1525
01:10:16,864 --> 01:10:19,737
So, I've decided to appoint him
1526
01:10:19,780 --> 01:10:21,695
Rabbit Guardian
of the Town Regulations,
1527
01:10:21,739 --> 01:10:25,351
and consign them to his care.
1528
01:10:25,395 --> 01:10:26,570
Thank you, Elder!
1529
01:10:26,613 --> 01:10:29,007
Hey, three cheers for Longtail!
1530
01:10:29,050 --> 01:10:32,140
If only this was
the guardian amulet.
1531
01:10:32,184 --> 01:10:36,667
I'll tell a story about the
origin of the town regulations.
1532
01:10:36,710 --> 01:10:38,930
When Carrot Town suffered
a famine,
1533
01:10:38,973 --> 01:10:42,020
the Great Inventor invented
a kind of a high-yield wheat
1534
01:10:42,063 --> 01:10:45,850
that saved the town but lured
foxes to come and rob us.
1535
01:10:45,893 --> 01:10:48,156
Huh?
Foxes? How awful!
1536
01:10:48,200 --> 01:10:49,897
[Sighing]
1537
01:10:49,941 --> 01:10:53,074
But the Great Inventor defeated
them with his inventions.
1538
01:10:53,118 --> 01:10:55,729
He then chased them
into the mountains,
1539
01:10:55,773 --> 01:10:57,775
and when they were dying
of hunger...
1540
01:10:57,818 --> 01:10:59,211
Dying of hunger?
1541
01:10:59,255 --> 01:11:02,301
He stretched out a hand
to save them.
1542
01:11:02,345 --> 01:11:03,563
Should he have saved them?
1543
01:11:03,607 --> 01:11:05,304
[All murmuring]
1544
01:11:05,348 --> 01:11:06,566
Maybe?
1545
01:11:06,610 --> 01:11:08,568
He did, and the fox commander
1546
01:11:08,612 --> 01:11:11,441
wrote it all down
as a guardian amulet,
1547
01:11:11,484 --> 01:11:14,487
and that's how the regulations
came to be.
1548
01:11:14,531 --> 01:11:16,924
[Cheering]
1549
01:11:16,968 --> 01:11:21,059
So, the town regulations
is the guardian amulet!
1550
01:11:21,102 --> 01:11:22,582
Rabbit Guardian of
Town Regulations?
1551
01:11:22,626 --> 01:11:24,758
I prefer to be called
the Inventor.
1552
01:11:24,802 --> 01:11:26,282
Huh? Heh-heh!
1553
01:11:26,325 --> 01:11:30,373
Well, Inventor, do you like
having me as an assistant?
1554
01:11:30,416 --> 01:11:33,114
You're the best assistant
there's ever been!
1555
01:11:33,158 --> 01:11:35,116
And tonight,
you get to rest.
1556
01:11:35,160 --> 01:11:36,596
Because tomorrow,
we carry on inventing!
1557
01:11:36,640 --> 01:11:37,815
Ha-ha!
1558
01:11:37,858 --> 01:11:40,208
[Snoring]
1559
01:11:40,252 --> 01:11:43,081
Should I hand over the amulet
to the commander?
1560
01:11:43,124 --> 01:11:45,562
I assume you failed again!
1561
01:11:45,605 --> 01:11:47,041
Uh, oh no, sir!
1562
01:11:47,085 --> 01:11:48,565
I've got the amulet.
1563
01:11:48,608 --> 01:11:49,783
Hmm?
1564
01:11:49,827 --> 01:11:50,958
Show it to me!
1565
01:11:51,002 --> 01:11:53,396
Yes, right away, sir!
1566
01:11:53,439 --> 01:11:55,136
Closer, closer!
1567
01:11:55,180 --> 01:11:59,010
"Town regulations, article 35.
1568
01:11:59,053 --> 01:12:01,491
Help each other and
strengthen your friendships"?
