All language subtitles for Agent.F.O.X.2014.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,468 --> 00:00:41,824 โ™ช 2 00:01:18,600 --> 00:01:21,994 NARRATOR: You can never know just how big your heart can be 3 00:01:22,038 --> 00:01:25,520 when the cosmos is alive inside of it. 4 00:01:25,563 --> 00:01:29,350 This story takes place inside the cosmos. 5 00:01:29,393 --> 00:01:32,266 And this is just the beginning 6 00:01:32,309 --> 00:01:35,965 of something truly magical. 7 00:01:36,008 --> 00:01:43,103 โ™ช 8 00:01:59,815 --> 00:02:02,426 MALE VOICE: Agent Fox, do you read me? Agent Fox! 9 00:02:02,470 --> 00:02:04,559 Huh? Huh? 10 00:02:04,602 --> 00:02:05,560 Oh, yeah. 11 00:02:05,603 --> 00:02:07,431 Agent Fox, 12 00:02:07,475 --> 00:02:10,260 you have arrived at your destination, Carrot Town. 13 00:02:10,304 --> 00:02:11,914 Yes, sir. 14 00:02:11,957 --> 00:02:14,308 [Beeping] 15 00:02:16,832 --> 00:02:21,141 The inhabitants are rabbits. They are the enemy. 16 00:02:21,184 --> 00:02:23,795 Note the long ears, the short tail and their love of carrots. 17 00:02:23,839 --> 00:02:25,449 They are not to be trusted. 18 00:02:25,493 --> 00:02:28,670 Aye-aye, sir. 19 00:02:28,713 --> 00:02:30,237 Hidden within Carrot Town 20 00:02:30,280 --> 00:02:34,197 is the precious treasure, the Guardian Amulet. 21 00:02:34,241 --> 00:02:36,808 It once belonged to our ancestors. 22 00:02:36,852 --> 00:02:39,811 Your mission is simple, Agent Fox. 23 00:02:39,855 --> 00:02:44,381 Find it. And bring it back. Do you copy, Agent Fox? 24 00:02:44,425 --> 00:02:47,167 Yes, sir. 25 00:02:47,210 --> 00:02:54,652 โ™ช 26 00:02:54,696 --> 00:02:59,701 Prepare for landing. Prepare for landing. 27 00:03:03,574 --> 00:03:06,708 [Electronics powering down] 28 00:03:12,322 --> 00:03:14,368 [Bird chirping] 29 00:03:21,505 --> 00:03:23,464 Mm-hmm. 30 00:03:23,507 --> 00:03:25,074 [Grunting] 31 00:03:25,117 --> 00:03:28,469 So, this is Carrot Town, huh? 32 00:03:28,512 --> 00:03:30,645 Ah. 33 00:03:30,688 --> 00:03:33,343 What do we have here? 34 00:03:33,387 --> 00:03:35,171 The river, 35 00:03:35,215 --> 00:03:37,173 houses, 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,436 lights are on. 37 00:03:39,480 --> 00:03:42,265 [Imitating dramatic music] 38 00:03:42,309 --> 00:03:45,268 No, not this one, an empty house, maybe. 39 00:03:45,312 --> 00:03:48,663 I'll investigate more in the morning. 40 00:03:48,706 --> 00:03:51,274 I'm way too tired. I need some sleep. 41 00:03:51,318 --> 00:03:53,798 [Yawning] 42 00:03:56,105 --> 00:03:59,500 [Owl hooting] 43 00:03:59,543 --> 00:04:04,418 Morning already? No rest for the wicked. 44 00:04:06,289 --> 00:04:08,422 A-ha. 45 00:04:08,465 --> 00:04:10,511 Let's see what we have here. 46 00:04:10,554 --> 00:04:12,643 Where would you be hiding, rabbits? 47 00:04:12,687 --> 00:04:15,907 Ooh, there's one, two, three. 48 00:04:15,951 --> 00:04:20,912 Whoa! This one looks old enough to be someone's grandfather. 49 00:04:20,956 --> 00:04:24,264 Hmm, this one looks a bit hyperactive. Whoa! 50 00:04:24,307 --> 00:04:26,091 He's pretty fast. 51 00:04:26,135 --> 00:04:29,007 We got a regular bookworm over here. 52 00:04:29,051 --> 00:04:33,229 This one looks like he's had enough to eat lately. 53 00:04:35,971 --> 00:04:40,715 Hey, a girl bunny, and she's pretty too. 54 00:04:40,758 --> 00:04:44,849 Looks like she has an admirer. 55 00:04:44,893 --> 00:04:48,331 What is that love letter scroll thingy? 56 00:04:48,375 --> 00:04:51,508 You can do so much better than him. 57 00:04:52,814 --> 00:04:54,772 Good for you. 58 00:04:54,816 --> 00:04:56,992 Nice try, Romeo. 59 00:05:00,038 --> 00:05:03,651 This is going to be easier than I thought. 60 00:05:03,694 --> 00:05:06,001 Ouch! 61 00:05:06,044 --> 00:05:07,437 Huh? 62 00:05:07,481 --> 00:05:10,048 [Yawning] 63 00:05:13,356 --> 00:05:14,879 Uhh-- 64 00:05:14,923 --> 00:05:18,361 I better keep track of all these bunnies. 65 00:05:18,405 --> 00:05:23,584 Let's see. I counted one, two, three, four, plus the girl. Hmm. 66 00:05:23,627 --> 00:05:25,325 I better not write this down. 67 00:05:27,414 --> 00:05:30,330 [Insects chirping] 68 00:05:32,506 --> 00:05:35,030 [Beeping] 69 00:05:52,917 --> 00:05:55,398 Agent Fox, anything to report? 70 00:05:55,442 --> 00:05:58,401 Aye-aye, sir. These bunnies are boring, sir. 71 00:05:58,445 --> 00:06:03,406 All they do is eat carrots, sleep, sit around, read. 72 00:06:03,450 --> 00:06:07,932 And, umm, what else? Oh yeah, eat more carrots. 73 00:06:07,976 --> 00:06:09,412 That's disgusting. 74 00:06:09,456 --> 00:06:11,501 Agent Fox, do you know why we sent you on this mission? 75 00:06:11,545 --> 00:06:14,765 Uhh, because I'm the best inventor out of all the agents? 76 00:06:14,809 --> 00:06:16,419 No. 77 00:06:16,463 --> 00:06:18,116 We sent you because this is your last chance to prove yourself. 78 00:06:18,160 --> 00:06:20,467 You waste all your time on those silly inventions. 79 00:06:20,510 --> 00:06:22,860 And if you fail, you'll need to invent a new career-- 80 00:06:22,904 --> 00:06:23,861 Huh? 81 00:06:23,905 --> 00:06:25,210 Because you'll be fired. 82 00:06:25,254 --> 00:06:29,214 I won't disappoint you, sir. 83 00:06:29,258 --> 00:06:33,131 [Beeping] 84 00:06:35,133 --> 00:06:37,875 I'll show everyone. 85 00:06:37,919 --> 00:06:42,358 Just wait and see! 86 00:06:42,402 --> 00:06:52,281 โ™ช 87 00:08:01,829 --> 00:08:06,486 [Grunting] 88 00:08:06,529 --> 00:08:10,272 Hmm? 89 00:08:10,315 --> 00:08:11,403 Hmm. 90 00:08:14,755 --> 00:08:17,975 But-- I'll show 'em. 91 00:08:18,019 --> 00:08:19,716 "Silly inventions", huh? 92 00:08:19,760 --> 00:08:23,198 [Grunting] 93 00:08:23,241 --> 00:08:26,506 I'll prove them all wrong. 94 00:08:36,690 --> 00:08:39,562 Huh? Oh, seedlings! 95 00:08:43,044 --> 00:08:45,568 [Chuckling] 96 00:08:45,612 --> 00:08:47,483 Woo! 97 00:08:47,527 --> 00:08:50,225 [Yawning] 98 00:08:50,268 --> 00:08:53,054 Such a nice dream about Princess Bunny. 99 00:08:53,097 --> 00:08:55,491 Maybe I could get back into it. 100 00:08:55,535 --> 00:08:58,363 [Grunting] 101 00:08:58,407 --> 00:09:01,192 MALE VOICE: Agent Fox has completed the mission. 102 00:09:01,236 --> 00:09:03,368 MALE VOICE 2: Agent Fox is a hero. 103 00:09:03,412 --> 00:09:05,545 He retrieved the artefact from Carrot Town. 104 00:09:05,588 --> 00:09:07,895 He proved us all wrong! He's a hero! 105 00:09:07,938 --> 00:09:09,592 All hail, Agent Fox! He's a hero! 106 00:09:09,636 --> 00:09:10,898 All hail, Agent Fox! 107 00:09:10,941 --> 00:09:12,639 Hail! Hail, Agent Fox! 108 00:09:12,682 --> 00:09:14,728 Ah! 109 00:09:14,771 --> 00:09:17,861 What is he? An alien? 110 00:09:17,905 --> 00:09:20,821 I don't think so. 111 00:09:22,823 --> 00:09:24,912 Look. He's waking up. 112 00:09:24,955 --> 00:09:26,653 Huh? Yeah, he's waking up. 113 00:09:26,696 --> 00:09:28,263 Everybody, come over!Everybody, come over! 114 00:09:28,306 --> 00:09:30,047 He's waking up!He's waking up! 115 00:09:30,091 --> 00:09:32,572 Huh?Huh? 116 00:09:32,615 --> 00:09:34,965 Uhh, look. He's alive. 117 00:09:35,009 --> 00:09:37,402 Where am I? 118 00:09:37,446 --> 00:09:39,404 Who are you, son? Where'd you come from? 119 00:09:39,448 --> 00:09:43,060 Uhh, why do you look so different? Answer me. 120 00:09:43,104 --> 00:09:44,235 [Groaning] 121 00:09:44,279 --> 00:09:45,715 Ah! 122 00:09:45,759 --> 00:09:48,326 Oh, hello there, stranger. Oh, you look mighty fast. 123 00:09:48,370 --> 00:09:49,893 I bet you could give me a run for my money, couldn't you? 124 00:09:49,937 --> 00:09:51,634 Yeah. Do you like running? 'Cause I like running. 125 00:09:51,678 --> 00:09:55,725 I really do, yeah. What do you say? You want to race? 126 00:09:55,769 --> 00:09:57,814 Oh no, it's bunnies, 127 00:09:57,858 --> 00:09:58,815 the enemy! 128 00:09:58,859 --> 00:09:59,903 Huh?They captured me. 129 00:09:59,947 --> 00:10:01,252 Stay away! 130 00:10:03,080 --> 00:10:05,779 [Grunting] 131 00:10:07,694 --> 00:10:11,306 He does like running. Finally, some competition. 132 00:10:11,349 --> 00:10:12,655 Huh? 133 00:10:12,699 --> 00:10:14,135 So, should we try for best two out of three? 134 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 What do you say? I'm easy. 135 00:10:15,789 --> 00:10:16,964 Huh? Huh? 136 00:10:17,007 --> 00:10:20,271 [Grunting] 137 00:10:20,315 --> 00:10:23,710 Ah! Ah! Stay away! 138 00:10:23,753 --> 00:10:25,450 Uhh--Uhh-- 139 00:10:25,494 --> 00:10:27,670 [Panting] 140 00:10:27,714 --> 00:10:32,849 Maybe we could do best out of seven. 141 00:10:32,893 --> 00:10:34,416 Ah! 142 00:10:34,459 --> 00:10:36,766 Boy, he's a fast one, all right. 143 00:10:36,810 --> 00:10:37,767 Leave me alone! 144 00:10:37,811 --> 00:10:38,768 Get back here, alien! 145 00:10:38,812 --> 00:10:40,944 Got it. 146 00:10:40,988 --> 00:10:43,468 How 'bout a relay race? 147 00:10:43,512 --> 00:10:46,950 Or how about a 100-metre dash, winner take all? 148 00:10:46,994 --> 00:10:47,951 What do you think? 149 00:10:47,995 --> 00:10:50,171 Ah! Ah! 150 00:10:52,129 --> 00:10:53,478 Huh?Huh? 151 00:10:53,522 --> 00:10:57,700 [Panting] 152 00:10:57,744 --> 00:10:58,919 Hi! 153 00:10:58,962 --> 00:11:00,964 You would rather climb instead? 154 00:11:01,008 --> 00:11:03,924 Ah! Ah! 155 00:11:03,967 --> 00:11:07,188 Huh? Huh? Where'd he go? 156 00:11:07,231 --> 00:11:08,885 [Groaning] 157 00:11:08,929 --> 00:11:12,367 My bunnies, what is this I'm hearing about an alien? 158 00:11:12,410 --> 00:11:14,064 What is all the commotion about? 159 00:11:14,108 --> 00:11:15,500 Uhh-- 160 00:11:15,544 --> 00:11:19,679 Hey. Here he is, Elder, down here. 161 00:11:19,722 --> 00:11:22,812 [Groaning] 162 00:11:22,856 --> 00:11:23,944 Huh? 163 00:11:23,987 --> 00:11:26,555 Hmm. 164 00:11:26,598 --> 00:11:29,993 No, my bunnies, you've got it all wrong. 165 00:11:30,037 --> 00:11:33,649 It's not an alien, not even close. 166 00:11:33,693 --> 00:11:35,564 Huh? 167 00:11:35,607 --> 00:11:37,392 [Thinking:] I can't blow my cover. 168 00:11:37,435 --> 00:11:39,220 What would the commander fox do? 169 00:11:39,263 --> 00:11:41,396 I'm dangerous! 170 00:11:43,137 --> 00:11:46,880 Uhh, I mean, I'll tell you everything. 171 00:11:46,923 --> 00:11:48,533 Uhh-- 172 00:11:48,577 --> 00:11:50,361 Poor thing, he must have hurt himself when he fell down. 173 00:11:50,405 --> 00:11:53,277 He might have what the medical world calls "Amnesia". 174 00:11:53,321 --> 00:11:56,672 "Amnesia"? Huh? Wait. 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,456 Oh, I have amnesia! 176 00:11:58,500 --> 00:12:01,024 I can't remember a thing! 177 00:12:01,068 --> 00:12:02,722 Who am I? What am I doing here? 178 00:12:02,765 --> 00:12:06,943 And how did I get so gosh darn handsome? 179 00:12:06,987 --> 00:12:08,553 Why? 180 00:12:08,597 --> 00:12:12,340 Let me check my animal encyclopedia. Hmm. 181 00:12:12,383 --> 00:12:16,736 Elephant, chicken, koala, crocodile, reindeer, rabbit. 182 00:12:16,779 --> 00:12:17,954 No, that's not it.Is it that one? 183 00:12:17,998 --> 00:12:19,303 Hang on, no. 184 00:12:19,347 --> 00:12:21,392 That's a mouse, snake, donkey, tiger, 185 00:12:21,436 --> 00:12:26,615 rhino. No, that's not it. A-ha! Yes! I think I found it. 186 00:12:26,658 --> 00:12:27,659 You found it? 187 00:12:27,703 --> 00:12:28,660 Indeed. 188 00:12:28,704 --> 00:12:30,010 Oh, the jig is up! 189 00:12:30,053 --> 00:12:32,403 You're a long-tailed rabbit. 190 00:12:32,447 --> 00:12:33,796 "Long-tailed rabbit"?Huh? 191 00:12:33,840 --> 00:12:34,928 [Groaning] 192 00:12:34,971 --> 00:12:37,887 "Long-tailed rabbit"? 193 00:12:41,369 --> 00:12:43,806 Long-tailed rabbit! 194 00:12:43,850 --> 00:12:45,852 Oh!Oh! 195 00:12:45,895 --> 00:12:48,158 Well, whoever you are, 196 00:12:48,202 --> 00:12:50,421 we'll call you "Long-tailed rabbit". 197 00:12:50,465 --> 00:12:53,424 Or "Longtail" for short. 198 00:12:53,468 --> 00:12:56,732 Why don't you stay with us till you feel better? 199 00:12:56,776 --> 00:12:57,733 Ah! 200 00:12:57,777 --> 00:12:58,734 Hooray! 201 00:12:58,778 --> 00:12:59,735 Hey!Ow. 202 00:12:59,779 --> 00:13:01,432 Spikey, he's a stranger.Ears. 203 00:13:01,476 --> 00:13:04,087 Uhh, I can vouch for him, Elder. He can stay with me-- 204 00:13:04,131 --> 00:13:05,088 Uh-huh. 205 00:13:05,132 --> 00:13:07,003 But just for a little while. 206 00:13:07,047 --> 00:13:08,004 Daddy? 207 00:13:08,048 --> 00:13:09,440 Yeah? 208 00:13:09,484 --> 00:13:10,833 Why don't you just let him stay with us? 209 00:13:10,877 --> 00:13:15,055 What? Uhh, no, Bunny, let me stay with you. 210 00:13:15,098 --> 00:13:17,884 No, Buggy, let Longtail decide. 211 00:13:17,927 --> 00:13:20,756 Well, what will it be? 212 00:13:20,800 --> 00:13:24,151 Uhh, let's see. 213 00:13:24,194 --> 00:13:26,066 If I was a secret treasure, 214 00:13:26,109 --> 00:13:29,809 where would I be? That one. 215 00:13:32,115 --> 00:13:35,075 Uhh, I think I'll go with that house right there. 216 00:13:35,118 --> 00:13:38,948 I like it because, uhh, the roof is the same colour as my fur. 217 00:13:38,992 --> 00:13:41,298 Before we lived in houses, we lived in caves. 218 00:13:41,342 --> 00:13:42,647 Until the great inventor came. 219 00:13:42,691 --> 00:13:44,388 He built everything in Carrot Town. 220 00:13:44,432 --> 00:13:46,521 And that's the house where the great inventor lived. 221 00:13:46,564 --> 00:13:48,131 Even though that was many years ago, 222 00:13:48,175 --> 00:13:51,439 most of his great inventions are still in working order. 