All language subtitles for 362533

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,699 --> 00:00:56,766 Ray Rayi. 2 00:03:40,755 --> 00:03:41,815 Haló? 3 00:03:46,344 --> 00:03:47,788 Kdo je to? 4 00:03:48,721 --> 00:03:50,624 Musím se vás na něco zeptat. 5 00:03:51,641 --> 00:03:52,643 Rayi? 6 00:03:56,145 --> 00:03:57,881 Když vám řeknu něco, co jsem udělal... 7 00:03:59,690 --> 00:04:01,009 ...něco špatného... 8 00:04:02,944 --> 00:04:04,612 zavoláte policii? 9 00:04:16,499 --> 00:04:17,985 Rayi, kde jste? 10 00:04:18,751 --> 00:04:19,878 To je fuk. 11 00:04:40,690 --> 00:04:41,941 Udělal jsem to. 12 00:04:44,151 --> 00:04:45,420 Co jste udělal? 13 00:04:48,656 --> 00:04:50,392 Zabil jsem svého otce. 14 00:05:33,701 --> 00:05:35,854 Princip padajícího hovna. 15 00:05:39,081 --> 00:05:40,734 Z otce na syna. 16 00:05:41,542 --> 00:05:43,028 Z otce na dceru. 17 00:05:48,758 --> 00:05:50,410 Nepotřebuješ něco, zlato? 18 00:05:53,679 --> 00:05:55,499 Nechci být vzhůru. 19 00:06:02,271 --> 00:06:04,299 Prosím, nech mě být. 20 00:06:51,487 --> 00:06:52,514 Jsi v pořádku? 21 00:06:55,908 --> 00:06:57,853 Nedokážu to, Rayi. 22 00:06:58,494 --> 00:06:59,578 Co nedokážeš? 23 00:06:59,620 --> 00:07:03,165 Ty i já dobře víme, že to ve vězení nezvládnu. 24 00:07:06,168 --> 00:07:07,253 O to je postaráno. 25 00:07:07,294 --> 00:07:08,846 O co? 26 00:07:09,088 --> 00:07:10,699 Dnes večer odjíždíš. 27 00:07:12,716 --> 00:07:13,716 Kam? 28 00:07:13,717 --> 00:07:14,745 Do LA, prozatím. 29 00:07:16,011 --> 00:07:17,096 Lena ti přinese na letiště 30 00:07:17,138 --> 00:07:18,874 další letenku a pas. 31 00:07:24,436 --> 00:07:26,548 Takže kam vlastně jedu? 32 00:07:28,899 --> 00:07:31,360 Možná bude lepší, když to zatím nebudeš vědět. 33 00:07:47,918 --> 00:07:51,740 Buď pohostinný k cizincům, 34 00:07:52,339 --> 00:07:54,868 neboť to mohou být andělé v přestrojení. 35 00:07:55,759 --> 00:07:56,759 Na Smittyho. 36 00:07:56,760 --> 00:07:57,770 Na Smittyho. 37 00:09:24,306 --> 00:09:25,750 Zestárl jsi. 38 00:09:26,100 --> 00:09:28,378 Dlužíš mi 80 babek. 39 00:09:29,061 --> 00:09:30,154 Za co? 40 00:09:30,396 --> 00:09:32,356 - Moje auto. - Cože? 41 00:09:32,398 --> 00:09:35,760 Dvakrát jsi zaparkoval moje auto před obchodem Stop & Shop. 42 00:09:37,236 --> 00:09:38,946 Nevzpomínám si, Matty. 43 00:09:38,988 --> 00:09:39,989 Já taky ne, 44 00:09:40,030 --> 00:09:42,157 dokud mě o dva roky později nezastavili policajti. 45 00:09:42,199 --> 00:09:45,077 Pokuta 20 dolarů krát čtyři. 46 00:09:47,189 --> 00:09:48,223 Dobře, jo. 47 00:09:49,873 --> 00:09:50,900 Tady. 48 00:09:51,542 --> 00:09:55,279 Tady máš 53. Dlužím ti 27 babek. 49 00:09:55,421 --> 00:09:59,075 Já vím, co mi dlužíš, Micku, ale peníze to nejsou. 50 00:09:59,633 --> 00:10:01,494 V tom se právě mýlíš, Matty. 51 00:10:02,720 --> 00:10:03,746 Koukni se na tohle. 52 00:10:14,690 --> 00:10:15,759 Co to kurva je? 53 00:10:16,608 --> 00:10:19,429 Něco, o co se naše bývalé manželky poperou. 54 00:10:28,203 --> 00:10:30,815 Kolik za to chceš? 55 00:10:31,332 --> 00:10:34,194 Jimův syn Kevin mi nabízel 20 milionů. 56 00:10:34,710 --> 00:10:36,879 Zrovna jsme si chtěli plácnout. 57 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Jo? 58 00:10:37,921 --> 00:10:40,242 Ale pak jsme narazili na malý zádrhel. 59 00:10:40,382 --> 00:10:41,743 Co to bylo? 60 00:10:42,217 --> 00:10:44,579 Určitě jsi o tom slyšel, Matty. 61 00:10:45,846 --> 00:10:47,207 Slyšel o čem? 62 00:10:49,850 --> 00:10:51,336 Zastřelili Declana. 63 00:10:54,146 --> 00:10:56,049 Kdo zastřelil Declana? 64 00:10:57,941 --> 00:10:59,052 Tvůj syn? 65 00:11:04,948 --> 00:11:05,984 Ano. 66 00:11:06,784 --> 00:11:07,784 Který? 67 00:11:09,078 --> 00:11:10,188 Daryll. 68 00:11:10,704 --> 00:11:11,890 Ten černý? 69 00:11:12,206 --> 00:11:13,300 Správně. 70 00:11:15,334 --> 00:11:17,779 Proč by to kurva dělal? 71 00:11:18,128 --> 00:11:19,698 Zločin z vášně, Matty. 72 00:11:20,964 --> 00:11:22,007 Declan zabil jeho holku. 73 00:11:22,049 --> 00:11:23,133 Nemůžeš vinit muže za to, 74 00:11:23,175 --> 00:11:24,927 že pomstil svoji lásku. 75 00:11:26,637 --> 00:11:29,306 Jim Sullivan na to má jiný názor. 76 00:11:31,350 --> 00:11:32,559 Jestli chceš ty papíry přesunout, 77 00:11:32,601 --> 00:11:36,188 budeš se muset dostat přes Declanovi chlapy. 78 00:11:36,623 --> 00:11:40,059 S tím nemám problém. Ty ano? 79 00:11:40,401 --> 00:11:42,736 Myslíš, že nejsou Declanovi loajální? 80 00:11:42,778 --> 00:11:45,640 Ty papíry mají cenu 20 milionů. 81 00:11:46,281 --> 00:11:48,810 Kvůli tomu nezůstane nikdo loajální. 82 00:11:56,250 --> 00:11:58,820 Děda Michael nebyl mafián. 83 00:11:59,795 --> 00:12:00,712 Jasně, že byl. 84 00:12:00,754 --> 00:12:02,490 Ne, byl to jen zasranej parchant. 85 00:12:04,133 --> 00:12:06,343 Ale no tak. Byl to mafián. 86 00:12:06,385 --> 00:12:07,928 - Nebyl. - Byl. 87 00:12:07,970 --> 00:12:10,415 - Nebyl. - Promiň, Bunchi. 88 00:12:10,597 --> 00:12:12,975 Dělal vyhazovače v Roseině hotelu. 89 00:12:15,227 --> 00:12:17,062 Na to zasraný místo si pamatuju. 90 00:12:17,104 --> 00:12:18,748 Ne, nepamatuješ. Byl jsi moc malý. 91 00:12:19,189 --> 00:12:20,842 Jo, vlastně byl. 92 00:12:22,192 --> 00:12:24,862 Matka mě tam vždycky s Bridge vysadila, 93 00:12:24,903 --> 00:12:26,155 když měla něco na práci. 94 00:12:26,757 --> 00:12:28,357 Seděli jsme u baru 95 00:12:28,699 --> 00:12:33,188 a pili colu se servírkama. 96 00:12:34,037 --> 00:12:34,872 Se servírkama? 97 00:12:34,913 --> 00:12:39,084 Hráli jsem celý den karty. 98 00:12:39,126 --> 00:12:40,502 Chci říct, že nás to naučily. 99 00:12:40,544 --> 00:12:41,962 Vzpomínám si, že tam byly... byly tam... 100 00:12:42,004 --> 00:12:43,213 Byly tam dvě černé 101 00:12:43,255 --> 00:12:47,259 a dvě tlusté bílé ženský. 102 00:12:49,803 --> 00:12:50,596 Kašlu na to. 103 00:12:50,637 --> 00:12:52,582 Byly to pěkné macaté servírky. 104 00:12:53,223 --> 00:12:54,808 Nebyly to macaté servírky, Bunchi. 105 00:12:54,850 --> 00:12:57,311 A ten hotel to nebyl žádný hotel. 106 00:12:57,352 --> 00:12:58,420 Ne. 107 00:13:02,483 --> 00:13:03,901 Byl to zasranej bordel? 108 00:13:05,736 --> 00:13:07,946 Hrdí potomci pasáků 109 00:13:07,988 --> 00:13:09,239 z babiččiny strany. 110 00:13:09,281 --> 00:13:10,365 Věděl jsi to, Darylle? 111 00:13:10,407 --> 00:13:12,743 Dělí tě dvě generace, abys byl pasák. 112 00:13:12,784 --> 00:13:13,869 Dvě? Jednu. 113 00:13:13,911 --> 00:13:15,271 Jo, byl to pasák. 114 00:13:16,455 --> 00:13:19,041 Ale všechno to dává smysl, když se nad tím zamyslíte. 