1569
01:12:01,534 --> 01:12:02,753
What the heck?
1570
01:12:02,796 --> 01:12:05,059
Hmm?
1571
01:12:05,103 --> 01:12:07,061
That's the guardian amulet
1572
01:12:07,105 --> 01:12:09,368
that's been guarding Carrot Town
this whole time.
1573
01:12:09,412 --> 01:12:10,587
You mean this nonsense?
1574
01:12:10,630 --> 01:12:12,676
It's not nonsense!
1575
01:12:12,719 --> 01:12:14,808
I mean, maybe for Carrot Town,
it is,
1576
01:12:14,852 --> 01:12:16,419
but it shouldn't be for you.
1577
01:12:16,462 --> 01:12:17,942
It's what you need most.
1578
01:12:17,985 --> 01:12:19,813
You're the one that needs
to recite it
1579
01:12:19,857 --> 01:12:22,338
more than anyone, Commander.
1580
01:12:22,381 --> 01:12:23,991
You do!
1581
01:12:24,035 --> 01:12:26,254
I even learned it myself
over the last few days.
1582
01:12:26,298 --> 01:12:28,256
Ha-ha-ha!
1583
01:12:28,300 --> 01:12:30,911
How dare you lecture me,
you silly fox!
1584
01:12:30,955 --> 01:12:33,653
I will bury Carrot Town
with a mighty flood!
1585
01:12:33,697 --> 01:12:34,959
Huh?
1586
01:12:35,002 --> 01:12:36,830
No, you won't!
How dare you!
1587
01:12:36,874 --> 01:12:39,442
I've have to put up with you
way too long.
1588
01:12:39,485 --> 01:12:42,923
You're always mean, and forcing
me to do bad things.
1589
01:12:42,967 --> 01:12:45,970
You're not my commander
anymore!
1590
01:12:46,013 --> 01:12:47,493
How dare you speak like this?
1591
01:12:47,537 --> 01:12:51,149
Whatever, if you hurt my
friends, I'll never forgive you!
1592
01:12:51,192 --> 01:12:53,673
You'd actually betray me
for those bunnies?
1593
01:12:53,717 --> 01:12:55,283
What have they ever done
for you?
1594
01:12:55,327 --> 01:12:59,113
They've given me nothing
but friendship and caring,
1595
01:12:59,157 --> 01:13:01,507
while you have nothing
and no one!
1596
01:13:01,551 --> 01:13:03,204
No friends at all!
1597
01:13:03,248 --> 01:13:05,076
Fine, I'll flood
all of Carrot Town!
1598
01:13:05,119 --> 01:13:06,643
You and your bunny friends!
1599
01:13:06,686 --> 01:13:08,035
Take this!
1600
01:13:16,957 --> 01:13:20,134
[Water rushing]
1601
01:13:26,663 --> 01:13:28,229
[Sighing]
1602
01:13:28,273 --> 01:13:30,928
I'll never regret a decision
that's right!
1603
01:13:30,971 --> 01:13:32,669
[Gasping]
Professor Web!
1604
01:13:32,712 --> 01:13:35,062
[Sighing]
1605
01:13:35,106 --> 01:13:37,891
And I will always be...
your faithful assistant!
1606
01:13:37,935 --> 01:13:41,547
What should we do next?
1607
01:13:41,591 --> 01:13:43,897
Uh... Professor!
1608
01:13:43,941 --> 01:13:47,553
Come on, Professor,
it's show time!
1609
01:13:49,076 --> 01:13:52,819
Flood waters! Flood waters!
Everyone run!
1610
01:13:52,863 --> 01:13:56,475
[Screaming, shouting]
1611
01:13:56,519 --> 01:13:58,172
Calm down!
1612
01:13:58,216 --> 01:13:59,565
Head for the mountains!
1613
01:13:59,609 --> 01:14:01,567
Ugh!
1614
01:14:01,611 --> 01:14:03,090
Whoa, whoa!