223 00:13:51,482 --> 00:13:53,484 Yeah, along with Professor Web. 224 00:13:53,528 --> 00:13:56,574 Hmm, he could use a roommate. 225 00:13:56,618 --> 00:13:59,403 The great inventor's house, huh? 226 00:13:59,447 --> 00:14:03,146 If a secret artefact is hidden anywhere, 227 00:14:03,190 --> 00:14:07,455 that would be the place. Hmm. 228 00:14:07,498 --> 00:14:08,848 Well, come on, let's take him there. 229 00:14:08,891 --> 00:14:12,416 Yeah, we need to visit Professor Web anyway. 230 00:14:12,460 --> 00:14:17,378 Hmm. He needs a copy of the Carrot Town charter. 231 00:14:18,292 --> 00:14:19,336 That's my place. 232 00:14:19,380 --> 00:14:20,337 Don't drop it. 233 00:14:20,381 --> 00:14:22,252 So, this is the house, huh? 234 00:14:22,296 --> 00:14:24,472 This might be easier than I thought. 235 00:14:24,515 --> 00:14:27,779 Uhh, I mean, is Professor Web easy to get along with? 236 00:14:27,823 --> 00:14:31,000 So many questions, just get inside, will you? 237 00:14:31,044 --> 00:14:32,001 [Grunting] 238 00:14:32,045 --> 00:14:34,699 [Groaning] 239 00:14:34,743 --> 00:14:36,527 Now what? 240 00:14:36,571 --> 00:14:37,920 Hey, Professor Web!Professor? 241 00:14:37,964 --> 00:14:39,269 You have a guest. 242 00:14:39,313 --> 00:14:42,925 Where on Earth is that messy little pig, anyways? 243 00:14:42,969 --> 00:14:46,233 So, the professor is a pig? 244 00:14:46,276 --> 00:14:48,452 A pig lives in Carrot Town? 245 00:14:48,496 --> 00:14:51,716 Who is calling me? 246 00:14:51,760 --> 00:14:55,198 Ah! He's so big! What if he's a boar? 247 00:14:55,242 --> 00:15:00,203 Hang on a second. My hands are full. 248 00:15:00,247 --> 00:15:04,599 Hey, everybody. Easy, easy. 249 00:15:04,642 --> 00:15:06,731 Ah! Ah! 250 00:15:06,775 --> 00:15:08,124 [Thumping] 251 00:15:08,168 --> 00:15:11,214 That's not a pig. It's just a silly old spider. 252 00:15:11,258 --> 00:15:15,349 Sorry about that. I'm all right. 253 00:15:15,392 --> 00:15:17,525 Professor, he's new in town, 254 00:15:17,568 --> 00:15:18,787 and a new housemate. 255 00:15:18,830 --> 00:15:21,964 Oh! Oh, yes, a new houseguest. 256 00:15:22,008 --> 00:15:23,748 Well, let's have a look at him first. 257 00:15:23,792 --> 00:15:25,794 Let's see now, ginger-coloured fur, 258 00:15:25,837 --> 00:15:29,754 short ears, four legs, less than mine. 259 00:15:29,798 --> 00:15:33,236 I've never seen a rabbit quite like you before. 260 00:15:33,280 --> 00:15:34,803 What's your name, newcomer? 261 00:15:34,846 --> 00:15:37,371 You do have a name? What can I call you? 262 00:15:37,414 --> 00:15:40,069 Uhh, my name, uhh--- 263 00:15:40,113 --> 00:15:42,898 We call him "Longtail" because he's a long-tailed bunny. 264 00:15:42,942 --> 00:15:47,163 Yes, yes, I can see that. Let me get you some tea, Longtail. 265 00:15:47,207 --> 00:15:49,165 Huh? 266 00:15:52,995 --> 00:15:54,779 [Sighing] 267 00:15:54,823 --> 00:15:57,739 So, anyway, he just fell from the sky. 268 00:15:57,782 --> 00:15:59,393 Amnesia. 269 00:15:59,436 --> 00:16:03,223 Professor, would you mind taking care of him while he stays here? 270 00:16:03,266 --> 00:16:05,616 I'll come by and check on him. 271 00:16:05,660 --> 00:16:07,531 I'm not sure if I trust him. 272 00:16:07,575 --> 00:16:09,577 Sorry if I'm causing trouble. 273 00:16:09,620 --> 00:16:11,057 Nonsense, Longtail. It's no trouble at all. 274 00:16:11,100 --> 00:16:15,017 We should all go now and let you get some rest. 275 00:16:15,061 --> 00:16:16,453 Thanks, everyone. 276 00:16:16,497 --> 00:16:17,977 [Chuckling] 277 00:16:18,020 --> 00:16:19,152 So long. 278 00:16:19,195 --> 00:16:20,153 Bye-bye. 279 00:16:20,196 --> 00:16:21,806 So long. 280 00:16:21,850 --> 00:16:22,720 Bye. 281 00:16:22,764 --> 00:16:24,722 Go and make yourself at home. 282 00:16:24,766 --> 00:16:26,681 Just don't disturb me while I'm reading. 283 00:16:26,724 --> 00:16:29,292 But don't you think you should show me around here? 284 00:16:29,336 --> 00:16:30,598 Give a guided tour? 285 00:16:30,641 --> 00:16:32,034 Show you around? 286 00:16:32,078 --> 00:16:34,297 My grandpa was the great inventor's assistant. 287 00:16:34,341 --> 00:16:36,212 Okay, okay, sorry I asked. 288 00:16:36,256 --> 00:16:38,040 I'll just check it out myself. 289 00:16:38,084 --> 00:16:40,042 Suit yourself. 290 00:16:40,086 --> 00:16:42,131 The kitchen, 291 00:16:42,175 --> 00:16:44,960 the study-- 292 00:16:45,004 --> 00:16:49,660 Huh? Hmm. 293 00:16:50,705 --> 00:16:54,796 This room's quiet, relaxing too. 294 00:16:54,839 --> 00:16:56,624 I looked around. I think I saw enough. 295 00:16:56,667 --> 00:16:59,061 Be careful inside the great inventor's lab, will you? 296 00:16:59,105 --> 00:17:00,410 It's a sacred place. 297 00:17:00,454 --> 00:17:02,456 Huh? "Lab"? 298 00:17:02,499 --> 00:17:04,023 Oh, please, can I have a look? 299 00:17:04,066 --> 00:17:05,850 You? In the lab? 300 00:17:05,894 --> 00:17:08,723 I don't see why not, as long as you tread carefully. 301 00:17:08,766 --> 00:17:12,205 "Tread carefully"? Well, that's what I do best. 302 00:17:12,248 --> 00:17:15,425 Huh? Oh, brother. Be careful then. 303 00:17:15,469 --> 00:17:16,426 Great. Where is it? 304 00:17:16,470 --> 00:17:18,298 Through that door. 305 00:17:18,341 --> 00:17:20,126 All right! 306 00:17:20,169 --> 00:17:24,869 When it comes to inventions, I get really excited! 307 00:17:24,913 --> 00:17:27,524 [Grunting] 308 00:17:27,568 --> 00:17:30,179 Whoa! Whoa! 309 00:17:30,223 --> 00:17:31,354 [Crashing] 310 00:17:31,398 --> 00:17:34,096 Oh, no! 311 00:17:34,140 --> 00:17:36,359 Longtail! 312 00:17:36,403 --> 00:17:39,188 Now, if I was a secret treasure, 313 00:17:39,232 --> 00:17:41,712 where would I be hiding? 314 00:17:41,756 --> 00:17:44,846 Hey, Longtail, what's going on? 315 00:17:44,889 --> 00:17:47,196 [Grunting] 316 00:17:47,240 --> 00:17:49,372 I thought I told you to be careful. Now come on. 317 00:17:49,416 --> 00:17:51,722 Sorry about that. It's the chair. It's squeaky. 318 00:17:51,766 --> 00:17:53,202 You're able to sit 319 00:17:53,246 --> 00:17:55,509 in the great inventor's chair without falling over. 320 00:17:55,552 --> 00:17:57,119 Let me show you something. 321 00:18:00,122 --> 00:18:02,429 These are the tools that the great inventor 322 00:18:02,472 --> 00:18:04,257 left behind, 323 00:18:04,300 --> 00:18:07,434 very complex stuff. 324 00:18:07,477 --> 00:18:10,915 Ha, I can figure them out. 325 00:18:10,959 --> 00:18:13,179 Anything else? 326 00:18:13,222 --> 00:18:15,485 Well, here's the tool kit. 327 00:18:15,529 --> 00:18:17,400 Whoa! 328 00:18:17,444 --> 00:18:19,010 [Groaning] 329 00:18:19,054 --> 00:18:20,795 [Sighing] 330 00:18:20,838 --> 00:18:24,842 Well, this place hasn't been this lively in ages. 331 00:18:24,886 --> 00:18:28,194 Well, if these inventions are so great, 332 00:18:28,237 --> 00:18:30,370 why hasn't anyone showed any interest in them? 333 00:18:30,413 --> 00:18:32,676 Except for you and me, of course. 334 00:18:32,720 --> 00:18:36,289 These aren't the only gadgets he created, you know. 335 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Well, if that's the case, 336 00:18:37,855 --> 00:18:39,379 then what else did the so-called great inventor create? 337 00:18:39,422 --> 00:18:42,425 All of Carrot Town was created by the great inventor. 338 00:18:42,469 --> 00:18:46,125 Okay, what about a secret invention? 339 00:18:46,168 --> 00:18:47,430 "A secret invention"? 340 00:18:47,474 --> 00:18:50,172 What are you getting at, Longtail? That's absurd. 341 00:18:50,216 --> 00:18:53,610 Uhh, nothing, never mind. Do you think I could use this room? 342 00:18:53,654 --> 00:18:57,919 Uhh, see, I really want to invent things too. 343 00:18:57,962 --> 00:19:00,269 Well, I suppose, if you're careful. 344 00:19:00,313 --> 00:19:03,403 I promise I'll be careful. Man, this'll be great! 345 00:19:03,446 --> 00:19:05,274 We'll start first thing tomorrow. 346 00:19:05,318 --> 00:19:07,146 It's getting late, you know. 347 00:19:07,189 --> 00:19:09,887 [Owl hooting] 348 00:19:09,931 --> 00:19:13,021 Psst, Longtail, are you really an inventor? 349 00:19:13,064 --> 00:19:15,284 Uhh, sure. 350 00:19:15,328 --> 00:19:16,981 Oh, legit or amateur? 351 00:19:17,025 --> 00:19:19,897 Legit, I'll prove it to you tomorrow. Now let me sleep. 352 00:19:19,941 --> 00:19:23,336 Hmm, okay then, we'll see. 353 00:19:24,511 --> 00:19:26,600 [Yawning] 354 00:19:26,643 --> 00:19:28,993 You know, I'd sleep a lot more soundly 355 00:19:29,037 --> 00:19:31,648 if you could rock my hammock like a cradle. 356 00:19:31,692 --> 00:19:33,389 Huh? All right. 357 00:19:33,433 --> 00:19:35,478 [Snoring] 358 00:19:35,522 --> 00:19:39,482 Well, that was fast. He wasn't kidding. 359 00:19:39,526 --> 00:19:42,616 [Insects chirping] 360 00:19:42,659 --> 00:19:46,576 Professor? 361 00:19:46,620 --> 00:19:50,972 That spider snores louder than a pig. 362 00:19:51,015 --> 00:19:52,669 Huh. 363 00:19:52,713 --> 00:19:55,716 [Chuckling] 364 00:20:06,553 --> 00:20:08,119 Huh? Huh? 365 00:20:08,163 --> 00:20:10,339 [Chuckling] 366 00:20:13,386 --> 00:20:15,431 Now, where were we? 367 00:20:15,475 --> 00:20:16,432 [Gasping] 368 00:20:16,476 --> 00:20:19,348 [Groaning] 369 00:20:19,392 --> 00:20:20,567 Oh! Huh? 370 00:20:20,610 --> 00:20:24,223 Where are you, secret artefact? Huh? 371 00:20:24,266 --> 00:20:27,051 Hmm. 372 00:20:27,095 --> 00:20:30,272 Come on. 373 00:20:30,316 --> 00:20:33,101 [Grunting] 374 00:20:33,144 --> 00:20:34,363 Come on, 375 00:20:34,407 --> 00:20:36,060 come on. 376 00:20:36,104 --> 00:20:38,759 [Grunting] 377 00:20:50,553 --> 00:20:52,468 [Chuckling] 378 00:20:52,512 --> 00:20:54,644 Uhh-- 379 00:20:54,688 --> 00:20:55,950 [Whimpering] 380 00:20:55,993 --> 00:20:56,733 Ah! 381 00:20:56,777 --> 00:21:00,476 [Panting] 382 00:21:09,093 --> 00:21:11,792 [Grunting] 383 00:21:11,835 --> 00:21:14,882 [Panting] 384 00:21:21,323 --> 00:21:25,153 [Beeping] 385 00:21:33,335 --> 00:21:35,119 Status report, Agent Fox. 386 00:21:35,163 --> 00:21:37,600 Yes, sir. I have infiltrated Carrot Town. 387 00:21:37,644 --> 00:21:39,298 I haven't found anything yet. 388 00:21:39,341 --> 00:21:40,821 What? You haven't found anything? 389 00:21:40,864 --> 00:21:42,126 Nothing. 390 00:21:42,170 --> 00:21:43,127 But I will. 391 00:21:43,171 --> 00:21:45,173 You better! 392 00:21:45,216 --> 00:21:47,654 Well, I did meet a spider that's a professor. 393 00:21:47,697 --> 00:21:50,309 Stop wasting your time with arachnids. 394 00:21:50,352 --> 00:21:52,659 And start investigating the Elder. 395 00:21:52,702 --> 00:21:54,138 Aye-aye, sir. 396 00:21:54,182 --> 00:21:55,836 [Beeping] 397 00:22:04,323 --> 00:22:06,673 Huh? 398 00:22:06,716 --> 00:22:09,023 [Chuckling] 399 00:22:11,242 --> 00:22:15,551 Okay, Professor, I think that's enough swaying for now. 400 00:22:15,595 --> 00:22:18,249 Steady now, there you go. 401 00:22:21,818 --> 00:22:23,254 Residents of Carrot Town, 402 00:22:23,298 --> 00:22:25,561 the two hall meeting begins in ten minutes. 403 00:22:25,605 --> 00:22:28,651 [Groaning] 404 00:22:28,695 --> 00:22:31,480 Town hall meeting at this hour? 405 00:22:31,524 --> 00:22:34,483 Wake up, Professor. There's a meeting soon. 406 00:22:34,527 --> 00:22:35,484 Ah! 407 00:22:35,528 --> 00:22:36,485 Shoo. 408 00:22:36,529 --> 00:22:38,792 Ah! 409 00:22:38,835 --> 00:22:40,402 Ah! 410 00:22:40,446 --> 00:22:44,450 [Groaning] 411 00:22:49,542 --> 00:22:53,023 My head. 412 00:22:53,067 --> 00:22:54,721 Less than one day-- 413 00:22:54,764 --> 00:22:59,116 Ah! Ah! Huh? 414 00:22:59,160 --> 00:23:01,597 And he trashes the place. 415 00:23:01,641 --> 00:23:04,426 Anyone ever mention a secret treasure around here? 416 00:23:04,470 --> 00:23:05,949 You mean an invention? 417 00:23:05,993 --> 00:23:09,431 Uhh, I don't know, maybe an artefact or something. 418 00:23:09,475 --> 00:23:11,520 I would ask the Elder. 419 00:23:11,564 --> 00:23:14,567 If anyone knows, it would be him. 420 00:23:14,610 --> 00:23:18,005 That old rabbit? I'm sure he wouldn't tell me. 421 00:23:18,048 --> 00:23:20,703 Ow! Ow! Ow! 422 00:23:20,747 --> 00:23:22,444 [Chuckling] 423 00:23:22,488 --> 00:23:25,578 All important things are kept by the elder. 424 00:23:25,621 --> 00:23:27,841 Hmm, really? 425 00:23:27,884 --> 00:23:29,799 Quick, to the meeting! 426 00:23:29,843 --> 00:23:33,977 [Bell clanging] 427 00:23:36,763 --> 00:23:39,287 Come on, let's go! 428 00:23:41,507 --> 00:23:43,596 [Clanging] 429 00:23:43,639 --> 00:23:45,467 The Elder of Carrot Town. 430 00:23:45,511 --> 00:23:47,164 [Coughing] 431 00:23:51,560 --> 00:23:53,127 [Clearing throat] 432 00:23:53,170 --> 00:23:57,218 Today, I have three announcements to make. 433 00:23:57,261 --> 00:23:59,612 First: a reminder that the harvest 434 00:23:59,655 --> 00:24:02,441 is upon us and the wheat fields are to be cultivated. 435 00:24:02,484 --> 00:24:07,141 Secondly, the annual town regulations examination 436 00:24:07,184 --> 00:24:09,273 is fast approaching. 437 00:24:09,317 --> 00:24:12,842 All study sessions this year are mandatory. 438 00:24:12,886 --> 00:24:16,193 If everyone could please give me your attention! 439 00:24:16,237 --> 00:24:17,020 Huh?Huh? 440 00:24:17,064 --> 00:24:19,980 Finally, our newest guest: 441 00:24:20,023 --> 00:24:23,287 I would like to introduce Longtail Rabbit. 442 00:24:23,331 --> 00:24:24,506 Hey! 443 00:24:24,550 --> 00:24:25,725 [Chuckling] 444 00:24:25,768 --> 00:24:27,857 Hi, everyone. 445 00:24:27,901 --> 00:24:29,511 Welcome! 