115 00:13:19,082 --> 00:13:20,101 Co? 116 00:13:21,043 --> 00:13:24,421 On vyrůstal v bordelu. 117 00:13:24,463 --> 00:13:25,782 Mlátili ho každý den. 118 00:13:26,715 --> 00:13:30,177 To je asi ten důvod, proč je Mickey takový, jaký je. 119 00:13:36,350 --> 00:13:37,435 Tancovat. 120 00:13:37,976 --> 00:13:38,727 Cože? 121 00:13:38,769 --> 00:13:40,421 To měl dělat. 122 00:13:40,771 --> 00:13:43,190 Mick měl být instruktorem u Arthura Murraye. 123 00:13:43,232 --> 00:13:46,469 - Ty plesové sračky? - Byl v tom dobrej. 124 00:13:46,693 --> 00:13:50,948 S koženýma kalhotama a na přezce diskokouli, že? 125 00:13:52,074 --> 00:13:54,576 Prováděl staré dámy za peníze jejich manželů. 126 00:13:57,663 --> 00:14:00,984 Klid, zlato. Všechno je to v bocích. 127 00:14:01,500 --> 00:14:05,780 - Tomuhle říkáš boky? - Dej mi pokoj. 128 00:14:06,088 --> 00:14:07,615 Je to elektrizující. 129 00:14:07,923 --> 00:14:09,550 Ne, není. 130 00:14:09,591 --> 00:14:11,327 Je to jak z pornofilmu. 131 00:14:12,427 --> 00:14:13,830 A krok zpátky! 132 00:14:16,682 --> 00:14:18,126 A dopředu! 133 00:14:22,646 --> 00:14:23,855 A zase zpátky. 134 00:14:23,897 --> 00:14:26,384 Krok zpátky, zpátky, krok zpátky. 135 00:14:33,490 --> 00:14:34,576 Jsi vzhůru? 136 00:14:35,534 --> 00:14:37,228 Co to děláte? 137 00:14:38,495 --> 00:14:40,023 Nic. Jen jsme... 138 00:14:41,081 --> 00:14:41,999 Ne, já vím. Promiň. 139 00:14:42,040 --> 00:14:42,916 Já vím, co děláte. 140 00:14:42,958 --> 00:14:45,945 Jen chci pochopit proč. 141 00:14:47,129 --> 00:14:47,879 Bridge? 142 00:14:47,921 --> 00:14:50,074 Nic jsme tím nemysleli, Bridge. 143 00:14:57,264 --> 00:15:00,001 Proč je tak snadné zapomenout? 144 00:15:00,517 --> 00:15:02,128 Zapomenout na co, zlato? 145 00:15:03,478 --> 00:15:05,089 Na něčí život. 146 00:15:07,524 --> 00:15:08,524 Prostě... 147 00:15:10,402 --> 00:15:12,487 Všechno zapít, jako by byl něčí život 148 00:15:12,529 --> 00:15:15,725 jen další historka k pobavení. 149 00:15:18,660 --> 00:15:21,022 Další zářez na Mickeyho opasku. 150 00:15:22,998 --> 00:15:25,626 Spolu s ostatními historkami, 151 00:15:25,667 --> 00:15:27,153 se všemi těmi... 152 00:15:27,669 --> 00:15:29,504 ...děvkami, vrahy a zloději, 153 00:15:29,546 --> 00:15:31,908 na které jste tak pyšní. 154 00:15:39,348 --> 00:15:43,253 Tohle ti udělal Mickey. 155 00:15:47,314 --> 00:15:48,391 Vám všem. 156 00:15:53,779 --> 00:15:56,683 Proto jste jeden jako druhý. 157 00:15:59,576 --> 00:16:01,604 Naučil vás zapomínat. 158 00:17:13,608 --> 00:17:14,676 Ahoj. 159 00:17:14,818 --> 00:17:16,846 Bylo na pohřbu hodně lidí? 160 00:17:18,447 --> 00:17:19,489 Jen my. 161 00:17:22,743 --> 00:17:26,830 Odkládáme ten Declanův, dokud nenajdeme mého otce. 162 00:17:32,294 --> 00:17:33,555 Rayi, jsi tam? 163 00:17:34,880 --> 00:17:35,948 Jsi doma? 164 00:17:36,590 --> 00:17:37,667 Jo. 165 00:17:40,385 --> 00:17:41,662 Hned tam budu. 166 00:18:00,322 --> 00:18:01,891 Všechno je tak zmatené. 167 00:18:08,121 --> 00:18:10,165 Musím ti něco říct. 168 00:18:16,379 --> 00:18:17,464 Co? 169 00:18:20,550 --> 00:18:22,427 Něco o tvém otci. 170 00:18:28,725 --> 00:18:29,919 O co jde, Rayi? 171 00:18:45,408 --> 00:18:46,853 Je mrtvý, že? 172 00:18:48,495 --> 00:18:50,022 Můj otec je po smrti. 173 00:19:00,340 --> 00:19:02,008 Udělali jsme všechno, co Mickey řekl. 174 00:19:02,050 --> 00:19:05,788 Dali jsme mu všechno, co chtěl. 175 00:19:06,555 --> 00:19:08,332 Vrátím ti ty papíry. 176 00:19:17,107 --> 00:19:20,428 Ty zasraný prachy mě nezajímají, Rayi. 177 00:19:35,333 --> 00:19:36,410 Jdeš? 178 00:19:39,796 --> 00:19:42,382 Bylo by jí lépe, kdyby mě nikdy nepotkala. 179 00:19:43,300 --> 00:19:45,036 Co to znamená, Rayi? 180 00:19:49,556 --> 00:19:51,667 Dostal jsem, co jsem si zasloužil. 181 00:19:52,893 --> 00:19:54,504 Co jste si zasloužil? 182 00:20:39,230 --> 00:20:40,732 Ray Rayi? 183 00:20:44,653 --> 00:20:47,989 Ryby plavou ve vodě, ptáci létají po obloze. 184 00:21:13,974 --> 00:21:15,835 Všichni se na tebe dívají. 185 00:21:15,934 --> 00:21:17,670 Koukají se, jestli na to máš koule. 186 00:21:17,727 --> 00:21:19,463 Co chceš, aby si o tobě mysleli, co? 187 00:21:24,859 --> 00:21:28,514 Rayi Rayi, věř mi, ano? Chytím tě. 188 00:21:29,656 --> 00:21:31,475 No tak, chlapče. Věř mi. 189 00:23:53,007 --> 00:23:55,077 Nastal ten správný čas. 190 00:23:56,719 --> 00:23:58,748 Čas rození. 191 00:23:59,764 --> 00:24:03,919 Čas umírání, čas setí. 192 00:24:06,312 --> 00:24:08,022 Čas sklizně toho, 193 00:24:08,064 --> 00:24:09,884 co jsme zaseli. 194 00:24:15,572 --> 00:24:16,816 Tělo Krista. 195 00:24:20,076 --> 00:24:21,312 Tělo Krista. 196 00:24:25,874 --> 00:24:27,083 Tělo Krista. 197 00:24:27,125 --> 00:24:28,543 Amen. 198 00:24:39,179 --> 00:24:40,389 Tělo Krista. 199 00:25:46,663 --> 00:25:47,940 Co ses kurva zač? 200 00:25:48,998 --> 00:25:50,651 Jmenuju se Ray Donovan. 201 00:25:52,085 --> 00:25:53,154 Mickův syn? 202 00:25:53,795 --> 00:25:54,830 Jo. 203 00:25:55,421 --> 00:25:57,090 Ten, který se odstěhoval na západ 204 00:25:57,131 --> 00:25:59,451 a stal se tam agentem, nebo tak něco? 205 00:26:00,343 --> 00:26:01,302 Někdo mi říkal, 206 00:26:01,344 --> 00:26:03,054 že jsi přefiknul tu babu z toho filmu. 207 00:26:03,096 --> 00:26:04,389 Tu, z toho známého seriálu. 208 00:26:04,430 --> 00:26:06,724 Jak se jen jmenovala? Měla velký... 209 00:26:06,766 --> 00:26:08,127 Neslyšel jste o mém otci? 210 00:26:09,102 --> 00:26:10,170 O Mickovi? 211 00:26:13,106 --> 00:26:14,717 Už 15 let. 212 00:26:16,150 --> 00:26:17,803 Proč? Ztratil se, nebo co? 213 00:26:33,918 --> 00:26:35,004 Za co? 214 00:26:36,170 --> 00:26:37,281 Kdyby se ukázal. 215 00:27:34,437 --> 00:27:37,857 Zůstaň silný, zůstaň silný. 216 00:27:45,573 --> 00:27:47,351 Všichni jsme ji měli rádi, Raymonde. 217 00:27:51,245 --> 00:27:53,206 Přeložili mě do jiné diecéze. 218 00:27:53,247 --> 00:27:54,650 Do Pensylvánie. 219 00:27:57,210 --> 00:27:59,321 Je mi moc líto, že odjíždím. 220 00:28:01,339 --> 00:28:04,326 Budeš mi chybět, i kluci. 221 00:28:08,346 --> 00:28:11,750 Jsi pro tuto rodinu anděl, Raymonde. 222 00:28:18,189 --> 00:28:19,675 Doufám, že to víš. 223 00:28:21,067 --> 00:28:22,803 Pro nás všechny. 224 00:28:48,845 --> 00:28:51,206 - Jedeš kurva pozdě. - Na co? 225 00:28:52,765 --> 00:28:53,959 Na tuhle show? 226 00:28:54,517 --> 00:28:55,768 Myslíš si, že tam budu jen sedět 227 00:28:55,810 --> 00:28:59,048 a dívat se na toho kokota, jak znesvěcuje tělo mé dcery? 228 00:29:00,606 --> 00:29:02,134 Aspoň tam byl. 229 00:29:16,456 --> 00:29:18,525 Byla to moje holčička, Raymonde. 