Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,699 --> 00:00:56,766
Ray Rayi.
2
00:03:40,755 --> 00:03:41,815
Haló?
3
00:03:46,344 --> 00:03:47,788
Kdo je to?
4
00:03:48,721 --> 00:03:50,624
Musím se vás na něco zeptat.
5
00:03:51,641 --> 00:03:52,643
Rayi?
6
00:03:56,145 --> 00:03:57,881
Když vám řeknu něco,
co jsem udělal...
7
00:03:59,690 --> 00:04:01,009
...něco špatného...
8
00:04:02,944 --> 00:04:04,612
zavoláte policii?
9
00:04:16,499 --> 00:04:17,985
Rayi, kde jste?
10
00:04:18,751 --> 00:04:19,878
To je fuk.
11
00:04:40,690 --> 00:04:41,941
Udělal jsem to.
12
00:04:44,151 --> 00:04:45,420
Co jste udělal?
13
00:04:48,656 --> 00:04:50,392
Zabil jsem svého otce.
14
00:05:33,701 --> 00:05:35,854
Princip padajícího hovna.
15
00:05:39,081 --> 00:05:40,734
Z otce na syna.
16
00:05:41,542 --> 00:05:43,028
Z otce na dceru.
17
00:05:48,758 --> 00:05:50,410
Nepotřebuješ něco, zlato?
18
00:05:53,679 --> 00:05:55,499
Nechci být vzhůru.
19
00:06:02,271 --> 00:06:04,299
Prosím, nech mě být.
20
00:06:51,487 --> 00:06:52,514
Jsi v pořádku?
21
00:06:55,908 --> 00:06:57,853
Nedokážu to, Rayi.
22
00:06:58,494 --> 00:06:59,578
Co nedokážeš?
23
00:06:59,620 --> 00:07:03,165
Ty i já dobře víme,
že to ve vězení nezvládnu.
24
00:07:06,168 --> 00:07:07,253
O to je postaráno.
25
00:07:07,294 --> 00:07:08,846
O co?
26
00:07:09,088 --> 00:07:10,699
Dnes večer odjíždíš.
27
00:07:12,716 --> 00:07:13,716
Kam?
28
00:07:13,717 --> 00:07:14,745
Do LA, prozatím.
29
00:07:16,011 --> 00:07:17,096
Lena ti přinese na letiště
30
00:07:17,138 --> 00:07:18,874
další letenku a pas.
31
00:07:24,436 --> 00:07:26,548
Takže kam vlastně jedu?
32
00:07:28,899 --> 00:07:31,360
Možná bude lepší,
když to zatím nebudeš vědět.
33
00:07:47,918 --> 00:07:51,740
Buď pohostinný k cizincům,
34
00:07:52,339 --> 00:07:54,868
neboť to mohou být andělé v přestrojení.
35
00:07:55,759 --> 00:07:56,759
Na Smittyho.
36
00:07:56,760 --> 00:07:57,770
Na Smittyho.
37
00:09:24,306 --> 00:09:25,750
Zestárl jsi.
38
00:09:26,100 --> 00:09:28,378
Dlužíš mi 80 babek.
39
00:09:29,061 --> 00:09:30,154
Za co?
40
00:09:30,396 --> 00:09:32,356
- Moje auto.
- Cože?
41
00:09:32,398 --> 00:09:35,760
Dvakrát jsi zaparkoval moje auto
před obchodem Stop & Shop.
42
00:09:37,236 --> 00:09:38,946
Nevzpomínám si, Matty.
43
00:09:38,988 --> 00:09:39,989
Já taky ne,
44
00:09:40,030 --> 00:09:42,157
dokud mě o dva roky později
nezastavili policajti.
45
00:09:42,199 --> 00:09:45,077
Pokuta 20 dolarů krát čtyři.
46
00:09:47,189 --> 00:09:48,223
Dobře, jo.
47
00:09:49,873 --> 00:09:50,900
Tady.
48
00:09:51,542 --> 00:09:55,279
Tady máš 53.
Dlužím ti 27 babek.
49
00:09:55,421 --> 00:09:59,075
Já vím, co mi dlužíš, Micku,
ale peníze to nejsou.
50
00:09:59,633 --> 00:10:01,494
V tom se právě mýlíš, Matty.
51
00:10:02,720 --> 00:10:03,746
Koukni se na tohle.
52
00:10:14,690 --> 00:10:15,759
Co to kurva je?
53
00:10:16,608 --> 00:10:19,429
Něco, o co se naše
bývalé manželky poperou.
54
00:10:28,203 --> 00:10:30,815
Kolik za to chceš?
55
00:10:31,332 --> 00:10:34,194
Jimův syn Kevin
mi nabízel 20 milionů.
56
00:10:34,710 --> 00:10:36,879
Zrovna jsme si chtěli plácnout.
57
00:10:36,920 --> 00:10:37,920
Jo?
58
00:10:37,921 --> 00:10:40,242
Ale pak jsme narazili
na malý zádrhel.
59
00:10:40,382 --> 00:10:41,743
Co to bylo?
60
00:10:42,217 --> 00:10:44,579
Určitě jsi o tom slyšel, Matty.
61
00:10:45,846 --> 00:10:47,207
Slyšel o čem?
62
00:10:49,850 --> 00:10:51,336
Zastřelili Declana.
63
00:10:54,146 --> 00:10:56,049
Kdo zastřelil Declana?
64
00:10:57,941 --> 00:10:59,052
Tvůj syn?
65
00:11:04,948 --> 00:11:05,984
Ano.
66
00:11:06,784 --> 00:11:07,784
Který?
67
00:11:09,078 --> 00:11:10,188
Daryll.
68
00:11:10,704 --> 00:11:11,890
Ten černý?
69
00:11:12,206 --> 00:11:13,300
Správně.
70
00:11:15,334 --> 00:11:17,779
Proč by to kurva dělal?
71
00:11:18,128 --> 00:11:19,698
Zločin z vášně, Matty.
72
00:11:20,964 --> 00:11:22,007
Declan zabil jeho holku.
73
00:11:22,049 --> 00:11:23,133
Nemůžeš vinit muže za to,
74
00:11:23,175 --> 00:11:24,927
že pomstil svoji lásku.
75
00:11:26,637 --> 00:11:29,306
Jim Sullivan na to má jiný názor.
76
00:11:31,350 --> 00:11:32,559
Jestli chceš ty papíry přesunout,
77
00:11:32,601 --> 00:11:36,188
budeš se muset dostat
přes Declanovi chlapy.
78
00:11:36,623 --> 00:11:40,059
S tím nemám problém.
Ty ano?
79
00:11:40,401 --> 00:11:42,736
Myslíš, že nejsou Declanovi loajální?
80
00:11:42,778 --> 00:11:45,640
Ty papíry mají cenu 20 milionů.
81
00:11:46,281 --> 00:11:48,810
Kvůli tomu nezůstane nikdo loajální.
82
00:11:56,250 --> 00:11:58,820
Děda Michael nebyl mafián.
83
00:11:59,795 --> 00:12:00,712
Jasně, že byl.
84
00:12:00,754 --> 00:12:02,490
Ne, byl to jen zasranej parchant.
85
00:12:04,133 --> 00:12:06,343
Ale no tak.
Byl to mafián.
86
00:12:06,385 --> 00:12:07,928
- Nebyl.
- Byl.
87
00:12:07,970 --> 00:12:10,415
- Nebyl.
- Promiň, Bunchi.
88
00:12:10,597 --> 00:12:12,975
Dělal vyhazovače v Roseině hotelu.
89
00:12:15,227 --> 00:12:17,062
Na to zasraný místo si pamatuju.
90
00:12:17,104 --> 00:12:18,748
Ne, nepamatuješ.
Byl jsi moc malý.
91
00:12:19,189 --> 00:12:20,842
Jo, vlastně byl.
92
00:12:22,192 --> 00:12:24,862
Matka mě tam vždycky s Bridge vysadila,
93
00:12:24,903 --> 00:12:26,155
když měla něco na práci.
94
00:12:26,757 --> 00:12:28,357
Seděli jsme u baru
95
00:12:28,699 --> 00:12:33,188
a pili colu se servírkama.
96
00:12:34,037 --> 00:12:34,872
Se servírkama?
97
00:12:34,913 --> 00:12:39,084
Hráli jsem celý den karty.
98
00:12:39,126 --> 00:12:40,502
Chci říct, že nás to naučily.
99
00:12:40,544 --> 00:12:41,962
Vzpomínám si, že tam byly...
byly tam...
100
00:12:42,004 --> 00:12:43,213
Byly tam dvě černé
101
00:12:43,255 --> 00:12:47,259
a dvě tlusté bílé ženský.
102
00:12:49,803 --> 00:12:50,596
Kašlu na to.
103
00:12:50,637 --> 00:12:52,582
Byly to pěkné macaté servírky.
104
00:12:53,223 --> 00:12:54,808
Nebyly to macaté servírky, Bunchi.
105
00:12:54,850 --> 00:12:57,311
A ten hotel to nebyl žádný hotel.
106
00:12:57,352 --> 00:12:58,420
Ne.
107
00:13:02,483 --> 00:13:03,901
Byl to zasranej bordel?
108
00:13:05,736 --> 00:13:07,946
Hrdí potomci pasáků
109
00:13:07,988 --> 00:13:09,239
z babiččiny strany.
110
00:13:09,281 --> 00:13:10,365
Věděl jsi to, Darylle?
111
00:13:10,407 --> 00:13:12,743
Dělí tě dvě generace,
abys byl pasák.
112
00:13:12,784 --> 00:13:13,869
Dvě?
Jednu.
113
00:13:13,911 --> 00:13:15,271
Jo, byl to pasák.
114
00:13:16,455 --> 00:13:19,041
Ale všechno to dává smysl,
když se nad tím zamyslíte.
115
00:13:19,082 --> 00:13:20,101
Co?
116
00:13:21,043 --> 00:13:24,421
On vyrůstal v bordelu.
