All language subtitles for 1ncis s1un elephant8e12.Sangre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,750 --> 00:00:35,875
On that heady morning...
2
00:00:36,041 --> 00:00:38,708
where from my privileged position...
3
00:00:38,875 --> 00:00:43,166
I could hear the birdsong
preceding the sounds of the city...
4
00:00:43,500 --> 00:00:47,166
I reflected upon the fortune, the audacity...
5
00:00:47,333 --> 00:00:52,500
and, dare I say it,
the ingenuity that had led to my being there...
6
00:00:52,708 --> 00:00:55,958
a place where my imagination, albeit colourfu...
7
00:00:56,250 --> 00:00:59,083
could never have brought me alone.
8
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Six weeks earlier I had been...
9
00:01:07,166 --> 00:01:08,666
a strictly one-woman man...
10
00:01:08,833 --> 00:01:11,916
contentedly enamoured of family and homeland...
11
00:01:12,291 --> 00:01:15,000
a man whose gaze was never averted...
12
00:01:15,166 --> 00:01:17,083
by female passers-by...
13
00:02:12,250 --> 00:02:13,291
Sixth floor.
14
00:02:13,625 --> 00:02:15,041
Me too.
15
00:02:41,083 --> 00:02:44,416
- The lights are on a time switch.
- You think so?
16
00:02:46,166 --> 00:02:49,541
Sorry. Excuse me.
Please, forgive me.
17
00:03:03,041 --> 00:03:05,500
Pick me up.
I'll leave my car here.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
That's right.
19
00:03:08,708 --> 00:03:11,291
Me too, yes.
20
00:03:12,750 --> 00:03:14,083
Do you love me?
21
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Undeniably.
22
00:03:17,416 --> 00:03:19,208
Yes. indisputably.
23
00:03:19,500 --> 00:03:22,666
Marthe, I don't have time for this...
24
00:03:25,708 --> 00:03:26,875
Pintard!
25
00:03:27,083 --> 00:03:31,250
That's twice this week you've stuck
Le Priouret in the minister's file.
26
00:03:31,458 --> 00:03:32,750
Are you ill?
27
00:03:32,958 --> 00:03:35,958
The minister specifically asked
for another copy.
28
00:03:36,083 --> 00:03:38,916
Really? I'm sorry.
Don't worry, love.
29
00:03:39,875 --> 00:03:41,750
Are you afraid of me?
30
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Bastard!
31
00:03:48,375 --> 00:03:51,500
Information Office Manager
32
00:04:48,083 --> 00:04:49,708
How about dinner?
33
00:04:50,875 --> 00:04:51,916
What?
34
00:04:56,166 --> 00:04:59,041
Tonight at the Recamier,
Rue Recamier.
35
00:05:00,708 --> 00:05:02,916
I recognise your voice you know.
36
00:05:05,791 --> 00:05:07,083
At nine o'clock?
37
00:05:08,375 --> 00:05:09,666
Why?
38
00:05:11,541 --> 00:05:12,583
Because.
39
00:05:13,708 --> 00:05:15,458
I can't at nine.
40
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Ten past nine.
41
00:05:42,250 --> 00:05:44,125
Why are you speaking English?
42
00:05:44,416 --> 00:05:46,875
Aren't you...
43
00:05:47,958 --> 00:05:50,958
I'd understood you were British.
44
00:05:51,083 --> 00:05:52,166
Not at all.
45
00:05:52,333 --> 00:05:56,166
I'll check.
I'd be surprised though because...
46
00:05:57,625 --> 00:06:00,208
Wait... what time is it?
47
00:06:00,875 --> 00:06:01,916
What am I doing?
48
00:06:35,416 --> 00:06:38,291
Why do you do that at passing cars?
49
00:06:38,458 --> 00:06:40,583
So I can see them.
50
00:06:42,958 --> 00:06:45,541
Why are you staring?
How do I look?
51
00:06:47,416 --> 00:06:48,833
Very elegant.
52
00:06:49,166 --> 00:06:52,291
What? I'm off to work
in Rue Saint-Jacques.
53
00:06:53,291 --> 00:06:55,083
These are hurting.
54
00:06:55,250 --> 00:06:57,916
- Here, I haven't got a bag.
- Careful!
55
00:06:58,083 --> 00:07:02,291
Off to school with the teachers
at 41 years old.
56
00:07:02,458 --> 00:07:05,166
- When are the exams?
- Silly!
57
00:07:05,333 --> 00:07:07,208
In 23 days' time. 22.
58
00:07:07,375 --> 00:07:09,916
Wearing your little shoes?
59
00:07:24,708 --> 00:07:26,458
I meant to tell you.
60
00:07:26,666 --> 00:07:31,083
Tonight, I think I'll give your
bearded classmates a miss.
61
00:07:31,250 --> 00:07:33,208
Where's the cinema programme?
62
00:07:33,625 --> 00:07:35,875
I thought I'd catch a movie.
63
00:07:36,041 --> 00:07:38,166
It's all been organized.
64
00:07:38,500 --> 00:07:41,083
You're going to the 8-o'clock show
with the girls.
65
00:07:41,250 --> 00:07:45,166
They're a bit fed up
so I promised them. ls that OK?
66
00:07:45,875 --> 00:07:47,083
Fantastic!
67
00:07:56,916 --> 00:07:59,250
Mind my earrings!
68
00:08:10,333 --> 00:08:12,416
Good serve! Thirty all.
69
00:08:19,875 --> 00:08:21,666
- Out!
- Out! Thirty-forty.
70
00:08:21,833 --> 00:08:23,625
- Out?
- Just
71
00:08:23,791 --> 00:08:26,291
Get on your bike
and see for yourself.
72
00:08:26,458 --> 00:08:28,166
You're putting me off!
73
00:08:28,333 --> 00:08:30,083
Sorry, darling!
74
00:08:30,875 --> 00:08:32,083
Ready?
75
00:08:38,000 --> 00:08:39,083
Go on!
76
00:08:39,791 --> 00:08:42,083
PARDON MON AFFAIRE
77
00:08:45,750 --> 00:08:49,375
I was wrong-footed.
They talk too much.
78
00:08:50,375 --> 00:08:52,541
Very funny. It's distracting!
79
00:08:52,750 --> 00:08:54,291
I keep my mouth shut.
80
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
How's it going otherwise?
81
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
How about you?
82
00:09:00,125 --> 00:09:01,791
Awful. Don't ask.
83
00:09:01,958 --> 00:09:03,000
Hey' guys...
84
00:09:04,791 --> 00:09:07,083
Can we have
our ball back, miss?
85
00:09:07,291 --> 00:09:08,541
Thanks a lot.
86
00:09:11,375 --> 00:09:13,041
She missed!
87
00:09:13,375 --> 00:09:15,250
Check out the legs!
88
00:09:17,083 --> 00:09:18,416
There you go!
89
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Like the short and curlies, guys?
90
00:09:22,750 --> 00:09:25,791
Cut it out, it's embarrassing.
I don't like it.
91
00:09:26,000 --> 00:09:29,666
Haven't I seen you around?
92
00:09:29,916 --> 00:09:33,541
If they attack, aim for their feet.
Don't lob.
93
00:09:33,791 --> 00:09:37,000
- Why not?
- You leave them short.
94
00:09:37,166 --> 00:09:40,250
- Are those Peugeot rackets?
- They're Montana!
95
00:09:40,458 --> 00:09:42,291
They're so irritating.
96
00:09:42,666 --> 00:09:45,625
I think I must have pulled a muscle.
97
00:09:45,791 --> 00:09:47,041
Come on, Simon!
98
00:09:50,208 --> 00:09:52,208
And mind the foot faults.
99
00:09:52,833 --> 00:09:54,958
Are you losing your socks?
100
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Foot faults!
101
00:10:00,583 --> 00:10:01,666
An ace!
102
00:10:01,916 --> 00:10:04,291
Fifteen-love. Go, Mr Bouly!
103
00:10:04,458 --> 00:10:06,291
Well played.
104
00:10:06,958 --> 00:10:08,000
Ready!
105
00:10:14,083 --> 00:10:15,708
What a passing shot!
106
00:10:15,875 --> 00:10:18,333
Well played, Mr Bouly!
107
00:10:18,875 --> 00:10:21,416
It's so easy.
He doesn't even need me.
108
00:10:21,625 --> 00:10:23,625
Got a cigarette, Simon?
109
00:10:24,083 --> 00:10:26,541
- Ready?
- Thirty-love. Keep 'em peeled!
110
00:10:31,208 --> 00:10:33,166
Quick, quick!
111
00:10:35,458 --> 00:10:37,250
Excuse him, miss.
112
00:10:40,000 --> 00:10:41,250
They have no manners.
113
00:10:41,416 --> 00:10:44,000
You're a good player.
Are you ranked?
114
00:10:44,291 --> 00:10:45,916
What was that?
115
00:10:46,083 --> 00:10:47,333
A topspin lob.
116
00:10:47,541 --> 00:10:50,833
You're useless at topspin.
I asked you not to lob!
117
00:10:51,000 --> 00:10:53,666
What do you expect?
My shoulder hurts.
118
00:10:53,875 --> 00:10:56,166
I love playing mixed doubles.
119
00:10:56,416 --> 00:10:57,833
We'll lose.
120
00:10:58,041 --> 00:11:00,083
- How many?
- Forty-love, match point.
121
00:11:03,041 --> 00:11:05,791
Leave it! Go on!
122
00:11:09,041 --> 00:11:11,541
- Sorry.
- You're just a bit off form.
123
00:11:11,750 --> 00:11:13,291
Wait till Sunday.
124
00:11:14,083 --> 00:11:16,291
I didn't know she had a sister.
125
00:11:16,458 --> 00:11:18,750
She turned up
at the factory yesterday
126
00:11:18,916 --> 00:11:22,000
and said, "Meet Carmen."
You should have seen her!
127
00:11:22,125 --> 00:11:24,833
Are they really Spanish?
128
00:11:25,458 --> 00:11:29,208
I don't know, I didn't ask
for their passports.
129
00:11:30,458 --> 00:11:33,541
I doubt it.
The big one's called Esther.
130
00:11:33,750 --> 00:11:37,083
- Esther doesn't sound very...
- Iberian!
131
00:11:37,208 --> 00:11:40,583
- Is she good?
- I'd give the big one 6 out of 10.
132
00:11:40,791 --> 00:11:42,541
Ask me about the other tomorrow.
133
00:11:42,791 --> 00:11:45,083
I'm taking her out tonight.
Simon!
134
00:11:46,541 --> 00:11:50,083
Simon!
I bet he's forgotten his towel.
135
00:11:50,500 --> 00:11:53,083
Come on, the shower's yours!
136
00:11:55,416 --> 00:11:56,458
Simon!
137
00:11:57,291 --> 00:11:59,291
I can't, I don't have a towel.
138
00:11:59,458 --> 00:12:02,000
Always the same, guys!
139
00:12:06,833 --> 00:12:08,833
Mr Boulifet? Telephone!
140
00:12:09,000 --> 00:12:10,083
Wait.
141
00:12:11,708 --> 00:12:13,791
Bouly, you're wanted on the phone.
142
00:12:13,958 --> 00:12:16,958
Can't you take the call for me?
Sorry but...
143
00:12:17,083 --> 00:12:19,875
If it's SEITA, say I'll call back.
144
00:12:20,083 --> 00:12:22,083
Problems with corn paper.
145
00:12:22,250 --> 00:12:25,000
- Serious?
- An orchestra conductor died.
146
00:12:25,125 --> 00:12:28,125
- He smoked corn.
- That's not how he died, idiot!
147
00:12:28,375 --> 00:12:29,916
The family attacks but...
148
00:12:30,083 --> 00:12:32,041
What about Marie-Ange?
149
00:12:32,208 --> 00:12:35,125
Hasn't she ever picked up
on any of this?
150
00:12:35,291 --> 00:12:39,250
Carmen...
That girl from the chemist's...
151
00:12:39,416 --> 00:12:41,500
- Snow White.
- No, the chemist.
152
00:12:41,708 --> 00:12:42,791
Jocelyne.
153
00:12:43,416 --> 00:12:47,208
Marie-Ange... the kids, the home,
her radio...
154
00:12:47,500 --> 00:12:50,916
38 years old.
I don't want to stereotype but...
155
00:12:51,166 --> 00:12:53,041
She's a happy woman.
156
00:12:53,166 --> 00:12:54,791
What about her?
157
00:12:55,916 --> 00:12:56,958
What?
158
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
Don't her ears ever prick up?
159
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Marie-Ange's?
160
00:13:06,083 --> 00:13:07,833
Now hang on...
161
00:13:09,416 --> 00:13:11,041
The guy's stupid!
162
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
Marie-Ange...
163
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
Staying for lunch, doctor?
164
00:13:37,875 --> 00:13:39,083
Bloody hell!
165
00:13:59,625 --> 00:14:01,250
I don't believe it.
166
00:14:10,875 --> 00:14:12,333
I don't believe it!
167
00:14:12,958 --> 00:14:14,875
What else did she say?
168
00:14:15,041 --> 00:14:16,833
Who? Mrs Philippot?
169
00:14:17,000 --> 00:14:21,208
She'd come to do the ironing
and passed them on the stairs.
170
00:14:21,375 --> 00:14:25,041
Marie-Ange, the kids,
the furniture...
171
00:14:25,250 --> 00:14:27,083
Why did you bring your bag?
172
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
It'd get stolen.
His car's unlocked.
173
00:14:31,083 --> 00:14:32,583
I don't believe it!
174
00:14:39,916 --> 00:14:43,250
I don't believe it, guys.
She's taken everything.
175
00:14:43,416 --> 00:14:48,041
This is where the tapestry was.
176
00:14:48,166 --> 00:14:50,583
With the two shepherdesses
and that idiot...
177
00:14:51,958 --> 00:14:54,500
Did you have
a premarital agreement?
178
00:14:54,708 --> 00:14:55,750
Oh, come on!
179
00:14:55,916 --> 00:14:58,916
Did she have the right
to take the furniture?
180
00:14:59,083 --> 00:15:00,666
Can I make a call?
181
00:15:06,583 --> 00:15:08,958
There's a note.