446 00:24:29,555 --> 00:24:30,817 Huh? 447 00:24:30,860 --> 00:24:31,905 Everyone-- 448 00:24:31,948 --> 00:24:32,906 Hi. 449 00:24:32,949 --> 00:24:34,473 Please make him feel welcome 450 00:24:34,516 --> 00:24:39,434 while he figures out who he is and where he came from. 451 00:24:39,478 --> 00:24:42,437 We'll take really good care of him, Father, won't we? 452 00:24:42,481 --> 00:24:44,744 [Thinking:] What if he never remembers? 453 00:24:44,787 --> 00:24:46,920 Let's hope it's soon. 454 00:24:46,963 --> 00:24:51,054 In most cases, he eventually will. 455 00:24:51,098 --> 00:24:52,839 Well, until he does, 456 00:24:52,882 --> 00:24:55,363 he is an official resident of Carrot Town. 457 00:24:55,406 --> 00:24:58,322 Huh? 458 00:24:58,366 --> 00:24:59,498 Yay! 459 00:24:59,541 --> 00:25:01,282 Thanks, everyone. 460 00:25:01,325 --> 00:25:03,153 Oh, this is such wonderful news. 461 00:25:03,197 --> 00:25:06,940 So, please, everyone, do your best to help him around. 462 00:25:06,983 --> 00:25:09,333 And if you have any questions, please come to me. 463 00:25:09,377 --> 00:25:10,421 Thanks. 464 00:25:10,465 --> 00:25:15,514 Now, everyone, that's all for today. 465 00:25:15,557 --> 00:25:17,341 [Chattering] 466 00:25:17,385 --> 00:25:21,520 FOX: If all the important things in Carrot Town are kept 467 00:25:21,563 --> 00:25:24,087 with the Elder, maybe the artefact is that scroll 468 00:25:24,131 --> 00:25:26,176 in his hand. Hmmm. 469 00:25:26,220 --> 00:25:28,222 I bet that's it! 470 00:25:28,265 --> 00:25:32,052 Now, how do I get it away from him? 471 00:25:32,095 --> 00:25:34,010 Hey, newcomer, what are you staring at? 472 00:25:34,054 --> 00:25:36,186 Pay no attention to Buggy, Longtail. 473 00:25:36,230 --> 00:25:38,188 If you need anything, just ask. 474 00:25:38,232 --> 00:25:40,321 Don't listen to Bunny. 475 00:25:40,364 --> 00:25:44,020 If you need something, then I'm your rabbit. 476 00:25:44,064 --> 00:25:47,110 Uhh, thank you, sir. Thank you. 477 00:25:47,154 --> 00:25:49,069 The Princess is too busy to show you around. 478 00:25:49,112 --> 00:25:51,767 So, if you need to talk to her, you go through me first. 479 00:25:51,811 --> 00:25:53,377 Okay. 480 00:25:53,421 --> 00:25:55,510 [Laughing] 481 00:25:55,554 --> 00:25:57,207 Huh? 482 00:25:57,251 --> 00:26:00,733 Don't even think about asking her for a date! 483 00:26:00,776 --> 00:26:04,171 I'm the only rabbit for her. 484 00:26:04,214 --> 00:26:06,521 You got that? 485 00:26:06,565 --> 00:26:08,567 Uhh-- 486 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 Okay, back to work. 487 00:26:18,751 --> 00:26:20,579 Huh? Huh? 488 00:26:20,622 --> 00:26:22,798 Huh? 489 00:26:22,842 --> 00:26:24,844 [Grunting] 490 00:26:24,887 --> 00:26:29,588 Elder, artefact, Elder, artefact. 491 00:26:29,631 --> 00:26:31,938 Where is he going? 492 00:26:31,981 --> 00:26:34,418 Ooh! 493 00:26:34,462 --> 00:26:36,159 [Groaning] 494 00:26:36,203 --> 00:26:41,382 Oh, no, where'd he go? He's gone. I lost him. 495 00:26:41,425 --> 00:26:43,776 Ooh. Huh? 496 00:26:45,516 --> 00:26:46,909 The scroll! 497 00:26:46,953 --> 00:26:48,650 Oh, but where's the Elder-- 498 00:26:48,694 --> 00:26:50,609 [Groaning] 499 00:26:50,652 --> 00:26:55,135 Oh, why does the ground feel so soft and cuddly? 500 00:26:55,178 --> 00:26:57,616 This is it. 501 00:26:57,659 --> 00:27:01,402 "Article 47A, all town members are required by law to--" 502 00:27:01,445 --> 00:27:04,013 These are just the town laws. 503 00:27:04,057 --> 00:27:05,841 [Groaning] 504 00:27:05,885 --> 00:27:07,800 My head is spinning. 505 00:27:07,843 --> 00:27:10,063 [Groaning] 506 00:27:10,106 --> 00:27:13,544 Uhh, Elder, are you all right? 507 00:27:13,588 --> 00:27:17,505 Was that you who shaking the ladder just now? 508 00:27:17,548 --> 00:27:19,463 Uhh, well, umm-- 509 00:27:19,507 --> 00:27:21,291 That's dangerous, you know. 510 00:27:21,335 --> 00:27:23,685 I didn't meant to, sorry. 511 00:27:23,729 --> 00:27:25,644 What is it you want, Longtail? 512 00:27:25,687 --> 00:27:29,778 Uhh, honourable Elder, I was hoping I could maybe help you. 513 00:27:29,822 --> 00:27:31,780 Hmm. 514 00:27:31,824 --> 00:27:33,695 He's actually more obedient 515 00:27:33,739 --> 00:27:37,525 than any of the actual bunnies around here. 516 00:27:37,568 --> 00:27:40,833 All right, maybe you can help me enforce the rules. 517 00:27:40,876 --> 00:27:44,401 Thank you! You can count on me! 518 00:27:44,445 --> 00:27:47,666 Well, I better be going. 519 00:27:47,709 --> 00:27:51,408 Hmm, I almost forgot this. 520 00:27:52,714 --> 00:27:54,107 Bye, Elder. 521 00:27:54,150 --> 00:27:55,586 Now that I have his ear, 522 00:27:55,630 --> 00:27:59,721 it's time to work to gain his trust. 523 00:27:59,765 --> 00:28:00,853 To the fox cave! 524 00:28:02,506 --> 00:28:03,507 Hmm? 525 00:28:03,551 --> 00:28:05,031 [Laughing] 526 00:28:05,074 --> 00:28:07,990 Hey, Longtail, 527 00:28:08,034 --> 00:28:10,819 what are you doing over there? 528 00:28:10,863 --> 00:28:13,213 [Grunting] 529 00:28:13,256 --> 00:28:14,649 Well, I'm inventing something 530 00:28:14,693 --> 00:28:18,392 for all of Carrot Town to communicate better. 531 00:28:18,435 --> 00:28:22,483 You inventing? I love inventing! 532 00:28:22,526 --> 00:28:24,790 Why didn't you say so? 533 00:28:24,833 --> 00:28:26,356 You can act as my assistant. 534 00:28:26,400 --> 00:28:29,708 Your assistant? You're the one with the eight legs. 535 00:28:29,751 --> 00:28:32,058 You were born to assist. 536 00:28:32,101 --> 00:28:34,974 Whoa! Ah! 537 00:28:35,017 --> 00:28:37,541 My grandfather was an assistant. 538 00:28:37,585 --> 00:28:39,282 [Groaning] 539 00:28:39,326 --> 00:28:41,632 Well, perfect, 'cause I'm an inventor. 540 00:28:41,676 --> 00:28:44,418 Hey, wait. I thought you forgot who you were. 541 00:28:44,461 --> 00:28:46,115 Well, I feel like one. 542 00:28:46,159 --> 00:28:49,902 That's great! I've read all the great inventor's notes. 543 00:28:49,945 --> 00:28:51,860 And invented nothing. 544 00:28:51,904 --> 00:28:55,211 Am I right, professor? Nothing? 545 00:28:55,255 --> 00:28:58,475 You should leave the inventing part to me. 546 00:28:58,519 --> 00:29:01,783 Nonsense, I'm the inventor. 547 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 Assistant!You are! 548 00:29:03,524 --> 00:29:04,481 Am not! 549 00:29:04,525 --> 00:29:05,395 Are too! 550 00:29:05,439 --> 00:29:08,181 I read his notes first. 551 00:29:08,224 --> 00:29:09,748 [Laughing] 552 00:29:09,791 --> 00:29:12,838 I was the first to sit in his chair and not fall over. 553 00:29:12,881 --> 00:29:14,970 [Grunting] 554 00:29:15,014 --> 00:29:16,580 Whoa! 555 00:29:16,624 --> 00:29:18,757 [Laughing] You were saying? 556 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 Not fall over, huh? 557 00:29:21,194 --> 00:29:23,544 Hey, you want to bet? 558 00:29:23,587 --> 00:29:26,808 Hmm? Well, what is it that you have in mind? 559 00:29:26,852 --> 00:29:30,420 If I built this telephone today, then you become my assistant. 560 00:29:30,464 --> 00:29:33,119 I'll need to have wire, duct tape, nuts, bolts, 561 00:29:33,162 --> 00:29:34,120 screws and nails. 562 00:29:34,163 --> 00:29:36,339 All that for a-- Oh! 563 00:29:36,383 --> 00:29:38,254 There, that's it. 564 00:29:38,298 --> 00:29:39,255 When will you be-- 565 00:29:39,299 --> 00:29:40,256 Finished. 566 00:29:40,300 --> 00:29:41,257 What? Already? 567 00:29:41,301 --> 00:29:42,432 I'll try it. Now shush. 568 00:29:42,476 --> 00:29:46,828 Good morning, Carrot Town! 569 00:29:46,872 --> 00:29:48,047 All right, you win! 570 00:29:53,008 --> 00:29:54,227 Elder? 571 00:29:54,270 --> 00:29:57,273 [Knocking] 572 00:29:57,317 --> 00:29:59,972 Hello, Elder. I made you a telephone. 573 00:30:00,015 --> 00:30:01,800 Oh. 574 00:30:01,843 --> 00:30:03,627 FOX: I wonder if the guardian amulet 575 00:30:03,671 --> 00:30:06,108 is hidden somewhere in Elder's house. 576 00:30:06,152 --> 00:30:09,111 [Chuckling] 577 00:30:09,155 --> 00:30:11,113 Why don't you try it out? 578 00:30:11,157 --> 00:30:13,420 Hmm. 579 00:30:17,859 --> 00:30:20,296 Huh? 580 00:30:20,340 --> 00:30:24,431 This wire is connected to the earpiece. See? 581 00:30:24,474 --> 00:30:26,302 Then you connect the phone to your ear. 582 00:30:26,346 --> 00:30:28,827 Simple as that? 583 00:30:28,870 --> 00:30:30,176 Yes, sir. 584 00:30:30,219 --> 00:30:34,920 Uhh, not bad. Let's try it, shall we? 585 00:30:34,963 --> 00:30:38,880 Tonight, I'll come back and find out for sure. 586 00:30:38,924 --> 00:30:47,410 โ™ช 587 00:30:49,325 --> 00:30:51,893 [Grunting] 588 00:30:51,937 --> 00:30:53,025 [Chuckling] 589 00:30:56,942 --> 00:30:59,031 Huh? Huh? 590 00:31:06,212 --> 00:31:09,128 [Chuckling] 591 00:31:12,131 --> 00:31:14,916 Huh? In here? No. 592 00:31:18,702 --> 00:31:21,009 Where is it? Here. Nope. 593 00:31:25,971 --> 00:31:29,539 Nope. Where are you hiding, mysterious treasure? 594 00:31:31,802 --> 00:31:34,066 Huh? 595 00:31:34,109 --> 00:31:36,198 [Gasping] 596 00:31:36,242 --> 00:31:38,418 Uh-oh, someone's coming. 597 00:31:39,332 --> 00:31:41,073 [Gasping] 598 00:31:41,116 --> 00:31:45,904 Huh? Hmm. Huh. 599 00:31:45,947 --> 00:31:50,647 Where did I put the telephone that Longtail gave me? 600 00:31:52,040 --> 00:31:54,086 Huh? 601 00:31:54,129 --> 00:31:56,305 [Sighing] 602 00:31:56,349 --> 00:31:58,394 That was close. 603 00:31:58,438 --> 00:32:02,050 Now where could it be? Huh? 604 00:32:02,094 --> 00:32:04,139 That looks like a treasure! 605 00:32:07,186 --> 00:32:10,929 I knew I'd find it somewhere. 606 00:32:10,972 --> 00:32:16,064 Hmm, why do I have the strangest feeling 607 00:32:16,108 --> 00:32:18,762 that someone is watching me? 608 00:32:18,806 --> 00:32:20,939 Huh? 609 00:32:20,982 --> 00:32:22,723 [Gasping] 610 00:32:22,766 --> 00:32:26,379 Hmm? 611 00:32:26,422 --> 00:32:30,296 Oh, what a mess. 612 00:32:30,339 --> 00:32:32,080 [Sighing] 613 00:32:32,124 --> 00:32:33,386 Huh? 614 00:32:33,429 --> 00:32:37,129 Bunny better clean this up immediately. 615 00:32:39,348 --> 00:32:41,742 Finally. 616 00:32:41,785 --> 00:32:45,180 Let's see what we got here. A-ha! 617 00:32:46,660 --> 00:32:49,097 Ah, the town laws again? 618 00:32:49,141 --> 00:32:51,882 I better get going. 619 00:32:51,926 --> 00:32:54,624 Right in here, just look at the mess you've made. 620 00:32:54,668 --> 00:32:58,237 I need another way out. 621 00:32:59,890 --> 00:33:01,588 The window! 622 00:33:01,631 --> 00:33:05,592 What mess? Huh? 623 00:33:05,635 --> 00:33:08,725 But, Dad, I promise I cleaned everything in here. 624 00:33:08,769 --> 00:33:10,466 I keep you in charge of cleaning the house. 625 00:33:10,510 --> 00:33:11,815 And this is how you treat it? 626 00:33:11,859 --> 00:33:14,035 So, Bunny's in charge of the house. 627 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 That means she might know where the treasure is. 628 00:33:16,168 --> 00:33:20,041 [Grunting] 629 00:33:22,609 --> 00:33:25,003 Uhh, Snoozy, I can explain everything. 630 00:33:25,046 --> 00:33:27,135 You see, I was trying to install a new telephone system 631 00:33:27,179 --> 00:33:29,007 and I lost my balance. And then-- 632 00:33:29,050 --> 00:33:30,312 [Snoring] 633 00:33:30,356 --> 00:33:32,836 Never mind. You're asleep. 634 00:33:32,880 --> 00:33:35,535 [Chuckling] 635 00:33:35,578 --> 00:33:37,537 [Snoring] 636 00:33:39,669 --> 00:33:42,803 Throwing out the trash. 637 00:33:44,196 --> 00:33:46,589 [Snoring] 638 00:33:46,633 --> 00:33:48,504 Throwing out the trash. 639 00:33:48,548 --> 00:33:52,030 "The trash"? 640 00:33:53,248 --> 00:33:54,206 Wait a minute. 641 00:33:54,249 --> 00:33:55,685 Throwing out-- 642 00:33:55,729 --> 00:33:59,080 No, no, no, no! Wait a second! No, no, no, no! 643 00:34:03,345 --> 00:34:07,045 Huh? Huh? 644 00:34:07,088 --> 00:34:09,960 [Grunting] 645 00:34:17,664 --> 00:34:21,885 Oh, Bunny, I had the nicest dream about us. Oh! 646 00:34:21,929 --> 00:34:25,889 [Chuckling] 647 00:34:25,933 --> 00:34:29,067 I been so busy worrying about that newcomer Longtail, 648 00:34:29,110 --> 00:34:31,852 I haven't been able to hit the gym and get this body back. 649 00:34:31,895 --> 00:34:33,201 [Grunting] 650 00:34:33,245 --> 00:34:37,205 No bunny's going to resist these bulging biceps. 651 00:34:37,249 --> 00:34:38,380 Whoa! 652 00:34:38,424 --> 00:34:40,469 [Grunting] 653 00:34:40,513 --> 00:34:43,342 Oh, that's going to leave a mark. 654 00:34:43,385 --> 00:34:46,910 [Grunting] 655 00:34:46,954 --> 00:34:48,260 Huh? 656 00:34:48,303 --> 00:34:52,829 [Panting] 657 00:34:52,873 --> 00:34:55,745 Huh? 658 00:34:55,789 --> 00:34:59,445 That shadow, that looks like Longtail's. 659 00:34:59,488 --> 00:35:01,925 Huh? Ah! 660 00:35:05,451 --> 00:35:06,582 [Panting] 661 00:35:06,626 --> 00:35:08,628 [Chuckling] 662 00:35:11,152 --> 00:35:13,067 Huh? 663 00:35:13,111 --> 00:35:15,939 [Chuckling] 664 00:35:15,983 --> 00:35:17,941 Voila. 665 00:35:17,985 --> 00:35:20,118 [Sighing] 666 00:35:23,599 --> 00:35:26,863 [Ringing] 667 00:35:26,907 --> 00:35:29,214 Huh? 668 00:35:29,257 --> 00:35:32,521 Oh, hello? Hello? Hello? Hello? 669 00:35:32,565 --> 00:35:33,609 Hello, Longtail? 670 00:35:33,653 --> 00:35:35,655 I need you to make sure 671 00:35:35,698 --> 00:35:38,266 everyone is studying for the exam today. 672 00:35:38,310 --> 00:35:41,269 Uhh, okay, sure. 673 00:35:41,313 --> 00:35:43,837 Huh? Huh? 674 00:35:47,101 --> 00:35:49,277 Hey, what you reading? What you reading? Is it a book? 675 00:35:49,321 --> 00:35:52,280 [Grunting] 676 00:35:52,324 --> 00:35:54,978 [Laughing] 677 00:35:55,022 --> 00:35:57,546 I wouldn't exactly say they're studying. 