117
00:13:24,463 --> 00:13:25,782
Mlátili ho každý den.
118
00:13:26,715 --> 00:13:30,177
To je asi ten důvod,
proč je Mickey takový, jaký je.
119
00:13:36,350 --> 00:13:37,435
Tancovat.
120
00:13:37,976 --> 00:13:38,727
Cože?
121
00:13:38,769 --> 00:13:40,421
To měl dělat.
122
00:13:40,771 --> 00:13:43,190
Mick měl být instruktorem
u Arthura Murraye.
123
00:13:43,232 --> 00:13:46,469
- Ty plesové sračky?
- Byl v tom dobrej.
124
00:13:46,693 --> 00:13:50,948
S koženýma kalhotama
a na přezce diskokouli, že?
125
00:13:52,074 --> 00:13:54,576
Prováděl staré dámy
za peníze jejich manželů.
126
00:13:57,663 --> 00:14:00,984
Klid, zlato.
Všechno je to v bocích.
127
00:14:01,500 --> 00:14:05,780
- Tomuhle říkáš boky?
- Dej mi pokoj.
128
00:14:06,088 --> 00:14:07,615
Je to elektrizující.
129
00:14:07,923 --> 00:14:09,550
Ne, není.
130
00:14:09,591 --> 00:14:11,327
Je to jak z pornofilmu.
131
00:14:12,427 --> 00:14:13,830
A krok zpátky!
132
00:14:16,682 --> 00:14:18,126
A dopředu!
133
00:14:22,646 --> 00:14:23,855
A zase zpátky.
134
00:14:23,897 --> 00:14:26,384
Krok zpátky, zpátky,
krok zpátky.
135
00:14:33,490 --> 00:14:34,576
Jsi vzhůru?
136
00:14:35,534 --> 00:14:37,228
Co to děláte?
137
00:14:38,495 --> 00:14:40,023
Nic.
Jen jsme...
138
00:14:41,081 --> 00:14:41,999
Ne, já vím.
Promiň.
139
00:14:42,040 --> 00:14:42,916
Já vím, co děláte.
140
00:14:42,958 --> 00:14:45,945
Jen chci pochopit proč.
141
00:14:47,129 --> 00:14:47,879
Bridge?
142
00:14:47,921 --> 00:14:50,074
Nic jsme tím nemysleli, Bridge.
143
00:14:57,264 --> 00:15:00,001
Proč je tak snadné zapomenout?
144
00:15:00,517 --> 00:15:02,128
Zapomenout na co, zlato?
145
00:15:03,478 --> 00:15:05,089
Na něčí život.
146
00:15:07,524 --> 00:15:08,524
Prostě...
147
00:15:10,402 --> 00:15:12,487
Všechno zapít,
jako by byl něčí život
148
00:15:12,529 --> 00:15:15,725
jen další historka k pobavení.
149
00:15:18,660 --> 00:15:21,022
Další zářez na Mickeyho opasku.
150
00:15:22,998 --> 00:15:25,626
Spolu s ostatními historkami,
151
00:15:25,667 --> 00:15:27,153
se všemi těmi...
152
00:15:27,669 --> 00:15:29,504
...děvkami, vrahy a zloději,
153
00:15:29,546 --> 00:15:31,908
na které jste tak pyšní.
154
00:15:39,348 --> 00:15:43,253
Tohle ti udělal Mickey.
155
00:15:47,314 --> 00:15:48,391
Vám všem.
156
00:15:53,779 --> 00:15:56,683
Proto jste jeden jako druhý.
157
00:15:59,576 --> 00:16:01,604
Naučil vás zapomínat.
158
00:17:13,608 --> 00:17:14,676
Ahoj.
159
00:17:14,818 --> 00:17:16,846
Bylo na pohřbu hodně lidí?
160
00:17:18,447 --> 00:17:19,489
Jen my.
161
00:17:22,743 --> 00:17:26,830
Odkládáme ten Declanův,
dokud nenajdeme mého otce.
162
00:17:32,294 --> 00:17:33,555
Rayi, jsi tam?
163
00:17:34,880 --> 00:17:35,948
Jsi doma?
164
00:17:36,590 --> 00:17:37,667
Jo.
165
00:17:40,385 --> 00:17:41,662
Hned tam budu.
166
00:18:00,322 --> 00:18:01,891
Všechno je tak zmatené.
167
00:18:08,121 --> 00:18:10,165
Musím ti něco říct.
168
00:18:16,379 --> 00:18:17,464
Co?
169
00:18:20,550 --> 00:18:22,427
Něco o tvém otci.
170
00:18:28,725 --> 00:18:29,919
O co jde, Rayi?
171
00:18:45,408 --> 00:18:46,853
Je mrtvý, že?
172
00:18:48,495 --> 00:18:50,022
Můj otec je po smrti.
173
00:19:00,340 --> 00:19:02,008
Udělali jsme všechno, co Mickey řekl.
174
00:19:02,050 --> 00:19:05,788
Dali jsme mu všechno, co chtěl.
175
00:19:06,555 --> 00:19:08,332
Vrátím ti ty papíry.
176
00:19:17,107 --> 00:19:20,428
Ty zasraný prachy mě nezajímají, Rayi.
177
00:19:35,333 --> 00:19:36,410
Jdeš?
178
00:19:39,796 --> 00:19:42,382
Bylo by jí lépe,
kdyby mě nikdy nepotkala.
179
00:19:43,300 --> 00:19:45,036
Co to znamená, Rayi?
180
00:19:49,556 --> 00:19:51,667
Dostal jsem, co jsem si zasloužil.
181
00:19:52,893 --> 00:19:54,504
Co jste si zasloužil?
182
00:20:39,230 --> 00:20:40,732
Ray Rayi?
183
00:20:44,653 --> 00:20:47,989
Ryby plavou ve vodě,
ptáci létají po obloze.
184
00:21:13,974 --> 00:21:15,835
Všichni se na tebe dívají.
185
00:21:15,934 --> 00:21:17,670
Koukají se,
jestli na to máš koule.
186
00:21:17,727 --> 00:21:19,463
Co chceš, aby si o tobě mysleli, co?
187
00:21:24,859 --> 00:21:28,514
Rayi Rayi, věř mi, ano?
Chytím tě.
188
00:21:29,656 --> 00:21:31,475
No tak, chlapče.
Věř mi.
189
00:23:53,007 --> 00:23:55,077
Nastal ten správný čas.
190
00:23:56,719 --> 00:23:58,748
Čas rození.
191
00:23:59,764 --> 00:24:03,919
Čas umírání,
čas setí.
192
00:24:06,312 --> 00:24:08,022
Čas sklizně toho,
193
00:24:08,064 --> 00:24:09,884
co jsme zaseli.
194
00:24:15,572 --> 00:24:16,816
Tělo Krista.
195
00:24:20,076 --> 00:24:21,312
Tělo Krista.
196
00:24:25,874 --> 00:24:27,083
Tělo Krista.
197
00:24:27,125 --> 00:24:28,543
Amen.
198
00:24:39,179 --> 00:24:40,389
Tělo Krista.
199
00:25:46,663 --> 00:25:47,940
Co ses kurva zač?
200
00:25:48,998 --> 00:25:50,651
Jmenuju se Ray Donovan.
201
00:25:52,085 --> 00:25:53,154
Mickův syn?
202
00:25:53,795 --> 00:25:54,830
Jo.
203
00:25:55,421 --> 00:25:57,090
Ten, který se odstěhoval na západ
204
00:25:57,131 --> 00:25:59,451
a stal se tam agentem,
nebo tak něco?
205
00:26:00,343 --> 00:26:01,302
Někdo mi říkal,
206
00:26:01,344 --> 00:26:03,054
že jsi přefiknul tu babu z toho filmu.
207
00:26:03,096 --> 00:26:04,389
Tu, z toho známého seriálu.
208
00:26:04,430 --> 00:26:06,724
Jak se jen jmenovala?
Měla velký...
209
00:26:06,766 --> 00:26:08,127
Neslyšel jste o mém otci?
210
00:26:09,102 --> 00:26:10,170
O Mickovi?
211
00:26:13,106 --> 00:26:14,717
Už 15 let.
212
00:26:16,150 --> 00:26:17,803
Proč?
Ztratil se, nebo co?
213
00:26:33,918 --> 00:26:35,004
Za co?
214
00:26:36,170 --> 00:26:37,281
Kdyby se ukázal.
215
00:27:34,437 --> 00:27:37,857
Zůstaň silný,
zůstaň silný.
216
00:27:45,573 --> 00:27:47,351
Všichni jsme ji měli rádi, Raymonde.
217
00:27:51,245 --> 00:27:53,206
Přeložili mě do jiné diecéze.
218
00:27:53,247 --> 00:27:54,650
Do Pensylvánie.
219
00:27:57,210 --> 00:27:59,321
Je mi moc líto, že odjíždím.
220
00:28:01,339 --> 00:28:04,326
Budeš mi chybět, i kluci.
221
00:28:08,346 --> 00:28:11,750
Jsi pro tuto rodinu anděl, Raymonde.
222
00:28:18,189 --> 00:28:19,675
Doufám, že to víš.
223
00:28:21,067 --> 00:28:22,803
Pro nás všechny.
224
00:28:48,845 --> 00:28:51,206
- Jedeš kurva pozdě.
- Na co?
225
00:28:52,765 --> 00:28:53,959
Na tuhle show?
226
00:28:54,517 --> 00:28:55,768
Myslíš si, že tam budu
jen sedět
227
00:28:55,810 --> 00:28:59,048
a dívat se na toho kokota,
jak znesvěcuje tělo mé dcery?
228
00:29:00,606 --> 00:29:02,134
Aspoň tam byl.
229
00:29:16,456 --> 00:29:18,525
Byla to moje holčička, Raymonde.
230
00:29:19,750 --> 00:29:21,419
Ten zasranej teplouš
231
00:29:21,461 --> 00:29:23,504
se k mým dětem už nepřiblíží.