1615
01:14:03,134 --> 01:14:07,486
A bamboo raft might save us.
It's our only hope.
1616
01:14:07,530 --> 01:14:09,270
Ah!
1617
01:14:09,314 --> 01:14:10,750
โช
1618
01:14:10,794 --> 01:14:12,143
Let's go!
1619
01:14:12,186 --> 01:14:13,884
Come on, everybody!
1620
01:14:13,927 --> 01:14:15,755
Hurry!
1621
01:14:15,799 --> 01:14:17,844
[Shouting, panting]
1622
01:14:17,888 --> 01:14:19,280
Oh!
1623
01:14:19,324 --> 01:14:20,630
Tiny? Tiny!
1624
01:14:20,673 --> 01:14:22,545
Ah!
1625
01:14:22,588 --> 01:14:24,285
Help me!
1626
01:14:24,329 --> 01:14:25,591
Oh!
1627
01:14:25,635 --> 01:14:27,463
Ahh!
1628
01:14:27,506 --> 01:14:29,813
[Water rushing]
1629
01:14:29,856 --> 01:14:31,989
Ahh!
1630
01:14:37,516 --> 01:14:39,910
Huh?
1631
01:14:39,953 --> 01:14:42,913
There's no theoretical solution
for this.
1632
01:14:42,956 --> 01:14:44,480
I'm here! Grab on!
1633
01:14:44,523 --> 01:14:47,265
Oh, I'm safe.
1634
01:14:47,308 --> 01:14:49,528
[Panting]
1635
01:14:49,572 --> 01:14:50,877
Huh?
1636
01:14:50,921 --> 01:14:52,313
Ahh!
1637
01:14:52,357 --> 01:14:54,011
[Panting]
1638
01:14:55,316 --> 01:14:57,754
Oh!
1639
01:14:57,797 --> 01:15:00,583
[Gurgling]
1640
01:15:04,282 --> 01:15:05,326
Huh?
1641
01:15:05,370 --> 01:15:06,632
Oh, I've got to find
a way out.
1642
01:15:06,676 --> 01:15:09,113
The first left-right,
first right-left...
1643
01:15:09,156 --> 01:15:11,376
No, left, right, left, right!
1644
01:15:15,162 --> 01:15:18,731
Left, right, left, right,
left, right, left, right!
1645
01:15:18,775 --> 01:15:23,606
[Spikey muttering indistinctly]
1646
01:15:23,649 --> 01:15:26,696
I've got you-- oh!
1647
01:15:26,739 --> 01:15:28,393
Left, right, left, right!
1648
01:15:32,353 --> 01:15:34,791
Ugh!
1649
01:15:34,834 --> 01:15:36,357
Whoa!
1650
01:15:36,401 --> 01:15:39,012
Oh, ah!
1651
01:15:39,056 --> 01:15:40,666
[Spikey muttering]
1652
01:15:40,710 --> 01:15:43,321
Ahhhh!
1653
01:15:43,364 --> 01:15:45,541
Left, right, left, right!
1654
01:15:45,584 --> 01:15:48,326
Give me your ears!
1655
01:15:48,369 --> 01:15:49,936
My what?
1656
01:15:49,980 --> 01:15:52,852
Right!
1657
01:15:52,896 --> 01:15:54,593
Ugh!
1658
01:15:54,637 --> 01:15:57,465
I'm cold! I'm wet!
1659
01:15:57,509 --> 01:15:58,902
Buggy, no!
1660
01:15:58,945 --> 01:16:01,687
Ahhh!
1661
01:16:01,731 --> 01:16:06,692
[Buggy groaning]
1662
01:16:06,736 --> 01:16:08,433
Oh!
1663
01:16:08,476 --> 01:16:11,131
Whoa, ah!
1664
01:16:11,175 --> 01:16:14,700
[Moaning, whimpering]
1665
01:16:14,744 --> 01:16:16,354
Oh, oh, oh, oh!