230 00:29:19,750 --> 00:29:21,419 Ten zasranej teplouš 231 00:29:21,461 --> 00:29:23,504 se k mým dětem už nepřiblíží. 232 00:29:25,089 --> 00:29:27,326 Nikdy předtím tě to netrápilo. 233 00:29:28,843 --> 00:29:32,790 Jsi pěkný hajzl, Micku. Vždycky jsi byl. 234 00:29:44,692 --> 00:29:45,928 Co chceš, chlapče? 235 00:29:51,365 --> 00:29:53,159 Měl jsem ho zabít už tehdy. 236 00:29:57,121 --> 00:29:58,315 A co by bylo pak? 237 00:30:01,959 --> 00:30:03,112 Já nevím. 238 00:30:03,794 --> 00:30:06,031 Možná by se nic z toho nestalo. 239 00:30:06,672 --> 00:30:07,798 Pravděpodobně máte pravdu. 240 00:30:07,840 --> 00:30:09,493 Nic z toho by se nikdy nestalo. 241 00:30:10,259 --> 00:30:11,411 Žádná manželka, 242 00:30:12,512 --> 00:30:13,597 žádné děti, 243 00:30:15,806 --> 00:30:16,842 žádný život. 244 00:30:18,226 --> 00:30:20,712 Bylo by to tak lepší pro všechny. 245 00:30:22,563 --> 00:30:24,842 Tomu se říká oběť, Rayi. 246 00:30:28,319 --> 00:30:31,181 Byl byste ochotný vzdát se všech těch let... 247 00:30:34,116 --> 00:30:35,602 ...všeho života... 248 00:30:38,496 --> 00:30:39,731 ...kvůli němu? 249 00:31:29,797 --> 00:31:31,132 Co si dáte? 250 00:31:31,173 --> 00:31:33,035 Whiskey, prosím. Čistou. 251 00:31:36,053 --> 00:31:38,264 Nebyl to Matty Gleeson, co odsud právě odešel? 252 00:31:38,306 --> 00:31:39,306 Cože? 253 00:31:39,307 --> 00:31:40,850 Jsem snad zasranej Facebook, nebo co? 254 00:31:43,227 --> 00:31:45,172 Ptám se asi špatného chlapa. 255 00:32:01,287 --> 00:32:03,315 Mám rozmazaný make-up, nebo co? 256 00:32:06,500 --> 00:32:07,694 Ne, promiňte. 257 00:32:11,297 --> 00:32:14,493 - Já jsem Evelynne. - Jak se jmenuješ? 258 00:32:15,384 --> 00:32:16,552 Ray. 259 00:32:16,594 --> 00:32:18,914 Vypadá to, žes měl těžký den, Rayi. 260 00:32:20,222 --> 00:32:21,307 Jo? 261 00:32:22,183 --> 00:32:23,377 Dovolíš? 262 00:32:24,602 --> 00:32:25,662 Jistě. 263 00:32:42,286 --> 00:32:44,273 Můj den stál tady za hovno. 264 00:32:45,581 --> 00:32:47,484 Čtyřhvězdičková sračka. 265 00:32:48,084 --> 00:32:48,959 Jo? 266 00:32:49,001 --> 00:32:51,003 Pracuji v Gapu, jako manažerka, víš? 267 00:32:51,045 --> 00:32:54,632 Je to tam fajn. Benefity nejsou nic moc. 268 00:32:54,674 --> 00:32:55,800 Dělám to kvůli penězům. 269 00:32:55,841 --> 00:32:58,287 Mám 40 procent slevu na oblečení, víš? 270 00:32:59,095 --> 00:33:00,304 Ale dneska to bylo jako... 271 00:33:00,346 --> 00:33:02,014 Jako na býčích zápasech, víš? 272 00:33:02,056 --> 00:33:05,210 Dorazil autobus plný japonských turistů. 273 00:33:05,893 --> 00:33:07,129 Člověk by řekl, že nikdy v životě neviděli 274 00:33:07,129 --> 00:33:08,896 plátěné kalhoty. 275 00:33:08,938 --> 00:33:10,231 Kdo si sakra myslí, že jsme? 276 00:33:10,272 --> 00:33:11,925 Jak jsi říkal, že se jmenuješ? 277 00:33:13,275 --> 00:33:14,361 Neříkal jsem to. 278 00:33:14,902 --> 00:33:17,848 Ať už jsi kdokoli, dopij svůj drink. 279 00:33:18,614 --> 00:33:19,891 Zavíráme. 280 00:33:26,247 --> 00:33:27,332 Za tu flašku. 281 00:33:28,207 --> 00:33:29,208 Těšilo mě, Evelynne. 282 00:33:29,250 --> 00:33:30,251 Ano. 283 00:33:52,189 --> 00:33:53,774 No tak, zatancuj si se mnou. 284 00:33:53,816 --> 00:33:55,827 Zatancuj si se svou přítelkyní. 285 00:33:56,402 --> 00:33:57,611 No tak, Rayi. 286 00:34:15,921 --> 00:34:17,715 Rayi? Podívej se na mě. 287 00:34:17,757 --> 00:34:21,969 Podívej se na mě, zlato. Podívej se na mě. 288 00:34:24,096 --> 00:34:25,123 Jsi v pořádku? 289 00:34:26,474 --> 00:34:27,349 Jo. 290 00:34:38,444 --> 00:34:39,679 Hned jsem zpátky. 291 00:34:40,696 --> 00:34:42,516 Zajdu si na dámy. 292 00:35:16,565 --> 00:35:17,843 Bridget byla dobrý člověk. 293 00:35:18,901 --> 00:35:22,180 Měla srdce na dlani. Nikdy o nikom neřekla špatné slovo. 294 00:35:22,613 --> 00:35:23,615 Nikdy. 295 00:35:25,491 --> 00:35:26,685 Měla tě moc ráda. 296 00:35:28,410 --> 00:35:29,771 Byla na tebe pyšná. 297 00:35:37,211 --> 00:35:38,280 Byla. 298 00:35:42,132 --> 00:35:43,142 Sláinte. 299 00:35:44,468 --> 00:35:45,536 Sláinte. 300 00:35:45,678 --> 00:35:47,497 Mimochodem, vypadáš hrozně. 301 00:35:51,851 --> 00:35:52,751 Můžu se tě na něco zeptat? 302 00:35:52,810 --> 00:35:53,903 Jistě. 303 00:35:55,145 --> 00:35:55,813 Colleen? 304 00:35:55,855 --> 00:35:57,132 Co je s ní? 305 00:35:58,190 --> 00:35:59,250 Proč? 306 00:35:59,692 --> 00:36:00,777 Proč? 307 00:36:01,777 --> 00:36:03,180 Je to děvka. 308 00:36:04,113 --> 00:36:06,156 Zkurvená smažka a poloblbka. 309 00:36:06,198 --> 00:36:07,200 Tak proč ona? 310 00:36:11,579 --> 00:36:12,898 Vážně. Proč? 311 00:36:15,291 --> 00:36:16,526 Já nevím, Abby. 312 00:36:17,710 --> 00:36:18,610 Ty nevíš? 313 00:36:18,669 --> 00:36:19,754 Nevím. 314 00:36:23,757 --> 00:36:25,994 Alespoň jsi upřímný. Jsi upřímný. 315 00:36:33,851 --> 00:36:35,227 Víš, co se stane až to můj otec zjistí, 316 00:36:35,269 --> 00:36:37,563 že prodává kokain na WC, že? 317 00:36:48,240 --> 00:36:50,701 Je to romantik, ten tvůj otec. 318 00:36:50,743 --> 00:36:52,229 - Ano? - Jo. 319 00:36:54,038 --> 00:36:55,899 Pojď, vypadneme odsud. 320 00:36:56,790 --> 00:37:00,237 Možná je to kokot, Rayi, ale určitě má rád život. 321 00:37:03,881 --> 00:37:05,116 A co ty? 322 00:37:07,468 --> 00:37:08,470 A co ty? 323 00:37:08,719 --> 00:37:10,038 Tohle řekla? 324 00:37:12,222 --> 00:37:13,241 Ano. 325 00:37:14,224 --> 00:37:16,586 Co myslíte, že tím myslela? 326 00:37:19,021 --> 00:37:20,106 Já nevím. 327 00:37:24,610 --> 00:37:25,819 Pustila ho dovnitř. 328 00:37:27,863 --> 00:37:29,266 Koho pustila dovnitř? 329 00:37:35,913 --> 00:37:37,357 Calabasase. 330 00:37:38,165 --> 00:37:40,584 Myslel jsem, že se nám podaří uniknout a budeme v pořádku. 331 00:37:44,588 --> 00:37:46,032 Pustila toho vlka dovnitř. 332 00:37:47,132 --> 00:37:49,343 Otevřela mu zasraný dveře. 333 00:37:51,387 --> 00:37:53,123 Jakého vlka, Rayi? 334 00:38:59,038 --> 00:39:00,098 Rayi? 335 00:39:00,873 --> 00:39:01,883 Jak je jí? 336 00:39:04,418 --> 00:39:05,428 Komu? 337 00:39:05,669 --> 00:39:06,729 Bridge. 338 00:39:08,255 --> 00:39:09,658 Spí. 339 00:39:10,716 --> 00:39:11,800 Je v pořádku? 340 00:39:11,842 --> 00:39:13,328 Jo, je v pořádku. 341 00:39:13,510 --> 00:39:14,578 Dobře. 342 00:39:14,720 --> 00:39:15,763 Kde jsi? 343 00:39:15,804 --> 00:39:16,864 V Bostonu. 344 00:39:17,306 --> 00:39:19,626 Co kurva děláš v Bostonu? 345 00:39:21,769 --> 00:39:24,923 Nech to plavat. Běž spát, Bunchi. 346 00:39:34,907 --> 00:39:36,742 Podívej se na toho zasranýho chlapa. 347 00:39:36,784 --> 00:39:38,019 No tak, Arty. 348 00:39:38,452 --> 00:39:40,855 - Tihle zasraní blbouni. - Podívej se na něj. 349 00:39:45,459 --> 00:39:48,279 Ahoj, chlapi. Rád vás vidím. 