232
00:29:25,089 --> 00:29:27,326
Nikdy předtím tě to netrápilo.
233
00:29:28,843 --> 00:29:32,790
Jsi pěkný hajzl, Micku.
Vždycky jsi byl.
234
00:29:44,692 --> 00:29:45,928
Co chceš, chlapče?
235
00:29:51,365 --> 00:29:53,159
Měl jsem ho zabít už tehdy.
236
00:29:57,121 --> 00:29:58,315
A co by bylo pak?
237
00:30:01,959 --> 00:30:03,112
Já nevím.
238
00:30:03,794 --> 00:30:06,031
Možná by se nic z toho nestalo.
239
00:30:06,672 --> 00:30:07,798
Pravděpodobně máte pravdu.
240
00:30:07,840 --> 00:30:09,493
Nic z toho by se nikdy nestalo.
241
00:30:10,259 --> 00:30:11,411
Žádná manželka,
242
00:30:12,512 --> 00:30:13,597
žádné děti,
243
00:30:15,806 --> 00:30:16,842
žádný život.
244
00:30:18,226 --> 00:30:20,712
Bylo by to tak lepší pro všechny.
245
00:30:22,563 --> 00:30:24,842
Tomu se říká oběť, Rayi.
246
00:30:28,319 --> 00:30:31,181
Byl byste ochotný vzdát se
všech těch let...
247
00:30:34,116 --> 00:30:35,602
...všeho života...
248
00:30:38,496 --> 00:30:39,731
...kvůli němu?
249
00:31:29,797 --> 00:31:31,132
Co si dáte?
250
00:31:31,173 --> 00:31:33,035
Whiskey, prosím.
Čistou.
251
00:31:36,053 --> 00:31:38,264
Nebyl to Matty Gleeson,
co odsud právě odešel?
252
00:31:38,306 --> 00:31:39,306
Cože?
253
00:31:39,307 --> 00:31:40,850
Jsem snad zasranej Facebook,
nebo co?
254
00:31:43,227 --> 00:31:45,172
Ptám se asi špatného chlapa.
255
00:32:01,287 --> 00:32:03,315
Mám rozmazaný make-up, nebo co?
256
00:32:06,500 --> 00:32:07,694
Ne, promiňte.
257
00:32:11,297 --> 00:32:14,493
- Já jsem Evelynne.
- Jak se jmenuješ?
258
00:32:15,384 --> 00:32:16,552
Ray.
259
00:32:16,594 --> 00:32:18,914
Vypadá to, žes měl těžký den, Rayi.
260
00:32:20,222 --> 00:32:21,307
Jo?
261
00:32:22,183 --> 00:32:23,377
Dovolíš?
262
00:32:24,602 --> 00:32:25,662
Jistě.
263
00:32:42,286 --> 00:32:44,273
Můj den stál tady za hovno.
264
00:32:45,581 --> 00:32:47,484
Čtyřhvězdičková sračka.
265
00:32:48,084 --> 00:32:48,959
Jo?
266
00:32:49,001 --> 00:32:51,003
Pracuji v Gapu, jako manažerka, víš?
267
00:32:51,045 --> 00:32:54,632
Je to tam fajn.
Benefity nejsou nic moc.
268
00:32:54,674 --> 00:32:55,800
Dělám to kvůli penězům.
269
00:32:55,841 --> 00:32:58,287
Mám 40 procent slevu na oblečení, víš?
270
00:32:59,095 --> 00:33:00,304
Ale dneska to bylo jako...
271
00:33:00,346 --> 00:33:02,014
Jako na býčích zápasech, víš?
272
00:33:02,056 --> 00:33:05,210
Dorazil autobus
plný japonských turistů.
273
00:33:05,893 --> 00:33:07,129
Člověk by řekl,
že nikdy v životě neviděli
274
00:33:07,129 --> 00:33:08,896
plátěné kalhoty.
275
00:33:08,938 --> 00:33:10,231
Kdo si sakra myslí, že jsme?
276
00:33:10,272 --> 00:33:11,925
Jak jsi říkal, že se jmenuješ?
277
00:33:13,275 --> 00:33:14,361
Neříkal jsem to.
278
00:33:14,902 --> 00:33:17,848
Ať už jsi kdokoli,
dopij svůj drink.
279
00:33:18,614 --> 00:33:19,891
Zavíráme.
280
00:33:26,247 --> 00:33:27,332
Za tu flašku.
281
00:33:28,207 --> 00:33:29,208
Těšilo mě, Evelynne.
282
00:33:29,250 --> 00:33:30,251
Ano.
283
00:33:52,189 --> 00:33:53,774
No tak, zatancuj si se mnou.
284
00:33:53,816 --> 00:33:55,827
Zatancuj si se svou přítelkyní.
285
00:33:56,402 --> 00:33:57,611
No tak, Rayi.
286
00:34:15,921 --> 00:34:17,715
Rayi?
Podívej se na mě.
287
00:34:17,757 --> 00:34:21,969
Podívej se na mě, zlato.
Podívej se na mě.
288
00:34:24,096 --> 00:34:25,123
Jsi v pořádku?
289
00:34:26,474 --> 00:34:27,349
Jo.
290
00:34:38,444 --> 00:34:39,679
Hned jsem zpátky.
291
00:34:40,696 --> 00:34:42,516
Zajdu si na dámy.
292
00:35:16,565 --> 00:35:17,843
Bridget byla dobrý člověk.
293
00:35:18,901 --> 00:35:22,180
Měla srdce na dlani.
Nikdy o nikom neřekla špatné slovo.
294
00:35:22,613 --> 00:35:23,615
Nikdy.
295
00:35:25,491 --> 00:35:26,685
Měla tě moc ráda.
296
00:35:28,410 --> 00:35:29,771
Byla na tebe pyšná.
297
00:35:37,211 --> 00:35:38,280
Byla.
298
00:35:42,132 --> 00:35:43,142
Sláinte.
299
00:35:44,468 --> 00:35:45,536
Sláinte.
300
00:35:45,678 --> 00:35:47,497
Mimochodem, vypadáš hrozně.
301
00:35:51,851 --> 00:35:52,751
Můžu se tě na něco zeptat?
302
00:35:52,810 --> 00:35:53,903
Jistě.
303
00:35:55,145 --> 00:35:55,813
Colleen?
304
00:35:55,855 --> 00:35:57,132
Co je s ní?
305
00:35:58,190 --> 00:35:59,250
Proč?
306
00:35:59,692 --> 00:36:00,777
Proč?
307
00:36:01,777 --> 00:36:03,180
Je to děvka.
308
00:36:04,113 --> 00:36:06,156
Zkurvená smažka a poloblbka.
309
00:36:06,198 --> 00:36:07,200
Tak proč ona?
310
00:36:11,579 --> 00:36:12,898
Vážně.
Proč?
311
00:36:15,291 --> 00:36:16,526
Já nevím, Abby.
312
00:36:17,710 --> 00:36:18,610
Ty nevíš?
313
00:36:18,669 --> 00:36:19,754
Nevím.
314
00:36:23,757 --> 00:36:25,994
Alespoň jsi upřímný.
Jsi upřímný.
315
00:36:33,851 --> 00:36:35,227
Víš, co se stane
až to můj otec zjistí,
316
00:36:35,269 --> 00:36:37,563
že prodává kokain na WC, že?
317
00:36:48,240 --> 00:36:50,701
Je to romantik, ten tvůj otec.
318
00:36:50,743 --> 00:36:52,229
- Ano?
- Jo.
319
00:36:54,038 --> 00:36:55,899
Pojď, vypadneme odsud.
320
00:36:56,790 --> 00:37:00,237
Možná je to kokot, Rayi,
ale určitě má rád život.
321
00:37:03,881 --> 00:37:05,116
A co ty?
322
00:37:07,468 --> 00:37:08,470
A co ty?
323
00:37:08,719 --> 00:37:10,038
Tohle řekla?
324
00:37:12,222 --> 00:37:13,241
Ano.
325
00:37:14,224 --> 00:37:16,586
Co myslíte, že tím myslela?
326
00:37:19,021 --> 00:37:20,106
Já nevím.
327
00:37:24,610 --> 00:37:25,819
Pustila ho dovnitř.
328
00:37:27,863 --> 00:37:29,266
Koho pustila dovnitř?
329
00:37:35,913 --> 00:37:37,357
Calabasase.
330
00:37:38,165 --> 00:37:40,584
Myslel jsem, že se nám podaří uniknout
a budeme v pořádku.
331
00:37:44,588 --> 00:37:46,032
Pustila toho vlka dovnitř.
332
00:37:47,132 --> 00:37:49,343
Otevřela mu zasraný dveře.
333
00:37:51,387 --> 00:37:53,123
Jakého vlka, Rayi?
334
00:38:59,038 --> 00:39:00,098
Rayi?
335
00:39:00,873 --> 00:39:01,883
Jak je jí?
336
00:39:04,418 --> 00:39:05,428
Komu?
337
00:39:05,669 --> 00:39:06,729
Bridge.
338
00:39:08,255 --> 00:39:09,658
Spí.
339
00:39:10,716 --> 00:39:11,800
Je v pořádku?
340
00:39:11,842 --> 00:39:13,328
Jo, je v pořádku.
341
00:39:13,510 --> 00:39:14,578
Dobře.
342
00:39:14,720 --> 00:39:15,763
Kde jsi?
343
00:39:15,804 --> 00:39:16,864
V Bostonu.
344
00:39:17,306 --> 00:39:19,626
Co kurva děláš v Bostonu?
345
00:39:21,769 --> 00:39:24,923
Nech to plavat.
Běž spát, Bunchi.
346
00:39:34,907 --> 00:39:36,742
Podívej se na toho zasranýho chlapa.
347
00:39:36,784 --> 00:39:38,019
No tak, Arty.
348
00:39:38,452 --> 00:39:40,855
- Tihle zasraní blbouni.
- Podívej se na něj.
349
00:39:45,459 --> 00:39:48,279
Ahoj, chlapi.