182
00:15:10,875 --> 00:15:13,541
- What? Where?
- Over there. Look.
183
00:15:13,791 --> 00:15:15,375
That's a note, isn't it?
184
00:15:15,666 --> 00:15:17,416
It's a note, but...
185
00:15:21,916 --> 00:15:22,958
Mouchy?
186
00:15:24,666 --> 00:15:28,291
I couldn't call from the club.
I'll explain later.
187
00:15:29,791 --> 00:15:31,083
No Mouchy, I...
188
00:15:31,750 --> 00:15:32,791
What?
189
00:15:33,791 --> 00:15:35,666
He told you what?
190
00:15:36,541 --> 00:15:38,208
Well, that's great!
191
00:15:40,125 --> 00:15:42,041
Doesn't sound like Charles.
192
00:15:42,333 --> 00:15:44,833
No, I can't speak to him now.
193
00:15:45,333 --> 00:15:49,458
Who did you say would be well rid
of you when you're in hospital?
194
00:15:51,208 --> 00:15:53,250
Does she say where they went?
195
00:15:58,041 --> 00:16:00,000
Didn't she say why?
196
00:16:03,000 --> 00:16:04,041
Yes.
197
00:16:05,791 --> 00:16:08,000
She found a photo...
198
00:16:09,416 --> 00:16:11,791
The one of me with that old bird.
199
00:16:12,916 --> 00:16:14,083
Naked?
200
00:16:16,333 --> 00:16:18,333
No, in a nightclub.
201
00:16:27,625 --> 00:16:29,000
My kids...
202
00:16:31,291 --> 00:16:32,791
What did he say?
203
00:16:33,250 --> 00:16:35,000
My kids...
204
00:16:35,250 --> 00:16:36,916
You said they were stupid.
205
00:16:37,083 --> 00:16:40,750
He only said that
because he was tired.
206
00:16:41,291 --> 00:16:42,958
He adored his children.
207
00:16:43,125 --> 00:16:44,875
I don't believe it.
208
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
Shit, I don't believe it!
209
00:17:04,875 --> 00:17:07,250
I've cut myself. What a pillock!
210
00:17:19,500 --> 00:17:21,750
Maybe the kids are at school.
211
00:17:21,916 --> 00:17:24,250
No, it's the Whitsun holidays.
212
00:17:27,250 --> 00:17:28,291
Marie-Ange...
213
00:17:29,291 --> 00:17:30,416
She'll come back.
214
00:17:30,666 --> 00:17:33,625
Don't you believe it.
They never come back.
215
00:17:33,791 --> 00:17:36,708
A woman leaves you
after 15 years of marriage.
216
00:17:36,875 --> 00:17:39,625
Before you know it
you're a stranger to her.
217
00:17:39,791 --> 00:17:40,791
It depends.
218
00:17:41,166 --> 00:17:44,333
Bouly has been overdoing it
for the last few years.
219
00:17:44,541 --> 00:17:46,458
But supposing, for example,
220
00:17:46,708 --> 00:17:50,000
a chap has a one-off dinner
with another woman.
221
00:17:51,000 --> 00:17:54,958
Maybe they start an affair,
maybe not.
222
00:17:55,083 --> 00:17:59,000
His wife doesn't just take off
with the furniture and kids.
223
00:17:59,125 --> 00:18:01,708
Yes!
They're capable of anything.
224
00:18:10,750 --> 00:18:13,291
- What about Mrs Luberon?
- Same.
225
00:18:13,500 --> 00:18:14,791
Who's that?
226
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
This was while you were in Iran.
227
00:18:17,166 --> 00:18:20,666
The wife of the professor.
His boss!
228
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
I can only see her nights.
229
00:18:23,625 --> 00:18:26,541
Even then only when
the professor's called out!
230
00:18:26,791 --> 00:18:30,000
Depends on the seriousness
of the operation.
231
00:18:30,125 --> 00:18:32,750
If it's appendicitis I don't bother.
232
00:18:32,916 --> 00:18:36,208
But let's say it's peritonitis...
233
00:18:37,041 --> 00:18:39,041
Then she calls me.
234
00:18:40,416 --> 00:18:44,166
It's a 25-minute round trip
in a car.
235
00:18:45,250 --> 00:18:49,333
So by the time he's carefully
washed his hands,
236
00:18:49,500 --> 00:18:51,333
slipped on the gloves...
237
00:18:51,500 --> 00:18:53,916
"Hi, babe.
He's got two legs to amputate."
238
00:18:54,083 --> 00:18:56,083
"Don't move, I'm on my way!"
239
00:19:00,375 --> 00:19:02,416
Dr Simon Messina
General Practitioner
240
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
Will you be in this afternoon?
241
00:19:15,416 --> 00:19:17,500
Yes, I'm consulting.
242
00:19:17,708 --> 00:19:19,708
- Can I drop by?
- What's wrong?
243
00:19:19,875 --> 00:19:22,166
I wanted to ask a favour of you.
244
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
But it's... personal.
245
00:19:25,791 --> 00:19:29,541
Do you mind hurrying up?
I have to get the car back by 3.
246
00:19:47,791 --> 00:19:48,833
Jean!
247
00:19:49,333 --> 00:19:51,875
- Is the customer here for the Rolls?
- Not yet.
248
00:19:52,041 --> 00:19:53,291
I'll wait...
249
00:20:14,375 --> 00:20:17,500
That afternoon I was back at work
as is only natural
250
00:20:17,750 --> 00:20:20,541
for a man whose destiny
is suddenly shaken.
251
00:20:21,833 --> 00:20:26,833
I was perfectly aware that
I was planning for the first time
252
00:20:27,041 --> 00:20:30,375
to betray Marthe
and the thought of it appalled me.
253
00:20:30,958 --> 00:20:33,125
The stares from colleagues,
254
00:20:33,333 --> 00:20:35,625
oblivious to the drama
now unfolding,
255
00:20:35,833 --> 00:20:39,083
devoted to their stupid work,
nevertheless pierced me.
256
00:20:40,208 --> 00:20:42,250
I interpreted them as disapproval.
257
00:20:42,416 --> 00:20:45,833
Although challenging a society
whose morality I respected,
258
00:20:46,041 --> 00:20:48,416
I must confess that
the young lady in red
259
00:20:48,583 --> 00:20:51,041
had set my conscience ablaze...
260
00:21:15,875 --> 00:21:19,083
Now that's enough, Lucien!
I've had it up to here!
261
00:21:19,291 --> 00:21:21,208
Why won't you answer my letters?
262
00:21:21,416 --> 00:21:23,375
What letters? I didn't get them.
263
00:21:23,625 --> 00:21:26,875
I've never heard of 14 letters
going astray before.
264
00:21:27,041 --> 00:21:29,000
- Lucien!
- I love your breasts.
265
00:21:29,125 --> 00:21:31,875
- I can't live without them.
- My breasts?
266
00:21:32,083 --> 00:21:35,958
I saw them in the window
when I gave Fats Waller to Delphine.
267
00:21:36,083 --> 00:21:37,916
- The window?
- Of your room.
268
00:21:38,083 --> 00:21:40,375
I love your breasts.
Especially the left one.
269
00:21:40,583 --> 00:21:43,708
- I'll tell your parents!
- I already did.
270
00:21:43,916 --> 00:21:46,833
I said I was going to marry
a married woman.
271
00:21:48,875 --> 00:21:50,916
You're completely crazy!
272
00:21:52,375 --> 00:21:53,458
What did they say?
273
00:21:53,666 --> 00:21:56,416
The old fools can't accept it.
274
00:21:56,583 --> 00:21:59,500
But we don't need
their permission, my love.
275
00:22:03,791 --> 00:22:06,250
Simon, you're the only man
I can ask.
276
00:22:08,166 --> 00:22:11,333
What are you going
to say back to me?
277
00:22:12,291 --> 00:22:15,250
"Can't you sort it out, Deschanel?"
278
00:22:15,416 --> 00:22:19,541
"Do you want me to come over?
Deschanel, you're a nuisance."
279
00:22:19,750 --> 00:22:21,000
Who's Deschanel?
280
00:22:21,125 --> 00:22:24,000
A chap who works with me
at the Ministry.
281
00:22:24,125 --> 00:22:27,708
Come on...
Goodbye, doctor. And thanks.
282
00:22:33,541 --> 00:22:36,583
At nine. Don't do anything stupid.
283
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
Will you be home?
284
00:22:39,833 --> 00:22:43,083
Daniel and I are taking Bouly out.
Without you it seems.
285
00:22:43,208 --> 00:22:44,083
Mr Daoud...
286
00:22:49,625 --> 00:22:52,583
Come in, Mr Jouglen.
I'll see you right away.
287
00:22:58,125 --> 00:23:00,041
Is it another woman?
288
00:23:00,166 --> 00:23:01,833
Are you mad?
289
00:23:02,250 --> 00:23:03,916
Political?
290
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Goodbye, dear boy.
291
00:23:09,458 --> 00:23:11,916
Did you get the results?
292
00:23:15,291 --> 00:23:16,375
Thanks.
293
00:23:16,541 --> 00:23:19,333
Didn't the lab call you about them?
294
00:23:20,250 --> 00:23:21,291
No.
295
00:23:22,583 --> 00:23:24,208
That's not right.
296
00:23:24,791 --> 00:23:26,291
No, it isn't right.
297
00:23:27,208 --> 00:23:28,250
Well?
298
00:23:30,666 --> 00:23:33,250
Last time I came, you frightened me.
299
00:23:37,208 --> 00:23:39,625
- What's wrong?
- Nothing.
300
00:23:39,791 --> 00:23:41,875
So why did you go...
301
00:23:44,916 --> 00:23:48,250
Call the lab and make sure
they haven't made a mistake
302
00:23:48,416 --> 00:23:52,541
with Mr Jouglen's triglyceride
and cholesterol levels.
303
00:23:52,833 --> 00:23:54,875
Because if they're correct...
304
00:24:00,791 --> 00:24:03,916
I don't know what's wrong with me.
It really throbs.
305
00:24:05,166 --> 00:24:07,791
Maybe I've pulled a muscle.
306
00:24:08,125 --> 00:24:09,250
It's hellish!
307
00:24:11,541 --> 00:24:15,833
Barney Bigard on the clarinet,
Cozy Cole on drums.
308
00:24:16,000 --> 00:24:18,958
Not Cozy Cole.
Gene Krupa on drums.
309
00:24:19,083 --> 00:24:22,416
Bet you anything you like.
That's Cozy Cole's sound.
310
00:24:22,583 --> 00:24:24,666
Recorded April 20, 1950.
311
00:24:24,833 --> 00:24:27,833
Gene Krupa left Benny Goodman
in '39...
312
00:24:28,000 --> 00:24:30,458
You're so annoying
with your clarinets!
313
00:24:30,666 --> 00:24:33,416
Lucien, get off my bed.
I've got work to do.
314
00:24:33,625 --> 00:24:35,708
In bed? No wonder you're crap.
315
00:24:35,916 --> 00:24:38,666
Yeah, right. Now get out.
316
00:24:40,583 --> 00:24:42,208
Got a cigarette, Lucien?
317
00:24:42,375 --> 00:24:45,083
Stop pretending you smoke.
You do it wrong.
318
00:24:45,250 --> 00:24:47,291
She can't exhale through her nose.
319
00:24:47,458 --> 00:24:50,750
I've given up smoking.
It stops you getting a tan.
320
00:24:50,916 --> 00:24:53,083
What the hell do you care?
321
00:24:53,333 --> 00:24:55,916
I'm taking care of my body.
322
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
- Haven't you got your keys?
- Yes but...
323
00:25:00,083 --> 00:25:02,125
Didn't they come about the lift?
324
00:25:02,291 --> 00:25:04,500
I always take the stairs.
ls it broken?
325
00:25:04,708 --> 00:25:06,458
It doesn't stop at our floor.
326
00:25:06,708 --> 00:25:09,833
You have to go to the top
then walk down.
327
00:25:11,500 --> 00:25:13,541
Hello, Lucien.
328
00:25:13,750 --> 00:25:16,458
Delphine tells me you've
been accepted.That's great!
329
00:25:16,708 --> 00:25:18,916
- How old are you?
- 17.
330
00:25:19,208 --> 00:25:21,958
I'm really motivated this year.
331
00:25:23,416 --> 00:25:24,916
What time are we going?
332
00:25:25,083 --> 00:25:26,916
- Where?
- To the movies.
333
00:25:27,833 --> 00:25:29,666
We'll have to cancel, love.
334
00:25:29,833 --> 00:25:33,166
I've been lumbered with this.
I have to go out again.
335
00:25:33,750 --> 00:25:34,791
Naturally!
336
00:25:35,083 --> 00:25:37,083
And don't make that face.
337
00:25:37,250 --> 00:25:39,458
I'm in a bad mood as it is!
338
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
I wanted to talk to you about...
339
00:25:43,625 --> 00:25:44,708
Hello, everyone.
340
00:25:46,041 --> 00:25:49,125
A contract isn't just
a professional commitment.
341
00:25:49,291 --> 00:25:52,208
Today, I wanted to discuss a case...
342
00:25:56,666 --> 00:25:58,083
Hi, old fella.
343
00:25:58,541 --> 00:26:00,250
Fetch me a beer, would you?
344
00:26:00,416 --> 00:26:03,083
Can it wait till I've put
my stuff down?
345
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
Thanks awfully.
346
00:26:14,375 --> 00:26:15,416
Well!
347
00:26:16,125 --> 00:26:18,458
Going through my pockets now?
348
00:26:18,708 --> 00:26:20,875
I need 1,000 francs for Catulle.
349
00:26:21,083 --> 00:26:23,083
- With the hair?
- That's him.
350
00:26:24,416 --> 00:26:26,916
I think they need more drinks.
351
00:26:31,125 --> 00:26:34,083
- What's wrong?
- Nothing, nothing.
352
00:26:35,333 --> 00:26:36,416
Nothing.
353
00:26:37,083 --> 00:26:40,125
I was just leaving. With Deschanel.
354
00:26:40,291 --> 00:26:43,208
Who should I meet in the lift?
Old beady-eyes.
355
00:26:43,375 --> 00:26:46,208
"Hello, Minister."
"Hello, Dorsay."