350 00:39:50,047 --> 00:39:51,783 - Dobře, dobře. - Jdeme na to. 351 00:39:52,549 --> 00:39:54,009 Dobře, Už jdu, už jdu. Ježíš. 352 00:39:54,051 --> 00:39:54,951 Kurva. 353 00:39:55,010 --> 00:39:57,554 Natřeme ulici na červeno, kurva. 354 00:40:02,184 --> 00:40:04,212 O co tady kurva jde? 355 00:40:04,770 --> 00:40:05,813 Přišel jsem se na tebe podívat. 356 00:40:05,854 --> 00:40:07,231 Měl jsi nějak napilno, co Micku. 357 00:40:07,272 --> 00:40:08,982 O čem to kurva mluvíš? 358 00:40:09,024 --> 00:40:10,150 Mluvím 359 00:40:10,192 --> 00:40:11,735 o 50 francouzských mixérech, které jsi ukradl 360 00:40:11,777 --> 00:40:13,346 ze Samovy dodávky. 361 00:40:14,113 --> 00:40:15,306 Kuchyňské roboty? 362 00:40:15,781 --> 00:40:17,866 Ano, zasraný roboty do kuchyně. 363 00:40:17,908 --> 00:40:21,078 Pokud nechceš mít rozbitou lebku, 364 00:40:21,120 --> 00:40:23,205 neměl by sis s těmito chlapci zahrávat. 365 00:40:23,247 --> 00:40:24,274 Ježíši Kriste. 366 00:40:24,998 --> 00:40:26,693 Kvůli tomu tak šílíš? 367 00:40:36,468 --> 00:40:37,494 Jime? 368 00:40:37,636 --> 00:40:42,417 Jime, potřebuju, abys mi prokázal laskavost. 369 00:40:42,641 --> 00:40:45,462 Na chvíli mi věnuj pozornost. 370 00:40:51,024 --> 00:40:52,118 Co? 371 00:40:55,028 --> 00:40:56,822 Musíme si spolu na chvíli promluvit, Jime. 372 00:40:56,864 --> 00:40:57,907 Kurva. 373 00:41:01,702 --> 00:41:03,480 Ahoj Rayi Rayi. Jak se mají kluci? 374 00:41:04,163 --> 00:41:08,318 Jime, sedni si. Ježíši. 375 00:41:12,671 --> 00:41:13,690 Dobře. 376 00:41:19,287 --> 00:41:20,914 Jednou si takhle sedím v Taco Grande. 377 00:41:21,680 --> 00:41:23,208 Hledím si svého. 378 00:41:23,307 --> 00:41:25,627 Žvejkám v rohu svou chimichangu. 379 00:41:26,059 --> 00:41:28,588 A kdo si myslíš, že vešel předními dveřmi, co? 380 00:41:30,439 --> 00:41:32,383 O čem to mluvíš? 381 00:41:33,233 --> 00:41:35,929 - Ezra Goldman. - Kdo? 382 00:41:36,361 --> 00:41:37,905 Ezra kurva, já nevím. 383 00:41:37,946 --> 00:41:39,698 Nějaký hollywoodský žid. To není důležité. 384 00:41:39,740 --> 00:41:40,850 Důležité je, 385 00:41:41,158 --> 00:41:44,145 že přímo tady v Southie natáčejí film. 386 00:41:44,620 --> 00:41:45,454 A? 387 00:41:47,565 --> 00:41:49,374 Co oni sakra vědí o Southie? 388 00:41:49,416 --> 00:41:51,084 Mluvil jsem s tímhle chlápkem sotva deset minut 389 00:41:51,126 --> 00:41:52,252 a on si mě najal 390 00:41:52,294 --> 00:41:55,365 jako osobního konzultanta Seana Walkera pro technické záležitosti. 391 00:41:56,089 --> 00:41:57,132 Pro koho? 392 00:41:57,174 --> 00:41:58,300 Pro Seana Walkera. 393 00:41:58,342 --> 00:42:00,677 - Pro tu filmovou hvězdu Seana Walkera. - Filmová hvězda Sean Walker. 394 00:42:00,719 --> 00:42:03,555 Bude hrát nějakého kněze mstitele, nebo tak něco. 395 00:42:03,597 --> 00:42:06,391 Jo, Černá mše, tak se to má jmenovat. 396 00:42:06,433 --> 00:42:09,853 A já ti říkám, že tihle chlapi jsou ve vatě, Jimmy. 397 00:42:09,895 --> 00:42:11,589 Natáčejí tady velkej film. 398 00:42:11,897 --> 00:42:13,357 Na E Street jsou náklaďáky 399 00:42:13,398 --> 00:42:16,235 naložené drahým vybavením a nikde vůbec žádná zasraná ochranka. 400 00:42:17,277 --> 00:42:19,404 Mají tam kamery, světla, však víš, 401 00:42:19,446 --> 00:42:20,906 v přívěsech mají tihle chlapi dokonce 402 00:42:20,948 --> 00:42:23,268 své vlastní zasraný kuchyně. 403 00:42:25,285 --> 00:42:27,814 Chceš si zahrát v jejich filmu? 404 00:42:28,974 --> 00:42:30,517 Mluvil jsem s tím Ezrou. 405 00:42:31,810 --> 00:42:33,786 Sepsal by s tebou smlouvu ohledně bezpečnosti. 406 00:42:34,127 --> 00:42:36,698 Chápeš, co tím myslím, ne? 407 00:42:37,547 --> 00:42:40,201 Co ty na to, Jime? 408 00:42:40,425 --> 00:42:42,871 Tady z Raye by mohl být skvělý bodyguard. 409 00:42:42,970 --> 00:42:46,014 Možná by se i přimluvil i u samotnýho Seana Walkera. 410 00:42:49,309 --> 00:42:52,130 Rayi, víš něco o těch filmových karavanech? 411 00:42:53,647 --> 00:42:56,426 Viděl jsem pár náklaďáků na E Street. 412 00:43:01,989 --> 00:43:03,740 O kolika kamionech tady mluvíme? 413 00:43:17,921 --> 00:43:20,966 No tak, Tereso? Tohle mi nedělej. 414 00:43:24,428 --> 00:43:27,806 Chci si jen promluvit se svou dcerou, víš? 415 00:43:29,933 --> 00:43:30,944 Prosím. 416 00:43:33,228 --> 00:43:34,672 Nejsem opilý. 417 00:43:38,025 --> 00:43:40,762 Jsem osamělý a chybí mi. 418 00:43:44,489 --> 00:43:48,368 Když mi zemřela matka, teta Rose nám řekla, 419 00:43:48,410 --> 00:43:51,981 že musíme zůstat celou noc vzhůru a hlídat její tělo. 420 00:43:53,206 --> 00:43:54,958 Když jsem se jí zeptal proč, řekla: 421 00:43:55,000 --> 00:43:57,028 "Tak se to při vigilií dělá." 422 00:43:58,295 --> 00:43:59,656 Hlídá se tělo. 423 00:44:00,422 --> 00:44:02,700 Aby se neprobudilo. 424 00:44:06,678 --> 00:44:10,416 Báli jsme se, že s sebou začne každou chvíli škubat. 425 00:44:13,143 --> 00:44:16,839 Ale také jsme tak trochu doufali, že se zase probudí. 426 00:44:21,276 --> 00:44:24,738 Rose šla dolů a začala vařit guláš. 427 00:44:26,740 --> 00:44:28,059 Ta vůně. 428 00:44:29,618 --> 00:44:31,752 Celá čtvrť musela cítit tu vůni guláše, 429 00:44:31,752 --> 00:44:34,565 protože ve čtyři ráno byl celý náš dům plný lidí. 430 00:44:35,165 --> 00:44:36,416 Každý něco přinesl. 431 00:44:36,458 --> 00:44:39,878 Chlast, tašky a krabice plné něčeho. 432 00:44:39,920 --> 00:44:41,739 Koláče, sušenky. 433 00:44:43,131 --> 00:44:45,008 Přišel jsem dolů a všichni tam byli. 434 00:44:45,050 --> 00:44:47,412 Vyprávěli si historky o mojí mámě. 435 00:44:52,516 --> 00:44:55,378 Nevěděl jsem, že mám tak velkou rodinu. 436 00:45:05,487 --> 00:45:08,073 Měla jsi pravdu, cos o nás řekla. 437 00:45:09,950 --> 00:45:11,110 Že zapomínáme. 438 00:45:13,745 --> 00:45:17,734 Je rozdíl chlastat kvůli zapomnění, 439 00:45:18,500 --> 00:45:22,363 nebo zapíjet vzpomínky na někoho, by se na něj nikdy nezapomnělo. 440 00:45:51,408 --> 00:45:52,408 Rayi? 441 00:45:54,369 --> 00:45:55,537 Rayi, Raymonde? 442 00:45:55,579 --> 00:45:56,773 Není tady. 443 00:45:58,874 --> 00:46:00,051 Kam jel? 444 00:46:01,293 --> 00:46:02,378 Do Bostonu. 445 00:46:03,336 --> 00:46:04,379 Cože? 446 00:46:04,421 --> 00:46:06,032 Odjel do Bostonu. 447 00:46:07,174 --> 00:46:08,350 Kdy? 448 00:46:08,592 --> 00:46:10,787 Nevím. Včera večer. 449 00:46:11,553 --> 00:46:14,264 Volal mi a řekl mi, kde je. 450 00:46:20,479 --> 00:46:23,257 Raymonde, tady je tvůj bratr. 451 00:46:23,482 --> 00:46:25,510 Co kurva děláš v Bostonu? 