1666
01:16:16,397 --> 01:16:19,749
Burned in a fire yesterday,
flooded by water today!
1667
01:16:19,792 --> 01:16:21,881
What is my problem?!
1668
01:16:21,925 --> 01:16:24,884
Come here, Buggy!
1669
01:16:24,928 --> 01:16:26,625
Use the stick to stop!
1670
01:16:26,669 --> 01:16:28,584
Oh, ah! Okay!
1671
01:16:28,627 --> 01:16:31,935
Oh, ah, oh!
1672
01:16:31,978 --> 01:16:33,589
[Groaning]
1673
01:16:33,632 --> 01:16:36,679
Ahhh!
1674
01:16:36,722 --> 01:16:40,030
[Shouting]
1675
01:16:40,073 --> 01:16:42,598
Ugh!
1676
01:16:42,641 --> 01:16:45,426
Well, thanks... guys.
1677
01:16:45,470 --> 01:16:47,733
Now, let's go help the others!
1678
01:16:47,777 --> 01:16:50,344
Huh? Buggy!
1679
01:16:50,388 --> 01:16:51,911
Two minutes ago,
you were such a mess!
1680
01:16:51,955 --> 01:16:53,304
But now, look at you!
1681
01:16:53,347 --> 01:16:54,784
You're back to your old self
again! Good for you!
1682
01:16:54,827 --> 01:16:56,742
I'm the brave Buggy...
1683
01:16:56,786 --> 01:16:59,179
[Muttering indistinctly]
1684
01:16:59,223 --> 01:17:01,704
Longtail! Where are you?
1685
01:17:01,747 --> 01:17:03,314
Oh, it's the Elder!
1686
01:17:03,357 --> 01:17:06,056
Save Bunny!
She's trapped over there!
1687
01:17:06,099 --> 01:17:10,147
[Bunny whimpering]
1688
01:17:11,627 --> 01:17:14,020
Oh, Buggy, come on!
1689
01:17:14,064 --> 01:17:15,239
Whoa!
1690
01:17:15,282 --> 01:17:16,849
Hurry! Hurry!
1691
01:17:16,893 --> 01:17:19,765
[Shouting]
1692
01:17:22,986 --> 01:17:25,118
Hmm.
1693
01:17:25,162 --> 01:17:27,686
AGENT FOX:
When the batteries recharge,
these three lights switch on,
1694
01:17:27,730 --> 01:17:30,123
and then, the airship
can take off.
1695
01:17:30,167 --> 01:17:33,649
Hmm, but how do you
start it up?
1696
01:17:33,692 --> 01:17:35,346
Ah, this one!
1697
01:17:35,389 --> 01:17:37,348
COMPUTER:
Abandon ship. Abandon ship.
1698
01:17:37,391 --> 01:17:39,350
Oh, shut up, shut up!
1699
01:17:39,393 --> 01:17:42,135
Abandon ship. Abandon ship.
1700
01:17:42,179 --> 01:17:43,746
Ah, quiet.
1701
01:17:43,789 --> 01:17:45,008
Aha!
1702
01:17:45,051 --> 01:17:47,967
Maybe it's this one.
1703
01:17:48,011 --> 01:17:50,143
[Beeping]
1704
01:17:50,187 --> 01:17:52,755
Aha! Bingo!
1705
01:17:52,798 --> 01:17:54,844
Ha-ha-ha!
1706
01:17:54,887 --> 01:17:57,760
I'm the genius assistant
of the genius inventor!
1707
01:17:57,803 --> 01:17:59,109
[Laughing]
1708
01:17:59,152 --> 01:18:02,982
Ahhh!
1709
01:18:03,026 --> 01:18:06,725
[Gears cranking]
1710
01:18:06,769 --> 01:18:10,511
[Rumbling]
1711
01:18:13,210 --> 01:18:15,691
[Propeller whirring]
1712
01:18:19,129 --> 01:18:21,392
Whoa, whoa, whoa!
