Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,688 --> 00:00:29,776
Ce film est dédié à DlCK CROCKETT
avec amour et respect
2
00:00:47,462 --> 00:00:50,214
"ELLE"
3
00:01:56,867 --> 00:01:57,783
Entrez, M. Webber.
4
00:01:58,034 --> 00:01:59,493
Qu'est-ce qui s'est passé ?
5
00:01:59,661 --> 00:02:01,454
Je pense qu'un plomb
vient de sauter.
6
00:02:01,621 --> 00:02:03,789
On dirait que quelqu'un
vient de mourir.
7
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
Par ici. Attention.
8
00:02:06,877 --> 00:02:09,170
- Est-ce que M. Fallon est là ?
- Oui, il est là.
9
00:02:09,421 --> 00:02:12,089
Pouvez-vous tenir ceci ?
Je vais aller voir les fusibles.
10
00:02:12,257 --> 00:02:13,424
Attention.
11
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
Hugh ?
12
00:02:24,896 --> 00:02:26,188
Surprise.
13
00:02:33,404 --> 00:02:35,947
Alors tu as quel âge ?
41 ou 42 ?
14
00:03:21,578 --> 00:03:24,038
Je m'agenouille devant toi.
15
00:03:38,763 --> 00:03:41,473
Qu'est-ce que tu penses de 42 ?
16
00:03:43,893 --> 00:03:45,185
42 quoi ?
17
00:03:46,771 --> 00:03:48,480
Tu sais bien. Années.
18
00:03:50,733 --> 00:03:53,402
Ça dépend. Toi, comment te sens-tu ?
19
00:03:54,404 --> 00:03:56,363
Je me sens trahi.
20
00:03:57,532 --> 00:03:58,866
Vraiment ?
21
00:04:01,745 --> 00:04:03,288
Tu sais...
22
00:04:04,415 --> 00:04:06,040
ils disent...
23
00:04:06,417 --> 00:04:08,251
tu vois de qui je parle...
24
00:04:08,919 --> 00:04:10,879
que la vie commence à 40 ans.
25
00:04:11,380 --> 00:04:13,548
J'ai passé les deux
26
00:04:14,216 --> 00:04:15,925
dernières années...
27
00:04:17,595 --> 00:04:21,639
à comprendre qu'ils mentaient
comme des arracheurs de dents.
28
00:04:24,143 --> 00:04:27,812
Je pense que les deux dernières années
ont été plutôt agréables.
29
00:04:28,063 --> 00:04:29,939
C'est parce que tu as 38 ans.
30
00:04:30,107 --> 00:04:31,900
Ne le crie pas partout.
31
00:04:45,040 --> 00:04:46,415
Sam...
32
00:04:47,459 --> 00:04:50,252
je veux que tu me promettes une chose.
33
00:04:51,046 --> 00:04:52,797
Plus jamais.
34
00:04:55,175 --> 00:04:59,261
Ne m'organise plus jamais
de surprise-partie.
35
00:05:04,309 --> 00:05:05,643
De rien.
36
00:05:05,852 --> 00:05:07,645
Tu sais ce que je veux dire.
37
00:05:08,648 --> 00:05:10,482
Je vais remplir ma soirée.
38
00:05:16,489 --> 00:05:20,075
Puis-je avoir encore un peu
de vin blanc, mon cher Bacchus ?
39
00:05:20,326 --> 00:05:22,160
Comment te sens-tu, mon vieux ?
40
00:05:22,954 --> 00:05:24,287
lnvalidé.
41
00:05:25,581 --> 00:05:26,998
Tu veux dire invalide ?
42
00:05:27,458 --> 00:05:29,709
Oui, ça aussi,
43
00:05:30,002 --> 00:05:34,005
mais je me sens fondamentalement
invalidé, comme un invalide.
44
00:05:35,007 --> 00:05:39,302
Souviens-toi, après 40 ans,
il s'agit de faire tenir les morceaux.
45
00:05:39,846 --> 00:05:40,846
Je rentre.
46
00:05:41,097 --> 00:05:43,683
- On travaille ici demain matin.
- Chouette.
47
00:06:36,404 --> 00:06:37,654
Tiens, essaie ça.
48
00:06:39,199 --> 00:06:42,659
Mets ça devant
"N'appelle pas ça de l'amour".
49
00:06:42,869 --> 00:06:43,702
Devant ?
50
00:06:43,912 --> 00:06:45,162
Essaie.
51
00:06:51,086 --> 00:06:52,462
- Et puis ça ?
- Exact.
52
00:06:57,927 --> 00:06:58,968
Super.