356
00:26:46,375 --> 00:26:50,166
"Going home? Good.
Go through this with a toothcomb."
357
00:26:50,750 --> 00:26:53,666
The way he talks!
Treats me like his lackey!
358
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
The one night you were taking
the girls out.
359
00:26:57,000 --> 00:26:59,833
Tell me about it!
I feel awful.
360
00:27:00,250 --> 00:27:02,083
Will it take long?
361
00:27:02,250 --> 00:27:06,083
Oh no! I have to read 600 pages
and pick out 12.
362
00:27:06,250 --> 00:27:09,625
I've delegated half of them
to Deschanel.
363
00:27:09,791 --> 00:27:12,666
Let's just hope
Deschanel can manage.
364
00:27:14,791 --> 00:27:18,083
- Fancy a drink?
- Yes. Maybe.
365
00:27:19,750 --> 00:27:22,041
No, right now I'm...
366
00:27:24,833 --> 00:27:26,083
worn out.
367
00:27:26,333 --> 00:27:29,916
- Who fancies a movie?
- No-one! Let's go to my place.
368
00:27:30,125 --> 00:27:31,416
I can't...
369
00:28:08,916 --> 00:28:10,791
Why are you shaving?
370
00:28:15,416 --> 00:28:17,291
Why am I shaving?
371
00:28:22,875 --> 00:28:24,458
What's all this?
372
00:28:24,666 --> 00:28:28,500
What? Well, it's Bouly's kid.
373
00:28:29,125 --> 00:28:31,500
I know that
but what's he doing here?
374
00:28:33,291 --> 00:28:37,208
Haven't you... heard?
375
00:28:49,416 --> 00:28:51,291
I was asking you where she is.
376
00:28:51,458 --> 00:28:53,541
I understood. But I don't know.
377
00:28:54,500 --> 00:28:55,541
I swear.
378
00:29:07,416 --> 00:29:10,083
- Gentlemen...
- What'll you have, Andre?
379
00:29:10,208 --> 00:29:11,708
A pastis.
380
00:29:11,875 --> 00:29:13,083
Two pastis.
381
00:29:14,166 --> 00:29:15,208
Rene!
382
00:29:17,500 --> 00:29:19,208
I feel good.
383
00:29:26,166 --> 00:29:27,750
I'll be right back...
384
00:29:28,125 --> 00:29:30,083
Want one? What was that?
385
00:29:30,250 --> 00:29:32,666
Nothing, sir. I'll get you a Ricard.
386
00:29:35,083 --> 00:29:37,791
- Rene!
- He'll be right back.
387
00:29:39,958 --> 00:29:41,000
Rene!
388
00:29:49,541 --> 00:29:51,375
- Enjoying it?
- Oh, yes!
389
00:29:56,541 --> 00:29:58,041
What a prick!
390
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
Where's Rene?
391
00:30:01,333 --> 00:30:02,416
Not this way!
392
00:30:02,666 --> 00:30:03,916
Not this way!
393
00:30:04,250 --> 00:30:06,208
Please, follow me.
394
00:30:06,666 --> 00:30:08,791
There's a table in the corner.
395
00:30:08,958 --> 00:30:10,416
I want Rene.
396
00:30:12,375 --> 00:30:14,000
What's this? Rene!
397
00:30:15,833 --> 00:30:17,000
Where's Rene?
398
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
He's so stupid.
399
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
Maybe but it's funny!
400
00:30:30,791 --> 00:30:32,083
I'd better get back.
401
00:30:36,708 --> 00:30:38,250
Well, Andre?
402
00:30:39,083 --> 00:30:41,500
There you are.
Why did you leave me?
403
00:30:41,708 --> 00:30:43,458
Don't ever leave me.
404
00:30:44,041 --> 00:30:45,708
Come on, let's go.
405
00:30:49,083 --> 00:30:51,166
You'll have to excuse him, he's...
406
00:31:06,125 --> 00:31:08,166
You know, you're crazy!
407
00:31:09,083 --> 00:31:11,833
It was better last time
at La Coupole.
408
00:31:14,083 --> 00:31:17,000
I prefer telephone tricks.
Nobody sees you.
409
00:31:20,000 --> 00:31:24,750
I called her family in Arcachon.
They don't know where she is.
410
00:31:24,916 --> 00:31:28,708
- Don't think about it.
- I can't help it.
411
00:31:28,875 --> 00:31:33,083
Want me to play the cop?
Just give me a policeman's helmet.
412
00:31:34,500 --> 00:31:36,875
Thanks, it's nice of you but...
413
00:31:37,041 --> 00:31:39,166
Come on, let's go to a brothel.
414
00:31:39,791 --> 00:31:41,875
It's not as if we know of any.
415
00:31:42,250 --> 00:31:43,458
Bedtime!
416
00:31:44,833 --> 00:31:48,083
Mummy will come for you
in the morning.
417
00:31:49,666 --> 00:31:51,166
Goodnight, little man.
418
00:31:51,666 --> 00:31:54,875
I hear you do lousy smashes
at tennis!
419
00:31:55,041 --> 00:31:56,375
What did he say?
420
00:31:56,833 --> 00:31:57,791
Nothing.
421
00:31:59,750 --> 00:32:01,916
Best get some sleep. It's late.
422
00:32:02,291 --> 00:32:05,166
Apparently,
you always want to smash
423
00:32:05,416 --> 00:32:07,750
but you're awful at it.
424
00:32:07,916 --> 00:32:09,375
Who told you that?
425
00:32:09,708 --> 00:32:13,208
My dad. He can beat you any time.
426
00:32:13,708 --> 00:32:16,291
Ridiculous!
Give him a kiss.
427
00:32:20,083 --> 00:32:21,083
Creep!
428
00:32:22,875 --> 00:32:23,916
Great!
429
00:32:24,333 --> 00:32:27,708
She takes off after 13 years
and we get the ugly one!
430
00:32:27,875 --> 00:32:32,250
Look, she asked me to have him
for one night. What could I say?
431
00:32:32,458 --> 00:32:34,666
- What do we tell Bouly?
- Nothing!
432
00:32:34,875 --> 00:32:37,125
She forbids it. So do I.
433
00:32:37,333 --> 00:32:39,791
You too?
Does she need a manager now?
434
00:32:40,250 --> 00:32:42,083
She doesn't need anyone.
435
00:32:42,750 --> 00:32:44,333
Especially not him.
436
00:32:46,416 --> 00:32:48,333
The guy's a bastard.
437
00:32:48,708 --> 00:32:52,416
It's been going on for ages.
If I were her, I'd...
438
00:32:52,916 --> 00:32:54,041
You'd what?
439
00:32:56,583 --> 00:32:58,666
I warn you, Etienne...
440
00:32:59,166 --> 00:33:03,541
were anything to happen to us,
there'd be no holds barred.
441
00:33:04,916 --> 00:33:07,083
Anyway, let's not...
442
00:33:08,125 --> 00:33:10,750
Yes, let's!
Since we've started...
443
00:33:13,083 --> 00:33:15,041
You have to protect me.
444
00:33:15,166 --> 00:33:19,458
I may look strong
but you know that deep down I'm...
445
00:33:22,125 --> 00:33:25,250
- Not all the time.
- Why are you telling me this?
446
00:33:25,416 --> 00:33:28,208
- Because you asked.
- Look, Marthe...
447
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
- Now where is it?
- What?
448
00:33:33,250 --> 00:33:36,833
Are you off your rocker?
Who gave you that?
449
00:33:37,250 --> 00:33:39,833
- Mum. Ages ago.
- When?
450
00:33:40,000 --> 00:33:43,208
When she moved.
She gives her kids everything.
451
00:33:44,666 --> 00:33:46,291
What if you'd shot me?
452
00:33:47,083 --> 00:33:50,083
I wouldn't have,
since you wouldn't hurt me.
453
00:33:50,416 --> 00:33:51,666
You're not Bouly.
454
00:33:52,458 --> 00:33:56,791
Guess what he did to Marie-Ange
last Thursday, right in front of me.
455
00:33:57,416 --> 00:33:59,291
The secretary calls at ten
456
00:33:59,500 --> 00:34:01,916
to say he's working late
at the office.
457
00:34:03,375 --> 00:34:06,583
He did that?
Do such ruses still work?
458
00:34:06,833 --> 00:34:08,958
That's just it, they don't.
459
00:34:09,083 --> 00:34:10,333
What was that bang?
460
00:34:10,541 --> 00:34:12,125
Nothing.
461
00:34:13,333 --> 00:34:15,083
You could have knocked.
462
00:34:15,375 --> 00:34:16,958
The door was open.
463
00:34:17,125 --> 00:34:20,208
Right, I'll get back to work.
464
00:34:20,791 --> 00:34:23,125
Will you go to sleep!
465
00:34:23,916 --> 00:34:26,000
Instead of patrolling the hallways!
466
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
It's too early.
467
00:34:27,791 --> 00:34:29,375
What time is it?
468
00:34:37,458 --> 00:34:39,625
Yes... Deschanel!
469
00:34:51,708 --> 00:34:52,833
What?
470
00:34:55,208 --> 00:34:58,291
What's wrong with you?
Calling me at home!
471
00:34:59,125 --> 00:35:01,958
I told you... I told you!
472
00:35:02,708 --> 00:35:05,000
I said nothing of the sort!
473
00:35:06,166 --> 00:35:08,166
No. I don't want to go out!
474
00:35:10,291 --> 00:35:12,458
No, Deschanel. I'm not going out!
475
00:35:13,041 --> 00:35:15,083
No, Deschanel...
476
00:35:15,208 --> 00:35:18,875
Right. Goodbye.
My regards to Maude.
477
00:35:20,458 --> 00:35:22,750
That really takes the biscuit!
478
00:35:32,291 --> 00:35:35,458
What's the matter now?
479
00:35:36,750 --> 00:35:39,916
This is stupid. Shake hands.
480
00:36:14,083 --> 00:36:16,750
You're sure it's a haemorrhage?
481
00:36:17,125 --> 00:36:18,916
I'm on my way, sugar.
482
00:36:28,250 --> 00:36:29,708
Where are you going?
483
00:36:30,958 --> 00:36:34,000
Never you mind. Won't be long.
484
00:36:34,125 --> 00:36:36,000
It's twenty past one.
485
00:36:36,541 --> 00:36:39,125
Who called? Was it Marie-Ange?
486
00:38:07,833 --> 00:38:09,333
Esperanza!
487
00:38:09,625 --> 00:38:12,125
- Hello, Mrs Esperanza.
- Hello, Mr Deschanel.
488
00:38:12,291 --> 00:38:13,333
Hello, Dorsay.
489
00:38:15,375 --> 00:38:17,166
Incidentally...
490
00:38:17,375 --> 00:38:20,708
Shouldn't that list for Mauritania
be here by now?
491
00:38:20,875 --> 00:38:23,708
The photocopier's broken down.
But I've got it.
492
00:38:23,875 --> 00:38:26,041
Oh no, I don't have the time.
493
00:38:29,916 --> 00:38:31,625
Thank you, Mr Deschanel.
494
00:38:31,958 --> 00:38:33,541
Hey, Esperanza,
495
00:38:33,750 --> 00:38:36,750
what did they say
at your medical last month?
496
00:38:36,916 --> 00:38:39,125
Hurry, we're starting
15 minutes early.
497
00:38:39,291 --> 00:38:43,375
Why 15 minutes early?
They never tell me anything!
498
00:39:12,750 --> 00:39:15,666
It's like an oven in there.
No air-conditioning.
499
00:39:15,833 --> 00:39:18,833
If anyone can explain why,
drop us a line.
500
00:39:20,916 --> 00:39:24,041
- What's that?
- The mock-up for the loan campaign.
501
00:39:27,750 --> 00:39:28,916
Who's that?
502
00:39:29,458 --> 00:39:30,583
Who?
503
00:39:35,458 --> 00:39:36,500
Her.
504
00:39:37,125 --> 00:39:39,750
Ask the minister. He found her.
505
00:39:40,333 --> 00:39:41,916
Where?
506
00:39:42,083 --> 00:39:45,083
On a horse in Saint-Germain.
He goes every Thursday.
507
00:39:45,208 --> 00:39:49,791
And what did old beady-eyes
spot galloping through the mist?
508
00:39:50,666 --> 00:39:51,833
Money!
509
00:39:53,916 --> 00:39:54,958
She isn't...
510
00:39:56,083 --> 00:39:57,125
No.
511
00:40:10,083 --> 00:40:11,125
Next day...
512
00:40:11,291 --> 00:40:13,041
Hello, godmother.
513
00:40:13,791 --> 00:40:16,291
It was Thursday.
Braving Marthe's questions,
514
00:40:16,458 --> 00:40:20,500
I removed my riding boots from
the bag which had been their home
515
00:40:20,750 --> 00:40:24,208
since 1958, the year of De Gaulle's
return to power,
516
00:40:24,375 --> 00:40:28,083
although the two events
were entirely unconnected.
517
00:40:30,291 --> 00:40:31,958
That summer on lle d'Oleron,
518
00:40:32,125 --> 00:40:34,166
having been trained
by enthusiasts,
519
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
my riding activities
were curtailed
520
00:40:37,208 --> 00:40:40,750
by a falling-out between horseflesh
and my good self.
521
00:40:41,750 --> 00:40:44,541
As Marthe was quick to point out.
522
00:40:46,875 --> 00:40:50,333
I countered tartly that she had
gone back to college
523
00:40:50,541 --> 00:40:52,250
20 years after her last failure.
524
00:40:57,041 --> 00:41:00,583
Then I kissed her, censuring myself
for my fit of anger.
525
00:41:08,333 --> 00:41:12,416
Thus attired, I sallied forth
on the arm of my godmother
526
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
with whom I lunched or dined alone
527
00:41:16,041 --> 00:41:18,000
every Thursday of my life.
528
00:41:18,666 --> 00:41:20,666
I gave no backward glance
529
00:41:20,833 --> 00:41:23,958
but I could feel Marthe's eyes
following me closely.
530
00:41:24,166 --> 00:41:26,541
She was still puzzled...
531
00:41:27,625 --> 00:41:30,708
As was the horse
that had to contend with me.