1713
01:18:21,435 --> 01:18:23,829
I'm feeling queasy!
1714
01:18:23,873 --> 01:18:26,049
Whoa!
1715
01:18:26,092 --> 01:18:28,138
There we go, ha-ha!
1716
01:18:28,181 --> 01:18:30,401
That ought to hold me.
1717
01:18:30,444 --> 01:18:33,709
Oh, ah!
1718
01:18:33,752 --> 01:18:35,014
Whoa!
1719
01:18:35,058 --> 01:18:36,407
We have to try and stop it!
1720
01:18:36,450 --> 01:18:38,278
I've got good news.
There's a big rock up ahead.
1721
01:18:38,322 --> 01:18:39,715
We're going straight for it!
1722
01:18:39,758 --> 01:18:42,021
Huh? Huh?
1723
01:18:42,065 --> 01:18:43,675
Ahhh!
1724
01:18:43,719 --> 01:18:45,721
[Grunting]
1725
01:18:45,764 --> 01:18:48,027
Ahhh!
1726
01:18:48,071 --> 01:18:49,202
Whoa!
1727
01:18:49,246 --> 01:18:50,508
[Sputtering]
1728
01:18:50,551 --> 01:18:52,771
Buggy, what are you trying
to say?
1729
01:18:52,815 --> 01:18:54,207
[Buggy sputtering]
1730
01:18:54,251 --> 01:18:56,470
He's trying to say he's going
beat you up, Spikey.
1731
01:18:56,514 --> 01:18:59,038
Huh? Why does he want
to do that?
1732
01:18:59,082 --> 01:19:00,648
[Sputtering]
1733
01:19:00,692 --> 01:19:03,826
Probably to make up for
all the times he should have.
1734
01:19:03,869 --> 01:19:05,088
All right, then.
1735
01:19:05,131 --> 01:19:06,785
This is my chance
to make amends!
1736
01:19:06,829 --> 01:19:07,960
Up ahead, there's a--
1737
01:19:08,004 --> 01:19:09,701
Huh? There's a what?
1738
01:19:09,745 --> 01:19:10,920
A log!
1739
01:19:10,963 --> 01:19:12,922
Huh?
1740
01:19:16,534 --> 01:19:18,144
Ahhh!
1741
01:19:18,188 --> 01:19:19,929
Oh!
1742
01:19:19,972 --> 01:19:22,888
Huh?
1743
01:19:22,932 --> 01:19:24,847
Let's take this opportunity...
1744
01:19:24,890 --> 01:19:27,414
to get everyone ashore!
1745
01:19:31,201 --> 01:19:33,116
[All shouting]
1746
01:19:33,159 --> 01:19:34,770
Oh!
1747
01:19:34,813 --> 01:19:36,859
Elder, catch me!
1748
01:19:36,902 --> 01:19:38,077
I've got you!
1749
01:19:38,121 --> 01:19:39,513
Oh!
1750
01:19:39,557 --> 01:19:40,514
Uh, oh.
1751
01:19:40,558 --> 01:19:43,953
That was a nice try, sir.
1752
01:19:43,996 --> 01:19:45,781
They'll be here soon.
1753
01:19:45,824 --> 01:19:47,086
[Screaming]
1754
01:19:47,130 --> 01:19:48,914
Ahhh!
1755
01:19:48,958 --> 01:19:50,916
Thanks, Booky.
1756
01:19:50,960 --> 01:19:52,875
Ahhh!
1757
01:19:52,918 --> 01:19:54,093
Huh?
1758
01:19:54,137 --> 01:19:55,660
Where's Longtail?
1759
01:19:55,703 --> 01:19:56,835
Huh, oh!
1760
01:19:56,879 --> 01:19:58,315
Whoa!
1761
01:20:05,017 --> 01:20:06,584
Go and rescue him!
1762
01:20:06,627 --> 01:20:07,933
Huh? Ahhh!