53
00:07:11,482 --> 00:07:12,482
Génial.
54
00:07:28,750 --> 00:07:30,209
Je rentre.
55
00:07:31,920 --> 00:07:33,295
Comment va Sam ?
56
00:07:34,923 --> 00:07:35,923
Sam est super.
57
00:07:36,424 --> 00:07:37,967
Sam est super,
la plupart du temps.
58
00:07:38,135 --> 00:07:39,677
Puis-je avoir ma veste,
s'il vous plaît ?
59
00:07:39,845 --> 00:07:42,763
C'est la raison qui parle,
pas vraiment le cœur.
60
00:07:43,223 --> 00:07:44,473
Oui, je suppose...
61
00:07:45,308 --> 00:07:48,436
qu'elle serait plus heureuse
si le cœur parlait plus fort.
62
00:07:48,603 --> 00:07:50,479
Toi aussi, je pense.
63
00:07:52,149 --> 00:07:53,983
Pour un homme qui n'a jamais
fait d'analyse...
64
00:07:54,151 --> 00:07:56,694
J'aurais pu t'analyser bien mieux
que ce psy de luxe.
65
00:07:56,862 --> 00:08:00,323
Sauf que t'en serais sorti homo
et je pouvais pas faire ça à Sam.
66
00:08:02,326 --> 00:08:05,829
- Je l'embrasserai de ta part.
- Non, embrasse-la de la tienne.
67
00:11:17,360 --> 00:11:18,860
Merde !
68
00:11:32,793 --> 00:11:33,835
Vous êtes blessé ?
69
00:11:34,378 --> 00:11:35,837
Voulez-vous descendre ?
70
00:11:41,468 --> 00:11:42,844
Vous avez votre permis ?
71
00:11:55,107 --> 00:11:57,567
Saviez-vous que votre permis
était périmé ?
72
00:11:58,193 --> 00:11:59,403
Depuis le 26 juillet.
73
00:12:04,701 --> 00:12:06,243
Vous avez la carte grise ?
74
00:12:07,787 --> 00:12:09,455
De la voiture.
75
00:12:44,241 --> 00:12:45,325
Permis périmé,
76
00:12:45,493 --> 00:12:46,951
pas de carte grise...
77
00:12:48,287 --> 00:12:50,497
et conduite imprudente.
78
00:12:53,834 --> 00:12:57,295
Vous allez avoir besoin d'un avocat
cette fois-ci, M. Webber.
79
00:13:02,468 --> 00:13:05,011
Voyons si vous pouvez
la faire démarrer.
80
00:13:26,034 --> 00:13:27,326
Allez, avancez.
81
00:13:43,553 --> 00:13:46,221
Le mariage est un engagement sacré
82
00:13:46,806 --> 00:13:50,767
conçu sur terre et
sanctifié dans les cieux.
83
00:14:03,865 --> 00:14:06,199
Prenons ces deux anneaux.
84
00:14:06,409 --> 00:14:07,742
Des cercles parfaits,
85
00:14:07,994 --> 00:14:10,412
ni début, ni fin,
86
00:14:10,830 --> 00:14:14,875
le symbole de l'amour
et du dévouement éternel de Dieu.
87
00:14:15,711 --> 00:14:18,504
Où serions-nous sans l'amour de Dieu ?
88
00:14:18,881 --> 00:14:22,550
Une des plus glorieuses
institutions de Dieu
89
00:14:22,801 --> 00:14:25,470
est l'institution du mariage,
90
00:14:26,221 --> 00:14:30,016
l'union de deux âmes
qui se jurent fidélité
91
00:14:30,267 --> 00:14:34,520
et qui se promettent au nom de Dieu
obéissance mutuelle
92
00:14:34,772 --> 00:14:36,606
jusqu'à ce que la mort les sépare.
93
00:14:37,232 --> 00:14:38,733
Dans le monde actuel,
94
00:14:38,984 --> 00:14:42,570
il est bon de respecter
un tel engagement
95
00:14:43,030 --> 00:14:46,574
car en fin de compte,
le jour du Jugement,
96
00:14:46,742 --> 00:14:49,243
nous aurons tous
des comptes à rendre.
97
00:14:50,789 --> 00:14:53,749
Le temps est venu pour David et Jenny
98
00:14:54,000 --> 00:14:56,418
de s'engager l'un envers l'autre.
99
00:14:57,295 --> 00:14:59,421
Acceptez-vous, David,
de prendre Jennifer
100
00:14:59,672 --> 00:15:01,548
comme légitime épouse
101
00:15:01,966 --> 00:15:03,592
pour l'aimer et la chérir
102
00:15:03,968 --> 00:15:05,969
dans la santé et la maladie
103
00:15:06,387 --> 00:15:08,931
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
104
00:15:13,478 --> 00:15:14,603
Merde !