532
00:41:40,500 --> 00:41:42,208
I set off at a sedate pace
533
00:41:42,375 --> 00:41:45,083
so that my mount
would stay the distance.
534
00:41:46,291 --> 00:41:48,083
But its happy-go-lucky nature
535
00:41:48,291 --> 00:41:50,583
soon led me astray.
536
00:41:52,083 --> 00:41:53,916
And thus did it dawn on me that,
537
00:41:54,083 --> 00:41:55,666
desirable as women are,
538
00:41:55,875 --> 00:41:59,750
horses are high
and forests deep...
539
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
It's personal.
540
00:42:05,958 --> 00:42:08,375
Would you like to make peace?
541
00:42:09,541 --> 00:42:11,666
What do you mean, "Who's that"?
542
00:42:12,041 --> 00:42:15,875
Someone who had supper alone.
At the Recamier.
543
00:42:17,166 --> 00:42:19,000
Rue Recamier.
544
00:42:20,000 --> 00:42:21,250
Is that you?
545
00:42:22,250 --> 00:42:25,875
It is you. My mother had an attack
at about 8 pm.
546
00:42:26,041 --> 00:42:28,666
I spent the night at Ambroise Pare.
547
00:42:28,833 --> 00:42:31,375
Obviously you had
no way of knowing.
548
00:42:31,541 --> 00:42:33,875
Much better, thank you.
549
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
She's up and about.
550
00:42:37,708 --> 00:42:39,458
Do you know the Ascot?
551
00:42:39,708 --> 00:42:43,000
An American bar
on the Champs-Elysees.
552
00:42:46,083 --> 00:42:47,416
Six o'clock.
553
00:42:49,541 --> 00:42:50,791
You will?
554
00:42:53,416 --> 00:42:56,000
Pavillon du Regent?
555
00:42:56,750 --> 00:43:01,458
I'd like to book a table for two
for this evening.
556
00:43:02,416 --> 00:43:05,083
Nine o'clock.
557
00:43:09,416 --> 00:43:10,791
Blomet.
558
00:43:11,666 --> 00:43:13,333
Mr Blomet.
559
00:43:15,458 --> 00:43:19,000
I hear you also have some...
560
00:43:19,125 --> 00:43:21,250
small bungalows.
561
00:43:21,541 --> 00:43:23,916
Now where did I read that?
562
00:43:24,416 --> 00:43:27,916
The girls are out, Lucien.
What do you want?
563
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
Don't come in, there's no point.
564
00:43:31,625 --> 00:43:33,625
And what's with the skis?
565
00:43:33,791 --> 00:43:37,250
I'm selling them to a friend.
We'll need the money.
566
00:43:37,416 --> 00:43:39,708
I told you not to come in!
567
00:43:39,875 --> 00:43:42,208
Have you had a smallpox jab?
568
00:43:42,583 --> 00:43:45,916
Why do you ask?
Just leave me alone!
569
00:43:46,083 --> 00:43:48,500
If we go to Mexico
with Friends of the Louvre
570
00:43:48,708 --> 00:43:52,000
as I said in my letter,
you'll need a jab.
571
00:43:52,875 --> 00:43:56,458
I'm not going to Mexico
with you, Lucien!
572
00:43:57,041 --> 00:43:59,916
Otherwise it's southern Morocco.
573
00:44:00,083 --> 00:44:01,916
No... No!
574
00:44:03,833 --> 00:44:06,125
I'm married with children.
575
00:44:06,291 --> 00:44:09,208
To you it may seem stupid
and conventional.
576
00:44:09,375 --> 00:44:12,000
- I must say...
- That's just the way it is!
577
00:44:12,125 --> 00:44:15,666
You're only 17, I'm 41.
Poor fool!
578
00:44:15,875 --> 00:44:18,458
- You know, society...
- Go away!
579
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
Have you had a smallpox jab?
580
00:44:21,875 --> 00:44:24,375
It's you who's small and poxy!
581
00:44:30,000 --> 00:44:33,041
I've been running.
It was ringing as I arrived.
582
00:44:33,166 --> 00:44:34,458
No. Go ahead.
583
00:44:36,666 --> 00:44:39,041
Really?
At the Ministry or his place?
584
00:44:39,208 --> 00:44:42,791
Don't worry about me.
There'll be fifteen of us here
585
00:44:42,958 --> 00:44:45,250
and I don't know how long...
What?
586
00:44:45,416 --> 00:44:49,958
You know it wasn't very smart
to call me "small and poxy".
587
00:44:50,125 --> 00:44:52,458
You must be unhappy
to resort to that.
588
00:44:53,208 --> 00:44:56,000
Why are you giving me
all these details?
589
00:44:56,375 --> 00:44:58,708
Because you're explaining
everything:
590
00:44:58,916 --> 00:45:02,083
the phone, the Germans,
the schedule...
591
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
I'll scream.
592
00:45:06,583 --> 00:45:09,041
So will I.
You'll be more embarrassed.
593
00:45:09,208 --> 00:45:11,875
You'd better call Simon though.
594
00:45:12,041 --> 00:45:16,041
He's expecting you to dinner.
I told him I wasn't free.
595
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
I didn't know you were...
596
00:45:20,125 --> 00:45:23,250
Yes. I suppose it's for Bouly's kid.
597
00:45:24,041 --> 00:45:24,958
She came...
598
00:45:25,791 --> 00:45:27,208
How come you're here?
599
00:45:27,375 --> 00:45:31,666
You mother's hairdryer was
playing up. It's the fuse.
600
00:46:54,166 --> 00:46:55,833
It worked this summer
601
00:46:56,041 --> 00:46:58,916
when me and Mouchy
did the Massif Central.
602
00:46:59,541 --> 00:47:01,333
I won't be cooking souffles...
603
00:47:01,500 --> 00:47:03,000
Mind your backs!
604
00:47:03,375 --> 00:47:06,000
Come on, you scouts.
It's ready.
605
00:47:08,125 --> 00:47:10,958
Don't you have anything
for stoning olives?
606
00:47:12,083 --> 00:47:15,541
It's all in the bag: plates, bowls...
607
00:47:15,750 --> 00:47:17,166
camping table...
608
00:47:18,208 --> 00:47:20,583
What's that? What time is it?
609
00:47:20,791 --> 00:47:22,500
Come and sit down.
610
00:47:23,208 --> 00:47:24,708
Help yourself.
611
00:47:25,166 --> 00:47:26,791
What was your totem?
612
00:47:26,958 --> 00:47:29,791
Don't wind me up.
I was never a scout.
613
00:47:32,875 --> 00:47:35,833
Do you want to know
how I stoned the olives?
614
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
There!
615
00:47:41,958 --> 00:47:43,208
Artistic, isn't it?
616
00:47:43,833 --> 00:47:45,333
You're disgusting.
617
00:47:45,666 --> 00:47:48,250
So you made it. How are you?
618
00:47:48,500 --> 00:47:52,083
Just imagine, that idiot went and...
619
00:47:52,833 --> 00:47:55,250
Anyway, he didn't turn up.
620
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
We waited and waited.
621
00:47:57,833 --> 00:48:01,250
To employ a rather bold image,
we are but pawns.
622
00:48:01,625 --> 00:48:02,583
Have you eaten?
623
00:48:02,791 --> 00:48:06,458
I hate anyone going through
my things! You did it again!
624
00:48:06,666 --> 00:48:07,916
Yes, I did!
625
00:48:09,708 --> 00:48:13,291
My sister advised me
to get a bailiff's report.
626
00:48:13,458 --> 00:48:16,083
What does your sister know?
627
00:48:16,208 --> 00:48:19,458
She's going to be a lawyer
I'll have you know.
628
00:48:20,916 --> 00:48:23,333
It's nothing to do with bailiffs.
629
00:48:24,958 --> 00:48:28,000
Surely you don't expect her
to pay you alimony.
630
00:48:31,625 --> 00:48:34,208
Sorry but he makes me laugh.
631
00:48:36,166 --> 00:48:38,083
Go and have a word with him.
632
00:48:38,250 --> 00:48:39,958
Mouchy, can't you see...
633
00:48:40,125 --> 00:48:44,083
Talk to him, I say! Or would
you rather I put the gas on?
634
00:48:44,291 --> 00:48:45,541
Then say so now!
635
00:48:45,791 --> 00:48:48,875
Hello, Etienne. Don't get up.
636
00:48:50,125 --> 00:48:52,041
Hello, my poor Bouly.
637
00:48:53,333 --> 00:48:57,625
Simon told me. You're living alone?
I envy you, believe me.
638
00:48:57,833 --> 00:48:59,500
You've had a haircut!
639
00:49:00,083 --> 00:49:01,833
- Want some?
- No, thanks.
640
00:49:02,291 --> 00:49:04,875
- Still as beautiful as ever.
- Flatterer!
641
00:49:05,166 --> 00:49:07,541
I get a letter. Perfectly innocent.
642
00:49:07,750 --> 00:49:09,458
Nothing improper.
643
00:49:09,666 --> 00:49:12,375
You can read it.
A boy I met at some friends'.
644
00:49:12,541 --> 00:49:15,208
It's a free country.
He can write, can't he?
645
00:49:15,458 --> 00:49:16,916
Mum!
646
00:49:17,083 --> 00:49:18,041
Well, him...
647
00:49:18,208 --> 00:49:21,083
He makes a fuss!
By what right?
648
00:49:21,250 --> 00:49:25,000
I said, "Until we're married,
keep your comments to yourself."
649
00:49:25,125 --> 00:49:28,375
- Know what he said?
- Why are you telling us this?
650
00:49:28,541 --> 00:49:32,083
If I can't even get a warm welcome
at my son's...
651
00:49:32,208 --> 00:49:33,666
You want me out too!
652
00:49:33,875 --> 00:49:37,458
No, but you just turn up
like a tornado!
653
00:49:37,666 --> 00:49:40,166
Everything was nice and peaceful...
654
00:49:40,333 --> 00:49:42,958
So you expect me to write
before visiting?
655
00:49:43,083 --> 00:49:46,833
I live next door but I need
an appointment. Like a patient!
656
00:49:47,000 --> 00:49:51,208
Look at these men here.
They're staring at you.
657
00:49:51,416 --> 00:49:53,000
Have you no shame?
658
00:49:53,166 --> 00:49:56,875
No shame! Are you talking to
your mother or Mrs Luberon?
659
00:49:57,041 --> 00:49:59,083
- Mrs Luberon?
- No shame!
660
00:49:59,208 --> 00:50:01,541
What's Mrs Luberon
got to do with it?
661
00:50:08,000 --> 00:50:10,875
I know what you're up to
with Mrs Luberon!
662
00:50:12,541 --> 00:50:16,291
Women liked Simon but they had
to like him discretely.
663
00:50:16,458 --> 00:50:18,125
For 35 years he'd had
664
00:50:18,333 --> 00:50:20,083
this love affair with his mother.
665
00:50:20,541 --> 00:50:23,625
She was his sunshine and his bane.
666
00:50:23,833 --> 00:50:27,291
The man who lived with her
was called Charles du Tillet.
667
00:50:27,458 --> 00:50:31,083
His playful stoicism
commanded our respect.
668
00:50:32,083 --> 00:50:36,666
Mouchy liked to claim he was
an "international sports shoe boss".
669
00:50:36,916 --> 00:50:39,458
He looked a lot older than he was.
670
00:50:39,708 --> 00:50:41,625
He had his reasons.
671
00:50:42,791 --> 00:50:46,708
Consumed by problems which,
with hindsight, were academic,
672
00:50:46,875 --> 00:50:51,250
my friends failed to realise that,
despite my missed rendezvous,
673
00:50:51,625 --> 00:50:56,166
I was setting sail for a strange land
populated by just one woman.
674
00:50:56,791 --> 00:51:00,500
In matters equestrian,
my progress stuttered somewhat.
675
00:51:00,708 --> 00:51:04,000
Oddly, the animal seemed to
sympathise with my predicament,
676
00:51:04,166 --> 00:51:06,958
even keeping lookout
behind the locker room
677
00:51:07,083 --> 00:51:11,708
from where - alas! - we saw no sign
of a woman in red.
678
00:51:14,083 --> 00:51:18,416
At the Ministry, my sporting
development went unnoticed.
679
00:51:19,541 --> 00:51:22,875
Still, Mrs Epseranza's behaviour
towards me
680
00:51:23,250 --> 00:51:25,291
remained inexplicably shady.
681
00:51:29,375 --> 00:51:33,041
I was racked by questions
I dared not ask her.
682
00:51:33,166 --> 00:51:36,583
The advantage their intuition
affords women over men
683
00:51:36,791 --> 00:51:40,666
had maybe alerted her to an intrigue
the day I was mad enough
684
00:51:40,875 --> 00:51:44,041
to call the young lady in red
in her office.
685
00:51:44,333 --> 00:51:49,083
It all suggested that Mrs Esperanza,
a wife and mother,
686
00:51:49,208 --> 00:51:52,125
was siding with Marthe
whom she had never met.
687
00:51:54,416 --> 00:51:56,916
Whatever the reason,
after much thought,
688
00:51:57,083 --> 00:52:00,125
I opted to ignore her,
despite the provocation.
689
00:52:01,958 --> 00:52:05,500
I did suffer, however,
a short period of depression...
690
00:52:10,125 --> 00:52:13,291
Come on! Forwards! Hey!
691
00:52:13,458 --> 00:52:15,083
Forwards! Come on!
692
00:52:23,125 --> 00:52:26,333
However futile my search,
I was as patient as ever.
693
00:52:26,750 --> 00:52:29,666
But it was taking its toll
physically.
694
00:52:29,958 --> 00:52:32,708
Especially as I had to keep up tennis
695
00:52:33,333 --> 00:52:36,083
which Marthe knew
I was so keen on.
696
00:52:39,166 --> 00:52:42,500
Nevertheless, I likened
my predicament to happiness
697
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
when compared
to the misfortune of a friend
698
00:52:45,666 --> 00:52:48,000
who always put on
a brave face for us
699
00:52:48,166 --> 00:52:49,666
despite his anxiety.
700
00:52:50,583 --> 00:52:52,458
Marie-Ange had vanished.