678 00:35:57,590 --> 00:36:00,288 What? Not studying? 679 00:36:03,813 --> 00:36:06,294 You got your friends in trouble. 680 00:36:06,338 --> 00:36:08,775 Huh? 681 00:36:08,818 --> 00:36:11,647 The great inventor never did that. 682 00:36:11,691 --> 00:36:14,389 He's right. I know. 683 00:36:14,433 --> 00:36:17,305 I'll go warn the others, got to make it right, right? 684 00:36:17,349 --> 00:36:18,872 I'll be back. 685 00:36:18,915 --> 00:36:23,833 Guys! The Elder's coming! Get studying! 686 00:36:23,877 --> 00:36:26,227 "Legendary rabbit inventor." 687 00:36:26,271 --> 00:36:28,316 Guys! 688 00:36:28,360 --> 00:36:31,058 Give it back. Give it back. 689 00:36:31,101 --> 00:36:34,322 Guys, the Elder's coming. He wants us to study. 690 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 No!No! 691 00:36:35,541 --> 00:36:37,499 Got to hit the books! 692 00:36:37,543 --> 00:36:40,415 [Grunting] 693 00:36:40,459 --> 00:36:42,243 I mean it, Buggy, get studying. 694 00:36:42,287 --> 00:36:44,245 The Elder's coming. And he's hopping mad. 695 00:36:44,289 --> 00:36:45,812 Come on! 696 00:36:45,855 --> 00:36:47,857 What are you screeching about, and why should I trust you? 697 00:36:47,901 --> 00:36:50,338 I'm pretty sure I saw you last night, sneaking around. 698 00:36:50,382 --> 00:36:52,253 It was you, wasn't it? 699 00:36:52,297 --> 00:36:53,472 Uhh-- 700 00:36:53,515 --> 00:36:56,039 Ah, the Elder's coming! 701 00:36:56,083 --> 00:36:57,867 Huh? Ah! 702 00:36:57,911 --> 00:37:00,566 No, not the Elder! Ah! 703 00:37:00,609 --> 00:37:02,742 Hide, everyone. Here comes the Elder. 704 00:37:07,007 --> 00:37:08,443 Ah! 705 00:37:08,487 --> 00:37:09,531 He's here! 706 00:37:09,575 --> 00:37:11,446 [Grunting] 707 00:37:11,490 --> 00:37:16,103 Longtail said they weren't exactly studying. Hmm. 708 00:37:16,146 --> 00:37:17,104 Shh! 709 00:37:17,147 --> 00:37:20,760 Where are they? 710 00:37:20,803 --> 00:37:24,024 [Chuckling] 711 00:37:24,067 --> 00:37:26,461 Huh? 712 00:37:26,505 --> 00:37:30,204 Hmm. There's that feeling again. 713 00:37:30,248 --> 00:37:32,293 [Whimpering] 714 00:37:32,337 --> 00:37:35,427 Longtail! Longtail! Longtail!Longtail! 715 00:37:35,470 --> 00:37:37,255 Oh, thanks for warning us. 716 00:37:37,298 --> 00:37:39,779 We would have been in so much trouble. 717 00:37:39,822 --> 00:37:43,043 It was really Professor Web. He reminded me. 718 00:37:43,086 --> 00:37:46,133 Oh, it was nothing, really. 719 00:37:46,176 --> 00:37:49,179 The town regulations are really boring. 720 00:37:49,223 --> 00:37:52,487 Yeah, but how did you know that the Elder was coming? 721 00:37:52,531 --> 00:37:55,229 Uhh, he called me on the telephone, 722 00:37:55,273 --> 00:37:58,232 a telephone I created for the town. 723 00:37:58,276 --> 00:37:59,625 [Laughing] 724 00:37:59,668 --> 00:38:04,412 Longtail, I admit defeat. I'll be your assistant. 725 00:38:04,456 --> 00:38:06,588 Okay, awesome. 726 00:38:06,632 --> 00:38:08,286 Huh? 727 00:38:08,329 --> 00:38:10,723 So, if it wasn't Longtail sneaking around last night, 728 00:38:10,766 --> 00:38:12,115 was it Spikey? 729 00:38:12,159 --> 00:38:13,856 Huh? 730 00:38:13,900 --> 00:38:17,033 You sneaking around last night, Spikey? 731 00:38:17,077 --> 00:38:18,687 No, I was at Booky's last night. 732 00:38:18,731 --> 00:38:20,776 We were reciting the town laws. 733 00:38:20,820 --> 00:38:23,257 Nonsense. Who would do that in their spare time? 734 00:38:23,301 --> 00:38:26,608 Now, tell me the truth or you'll wind up with a mouthful of five! 735 00:38:26,652 --> 00:38:30,133 Uhh, I'm not lying to you. 736 00:38:30,177 --> 00:38:33,354 But I did see Snoozy walking around in his sleep. 737 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 Hmm. 738 00:38:36,009 --> 00:38:39,012 Well, if it wasn't Snoozy, then who was it? 739 00:38:39,055 --> 00:38:43,669 Well, Mr. Inventor, what are you waiting for? Let's begin. 740 00:38:43,712 --> 00:38:45,192 I can tap their phones 741 00:38:45,235 --> 00:38:48,369 to find clues about the guardian amulet. 742 00:38:48,413 --> 00:38:50,415 Come on! 743 00:38:50,458 --> 00:38:51,416 [Grunting] 744 00:38:51,459 --> 00:38:58,292 โ™ช 745 00:38:58,336 --> 00:39:01,948 Wow. 746 00:39:01,991 --> 00:39:03,993 Look how inventive we are! 747 00:39:04,037 --> 00:39:08,041 Indeed we are, my little assistant. 748 00:39:08,084 --> 00:39:10,391 Wow. 749 00:39:10,435 --> 00:39:13,481 Ha. All right, Professor Web, take your position. 750 00:39:13,525 --> 00:39:14,917 We're geniuses. 751 00:39:14,961 --> 00:39:18,747 A little tip: Brush your teeth before you use it. 752 00:39:18,791 --> 00:39:20,053 What do you think? 753 00:39:20,096 --> 00:39:21,576 We can flatter ourselves a little bit more. 754 00:39:21,620 --> 00:39:22,925 What do you say? 755 00:39:22,969 --> 00:39:25,667 Oh, great inventor, what else can I do for you? 756 00:39:25,711 --> 00:39:27,408 I've got your seat all set up. 757 00:39:27,452 --> 00:39:28,931 Wow. 758 00:39:28,975 --> 00:39:30,455 This is the call centre hooked up to the microphone, 759 00:39:30,498 --> 00:39:33,066 specially designed for your eight little hands. 760 00:39:33,109 --> 00:39:35,242 Leave the rest up to me. 761 00:39:35,285 --> 00:39:40,247 I'll do the wiretapping from over here. 762 00:39:40,290 --> 00:39:41,814 [Chuckling] 763 00:39:41,857 --> 00:39:44,556 This one's for you, my princess. 764 00:39:44,599 --> 00:39:45,687 Huh? 765 00:39:45,731 --> 00:39:49,517 Here you go. 766 00:39:49,561 --> 00:39:51,389 Hey! 767 00:39:51,432 --> 00:39:52,651 [Grunting] 768 00:39:52,694 --> 00:39:54,174 Me? 769 00:39:54,217 --> 00:39:55,567 [Grunting] 770 00:39:55,610 --> 00:39:57,351 This one's yours. 771 00:39:57,395 --> 00:40:00,223 Yeah, well, don't think I can be bribed so easily. 772 00:40:00,267 --> 00:40:04,140 Huh? Well, you must be a little confused. 773 00:40:04,184 --> 00:40:07,013 These are only gifts for, umm, your kind hospitality. 774 00:40:07,056 --> 00:40:08,449 That's all. 775 00:40:08,493 --> 00:40:11,713 Hello. Can you please connect me with Spiky Rabbit? 776 00:40:11,757 --> 00:40:12,932 Spiky? Right. 777 00:40:12,975 --> 00:40:15,935 [Beeping] 778 00:40:15,978 --> 00:40:17,893 [Ringing] 779 00:40:17,937 --> 00:40:21,462 It's a call! 780 00:40:21,506 --> 00:40:22,463 [Groaning] 781 00:40:22,507 --> 00:40:24,378 Here I come. Oh, boy. Hello? 782 00:40:24,422 --> 00:40:26,859 How's your town laws studying going? 783 00:40:26,902 --> 00:40:28,556 How far you get? 784 00:40:28,600 --> 00:40:30,384 Well, gosh, I've already learned up to last item. 785 00:40:30,428 --> 00:40:32,255 Wow, you're doing this really fast. 786 00:40:32,299 --> 00:40:34,693 Well, it's too hard to learn from the beginning. 787 00:40:34,736 --> 00:40:36,651 So, I just started at the bottom. 788 00:40:36,695 --> 00:40:38,740 Huh? 789 00:40:38,784 --> 00:40:42,527 [Ringing] 790 00:40:42,570 --> 00:40:45,094 Oh. Hello? 791 00:40:45,138 --> 00:40:48,489 Hi, Bunny. Have you watered your dandelions? 792 00:40:48,533 --> 00:40:51,492 My father's forcing me to recite the town laws. 793 00:40:51,536 --> 00:40:52,624 I'll do it tomorrow. 794 00:40:53,973 --> 00:40:56,410 What dandelions? 795 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 But there's something else that's been on your mind. 796 00:40:59,500 --> 00:41:00,675 Yeah, Longtail. 797 00:41:00,719 --> 00:41:01,981 Yeah. 798 00:41:02,024 --> 00:41:04,200 I know. We've been thinking alike. 799 00:41:04,244 --> 00:41:07,552 Poor Longtail, far away from home, wounded, 800 00:41:07,595 --> 00:41:09,858 and with his memory gone, 801 00:41:09,902 --> 00:41:11,947 we should treat him like a family member. 802 00:41:11,991 --> 00:41:14,776 Then he'll have a happy life in our town. 803 00:41:14,820 --> 00:41:17,692 Yep, you're right. 804 00:41:19,128 --> 00:41:21,130 [Sniffling] 805 00:41:21,174 --> 00:41:23,959 Those poor, sweet rabbits. 806 00:41:24,003 --> 00:41:26,092 Hello, connect me with Bunny. And hurry up. 807 00:41:26,135 --> 00:41:27,093 It's busy. 808 00:41:27,136 --> 00:41:28,834 Okay, then whosever available. 809 00:41:28,877 --> 00:41:31,314 Whoever's available, huh? 810 00:41:31,358 --> 00:41:34,492 Yeah, I don't care who it is. It's up to you. 811 00:41:34,535 --> 00:41:35,884 I just want to talk. 812 00:41:35,928 --> 00:41:36,885 What? What? 813 00:41:36,929 --> 00:41:38,670 Hello?Who am I talking to? 814 00:41:38,713 --> 00:41:41,455 Who am I? Who are you? 815 00:41:41,499 --> 00:41:46,155 I'm the Elder. Who an Earth are you? 816 00:41:46,199 --> 00:41:49,071 I demand to know who's disturbing my home! 817 00:41:51,465 --> 00:41:53,728 [Beeping] 818 00:41:59,952 --> 00:42:01,997 Agent Fox, do you have any information 819 00:42:02,041 --> 00:42:04,043 about the guardian amulet? 820 00:42:04,086 --> 00:42:08,047 Uhh, well, umm, it's, uhh-- 821 00:42:08,090 --> 00:42:13,269 Sir, I've wiretapped the whole town. It's here. I can feel it. 822 00:42:13,313 --> 00:42:17,665 I just need a little more time. 823 00:42:17,709 --> 00:42:19,624 Hmm? Hmm? 824 00:42:24,803 --> 00:42:26,021 [Grunting] 825 00:42:26,065 --> 00:42:27,545 Huh? What was that? 826 00:42:32,680 --> 00:42:34,595 [Whimpering] 827 00:42:34,639 --> 00:42:37,032 Hey! Who's out here? 828 00:42:37,076 --> 00:42:38,468 Princess Bunny, Princess Bunny, 829 00:42:38,512 --> 00:42:40,993 horrible news! 830 00:42:41,036 --> 00:42:43,909 Marry me-- let me protect you! 831 00:42:43,952 --> 00:42:46,041 [Groaning] 832 00:42:46,085 --> 00:42:48,653 Carrot Town is doomed! 833 00:42:48,696 --> 00:42:53,092 [Groaning] 834 00:42:53,135 --> 00:42:55,224 Quick, marry me. 835 00:42:55,268 --> 00:42:56,878 Are you lying again? 836 00:42:56,922 --> 00:43:00,534 I just heard Longtail talking to some kind of mysterious person. 837 00:43:00,578 --> 00:43:05,191 "Mysterious person"? Was it male or female? 838 00:43:05,234 --> 00:43:07,585 He was calling him "Sir". 839 00:43:07,628 --> 00:43:10,631 He must be a part of some evil plot. 840 00:43:10,675 --> 00:43:15,462 I don't believe you. You're making it up. 841 00:43:15,505 --> 00:43:18,596 Well, I'll get evidence. Wait right here. 842 00:43:18,639 --> 00:43:22,425 [Grunting] 843 00:43:22,469 --> 00:43:25,298 [Panting] 844 00:43:25,341 --> 00:43:29,607 Please reconsider marrying me. Okay, bye. 845 00:43:29,650 --> 00:43:33,088 [Bell clanging] 846 00:43:33,132 --> 00:43:35,134 [Sighing] 847 00:43:35,177 --> 00:43:37,571 I have to earn Bunny's trust 848 00:43:37,615 --> 00:43:40,139 if I want to get useful information. 849 00:43:40,182 --> 00:43:42,881 The town regulation exam is coming up. 850 00:43:42,924 --> 00:43:46,014 You need to review our laws carefully, no phones. 851 00:43:46,058 --> 00:43:47,015 Huh?Huh? 852 00:43:47,059 --> 00:43:50,628 Uhh, only if you pass the exam. 853 00:43:50,671 --> 00:43:51,629 Say what? 854 00:43:51,672 --> 00:43:53,065 Huh? 855 00:43:53,108 --> 00:43:57,112 Longtail, since you are now a member of Carrot Town, 856 00:43:57,156 --> 00:43:59,332 you must take the exam with us. 857 00:43:59,375 --> 00:44:00,725 Huh? 858 00:44:00,768 --> 00:44:04,642 Need I remind some of you, 859 00:44:04,685 --> 00:44:07,993 dandelions cannot grow on a roof. 860 00:44:08,036 --> 00:44:12,214 Secondly, you cannot eat dandelions. 861 00:44:12,258 --> 00:44:14,216 So, don't try to plant them again. 862 00:44:14,260 --> 00:44:17,480 Can town regulation be eaten? 863 00:44:17,524 --> 00:44:21,659 This might be my chance to get close to her. 864 00:44:21,702 --> 00:44:23,312 Okay, class dismissed. 865 00:44:23,356 --> 00:44:25,532 [Rabbits grumbling] 866 00:44:25,575 --> 00:44:28,361 [Snoring] 867 00:44:28,404 --> 00:44:29,797 Hey, Bunny, wait for me! 868 00:44:29,841 --> 00:44:33,540 Princess, let me help you plant the dandelions. 869 00:44:33,583 --> 00:44:35,324 Me? Really? 870 00:44:35,368 --> 00:44:37,152 But I've never done it right. 871 00:44:37,196 --> 00:44:39,154 Just put your faith in little ol' me. 872 00:44:39,198 --> 00:44:40,590 Besides, I'm an inventor! 873 00:44:40,634 --> 00:44:42,810 That's true, you did invent our telephones. 874 00:44:42,854 --> 00:44:44,029 Okay, then. 875 00:44:44,072 --> 00:44:45,900 Oh, thank you, Princess! 876 00:44:45,944 --> 00:44:48,947 It will be my honour, but I'll need some preparation. 877 00:44:48,990 --> 00:44:50,600 See ya! 878 00:44:50,644 --> 00:44:53,429 Oh, Bunny... Longtail... he's evil. 879 00:44:53,473 --> 00:44:55,736 Ah! 880 00:44:55,780 --> 00:44:59,522 Huh? It's morning out. 881 00:44:59,566 --> 00:45:03,135 I'm going to expose him for what he really is. 882 00:45:03,178 --> 00:45:06,355 And once Bunny sees it, she'll marry me instead! 883 00:45:06,399 --> 00:45:09,184 Now, to collect the evidence! 884 00:45:09,228 --> 00:45:13,014 [Growling, hissing] 885 00:45:13,058 --> 00:45:16,104 Huh? [Whimpering] 886 00:45:16,148 --> 00:45:18,019 [Sighing] 887 00:45:18,063 --> 00:45:19,455 I guess I'll do it later. 888 00:45:19,499 --> 00:45:21,501 Darn it! [Sighing] 889 00:45:21,544 --> 00:45:23,938 Even the weather's against me. 890 00:45:23,982 --> 00:45:25,592 Argh! 891 00:45:25,635 --> 00:45:26,854 Hmm? 892 00:45:26,898 --> 00:45:28,029 Huh? 893 00:45:28,073 --> 00:45:29,857 It stopped. 894 00:45:29,901 --> 00:45:31,163 Heh, the rain's afraid of me! 895 00:45:31,206 --> 00:45:32,555 [Giggling] 896 00:45:32,599 --> 00:45:35,733 Oh! 897 00:45:35,776 --> 00:45:37,038 Argh! 898 00:45:37,082 --> 00:45:38,779 Then, it rains again! 