452 00:46:25,775 --> 00:46:26,775 Mickey. 453 00:46:27,944 --> 00:46:29,122 Cože? 454 00:46:29,738 --> 00:46:33,283 Mickey je v Bostonu. Má ty zasraný papíry. 455 00:46:33,325 --> 00:46:35,660 To je nejspíš důvod, proč tam Ray jel. 456 00:46:36,661 --> 00:46:39,956 Ne, on tam nejel kvůli papírům. 457 00:46:39,998 --> 00:46:42,792 Víš, jako mají ty papíry cenu? 458 00:46:42,834 --> 00:46:43,668 Ne. 459 00:46:43,710 --> 00:46:45,738 On tam nejel kvůli penězům, Bunchi. 460 00:46:47,672 --> 00:46:49,492 Chystá se zabít Mickeyho. 461 00:46:49,758 --> 00:46:51,593 Musíš jet za ním. 462 00:46:51,635 --> 00:46:52,995 Okamžitě, kurva. 463 00:46:53,094 --> 00:46:54,346 Zkusím mu zavolat. 464 00:46:54,387 --> 00:46:55,555 Ne, nebere to. 465 00:46:55,597 --> 00:46:58,183 Když nepojedeš ty, tak pojedu já. 466 00:46:58,225 --> 00:47:01,003 Dobře, dobře, uklidni se. 467 00:47:01,561 --> 00:47:04,924 Můj táta je v Bostonu? Proč? 468 00:47:05,315 --> 00:47:06,775 To nevíme, Bridge. 469 00:47:06,816 --> 00:47:08,568 Bunch tam zajede, aby to zjistil. 470 00:47:11,446 --> 00:47:12,656 Jedu s tebou. 471 00:47:12,697 --> 00:47:14,991 Ne, Bridge, to není dobrý nápad. 472 00:47:15,033 --> 00:47:16,117 Jedu taky. 473 00:47:16,159 --> 00:47:18,271 Ne, zlato. Je to nebezpečné. 474 00:47:20,622 --> 00:47:21,691 To je mi fuk. 475 00:49:57,320 --> 00:49:58,764 Kam to kurva jdeš? 476 00:49:59,739 --> 00:50:01,183 Vstávej, ty sráči. 477 00:50:02,992 --> 00:50:03,827 Rayi? 478 00:50:03,868 --> 00:50:05,412 Nastup do toho zasranýho auta! 479 00:50:06,413 --> 00:50:08,289 Nastup do toho zasranýho auta! 480 00:50:08,331 --> 00:50:10,443 - No tak! - Nastupuji. 481 00:50:10,625 --> 00:50:12,168 - Nastup! - Vždyť nastupuji, nastupuji. 482 00:50:12,210 --> 00:50:13,696 Postav ho. 483 00:50:17,006 --> 00:50:19,660 Uhni, uhni mi! 484 00:50:20,593 --> 00:50:21,670 Kurva! 485 00:50:34,149 --> 00:50:35,191 Matty, ty sráči. 486 00:50:40,780 --> 00:50:41,790 Do prdele. 487 00:50:50,457 --> 00:50:51,492 Raymonde? 488 00:50:53,626 --> 00:50:54,627 Sakra. 489 00:51:04,596 --> 00:51:05,889 Ten zkurvysyn. 490 00:51:09,642 --> 00:51:11,044 Ne, ne! 491 00:52:34,686 --> 00:52:36,797 Nechceš žvýkačku nebo tak něco? 492 00:52:39,941 --> 00:52:42,777 Můžeš zapnout na telefonu bluetooth. 493 00:52:42,819 --> 00:52:43,929 To je Mickey? 494 00:52:47,782 --> 00:52:49,477 Jeho kufřík. 495 00:52:49,868 --> 00:52:52,188 Co má v tom kufru? 496 00:52:54,581 --> 00:52:55,581 Papíry. 497 00:52:56,708 --> 00:52:57,876 Jaké papíry? 498 00:53:02,964 --> 00:53:05,725 Akcie, které chce zpeněžit. 499 00:53:08,386 --> 00:53:12,958 Pokud už je nerozfofroval za koks a děvky, víš? 500 00:53:20,523 --> 00:53:23,026 Nemyslíš si, že někteří lidé jsou od přírody špatní? 501 00:53:35,705 --> 00:53:36,941 Ano, myslím. 502 00:53:48,343 --> 00:53:49,578 Koks a děvky. 503 00:53:58,686 --> 00:53:59,687 Co chceš? 504 00:53:59,729 --> 00:54:01,439 Ahoj Keve, tady Mick. 505 00:54:03,384 --> 00:54:06,053 Vzali jsme to za špatný konec. 506 00:54:06,736 --> 00:54:09,322 Víš, nemělo to nic společného s tebou ani se mnou. 507 00:54:09,364 --> 00:54:10,364 Že ne? 508 00:54:11,699 --> 00:54:14,035 Jen chci říct, že Daryll toužil po krvi. 509 00:54:14,077 --> 00:54:15,286 Kvůli té nepříjemnosti mezi ním a tvým bratrem. 510 00:54:15,328 --> 00:54:18,190 Byli jsme na špatné místě ve špatný čas, víš? 511 00:54:18,873 --> 00:54:20,067 Jdi do prdele. 512 00:54:21,751 --> 00:54:23,320 Pořád chceš ty papíry? 513 00:54:23,920 --> 00:54:25,531 Ty ses zbláznil. 514 00:54:26,214 --> 00:54:29,326 Pořádám výprodej, pokud máš zájem. 515 00:54:29,634 --> 00:54:32,997 Sleva 75% pouze dnes. 516 00:54:36,099 --> 00:54:37,418 Kde jsi? 517 00:54:37,642 --> 00:54:38,919 V Bostonu. 518 00:54:43,648 --> 00:54:45,384 To byl Mickey Donovan? 519 00:54:47,652 --> 00:54:48,888 Co chce? 520 00:54:49,988 --> 00:54:52,308 Chce nám prodat zpět naše peníze. 521 00:55:58,014 --> 00:55:59,040 Sakra. 522 00:56:19,660 --> 00:56:20,753 Tati? 523 00:56:20,995 --> 00:56:23,206 - Bridge? - Kde jsi? 524 00:56:23,247 --> 00:56:26,193 V Bostonu. Musím mluvit s Bunchem. 525 00:56:26,751 --> 00:56:28,237 Jsi v pořádku? 526 00:56:28,336 --> 00:56:29,989 Jsem v pohodě, zlato. Kde je Bunch? 527 00:56:31,464 --> 00:56:32,574 Udělal jsi to? 528 00:56:33,257 --> 00:56:34,660 Udělal co? 529 00:56:37,845 --> 00:56:39,039 Zabil jsi Mickeyho? 530 00:56:42,558 --> 00:56:43,610 Ne. 531 00:56:44,769 --> 00:56:46,630 Vyřiď Bunchovi, ať mi zavolá, ano 532 00:56:47,230 --> 00:56:49,174 Řekni mu, aby pro mě přijel. 533 00:58:11,856 --> 00:58:13,300 Zastavte dopravu! 534 00:58:16,235 --> 00:58:17,387 Kamera připravena! 535 00:58:18,613 --> 00:58:19,780 Jedeme na to lidi. 536 00:58:19,822 --> 00:58:21,308 Zapnout zvuk! 537 00:58:24,035 --> 00:58:25,087 Akce! 538 00:58:31,959 --> 00:58:34,071 To je blbost. 539 00:58:34,795 --> 00:58:35,889 Střih! 540 00:58:36,964 --> 00:58:38,075 Střih! Střih! 541 00:58:44,597 --> 00:58:46,933 Ty chceš, abych k němu přišel, 542 00:58:46,974 --> 00:58:49,419 střelil ho do zad a pak v klidu odkráčel? 543 00:58:49,810 --> 00:58:51,255 Ano, Seane, ano. 544 00:58:52,104 --> 00:58:53,689 Sáhneš pod sutanu. 545 00:58:53,731 --> 00:58:56,067 Přijdeš k němu a střelíš ho do zad. 546 00:58:56,108 --> 00:58:57,902 Pak zastrčíš zbraň zpátky pod sutanu 547 00:58:57,944 --> 00:58:59,320 a v klidu pokračuješ v chůzi po ulici, 548 00:58:59,362 --> 00:59:01,598 jako by se nic nestalo. 549 00:59:05,243 --> 00:59:07,020 Takhle by se to nestalo. 550 00:59:07,536 --> 00:59:08,580 Ne? 551 00:59:09,038 --> 00:59:10,482 Střelit chlapa do zad? 552 00:59:10,957 --> 00:59:13,735 To má být varování? 553 00:59:14,085 --> 00:59:16,212 Jestli chceš, aby byl mrtvý, musíš mu to naprat přímo do hlavy. 554 00:59:16,254 --> 00:59:17,296 Přesně o tom tady mluvím. 555 00:59:17,338 --> 00:59:18,547 Žádnej blbej kněz, 556 00:59:18,589 --> 00:59:20,242 který se promenáduje po ulici, 557 00:59:20,242 --> 00:59:22,244 nevytáhne zbraň tam, kde ho každý může vidět. 558 00:59:23,177 --> 00:59:24,929 Seane, tohle jsme už řešili. 559 00:59:24,971 --> 00:59:26,347 Bude nejlepší, když... 560 00:59:26,389 --> 00:59:28,208 Chci si poslechnout jeho názor. 561 00:59:32,186 --> 00:59:33,230 Ukaž mi to. 562 00:59:37,566 --> 00:59:38,618 Dobře. 563 00:59:43,447 --> 00:59:44,558 Neboj se. 564 00:59:44,907 --> 00:59:45,967 Dostaneš to zpátky. 565 00:59:46,325 --> 00:59:48,228 Půjč mi tu zbraň. 566 00:59:50,454 --> 00:59:51,481 Ježíši. 567 00:59:53,165 --> 00:59:54,401 Je plastová! 568 00:59:56,419 --> 00:59:58,906 Do prdele. Vypadá jako opravdová. 