701
00:52:52,791 --> 00:52:54,916
Bouly was camping out at home
702
00:52:55,083 --> 00:52:57,750
with the equipment
lent to him by Simon.
703
00:52:58,083 --> 00:53:02,000
As for myself, just as hope
was slipping away,
704
00:53:02,458 --> 00:53:04,541
my life became a fairytale...
705
00:53:47,416 --> 00:53:49,833
Whoa, Morning Glory!
706
00:54:06,833 --> 00:54:09,875
He's exquisite. I know horses.
707
00:54:10,041 --> 00:54:14,125
I'd seen him many times
in his stall and he...
708
00:54:14,916 --> 00:54:18,083
He's... Whoa! He's...
709
00:54:18,250 --> 00:54:19,791
He's superb.
710
00:54:19,958 --> 00:54:22,000
Yes, she is beautiful.
711
00:54:37,708 --> 00:54:39,750
We've met before.
712
00:54:42,333 --> 00:54:43,791
Let me see...
713
00:54:44,333 --> 00:54:46,708
The Ministry
when I signed my contract.
714
00:54:46,875 --> 00:54:48,333
Are you sure?
715
00:54:49,250 --> 00:54:50,291
Do you ride often?
716
00:54:50,458 --> 00:54:52,708
Every day for years now.
And you?
717
00:54:52,875 --> 00:54:55,291
No, only for the last 4 or 5 years.
718
00:54:55,458 --> 00:54:58,083
Then you must have started as a kid.
719
00:55:03,625 --> 00:55:07,916
About the other night.
It was cruel, but well played.
720
00:55:08,833 --> 00:55:10,375
The other night?
721
00:55:10,583 --> 00:55:11,916
All right...
722
00:55:13,291 --> 00:55:14,708
Oh, my whip!
723
00:55:18,208 --> 00:55:19,875
Apologise, Morning Glory.
724
00:55:20,083 --> 00:55:22,375
When a horse is stupid...
725
00:55:42,916 --> 00:55:44,916
Careful, Morning Glory!
726
00:55:46,083 --> 00:55:48,083
- Thanks.
- You're welcome.
727
00:55:54,166 --> 00:55:55,750
Now keep still.
728
00:56:04,083 --> 00:56:05,375
You forgot that!
729
00:56:07,375 --> 00:56:08,416
Sorry?
730
00:56:31,000 --> 00:56:32,291
Excuse me.
731
00:56:46,958 --> 00:56:48,666
- Well then?
- About time!
732
00:56:48,833 --> 00:56:50,666
Hey, don't rush!
733
00:56:50,833 --> 00:56:53,416
- Sorry. I had a puncture.
- Again?
734
00:56:53,625 --> 00:56:55,416
Your phone was engaged.
735
00:56:55,625 --> 00:56:57,500
Change your tune or your tires.
736
00:56:57,750 --> 00:57:01,208
- Did a bird bite your knees?
- No. Don't you believe me?
737
00:57:01,375 --> 00:57:02,916
- No.
- Who plays with who?
738
00:57:03,083 --> 00:57:04,416
This is the decider.
739
00:57:04,583 --> 00:57:06,958
Simon is serving. Come on!
740
00:57:07,083 --> 00:57:09,625
Just a minute!
Let him warm up.
741
00:57:09,791 --> 00:57:11,416
He'll warm up as he plays.
742
00:57:11,625 --> 00:57:13,958
Give us a break, will you?
743
00:57:15,125 --> 00:57:16,708
Come on, serve!
744
00:57:18,083 --> 00:57:19,541
I've located the kids.
745
00:57:20,208 --> 00:57:22,083
What?
And you just say it...
746
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
I could hardly sing it.
747
00:57:24,500 --> 00:57:26,666
- Where?
- With their uncle in Dunkirk.
748
00:57:27,708 --> 00:57:30,125
We're not even allowed to warm up.
749
00:57:30,333 --> 00:57:33,166
- And Marie-Ange?
- Still underground.
750
00:57:36,000 --> 00:57:37,041
Ready?
751
00:57:37,250 --> 00:57:39,458
If she comes back,
do I thrash her?
752
00:57:40,083 --> 00:57:42,750
I think that's up to you to...
753
00:57:43,041 --> 00:57:45,625
Simon!
Don't let me interrupt you.
754
00:57:45,833 --> 00:57:48,041
Carry on playing, boys.
755
00:57:48,166 --> 00:57:51,291
Play, Bouly.
I just want a word with Simon.
756
00:57:51,625 --> 00:57:53,083
Simon, come here.
757
00:57:53,208 --> 00:57:56,250
- What's with all the fur coats?
- I'm leaving.
758
00:57:56,541 --> 00:57:59,541
Do you know what he said?
And he woke me, too.
759
00:57:59,750 --> 00:58:01,750
Guess! No hints.
760
00:58:01,958 --> 00:58:04,291
I don't know.
Don't tell me this here!
761
00:58:04,500 --> 00:58:07,083
Where then?
This morning, that madwoman
762
00:58:07,291 --> 00:58:09,916
stopped me going into your office.
763
00:58:10,083 --> 00:58:11,083
Mrs Paquet?
764
00:58:11,291 --> 00:58:13,291
But I was with Mr Simoni!
765
00:58:13,458 --> 00:58:17,333
You lock yourself up with him
when your mum's suicidal?
766
00:58:17,500 --> 00:58:20,875
- Mum!
- There's nothing wrong with him.
767
00:58:21,041 --> 00:58:25,250
Nothing wrong?
Shall I show you his X-rays?
768
00:58:25,416 --> 00:58:28,041
Nothing at all. Ask Mrs Paquet!
769
00:58:28,166 --> 00:58:31,041
But he pays you,
so he can just stroll in.
770
00:58:31,166 --> 00:58:34,750
Do I have to pay money to see you?
How much?
771
00:58:34,916 --> 00:58:37,708
Stop it! Stop it!
772
00:58:37,916 --> 00:58:41,666
Simon, don't use that tone of voice.
I'm still your mother!
773
00:58:41,833 --> 00:58:44,166
I can slap you
in front of your friends!
774
00:58:44,333 --> 00:58:48,250
What have I done to deserve this?
Mum, must you?
775
00:58:48,458 --> 00:58:50,916
Goodbye, Etienne.
Goodbye or farewell!
776
00:58:51,083 --> 00:58:53,666
Farewell, Bouly.
I've no time for your news.
777
00:58:53,833 --> 00:58:55,541
But where is she going?
778
00:58:55,750 --> 00:58:58,041
Don't worry,
I'm leaving no address.
779
00:58:58,166 --> 00:58:59,625
You'll save on stamps!
780
00:58:59,833 --> 00:59:01,916
Stop it... Stop it!
781
00:59:09,291 --> 00:59:10,291
Goodbye.
782
00:59:10,875 --> 00:59:12,708
See you tomorrow, Pintard.
783
00:59:13,541 --> 00:59:15,208
Goodbye, Delpech.
784
00:59:37,041 --> 00:59:39,375
Dorsay! Just the man I...
785
00:59:58,916 --> 01:00:01,416
I came to return your earring.
786
01:00:01,833 --> 01:00:03,208
My What?
787
01:00:03,375 --> 01:00:06,708
I picked it up when your horse
had convulsions.
788
01:00:09,875 --> 01:00:11,333
Yes. But...
789
01:00:12,791 --> 01:00:16,083
It isn't mine.
I can't imagine where... No.
790
01:00:17,083 --> 01:00:18,166
What else?
791
01:00:18,458 --> 01:00:19,625
Nothing.
792
01:00:20,958 --> 01:00:22,083
Dinner?
793
01:00:22,541 --> 01:00:23,708
- No.
- Tomorrow.
794
01:00:23,916 --> 01:00:26,000
I know a Chinese restaurant.
795
01:00:26,166 --> 01:00:27,666
Lunch?
796
01:00:28,291 --> 01:00:31,875
I'm not free for lunch tomorrow.
Nor dinner.
797
01:00:32,125 --> 01:00:33,916
How about tea-time?
798
01:00:34,791 --> 01:00:36,000
You're drenched.
799
01:00:36,166 --> 01:00:37,958
And your tone is a bit dry.
800
01:00:39,833 --> 01:00:41,166
Why?
801
01:00:44,041 --> 01:00:45,375
I'm flustered.
802
01:00:46,416 --> 01:00:47,541
I'm sorry.
803
01:00:48,875 --> 01:00:50,666
You were taken in, there!
804
01:00:53,375 --> 01:00:55,666
- Well... I'm late.
- No!
805
01:00:55,875 --> 01:00:57,083
Absolutely not!
806
01:00:57,250 --> 01:01:00,500
- That's just not possible!
- What's not possible?
807
01:01:00,708 --> 01:01:03,083
I was about to say something.
808
01:01:03,291 --> 01:01:04,958
Your name, perchance?
809
01:01:06,041 --> 01:01:07,625
Etienne Dorsay.
810
01:01:08,666 --> 01:01:10,708
How old are you? 40?
811
01:01:10,875 --> 01:01:12,250
40-odd.
812
01:01:13,041 --> 01:01:14,916
Tomorrow, 4.30 at La Rhumerie.
813
01:01:15,083 --> 01:01:18,125
- Martinique?
- Yes. Will you be there?
814
01:01:21,291 --> 01:01:22,708
I should think so!
815
01:01:37,541 --> 01:01:40,083
The lift still hasn't been repaired.
816
01:01:40,250 --> 01:01:41,833
Hi, kids.
817
01:01:42,250 --> 01:01:43,833
Hi, old fella.
818
01:01:45,083 --> 01:01:47,916
- Fall in some water?
- Water fell on me.
819
01:01:48,083 --> 01:01:50,166
Have you seen the weather?
820
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
- What about your mac?
- My mac...
821
01:01:54,083 --> 01:01:55,291
My mac...
822
01:01:55,500 --> 01:01:58,166
It was at Bouly's.
823
01:02:02,750 --> 01:02:05,666
And today... I lost an earring.
824
01:02:05,833 --> 01:02:06,875
What?
825
01:02:14,791 --> 01:02:15,958
Oh no...
826
01:02:16,500 --> 01:02:19,750
Horses are certainly sweeter
than dogs.
827
01:02:20,125 --> 01:02:22,125
Dogs are more...
828
01:02:23,000 --> 01:02:24,500
Horses are colder. But wait.
829
01:02:24,750 --> 01:02:27,875
By cold, don't think I mean...
830
01:02:29,083 --> 01:02:30,083
No.
831
01:02:30,333 --> 01:02:33,000
You'll say it's a cliche
but with horses,
832
01:02:33,125 --> 01:02:36,708
when we climb onto their backs,
do we humans
833
01:02:36,916 --> 01:02:39,333
ask their opinion?
834
01:02:39,541 --> 01:02:40,416
No.
835
01:02:42,333 --> 01:02:46,416
Charlotte, maybe it's because
I never married or maybe it's...
836
01:02:47,166 --> 01:02:49,000
the need to have children
837
01:02:49,208 --> 01:02:50,416
but...
838
01:02:51,833 --> 01:02:55,166
if it weren't for my animal friends,
some evenings...
839
01:02:56,875 --> 01:02:59,041
I hate such displays of emotion!
840
01:02:59,208 --> 01:03:00,916
I'm not about to...
841
01:03:01,208 --> 01:03:03,708
Where did you get that suit?
842
01:03:06,250 --> 01:03:09,041
That's just what you needed.
843
01:03:10,125 --> 01:03:12,166
Because to be honest...
844
01:03:12,458 --> 01:03:15,208
that photo of you
on the Ministry steps,
845
01:03:15,375 --> 01:03:17,958
the one at your place,
it's so lugubrious!
846
01:03:18,125 --> 01:03:20,416
- How many pants?
- One.
847
01:03:20,583 --> 01:03:23,083
No, two.
You work sitting down.
848
01:03:23,250 --> 01:03:26,458
Michel, one with turn-ups,
one without.
849
01:03:26,666 --> 01:03:28,916
And no pockets.
850
01:03:30,583 --> 01:03:32,458
With a half-belt?
851
01:03:32,666 --> 01:03:35,458
Now then...
how about a half-belt?
852
01:03:36,208 --> 01:03:38,708
To be honest, I don't know.
853
01:03:39,208 --> 01:03:43,083
Did she just came out with it,
"You're a lousy dresser"?
854
01:03:43,750 --> 01:03:46,875
No, she isn't like that.
You know Marthe.
855
01:03:47,666 --> 01:03:49,458
She looks at you, silently.
856
01:03:49,666 --> 01:03:53,416
You say,
"What's the matter with me?"
857
01:03:54,541 --> 01:03:58,833
That's when she says,
"How long have you had that suit?"
858
01:03:59,958 --> 01:04:01,083
Hyenas.
859
01:04:02,666 --> 01:04:04,333
They're all hyenas!
860
01:04:06,541 --> 01:04:09,875
With all those kids around
I don't want to lag behind.
861
01:04:10,875 --> 01:04:13,791
- Hairspray, or soft?
- No hairspray!
862
01:04:13,958 --> 01:04:16,000
Soft. Totally soft.
863
01:04:16,250 --> 01:04:18,416
You can look at yourself now.
864
01:04:21,791 --> 01:04:23,666
- Crikey!
- What?
865
01:04:24,791 --> 01:04:26,208
Errol Flynn...
866
01:04:34,583 --> 01:04:36,125
Hello, godmother.
867
01:04:36,875 --> 01:04:39,166
Hello, girls.
868
01:04:45,083 --> 01:04:46,833
Good evening, Marthe.
869
01:05:02,250 --> 01:05:04,291
Hello, everyone.
870
01:05:05,166 --> 01:05:06,375
Sorry.
871
01:05:07,500 --> 01:05:08,875
I'm late.
872
01:05:11,791 --> 01:05:14,500
I was with... what's his name again?
873
01:05:46,250 --> 01:05:48,958
Pavillon du Regent? Hello.
874
01:05:51,125 --> 01:05:53,250
It's Mr Chabert.
875
01:05:55,666 --> 01:05:56,750
Chabert.
876
01:06:16,833 --> 01:06:18,750
Hold the line, I'll see.
877
01:06:28,250 --> 01:06:30,083
Mr Dorsay.
878
01:06:38,791 --> 01:06:40,375
Yes, if you like, miss.