1763
01:20:07,977 --> 01:20:10,022
Whoa!
1764
01:20:10,066 --> 01:20:11,894
Here, grab this, Inventor!
1765
01:20:11,937 --> 01:20:14,200
What is that, a cotton swab?
Watch and learn!
1766
01:20:14,244 --> 01:20:15,854
There!
1767
01:20:15,898 --> 01:20:19,118
Whoa!
1768
01:20:19,162 --> 01:20:20,641
Grab it! Grab it!
1769
01:20:20,685 --> 01:20:23,906
[Groaning]
1770
01:20:23,949 --> 01:20:25,995
Oh, ah!
1771
01:20:26,038 --> 01:20:28,736
Why didn't he grab it?
1772
01:20:28,780 --> 01:20:31,957
The rapids, they must be
getting stronger.
1773
01:20:32,001 --> 01:20:34,612
Oh!
1774
01:20:34,655 --> 01:20:37,310
[Groaning]
1775
01:20:37,354 --> 01:20:39,008
Watch out, Longtail!
1776
01:20:39,051 --> 01:20:42,968
Huh?
1777
01:20:43,012 --> 01:20:44,752
Ahhhh!
1778
01:20:44,796 --> 01:20:46,972
[Water rushing]
1779
01:20:47,016 --> 01:20:50,889
Help!
1780
01:20:50,933 --> 01:20:54,371
Ahhhh!
1781
01:20:54,414 --> 01:20:57,156
[Screaming]
1782
01:20:57,200 --> 01:21:00,856
[Water rushing]
1783
01:21:00,899 --> 01:21:04,816
โช
1784
01:21:04,860 --> 01:21:09,168
[All moaning]
1785
01:21:09,212 --> 01:21:12,345
[Whimpering]
1786
01:21:12,389 --> 01:21:16,697
I never even got a chance
to say goodbye to him!
1787
01:21:16,741 --> 01:21:19,483
Oh!
1788
01:21:19,526 --> 01:21:22,051
[Spikey sobbing]
1789
01:21:22,094 --> 01:21:24,357
Longtail!
1790
01:21:24,401 --> 01:21:27,839
He's gone!
1791
01:21:27,883 --> 01:21:30,755
[Propeller whirring]
1792
01:21:30,798 --> 01:21:34,541
Huh?
1793
01:21:34,585 --> 01:21:35,760
Huh?
1794
01:21:35,803 --> 01:21:38,197
What is that?!
1795
01:21:38,241 --> 01:21:39,851
Wow!
1796
01:21:48,338 --> 01:21:50,340
Look, look, look!
1797
01:21:50,383 --> 01:21:51,776
It's an airship! An airship!
1798
01:21:51,819 --> 01:21:54,170
It's so cool!
1799
01:21:54,213 --> 01:21:56,302
AGENT FOX:
At ease, soldiers!
1800
01:21:56,346 --> 01:21:59,131
This is Longtail!
Grab onto the rope ladder!
1801
01:22:01,438 --> 01:22:04,180
The truth is,
I'm not a longtail rabbit.
1802
01:22:04,223 --> 01:22:05,398
I'm really a fox.
1803
01:22:05,442 --> 01:22:06,747
What?
I'm a spy.
1804
01:22:06,791 --> 01:22:09,185
I just came for
the guardian amulet,
1805
01:22:09,228 --> 01:22:11,230
but I fell in love
with Carrot Town.
1806
01:22:11,274 --> 01:22:13,058
I don't expect you
to forgive me,
1807
01:22:13,102 --> 01:22:16,757
but believe me when I say
I really do love all of you.
1808
01:22:19,804 --> 01:22:20,805
Huh?
1809
01:22:20,848 --> 01:22:22,850
That you would
sacrifice yourself
1810
01:22:22,894 --> 01:22:24,896
to save each and
every one of us,
1811
01:22:24,940 --> 01:22:28,030
tells me that you are
a true friend to us rabbits.