569 00:59:59,630 --> 01:00:00,741 Já budu ty. 570 01:00:02,466 --> 01:00:04,786 Víš, co máš dělat. 571 01:00:13,060 --> 01:00:14,079 Akce. 572 01:00:19,317 --> 01:00:21,261 Bum! Pal! 573 01:00:21,902 --> 01:00:22,945 Druhá kulka do hlavy. 574 01:00:25,197 --> 01:00:27,184 Všichni se dívají na auto. 575 01:00:28,075 --> 01:00:29,228 Není nic chytřejšího. 576 01:00:31,620 --> 01:00:33,815 Přesně o tomhle jsem mluvil. 577 01:00:57,938 --> 01:00:59,031 Haló? 578 01:00:59,273 --> 01:01:02,970 Bridget mi vzala auto i telefon. 579 01:01:04,111 --> 01:01:05,222 A mou zbraň. 580 01:01:05,613 --> 01:01:06,530 Cože? 581 01:01:06,572 --> 01:01:08,267 Jeli jsme za tebou. 582 01:01:08,783 --> 01:01:09,575 Proč? 583 01:01:09,617 --> 01:01:12,161 Abys neskončil ve vězení, proto. 584 01:01:12,203 --> 01:01:14,189 Proč jela Bridge s tebou? 585 01:01:14,789 --> 01:01:17,567 Protože mi kurva nedala na vybranou, Rayi, jasný? 586 01:01:18,000 --> 01:01:19,377 Oba jsme o tebe měli strach. 587 01:01:19,418 --> 01:01:21,238 Co jsem ji měl říct? 588 01:01:21,295 --> 01:01:25,492 Dobře. Kde jsi? 589 01:01:25,758 --> 01:01:27,160 V Bostonu. 590 01:01:28,302 --> 01:01:31,707 Musíš mi přivést auto. Parkuje u nádraží. 591 01:01:32,473 --> 01:01:33,599 Klíče jsou v přihrádce. 592 01:01:33,641 --> 01:01:36,102 Přijeď pro mě do motelu Gardner, pokoj 46, ano? 593 01:01:49,865 --> 01:01:50,741 Lidé, kteří zapomínají. 594 01:01:50,783 --> 01:01:52,410 Lidé, kteří strkají hlavu do písku. 595 01:01:52,451 --> 01:01:53,979 Jak se tomu říká? 596 01:01:54,036 --> 01:01:55,522 Potlačená paměť? 597 01:01:56,080 --> 01:01:57,816 Jo, potlačená. 598 01:01:59,166 --> 01:02:00,360 Na co myslíte? 599 01:02:01,419 --> 01:02:03,321 Na něco, co řekla moje dcera. 600 01:02:03,921 --> 01:02:05,106 Co? Co říkala? 601 01:02:08,426 --> 01:02:10,370 Že jsem se naučil zapomínat. 602 01:02:10,845 --> 01:02:11,888 Naučil? 603 01:02:12,847 --> 01:02:15,584 Neměl jste na výběr, Rayi. 604 01:02:17,268 --> 01:02:18,795 Trauma je jako zloděj. 605 01:02:20,729 --> 01:02:22,440 Čím jste mladší, když to začne, 606 01:02:22,481 --> 01:02:24,593 tím déle to trvá, 607 01:02:26,110 --> 01:02:28,305 a tím více vzpomínek vám ukradne. 608 01:02:49,842 --> 01:02:52,079 Ježíši, Rayi. Co se ti kurva stalo? 609 01:02:52,178 --> 01:02:53,663 To není důležité. 610 01:02:55,347 --> 01:02:57,042 Našel jsi Micka? 611 01:02:59,059 --> 01:03:00,136 Ne. 612 01:03:03,105 --> 01:03:04,216 Co Bridge? 613 01:03:05,399 --> 01:03:06,468 Nic. 614 01:03:11,238 --> 01:03:12,766 To je ona? 615 01:03:14,450 --> 01:03:15,459 Ano? 616 01:03:15,701 --> 01:03:17,286 Volal tvůj otec. 617 01:03:17,328 --> 01:03:18,412 Kdy? 618 01:03:18,454 --> 01:03:19,914 Chce nám prodat naše papíry. 619 01:03:19,955 --> 01:03:23,000 Řekla jsem mu, že se sejdeme v našem domě ve Wellesley. 620 01:03:23,042 --> 01:03:25,002 Myslela jsem, že bys to chtěl vědět. 621 01:03:26,420 --> 01:03:27,505 Musím jít. 622 01:03:27,546 --> 01:03:29,173 Moment, co se děje? 623 01:03:29,215 --> 01:03:30,674 Dej mi klíče. Musím jít. 624 01:03:30,716 --> 01:03:31,884 Ne, jedu s tebou. 625 01:03:31,926 --> 01:03:35,122 Ne. Zůstaň tady. Zkoušej volat Bridge. 626 01:04:09,838 --> 01:04:11,450 Leno, ahoj. 627 01:04:12,591 --> 01:04:14,385 Pas a doklady o sociálním pojištění. 628 01:04:14,426 --> 01:04:15,537 Rodný list. 629 01:04:17,346 --> 01:04:19,598 Tady máš přístupový kód k účtu v Bancaribe. 630 01:04:19,640 --> 01:04:22,309 Chci, aby sis ho zapamatoval a pak ten papír zahodil. 631 01:04:23,477 --> 01:04:24,796 Banka Bancaribe. Dobře. 632 01:04:25,729 --> 01:04:26,772 Už jsem tě odbavila 633 01:04:26,814 --> 01:04:27,982 a ujistila se, že pas je v pořádku, 634 01:04:28,023 --> 01:04:30,218 U gatu tě budou znovu kontrolovat. 635 01:04:30,859 --> 01:04:33,430 - Caracas? - Žádná dohoda o vydávání. 636 01:04:34,572 --> 01:04:35,598 Dobře. 637 01:04:35,739 --> 01:04:37,825 Chci, abys jen prošel bezpečnostní kontrolou 638 01:04:37,866 --> 01:04:41,078 a nikde se nezastavoval. Ani na zasranej záchodech. 639 01:04:41,120 --> 01:04:43,664 Projdeš gatem, nastoupíš do letadla 640 01:04:43,706 --> 01:04:44,957 a budeš předstírat, že spíš. 641 01:04:44,999 --> 01:04:46,026 Dobře. 642 01:04:46,584 --> 01:04:48,486 Kdy se budu moci vrátit? 643 01:04:51,755 --> 01:04:54,659 Cože? Nemůžu se nikdy vrátit? 644 01:04:55,676 --> 01:04:58,747 Ne, pokud nechceš strávit zbytek života ve vězení. 645 01:05:02,766 --> 01:05:05,295 Darylle, neposer to. 646 01:05:05,603 --> 01:05:08,757 Prostě projdi bezpečnostní kontrolou a počkej na odlet. 647 01:05:10,524 --> 01:05:12,568 - Dobře? - Dobře. 648 01:06:26,100 --> 01:06:27,151 Haló? 649 01:06:28,394 --> 01:06:29,445 Ahoj. 650 01:06:30,646 --> 01:06:31,881 Jsem v Bostonu. 651 01:06:34,024 --> 01:06:35,025 A? 652 01:06:35,067 --> 01:06:36,469 Takže jsem... 653 01:06:37,861 --> 01:06:41,933 Stojím na verandě domu, kde jsem vyrostl. 654 01:06:45,577 --> 01:06:48,857 Nevím, ale myslel jsem si... 655 01:06:53,335 --> 01:06:55,655 co kdybych tady mohl zase bydlet? 656 01:06:58,757 --> 01:07:01,911 Co kdybych ten dům koupil? 657 01:07:04,638 --> 01:07:06,515 Co kdybych to zkusil znovu? 658 01:07:11,687 --> 01:07:13,048 Mohli bychom tady mít 659 01:07:13,048 --> 01:07:15,759 pár krásný rodinných vzpomínek. 660 01:07:16,150 --> 01:07:19,012 Brendane, ty moc dobře víš, že to takhle nefunguje. 661 01:07:19,653 --> 01:07:20,612 Víš to moc dobře. 662 01:07:20,654 --> 01:07:22,057 Co kdyby ano? 663 01:07:22,114 --> 01:07:23,365 Kdyby ano, všichni bychom se vraceli 664 01:07:23,407 --> 01:07:24,658 do té díry, ve které jsme vyrostli 665 01:07:24,700 --> 01:07:26,744 a žili bychom tam šťastně až do smrti. 666 01:07:26,785 --> 01:07:28,521 Všichni z nás. 667 01:07:39,882 --> 01:07:42,077 Nechceš zajít na návštěvu? 668 01:07:43,177 --> 01:07:44,371 Stav se. 669 01:07:45,471 --> 01:07:46,764 Nic neslibuju, 670 01:07:49,000 --> 01:07:50,085 ale stav se. 671 01:07:50,684 --> 01:07:52,087 Najdeš si práci, 672 01:07:52,561 --> 01:07:54,089 pomohou ti. 673 01:07:54,480 --> 01:07:56,273 Možná i já pomohu. 674 01:08:00,235 --> 01:08:01,278 Možná. 675 01:08:06,784 --> 01:08:07,844 Možná. 676 01:08:08,869 --> 01:08:10,438 Udělám, co můžu. 677 01:10:31,261 --> 01:10:33,498 Teď není vhodná chvíle, pane Goldmane. 678 01:10:35,849 --> 01:10:37,627 Říkej mi Ezro, prosím. 679 01:10:37,851 --> 01:10:40,270 Není vhodná chvíle, Ezro. 680 01:10:41,164 --> 01:10:42,856 Omlouvám se, ale nepamatuji si tvé jméno. 681 01:10:42,898 --> 01:10:43,967 Rayi. 682 01:10:44,775 --> 01:10:47,136 Samozřejmě. Ray. 683 01:10:51,365 --> 01:10:54,435 Mickey mě právě naučil, jak mluvit s jižanským přízvukem. 