105
00:15:57,857 --> 00:15:59,358
C'est la voiture de qui ?
106
00:16:00,068 --> 00:16:02,278
- La voiture ?
- C'est une location.
107
00:16:02,863 --> 00:16:05,364
- Mon Dieu, George.
- Ne regarde pas.
108
00:16:05,532 --> 00:16:07,575
Qu'est-ce que tu as fait
à ton nez ?
109
00:16:07,826 --> 00:16:09,660
Une guêpe est entrée
dans la voiture.
110
00:16:09,870 --> 00:16:12,121
T'as de la chance de
ne pas avoir eu d'accident.
111
00:16:12,289 --> 00:16:15,332
- J'en ai eu un. Avec une voiture de police.
- Police ?
112
00:16:15,709 --> 00:16:19,211
Et pas n'importe laquelle. Une voiture
de la police de Beverly Hills.
113
00:16:19,379 --> 00:16:22,756
- Mon Dieu. Ça fait mal ?
- Bien sûr que ça fait mal.
114
00:16:23,008 --> 00:16:24,884
As-tu pris quelque chose ?
115
00:16:25,135 --> 00:16:28,762
J'ai pris 4 de tes pilules contraceptives.
J'espère que c'est bon.
116
00:16:28,930 --> 00:16:31,307
Essaie un antihistaminique.
117
00:16:32,100 --> 00:16:34,603
Je n'aime pas ça.
Ça me met enceinte.
118
00:16:35,229 --> 00:16:36,396
Je vais préparer le dîner.
119
00:16:36,647 --> 00:16:37,856
Dieu merci.
120
00:16:52,205 --> 00:16:54,206
Bon, qu'est-ce qu'il y a ?
121
00:16:56,125 --> 00:16:57,667
Qu'est-ce que tu veux dire ?
122
00:16:57,835 --> 00:17:00,420
Je reçois comme d'étranges vibrations.
123
00:17:04,467 --> 00:17:09,430
Probablement une défaillance temporaire
de mes biorythmes.
124
00:17:10,057 --> 00:17:11,432
Peut-être que t'es allergique.
125
00:17:11,600 --> 00:17:14,477
Cette piqûre de guêpe est
très proche de tes lobes frontaux.
126
00:17:14,645 --> 00:17:17,605
Reste là. Tu ne ferais que ficher
la pagaille dans la cuisine.
127
00:17:17,773 --> 00:17:19,941
- Va jouer du piano.
- Mais je veux faire ma part.
128
00:17:20,108 --> 00:17:21,901
Tu la feras. Plus tard.
129
00:18:10,869 --> 00:18:12,369
lncroyable.
130
00:18:22,381 --> 00:18:24,549
Putain, c'est incroyable.
131
00:18:39,482 --> 00:18:41,941
Est-ce que ce type
a un télescope aussi ?
132
00:18:43,194 --> 00:18:45,445
Tu vois quelque chose d'intéressant ?
133
00:18:48,115 --> 00:18:49,158
Salut, Sam.
134
00:18:50,118 --> 00:18:52,411
Merde. Elle a remis ça.
135
00:18:54,414 --> 00:18:57,333
Ce salaud d'en face a un plus grand
télescope que le nôtre.
136
00:18:57,584 --> 00:18:58,959
Pas le nôtre, le tien.
137
00:18:59,211 --> 00:19:02,880
Je n'ai pas besoin de regarder chez
quelqu'un d'autre pour prendre mon pied.
138
00:19:03,048 --> 00:19:05,049
T'es un vieux cochon
et ton ami aussi.
139
00:19:05,217 --> 00:19:06,467
Ce n'est pas mon ami.
140
00:19:06,635 --> 00:19:09,011
Ça devrait. Tu dois le connaître
intimement maintenant.
141
00:19:09,179 --> 00:19:13,349
Je ne le mate pas lui, mais ses poules.
ll a un de ces poulaillers.
142
00:19:13,517 --> 00:19:15,226
Alors, il doit être
plutôt bon au pieu.
143
00:19:15,393 --> 00:19:16,936
Quel est le rapport ?
144
00:19:17,187 --> 00:19:20,397
A moins qu'il n'utilise un procédé
de baise à distance,
145
00:19:20,565 --> 00:19:22,775
comment peux-tu ne pas le regarder
lui aussi ?
146
00:19:22,943 --> 00:19:24,778
Je me concentre sur les poules.