899 00:45:38,823 --> 00:45:40,433 How irresponsible! 900 00:45:40,476 --> 00:45:43,741 We have to remember to water the dandelions often. 901 00:45:43,784 --> 00:45:45,960 Yup! 902 00:45:46,004 --> 00:45:48,397 Drench me one more time, I dare you! 903 00:45:48,441 --> 00:45:49,747 Ha! 904 00:45:49,790 --> 00:45:51,705 Argh, how dare you? 905 00:45:51,749 --> 00:45:56,188 [Sighing] Let's try this again. 906 00:45:56,231 --> 00:45:58,581 Oh! 907 00:45:58,625 --> 00:46:01,106 Huh? 908 00:46:01,149 --> 00:46:02,585 Ahh! 909 00:46:02,629 --> 00:46:03,804 Huh? 910 00:46:03,848 --> 00:46:05,632 You got one more chance! 911 00:46:05,675 --> 00:46:06,807 Ahhh! 912 00:46:06,851 --> 00:46:08,069 No, don't do that! Oh! 913 00:46:08,113 --> 00:46:09,810 Ugh! 914 00:46:09,854 --> 00:46:13,771 [Groaning] 915 00:46:13,814 --> 00:46:15,076 Huh? 916 00:46:15,120 --> 00:46:16,948 [Sighing] 917 00:46:16,991 --> 00:46:18,427 Stupid weather! 918 00:46:18,471 --> 00:46:20,429 Oh! 919 00:46:20,473 --> 00:46:22,475 All this watering isn't helping. 920 00:46:22,518 --> 00:46:23,824 It's just draining away. 921 00:46:23,868 --> 00:46:28,960 Hmm, I think we should ask Longtail Bunny for help. 922 00:46:29,003 --> 00:46:31,614 Okay, here I come! 923 00:46:31,658 --> 00:46:32,964 Ha! 924 00:46:33,007 --> 00:46:35,227 Let me see. 925 00:46:35,270 --> 00:46:37,272 The dandelion seeds travel on the wind. 926 00:46:37,316 --> 00:46:40,623 Huh, and we can't allow the flowers to dry up. 927 00:46:40,667 --> 00:46:42,495 He's so caring. So, what do we do? 928 00:46:42,538 --> 00:46:44,062 How are we supposed to grow them right? 929 00:46:44,105 --> 00:46:48,631 Well, first we need to put some soil up here on the roof. 930 00:46:48,675 --> 00:46:50,198 Oh! 931 00:46:50,242 --> 00:46:52,244 Hang on, Bunny. 932 00:46:52,287 --> 00:46:54,202 Oh, ugh, whoa! 933 00:46:54,246 --> 00:46:55,638 Ow. 934 00:46:55,682 --> 00:47:00,556 โ™ช 935 00:47:01,731 --> 00:47:05,300 Uh, by the way, Bunny, are there any ancient books 936 00:47:05,344 --> 00:47:07,389 or guardian amulets here in the town? 937 00:47:07,433 --> 00:47:09,914 Oh, you're interested in that stuff? 938 00:47:09,957 --> 00:47:13,178 [Grunting] Uh, yeah, I am. 939 00:47:13,221 --> 00:47:14,962 We have a lot in my house. 940 00:47:15,006 --> 00:47:16,964 Come on, Tiny. I'll keep an eye out for you. 941 00:47:17,008 --> 00:47:19,401 That'd be great! 942 00:47:19,445 --> 00:47:20,968 Heh, piece of cake. 943 00:47:21,012 --> 00:47:23,492 See you later. 944 00:47:23,536 --> 00:47:24,929 Uh... Come along. 945 00:47:24,972 --> 00:47:26,147 Bye, thank you! 946 00:47:26,191 --> 00:47:28,367 [Muttering] 947 00:47:28,410 --> 00:47:29,847 Huh? What now? 948 00:47:29,890 --> 00:47:30,978 Raining again? 949 00:47:31,022 --> 00:47:33,111 Oh... 950 00:47:33,154 --> 00:47:36,027 Argh! 951 00:47:36,070 --> 00:47:38,290 What the-- That does it! 952 00:47:38,333 --> 00:47:40,205 What are you doing? 953 00:47:40,248 --> 00:47:42,163 Uh, well... 954 00:47:42,207 --> 00:47:45,166 I was just helping the beautiful princess plant her dandelions. 955 00:47:45,210 --> 00:47:47,168 "Just helping"? 956 00:47:47,212 --> 00:47:48,343 That's it. 957 00:47:48,387 --> 00:47:50,345 Okay, then, that's different. 958 00:47:50,389 --> 00:47:52,434 Carry on. 959 00:47:52,478 --> 00:47:54,088 Heh, easier for me to watch him. 960 00:47:54,132 --> 00:47:58,049 [Chuckling] 961 00:47:58,092 --> 00:47:59,789 Huh? 962 00:47:59,833 --> 00:48:03,706 It's leaking? 963 00:48:03,750 --> 00:48:05,665 Huh? 964 00:48:05,708 --> 00:48:06,884 Argh! 965 00:48:06,927 --> 00:48:08,102 Hey, Longtail Bunny! 966 00:48:08,146 --> 00:48:10,191 Uh, huh? What's up? 967 00:48:10,235 --> 00:48:12,150 Ugh! 968 00:48:12,193 --> 00:48:13,368 My roof is leaking. 969 00:48:13,412 --> 00:48:16,067 Uh... oh. 970 00:48:16,110 --> 00:48:18,243 Uh... 971 00:48:18,286 --> 00:48:19,809 I'll take care of it! 972 00:48:19,853 --> 00:48:21,986 Just stay calm. I'll be right back! 973 00:48:22,029 --> 00:48:24,249 [Sighing] 974 00:48:24,292 --> 00:48:25,990 If it wasn't for the princess, 975 00:48:26,033 --> 00:48:28,731 I'd beat him into a longtail bunny pie! 976 00:48:28,775 --> 00:48:30,908 Ugh! 977 00:48:30,951 --> 00:48:32,213 [Grumbling] 978 00:48:32,257 --> 00:48:36,348 To sprinkle the water evenly, I invented this! 979 00:48:36,391 --> 00:48:40,134 There, now we won't have anymore leaks. 980 00:48:40,178 --> 00:48:42,702 [Water rushing] 981 00:48:42,745 --> 00:48:44,356 So! 982 00:48:44,399 --> 00:48:46,227 Ah! 983 00:48:46,271 --> 00:48:48,012 Longtail Bunny made a rainbow! 984 00:48:48,055 --> 00:48:49,578 [Giggling] 985 00:48:49,622 --> 00:48:52,233 Ha ha! We did it! We did it! 986 00:48:52,277 --> 00:48:54,932 Oh, thank you! The dandelions are saved! 987 00:48:54,975 --> 00:48:56,411 Thank you, Longtail! 988 00:48:56,455 --> 00:48:58,413 [All giggling] 989 00:48:58,457 --> 00:49:02,287 [Coughing] 990 00:49:02,330 --> 00:49:03,897 [Sighing] 991 00:49:03,941 --> 00:49:06,160 Huh? 992 00:49:06,204 --> 00:49:07,683 Wow! 993 00:49:07,727 --> 00:49:10,643 What a sight to behold! 994 00:49:10,686 --> 00:49:12,775 Huh? 995 00:49:12,819 --> 00:49:15,082 Isn't that Buggy's house? 996 00:49:15,126 --> 00:49:18,956 What on earth is going on? 997 00:49:18,999 --> 00:49:21,784 How could this be? 998 00:49:21,828 --> 00:49:23,177 My goodness! 999 00:49:23,221 --> 00:49:26,180 [Gasping] 1000 00:49:26,224 --> 00:49:29,401 Ah! 1001 00:49:29,444 --> 00:49:30,793 Oh... 1002 00:49:30,837 --> 00:49:33,187 Ah, aha! 1003 00:49:33,231 --> 00:49:36,321 Uh, sorry, sir. 1004 00:49:36,364 --> 00:49:38,497 We'll go recite the town laws right away. 1005 00:49:38,540 --> 00:49:40,281 It's so beautiful! 1006 00:49:40,325 --> 00:49:41,500 You did it! 1007 00:49:41,543 --> 00:49:44,503 Huh? Hurray! 1008 00:49:44,546 --> 00:49:47,288 Oh, look at this. 1009 00:49:47,332 --> 00:49:49,682 You planted dandelions on the roof! 1010 00:49:49,725 --> 00:49:52,946 And we owe it all to Longtail Bunny! 1011 00:49:52,990 --> 00:49:54,165 [Teeth chattering] 1012 00:49:54,208 --> 00:49:56,080 Longtail Bunny's evil! 1013 00:49:56,123 --> 00:49:57,820 He's a plague! Ah-choo! 1014 00:49:57,864 --> 00:49:59,997 [Shivering] 1015 00:50:00,040 --> 00:50:02,956 [Panting] 1016 00:50:03,000 --> 00:50:07,047 Ah! 1017 00:50:07,091 --> 00:50:08,483 [Giggling] 1018 00:50:08,527 --> 00:50:12,009 It's so beautiful! 1019 00:50:12,052 --> 00:50:15,751 [Laughing] 1020 00:50:17,536 --> 00:50:20,060 I mean-- [Sniffing] 1021 00:50:20,104 --> 00:50:21,714 you sure know a thing or two, Longtail. 1022 00:50:21,757 --> 00:50:24,978 The credit belongs to everyone.Mm-hmm! 1023 00:50:25,022 --> 00:50:28,416 And we couldn't have done any of it without Bunny's roof, right? 1024 00:50:28,460 --> 00:50:29,852 [Giggling] 1025 00:50:29,896 --> 00:50:31,028 Thank you! 1026 00:50:31,071 --> 00:50:33,160 [Chuckling] 1027 00:50:33,204 --> 00:50:34,509 My pleasure. 1028 00:50:34,553 --> 00:50:37,077 No price is too high for Bunny. 1029 00:50:37,121 --> 00:50:39,384 Ah-- ah-- ahh-- 1030 00:50:39,427 --> 00:50:41,125 Oh! 1031 00:50:41,168 --> 00:50:43,083 Ah-choo! 1032 00:50:43,127 --> 00:50:45,172 Oh! 1033 00:50:45,216 --> 00:50:46,391 Oh! 1034 00:50:46,434 --> 00:50:47,609 Whoa. 1035 00:50:47,653 --> 00:50:50,482 I'm sorry, I couldn't hold it in anymore. 1036 00:50:50,525 --> 00:50:52,136 Fly! 1037 00:50:52,179 --> 00:50:55,878 Go spread your seed, dandelion, to every corner of the world! 1038 00:50:55,922 --> 00:51:00,013 โ™ช 1039 00:51:00,057 --> 00:51:02,363 Wow! 1040 00:51:02,407 --> 00:51:04,191 It's so beautiful! 1041 00:51:04,235 --> 00:51:07,368 [All laughing] 1042 00:51:07,412 --> 00:51:12,330 โ™ช 1043 00:51:18,814 --> 00:51:21,078 Longtail, you're special. 1044 00:51:21,121 --> 00:51:22,209 Uh... 1045 00:51:22,253 --> 00:51:24,733 You're so great, Longtail Bunny. 1046 00:51:24,777 --> 00:51:26,866 You're such an awesome inventor. 1047 00:51:26,909 --> 00:51:30,478 Yeah, I worship the ground you walk on! 1048 00:51:30,522 --> 00:51:33,351 Heh, it was nothing. 1049 00:51:33,394 --> 00:51:38,356 Carrot Town is the most wonderful place I've ever seen. 1050 00:51:41,098 --> 00:51:42,229 [Zapping] 1051 00:51:42,273 --> 00:51:43,578 Oh! 1052 00:51:43,622 --> 00:51:46,320 [Mumbling] 1053 00:51:46,364 --> 00:51:47,974 Uh... 1054 00:51:48,017 --> 00:51:50,585 Hey, Bunny, don't forget those ancient books, please. 1055 00:51:50,629 --> 00:51:53,675 Uh-huh, don't worry. I'll find them for you. 1056 00:51:53,719 --> 00:51:55,460 Heh-heh. [Zapping] 1057 00:51:55,503 --> 00:51:56,765 Okay! 1058 00:51:56,809 --> 00:51:59,899 I got to get going! I got work to do. 1059 00:52:02,945 --> 00:52:05,209 [Beeping] 1060 00:52:10,649 --> 00:52:14,392 [Whirring] 1061 00:52:14,435 --> 00:52:16,176 [Beeping] 1062 00:52:16,220 --> 00:52:17,438 Agent Fox, 1063 00:52:17,482 --> 00:52:19,484 how is it going? 1064 00:52:19,527 --> 00:52:22,617 Good, sir. The dandelions are beautiful! 1065 00:52:22,661 --> 00:52:23,792 I can't say I found anything yet, 1066 00:52:23,836 --> 00:52:25,185 but I feel I'm getting close. 1067 00:52:25,229 --> 00:52:26,404 Ha ha, very good, carry on! 1068 00:52:26,447 --> 00:52:29,102 I'll be the most awesome fox ever 1069 00:52:29,146 --> 00:52:31,148 after completing my mission, ha-ha! 1070 00:52:31,191 --> 00:52:34,890 [Birds chirping] 1071 00:52:38,372 --> 00:52:39,547 Hmm. 1072 00:52:39,591 --> 00:52:40,983 Uh... 1073 00:52:41,027 --> 00:52:42,159 Whoa! 1074 00:52:42,202 --> 00:52:44,683 [Bell ringing] 1075 00:52:48,382 --> 00:52:51,472 Hey! 1076 00:52:51,516 --> 00:52:54,475 Uh, there's the bell. 1077 00:52:54,519 --> 00:52:56,173 Why don't you go to the meeting? 1078 00:52:56,216 --> 00:52:58,000 Oh, I know. 1079 00:52:58,044 --> 00:53:00,002 I just don't understand that stuff. 1080 00:53:00,046 --> 00:53:02,483 Why are we still ringing old bells when we made a telephone? 1081 00:53:02,527 --> 00:53:04,093 Don't look down on it. 1082 00:53:04,137 --> 00:53:05,878 That's the first piece of architecture 1083 00:53:05,921 --> 00:53:08,185 the Great Inventor made when he created the town. 1084 00:53:08,228 --> 00:53:09,360 Huh. 1085 00:53:09,403 --> 00:53:11,013 First piece of architecture? 1086 00:53:11,057 --> 00:53:13,494 There's another legend about the Great Inventor and the belfry. 1087 00:53:13,538 --> 00:53:14,843 Tell me, what is it? 1088 00:53:14,887 --> 00:53:17,411 Some other time! Let's go to the meeting first. 1089 00:53:17,455 --> 00:53:20,284 The inventor and the belfry, huh? 1090 00:53:20,327 --> 00:53:23,243 [Birds chirping] 1091 00:53:23,287 --> 00:53:26,333 This scroll is great for massages, ha-ha! 1092 00:53:26,377 --> 00:53:28,161 Give it back to me, now! 1093 00:53:28,205 --> 00:53:30,076 [Both grunting] 1094 00:53:30,119 --> 00:53:32,252 Give it back, it's mine! 1095 00:53:32,296 --> 00:53:34,036 Now, give it back! 1096 00:53:34,080 --> 00:53:35,212 No, give it-- 1097 00:53:35,255 --> 00:53:36,387 So nice! So nice! 1098 00:53:36,430 --> 00:53:37,605 [Grunting] 1099 00:53:37,649 --> 00:53:38,824 Huh? 1100 00:53:38,867 --> 00:53:40,695 Funny, funny, funny!What's that? 1101 00:53:40,739 --> 00:53:42,131 Nothing! I swear nothing! 1102 00:53:42,175 --> 00:53:43,524 Hand it over! 1103 00:53:43,568 --> 00:53:46,788 Uh, Bunny, about that stuff I was asking you for? 1104 00:53:46,832 --> 00:53:48,312 Oh, it's all done. 1105 00:53:48,355 --> 00:53:50,270 I got the oldest scroll in the whole town. 1106 00:53:50,314 --> 00:53:51,706 Really? 1107 00:53:51,750 --> 00:53:52,925 Ha, that's awesome! 1108 00:53:52,968 --> 00:53:56,102 I borrowed it from my dad. Don't lose it. 1109 00:53:56,145 --> 00:54:01,238 Oh, ah, this looks kind of familiar. 1110 00:54:01,281 --> 00:54:02,717 Hmm. 1111 00:54:02,761 --> 00:54:04,284 Ahhh! 1112 00:54:04,328 --> 00:54:06,025 Town regulations again?! 1113 00:54:06,068 --> 00:54:07,592 Huh? 1114 00:54:07,635 --> 00:54:09,158 Oh! 1115 00:54:09,202 --> 00:54:11,160 Quiet now, quiet. 1116 00:54:11,204 --> 00:54:13,162 If everyone is ready for the exam, 1117 00:54:13,206 --> 00:54:16,078 I'd like to conduct a spot-check on each of you. 1118 00:54:16,122 --> 00:54:17,558 Huh? 1119 00:54:17,602 --> 00:54:19,647 Maybe he'll pick you first! 1120 00:54:19,691 --> 00:54:21,997 Ah, let's see. Spikey. 1121 00:54:22,041 --> 00:54:23,260 Oh! 1122 00:54:23,303 --> 00:54:25,740 You will now recite the first stipulation. 1123 00:54:25,784 --> 00:54:28,830 Um, ah, well, um, ah... 1124 00:54:28,874 --> 00:54:30,354 How does that go again? Heh-heh! 1125 00:54:30,397 --> 00:54:32,791 Stop dilly-dallying! 1126 00:54:32,834 --> 00:54:35,010 You can't even recite the first stipulation? 1127 00:54:35,054 --> 00:54:36,751 I knew it was gonna be you! 1128 00:54:36,795 --> 00:54:38,579 [Laughing] 1129 00:54:38,623 --> 00:54:40,625 Buggy, you recite the second law. 1130 00:54:40,668 --> 00:54:42,453 Uh, okay! 1131 00:54:42,496 --> 00:54:43,758 Hm... 1132 00:54:43,802 --> 00:54:45,891 Look at you. You're not making any sense. 1133 00:54:45,934 --> 00:54:47,762 Who could recite all that boring stuff? 1134 00:54:47,806 --> 00:54:50,765 Recite them, or reap the consequences. 1135 00:54:50,809 --> 00:54:52,376 Huh? What? 1136 00:54:52,419 --> 00:54:53,594 Um... 1137 00:54:53,638 --> 00:54:55,466 Uh, actually, I can. 1138 00:54:55,509 --> 00:54:58,077 The exam is in one week. 1139 00:54:58,120 --> 00:55:00,427 Whoever passes will be rewarded. 