879
01:06:40,583 --> 01:06:42,333
Miss Charlotte what?
880
01:06:43,250 --> 01:06:44,083
Sorry...
881
01:06:44,291 --> 01:06:45,500
It's for me!
882
01:06:49,125 --> 01:06:52,583
Charlotte? It's Etienne.
Aren't you coming?
883
01:06:52,833 --> 01:06:55,625
- I'm in London.
- London? Why?
884
01:06:55,833 --> 01:06:59,125
Working.
I tried to call but it was engaged.
885
01:06:59,291 --> 01:07:02,583
The minister ofjustice
kept me talking for an hour.
886
01:07:02,791 --> 01:07:04,083
Come over here.
887
01:07:04,250 --> 01:07:05,250
Where?
888
01:07:05,500 --> 01:07:10,125
The last plane arrives at 10 pm.
I'll wait for you at the airport.
889
01:07:11,875 --> 01:07:13,333
In London?
890
01:07:14,750 --> 01:07:15,791
But...
891
01:07:16,458 --> 01:07:20,291
We'll spend the evening here
and return tomorrow at ten.
892
01:07:23,291 --> 01:07:25,125
Tomorrow morning?
893
01:08:15,083 --> 01:08:16,541
Aren't they here yet?
894
01:08:16,791 --> 01:08:19,000
- What's that for?
- A party!
895
01:08:19,166 --> 01:08:21,083
- For what?
- For fun.
896
01:08:21,291 --> 01:08:25,416
I'm tired so I thought
we'd have a knees-up at home.
897
01:08:25,666 --> 01:08:26,708
It'll be great!
898
01:08:26,916 --> 01:08:29,166
I'm sure it will be wonderful.
899
01:08:29,750 --> 01:08:31,833
Look what dad gave me.
900
01:08:33,208 --> 01:08:34,458
An orchid.
901
01:08:55,875 --> 01:08:58,416
What do you want? Whiskey?
902
01:08:58,708 --> 01:08:59,958
Why not?
903
01:09:02,208 --> 01:09:04,833
And take the phone off the hook.
904
01:09:06,583 --> 01:09:08,750
You don't want to make love now...
905
01:09:11,000 --> 01:09:13,250
I said take the phone off the hook.
906
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Who's that?
- No idea.
907
01:09:18,583 --> 01:09:20,291
Are you 90mg?
908
01:09:32,083 --> 01:09:33,166
A telegram.
909
01:09:33,333 --> 01:09:35,375
Telegram? For whom?
910
01:09:35,750 --> 01:09:36,875
For you.
911
01:09:37,083 --> 01:09:38,500
Open it.
912
01:09:41,458 --> 01:09:43,708
- It's the Ministry.
- You're joking!
913
01:09:43,875 --> 01:09:46,500
Really. Who's Martin-Guyot?
914
01:09:46,958 --> 01:09:49,500
That guy who's... You know...
915
01:09:49,708 --> 01:09:52,333
The bloke who's head of...
916
01:09:52,791 --> 01:09:55,500
- You know, the department.
- He's senior to you?
917
01:09:55,750 --> 01:09:59,208
Not for long but he is
for the time being.
918
01:10:00,833 --> 01:10:02,416
Read it out then.
919
01:10:02,666 --> 01:10:07,166
"Your presence vital this evening
at Brussels symposium.
920
01:10:07,500 --> 01:10:10,125
"Stop. Return midday tomorrow.
921
01:10:10,958 --> 01:10:12,375
"Martin-Guyot."
922
01:10:18,750 --> 01:10:19,791
No.
923
01:10:22,250 --> 01:10:24,875
Not this time. No, no, no!
924
01:10:25,416 --> 01:10:26,750
I will not go!
925
01:10:27,291 --> 01:10:29,041
- I'm not...
- Etienne!
926
01:10:29,208 --> 01:10:32,583
I'm not some puppet!
This is the camel that broke the...
927
01:10:33,083 --> 01:10:36,208
- I won't be held hostage!
- What are you going to do?
928
01:10:36,416 --> 01:10:38,083
Nothing. I don't know.
929
01:10:38,250 --> 01:10:41,125
Call the minister.
I have his private number.
930
01:10:41,375 --> 01:10:45,791
Balzac 14-39. Tell him to go
to Brussels with his lackeys.
931
01:10:45,958 --> 01:10:48,875
I'm staying right here.
932
01:10:49,083 --> 01:10:51,958
With my wife and children!
933
01:10:53,541 --> 01:10:57,875
Look, Etienne, you'd better go.
Be grown-up about it.
934
01:10:58,125 --> 01:10:59,125
No!
935
01:11:00,958 --> 01:11:03,083
Hey, wait for me!
936
01:11:04,541 --> 01:11:08,583
We shall be arriving in London
in 45 minutes...
937
01:11:12,750 --> 01:11:13,791
Oh, shit!
938
01:11:14,208 --> 01:11:15,208
Marie-Ange!
939
01:11:26,750 --> 01:11:29,041
What did she say, Mrs Philippot?
940
01:11:29,458 --> 01:11:31,333
Did she go up to the flat?
941
01:11:32,500 --> 01:11:34,750
- No.
- What did she want?
942
01:11:34,916 --> 01:11:37,208
- Her mail.
- There was none.
943
01:11:37,375 --> 01:11:38,416
No.
944
01:11:42,250 --> 01:11:43,375
"Driving school"?
945
01:12:01,791 --> 01:12:03,750
There's some guy there.
946
01:12:04,541 --> 01:12:07,041
- A guy?
- Yeah, a guy.
947
01:12:07,166 --> 01:12:10,333
When I rang, a guy answered
the door with a...
948
01:12:10,500 --> 01:12:13,666
A blue T-shirt.
You know, a stripy one.
949
01:12:14,041 --> 01:12:16,541
I don't give a shit.
Did you see Marie-Ange?
950
01:12:16,791 --> 01:12:17,708
No.
951
01:12:18,041 --> 01:12:19,125
What did you say?
952
01:12:19,791 --> 01:12:22,416
Nothing. When I saw the guy...
953
01:12:22,583 --> 01:12:25,458
I just said I'd got the wrong buzzer.
954
01:12:30,833 --> 01:12:33,666
I'll drag her out
by the scruff of the neck!
955
01:12:33,833 --> 01:12:35,666
Watch yourself.
956
01:12:36,291 --> 01:12:38,541
He's unpleasant.
957
01:12:39,708 --> 01:12:42,125
Bouly's a joker, asking us to...
958
01:12:42,291 --> 01:12:45,208
Let him come and get her.
It's not ourjob.
959
01:12:47,791 --> 01:12:49,666
She's not our wife...
960
01:12:58,583 --> 01:12:59,875
Ladies and gentlemen,
961
01:13:00,083 --> 01:13:02,458
we are beginning our descent
towards London.
962
01:13:02,666 --> 01:13:04,375
Please fasten your seat belts
963
01:13:05,041 --> 01:13:07,708
and extinguish your cigarettes.
Thank you.
964
01:13:19,875 --> 01:13:21,208
Ladies and gentlemen.
965
01:13:21,416 --> 01:13:25,083
Due to adverse weather conditions
966
01:13:25,250 --> 01:13:27,708
we are unable to land in London.
967
01:13:27,916 --> 01:13:30,250
We have been diverted to Brussels.
968
01:13:30,416 --> 01:13:34,875
Further information will be
available in the airport terminal...
969
01:13:38,791 --> 01:13:42,041
I put the hood up.
I felt a few drops.
970
01:13:42,166 --> 01:13:43,666
What happened to you?
971
01:13:44,083 --> 01:13:47,250
The guy's a contender
for Wanker of the Year.
972
01:13:49,250 --> 01:13:52,291
It's funny.
Blokes like him just wind me up.
973
01:13:52,458 --> 01:13:55,333
Bang, I'm off!
Pass me a tissue.
974
01:13:55,666 --> 01:13:57,916
- Shall I treat you?
- Leave it out!
975
01:13:58,166 --> 01:13:59,833
Just a scratch.
976
01:14:01,291 --> 01:14:02,333
Wanker!
977
01:14:03,333 --> 01:14:05,625
And did you see Marie-Ange?
978
01:14:06,041 --> 01:14:09,791
Vaguely.
She's really hit the jackpot.
979
01:14:09,958 --> 01:14:12,166
Taking 3 kids from their dad for...
980
01:14:12,541 --> 01:14:13,666
Hyenas!
981
01:14:14,208 --> 01:14:16,333
What did you say to her?
982
01:14:17,833 --> 01:14:20,958
Nothing. I was having a spat
with that dwarf.
983
01:14:21,125 --> 01:14:22,166
What dwarf?
984
01:14:22,541 --> 01:14:23,541
The guy!
985
01:14:34,375 --> 01:14:36,375
What do we tell Bouly?
986
01:14:37,125 --> 01:14:39,833
I don't know.
A bit of tact is called for.
987
01:14:40,000 --> 01:14:41,958
We could write him a letter.
988
01:14:42,583 --> 01:14:45,958
No, no...
We'll tell him that...
989
01:14:46,750 --> 01:14:50,083
...there was a driving school
because we can't...
990
01:14:50,416 --> 01:14:55,000
As for Marie-Ange... we'll say
the bird had... And presto!
991
01:14:55,333 --> 01:14:58,916
We'll think of a nice way to put it.
992
01:14:59,083 --> 01:15:02,708
- Without mentioning the dwarf.
- Exactly.
993
01:15:05,041 --> 01:15:07,166
Welcome to Brussels.
994
01:15:07,333 --> 01:15:09,875
Passengers traveling to London
995
01:15:10,041 --> 01:15:14,000
are invited to present themselves
at the restaurant
996
01:15:14,125 --> 01:15:16,875
where refreshments will be served.
997
01:15:17,041 --> 01:15:21,041
Further information will be given
in due course...
998
01:15:37,500 --> 01:15:39,833
Yes... why are you calling me?
999
01:15:42,250 --> 01:15:45,833
I'm delighted...
I know you're in Brussels...
1000
01:15:51,166 --> 01:15:52,708
Not at all but...
1001
01:15:54,083 --> 01:15:59,041
I wasn't really worried.
Brussels isn't...
1002
01:16:01,333 --> 01:16:03,958
Oh, you're so sensitive!
1003
01:16:04,541 --> 01:16:07,625
No, I was fast asleep.
I took a pill...
1004
01:16:11,375 --> 01:16:12,583
No. It's your turn.
1005
01:16:13,291 --> 01:16:16,458
Last time,
I was the one who hung up.
1006
01:16:18,333 --> 01:16:19,541
I love you.
1007
01:16:19,916 --> 01:16:21,208
One, two, three...
1008
01:16:48,333 --> 01:16:50,375
I know he's away.
1009
01:16:51,833 --> 01:16:52,958
Mum!
1010
01:16:55,708 --> 01:16:59,750
Switch the light off and go
to sleep! That's enough!
1011
01:17:08,291 --> 01:17:10,708
You're not going to ring all night.
1012
01:17:10,875 --> 01:17:11,916
I am.
1013
01:17:12,125 --> 01:17:13,166
What do you want?
1014
01:17:13,375 --> 01:17:15,166
It's now or never, my love.
1015
01:17:15,958 --> 01:17:17,458
To do what?
1016
01:17:21,958 --> 01:17:23,125
Go away!
1017
01:17:23,375 --> 01:17:25,208
Leave me alone.
1018
01:17:25,541 --> 01:17:27,083
Leave me alone!
1019
01:17:27,291 --> 01:17:30,875
This'll be disappointing
but I have to be frank.
1020
01:17:31,041 --> 01:17:34,500
I'm not as tenacious as Moreau
in A Sentimental Education.
1021
01:17:35,083 --> 01:17:36,916
- Really?
- I have to be tough.
1022
01:17:37,416 --> 01:17:41,000
Very tough. I know it's hard
to be dumped when you're 40
1023
01:17:41,166 --> 01:17:43,375
but Lucien Raki is out of your life.
1024
01:17:45,125 --> 01:17:46,708
It's for the best.
1025
01:17:46,958 --> 01:17:50,958
Are you for banning HGVs
from the banks of the Seine?
1026
01:17:52,208 --> 01:17:54,208
Why do you ask?
1027
01:17:54,416 --> 01:17:57,916
I've got a job
with a polling organization.
1028
01:17:58,083 --> 01:18:00,333
So since I'm here... are you for?
1029
01:18:00,583 --> 01:18:03,375
Well, I don't know...
Against.
1030
01:18:05,333 --> 01:18:06,541
Goodbye, madam.
1031
01:18:08,500 --> 01:18:11,250
Anyway, you gave me a thrill.
1032
01:18:13,791 --> 01:18:17,083
At that moment,
had I sifted through my past,
1033
01:18:17,208 --> 01:18:21,333
I'd have had to admit there had been
more pleasant nights.
1034
01:18:22,166 --> 01:18:26,666
Yet in this foreign land
where chance had plunged me,
1035
01:18:26,833 --> 01:18:31,500
I felt the mad wind of adventure
on the back of my neck!
1036
01:18:31,708 --> 01:18:34,125
A woman awaited me in London,
1037
01:18:34,291 --> 01:18:38,750
another in Paris, while I was
stranded in sleepy Brussels.
1038
01:18:39,666 --> 01:18:42,166
Next day,
Charlotte made light of the fog,
1039
01:18:42,375 --> 01:18:44,458
and winged her way back to Paris.
1040
01:18:44,958 --> 01:18:47,541
There followed a succession
of thrills.
1041
01:18:47,750 --> 01:18:51,083
Every day between 4.55 pm
when I left the office
1042
01:18:51,208 --> 01:18:54,791
and 5.50 or 5.52 pm
when Marthe came home
1043
01:18:55,000 --> 01:18:57,916
- with or without her classmates -
1044
01:18:58,083 --> 01:19:01,375
it's fair to say that in the hour
we had together
1045
01:19:01,541 --> 01:19:04,083
Charlotte and I
lived life to the full,
1046
01:19:04,208 --> 01:19:07,750
alternating exhilarating excursions
with hilarious meetings.
1047
01:19:08,416 --> 01:19:12,500
Charlotte and I cultivated
the mystery of Charlotte.