684 01:10:54,868 --> 01:10:56,578 Zajdeme do krámu pro nějaký chlast, 685 01:10:56,620 --> 01:10:57,537 abychom mohli obtáhnout 686 01:10:57,579 --> 01:10:59,414 nějaké žhavé sexy servírky v Dunkies. 687 01:11:03,460 --> 01:11:04,520 Připraven? 688 01:11:05,379 --> 01:11:06,296 Na co? 689 01:11:06,338 --> 01:11:07,839 Myslel jsem, že zajdeme na večeři k Nona's 690 01:11:07,881 --> 01:11:09,925 a pak bychom se mohli zajet podívat do města a trochu se pobavit, ne? 691 01:11:09,967 --> 01:11:12,662 Promiň, Ezro. Dnes večer ne. 692 01:11:12,719 --> 01:11:13,754 Ne? 693 01:11:14,096 --> 01:11:16,223 Pracuji. To přece víš. 694 01:11:16,264 --> 01:11:21,186 Musím vylepšit svoje vyjadřování a tady Mickey je ten, kdo... 695 01:11:23,647 --> 01:11:24,647 Samozřejmě. 696 01:11:26,316 --> 01:11:28,777 Měj se, bubalo. Mám tě rád. Bav se. 697 01:11:29,721 --> 01:11:31,723 Na zbytek večera máš volno, Rayi. 698 01:11:31,863 --> 01:11:32,948 Díky za všechno. 699 01:11:32,990 --> 01:11:35,810 Jo, na zbytek večera máš volno, Rayi. 700 01:11:43,792 --> 01:11:45,069 Udělej mi laskavost. 701 01:11:45,502 --> 01:11:46,696 Dej na něj pozor 702 01:11:46,696 --> 01:11:48,714 a zavolej mi, kdyby se něco dělo. 703 01:11:51,216 --> 01:11:53,411 Postarám se o tom, pane Goldmane. 704 01:11:57,806 --> 01:11:58,883 Rayi? 705 01:12:03,061 --> 01:12:04,839 Víš, co je to troufalost? 706 01:12:05,856 --> 01:12:06,965 Ne, pane. 707 01:12:08,692 --> 01:12:09,744 Máš ji. 708 01:12:11,653 --> 01:12:13,431 Neboj, je to dobrá věc. 709 01:12:44,811 --> 01:12:46,673 Jsi tak zlobivá. 710 01:12:50,192 --> 01:12:51,302 Dostaneš mě do problémů. 711 01:13:25,143 --> 01:13:27,255 Musí to být reálný příběh. 712 01:13:27,729 --> 01:13:28,815 Pravdivý! 713 01:13:30,315 --> 01:13:33,401 Žádný kněz, kterého znám, nebyl nikdy žádný zasraný mstitel. 714 01:13:33,443 --> 01:13:34,445 Rayi! 715 01:13:35,737 --> 01:13:36,931 Mstitelé? 716 01:13:37,572 --> 01:13:38,657 Ahoj, zlato. 717 01:13:38,698 --> 01:13:40,659 Jsou příliš zaneprázdněni tím, že strkají svůj vocas, kam nemají. 718 01:13:40,700 --> 01:13:41,719 Cože? 719 01:13:44,079 --> 01:13:45,857 Musíš mi pomoct, Rayi. 720 01:13:46,665 --> 01:13:48,166 Měli tolik zasranýho koksu, 721 01:13:48,208 --> 01:13:50,085 že jim to mělo vydržet až do zasranýho Novýho roku. 722 01:13:50,127 --> 01:13:51,086 Musím už zavřít. 723 01:13:51,128 --> 01:13:52,504 Všichni jsou zkorumpovaní. 724 01:13:53,880 --> 01:13:54,966 V pořádku. 725 01:13:55,757 --> 01:13:57,160 Proto potřebuješ chlapa jako já, 726 01:13:57,944 --> 01:14:00,038 abys vyrovnal skóre, víš? 727 01:14:00,720 --> 01:14:02,264 Ted chce zavřít. 728 01:14:02,305 --> 01:14:06,017 Nezavře, dokud nevypijeme všechnu whiskey, co je tady. 729 01:14:06,059 --> 01:14:07,269 Dokud nedojde 730 01:14:07,310 --> 01:14:08,979 zkurvená whisky, nezavře. 731 01:14:12,649 --> 01:14:13,817 Je čas vypadnout. 732 01:14:14,776 --> 01:14:17,571 Jak se řeknou 733 01:14:17,612 --> 01:14:18,848 jižansky peníze? 734 01:14:19,114 --> 01:14:20,224 Peníze. 735 01:14:24,729 --> 01:14:28,290 Dám ti, kamaráde, tisícovku, 736 01:14:28,331 --> 01:14:30,735 když nás tady necháš ještě hodinu. 737 01:14:31,209 --> 01:14:32,570 Rayi, zamkni. 738 01:14:34,004 --> 01:14:35,255 No tak, Rayi. 739 01:14:35,297 --> 01:14:38,993 Kdy se ti zadaří zapařit s filmovou hvězdou? 740 01:14:40,385 --> 01:14:41,845 Jo, Rayi, kdy se ti zadaří 741 01:14:41,887 --> 01:14:43,597 být na mejdanu s filmovou hvězdou? 742 01:14:49,644 --> 01:14:50,670 Jasně. 743 01:15:49,913 --> 01:15:50,915 Kde je Mick? 744 01:15:51,706 --> 01:15:52,774 Odešel. 745 01:16:10,809 --> 01:16:12,420 Říkal, že jsou tvoje. 746 01:16:13,520 --> 01:16:14,604 Cože? 747 01:16:14,646 --> 01:16:15,647 Peníze. 748 01:16:15,689 --> 01:16:17,758 Řekl mi, že jsou tvoje. 749 01:16:18,191 --> 01:16:19,677 On si je nevzal? 750 01:16:20,902 --> 01:16:21,987 Ne. 751 01:16:24,489 --> 01:16:26,976 Jsou tvoje, že jo, Rayi? 752 01:16:29,202 --> 01:16:30,228 Cože? 753 01:16:30,370 --> 01:16:34,317 Po tomhle jsi celou dobu toužil, že jo? 754 01:16:34,874 --> 01:16:35,884 Ne. 755 01:16:36,126 --> 01:16:38,362 Chtěl jsi peníze a pomohl jsi mu. 756 01:16:38,753 --> 01:16:40,156 Klidně to přiznej. 757 01:16:46,261 --> 01:16:48,039 Víš, Molly. 758 01:16:48,221 --> 01:16:51,667 Rayi, kde je? Jsem tak unavená. 759 01:16:52,183 --> 01:16:53,476 Jen chci, abys mi řekl, 760 01:16:53,518 --> 01:16:55,687 co jsi udělal mému otci. 761 01:17:15,957 --> 01:17:17,151 Mrzí mě to. 762 01:17:52,243 --> 01:17:53,337 Rayi? 763 01:18:51,177 --> 01:18:53,039 Rayi, kde je? 764 01:18:59,936 --> 01:19:02,882 Jen chci, abys mi řekl, co jsi udělal mému otci. 765 01:19:07,527 --> 01:19:08,929 Řekneš mi to? 766 01:19:11,865 --> 01:19:12,917 Řekneš? 767 01:19:19,539 --> 01:19:21,249 Co jsi udělal, Rayi? 768 01:19:25,378 --> 01:19:27,073 Co jsi udělal, Raymonde? 769 01:19:28,882 --> 01:19:30,242 Co jsi udělal? 770 01:19:33,386 --> 01:19:35,122 Vrátil jsem ji zpátky, jak jsi řekl. 771 01:19:36,055 --> 01:19:38,391 Ale pořád piješ. 772 01:19:43,047 --> 01:19:44,147 Otevři pusu 773 01:19:44,189 --> 01:19:45,815 a hodit do sebe tu whiskey. 774 01:19:45,857 --> 01:19:47,942 Ucítíš ji až vzadu v krku. 775 01:19:58,161 --> 01:20:00,689 Tancuješ výborně, Micku. 776 01:20:00,788 --> 01:20:03,208 I když to k téhle písničce moc nepasuje. 777 01:20:14,469 --> 01:20:16,414 - Omlouvám se. - Jsi v pořádku? 778 01:20:16,930 --> 01:20:18,082 Promiň, zlato. 779 01:20:19,117 --> 01:20:20,226 Posaď se, Mickey. 780 01:20:20,266 --> 01:20:21,476 Musím si sednout. 781 01:20:24,270 --> 01:20:26,048 Potřebuju cigaretu. 782 01:20:27,065 --> 01:20:28,141 Kdo má cigaretu? 783 01:20:30,610 --> 01:20:31,661 Dobře. 784 01:20:40,411 --> 01:20:42,455 Tvůj otec je zasranej bourák. 785 01:20:44,374 --> 01:20:47,111 Celé moje natáčení stojí na něm. 786 01:20:47,961 --> 01:20:49,004 Jo? 787 01:20:49,712 --> 01:20:51,422 Má drsné, ale zlaté srdce, víš? 788 01:20:58,721 --> 01:21:00,458 Má ho v hrsti, Rayi. 789 01:21:01,724 --> 01:21:03,711 Můj bože, to je perfektní. 790 01:21:04,352 --> 01:21:05,463 Nech toho. 791 01:21:07,063 --> 01:21:09,008 Střelit chlapa do zad. 792 01:21:09,232 --> 01:21:10,426 To je varování. 793 01:21:10,942 --> 01:21:13,846 Chceš-li, aby byl mrtvý, střel ho do hlavy. 794 01:21:15,071 --> 01:21:16,114 Polož tu zbraň. 795 01:21:16,155 --> 01:21:17,198 Rýmuje se to, že jo? 796 01:21:17,240 --> 01:21:19,367 Dvě do hlavy, je grogy. Dva do čela, je z něj mrtvola. 