147
00:19:25,029 --> 00:19:26,363
Bon, mais il est là,
n'est-ce pas ?
148
00:19:26,531 --> 00:19:27,864
Pourquoi tu t'énerves ?
149
00:19:28,074 --> 00:19:31,535
Tu as le temps, ou tu veux attendre
la fin de l'émission de nuit ?
150
00:19:34,914 --> 00:19:36,915
Tout d'abord, j'en ai un peu assez
151
00:19:37,083 --> 00:19:41,128
que tu qualifies de "poules"
les femmes sexuellement libérées.
152
00:19:42,130 --> 00:19:43,296
Puis...
153
00:19:43,631 --> 00:19:47,050
je pense qu'un télescope pointé
sur autre chose que les étoiles
154
00:19:47,260 --> 00:19:51,471
est une violation de la vie privée,
et que l'observateur n'est qu'un voyeur.
155
00:19:51,722 --> 00:19:53,974
Et il y a des lois contre ça.
156
00:19:54,517 --> 00:19:57,562
Enfin, ces deux points
ne m'ennuieraient pas du tout
157
00:19:57,729 --> 00:20:00,189
si tu ne regardais pas
autant cette télévision
158
00:20:00,357 --> 00:20:02,733
et si tu faisais plus attention
à tes hôtes.
159
00:20:02,901 --> 00:20:04,485
Moi, en particulier.
160
00:20:05,070 --> 00:20:08,281
Bon maintenant, tu veux discuter
ou faire l'amour ?
161
00:20:10,117 --> 00:20:11,826
Définis le mot "poule".
162
00:20:14,580 --> 00:20:17,832
- Ta définition ou la mienne ?
- La mienne ou la tienne.
163
00:20:18,542 --> 00:20:20,418
Une fille qui baise beaucoup.
164
00:20:20,586 --> 00:20:22,712
- Une pute ?
- Une pute, c'est une pute.
165
00:20:22,880 --> 00:20:26,466
Qu'elles écartent toutes les deux les
jambes ne les rend pas interchangeables.
166
00:20:26,633 --> 00:20:28,593
- Quelle est la différence ?
- Une pute se fait payer.
167
00:20:28,760 --> 00:20:31,972
Une poule aussi. La différence,
c'est que la pute fixe le prix en entrant.
168
00:20:32,140 --> 00:20:36,143
Alors par définition, une poule a moins
de vertu qu'une pute ?
169
00:20:36,311 --> 00:20:39,980
Non, pour moi, la vertu n'a
absolument rien à voir là-dedans.
170
00:20:40,148 --> 00:20:44,318
Pour toi ou pour n'importe quel homme,
la vertu a tout à voir là-dedans.
171
00:20:44,486 --> 00:20:46,778
Ecoute, j'ai simplement dit "poule".
172
00:20:46,946 --> 00:20:49,782
Tu as choisi d'y ajouter
une connotation méprisante.
173
00:20:49,949 --> 00:20:52,117
Voyons, George.
Est-ce que tu insinues
174
00:20:52,285 --> 00:20:54,787
que "poule" n'est pas un mot utilisé
par les hommes
175
00:20:54,954 --> 00:20:57,122
pour décrire les femmes
d'une manière méprisante ?
176
00:20:57,290 --> 00:21:00,626
Je dis simplement que je ne l'ai
pas utilisé de cette manière.
177
00:21:01,961 --> 00:21:03,504
Me qualifierais-tu de poule ?
178
00:21:03,671 --> 00:21:04,671
Ça dépend.
179
00:21:04,881 --> 00:21:07,884
Si tu me regardais à travers
ton télescope
180
00:21:08,052 --> 00:21:10,678
pendant que je batifolais
avec ton voisin dégénéré ?
181
00:21:10,846 --> 00:21:11,888
A toi de le définir.
182
00:21:12,264 --> 00:21:13,681
Tout d'abord,
183
00:21:13,891 --> 00:21:17,060
je n'assimile pas exclusivement
le mot au sexe
184
00:21:17,269 --> 00:21:20,980
au voyeurisme ou à la "dégénérescence".
Toi, si.
185
00:21:21,148 --> 00:21:22,565
Toi aussi,
mais tu ne l'admet pas.
186
00:21:22,775 --> 00:21:26,194
Pour moi "poule" c'est juste
un autre mot familier pour femme.
187
00:21:26,362 --> 00:21:28,404
Comme "nana", "gonzesse"...
188
00:21:28,656 --> 00:21:30,323
- "Poupée".
- "Souris", "poupée".
189
00:21:30,491 --> 00:21:33,493
Sûr que John Dillinger n'a jamais
utilisé ce mot de façon désobligeante.