1048
01:19:13,250 --> 01:19:17,833
She said little about herself.
I dared not violate her silences.
1049
01:19:19,541 --> 01:19:23,250
Better still, so that she would
never for a moment suspect
1050
01:19:23,416 --> 01:19:25,875
the obscenity of my intentions
1051
01:19:26,083 --> 01:19:28,333
I was careful never to suggest
1052
01:19:28,541 --> 01:19:31,375
that we meet after nightfall.
1053
01:19:31,708 --> 01:19:34,666
We would part
without leaving an address,
1054
01:19:34,875 --> 01:19:37,916
her, breathless with pleasure,
1055
01:19:38,708 --> 01:19:41,458
me, face puffed-up with desire!
1056
01:19:42,541 --> 01:19:47,000
Meanwhile Marthe passed the exams
that had so daunted her.
1057
01:19:47,375 --> 01:19:50,416
She failed just one oral
and was ready to re-sit.
1058
01:19:50,583 --> 01:19:53,666
...so hard!
You wouldn't believe it.
1059
01:19:53,833 --> 01:19:55,333
I admired her.
1060
01:19:55,541 --> 01:19:58,458
As for me, I was promoted,
without exam or intrigue,
1061
01:19:58,666 --> 01:20:01,250
and given Martin-Guyot's job
1062
01:20:01,416 --> 01:20:04,833
when he opted to put
his pension fund to work.
1063
01:20:05,416 --> 01:20:07,791
I was now head of the whole floor
1064
01:20:07,958 --> 01:20:10,875
and my promotion,
rather than exciting jealousy
1065
01:20:11,083 --> 01:20:12,958
as was the custom,
1066
01:20:13,125 --> 01:20:15,458
heralded unexpected
friendly overtures
1067
01:20:15,708 --> 01:20:18,166
from the more aggressive souls.
1068
01:20:19,875 --> 01:20:24,041
I was far too busy to seek
an explanation for this upturn
1069
01:20:24,208 --> 01:20:27,958
on which, although mystified,
I congratulated myself.
1070
01:20:28,750 --> 01:20:32,875
That summer, the lives of others
also took a bewitching turn.
1071
01:20:33,958 --> 01:20:35,416
Simon
1072
01:20:35,916 --> 01:20:37,416
married off his mother.
1073
01:20:37,791 --> 01:20:39,083
He was delighted
1074
01:20:39,291 --> 01:20:40,916
and we shared his joy.
1075
01:20:41,083 --> 01:20:43,083
Charles married reluctantly
1076
01:20:43,250 --> 01:20:45,666
but as Mouchy said at the reception,
1077
01:20:46,125 --> 01:20:48,833
"lt's the result that matters."
1078
01:20:49,208 --> 01:20:52,125
The wedding party was rambling,
1079
01:20:52,333 --> 01:20:54,958
showy and a triumph.
1080
01:21:06,333 --> 01:21:08,791
- Whose is this?
- Mine.
1081
01:21:11,083 --> 01:21:12,541
You're too careless.
1082
01:21:24,375 --> 01:21:27,250
But the best surprise
of the following week
1083
01:21:27,458 --> 01:21:31,666
was the sudden reappearance
of Bouly's wife and furniture.
1084
01:21:35,458 --> 01:21:37,625
The reasons for her return
were vague.
1085
01:21:37,791 --> 01:21:40,833
Simon and Daniel claimed
they had precipitated
1086
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
the reunion the evening
I had spent away from Paris.
1087
01:21:45,083 --> 01:21:49,416
But their account of the incident
was confused and contradictory.
1088
01:21:50,500 --> 01:21:53,875
As for Bouly,
he thought deep down
1089
01:21:54,041 --> 01:21:57,083
that the charm he exuded
was just too powerful
1090
01:21:57,250 --> 01:22:00,583
for the poor girl to resist.
1091
01:22:01,833 --> 01:22:05,208
Sad to report that the very next day
he was to be found
1092
01:22:05,458 --> 01:22:09,500
fishing in the same waters
for which he had been punished.
1093
01:22:10,083 --> 01:22:12,875
I'll call you in the middle
of the night
1094
01:22:13,041 --> 01:22:16,875
and say I'm Mrs Luberon.
You'll come and find them in bed.
1095
01:22:17,041 --> 01:22:20,541
Don't do that.
Anyway, you don't know her name.
1096
01:22:21,041 --> 01:22:23,166
What is her first name?
1097
01:22:23,333 --> 01:22:25,416
Come on, tell us!
1098
01:22:25,625 --> 01:22:26,666
Hyacinthe.
1099
01:22:31,083 --> 01:22:34,458
We laugh because we're stupid.
Hyacinthe's quite nice.
1100
01:22:34,666 --> 01:22:38,166
- "Hello, Hyacinthe..."
- Hey, guys, who fancies
1101
01:22:38,375 --> 01:22:40,333
a game with the ladies?
1102
01:22:40,666 --> 01:22:44,333
Save it for when you're at home,
not with us.
1103
01:22:44,541 --> 01:22:46,083
Don't be ridiculous.
1104
01:22:46,291 --> 01:22:50,416
Hello, ladies.
How about a game of draughts?
1105
01:22:50,583 --> 01:22:52,458
Is it any wonder?
1106
01:22:52,708 --> 01:22:54,833
- Is what any wonder?
- Nothing.
1107
01:22:55,125 --> 01:22:57,833
- Go on, say it.
- Nothing. That's my glass!
1108
01:22:58,000 --> 01:23:00,125
Check out the pins!
1109
01:23:00,375 --> 01:23:03,250
Maybe it's all that
running after guys.
1110
01:23:03,458 --> 01:23:05,208
Coffees please, Francoise.
1111
01:23:05,375 --> 01:23:07,916
No bra, did you notice?
1112
01:23:08,083 --> 01:23:09,500
Didn't you see?
1113
01:23:10,250 --> 01:23:13,958
- I don't give a damn, stop it!
- Stop what? It's cute.
1114
01:23:15,666 --> 01:23:17,208
Stupid bitch!
1115
01:23:55,166 --> 01:23:56,375
Goal!
1116
01:24:15,500 --> 01:24:17,000
Hey, Daniel...
1117
01:24:18,958 --> 01:24:20,833
What about my car?
1118
01:24:23,250 --> 01:24:26,666
I'd have had it today
but the guy's in Marseilles.
1119
01:24:27,083 --> 01:24:28,833
Because this one...
1120
01:24:29,291 --> 01:24:30,958
has had it!
1121
01:25:04,500 --> 01:25:06,125
The key's in the door.
1122
01:25:15,875 --> 01:25:17,375
Oh, it's you.
1123
01:25:18,000 --> 01:25:20,750
How's it going? It's been awhile...
1124
01:25:32,000 --> 01:25:33,875
Been decorating?
1125
01:25:34,083 --> 01:25:37,250
Yes. Well, I started but...
1126
01:25:44,083 --> 01:25:46,208
You should paint the floor too.
1127
01:25:46,500 --> 01:25:48,666
Then put some varnish on it.
1128
01:25:51,083 --> 01:25:52,833
Fancy a drink?
1129
01:25:53,333 --> 01:25:54,541
Come on.
1130
01:25:55,125 --> 01:25:57,333
Let's see what I've got...
1131
01:26:03,416 --> 01:26:05,458
Do you like chartreuse?
1132
01:26:06,750 --> 01:26:08,458
Well... yes.
1133
01:26:11,750 --> 01:26:15,416
I wanted to tell you that my life
isn't as transparent...
1134
01:26:17,208 --> 01:26:19,083
as people...
1135
01:26:21,916 --> 01:26:25,208
I've been hiding someone too.
1136
01:26:28,416 --> 01:26:30,375
Just feel the dashboard.
1137
01:26:30,541 --> 01:26:33,458
Excuse me, Charlotte.
May I call you Charlotte?
1138
01:26:33,666 --> 01:26:36,041
Touchit
Feels like hide, not wood.
1139
01:26:36,291 --> 01:26:39,500
Like a baby's bottom!
Go on, tell me what you think.
1140
01:26:40,083 --> 01:26:41,958
Spare me the sales patter.
1141
01:26:42,833 --> 01:26:46,250
Where should I "depose" you,
as we say in Paris?
1142
01:26:46,416 --> 01:26:49,083
Puy de I'Ermite,
since we're in the area.
1143
01:26:50,083 --> 01:26:52,791
You're going to your godmother's?
1144
01:26:52,958 --> 01:26:55,208
Of course. Like every Thursday.
1145
01:26:57,500 --> 01:26:59,083
Have you met?
1146
01:27:02,125 --> 01:27:04,750
What did you tell
your poor godmother?
1147
01:27:05,166 --> 01:27:07,708
Nothing. It's a surprise.
1148
01:27:10,791 --> 01:27:11,875
Well...
1149
01:27:13,916 --> 01:27:15,750
That speaks volumes.
1150
01:27:16,583 --> 01:27:20,000
We never get invited
to dinner at your godmother's.
1151
01:27:20,333 --> 01:27:24,000
Pop up for a drink.
She'll be pleased.
1152
01:27:24,250 --> 01:27:28,083
Quick one, then.
I love warm sparkling wine.
1153
01:27:37,833 --> 01:27:39,250
You're on a crossing.
1154
01:27:39,500 --> 01:27:41,958
Give me a break,
I'll only be 5 minutes.
1155
01:27:42,125 --> 01:27:45,625
You're on a crossing.
You can't stay there.
1156
01:27:46,791 --> 01:27:48,291
Etienne! Go up.
1157
01:27:48,541 --> 01:27:50,208
I'll park the car...
1158
01:27:55,083 --> 01:27:56,583
Seventh floor.
1159
01:28:00,291 --> 01:28:02,583
She teaches piano
at Marguerite Long's.
1160
01:28:02,791 --> 01:28:06,875
She's always lived alone.
Her son's married. Lives in Italy.
1161
01:28:07,708 --> 01:28:09,125
His name's Claude.
1162
01:28:15,958 --> 01:28:17,625
You're beautiful.
1163
01:28:18,416 --> 01:28:21,000
You smell nice. What is it?
1164
01:28:21,333 --> 01:28:22,958
Sandalwood.
1165
01:28:24,666 --> 01:28:26,291
Is that you, Etienne?
1166
01:28:26,458 --> 01:28:28,833
Are you in the dark, godmother?
1167
01:28:29,750 --> 01:28:31,250
Come and meet...
1168
01:28:47,333 --> 01:28:49,083
Happy birthday!
1169
01:28:50,375 --> 01:28:51,708
Claude!
1170
01:28:53,250 --> 01:28:54,291
And Jeanne!
1171
01:28:56,500 --> 01:28:58,833
- Aren't you in San Remo?
- They're visiting.
1172
01:28:59,000 --> 01:29:01,041
Quite a surprise!
1173
01:29:01,166 --> 01:29:02,708
- And Yaya!
- Happy birthday!
1174
01:29:02,875 --> 01:29:05,416
Not Yaya any more. Christian.
1175
01:29:05,625 --> 01:29:07,666
Oh, Marthe, my dear!
1176
01:29:09,291 --> 01:29:10,333
Daddy!
1177
01:29:11,500 --> 01:29:13,041
My big girls!
1178
01:29:13,791 --> 01:29:15,125
You smell nice.
1179
01:29:15,791 --> 01:29:18,500
Marthe...
Let me introduce you to...
1180
01:29:19,333 --> 01:29:21,916
I'm so moved I forgot...
1181
01:29:22,083 --> 01:29:25,791
Let me introduce...
Let me introduce a friend of...
1182
01:29:25,958 --> 01:29:27,541
Hello, godmother!
1183
01:29:28,041 --> 01:29:30,250
You didn't tell me!
1184
01:29:30,916 --> 01:29:33,625
A surprise for Etienne.
We weren't expecting you.
1185
01:29:33,833 --> 01:29:35,083
Hi, kids!
1186
01:29:35,833 --> 01:29:38,583
Don't bother about me, I can't stay.
1187
01:29:38,833 --> 01:29:42,166
I wanted to thank godmother
for the sleeveless pullover.
1188
01:29:42,375 --> 01:29:45,541
- Etienne gave it to you?
- It was too big for me.
1189
01:29:45,791 --> 01:29:48,500
He means his shoulders
weren't square enough!
1190
01:29:48,791 --> 01:29:50,458
Did you say hello, Mimi?
1191
01:29:53,708 --> 01:29:56,791
She hasn't had a chance to yet.
Fetch some glasses...
1192
01:29:57,000 --> 01:29:58,958
No, we really must go.
1193
01:29:59,125 --> 01:30:02,458
We're a bit upset.
Cost me a fortune, right, babe?
1194
01:30:02,708 --> 01:30:04,208
Tickets for Salle Pleyel.
1195
01:30:04,958 --> 01:30:06,541
But she loves all that.
1196
01:30:06,750 --> 01:30:08,583
You can spare a minute...
1197
01:30:08,791 --> 01:30:12,041
No, no. Out of the question.
Anyway...
1198
01:30:12,291 --> 01:30:14,791
Best go or we'll miss the concert.
1199
01:30:15,916 --> 01:30:17,333
Say goodbye, Mimi...
1200
01:30:20,875 --> 01:30:22,750
Happy birthday, Etienne!
1201
01:30:45,375 --> 01:30:48,333
Do you like the gloves?
You can change them.
1202
01:30:48,500 --> 01:30:52,458
Why would I change them?
They're sensational!
1203
01:30:52,666 --> 01:30:54,916
- Is Etienne with you?
- What's up?
1204
01:30:55,083 --> 01:30:56,125
I need to see him.
1205
01:30:57,208 --> 01:31:00,458
Etienne, I don't know what to do.
I have to talk to you.
1206
01:31:00,666 --> 01:31:03,000
Excuse us, Marthe.
He's gone crazy.
1207
01:31:03,125 --> 01:31:06,916
He wants to kill himself, kill her.
He just stuck one on me.
1208
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
Who did? How?
1209
01:31:08,583 --> 01:31:11,000
Bouly.
Marie-Ange has left him again.
1210
01:31:11,125 --> 01:31:14,250
She's left him! He's in the car...
1211
01:31:14,666 --> 01:31:17,916
Etienne's always been
like a big brother to him.