1140 00:55:00,471 --> 00:55:02,864 [Everyone grumbling] 1141 00:55:02,908 --> 00:55:05,519 BOOKY: But I can recite it. 1142 00:55:05,563 --> 00:55:07,347 Oh, how on Earth can I... 1143 00:55:07,391 --> 00:55:09,523 Oh, wait! 1144 00:55:09,567 --> 00:55:10,872 I know. 1145 00:55:10,916 --> 00:55:13,353 Professor Web said there's a legend 1146 00:55:13,397 --> 00:55:16,051 about the belfry and the Great Inventor. 1147 00:55:16,095 --> 00:55:20,273 Could the artefact be hidden there? 1148 00:55:20,317 --> 00:55:23,842 [Bell ringing] 1149 00:55:28,325 --> 00:55:32,503 [Agent Fox grunting] 1150 00:55:35,854 --> 00:55:37,421 [Sighing] 1151 00:55:37,464 --> 00:55:38,987 Town regulations, article-- 1152 00:55:39,031 --> 00:55:40,467 [Gasping] Huh? 1153 00:55:40,511 --> 00:55:41,686 That shadow again. 1154 00:55:41,729 --> 00:55:43,731 Uh... 1155 00:55:43,775 --> 00:55:45,994 What a surprise, it's Longtail again! 1156 00:55:46,038 --> 00:55:47,692 I'll expose him in front of everyone! 1157 00:55:47,735 --> 00:55:50,259 [Door creaking] 1158 00:55:53,959 --> 00:55:55,352 [Door slamming] 1159 00:55:55,395 --> 00:55:57,876 Whoa. 1160 00:56:08,321 --> 00:56:10,584 Huh. 1161 00:56:12,456 --> 00:56:15,154 Oh... 1162 00:56:15,197 --> 00:56:16,895 Uh? 1163 00:56:23,467 --> 00:56:26,557 Aha! 1164 00:56:26,600 --> 00:56:28,428 Is it here? 1165 00:56:28,472 --> 00:56:30,212 [Creaking] 1166 00:56:30,256 --> 00:56:31,953 Huh? 1167 00:56:31,997 --> 00:56:33,912 [Whimpering] 1168 00:56:37,698 --> 00:56:39,047 Phew! 1169 00:56:39,091 --> 00:56:43,138 I'm scaring myself again. 1170 00:56:43,182 --> 00:56:45,227 Oh! 1171 00:56:45,271 --> 00:56:48,405 Huh? 1172 00:56:52,713 --> 00:56:54,672 Huh? 1173 00:56:54,715 --> 00:56:56,891 [Whimpering] 1174 00:56:56,935 --> 00:56:58,806 Who's there? 1175 00:56:58,850 --> 00:57:00,242 [Door rattling] 1176 00:57:00,286 --> 00:57:01,592 Who is that? 1177 00:57:01,635 --> 00:57:03,985 Ah! 1178 00:57:06,510 --> 00:57:09,382 Ahh! 1179 00:57:11,819 --> 00:57:14,474 [Whimpering] 1180 00:57:14,518 --> 00:57:15,910 A ghost! 1181 00:57:15,954 --> 00:57:20,567 Oh... 1182 00:57:20,611 --> 00:57:23,004 Ahhh! 1183 00:57:23,048 --> 00:57:25,354 Elder, I don't even know why I'm here! 1184 00:57:25,398 --> 00:57:27,705 Actually, there was a flying saucer and, um... 1185 00:57:27,748 --> 00:57:30,055 Wait. 1186 00:57:30,098 --> 00:57:32,100 Oh, it's just his portrait. 1187 00:57:32,144 --> 00:57:35,016 That freaked me out. 1188 00:57:36,627 --> 00:57:38,019 Ah! 1189 00:57:38,063 --> 00:57:40,108 What was that? 1190 00:57:40,152 --> 00:57:41,719 I must be losing it. 1191 00:57:41,762 --> 00:57:45,462 Ha, it's only the clock. 1192 00:57:48,639 --> 00:57:49,988 Aha, this is great! 1193 00:57:50,031 --> 00:57:53,861 I found it, ha-ha-ha! 1194 00:57:53,905 --> 00:57:55,080 Oh, ah! 1195 00:57:55,123 --> 00:57:57,299 Town regulation... 1196 00:57:57,343 --> 00:58:00,607 article 32. 1197 00:58:00,651 --> 00:58:03,828 [Fox gasping] 1198 00:58:03,871 --> 00:58:06,570 Oh! 1199 00:58:06,613 --> 00:58:09,486 [Snoring, Fox grunting] 1200 00:58:09,529 --> 00:58:12,401 Oh! 1201 00:58:12,445 --> 00:58:15,317 Oh, yikes, that was a close one. 1202 00:58:15,361 --> 00:58:18,320 Huh? 1203 00:58:18,364 --> 00:58:20,540 Whoa! 1204 00:58:20,584 --> 00:58:21,759 [Snoring] 1205 00:58:21,802 --> 00:58:23,543 Oh! 1206 00:58:23,587 --> 00:58:25,502 Ah! 1207 00:58:25,545 --> 00:58:27,416 So heavy! 1208 00:58:27,460 --> 00:58:29,636 Whoa! 1209 00:58:29,680 --> 00:58:31,725 [Bell ringing] 1210 00:58:31,769 --> 00:58:33,553 Ahh! 1211 00:58:33,597 --> 00:58:35,816 [Bell ringing] 1212 00:58:35,860 --> 00:58:37,165 BUGGY: Aha, I've got him! 1213 00:58:37,209 --> 00:58:39,298 Longtail Bunny must be up to some new tricks. 1214 00:58:39,341 --> 00:58:40,995 Follow me! 1215 00:58:41,039 --> 00:58:42,519 [Bell ringing] Oh, keep still! 1216 00:58:42,562 --> 00:58:43,694 Huh? 1217 00:58:43,737 --> 00:58:45,826 Oh, help me! 1218 00:58:45,870 --> 00:58:48,176 Don't be afraid. I can save you! 1219 00:58:48,220 --> 00:58:49,656 Just hang on, okay? 1220 00:58:49,700 --> 00:58:51,484 Ready? 1221 00:58:51,528 --> 00:58:52,746 Jump! 1222 00:58:52,790 --> 00:58:54,443 Ugh! 1223 00:58:54,487 --> 00:58:55,619 [Both groaning] 1224 00:58:55,662 --> 00:58:56,837 Smooth landing. 1225 00:58:56,881 --> 00:58:58,230 [Sighing] 1226 00:58:58,273 --> 00:58:59,448 Huh? 1227 00:58:59,492 --> 00:59:00,885 Gotcha! 1228 00:59:00,928 --> 00:59:03,235 What are you doing here in the middle of the night? 1229 00:59:03,278 --> 00:59:04,410 Uh... 1230 00:59:04,453 --> 00:59:06,934 Longtail, what's going on? 1231 00:59:06,978 --> 00:59:09,633 I was suspicious of him right from the start! 1232 00:59:09,676 --> 00:59:12,984 So, uh, spill the beans. 1233 00:59:13,027 --> 00:59:15,334 Uh, well, I... 1234 00:59:15,377 --> 00:59:16,727 You've got it all wrong! 1235 00:59:16,770 --> 00:59:17,945 Longtail saved my life. 1236 00:59:17,989 --> 00:59:19,381 I'm telling you, he's a hero! 1237 00:59:19,425 --> 00:59:21,558 Huh? 1238 00:59:21,601 --> 00:59:22,950 Ah! 1239 00:59:22,994 --> 00:59:24,212 [Chuckling nervously] 1240 00:59:24,256 --> 00:59:27,694 As usual, you have everything backward. 1241 00:59:27,738 --> 00:59:31,219 Um, um, no, I don't. 1242 00:59:31,263 --> 00:59:34,832 I swear I'll find evidence! 1243 00:59:34,875 --> 00:59:36,094 [Tapping] 1244 00:59:36,137 --> 00:59:37,791 Break it up, break it up! 1245 00:59:37,835 --> 00:59:39,880 It's after midnight, and you're still horsing around. 1246 00:59:39,924 --> 00:59:41,969 [All sighing] 1247 00:59:42,013 --> 00:59:43,580 With that much energy, 1248 00:59:43,623 --> 00:59:46,583 maybe I should give you the exam tomorrow. 1249 00:59:46,626 --> 00:59:47,975 You reap what you sow. 1250 00:59:48,019 --> 00:59:50,587 Huh? 1251 00:59:50,630 --> 00:59:52,632 Where did all this wheat come from? 1252 00:59:52,676 --> 00:59:54,808 Who planted it? 1253 00:59:54,852 --> 00:59:57,855 It's no big deal, follow me! 1254 00:59:57,898 --> 00:59:59,900 Start cutting some wheat! 1255 00:59:59,944 --> 01:00:03,208 [Buggy grunting] 1256 01:00:03,251 --> 01:00:07,038 I'll show Bunny my most powerful asset. 1257 01:00:07,081 --> 01:00:08,779 Hi-ya! 1258 01:00:08,822 --> 01:00:13,435 [Warrior cry] 1259 01:00:13,479 --> 01:00:14,698 Huh? 1260 01:00:14,741 --> 01:00:17,352 Hmm, one, two, three. 1261 01:00:17,396 --> 01:00:20,834 Are you counting stalks, or reaping like the rest of us? 1262 01:00:20,878 --> 01:00:22,227 Ha-ha! 1263 01:00:22,270 --> 01:00:25,056 Well, according to my calculations, 1264 01:00:25,099 --> 01:00:28,146 I'd be most efficient cutting by 7 centimetres 1265 01:00:28,189 --> 01:00:31,802 upside the root, via an angle of 34.5 centimetres. 1266 01:00:31,845 --> 01:00:34,108 Ahhh! 1267 01:00:34,152 --> 01:00:37,198 Heh, rest assured, Princess. 1268 01:00:37,242 --> 01:00:40,288 Don't worry, leave this field to me! 1269 01:00:40,332 --> 01:00:44,031 Just watch my awesome reflexes and my lightning-fast speed! 1270 01:00:44,075 --> 01:00:46,686 [Grunting] 1271 01:00:46,730 --> 01:00:48,296 Ahhhhh! 1272 01:00:48,340 --> 01:00:50,472 Wow, he's fearless. 1273 01:00:50,516 --> 01:00:52,300 Ta-da! 1274 01:00:52,344 --> 01:00:53,954 That was amazing!Yay! Yay! 1275 01:00:53,998 --> 01:00:55,956 Oh, I am kind of dizzy. 1276 01:00:56,000 --> 01:00:57,654 I think I might hurl. 1277 01:00:57,697 --> 01:00:58,785 Ow. 1278 01:00:58,829 --> 01:01:00,265 Ha! 1279 01:01:00,308 --> 01:01:02,441 Bunny, look at your super-tough he-rabbit! 1280 01:01:02,484 --> 01:01:05,139 Wow, Buggy, you've got the vigour of a tiger. 1281 01:01:05,183 --> 01:01:07,141 That's not the half of it! 1282 01:01:07,185 --> 01:01:09,709 [Shouting] 1283 01:01:09,753 --> 01:01:11,319 Death to you, wheat! 1284 01:01:11,363 --> 01:01:12,538 Oh! 1285 01:01:12,581 --> 01:01:13,539 [Buggy shouting] 1286 01:01:13,582 --> 01:01:16,237 Too slowly. This won't do. 1287 01:01:16,281 --> 01:01:17,761 I don't know, Longtail. 1288 01:01:17,804 --> 01:01:20,285 Wait, you're clever. Just invent a way out. 1289 01:01:20,328 --> 01:01:22,243 Yeah, Longtail! 1290 01:01:22,287 --> 01:01:23,984 If you're brilliant like we think you are, 1291 01:01:24,028 --> 01:01:25,682 you can do it! 1292 01:01:25,725 --> 01:01:27,335 [All agreeing] 1293 01:01:27,379 --> 01:01:31,165 The sooner the work gets done, the sooner I find the amulet. 1294 01:01:31,209 --> 01:01:32,993 Huddle up! Now, listen... 1295 01:01:33,037 --> 01:01:34,865 [Whispering indistinctly] 1296 01:01:34,908 --> 01:01:37,650 Now, go! 1297 01:01:37,694 --> 01:01:39,957 Everyone split up! 1298 01:01:40,000 --> 01:01:45,092 โ™ช 1299 01:01:45,136 --> 01:01:46,703 My invention's got to succeed! 1300 01:01:46,746 --> 01:01:49,227 Move out! 1301 01:01:50,837 --> 01:01:52,709 [Engine sputtering] 1302 01:01:52,752 --> 01:01:54,623 Let's go! 1303 01:01:54,667 --> 01:01:56,538 So, uh, Bunny, what do you think of the view here? 1304 01:01:56,582 --> 01:01:57,844 [Laughing] 1305 01:01:57,888 --> 01:02:00,194 Don't distract me. Concentrate on your work. 1306 01:02:00,238 --> 01:02:01,979 Yeah, but it's fun reaping wheat! 1307 01:02:02,022 --> 01:02:04,285 I'd like to get punished next year so we can do this again! 1308 01:02:04,329 --> 01:02:07,071 Ha, how about my genius invention? 1309 01:02:07,114 --> 01:02:09,813 Yeah! 1310 01:02:09,856 --> 01:02:13,817 Agent Fox, why haven't you reported for so long? 1311 01:02:13,860 --> 01:02:15,035 Argh! 1312 01:02:15,079 --> 01:02:16,428 [Zapping] 1313 01:02:16,471 --> 01:02:17,821 Huh? 1314 01:02:17,864 --> 01:02:19,561 The Commander again. 1315 01:02:19,605 --> 01:02:24,001 Oh, whatever, reaping wheat comes first. 1316 01:02:24,044 --> 01:02:25,785 [Agent Fox chuckling] 1317 01:02:25,829 --> 01:02:28,788 [Engine sputtering] 1318 01:02:37,449 --> 01:02:39,886 How dare he ignore me! 1319 01:02:39,930 --> 01:02:41,758 That ungrateful dolt! 1320 01:02:41,801 --> 01:02:43,498 [Zapping] 1321 01:02:43,542 --> 01:02:46,240 Oh! 1322 01:02:46,284 --> 01:02:49,156 Watch out! There's a mountain ahead! 1323 01:02:49,200 --> 01:02:50,375 We're going to crash! 1324 01:02:50,418 --> 01:02:53,552 Ah! Make a turn! 1325 01:02:53,595 --> 01:02:55,249 Ahhhh! 1326 01:02:55,293 --> 01:02:59,906 [Zapping, Fox shouting] 1327 01:02:59,950 --> 01:03:02,213 Ahhh! 1328 01:03:02,256 --> 01:03:05,085 [Groaning] I have to save everybody! 1329 01:03:05,129 --> 01:03:07,914 Whoa! 1330 01:03:07,958 --> 01:03:09,263 [All shouting] 1331 01:03:09,307 --> 01:03:11,091 Wait for me! 1332 01:03:11,135 --> 01:03:13,572 Come on, turn! 1333 01:03:13,615 --> 01:03:15,356 Ahhh! 1334 01:03:15,400 --> 01:03:18,185 [Loud grinding] 1335 01:03:18,229 --> 01:03:21,536 [Groaning] 1336 01:03:21,580 --> 01:03:22,755 Yahhh! 1337 01:03:22,799 --> 01:03:23,930 Huh? Oh, no! 1338 01:03:23,974 --> 01:03:27,151 Longtail, what do we do now? 1339 01:03:27,194 --> 01:03:29,588 It's out of control! Jump, everybody! 1340 01:03:29,631 --> 01:03:31,459 Oh! 1341 01:03:31,503 --> 01:03:32,939 Ugh! 1342 01:03:32,983 --> 01:03:35,812 Oh! 1343 01:03:35,855 --> 01:03:37,161 What? 1344 01:03:37,204 --> 01:03:38,510 The defibrillator is out of power? 1345 01:03:38,553 --> 01:03:40,947 Huh? My tail's running out of pain. 1346 01:03:40,991 --> 01:03:42,688 Is everybody okay? 1347 01:03:42,731 --> 01:03:44,995 Yes. No! 1348 01:03:45,038 --> 01:03:46,300 [Groaning] 1349 01:03:46,344 --> 01:03:48,650 Where's Longtail and Snoozy? 1350 01:03:48,694 --> 01:03:52,698 Oh, they're still riding the machine! 1351 01:03:52,741 --> 01:03:54,134 Oh, Snoozy! 1352 01:03:54,178 --> 01:03:56,223 Dude, wake up! 1353 01:03:56,267 --> 01:03:57,703 [Snoozy murmuring] Empty the trash... 1354 01:03:57,746 --> 01:04:01,272 Oh, come on, wake up! Snoozy! 1355 01:04:01,315 --> 01:04:03,056 Huh? 1356 01:04:03,100 --> 01:04:04,971 Oh! 1357 01:04:05,015 --> 01:04:08,061 Oh, get off! 1358 01:04:08,105 --> 01:04:09,671 Huh? 1359 01:04:09,715 --> 01:04:10,847 Whoa! 1360 01:04:15,329 --> 01:04:19,681 [All gasping] 1361 01:04:19,725 --> 01:04:21,596 Oh! 1362 01:04:21,640 --> 01:04:22,728 Ahhh! 1363 01:04:25,252 --> 01:04:26,688 Longtail? 1364 01:04:26,732 --> 01:04:27,864 Longtail! 1365 01:04:27,907 --> 01:04:31,911 [Groaning] 1366 01:04:31,955 --> 01:04:35,219 Huh? 1367 01:04:35,262 --> 01:04:37,961 Oh, ah! 1368 01:04:38,004 --> 01:04:40,659 [Current sparking] 1369 01:04:40,702 --> 01:04:42,182 Back up! It's gonna explode! 1370 01:04:42,226 --> 01:04:45,882 We're not gonna leave you behind! 1371 01:04:45,925 --> 01:04:47,057 Oh. 1372 01:04:47,100 --> 01:04:49,624 [Crashing] 1373 01:04:51,888 --> 01:04:54,020 Why is he not awake? 1374 01:04:54,064 --> 01:04:57,110 [Groaning] 1375 01:04:57,154 --> 01:04:58,895 Professor? 1376 01:04:58,938 --> 01:05:00,548 What happened to me? 1377 01:05:00,592 --> 01:05:01,898 Oh, you're up. 1378 01:05:01,941 --> 01:05:03,290 You risked your life to save everyone. 1379 01:05:03,334 --> 01:05:05,989 Actually, they're the ones who saved me. 1380 01:05:06,032 --> 01:05:08,817 [Zapping, Fox groaning] 1381 01:05:08,861 --> 01:05:10,602 Commander! 1382 01:05:10,645 --> 01:05:13,257 Uh, I've got a bit of a headache. 1383 01:05:13,300 --> 01:05:14,998 Do you have any aspirin? 1384 01:05:15,041 --> 01:05:17,261 Wait right there. 1385 01:05:17,304 --> 01:05:19,350 [Groaning] 1386 01:05:19,393 --> 01:05:21,961 Huh? 1387 01:05:22,005 --> 01:05:25,791 [Beeping] 1388 01:05:25,834 --> 01:05:28,576 Agent Fox, anything interesting? 1389 01:05:28,620 --> 01:05:31,231 I'm sorry, sir. I failed again. 