797 01:21:19,409 --> 01:21:20,936 Dvě do hlavy, je... 798 01:21:26,541 --> 01:21:27,600 Bože můj. 799 01:21:29,711 --> 01:21:31,238 Kurva. Kurva. Kurva. 800 01:21:36,342 --> 01:21:37,620 Já jsem ji zabil. 801 01:21:39,762 --> 01:21:40,815 Proboha. 802 01:21:44,976 --> 01:21:46,070 Můj život je v prdeli. 803 01:21:48,229 --> 01:21:51,065 Můj zasranej život. Proboha. 804 01:21:54,152 --> 01:21:56,654 Rayi, Rayi, co mám dělat, Rayi? 805 01:21:59,490 --> 01:22:00,559 Co mám dělat? 806 01:22:02,285 --> 01:22:04,787 To jsem nechtěl. Přísahám Bohu, Rayi. 807 01:22:04,829 --> 01:22:06,148 Ježíši Kriste. 808 01:22:08,374 --> 01:22:09,652 Půjdu do vězení. 809 01:22:10,710 --> 01:22:14,448 Půjdu do zasranýho vězení. Půjdu sedět. 810 01:22:22,305 --> 01:22:23,415 Dej mi tu zbraň. 811 01:22:27,143 --> 01:22:28,186 Dej mi ji. 812 01:22:33,775 --> 01:22:35,386 Byl jsi ve svém přívěsu. 813 01:22:35,610 --> 01:22:38,639 Moc jsi toho vypil a přespal jsi s Mickem v přívěsu. 814 01:22:39,697 --> 01:22:41,600 - Cože? - Opakuj to. 815 01:22:46,621 --> 01:22:49,400 Ožral jsem se s Mickeym v přívěsu 816 01:22:49,832 --> 01:22:53,445 a přespali jsme tam. 817 01:23:11,646 --> 01:23:12,965 - Haló? - Pane Goldmane? 818 01:23:13,690 --> 01:23:15,759 Zajděte za Seanem do jeho přívěsu. 819 01:23:15,983 --> 01:23:16,994 Hned! 820 01:23:17,503 --> 01:23:19,555 Zavolám později a promluvíme si. 821 01:24:14,542 --> 01:24:17,363 Ray Rayi? Ray Rayi? 822 01:24:18,254 --> 01:24:19,264 Rayi? 823 01:24:21,549 --> 01:24:22,568 Jsi v pořádku? 824 01:24:24,761 --> 01:24:25,779 Rayi? 825 01:24:27,930 --> 01:24:30,292 Jsi v pořádku? Odemkni dveře. 826 01:24:32,143 --> 01:24:33,203 Otevři. 827 01:24:42,153 --> 01:24:43,197 Jsi v pořádku? 828 01:24:44,614 --> 01:24:46,225 Musím zavolat Ezrovi. 829 01:24:47,992 --> 01:24:49,702 Pomůžu ti, pomůžu ti. 830 01:25:11,140 --> 01:25:12,158 Tady. 831 01:25:14,560 --> 01:25:16,839 Lehni si. Lehni si na postel. 832 01:25:23,069 --> 01:25:24,863 Ukaž mi, kde to je, Rayi. 833 01:25:25,863 --> 01:25:26,974 Ukaž mi to. 834 01:25:29,909 --> 01:25:31,577 Je to zlé, Rayi Rayi. 835 01:25:31,619 --> 01:25:33,120 Musím najít Bridge. 836 01:25:33,162 --> 01:25:34,664 Poslouchej mě, Rayi Rayi. Je to zlé. 837 01:25:34,705 --> 01:25:36,358 Musíš do nemocnice. 838 01:25:36,415 --> 01:25:37,943 Žádná nemocnice, Micku. 839 01:25:38,084 --> 01:25:39,403 Tlač na to. 840 01:25:40,378 --> 01:25:41,822 Donesu ručníky. 841 01:26:17,415 --> 01:26:19,234 No tak, věř mi. 842 01:26:22,962 --> 01:26:24,698 Jsi hodný chlapec. 843 01:26:25,298 --> 01:26:28,202 Nedovol, aby si někdo myslel něco jiného. 844 01:26:29,927 --> 01:26:30,996 Byl jsi anděl. 845 01:26:33,472 --> 01:26:34,566 Micku? 846 01:26:34,849 --> 01:26:35,884 Co, synu? 847 01:26:36,601 --> 01:26:37,619 Já vím... 848 01:26:40,688 --> 01:26:42,049 Já vím, že ses snažil. 849 01:26:44,817 --> 01:26:46,386 Máš ty peníze? 850 01:26:46,386 --> 01:26:48,889 Ne, nevzal jsem si je. 851 01:26:49,530 --> 01:26:51,433 Byly tvoje. Zasloužil sis je. 852 01:26:51,991 --> 01:26:53,618 Ne, nezasloužil. 853 01:26:53,659 --> 01:26:54,952 Ano, zasloužil. 854 01:26:54,994 --> 01:26:56,688 Zasloužil sis je jako jediný na světě. 855 01:26:57,747 --> 01:26:58,915 To, co jsem udělal... 856 01:26:58,956 --> 01:27:00,400 Co jsi udělal? 857 01:27:02,084 --> 01:27:04,112 Postaral ses, Rayi. 858 01:27:05,338 --> 01:27:06,797 Postaral ses o nás. 859 01:27:06,839 --> 01:27:09,493 Ne. To, co jsem provedl tobě. 860 01:27:10,801 --> 01:27:12,204 Chci, abys věděl... 861 01:27:18,434 --> 01:27:20,045 ...že sis to nezasloužil. 862 01:27:22,772 --> 01:27:23,832 Cože? 863 01:27:25,441 --> 01:27:26,885 Ryby musí plavat ve vodě. 864 01:27:34,825 --> 01:27:35,902 Jo. 865 01:27:36,243 --> 01:27:40,858 Vzpomínáš, ryby musí plavat ve vodě, ptáci létat na obloze. 866 01:27:42,583 --> 01:27:45,946 Já budu milovat jednoho muže, dokud neumřu. 867 01:27:47,880 --> 01:27:50,951 Neusínej, Rayi. Zůstaň se mnou. Otevři oči. 868 01:27:53,803 --> 01:27:57,666 Nemůžu si pomoct, budu milovat toho chlapa. 869 01:28:00,351 --> 01:28:05,147 Říkají, že je líný, Říkají, že je pomalý. 870 01:28:06,190 --> 01:28:10,387 Říkají, že jsem blázen, možná jsem. 871 01:28:10,861 --> 01:28:16,101 Nemůžu si pomoct, budu milovat toho chlapa. 872 01:28:18,661 --> 01:28:19,938 Až odejde. 873 01:28:21,163 --> 01:28:25,235 Až odejde, bude to deštivý den. 874 01:28:25,835 --> 01:28:29,698 Až se vrátí, bude to fajn den. 875 01:28:30,548 --> 01:28:31,924 Slunce bude svítit. 876 01:28:47,940 --> 01:28:49,259 Co jsi to udělala? 877 01:29:03,873 --> 01:29:05,400 Muselo to přestat. 878 01:29:06,751 --> 01:29:08,195 Muselo to skončit. 879 01:29:22,516 --> 01:29:23,710 Je to v pořádku. 880 01:29:26,771 --> 01:29:27,773 V pořádku. 881 01:29:28,439 --> 01:29:29,800 V pořádku. 882 01:29:30,483 --> 01:29:31,542 Je to v pořádku. 883 01:29:36,056 --> 01:29:37,073 Budu v pořádku. 884 01:30:02,866 --> 01:30:05,160 Odveď ji odsud, Bunchi. Prosím. 885 01:30:07,061 --> 01:30:08,113 Slyšíš mě? 886 01:30:10,022 --> 01:30:11,508 Odveď ji odsud. 887 01:30:13,609 --> 01:30:14,970 Tati? 888 01:30:15,861 --> 01:30:17,597 Budeš v pořádku. 889 01:30:19,365 --> 01:30:20,391 Jdi. 890 01:30:23,452 --> 01:30:24,537 Běž. 891 01:31:41,071 --> 01:31:43,016 Rayi, jste tam? 892 01:31:46,827 --> 01:31:48,980 Vím, že jste mi chtěl pomoct. 893 01:31:53,209 --> 01:31:55,445 Prosím, mluvte se mnou. 894 01:31:57,963 --> 01:32:00,992 Já jsem mu to neřekl. 895 01:32:01,300 --> 01:32:02,619 Co jste mu neřekl? 896 01:32:06,222 --> 01:32:07,541 Neřekl jsem mu, 897 01:32:11,060 --> 01:32:12,295 že ho mám rád. 898 01:32:14,730 --> 01:32:16,049 Že mě to mrzí. 899 01:32:18,025 --> 01:32:20,011 Že je mi líto, co jsem mu udělal, já... 900 01:32:21,054 --> 01:32:22,430 Co jste mu udělal? 901 01:32:23,781 --> 01:32:25,392 Kvůli mně šel do vězení. 902 01:32:27,326 --> 01:32:29,020 To si nezasloužil. 903 01:32:30,371 --> 01:32:35,251 Nemohl za to, ale já... Udělal jsem to. 904 01:32:39,713 --> 01:32:43,050 I když jsem ho nezastřelil, ukončil jsem jeho život už před třiceti lety. 905 01:32:46,053 --> 01:32:48,456 Jak to myslíte, "I když jsem ho nezastřelil"? 906 01:33:08,200 --> 01:33:09,519 Pokoj 46. 907 01:33:09,827 --> 01:33:10,844 Rayi? 908 01:33:10,844 --> 01:33:12,054 Motel Gardner, Boston. 909 01:33:12,137 --> 01:33:13,589 Ne. Ne, počkej. Poslouchejte mě,... 910 01:34:58,394 --> 01:35:00,547 Ruce, ruce! Ukažte mi ruce! 911 01:35:01,146 --> 01:35:02,382 Zbraň! Má zbraň! 912 01:35:02,382 --> 01:35:06,000 www.titulky.com 59633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.