1812
01:22:28,073 --> 01:22:29,248
Yeah!
1813
01:22:29,292 --> 01:22:32,773
Oh, thank you all.
1814
01:22:32,817 --> 01:22:35,776
To tell you the truth, I knew
you were a fox all along.
1815
01:22:35,820 --> 01:22:38,388
You did?
How'd you figure that out?
1816
01:22:38,431 --> 01:22:42,870
The Great Inventor left us
a secret prophecy.
1817
01:22:42,914 --> 01:22:44,002
Huh?
1818
01:22:44,046 --> 01:22:46,831
You never read
the town regulations!
1819
01:22:46,874 --> 01:22:49,877
The last paragraph
is in fact that prophecy.
1820
01:22:49,921 --> 01:22:52,402
"Be kind and lead him to grace
with the power of love."
1821
01:22:52,445 --> 01:22:54,317
"Call him Longtail."
1822
01:22:54,360 --> 01:22:56,145
"Fetch him food."
1823
01:22:56,188 --> 01:22:57,885
"And if he's successful,
1824
01:22:57,929 --> 01:23:00,062
he sits in the chair
that no one else can sit in."
1825
01:23:00,105 --> 01:23:01,454
"And he is proven to be--"
1826
01:23:01,498 --> 01:23:03,108
"To be a fox."
1827
01:23:03,152 --> 01:23:05,284
Because it's designed
for a fox's body type.
1828
01:23:05,328 --> 01:23:07,112
Really? I--
1829
01:23:07,156 --> 01:23:11,508
Huh, "When he sacrifices all
to save his friends from harm,
1830
01:23:11,551 --> 01:23:13,640
then we can give him
the guardian amulet."
1831
01:23:13,684 --> 01:23:16,643
"When one day,
he'd admit that he was a fox,
1832
01:23:16,687 --> 01:23:20,082
then we would call him a bunny."
1833
01:23:20,125 --> 01:23:21,779
Elder, I just--
1834
01:23:21,822 --> 01:23:24,042
No matter how long your tail is,
1835
01:23:24,086 --> 01:23:26,001
it wouldn't set apart
our hearts.
1836
01:23:26,044 --> 01:23:27,828
Agent Fox!
1837
01:23:27,872 --> 01:23:29,395
It's within my authority
1838
01:23:29,439 --> 01:23:31,832
to ask you to open
your computer, right now!
1839
01:23:31,876 --> 01:23:34,183
[Beeping]
1840
01:23:39,188 --> 01:23:41,668
As the resident inventor
of this town,
1841
01:23:41,712 --> 01:23:43,322
I'd like to say first
1842
01:23:43,366 --> 01:23:45,368
that the guardian amulet
is wisdom, not nonsense!
1843
01:23:45,411 --> 01:23:47,022
And your cruelty is sad!
1844
01:23:47,065 --> 01:23:50,416
And second, I'm seceding
from the fox army!
1845
01:23:50,460 --> 01:23:52,027
What?!
1846
01:23:52,070 --> 01:23:54,159
Goodbye!
1847
01:23:54,203 --> 01:23:56,335
[Beeping]
1848
01:23:56,379 --> 01:24:00,122
COMPUTER:
Secede, secede.
1849
01:24:00,165 --> 01:24:03,342
[Beeping]
1850
01:24:03,386 --> 01:24:06,041
Oh, you renegade mongrel!
1851
01:24:06,084 --> 01:24:07,999
You will pay for this!
1852
01:24:08,043 --> 01:24:17,922
โช
1853
01:24:29,107 --> 01:24:31,240
All right, friends,
let's head home!
1854
01:24:31,283 --> 01:24:35,026
[All cheering]
1855
01:24:38,203 --> 01:24:52,783
โช
1856
01:25:18,025 --> 01:25:32,953
โช
1857
01:27:14,141 --> 01:27:15,447
Ugh!
110280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.