190
00:21:33,661 --> 00:21:35,829
Sur les femmes, vois la liste
191
00:21:35,996 --> 00:21:38,414
des 10 types les plus
recherchés par le FBl.
192
00:21:38,582 --> 00:21:39,833
C'est ça, vérifions.
193
00:21:40,042 --> 00:21:42,169
Je veux ta définition,
pas celle du Robert.
194
00:21:42,337 --> 00:21:45,089
Je vais chercher la définition
de M. Larousse.
195
00:21:45,340 --> 00:21:46,549
Tu connais ma définition.
196
00:21:46,716 --> 00:21:50,094
"Poule" veut dire femme. Ni bonne, ni
mauvaise, à moins qu'on ne le précise.
197
00:21:50,303 --> 00:21:52,555
Tu as dit qu'une poule
le faisait pour l'argent.
198
00:21:52,848 --> 00:21:56,559
T'as dit qu'une pute se faisait payer.
J'ai dit qu'une poule aussi.
199
00:21:56,726 --> 00:22:00,020
Alors si une poule est une femme,
les femmes baisent pour de l'argent ?
200
00:22:00,188 --> 00:22:01,063
Certaines, oui.
201
00:22:01,231 --> 00:22:02,314
Les poules.
202
00:22:03,525 --> 00:22:07,528
Les poules le font pour autre chose,
mais dans un sens, elles se font payer.
203
00:22:08,029 --> 00:22:11,699
Nous y voici.
"Femme : nana, poupée, jupon".
204
00:22:11,867 --> 00:22:14,786
"Familier ou méprisant : pépée, poule."
205
00:22:15,913 --> 00:22:18,373
Regarde. "Familier. Méprisant. Poule".
206
00:22:18,624 --> 00:22:21,334
Qu'est-ce que tu en dis,
monsieurje-sais-tout ?
207
00:22:22,211 --> 00:22:24,337
Tu veux vérifier "Méprisant" ?
208
00:22:35,475 --> 00:22:37,100
Sois pas chiant.
209
00:22:38,769 --> 00:22:42,439
Quelle que soit la définition
de M. Larousse,
210
00:22:42,732 --> 00:22:44,483
je n'utilisais pas le mot
211
00:22:44,650 --> 00:22:46,735
de façon méprisante.
212
00:22:47,445 --> 00:22:50,656
Certaines de mes plus chères amies
sont des poules.
213
00:22:50,824 --> 00:22:52,325
- Y compris ta mère ?
- Oui, tu parles.
214
00:22:52,493 --> 00:22:53,618
Je veux une poule juste...
215
00:22:53,911 --> 00:22:56,078
Ma grand-mère était
216
00:22:56,246 --> 00:22:58,664
l'une des plus grandes poules
qui aient existé.
217
00:22:59,249 --> 00:23:02,084
On ne fait plus de poules comme ça,
de nos jours.
218
00:23:02,294 --> 00:23:05,087
- Tu sais quel est ton problème ?
- Espèce de sale macho.
219
00:23:05,255 --> 00:23:06,380
En plus de ça.
220
00:23:06,590 --> 00:23:10,176
Tu manques de cran. Tu as peur
d'admettre que tu as raté ton coup.
221
00:23:10,385 --> 00:23:12,261
Je me ficherais de perdre
comme un homme
222
00:23:12,429 --> 00:23:15,598
si tu ne voulais pas absolument
gagner comme un mec.
223
00:23:17,643 --> 00:23:19,143
Mon Dieu.
224
00:23:25,652 --> 00:23:27,402
Je dois me lever de bonne heure.
225
00:23:29,781 --> 00:23:31,198
Tu veux bien traduire ?
226
00:23:31,491 --> 00:23:34,034
ll se fait tard.
Je ferais mieux d'y aller.
227
00:23:55,306 --> 00:23:57,475
Je croyais qu'on allait faire l'amour.
228
00:23:57,685 --> 00:24:00,478
Ça te coûterait 50 billets
et des excuses.
229
00:24:42,355 --> 00:24:43,355
Putain !
230
00:24:48,487 --> 00:24:49,528
Merde !
231
00:25:06,881 --> 00:25:08,048
Seigneur.
232
00:25:29,737 --> 00:25:30,570
Mon Dieu.
233
00:25:46,255 --> 00:25:48,089
Je ne t'entends pas, Fraser.
234
00:25:58,308 --> 00:26:00,101
- Je suis en avance, non ?
- Oui, mais continue.
235
00:26:00,269 --> 00:26:03,020
ll n'y avait pas plus de tables
à San Francisco ?