1212
01:31:18,083 --> 01:31:21,416
And Bouly adores him,
so at a time like this...
1213
01:31:21,625 --> 01:31:23,625
- You were right to come.
- Look!
1214
01:31:24,000 --> 01:31:25,708
Leave me alone! Get lost!
1215
01:31:25,875 --> 01:31:28,000
- Where are you going?
- To kill her!
1216
01:31:28,125 --> 01:31:30,958
Let go!
Get your stupid gloves off me!
1217
01:31:31,166 --> 01:31:33,666
Button it, Daniel! I'm warning you!
1218
01:31:34,083 --> 01:31:36,041
You don't know where she is!
1219
01:31:36,375 --> 01:31:39,250
Don't be a fool, Bouly!
This is serious.
1220
01:31:39,416 --> 01:31:40,833
I'll kill her!
1221
01:31:41,333 --> 01:31:42,458
I'll kill her!
1222
01:31:42,875 --> 01:31:45,208
- Bouly!
- Bouly no longer exists!
1223
01:31:45,375 --> 01:31:46,416
Etienne!
1224
01:31:47,291 --> 01:31:48,833
Shall I go back in?
1225
01:31:49,000 --> 01:31:50,208
Go back inside.
1226
01:31:50,583 --> 01:31:51,541
Got the key?
1227
01:31:53,916 --> 01:31:55,000
Come on...
1228
01:31:59,125 --> 01:32:00,166
My kids!
1229
01:32:00,833 --> 01:32:01,875
But Why?
1230
01:32:02,666 --> 01:32:05,375
- I'm bleeding.
- You're not. Go on, get in.
1231
01:32:05,541 --> 01:32:08,041
Find me a bridge to jump off.
1232
01:32:08,166 --> 01:32:09,333
No! Look...
1233
01:32:09,500 --> 01:32:11,666
He's crazy. I'm almost deaf.
1234
01:32:11,833 --> 01:32:13,750
You're fine. Get in.
1235
01:32:13,916 --> 01:32:15,791
- Listen to me...
- Shut up!
1236
01:32:16,000 --> 01:32:18,083
Have you quite finished?
1237
01:32:18,250 --> 01:32:20,166
Shut your face, asshole!
1238
01:32:21,333 --> 01:32:22,791
He didn't mean it!
1239
01:32:47,916 --> 01:32:49,750
So it was an act!
1240
01:32:50,125 --> 01:32:52,333
That really takes the biscuit!
1241
01:32:53,791 --> 01:32:55,458
What a cheek!
1242
01:32:56,666 --> 01:33:00,208
We didn't know what to get you so...
1243
01:33:03,166 --> 01:33:04,875
I don't know her address.
1244
01:33:05,041 --> 01:33:07,541
Number 72, she said.
On the 8th floor.
1245
01:33:08,500 --> 01:33:09,875
What did she say?
1246
01:33:10,208 --> 01:33:11,833
She'll tell you herself.
1247
01:33:12,000 --> 01:33:13,625
That really hurt!
1248
01:33:13,833 --> 01:33:17,750
What about him? He punched me.
Good job I've got a six-pack!
1249
01:33:18,083 --> 01:33:19,458
I'm sorry.
1250
01:33:19,708 --> 01:33:22,916
- I'm pissed off 'cause I can't hear.
- You're bleeding.
1251
01:33:28,166 --> 01:33:29,458
Here it is.
1252
01:33:30,208 --> 01:33:32,500
Happy birthday, Etienne.
1253
01:33:32,708 --> 01:33:34,541
It gives me great pleasure...
1254
01:33:34,791 --> 01:33:36,458
Give the guy a break!
1255
01:33:45,833 --> 01:33:47,083
Etienne Dorsay.
1256
01:34:08,041 --> 01:34:10,416
Listen to me, Etienne Dorsay.
1257
01:34:12,500 --> 01:34:16,458
A month ago I met an unmarried man
with no kids
1258
01:34:17,458 --> 01:34:19,833
who likes horses and traveling.
1259
01:34:21,250 --> 01:34:23,541
In a month you've got married
1260
01:34:23,750 --> 01:34:26,125
and had two 14-year-old daughters.
1261
01:34:26,583 --> 01:34:30,125
We've traveled as far as
the top of the Arc de Triomphe.
1262
01:34:30,833 --> 01:34:33,958
You don't get on horses,
rather horses get on top of you.
1263
01:34:34,875 --> 01:34:38,250
In the country, your clothes
are ridiculed by children.
1264
01:34:38,875 --> 01:34:42,375
And you fly to Belgium
while I'm waiting in London.
1265
01:34:44,083 --> 01:34:45,625
Stop gazing at your shoes
1266
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
and look at me.
1267
01:34:48,416 --> 01:34:51,208
After what happened earlier,
I want you
1268
01:34:51,916 --> 01:34:53,916
like I've never wanted anyone.
1269
01:34:56,291 --> 01:34:57,416
Now why is that?
1270
01:34:58,083 --> 01:34:59,250
I don't know.
1271
01:34:59,916 --> 01:35:03,791
I want your hands.
I want to see your body unclothed.
1272
01:35:05,208 --> 01:35:08,708
You mean to say... naked.
1273
01:35:10,916 --> 01:35:12,000
Why?
1274
01:35:15,833 --> 01:35:19,000
Best not look for explanations.
1275
01:35:21,708 --> 01:35:24,958
I suggest you remove your bow tie.
1276
01:35:36,083 --> 01:35:39,916
Pitou? It's Marthe.
Are your parents there?
1277
01:35:40,166 --> 01:35:42,791
Mum and dad are out. I'm alone.
1278
01:35:44,875 --> 01:35:49,250
Only he isn't at Simon's.
Everybody seems to be out.
1279
01:35:49,958 --> 01:35:52,375
No matter.
Know when they'll be back?
1280
01:35:53,083 --> 01:35:55,375
No. My dad broke a chair.
1281
01:35:56,416 --> 01:36:01,541
Had fate decreed that I should be
a man of national destiny,
1282
01:36:02,291 --> 01:36:06,916
the night I had just spent
would have gone down in history.
1283
01:36:07,625 --> 01:36:10,416
Having fuelled my gluttony
with her silences,
1284
01:36:10,583 --> 01:36:12,375
Charlotte said in a second
1285
01:36:12,583 --> 01:36:15,166
what I had been unable to say
for a month.
1286
01:36:16,375 --> 01:36:17,625
"Come."
1287
01:36:19,041 --> 01:36:23,041
A wonderful command
that put a spark into my life.
1288
01:36:25,375 --> 01:36:28,708
But such is the ugliness
of the male soul
1289
01:36:28,875 --> 01:36:31,708
that leaving Marthe
did not cross my mind,
1290
01:36:31,916 --> 01:36:36,750
not even for an alimony
amounting to 35.8% of my salary
1291
01:36:37,000 --> 01:36:39,125
after deductions,
1292
01:36:39,375 --> 01:36:42,291
as it would have others
in my position...
1293
01:36:51,000 --> 01:36:52,083
Simone?
1294
01:36:55,083 --> 01:36:56,125
Simone...
1295
01:37:04,083 --> 01:37:05,375
What is it?
1296
01:37:05,541 --> 01:37:08,208
Nothing. It's my husband.
He's downstairs.
1297
01:37:08,375 --> 01:37:09,666
Your husband!
1298
01:37:09,875 --> 01:37:10,916
Yes. Quick...
1299
01:37:11,500 --> 01:37:13,791
What do you mean?
What husband?
1300
01:37:14,000 --> 01:37:15,916
Come on, move. Hurry!
1301
01:37:16,875 --> 01:37:17,916
The pillow!
1302
01:37:18,500 --> 01:37:20,375
He's meant to be away all week.
1303
01:37:20,916 --> 01:37:22,416
It's only Friday.
1304
01:37:22,833 --> 01:37:24,791
Shall we demand an explanation?
1305
01:37:27,541 --> 01:37:29,208
Your watch...
1306
01:37:59,375 --> 01:38:01,125
What are you doing?
1307
01:38:01,291 --> 01:38:03,416
Leave him to me.
I'll talk to him.
1308
01:38:03,625 --> 01:38:05,500
No! Leave him to me.
1309
01:38:05,708 --> 01:38:07,333
Come on, quick!
1310
01:38:08,375 --> 01:38:10,375
No, that's the window...
1311
01:38:10,541 --> 01:38:13,083
I know.
It's either that or the door.
1312
01:38:13,250 --> 01:38:15,166
No, no. Don't worry.
1313
01:38:15,541 --> 01:38:18,375
Just stand on the ledge.
1314
01:38:18,541 --> 01:38:21,166
I won't be long. He won't stay.
1315
01:38:22,125 --> 01:38:25,125
Go on, don't worry.
Wait for me there.
1316
01:38:27,250 --> 01:38:28,375
Your clothes!
1317
01:38:28,541 --> 01:38:31,250
They're all folded up,
in the bathroom.
1318
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Coming!
1319
01:38:38,708 --> 01:38:40,333
I'd better go, Denis is at the door.
1320
01:38:44,166 --> 01:38:45,875
I was on the phone.
1321
01:38:46,250 --> 01:38:47,625
To Jeannette.
1322
01:38:48,166 --> 01:38:49,375
Hello, darling!
1323
01:39:17,791 --> 01:39:19,041
Hey, look!
1324
01:39:32,083 --> 01:39:34,666
- What's the matter?
- That chap up there.
1325
01:39:46,250 --> 01:39:48,166
No. He isn't here.
1326
01:40:04,458 --> 01:40:06,666
Is he going to jumP?
1327
01:40:11,125 --> 01:40:14,416
We land in Marrakech at...
ten past three.
1328
01:40:14,791 --> 01:40:17,291
But I have to work on Monday.
1329
01:40:17,458 --> 01:40:20,250
I'll put you on
the Sunday night plane.
1330
01:40:20,833 --> 01:40:23,083
- You're beautiful, you know.
- What?
1331
01:40:23,250 --> 01:40:26,958
I said you're beautiful.
You heard me well enough.
1332
01:40:28,375 --> 01:40:30,083
Stop it, Denis !
1333
01:41:14,916 --> 01:41:17,791
We'd better call the fire brigade.
1334
01:41:18,208 --> 01:41:21,833
There's a guy wants to jump
off a building...
1335
01:41:30,041 --> 01:41:31,625
Look, there he is!
1336
01:42:20,583 --> 01:42:22,750
Hey, are you coming?
1337
01:42:23,041 --> 01:42:25,083
I'm coming but I'll skip the game.
1338
01:42:25,208 --> 01:42:26,416
What now?
1339
01:42:26,666 --> 01:42:29,333
Thanks to your bullshit
she's left me for good.
1340
01:42:29,541 --> 01:42:30,708
Marie-Ange?
1341
01:42:30,875 --> 01:42:34,500
We got back so late
she thought I was with some bird.
1342
01:42:34,708 --> 01:42:36,166
- Shit!
- Damn!
1343
01:42:36,333 --> 01:42:39,500
- Did she take the furniture?
- No. What's up with you?
1344
01:42:39,708 --> 01:42:42,875
There was a ruptured spleen
so His Nibs here...
1345
01:42:43,041 --> 01:42:46,333
When Luberon got there, the guy
was dead so he went home,
1346
01:42:46,541 --> 01:42:48,083
found fat boy and...
1347
01:42:49,458 --> 01:42:53,000
But he was nice about it.
Took me to get the bullet out.
1348
01:42:53,958 --> 01:42:55,166
What a guy!
1349
01:42:55,375 --> 01:42:58,208
- Isn't Etienne with you?
- Why would he be?
1350
01:43:04,041 --> 01:43:06,583
Not the ladder! It scares them.
1351
01:43:06,791 --> 01:43:08,833
Nearly always makes them jump.
1352
01:43:09,041 --> 01:43:10,291
Come on!
1353
01:43:38,916 --> 01:43:41,375
Did she say she'd drop by?
1354
01:43:43,458 --> 01:43:47,166
If only to see the kids...
1355
01:43:50,375 --> 01:43:55,000
...at the junction of Rue de Tilsitt
and Avenue de la Grande Armee.
1356
01:43:55,875 --> 01:43:59,958
The building is right on the corner
of the two streets.
1357
01:44:00,208 --> 01:44:02,666
Fire Chief Commandant Claudon
1358
01:44:02,875 --> 01:44:05,375
is on the scene with his men
1359
01:44:05,541 --> 01:44:08,750
who are trying to reach the ledge
from the roof...
1360
01:44:11,750 --> 01:44:14,500
- Who touched the aerial?
- Not me!
1361
01:44:21,625 --> 01:44:23,375
That chap looks like dad!
1362
01:44:31,416 --> 01:44:32,666
Etienne...
1363
01:44:35,083 --> 01:44:36,958
Be sensible, sir!
1364
01:44:37,875 --> 01:44:39,708
Don't stay there!
1365
01:44:40,291 --> 01:44:43,000
Jump. Be a good lad.
1366
01:44:45,083 --> 01:44:48,833
Come on, jump.
Be a good lad, OK?
1367
01:45:29,791 --> 01:45:30,916
With Charlotte gone,
1368
01:45:32,166 --> 01:45:34,666
I was suddenly troubled
by the thought
1369
01:45:35,083 --> 01:45:36,666
that should Marthe leave me
1370
01:45:36,875 --> 01:45:40,208
it would not be without good reason.
1371
01:45:47,541 --> 01:45:49,291
Nevertheless I took steps
1372
01:45:49,541 --> 01:45:51,166
to ensure a soft landing.
1373
01:45:52,000 --> 01:45:55,041
I counted, in my solitude,
a large number of women
1374
01:45:55,250 --> 01:45:57,500
in the welcoming committee below.
1375
01:45:59,166 --> 01:46:02,208
I couldn't help noticing
one of them
1376
01:46:02,416 --> 01:46:03,916
photographing me.
1377
01:46:04,500 --> 01:46:06,541
One of those blondes one refers to
1378
01:46:07,083 --> 01:46:08,708
as "platinum".
1379
01:46:11,166 --> 01:46:15,208
In actual fact,
my ascent had barely begun...
1380
01:46:17,791 --> 01:46:20,416
Subtitles by Kevin Smith
for Eclair Group
97222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.