Rád vás vidím.
350
00:39:50,047 --> 00:39:51,783
- Dobře, dobře.
- Jdeme na to.
351
00:39:52,549 --> 00:39:54,009
Dobře,
Už jdu, už jdu. Ježíš.
352
00:39:54,051 --> 00:39:54,951
Kurva.
353
00:39:55,010 --> 00:39:57,554
Natřeme ulici na červeno, kurva.
354
00:40:02,184 --> 00:40:04,212
O co tady kurva jde?
355
00:40:04,770 --> 00:40:05,813
Přišel jsem se na tebe podívat.
356
00:40:05,854 --> 00:40:07,231
Měl jsi nějak napilno, co Micku.
357
00:40:07,272 --> 00:40:08,982
O čem to kurva mluvíš?
358
00:40:09,024 --> 00:40:10,150
Mluvím
359
00:40:10,192 --> 00:40:11,735
o 50 francouzských mixérech,
které jsi ukradl
360
00:40:11,777 --> 00:40:13,346
ze Samovy dodávky.
361
00:40:14,113 --> 00:40:15,306
Kuchyňské roboty?
362
00:40:15,781 --> 00:40:17,866
Ano, zasraný roboty do kuchyně.
363
00:40:17,908 --> 00:40:21,078
Pokud nechceš mít rozbitou lebku,
364
00:40:21,120 --> 00:40:23,205
neměl by sis s těmito chlapci zahrávat.
365
00:40:23,247 --> 00:40:24,274
Ježíši Kriste.
366
00:40:24,998 --> 00:40:26,693
Kvůli tomu tak šílíš?
367
00:40:36,468 --> 00:40:37,494
Jime?
368
00:40:37,636 --> 00:40:42,417
Jime, potřebuju,
abys mi prokázal laskavost.
369
00:40:42,641 --> 00:40:45,462
Na chvíli mi věnuj pozornost.
370
00:40:51,024 --> 00:40:52,118
Co?
371
00:40:55,028 --> 00:40:56,822
Musíme si spolu
na chvíli promluvit, Jime.
372
00:40:56,864 --> 00:40:57,907
Kurva.
373
00:41:01,702 --> 00:41:03,480
Ahoj Rayi Rayi.
Jak se mají kluci?
374
00:41:04,163 --> 00:41:08,318
Jime, sedni si.
Ježíši.
375
00:41:12,671 --> 00:41:13,690
Dobře.
376
00:41:19,287 --> 00:41:20,914
Jednou si takhle sedím v Taco Grande.
377
00:41:21,680 --> 00:41:23,208
Hledím si svého.
378
00:41:23,307 --> 00:41:25,627
Žvejkám v rohu svou chimichangu.
379
00:41:26,059 --> 00:41:28,588
A kdo si myslíš,
že vešel předními dveřmi, co?
380
00:41:30,439 --> 00:41:32,383
O čem to mluvíš?
381
00:41:33,233 --> 00:41:35,929
- Ezra Goldman.
- Kdo?
382
00:41:36,361 --> 00:41:37,905
Ezra kurva, já nevím.
383
00:41:37,946 --> 00:41:39,698
Nějaký hollywoodský žid.
To není důležité.
384
00:41:39,740 --> 00:41:40,850
Důležité je,
385
00:41:41,158 --> 00:41:44,145
že přímo tady v Southie
natáčejí film.
386
00:41:44,620 --> 00:41:45,454
A?
387
00:41:47,565 --> 00:41:49,374
Co oni sakra vědí o Southie?
388
00:41:49,416 --> 00:41:51,084
Mluvil jsem s tímhle chlápkem
sotva deset minut
389
00:41:51,126 --> 00:41:52,252
a on si mě najal
390
00:41:52,294 --> 00:41:55,365
jako osobního konzultanta Seana Walkera
pro technické záležitosti.
391
00:41:56,089 --> 00:41:57,132
Pro koho?
392
00:41:57,174 --> 00:41:58,300
Pro Seana Walkera.
393
00:41:58,342 --> 00:42:00,677
- Pro tu filmovou hvězdu Seana Walkera.
- Filmová hvězda Sean Walker.
394
00:42:00,719 --> 00:42:03,555
Bude hrát nějakého kněze mstitele,
nebo tak něco.
395
00:42:03,597 --> 00:42:06,391
Jo, Černá mše,
tak se to má jmenovat.
396
00:42:06,433 --> 00:42:09,853
A já ti říkám,
že tihle chlapi jsou ve vatě, Jimmy.
397
00:42:09,895 --> 00:42:11,589
Natáčejí tady velkej film.
398
00:42:11,897 --> 00:42:13,357
Na E Street jsou náklaďáky
399
00:42:13,398 --> 00:42:16,235
naložené drahým vybavením
a nikde vůbec žádná zasraná ochranka.
400
00:42:17,277 --> 00:42:19,404
Mají tam kamery, světla, však víš,
401
00:42:19,446 --> 00:42:20,906
v přívěsech mají tihle chlapi dokonce
402
00:42:20,948 --> 00:42:23,268
své vlastní zasraný kuchyně.
403
00:42:25,285 --> 00:42:27,814
Chceš si zahrát v jejich filmu?
404
00:42:28,974 --> 00:42:30,517
Mluvil jsem s tím Ezrou.
405
00:42:31,810 --> 00:42:33,786
Sepsal by s tebou smlouvu
ohledně bezpečnosti.
406
00:42:34,127 --> 00:42:36,698
Chápeš, co tím myslím, ne?
407
00:42:37,547 --> 00:42:40,201
Co ty na to, Jime?
408
00:42:40,425 --> 00:42:42,871
Tady z Raye by mohl být
skvělý bodyguard.
409
00:42:42,970 --> 00:42:46,014
Možná by se i přimluvil
i u samotnýho Seana Walkera.
410
00:42:49,309 --> 00:42:52,130
Rayi, víš něco o těch
filmových karavanech?
411
00:42:53,647 --> 00:42:56,426
Viděl jsem pár náklaďáků na E Street.
412
00:43:01,989 --> 00:43:03,740
O kolika kamionech tady mluvíme?
413
00:43:17,921 --> 00:43:20,966
No tak, Tereso?
Tohle mi nedělej.
414
00:43:24,428 --> 00:43:27,806
Chci si jen promluvit
se svou dcerou, víš?
415
00:43:29,933 --> 00:43:30,944
Prosím.
416
00:43:33,228 --> 00:43:34,672
Nejsem opilý.
417
00:43:38,025 --> 00:43:40,762
Jsem osamělý a chybí mi.
418
00:43:44,489 --> 00:43:48,368
Když mi zemřela matka,
teta Rose nám řekla,
419
00:43:48,410 --> 00:43:51,981
že musíme zůstat
celou noc vzhůru a hlídat její tělo.
420
00:43:53,206 --> 00:43:54,958
Když jsem se jí zeptal proč, řekla:
421
00:43:55,000 --> 00:43:57,028
"Tak se to při vigilií dělá."
422
00:43:58,295 --> 00:43:59,656
Hlídá se tělo.
423
00:44:00,422 --> 00:44:02,700
Aby se neprobudilo.
424
00:44:06,678 --> 00:44:10,416
Báli jsme se,
že s sebou začne každou chvíli škubat.
425
00:44:13,143 --> 00:44:16,839
Ale také jsme tak trochu doufali,
že se zase probudí.
426
00:44:21,276 --> 00:44:24,738
Rose šla dolů a začala vařit guláš.
427
00:44:26,740 --> 00:44:28,059
Ta vůně.
428
00:44:29,618 --> 00:44:31,752
Celá čtvrť musela
cítit tu vůni guláše,
429
00:44:31,752 --> 00:44:34,565
protože ve čtyři ráno
byl celý náš dům plný lidí.
430
00:44:35,165 --> 00:44:36,416
Každý něco přinesl.
431
00:44:36,458 --> 00:44:39,878
Chlast, tašky a krabice plné něčeho.
432
00:44:39,920 --> 00:44:41,739
Koláče, sušenky.
433
00:44:43,131 --> 00:44:45,008
Přišel jsem dolů a všichni tam byli.
434
00:44:45,050 --> 00:44:47,412
Vyprávěli si historky o mojí mámě.
435
00:44:52,516 --> 00:44:55,378
Nevěděl jsem,
že mám tak velkou rodinu.
436
00:45:05,487 --> 00:45:08,073
Měla jsi pravdu, cos o nás řekla.
437
00:45:09,950 --> 00:45:11,110
Že zapomínáme.
438
00:45:13,745 --> 00:45:17,734
Je rozdíl chlastat kvůli zapomnění,
439
00:45:18,500 --> 00:45:22,363
nebo zapíjet vzpomínky na někoho,
by se na něj nikdy nezapomnělo.
440
00:45:51,408 --> 00:45:52,408
Rayi?
441
00:45:54,369 --> 00:45:55,537
Rayi, Raymonde?
442
00:45:55,579 --> 00:45:56,773
Není tady.
443
00:45:58,874 --> 00:46:00,051
Kam jel?
444
00:46:01,293 --> 00:46:02,378
Do Bostonu.
445
00:46:03,336 --> 00:46:04,379
Cože?
446
00:46:04,421 --> 00:46:06,032
Odjel do Bostonu.
447
00:46:07,174 --> 00:46:08,350
Kdy?
448
00:46:08,592 --> 00:46:10,787
Nevím.
Včera večer.
449
00:46:11,553 --> 00:46:14,264
Volal mi a řekl mi, kde je.
450
00:46:20,479 --> 00:46:23,257
Raymonde, tady je tvůj bratr.
451
00:46:23,482 --> 00:46:25,510
Co kurva děláš v Bostonu?
452
00:46:25,775 --> 00:46:26,775
Mickey.
453
00:46:27,944 --> 00:46:29,122
Cože?
454
00:46:29,738 --> 00:46:33,283
Mickey je v Bostonu.
Má ty zasraný papíry.