236
00:26:03,188 --> 00:26:05,356
Plus de tables, tu sais.
Peu importe.
237
00:26:14,284 --> 00:26:17,119
Tu dois passer plus de temps
près des tables.
238
00:26:17,287 --> 00:26:19,454
ll n'y avait pas plus
de tables à San Francisco ?
239
00:26:19,622 --> 00:26:20,539
Si, mais...
240
00:26:20,707 --> 00:26:23,876
- Je peux passer un coup de fil ?
- Vas-y.
241
00:26:24,127 --> 00:26:26,211
Accorde-leur dix minutes, d'accord ?
242
00:26:26,379 --> 00:26:28,338
1 0 minutes de pause pour tous.
243
00:26:33,678 --> 00:26:35,304
La scène, s'il vous plaît.
244
00:26:36,014 --> 00:26:37,306
Désolé, la ligne est occupée.
245
00:26:42,896 --> 00:26:44,813
- Toujours occupé.
- J'attends.
246
00:27:04,668 --> 00:27:05,668
Toujours occupée.
247
00:27:07,713 --> 00:27:09,005
D'accord. Merci.
248
00:27:32,697 --> 00:27:35,449
ll fait autre chose que nager
et courir sur la plage ?
249
00:27:37,536 --> 00:27:41,413
ll me rend heureux, alors je le laisse
nager et courir sur la plage.
250
00:27:41,581 --> 00:27:44,875
Plus tu en fais pour lui,
plus il te le fait sentir.
251
00:27:45,168 --> 00:27:49,213
A propos de sentir, laisse ton nez
en dehors de ma vie privée.
252
00:27:49,381 --> 00:27:51,799
Et en échange,
je promets de ne pas mentionner
253
00:27:51,967 --> 00:27:54,969
que tu t'es conduit comme
un enfant gâté toute la matinée.
254
00:27:56,388 --> 00:27:59,141
Je vais au marché.
Quelqu'un veut quelque chose ?
255
00:27:59,308 --> 00:28:01,059
Non, mais n'oublie pas les reçus.
256
00:28:01,227 --> 00:28:03,103
George croit que
tu profites de moi.
257
00:28:03,271 --> 00:28:04,938
Vraiment ?
258
00:28:05,982 --> 00:28:07,774
Je suppose que c'est vrai.
259
00:28:07,942 --> 00:28:09,734
Personne n'est parfait, George.
260
00:28:09,902 --> 00:28:11,236
George l'est.
261
00:28:11,404 --> 00:28:12,529
Quel raseur.
262
00:28:14,740 --> 00:28:18,743
Hugh, parfois, t'es vraiment
un pédé chiant.
263
00:28:20,580 --> 00:28:23,748
Venant d'un des plus grands casse-pieds
hétérosexuels anglo-saxons
264
00:28:23,916 --> 00:28:26,918
de tous les temps, je prends ça
comme le compliment suprême.
265
00:28:27,086 --> 00:28:30,464
Tu n'as pas cessé de ruminer
et de bouder toute la matinée
266
00:28:30,631 --> 00:28:34,260
sans daigner t'expliquer
ou t'excuser et j'en ai marre.
267
00:28:34,470 --> 00:28:37,263
Disons que ça suffit
pour aujourd'hui.
268
00:28:37,473 --> 00:28:40,600
Je vais inviter des amis
pour détendre l'atmosphère.
269
00:28:40,767 --> 00:28:43,102
Des gens heureux, distrayants,
270
00:28:43,353 --> 00:28:46,105
intellectuellement stimulants
et agréables.
271
00:28:46,940 --> 00:28:48,774
La version "Malibu"
des Pédales Enchantées.
272
00:28:48,984 --> 00:28:52,987
N'étant rien de ça,
tu comprendras que je ne t'invite pas.
273
00:28:53,280 --> 00:28:55,156
Je ne pourrais pas.
J'ai oublié mon tutu.
274
00:28:56,325 --> 00:28:57,992
A plus tard, Butch.
275
00:29:15,261 --> 00:29:16,261
Je reviens vite.
276
00:29:16,638 --> 00:29:17,888
Ça vaudrait mieux.
277
00:29:18,473 --> 00:29:19,807
Ce qui signifie ?
278
00:29:20,141 --> 00:29:22,810
Que tu vas en courses,
puis tu rentres.
279
00:29:22,977 --> 00:29:25,145
Je ne veux pas te voir traîner
avec tes amis sur la plage.
280
00:29:25,313 --> 00:29:26,730
Ne joue pas les durs avec moi.