1390 01:05:31,275 --> 01:05:32,711 And I'm injured, too. 1391 01:05:32,754 --> 01:05:34,147 The rabbits saved me. 1392 01:05:34,191 --> 01:05:35,583 And Commander? 1393 01:05:35,627 --> 01:05:38,238 I don't think these bunnies are bad like we thought. 1394 01:05:38,282 --> 01:05:39,413 Ha, what a joke! 1395 01:05:39,457 --> 01:05:42,590 A fox rescued by rabbits! 1396 01:05:42,634 --> 01:05:45,506 You continue to disappoint me. You're useless! 1397 01:05:45,550 --> 01:05:47,465 You don't deserve the honour of being a fox! 1398 01:05:47,508 --> 01:05:48,727 But wait-- 1399 01:05:48,770 --> 01:05:50,250 I don't care if you're injured or dead, 1400 01:05:50,294 --> 01:05:51,948 I won't stand for this behaviour! 1401 01:05:51,991 --> 01:05:53,340 But-- 1402 01:05:53,384 --> 01:05:55,995 I only care about the guardian amulet, understand? 1403 01:05:56,039 --> 01:05:57,562 Yes, sir! 1404 01:05:57,605 --> 01:05:58,955 Mr. Inventor! Mr. Inventor! 1405 01:05:58,998 --> 01:06:00,130 Huh? 1406 01:06:00,173 --> 01:06:02,219 Open the door, Mr. Inventor! 1407 01:06:02,262 --> 01:06:05,657 [Beeping] 1408 01:06:05,700 --> 01:06:07,267 Huh? 1409 01:06:07,311 --> 01:06:08,486 How are you? 1410 01:06:08,529 --> 01:06:10,314 [All cheering] Surprise! 1411 01:06:10,357 --> 01:06:11,532 We have a package for you. 1412 01:06:11,576 --> 01:06:14,579 A token of our appreciation. 1413 01:06:14,622 --> 01:06:16,537 There are lots of gifts inside! 1414 01:06:16,581 --> 01:06:17,974 Yeah, just take it, heh-heh! 1415 01:06:18,017 --> 01:06:19,105 So nice! 1416 01:06:19,149 --> 01:06:20,324 It really wasn't anything! 1417 01:06:20,367 --> 01:06:22,065 I mean, we just thought you'd like it! 1418 01:06:22,108 --> 01:06:23,414 Just take it! 1419 01:06:23,457 --> 01:06:24,937 We really wanted you to have it, Longtail! 1420 01:06:24,981 --> 01:06:26,286 Huh? 1421 01:06:26,330 --> 01:06:27,940 Yeah, this one's from me!And there's this one! 1422 01:06:27,984 --> 01:06:29,246 [All talking] 1423 01:06:29,289 --> 01:06:30,551 Don't forget mine! 1424 01:06:30,595 --> 01:06:34,816 Yeah, we hope you like 'em! 1425 01:06:34,860 --> 01:06:37,080 Everyone's so kind to me here. 1426 01:06:37,123 --> 01:06:39,865 Will they forgive me when they find out my true identity? 1427 01:06:39,908 --> 01:06:41,475 Oh, what a mess. 1428 01:06:41,519 --> 01:06:42,999 Longtail. Ah! 1429 01:06:43,042 --> 01:06:45,653 [Grumbling] 1430 01:06:45,697 --> 01:06:48,569 Uh, Elder! I'm so sorry, sir. 1431 01:06:48,613 --> 01:06:50,397 That's all right. 1432 01:06:50,441 --> 01:06:52,312 I heard you were injured. 1433 01:06:52,356 --> 01:06:53,922 This may be of some help to you. 1434 01:06:53,966 --> 01:06:58,927 Uh, this isn't the town's laws, is it? 1435 01:06:58,971 --> 01:07:01,321 It depends on what you think it is. 1436 01:07:01,365 --> 01:07:03,367 [Elder chuckling] 1437 01:07:03,410 --> 01:07:04,846 Oh. 1438 01:07:04,890 --> 01:07:07,501 I think it's still just the town's laws. 1439 01:07:07,545 --> 01:07:08,894 What are you thinking about? 1440 01:07:08,937 --> 01:07:10,330 Hmm. 1441 01:07:10,374 --> 01:07:13,812 What's more difficult, to be a good person or bad? 1442 01:07:13,855 --> 01:07:16,249 Why, the latter of course, Longtail! 1443 01:07:16,293 --> 01:07:20,036 What about a bad guy who deep down really wants to be good? 1444 01:07:20,079 --> 01:07:23,648 Is he good or bad? You're confusing me. 1445 01:07:23,691 --> 01:07:26,042 I believe that friendship should always come first, 1446 01:07:26,085 --> 01:07:27,217 no matter what! 1447 01:07:27,260 --> 01:07:30,046 Sounds like a town law. 1448 01:07:30,089 --> 01:07:31,612 Oh, no, a fire! 1449 01:07:31,656 --> 01:07:33,919 A fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire! 1450 01:07:33,962 --> 01:07:35,138 Huh? 1451 01:07:35,181 --> 01:07:37,140 Ahh! Be careful, Spikey! 1452 01:07:37,183 --> 01:07:38,358 The restaurant's on fire! 1453 01:07:38,402 --> 01:07:39,533 The restaurant! 1454 01:07:39,577 --> 01:07:40,839 I got to tell everyone! 1455 01:07:40,882 --> 01:07:42,319 The town regulations are in there! 1456 01:07:42,362 --> 01:07:44,321 Wait! I've got a secret weapon! 1457 01:07:44,364 --> 01:07:45,539 [Thudding] 1458 01:07:45,583 --> 01:07:47,367 You should have said that sooner. 1459 01:07:47,411 --> 01:07:48,716 Everyone, the restaurant's on fire! 1460 01:07:48,760 --> 01:07:50,762 Listen to me, Longtail. 1461 01:07:50,805 --> 01:07:53,199 The Great Inventor invented a fire truck, 1462 01:07:53,243 --> 01:07:54,461 but it doesn't work. 1463 01:07:54,505 --> 01:07:56,463 [Groaning] A fire truck? 1464 01:07:56,507 --> 01:07:58,770 No problem, I'll get it running! 1465 01:08:03,122 --> 01:08:04,384 Whoa! 1466 01:08:04,428 --> 01:08:06,734 Oh! 1467 01:08:06,778 --> 01:08:11,522 โ™ช 1468 01:08:11,565 --> 01:08:15,482 [Motor revving] 1469 01:08:15,526 --> 01:08:17,919 [Flames crackling] 1470 01:08:17,963 --> 01:08:20,487 Oh, ah! What's going on? 1471 01:08:20,531 --> 01:08:22,359 The fire's just too fierce. 1472 01:08:22,402 --> 01:08:23,795 We can't fight it! 1473 01:08:23,838 --> 01:08:25,362 Don't worry, Princess. I've got it! 1474 01:08:25,405 --> 01:08:27,538 [Buggy grunting] 1475 01:08:27,581 --> 01:08:29,409 Buggy, watch out! 1476 01:08:29,453 --> 01:08:32,108 Come on, fire, stop burning! 1477 01:08:32,151 --> 01:08:33,326 Or I'll flare up! 1478 01:08:33,370 --> 01:08:36,547 Stop it, stop it, stop it, stop it, stop! 1479 01:08:36,590 --> 01:08:38,592 Stop it! 1480 01:08:38,636 --> 01:08:40,159 [Grunting] 1481 01:08:40,203 --> 01:08:42,466 Ugh, stop it! 1482 01:08:42,509 --> 01:08:44,076 Oh! 1483 01:08:44,120 --> 01:08:47,601 [Kicking door] 1484 01:08:47,645 --> 01:08:49,386 [Murmuring] 1485 01:08:49,429 --> 01:08:50,778 Oh! 1486 01:08:50,822 --> 01:08:53,868 Ahh! 1487 01:08:53,912 --> 01:08:55,174 Ahhh! 1488 01:08:55,218 --> 01:08:56,436 Oh! 1489 01:08:56,480 --> 01:08:58,438 [Buggy whimpering] 1490 01:08:58,482 --> 01:09:00,397 I'm sorry, Princess. 1491 01:09:00,440 --> 01:09:02,921 All I want to do is make you happy! 1492 01:09:02,964 --> 01:09:04,488 I'm too young to die! 1493 01:09:04,531 --> 01:09:06,359 Buggy, come out! Come out! 1494 01:09:06,403 --> 01:09:08,448 Help! Help! 1495 01:09:08,492 --> 01:09:10,537 I never wanted a roasted Buggy! 1496 01:09:10,581 --> 01:09:13,540 [Spikey sobbing] 1497 01:09:13,584 --> 01:09:15,499 Get down on the ground! 1498 01:09:15,542 --> 01:09:17,370 That way, you can breathe under the smoke! 1499 01:09:17,414 --> 01:09:19,155 Huh? 1500 01:09:19,198 --> 01:09:22,158 [Coughing] 1501 01:09:22,201 --> 01:09:24,682 Help me! 1502 01:09:26,249 --> 01:09:28,251 [All shouting] 1503 01:09:28,294 --> 01:09:29,469 Get out of there! 1504 01:09:29,513 --> 01:09:31,167 AGENT FOX: Everybody, stand aside! 1505 01:09:31,210 --> 01:09:35,736 [Motor revving] 1506 01:09:35,780 --> 01:09:38,217 [Tires screeching] 1507 01:09:38,261 --> 01:09:39,392 It's the inventor! 1508 01:09:39,436 --> 01:09:40,654 Buggy might be saved! 1509 01:09:40,698 --> 01:09:42,395 Terrific! 1510 01:09:42,439 --> 01:09:45,006 SPIKEY: Buggy, don't be afraid! 1511 01:09:45,050 --> 01:09:47,792 The inventor is going to rescue you, ha-ha! 1512 01:09:47,835 --> 01:09:49,446 [Buggy coughing] 1513 01:09:49,489 --> 01:09:52,188 Great news! 1514 01:09:52,231 --> 01:09:54,015 Ah, inventor, inventor, inventor! 1515 01:09:54,059 --> 01:09:56,235 [Coughing] 1516 01:09:56,279 --> 01:09:57,758 Longtail! 1517 01:09:57,802 --> 01:10:00,196 He-- he saved me! 1518 01:10:00,239 --> 01:10:02,110 Thank you! 1519 01:10:02,154 --> 01:10:04,896 Longtail, I was very wrong about you. 1520 01:10:04,939 --> 01:10:07,333 That's all right, don't mention it. 1521 01:10:07,377 --> 01:10:10,858 Longtail not only put out the fire and rescued Buggy... 1522 01:10:10,902 --> 01:10:12,208 Heh! 1523 01:10:12,251 --> 01:10:15,341 But he also saved the town's regulations! 1524 01:10:15,385 --> 01:10:16,821 [Cheering] 1525 01:10:16,864 --> 01:10:19,737 So, I've decided to appoint him 1526 01:10:19,780 --> 01:10:21,695 Rabbit Guardian of the Town Regulations, 1527 01:10:21,739 --> 01:10:25,351 and consign them to his care. 1528 01:10:25,395 --> 01:10:26,570 Thank you, Elder! 1529 01:10:26,613 --> 01:10:29,007 Hey, three cheers for Longtail! 1530 01:10:29,050 --> 01:10:32,140 If only this was the guardian amulet. 1531 01:10:32,184 --> 01:10:36,667 I'll tell a story about the origin of the town regulations. 1532 01:10:36,710 --> 01:10:38,930 When Carrot Town suffered a famine, 1533 01:10:38,973 --> 01:10:42,020 the Great Inventor invented a kind of a high-yield wheat 1534 01:10:42,063 --> 01:10:45,850 that saved the town but lured foxes to come and rob us. 1535 01:10:45,893 --> 01:10:48,156 Huh? Foxes? How awful! 1536 01:10:48,200 --> 01:10:49,897 [Sighing] 1537 01:10:49,941 --> 01:10:53,074 But the Great Inventor defeated them with his inventions. 1538 01:10:53,118 --> 01:10:55,729 He then chased them into the mountains, 1539 01:10:55,773 --> 01:10:57,775 and when they were dying of hunger... 1540 01:10:57,818 --> 01:10:59,211 Dying of hunger? 1541 01:10:59,255 --> 01:11:02,301 He stretched out a hand to save them. 1542 01:11:02,345 --> 01:11:03,563 Should he have saved them? 1543 01:11:03,607 --> 01:11:05,304 [All murmuring] 1544 01:11:05,348 --> 01:11:06,566 Maybe? 1545 01:11:06,610 --> 01:11:08,568 He did, and the fox commander 1546 01:11:08,612 --> 01:11:11,441 wrote it all down as a guardian amulet, 1547 01:11:11,484 --> 01:11:14,487 and that's how the regulations came to be. 1548 01:11:14,531 --> 01:11:16,924 [Cheering] 1549 01:11:16,968 --> 01:11:21,059 So, the town regulations is the guardian amulet! 1550 01:11:21,102 --> 01:11:22,582 Rabbit Guardian of Town Regulations? 1551 01:11:22,626 --> 01:11:24,758 I prefer to be called the Inventor. 1552 01:11:24,802 --> 01:11:26,282 Huh? Heh-heh! 1553 01:11:26,325 --> 01:11:30,373 Well, Inventor, do you like having me as an assistant? 1554 01:11:30,416 --> 01:11:33,114 You're the best assistant there's ever been! 1555 01:11:33,158 --> 01:11:35,116 And tonight, you get to rest. 1556 01:11:35,160 --> 01:11:36,596 Because tomorrow, we carry on inventing! 1557 01:11:36,640 --> 01:11:37,815 Ha-ha! 1558 01:11:37,858 --> 01:11:40,208 [Snoring] 1559 01:11:40,252 --> 01:11:43,081 Should I hand over the amulet to the commander? 1560 01:11:43,124 --> 01:11:45,562 I assume you failed again! 1561 01:11:45,605 --> 01:11:47,041 Uh, oh no, sir! 1562 01:11:47,085 --> 01:11:48,565 I've got the amulet. 1563 01:11:48,608 --> 01:11:49,783 Hmm? 1564 01:11:49,827 --> 01:11:50,958 Show it to me! 1565 01:11:51,002 --> 01:11:53,396 Yes, right away, sir! 1566 01:11:53,439 --> 01:11:55,136 Closer, closer! 1567 01:11:55,180 --> 01:11:59,010 "Town regulations, article 35. 1568 01:11:59,053 --> 01:12:01,491 Help each other and strengthen your friendships"? 1569 01:12:01,534 --> 01:12:02,753 What the heck? 1570 01:12:02,796 --> 01:12:05,059 Hmm? 1571 01:12:05,103 --> 01:12:07,061 That's the guardian amulet 1572 01:12:07,105 --> 01:12:09,368 that's been guarding Carrot Town this whole time. 1573 01:12:09,412 --> 01:12:10,587 You mean this nonsense? 1574 01:12:10,630 --> 01:12:12,676 It's not nonsense! 1575 01:12:12,719 --> 01:12:14,808 I mean, maybe for Carrot Town, it is, 1576 01:12:14,852 --> 01:12:16,419 but it shouldn't be for you. 1577 01:12:16,462 --> 01:12:17,942 It's what you need most. 1578 01:12:17,985 --> 01:12:19,813 You're the one that needs to recite it 1579 01:12:19,857 --> 01:12:22,338 more than anyone, Commander. 1580 01:12:22,381 --> 01:12:23,991 You do! 1581 01:12:24,035 --> 01:12:26,254 I even learned it myself over the last few days. 1582 01:12:26,298 --> 01:12:28,256 Ha-ha-ha! 1583 01:12:28,300 --> 01:12:30,911 How dare you lecture me, you silly fox! 1584 01:12:30,955 --> 01:12:33,653 I will bury Carrot Town with a mighty flood! 1585 01:12:33,697 --> 01:12:34,959 Huh? 1586 01:12:35,002 --> 01:12:36,830 No, you won't! How dare you! 1587 01:12:36,874 --> 01:12:39,442 I've have to put up with you way too long. 1588 01:12:39,485 --> 01:12:42,923 You're always mean, and forcing me to do bad things. 1589 01:12:42,967 --> 01:12:45,970 You're not my commander anymore! 1590 01:12:46,013 --> 01:12:47,493 How dare you speak like this? 1591 01:12:47,537 --> 01:12:51,149 Whatever, if you hurt my friends, I'll never forgive you! 1592 01:12:51,192 --> 01:12:53,673 You'd actually betray me for those bunnies? 1593 01:12:53,717 --> 01:12:55,283 What have they ever done for you? 1594 01:12:55,327 --> 01:12:59,113 They've given me nothing but friendship and caring, 1595 01:12:59,157 --> 01:13:01,507 while you have nothing and no one! 1596 01:13:01,551 --> 01:13:03,204 No friends at all! 1597 01:13:03,248 --> 01:13:05,076 Fine, I'll flood all of Carrot Town! 1598 01:13:05,119 --> 01:13:06,643 You and your bunny friends! 1599 01:13:06,686 --> 01:13:08,035 Take this! 1600 01:13:16,957 --> 01:13:20,134 [Water rushing] 1601 01:13:26,663 --> 01:13:28,229 [Sighing] 1602 01:13:28,273 --> 01:13:30,928 I'll never regret a decision that's right! 1603 01:13:30,971 --> 01:13:32,669 [Gasping] Professor Web! 1604 01:13:32,712 --> 01:13:35,062 [Sighing] 1605 01:13:35,106 --> 01:13:37,891 And I will always be... your faithful assistant! 1606 01:13:37,935 --> 01:13:41,547 What should we do next? 1607 01:13:41,591 --> 01:13:43,897 Uh... Professor! 1608 01:13:43,941 --> 01:13:47,553 Come on, Professor, it's show time! 1609 01:13:49,076 --> 01:13:52,819 Flood waters! Flood waters! Everyone run! 1610 01:13:52,863 --> 01:13:56,475 [Screaming, shouting] 1611 01:13:56,519 --> 01:13:58,172 Calm down! 1612 01:13:58,216 --> 01:13:59,565 Head for the mountains! 