455
00:46:33,325 --> 00:46:35,660
To je nejspíš důvod,
proč tam Ray jel.
456
00:46:36,661 --> 00:46:39,956
Ne, on tam nejel kvůli papírům.
457
00:46:39,998 --> 00:46:42,792
Víš, jako mají ty papíry cenu?
458
00:46:42,834 --> 00:46:43,668
Ne.
459
00:46:43,710 --> 00:46:45,738
On tam nejel kvůli penězům, Bunchi.
460
00:46:47,672 --> 00:46:49,492
Chystá se zabít Mickeyho.
461
00:46:49,758 --> 00:46:51,593
Musíš jet za ním.
462
00:46:51,635 --> 00:46:52,995
Okamžitě, kurva.
463
00:46:53,094 --> 00:46:54,346
Zkusím mu zavolat.
464
00:46:54,387 --> 00:46:55,555
Ne, nebere to.
465
00:46:55,597 --> 00:46:58,183
Když nepojedeš ty,
tak pojedu já.
466
00:46:58,225 --> 00:47:01,003
Dobře, dobře,
uklidni se.
467
00:47:01,561 --> 00:47:04,924
Můj táta je v Bostonu?
Proč?
468
00:47:05,315 --> 00:47:06,775
To nevíme, Bridge.
469
00:47:06,816 --> 00:47:08,568
Bunch tam zajede, aby to zjistil.
470
00:47:11,446 --> 00:47:12,656
Jedu s tebou.
471
00:47:12,697 --> 00:47:14,991
Ne, Bridge,
to není dobrý nápad.
472
00:47:15,033 --> 00:47:16,117
Jedu taky.
473
00:47:16,159 --> 00:47:18,271
Ne, zlato.
Je to nebezpečné.
474
00:47:20,622 --> 00:47:21,691
To je mi fuk.
475
00:49:57,320 --> 00:49:58,764
Kam to kurva jdeš?
476
00:49:59,739 --> 00:50:01,183
Vstávej, ty sráči.
477
00:50:02,992 --> 00:50:03,827
Rayi?
478
00:50:03,868 --> 00:50:05,412
Nastup do toho zasranýho auta!
479
00:50:06,413 --> 00:50:08,289
Nastup do toho zasranýho auta!
480
00:50:08,331 --> 00:50:10,443
- No tak!
- Nastupuji.
481
00:50:10,625 --> 00:50:12,168
- Nastup!
- Vždyť nastupuji, nastupuji.
482
00:50:12,210 --> 00:50:13,696
Postav ho.
483
00:50:17,006 --> 00:50:19,660
Uhni, uhni mi!
484
00:50:20,593 --> 00:50:21,670
Kurva!
485
00:50:34,149 --> 00:50:35,191
Matty, ty sráči.
486
00:50:40,780 --> 00:50:41,790
Do prdele.
487
00:50:50,457 --> 00:50:51,492
Raymonde?
488
00:50:53,626 --> 00:50:54,627
Sakra.
489
00:51:04,596 --> 00:51:05,889
Ten zkurvysyn.
490
00:51:09,642 --> 00:51:11,044
Ne, ne!
491
00:52:34,686 --> 00:52:36,797
Nechceš žvýkačku nebo tak něco?
492
00:52:39,941 --> 00:52:42,777
Můžeš zapnout na telefonu bluetooth.
493
00:52:42,819 --> 00:52:43,929
To je Mickey?
494
00:52:47,782 --> 00:52:49,477
Jeho kufřík.
495
00:52:49,868 --> 00:52:52,188
Co má v tom kufru?
496
00:52:54,581 --> 00:52:55,581
Papíry.
497
00:52:56,708 --> 00:52:57,876
Jaké papíry?
498
00:53:02,964 --> 00:53:05,725
Akcie, které chce zpeněžit.
499
00:53:08,386 --> 00:53:12,958
Pokud už je nerozfofroval
za koks a děvky, víš?
500
00:53:20,523 --> 00:53:23,026
Nemyslíš si, že někteří lidé
jsou od přírody špatní?
501
00:53:35,705 --> 00:53:36,941
Ano, myslím.
502
00:53:48,343 --> 00:53:49,578
Koks a děvky.
503
00:53:58,686 --> 00:53:59,687
Co chceš?
504
00:53:59,729 --> 00:54:01,439
Ahoj Keve, tady Mick.
505
00:54:03,384 --> 00:54:06,053
Vzali jsme to za špatný konec.
506
00:54:06,736 --> 00:54:09,322
Víš, nemělo to nic společného
s tebou ani se mnou.
507
00:54:09,364 --> 00:54:10,364
Že ne?
508
00:54:11,699 --> 00:54:14,035
Jen chci říct,
že Daryll toužil po krvi.
509
00:54:14,077 --> 00:54:15,286
Kvůli té nepříjemnosti
mezi ním a tvým bratrem.
510
00:54:15,328 --> 00:54:18,190
Byli jsme na špatné místě
ve špatný čas, víš?
511
00:54:18,873 --> 00:54:20,067
Jdi do prdele.
512
00:54:21,751 --> 00:54:23,320
Pořád chceš ty papíry?
513
00:54:23,920 --> 00:54:25,531
Ty ses zbláznil.
514
00:54:26,214 --> 00:54:29,326
Pořádám výprodej,
pokud máš zájem.
515
00:54:29,634 --> 00:54:32,997
Sleva 75% pouze dnes.
516
00:54:36,099 --> 00:54:37,418
Kde jsi?
517
00:54:37,642 --> 00:54:38,919
V Bostonu.
518
00:54:43,648 --> 00:54:45,384
To byl Mickey Donovan?
519
00:54:47,652 --> 00:54:48,888
Co chce?
520
00:54:49,988 --> 00:54:52,308
Chce nám prodat zpět naše peníze.
521
00:55:58,014 --> 00:55:59,040
Sakra.
522
00:56:19,660 --> 00:56:20,753
Tati?
523
00:56:20,995 --> 00:56:23,206
- Bridge?
- Kde jsi?
524
00:56:23,247 --> 00:56:26,193
V Bostonu.
Musím mluvit s Bunchem.
525
00:56:26,751 --> 00:56:28,237
Jsi v pořádku?
526
00:56:28,336 --> 00:56:29,989
Jsem v pohodě, zlato.
Kde je Bunch?
527
00:56:31,464 --> 00:56:32,574
Udělal jsi to?
528
00:56:33,257 --> 00:56:34,660
Udělal co?
529
00:56:37,845 --> 00:56:39,039
Zabil jsi Mickeyho?
530
00:56:42,558 --> 00:56:43,610
Ne.
531
00:56:44,769 --> 00:56:46,630
Vyřiď Bunchovi,
ať mi zavolá, ano
532
00:56:47,230 --> 00:56:49,174
Řekni mu, aby pro mě přijel.
533
00:58:11,856 --> 00:58:13,300
Zastavte dopravu!
534
00:58:16,235 --> 00:58:17,387
Kamera připravena!
535
00:58:18,613 --> 00:58:19,780
Jedeme na to lidi.
536
00:58:19,822 --> 00:58:21,308
Zapnout zvuk!
537
00:58:24,035 --> 00:58:25,087
Akce!
538
00:58:31,959 --> 00:58:34,071
To je blbost.
539
00:58:34,795 --> 00:58:35,889
Střih!
540
00:58:36,964 --> 00:58:38,075
Střih!
Střih!
541
00:58:44,597 --> 00:58:46,933
Ty chceš, abych k němu přišel,
542
00:58:46,974 --> 00:58:49,419
střelil ho do zad
a pak v klidu odkráčel?
543
00:58:49,810 --> 00:58:51,255
Ano, Seane, ano.
544
00:58:52,104 --> 00:58:53,689
Sáhneš pod sutanu.
545
00:58:53,731 --> 00:58:56,067
Přijdeš k němu
a střelíš ho do zad.
546
00:58:56,108 --> 00:58:57,902
Pak zastrčíš zbraň
zpátky pod sutanu
547
00:58:57,944 --> 00:58:59,320
a v klidu pokračuješ
v chůzi po ulici,
548
00:58:59,362 --> 00:59:01,598
jako by se nic nestalo.
549
00:59:05,243 --> 00:59:07,020
Takhle by se to nestalo.
550
00:59:07,536 --> 00:59:08,580
Ne?
551
00:59:09,038 --> 00:59:10,482
Střelit chlapa do zad?
552
00:59:10,957 --> 00:59:13,735
To má být varování?
553
00:59:14,085 --> 00:59:16,212
Jestli chceš, aby byl mrtvý,
musíš mu to naprat přímo do hlavy.
554
00:59:16,254 --> 00:59:17,296
Přesně o tom tady mluvím.
555
00:59:17,338 --> 00:59:18,547
Žádnej blbej kněz,
556
00:59:18,589 --> 00:59:20,242
který se promenáduje po ulici,
557
00:59:20,242 --> 00:59:22,244
nevytáhne zbraň tam,
kde ho každý může vidět.
558
00:59:23,177 --> 00:59:24,929
Seane, tohle jsme už řešili.
559
00:59:24,971 --> 00:59:26,347
Bude nejlepší, když...
560
00:59:26,389 --> 00:59:28,208
Chci si poslechnout jeho názor.
561
00:59:32,186 --> 00:59:33,230
Ukaž mi to.
562
00:59:37,566 --> 00:59:38,618
Dobře.
563
00:59:43,447 --> 00:59:44,558
Neboj se.
564
00:59:44,907 --> 00:59:45,967
Dostaneš to zpátky.
565
00:59:46,325 --> 00:59:48,228
Půjč mi tu zbraň.
566
00:59:50,454 --> 00:59:51,481
Ježíši.
567
00:59:53,165 --> 00:59:54,401
Je plastová!
568
00:59:56,419 --> 00:59:58,906
Do prdele.
Vypadá jako opravdová.
569
00:59:59,630 --> 01:00:00,741
Já budu ty.
570
01:00:02,466 --> 01:00:04,786
Víš, co máš dělat.