281
00:29:26,898 --> 00:29:28,649
Je rentrerai quand je veux.
282
00:29:33,321 --> 00:29:36,532
A quoi pensiez-vous quand
vous avez fait cette fixation ?
283
00:29:38,034 --> 00:29:39,284
Qu'elle était
284
00:29:39,453 --> 00:29:42,580
la plus belle fille
que j'aie jamais vue.
285
00:29:43,958 --> 00:29:45,834
Et sur une échelle
286
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
de 1 à 1 0 ?
287
00:29:48,754 --> 00:29:49,587
Onze.
288
00:29:50,339 --> 00:29:52,298
Vous disiez
qu'il n'existait pas de 1 0.
289
00:29:52,800 --> 00:29:54,259
Rien d'inhabituel.
290
00:29:54,718 --> 00:29:56,678
J'attendais au stop.
291
00:29:57,012 --> 00:29:59,305
Je ne pensais à rien de spécial
292
00:29:59,473 --> 00:30:01,766
et soudain, elle était là.
Et j'ai réagi.
293
00:30:01,934 --> 00:30:05,186
Je veux dire que je ne m'attendais
pas à avoir cette vision.
294
00:30:05,855 --> 00:30:09,524
Et les jeunes filles sur la plage ?
Et Larry ?
295
00:30:09,942 --> 00:30:11,359
Je n'aime pas...
296
00:30:14,906 --> 00:30:16,532
la quarantaine.
297
00:30:16,700 --> 00:30:20,369
Ce n'est pas compliqué.
Je préférerais avoir 30
298
00:30:20,579 --> 00:30:21,996
ou même 20 ans.
299
00:30:22,706 --> 00:30:23,539
Mon Dieu.
300
00:30:23,832 --> 00:30:26,792
Et si pour y parvenir,
je devais changer de place avec Larry
301
00:30:26,960 --> 00:30:28,878
et le monde des tantes,
302
00:30:29,087 --> 00:30:31,589
sûr que j'y réfléchirais sérieusement.
303
00:30:33,216 --> 00:30:34,633
Vous ne pensez pas que
c'est révélateur ?
304
00:30:35,719 --> 00:30:39,096
Ecoutez, j'exagère juste
pour illustrer mon point de vue.
305
00:30:39,723 --> 00:30:42,766
Mais si vous pouviez, ne changeriez-vous
pas de place avec Larry ?
306
00:30:43,768 --> 00:30:45,060
Mais je ne peux pas.
307
00:30:45,437 --> 00:30:47,646
N'avez-vous jamais joué à cela ?
308
00:30:47,899 --> 00:30:51,234
Jamais jusqu'à l'obsession.
309
00:30:51,903 --> 00:30:55,780
Vous devenez obsédé
par la laideur de la vieillesse,
310
00:30:56,073 --> 00:30:59,451
la peur de la mort,
son caractère inévitable.
311
00:30:59,785 --> 00:31:02,579
Vous deviendriez même homosexuel
pour la retarder.
312
00:31:02,747 --> 00:31:04,122
Alors vous faites quoi ?
313
00:31:04,582 --> 00:31:06,082
Vous jouez la prudence.
314
00:31:06,292 --> 00:31:09,753
Vous devenez obsédé
par une jeune et jolie fille.
315
00:31:09,921 --> 00:31:12,506
Une "vision", disiez-vous.
316
00:31:12,757 --> 00:31:16,134
Et je suppose que
pour que la vision soit complète...
317
00:31:16,928 --> 00:31:17,803
c'est une vierge.
318
00:31:24,770 --> 00:31:28,523
Excusez-moi, révérend.
Je passais devant votre église
319
00:31:29,650 --> 00:31:32,151
quand j'ai été frappé par une idée.
320
00:31:32,319 --> 00:31:34,153
Si ce n'est pas trop abuser
de votre temps,
321
00:31:34,321 --> 00:31:38,115
je vous en serais
éternellement reconnaissant.
322
00:31:38,325 --> 00:31:39,325
Ça alors !
323
00:31:39,535 --> 00:31:41,118
Vvous n'êtes pas George...
324
00:31:42,454 --> 00:31:43,287
Webber.
325
00:31:43,789 --> 00:31:45,122
Bien sûr.
326
00:31:45,332 --> 00:31:46,791
George Webber.
327
00:31:47,125 --> 00:31:48,960
Dites donc.
328
00:31:49,127 --> 00:31:51,295
Bien, entrez, George.
329
00:31:52,172 --> 00:31:53,631
C'est merveilleux.
330
00:31:53,841 --> 00:31:56,510
Vous savez que
j'écris aussi des chansons.