1613 01:13:59,609 --> 01:14:01,567 Ugh! 1614 01:14:01,611 --> 01:14:03,090 Whoa, whoa! 1615 01:14:03,134 --> 01:14:07,486 A bamboo raft might save us. It's our only hope. 1616 01:14:07,530 --> 01:14:09,270 Ah! 1617 01:14:09,314 --> 01:14:10,750 โ™ช 1618 01:14:10,794 --> 01:14:12,143 Let's go! 1619 01:14:12,186 --> 01:14:13,884 Come on, everybody! 1620 01:14:13,927 --> 01:14:15,755 Hurry! 1621 01:14:15,799 --> 01:14:17,844 [Shouting, panting] 1622 01:14:17,888 --> 01:14:19,280 Oh! 1623 01:14:19,324 --> 01:14:20,630 Tiny? Tiny! 1624 01:14:20,673 --> 01:14:22,545 Ah! 1625 01:14:22,588 --> 01:14:24,285 Help me! 1626 01:14:24,329 --> 01:14:25,591 Oh! 1627 01:14:25,635 --> 01:14:27,463 Ahh! 1628 01:14:27,506 --> 01:14:29,813 [Water rushing] 1629 01:14:29,856 --> 01:14:31,989 Ahh! 1630 01:14:37,516 --> 01:14:39,910 Huh? 1631 01:14:39,953 --> 01:14:42,913 There's no theoretical solution for this. 1632 01:14:42,956 --> 01:14:44,480 I'm here! Grab on! 1633 01:14:44,523 --> 01:14:47,265 Oh, I'm safe. 1634 01:14:47,308 --> 01:14:49,528 [Panting] 1635 01:14:49,572 --> 01:14:50,877 Huh? 1636 01:14:50,921 --> 01:14:52,313 Ahh! 1637 01:14:52,357 --> 01:14:54,011 [Panting] 1638 01:14:55,316 --> 01:14:57,754 Oh! 1639 01:14:57,797 --> 01:15:00,583 [Gurgling] 1640 01:15:04,282 --> 01:15:05,326 Huh? 1641 01:15:05,370 --> 01:15:06,632 Oh, I've got to find a way out. 1642 01:15:06,676 --> 01:15:09,113 The first left-right, first right-left... 1643 01:15:09,156 --> 01:15:11,376 No, left, right, left, right! 1644 01:15:15,162 --> 01:15:18,731 Left, right, left, right, left, right, left, right! 1645 01:15:18,775 --> 01:15:23,606 [Spikey muttering indistinctly] 1646 01:15:23,649 --> 01:15:26,696 I've got you-- oh! 1647 01:15:26,739 --> 01:15:28,393 Left, right, left, right! 1648 01:15:32,353 --> 01:15:34,791 Ugh! 1649 01:15:34,834 --> 01:15:36,357 Whoa! 1650 01:15:36,401 --> 01:15:39,012 Oh, ah! 1651 01:15:39,056 --> 01:15:40,666 [Spikey muttering] 1652 01:15:40,710 --> 01:15:43,321 Ahhhh! 1653 01:15:43,364 --> 01:15:45,541 Left, right, left, right! 1654 01:15:45,584 --> 01:15:48,326 Give me your ears! 1655 01:15:48,369 --> 01:15:49,936 My what? 1656 01:15:49,980 --> 01:15:52,852 Right! 1657 01:15:52,896 --> 01:15:54,593 Ugh! 1658 01:15:54,637 --> 01:15:57,465 I'm cold! I'm wet! 1659 01:15:57,509 --> 01:15:58,902 Buggy, no! 1660 01:15:58,945 --> 01:16:01,687 Ahhh! 1661 01:16:01,731 --> 01:16:06,692 [Buggy groaning] 1662 01:16:06,736 --> 01:16:08,433 Oh! 1663 01:16:08,476 --> 01:16:11,131 Whoa, ah! 1664 01:16:11,175 --> 01:16:14,700 [Moaning, whimpering] 1665 01:16:14,744 --> 01:16:16,354 Oh, oh, oh, oh! 1666 01:16:16,397 --> 01:16:19,749 Burned in a fire yesterday, flooded by water today! 1667 01:16:19,792 --> 01:16:21,881 What is my problem?! 1668 01:16:21,925 --> 01:16:24,884 Come here, Buggy! 1669 01:16:24,928 --> 01:16:26,625 Use the stick to stop! 1670 01:16:26,669 --> 01:16:28,584 Oh, ah! Okay! 1671 01:16:28,627 --> 01:16:31,935 Oh, ah, oh! 1672 01:16:31,978 --> 01:16:33,589 [Groaning] 1673 01:16:33,632 --> 01:16:36,679 Ahhh! 1674 01:16:36,722 --> 01:16:40,030 [Shouting] 1675 01:16:40,073 --> 01:16:42,598 Ugh! 1676 01:16:42,641 --> 01:16:45,426 Well, thanks... guys. 1677 01:16:45,470 --> 01:16:47,733 Now, let's go help the others! 1678 01:16:47,777 --> 01:16:50,344 Huh? Buggy! 1679 01:16:50,388 --> 01:16:51,911 Two minutes ago, you were such a mess! 1680 01:16:51,955 --> 01:16:53,304 But now, look at you! 1681 01:16:53,347 --> 01:16:54,784 You're back to your old self again! Good for you! 1682 01:16:54,827 --> 01:16:56,742 I'm the brave Buggy... 1683 01:16:56,786 --> 01:16:59,179 [Muttering indistinctly] 1684 01:16:59,223 --> 01:17:01,704 Longtail! Where are you? 1685 01:17:01,747 --> 01:17:03,314 Oh, it's the Elder! 1686 01:17:03,357 --> 01:17:06,056 Save Bunny! She's trapped over there! 1687 01:17:06,099 --> 01:17:10,147 [Bunny whimpering] 1688 01:17:11,627 --> 01:17:14,020 Oh, Buggy, come on! 1689 01:17:14,064 --> 01:17:15,239 Whoa! 1690 01:17:15,282 --> 01:17:16,849 Hurry! Hurry! 1691 01:17:16,893 --> 01:17:19,765 [Shouting] 1692 01:17:22,986 --> 01:17:25,118 Hmm. 1693 01:17:25,162 --> 01:17:27,686 AGENT FOX: When the batteries recharge, these three lights switch on, 1694 01:17:27,730 --> 01:17:30,123 and then, the airship can take off. 1695 01:17:30,167 --> 01:17:33,649 Hmm, but how do you start it up? 1696 01:17:33,692 --> 01:17:35,346 Ah, this one! 1697 01:17:35,389 --> 01:17:37,348 COMPUTER: Abandon ship. Abandon ship. 1698 01:17:37,391 --> 01:17:39,350 Oh, shut up, shut up! 1699 01:17:39,393 --> 01:17:42,135 Abandon ship. Abandon ship. 1700 01:17:42,179 --> 01:17:43,746 Ah, quiet. 1701 01:17:43,789 --> 01:17:45,008 Aha! 1702 01:17:45,051 --> 01:17:47,967 Maybe it's this one. 1703 01:17:48,011 --> 01:17:50,143 [Beeping] 1704 01:17:50,187 --> 01:17:52,755 Aha! Bingo! 1705 01:17:52,798 --> 01:17:54,844 Ha-ha-ha! 1706 01:17:54,887 --> 01:17:57,760 I'm the genius assistant of the genius inventor! 1707 01:17:57,803 --> 01:17:59,109 [Laughing] 1708 01:17:59,152 --> 01:18:02,982 Ahhh! 1709 01:18:03,026 --> 01:18:06,725 [Gears cranking] 1710 01:18:06,769 --> 01:18:10,511 [Rumbling] 1711 01:18:13,210 --> 01:18:15,691 [Propeller whirring] 1712 01:18:19,129 --> 01:18:21,392 Whoa, whoa, whoa! 1713 01:18:21,435 --> 01:18:23,829 I'm feeling queasy! 1714 01:18:23,873 --> 01:18:26,049 Whoa! 1715 01:18:26,092 --> 01:18:28,138 There we go, ha-ha! 1716 01:18:28,181 --> 01:18:30,401 That ought to hold me. 1717 01:18:30,444 --> 01:18:33,709 Oh, ah! 1718 01:18:33,752 --> 01:18:35,014 Whoa! 1719 01:18:35,058 --> 01:18:36,407 We have to try and stop it! 1720 01:18:36,450 --> 01:18:38,278 I've got good news. There's a big rock up ahead. 1721 01:18:38,322 --> 01:18:39,715 We're going straight for it! 1722 01:18:39,758 --> 01:18:42,021 Huh? Huh? 1723 01:18:42,065 --> 01:18:43,675 Ahhh! 1724 01:18:43,719 --> 01:18:45,721 [Grunting] 1725 01:18:45,764 --> 01:18:48,027 Ahhh! 1726 01:18:48,071 --> 01:18:49,202 Whoa! 1727 01:18:49,246 --> 01:18:50,508 [Sputtering] 1728 01:18:50,551 --> 01:18:52,771 Buggy, what are you trying to say? 1729 01:18:52,815 --> 01:18:54,207 [Buggy sputtering] 1730 01:18:54,251 --> 01:18:56,470 He's trying to say he's going beat you up, Spikey. 1731 01:18:56,514 --> 01:18:59,038 Huh? Why does he want to do that? 1732 01:18:59,082 --> 01:19:00,648 [Sputtering] 1733 01:19:00,692 --> 01:19:03,826 Probably to make up for all the times he should have. 1734 01:19:03,869 --> 01:19:05,088 All right, then. 1735 01:19:05,131 --> 01:19:06,785 This is my chance to make amends! 1736 01:19:06,829 --> 01:19:07,960 Up ahead, there's a-- 1737 01:19:08,004 --> 01:19:09,701 Huh? There's a what? 1738 01:19:09,745 --> 01:19:10,920 A log! 1739 01:19:10,963 --> 01:19:12,922 Huh? 1740 01:19:16,534 --> 01:19:18,144 Ahhh! 1741 01:19:18,188 --> 01:19:19,929 Oh! 1742 01:19:19,972 --> 01:19:22,888 Huh? 1743 01:19:22,932 --> 01:19:24,847 Let's take this opportunity... 1744 01:19:24,890 --> 01:19:27,414 to get everyone ashore! 1745 01:19:31,201 --> 01:19:33,116 [All shouting] 1746 01:19:33,159 --> 01:19:34,770 Oh! 1747 01:19:34,813 --> 01:19:36,859 Elder, catch me! 1748 01:19:36,902 --> 01:19:38,077 I've got you! 1749 01:19:38,121 --> 01:19:39,513 Oh! 1750 01:19:39,557 --> 01:19:40,514 Uh, oh. 1751 01:19:40,558 --> 01:19:43,953 That was a nice try, sir. 1752 01:19:43,996 --> 01:19:45,781 They'll be here soon. 1753 01:19:45,824 --> 01:19:47,086 [Screaming] 1754 01:19:47,130 --> 01:19:48,914 Ahhh! 1755 01:19:48,958 --> 01:19:50,916 Thanks, Booky. 1756 01:19:50,960 --> 01:19:52,875 Ahhh! 1757 01:19:52,918 --> 01:19:54,093 Huh? 1758 01:19:54,137 --> 01:19:55,660 Where's Longtail? 1759 01:19:55,703 --> 01:19:56,835 Huh, oh! 1760 01:19:56,879 --> 01:19:58,315 Whoa! 1761 01:20:05,017 --> 01:20:06,584 Go and rescue him! 1762 01:20:06,627 --> 01:20:07,933 Huh? Ahhh! 1763 01:20:07,977 --> 01:20:10,022 Whoa! 1764 01:20:10,066 --> 01:20:11,894 Here, grab this, Inventor! 1765 01:20:11,937 --> 01:20:14,200 What is that, a cotton swab? Watch and learn! 1766 01:20:14,244 --> 01:20:15,854 There! 1767 01:20:15,898 --> 01:20:19,118 Whoa! 1768 01:20:19,162 --> 01:20:20,641 Grab it! Grab it! 1769 01:20:20,685 --> 01:20:23,906 [Groaning] 1770 01:20:23,949 --> 01:20:25,995 Oh, ah! 1771 01:20:26,038 --> 01:20:28,736 Why didn't he grab it? 1772 01:20:28,780 --> 01:20:31,957 The rapids, they must be getting stronger. 1773 01:20:32,001 --> 01:20:34,612 Oh! 1774 01:20:34,655 --> 01:20:37,310 [Groaning] 1775 01:20:37,354 --> 01:20:39,008 Watch out, Longtail! 1776 01:20:39,051 --> 01:20:42,968 Huh? 1777 01:20:43,012 --> 01:20:44,752 Ahhhh! 1778 01:20:44,796 --> 01:20:46,972 [Water rushing] 1779 01:20:47,016 --> 01:20:50,889 Help! 1780 01:20:50,933 --> 01:20:54,371 Ahhhh! 1781 01:20:54,414 --> 01:20:57,156 [Screaming] 1782 01:20:57,200 --> 01:21:00,856 [Water rushing] 1783 01:21:00,899 --> 01:21:04,816 โ™ช 1784 01:21:04,860 --> 01:21:09,168 [All moaning] 1785 01:21:09,212 --> 01:21:12,345 [Whimpering] 1786 01:21:12,389 --> 01:21:16,697 I never even got a chance to say goodbye to him! 1787 01:21:16,741 --> 01:21:19,483 Oh! 1788 01:21:19,526 --> 01:21:22,051 [Spikey sobbing] 1789 01:21:22,094 --> 01:21:24,357 Longtail! 1790 01:21:24,401 --> 01:21:27,839 He's gone! 1791 01:21:27,883 --> 01:21:30,755 [Propeller whirring] 1792 01:21:30,798 --> 01:21:34,541 Huh? 1793 01:21:34,585 --> 01:21:35,760 Huh? 1794 01:21:35,803 --> 01:21:38,197 What is that?! 1795 01:21:38,241 --> 01:21:39,851 Wow! 1796 01:21:48,338 --> 01:21:50,340 Look, look, look! 1797 01:21:50,383 --> 01:21:51,776 It's an airship! An airship! 1798 01:21:51,819 --> 01:21:54,170 It's so cool! 1799 01:21:54,213 --> 01:21:56,302 AGENT FOX: At ease, soldiers! 1800 01:21:56,346 --> 01:21:59,131 This is Longtail! Grab onto the rope ladder! 1801 01:22:01,438 --> 01:22:04,180 The truth is, I'm not a longtail rabbit. 1802 01:22:04,223 --> 01:22:05,398 I'm really a fox. 1803 01:22:05,442 --> 01:22:06,747 What? I'm a spy. 1804 01:22:06,791 --> 01:22:09,185 I just came for the guardian amulet, 1805 01:22:09,228 --> 01:22:11,230 but I fell in love with Carrot Town. 1806 01:22:11,274 --> 01:22:13,058 I don't expect you to forgive me, 1807 01:22:13,102 --> 01:22:16,757 but believe me when I say I really do love all of you. 1808 01:22:19,804 --> 01:22:20,805 Huh? 1809 01:22:20,848 --> 01:22:22,850 That you would sacrifice yourself 1810 01:22:22,894 --> 01:22:24,896 to save each and every one of us, 1811 01:22:24,940 --> 01:22:28,030 tells me that you are a true friend to us rabbits. 1812 01:22:28,073 --> 01:22:29,248 Yeah! 1813 01:22:29,292 --> 01:22:32,773 Oh, thank you all. 1814 01:22:32,817 --> 01:22:35,776 To tell you the truth, I knew you were a fox all along. 1815 01:22:35,820 --> 01:22:38,388 You did? How'd you figure that out? 1816 01:22:38,431 --> 01:22:42,870 The Great Inventor left us a secret prophecy. 1817 01:22:42,914 --> 01:22:44,002 Huh? 1818 01:22:44,046 --> 01:22:46,831 You never read the town regulations! 1819 01:22:46,874 --> 01:22:49,877 The last paragraph is in fact that prophecy. 1820 01:22:49,921 --> 01:22:52,402 "Be kind and lead him to grace with the power of love." 1821 01:22:52,445 --> 01:22:54,317 "Call him Longtail." 1822 01:22:54,360 --> 01:22:56,145 "Fetch him food." 1823 01:22:56,188 --> 01:22:57,885 "And if he's successful, 1824 01:22:57,929 --> 01:23:00,062 he sits in the chair that no one else can sit in." 1825 01:23:00,105 --> 01:23:01,454 "And he is proven to be--" 1826 01:23:01,498 --> 01:23:03,108 "To be a fox." 1827 01:23:03,152 --> 01:23:05,284 Because it's designed for a fox's body type. 1828 01:23:05,328 --> 01:23:07,112 Really? I-- 1829 01:23:07,156 --> 01:23:11,508 Huh, "When he sacrifices all to save his friends from harm, 1830 01:23:11,551 --> 01:23:13,640 then we can give him the guardian amulet." 1831 01:23:13,684 --> 01:23:16,643 "When one day, he'd admit that he was a fox, 1832 01:23:16,687 --> 01:23:20,082 then we would call him a bunny." 1833 01:23:20,125 --> 01:23:21,779 Elder, I just-- 1834 01:23:21,822 --> 01:23:24,042 No matter how long your tail is, 1835 01:23:24,086 --> 01:23:26,001 it wouldn't set apart our hearts. 1836 01:23:26,044 --> 01:23:27,828 Agent Fox! 1837 01:23:27,872 --> 01:23:29,395 It's within my authority 1838 01:23:29,439 --> 01:23:31,832 to ask you to open your computer, right now! 1839 01:23:31,876 --> 01:23:34,183 [Beeping] 1840 01:23:39,188 --> 01:23:41,668 As the resident inventor of this town, 1841 01:23:41,712 --> 01:23:43,322 I'd like to say first 1842 01:23:43,366 --> 01:23:45,368 that the guardian amulet is wisdom, not nonsense! 1843 01:23:45,411 --> 01:23:47,022 And your cruelty is sad! 1844 01:23:47,065 --> 01:23:50,416 And second, I'm seceding from the fox army! 1845 01:23:50,460 --> 01:23:52,027 What?! 1846 01:23:52,070 --> 01:23:54,159 Goodbye! 1847 01:23:54,203 --> 01:23:56,335 [Beeping] 1848 01:23:56,379 --> 01:24:00,122 COMPUTER: Secede, secede. 1849 01:24:00,165 --> 01:24:03,342 [Beeping] 1850 01:24:03,386 --> 01:24:06,041 Oh, you renegade mongrel! 1851 01:24:06,084 --> 01:24:07,999 You will pay for this! 1852 01:24:08,043 --> 01:24:17,922 โ™ช 1853 01:24:29,107 --> 01:24:31,240 All right, friends, let's head home! 1854 01:24:31,283 --> 01:24:35,026 [All cheering] 1855 01:24:38,203 --> 01:24:52,783 โ™ช 1856 01:25:18,025 --> 01:25:32,953 โ™ช 1857 01:27:14,141 --> 01:27:15,447 Ugh! 110280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.