571
01:00:13,060 --> 01:00:14,079
Akce.
572
01:00:19,317 --> 01:00:21,261
Bum!
Pal!
573
01:00:21,902 --> 01:00:22,945
Druhá kulka do hlavy.
574
01:00:25,197 --> 01:00:27,184
Všichni se dívají na auto.
575
01:00:28,075 --> 01:00:29,228
Není nic chytřejšího.
576
01:00:31,620 --> 01:00:33,815
Přesně o tomhle jsem mluvil.
577
01:00:57,938 --> 01:00:59,031
Haló?
578
01:00:59,273 --> 01:01:02,970
Bridget mi vzala auto i telefon.
579
01:01:04,111 --> 01:01:05,222
A mou zbraň.
580
01:01:05,613 --> 01:01:06,530
Cože?
581
01:01:06,572 --> 01:01:08,267
Jeli jsme za tebou.
582
01:01:08,783 --> 01:01:09,575
Proč?
583
01:01:09,617 --> 01:01:12,161
Abys neskončil ve vězení, proto.
584
01:01:12,203 --> 01:01:14,189
Proč jela Bridge s tebou?
585
01:01:14,789 --> 01:01:17,567
Protože mi kurva nedala
na vybranou, Rayi, jasný?
586
01:01:18,000 --> 01:01:19,377
Oba jsme o tebe měli strach.
587
01:01:19,418 --> 01:01:21,238
Co jsem ji měl říct?
588
01:01:21,295 --> 01:01:25,492
Dobře.
Kde jsi?
589
01:01:25,758 --> 01:01:27,160
V Bostonu.
590
01:01:28,302 --> 01:01:31,707
Musíš mi přivést auto.
Parkuje u nádraží.
591
01:01:32,473 --> 01:01:33,599
Klíče jsou v přihrádce.
592
01:01:33,641 --> 01:01:36,102
Přijeď pro mě do motelu Gardner,
pokoj 46, ano?
593
01:01:49,865 --> 01:01:50,741
Lidé, kteří zapomínají.
594
01:01:50,783 --> 01:01:52,410
Lidé, kteří strkají hlavu do písku.
595
01:01:52,451 --> 01:01:53,979
Jak se tomu říká?
596
01:01:54,036 --> 01:01:55,522
Potlačená paměť?
597
01:01:56,080 --> 01:01:57,816
Jo, potlačená.
598
01:01:59,166 --> 01:02:00,360
Na co myslíte?
599
01:02:01,419 --> 01:02:03,321
Na něco, co řekla moje dcera.
600
01:02:03,921 --> 01:02:05,106
Co?
Co říkala?
601
01:02:08,426 --> 01:02:10,370
Že jsem se naučil zapomínat.
602
01:02:10,845 --> 01:02:11,888
Naučil?
603
01:02:12,847 --> 01:02:15,584
Neměl jste na výběr, Rayi.
604
01:02:17,268 --> 01:02:18,795
Trauma je jako zloděj.
605
01:02:20,729 --> 01:02:22,440
Čím jste mladší, když to začne,
606
01:02:22,481 --> 01:02:24,593
tím déle to trvá,
607
01:02:26,110 --> 01:02:28,305
a tím více vzpomínek vám ukradne.
608
01:02:49,842 --> 01:02:52,079
Ježíši, Rayi.
Co se ti kurva stalo?
609
01:02:52,178 --> 01:02:53,663
To není důležité.
610
01:02:55,347 --> 01:02:57,042
Našel jsi Micka?
611
01:02:59,059 --> 01:03:00,136
Ne.
612
01:03:03,105 --> 01:03:04,216
Co Bridge?
613
01:03:05,399 --> 01:03:06,468
Nic.
614
01:03:11,238 --> 01:03:12,766
To je ona?
615
01:03:14,450 --> 01:03:15,459
Ano?
616
01:03:15,701 --> 01:03:17,286
Volal tvůj otec.
617
01:03:17,328 --> 01:03:18,412
Kdy?
618
01:03:18,454 --> 01:03:19,914
Chce nám prodat naše papíry.
619
01:03:19,955 --> 01:03:23,000
Řekla jsem mu, že se sejdeme
v našem domě ve Wellesley.
620
01:03:23,042 --> 01:03:25,002
Myslela jsem,
že bys to chtěl vědět.
621
01:03:26,420 --> 01:03:27,505
Musím jít.
622
01:03:27,546 --> 01:03:29,173
Moment, co se děje?
623
01:03:29,215 --> 01:03:30,674
Dej mi klíče.
Musím jít.
624
01:03:30,716 --> 01:03:31,884
Ne, jedu s tebou.
625
01:03:31,926 --> 01:03:35,122
Ne. Zůstaň tady.
Zkoušej volat Bridge.
626
01:04:09,838 --> 01:04:11,450
Leno, ahoj.
627
01:04:12,591 --> 01:04:14,385
Pas a doklady
o sociálním pojištění.
628
01:04:14,426 --> 01:04:15,537
Rodný list.
629
01:04:17,346 --> 01:04:19,598
Tady máš přístupový kód
k účtu v Bancaribe.
630
01:04:19,640 --> 01:04:22,309
Chci, aby sis ho zapamatoval
a pak ten papír zahodil.
631
01:04:23,477 --> 01:04:24,796
Banka Bancaribe.
Dobře.
632
01:04:25,729 --> 01:04:26,772
Už jsem tě odbavila
633
01:04:26,814 --> 01:04:27,982
a ujistila se, že pas je v pořádku,
634
01:04:28,023 --> 01:04:30,218
U gatu tě budou znovu kontrolovat.
635
01:04:30,859 --> 01:04:33,430
- Caracas?
- Žádná dohoda o vydávání.
636
01:04:34,572 --> 01:04:35,598
Dobře.
637
01:04:35,739 --> 01:04:37,825
Chci, abys jen prošel
bezpečnostní kontrolou
638
01:04:37,866 --> 01:04:41,078
a nikde se nezastavoval.
Ani na zasranej záchodech.
639
01:04:41,120 --> 01:04:43,664
Projdeš gatem,
nastoupíš do letadla
640
01:04:43,706 --> 01:04:44,957
a budeš předstírat, že spíš.
641
01:04:44,999 --> 01:04:46,026
Dobře.
642
01:04:46,584 --> 01:04:48,486
Kdy se budu moci vrátit?
643
01:04:51,755 --> 01:04:54,659
Cože?
Nemůžu se nikdy vrátit?
644
01:04:55,676 --> 01:04:58,747
Ne, pokud nechceš strávit
zbytek života ve vězení.
645
01:05:02,766 --> 01:05:05,295
Darylle, neposer to.
646
01:05:05,603 --> 01:05:08,757
Prostě projdi bezpečnostní kontrolou
a počkej na odlet.
647
01:05:10,524 --> 01:05:12,568
- Dobře?
- Dobře.
648
01:06:26,100 --> 01:06:27,151
Haló?
649
01:06:28,394 --> 01:06:29,445
Ahoj.
650
01:06:30,646 --> 01:06:31,881
Jsem v Bostonu.
651
01:06:34,024 --> 01:06:35,025
A?
652
01:06:35,067 --> 01:06:36,469
Takže jsem...
653
01:06:37,861 --> 01:06:41,933
Stojím na verandě domu,
kde jsem vyrostl.
654
01:06:45,577 --> 01:06:48,857
Nevím, ale myslel jsem si...
655
01:06:53,335 --> 01:06:55,655
co kdybych tady mohl zase bydlet?
656
01:06:58,757 --> 01:07:01,911
Co kdybych ten dům koupil?
657
01:07:04,638 --> 01:07:06,515
Co kdybych to zkusil znovu?
658
01:07:11,687 --> 01:07:13,048
Mohli bychom tady mít
659
01:07:13,048 --> 01:07:15,759
pár krásný rodinných vzpomínek.
660
01:07:16,150 --> 01:07:19,012
Brendane, ty moc dobře víš,
že to takhle nefunguje.
661
01:07:19,653 --> 01:07:20,612
Víš to moc dobře.
662
01:07:20,654 --> 01:07:22,057
Co kdyby ano?
663
01:07:22,114 --> 01:07:23,365
Kdyby ano, všichni bychom se vraceli
664
01:07:23,407 --> 01:07:24,658
do té díry, ve které jsme vyrostli
665
01:07:24,700 --> 01:07:26,744
a žili bychom tam šťastně
až do smrti.
666
01:07:26,785 --> 01:07:28,521
Všichni z nás.
667
01:07:39,882 --> 01:07:42,077
Nechceš zajít na návštěvu?
668
01:07:43,177 --> 01:07:44,371
Stav se.
669
01:07:45,471 --> 01:07:46,764
Nic neslibuju,
670
01:07:49,000 --> 01:07:50,085
ale stav se.
671
01:07:50,684 --> 01:07:52,087
Najdeš si práci,
672
01:07:52,561 --> 01:07:54,089
pomohou ti.
673
01:07:54,480 --> 01:07:56,273
Možná i já pomohu.
674
01:08:00,235 --> 01:08:01,278
Možná.
675
01:08:06,784 --> 01:08:07,844
Možná.
676
01:08:08,869 --> 01:08:10,438
Udělám, co můžu.
677
01:10:31,261 --> 01:10:33,498
Teď není vhodná chvíle,
pane Goldmane.
678
01:10:35,849 --> 01:10:37,627
Říkej mi Ezro, prosím.
679
01:10:37,851 --> 01:10:40,270
Není vhodná chvíle, Ezro.
680
01:10:41,164 --> 01:10:42,856
Omlouvám se,
ale nepamatuji si tvé jméno.
681
01:10:42,898 --> 01:10:43,967
Rayi.
682
01:10:44,775 --> 01:10:47,136
Samozřejmě.
Ray.
683
01:10:51,365 --> 01:10:54,435
Mickey mě právě naučil,
jak mluvit s jižanským přízvukem.
684
01:10:54,868 --> 01:10:56,578
Zajdeme do krámu pro nějaký chlast,
685
01:10:56,620 --> 01:10:57,537
abychom mohli obtáhnout
686
01:10:57,579 --> 01:10:59,414
nějaké žhavé sexy servírky v Dunkies.
687
01:11:03,460 --> 01:11:04,520
Připraven?
688
01:11:05,379 --> 01:11:06,296
Na co?
689
01:11:06,338 --> 01:11:07,839
Myslel jsem, že zajdeme
na večeři k Nona's
690
01:11:07,881 --> 01:11:09,925
a pak bychom se mohli zajet
podívat do města a trochu se pobavit, ne?
691
01:11:09,967 --> 01:11:12,662
Promiň, Ezro.
Dnes večer ne.
692
01:11:12,719 --> 01:11:13,754
Ne?
693
01:11:14,096 --> 01:11:16,223
Pracuji.
To přece víš.
694
01:11:16,264 --> 01:11:21,186
Musím vylepšit svoje vyjadřování
a tady Mickey je ten, kdo...
695
01:11:23,647 --> 01:11:24,647
Samozřejmě.
696
01:11:26,316 --> 01:11:28,777
Měj se, bubalo.
Mám tě rád. Bav se.
697
01:11:29,721 --> 01:11:31,723
Na zbytek večera máš volno, Rayi.
698
01:11:31,863 --> 01:11:32,948
Díky za všechno.
699
01:11:32,990 --> 01:11:35,810
Jo, na zbytek večera
máš volno, Rayi.
700
01:11:43,792 --> 01:11:45,069
Udělej mi laskavost.
701
01:11:45,502 --> 01:11:46,696
Dej na něj pozor
702
01:11:46,696 --> 01:11:48,714
a zavolej mi,
kdyby se něco dělo.
703
01:11:51,216 --> 01:11:53,411
Postarám se o tom,
pane Goldmane.
704
01:11:57,806 --> 01:11:58,883
Rayi?
705
01:12:03,061 --> 01:12:04,839
Víš, co je to troufalost?
706
01:12:05,856 --> 01:12:06,965
Ne, pane.
707
01:12:08,692 --> 01:12:09,744
Máš ji.
708
01:12:11,653 --> 01:12:13,431
Neboj, je to dobrá věc.
709
01:12:44,811 --> 01:12:46,673
Jsi tak zlobivá.
710
01:12:50,192 --> 01:12:51,302
Dostaneš mě do problémů.
711
01:13:25,143 --> 01:13:27,255
Musí to být reálný příběh.
712
01:13:27,729 --> 01:13:28,815
Pravdivý!
713
01:13:30,315 --> 01:13:33,401
Žádný kněz, kterého znám,
nebyl nikdy žádný zasraný mstitel.
714
01:13:33,443 --> 01:13:34,445
Rayi!
715
01:13:35,737 --> 01:13:36,931
Mstitelé?
716
01:13:37,572 --> 01:13:38,657
Ahoj, zlato.
717
01:13:38,698 --> 01:13:40,659
Jsou příliš zaneprázdněni tím,
že strkají svůj vocas, kam nemají.
718
01:13:40,700 --> 01:13:41,719
Cože?
719
01:13:44,079 --> 01:13:45,857
Musíš mi pomoct, Rayi.
720
01:13:46,665 --> 01:13:48,166
Měli tolik zasranýho koksu,
721
01:13:48,208 --> 01:13:50,085
že jim to mělo vydržet
až do zasranýho Novýho roku.
722
01:13:50,127 --> 01:13:51,086
Musím už zavřít.
723
01:13:51,128 --> 01:13:52,504
Všichni jsou zkorumpovaní.
724
01:13:53,880 --> 01:13:54,966
V pořádku.
725
01:13:55,757 --> 01:13:57,160
Proto potřebuješ chlapa jako já,
726
01:13:57,944 --> 01:14:00,038
abys vyrovnal skóre, víš?
727
01:14:00,720 --> 01:14:02,264
Ted chce zavřít.
728
01:14:02,305 --> 01:14:06,017
Nezavře, dokud nevypijeme
všechnu whiskey, co je tady.
729
01:14:06,059 --> 01:14:07,269
Dokud nedojde
730
01:14:07,310 --> 01:14:08,979
zkurvená whisky, nezavře.
731
01:14:12,649 --> 01:14:13,817
Je čas vypadnout.
732
01:14:14,776 --> 01:14:17,571
Jak se řeknou
733
01:14:17,612 --> 01:14:18,848
jižansky peníze?
734
01:14:19,114 --> 01:14:20,224
Peníze.
735
01:14:24,729 --> 01:14:28,290
Dám ti, kamaráde, tisícovku,
736
01:14:28,331 --> 01:14:30,735
když nás tady necháš ještě hodinu.
737
01:14:31,209 --> 01:14:32,570
Rayi, zamkni.
738
01:14:34,004 --> 01:14:35,255
No tak, Rayi.
739
01:14:35,297 --> 01:14:38,993
Kdy se ti zadaří zapařit
s filmovou hvězdou?
740
01:14:40,385 --> 01:14:41,845
Jo, Rayi, kdy se ti zadaří
741
01:14:41,887 --> 01:14:43,597
být na mejdanu s filmovou hvězdou?
742
01:14:49,644 --> 01:14:50,670
Jasně.
743
01:15:49,913 --> 01:15:50,915
Kde je Mick?
744
01:15:51,706 --> 01:15:52,774
Odešel.
745
01:16:10,809 --> 01:16:12,420
Říkal, že jsou tvoje.
746
01:16:13,520 --> 01:16:14,604
Cože?
747
01:16:14,646 --> 01:16:15,647
Peníze.
748
01:16:15,689 --> 01:16:17,758
Řekl mi, že jsou tvoje.
749
01:16:18,191 --> 01:16:19,677
On si je nevzal?
750
01:16:20,902 --> 01:16:21,987
Ne.
751
01:16:24,489 --> 01:16:26,976
Jsou tvoje, že jo, Rayi?
752
01:16:29,202 --> 01:16:30,228
Cože?
753
01:16:30,370 --> 01:16:34,317
Po tomhle jsi
celou dobu toužil, že jo?
754
01:16:34,874 --> 01:16:35,884
Ne.
755
01:16:36,126 --> 01:16:38,362
Chtěl jsi peníze a pomohl jsi mu.
756
01:16:38,753 --> 01:16:40,156
Klidně to přiznej.
757
01:16:46,261 --> 01:16:48,039
Víš, Molly.
758
01:16:48,221 --> 01:16:51,667
Rayi, kde je?
Jsem tak unavená.
759
01:16:52,183 --> 01:16:53,476
Jen chci, abys mi řekl,
760
01:16:53,518 --> 01:16:55,687
co jsi udělal mému otci.
761
01:17:15,957 --> 01:17:17,151
Mrzí mě to.
762
01:17:52,243 --> 01:17:53,337
Rayi?
763
01:18:51,177 --> 01:18:53,039
Rayi, kde je?
764
01:18:59,936 --> 01:19:02,882
Jen chci, abys mi řekl,
co jsi udělal mému otci.
765
01:19:07,527 --> 01:19:08,929
Řekneš mi to?
766
01:19:11,865 --> 01:19:12,917
Řekneš?
767
01:19:19,539 --> 01:19:21,249
Co jsi udělal, Rayi?
768
01:19:25,378 --> 01:19:27,073
Co jsi udělal, Raymonde?
769
01:19:28,882 --> 01:19:30,242
Co jsi udělal?
770
01:19:33,386 --> 01:19:35,122
Vrátil jsem ji zpátky, jak jsi řekl.
771
01:19:36,055 --> 01:19:38,391
Ale pořád piješ.
772
01:19:43,047 --> 01:19:44,147
Otevři pusu
773
01:19:44,189 --> 01:19:45,815
a hodit do sebe tu whiskey.
774
01:19:45,857 --> 01:19:47,942
Ucítíš ji až vzadu v krku.
775
01:19:58,161 --> 01:20:00,689
Tancuješ výborně, Micku.
776
01:20:00,788 --> 01:20:03,208
I když to k téhle písničce
moc nepasuje.
777
01:20:14,469 --> 01:20:16,414
- Omlouvám se.
- Jsi v pořádku?
778
01:20:16,930 --> 01:20:18,082
Promiň, zlato.
779
01:20:19,117 --> 01:20:20,226
Posaď se, Mickey.
780
01:20:20,266 --> 01:20:21,476
Musím si sednout.
781
01:20:24,270 --> 01:20:26,048
Potřebuju cigaretu.
782
01:20:27,065 --> 01:20:28,141
Kdo má cigaretu?
783
01:20:30,610 --> 01:20:31,661
Dobře.
784
01:20:40,411 --> 01:20:42,455
Tvůj otec je zasranej bourák.
785
01:20:44,374 --> 01:20:47,111
Celé moje natáčení stojí na něm.
786
01:20:47,961 --> 01:20:49,004
Jo?
787
01:20:49,712 --> 01:20:51,422
Má drsné, ale zlaté srdce, víš?
788
01:20:58,721 --> 01:21:00,458
Má ho v hrsti, Rayi.
789
01:21:01,724 --> 01:21:03,711
Můj bože, to je perfektní.
790
01:21:04,352 --> 01:21:05,463
Nech toho.
791
01:21:07,063 --> 01:21:09,008
Střelit chlapa do zad.
792
01:21:09,232 --> 01:21:10,426
To je varování.
793
01:21:10,942 --> 01:21:13,846
Chceš-li, aby byl mrtvý,
střel ho do hlavy.
794
01:21:15,071 --> 01:21:16,114
Polož tu zbraň.
795
01:21:16,155 --> 01:21:17,198
Rýmuje se to, že jo?
796
01:21:17,240 --> 01:21:19,367
Dvě do hlavy, je grogy.
Dva do čela, je z něj mrtvola.
797
01:21:19,409 --> 01:21:20,936
Dvě do hlavy, je...
798
01:21:26,541 --> 01:21:27,600
Bože můj.
799
01:21:29,711 --> 01:21:31,238
Kurva. Kurva.
Kurva.
800
01:21:36,342 --> 01:21:37,620
Já jsem ji zabil.
801
01:21:39,762 --> 01:21:40,815
Proboha.
802
01:21:44,976 --> 01:21:46,070
Můj život je v prdeli.
803
01:21:48,229 --> 01:21:51,065
Můj zasranej život.
Proboha.
804
01:21:54,152 --> 01:21:56,654
Rayi, Rayi,
co mám dělat, Rayi?
805
01:21:59,490 --> 01:22:00,559
Co mám dělat?
806
01:22:02,285 --> 01:22:04,787
To jsem nechtěl.
Přísahám Bohu, Rayi.
807
01:22:04,829 --> 01:22:06,148
Ježíši Kriste.
808
01:22:08,374 --> 01:22:09,652
Půjdu do vězení.
809
01:22:10,710 --> 01:22:14,448
Půjdu do zasranýho vězení.
Půjdu sedět.
810
01:22:22,305 --> 01:22:23,415
Dej mi tu zbraň.
811
01:22:27,143 --> 01:22:28,186
Dej mi ji.
812
01:22:33,775 --> 01:22:35,386
Byl jsi ve svém přívěsu.
813
01:22:35,610 --> 01:22:38,639
Moc jsi toho vypil a přespal
jsi s Mickem v přívěsu.
814
01:22:39,697 --> 01:22:41,600
- Cože?
- Opakuj to.
815
01:22:46,621 --> 01:22:49,400
Ožral jsem se
s Mickeym v přívěsu
816
01:22:49,832 --> 01:22:53,445
a přespali jsme tam.
817
01:23:11,646 --> 01:23:12,965
- Haló?
- Pane Goldmane?
818
01:23:13,690 --> 01:23:15,759
Zajděte za Seanem do jeho přívěsu.
819
01:23:15,983 --> 01:23:16,994
Hned!
820
01:23:17,503 --> 01:23:19,555
Zavolám později
a promluvíme si.
821
01:24:14,542 --> 01:24:17,363
Ray Rayi?
Ray Rayi?
822
01:24:18,254 --> 01:24:19,264
Rayi?
823
01:24:21,549 --> 01:24:22,568
Jsi v pořádku?
824
01:24:24,761 --> 01:24:25,779
Rayi?
825
01:24:27,930 --> 01:24:30,292
Jsi v pořádku?
Odemkni dveře.
826
01:24:32,143 --> 01:24:33,203
Otevři.
827
01:24:42,153 --> 01:24:43,197
Jsi v pořádku?
828
01:24:44,614 --> 01:24:46,225
Musím zavolat Ezrovi.
829
01:24:47,992 --> 01:24:49,702
Pomůžu ti, pomůžu ti.
830
01:25:11,140 --> 01:25:12,158
Tady.
831
01:25:14,560 --> 01:25:16,839
Lehni si.
Lehni si na postel.
832
01:25:23,069 --> 01:25:24,863
Ukaž mi, kde to je, Rayi.
833
01:25:25,863 --> 01:25:26,974
Ukaž mi to.
834
01:25:29,909 --> 01:25:31,577
Je to zlé, Rayi Rayi.
835
01:25:31,619 --> 01:25:33,120
Musím najít Bridge.
836
01:25:33,162 --> 01:25:34,664
Poslouchej mě, Rayi Rayi.
Je to zlé.
837
01:25:34,705 --> 01:25:36,358
Musíš do nemocnice.
838
01:25:36,415 --> 01:25:37,943
Žádná nemocnice, Micku.
839
01:25:38,084 --> 01:25:39,403
Tlač na to.
840
01:25:40,378 --> 01:25:41,822
Donesu ručníky.
841
01:26:17,415 --> 01:26:19,234
No tak, věř mi.
842
01:26:22,962 --> 01:26:24,698
Jsi hodný chlapec.
843
01:26:25,298 --> 01:26:28,202
Nedovol, aby si někdo
myslel něco jiného.
844
01:26:29,927 --> 01:26:30,996
Byl jsi anděl.
845
01:26:33,472 --> 01:26:34,566
Micku?
846
01:26:34,849 --> 01:26:35,884
Co, synu?
847
01:26:36,601 --> 01:26:37,619
Já vím...
848
01:26:40,688 --> 01:26:42,049
Já vím, že ses snažil.
849
01:26:44,817 --> 01:26:46,386
Máš ty peníze?
850
01:26:46,386 --> 01:26:48,889
Ne, nevzal jsem si je.
851
01:26:49,530 --> 01:26:51,433
Byly tvoje.
Zasloužil sis je.
852
01:26:51,991 --> 01:26:53,618
Ne, nezasloužil.
853
01:26:53,659 --> 01:26:54,952
Ano, zasloužil.
854
01:26:54,994 --> 01:26:56,688
Zasloužil sis je jako jediný na světě.
855
01:26:57,747 --> 01:26:58,915
To, co jsem udělal...
856
01:26:58,956 --> 01:27:00,400
Co jsi udělal?
857
01:27:02,084 --> 01:27:04,112
Postaral ses, Rayi.
858
01:27:05,338 --> 01:27:06,797
Postaral ses o nás.
859
01:27:06,839 --> 01:27:09,493
Ne.
To, co jsem provedl tobě.
860
01:27:10,801 --> 01:27:12,204
Chci, abys věděl...
861
01:27:18,434 --> 01:27:20,045
...že sis to nezasloužil.
862
01:27:22,772 --> 01:27:23,832
Cože?
863
01:27:25,441 --> 01:27:26,885
Ryby musí plavat ve vodě.
864
01:27:34,825 --> 01:27:35,902
Jo.
865
01:27:36,243 --> 01:27:40,858
Vzpomínáš, ryby musí plavat ve vodě,
ptáci létat na obloze.
866
01:27:42,583 --> 01:27:45,946
Já budu milovat jednoho muže,
dokud neumřu.
867
01:27:47,880 --> 01:27:50,951
Neusínej, Rayi.
Zůstaň se mnou. Otevři oči.
868
01:27:53,803 --> 01:27:57,666
Nemůžu si pomoct,
budu milovat toho chlapa.
869
01:28:00,351 --> 01:28:05,147
Říkají, že je líný,
Říkají, že je pomalý.
870
01:28:06,190 --> 01:28:10,387
Říkají, že jsem blázen,
možná jsem.
871
01:28:10,861 --> 01:28:16,101
Nemůžu si pomoct,
budu milovat toho chlapa.
872
01:28:18,661 --> 01:28:19,938
Až odejde.
873
01:28:21,163 --> 01:28:25,235
Až odejde, bude to deštivý den.
874
01:28:25,835 --> 01:28:29,698
Až se vrátí, bude to fajn den.
875
01:28:30,548 --> 01:28:31,924
Slunce bude svítit.
876
01:28:47,940 --> 01:28:49,259
Co jsi to udělala?
877
01:29:03,873 --> 01:29:05,400
Muselo to přestat.
878
01:29:06,751 --> 01:29:08,195
Muselo to skončit.
879
01:29:22,516 --> 01:29:23,710
Je to v pořádku.
880
01:29:26,771 --> 01:29:27,773
V pořádku.
881
01:29:28,439 --> 01:29:29,800
V pořádku.
882
01:29:30,483 --> 01:29:31,542
Je to v pořádku.
883
01:29:36,056 --> 01:29:37,073
Budu v pořádku.
884
01:30:02,866 --> 01:30:05,160
Odveď ji odsud, Bunchi.
Prosím.
885
01:30:07,061 --> 01:30:08,113
Slyšíš mě?
886
01:30:10,022 --> 01:30:11,508
Odveď ji odsud.
887
01:30:13,609 --> 01:30:14,970
Tati?
888
01:30:15,861 --> 01:30:17,597
Budeš v pořádku.
889
01:30:19,365 --> 01:30:20,391
Jdi.
890
01:30:23,452 --> 01:30:24,537
Běž.
891
01:31:41,071 --> 01:31:43,016
Rayi, jste tam?
892
01:31:46,827 --> 01:31:48,980
Vím, že jste mi chtěl pomoct.
893
01:31:53,209 --> 01:31:55,445
Prosím, mluvte se mnou.
894
01:31:57,963 --> 01:32:00,992
Já jsem mu to neřekl.
895
01:32:01,300 --> 01:32:02,619
Co jste mu neřekl?
896
01:32:06,222 --> 01:32:07,541
Neřekl jsem mu,
897
01:32:11,060 --> 01:32:12,295
že ho mám rád.
898
01:32:14,730 --> 01:32:16,049
Že mě to mrzí.
899
01:32:18,025 --> 01:32:20,011
Že je mi líto,
co jsem mu udělal, já...
900
01:32:21,054 --> 01:32:22,430
Co jste mu udělal?
901
01:32:23,781 --> 01:32:25,392
Kvůli mně šel do vězení.
902
01:32:27,326 --> 01:32:29,020
To si nezasloužil.
903
01:32:30,371 --> 01:32:35,251
Nemohl za to, ale já...
Udělal jsem to.
904
01:32:39,713 --> 01:32:43,050
I když jsem ho nezastřelil,
ukončil jsem jeho život už před třiceti lety.
905
01:32:46,053 --> 01:32:48,456
Jak to myslíte,
"I když jsem ho nezastřelil"?
906
01:33:08,200 --> 01:33:09,519
Pokoj 46.
907
01:33:09,827 --> 01:33:10,844
Rayi?
908
01:33:10,844 --> 01:33:12,054
Motel Gardner, Boston.
909
01:33:12,137 --> 01:33:13,589
Ne. Ne, počkej.
Poslouchejte mě,...
910
01:34:58,394 --> 01:35:00,547
Ruce, ruce!
Ukažte mi ruce!
911
01:35:01,146 --> 01:35:02,382
Zbraň!
Má zbraň!
912
01:35:02,382 --> 01:35:06,000
www.titulky.com
59633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.