331
00:33:13,548 --> 00:33:14,715
Alors ?
332
00:33:17,594 --> 00:33:20,137
George, soyez franc.
333
00:33:20,931 --> 00:33:22,723
Eh bien, franchement...
334
00:33:23,809 --> 00:33:24,767
je suis stupéfait.
335
00:33:24,935 --> 00:33:27,019
Vous pensez que c'est
vraiment professionnel ?
336
00:33:27,229 --> 00:33:30,105
C'est surprenant.
337
00:33:30,273 --> 00:33:32,900
Vous comprenez,
j'ai toujours aimé la musique.
338
00:33:33,068 --> 00:33:34,652
Excusez-nous, Mme Kissel.
339
00:33:35,237 --> 00:33:38,072
Je l'ai toujours aimée.
Bien sûr, j'ai fait un choix.
340
00:33:38,240 --> 00:33:41,284
J'en suis satisfait.
J'ai suivi la bonne voie.
341
00:33:41,536 --> 00:33:44,079
- Je crois, oui.
- Mais la musique, vous savez.
342
00:33:44,288 --> 00:33:46,331
Elle est toujours là, non ?
343
00:33:47,416 --> 00:33:50,418
Parfois, pourtant, c'est un peu trop.
344
00:33:50,586 --> 00:33:54,589
J'ai envie de tout lâcher
et de simplement écrire.
345
00:33:55,299 --> 00:33:58,593
Je pense que vous devriez
vous y tenir, révérend.
346
00:33:58,761 --> 00:34:00,971
Vous avez vraiment aimé ?
347
00:34:02,181 --> 00:34:04,683
Celui qui a les mains propres
et le cœur pur
348
00:34:04,934 --> 00:34:08,061
qui n'a pas élevé son âme
au rang de la vanité...
349
00:34:21,743 --> 00:34:24,370
Merci, Mme Kissel,
nous allons nous en occuper.
350
00:34:24,538 --> 00:34:26,622
Elle est avec moi
depuis des lustres.
351
00:34:26,790 --> 00:34:30,459
C'est bon. Vous pouvez retourner
à la cuisine.
352
00:34:30,711 --> 00:34:32,170
Rien de cassé.
353
00:34:34,631 --> 00:34:35,548
Quel âge a-t-elle ?
354
00:34:35,716 --> 00:34:38,593
Honnêtement, je ne sais pas.
Et elle non plus.
355
00:34:48,146 --> 00:34:51,482
A chaque fois que Mme Kissel lâche
un vent, nous battons le chien.
356
00:34:51,649 --> 00:34:54,985
Je veux dire, le mode de vie
complètement dépersonnalisé
357
00:34:55,195 --> 00:34:58,113
qui supprime toutes les traditions
358
00:34:58,323 --> 00:35:00,824
et ne respecte pas du tout
359
00:35:01,159 --> 00:35:03,494
nos principales institutions sociales.
360
00:35:03,661 --> 00:35:05,329
Comme le mariage, par exemple.
361
00:35:05,538 --> 00:35:07,039
Tout juste, George.
362
00:35:08,625 --> 00:35:12,002
Je pense être plutôt bien orienté
du point de vue psychologique.
363
00:35:12,170 --> 00:35:15,339
J'ai parlé à des psychologues,
à des psychiatres,
364
00:35:15,507 --> 00:35:17,132
à des assistantes sociales...
365
00:35:17,342 --> 00:35:20,385
Mais en passant devant votre église,
j'ai pensé : "Seigneur !
366
00:35:20,553 --> 00:35:21,638
Bonté divine...
367
00:35:22,348 --> 00:35:25,642
qui peut le mieux
personnifier réellement
368
00:35:25,851 --> 00:35:28,603
l'institution du mariage
et tout ce qu'elle représente ?"
369
00:35:28,771 --> 00:35:30,563
Je serais ravi de vous aider.
370
00:35:30,940 --> 00:35:33,399
C'est fantastique.
371
00:35:34,026 --> 00:35:36,611
Par exemple,
disons par rapport à il y a 5 ou 1 0...
372
00:35:36,779 --> 00:35:38,238
Peut-être ne le croirez-vous pas,
373
00:35:38,405 --> 00:35:41,032
mais autant de jeunes gens
se marient aujourd'hui
374
00:35:41,200 --> 00:35:44,369
qu'il y a 1 0 ans.
Bien sûr, il y a une différence.
375
00:35:44,537 --> 00:35:48,122
Cela est en parfait accord avec
le concept de dépersonnalisation.
376
00:35:48,290 --> 00:35:50,708
Beaucoup sont incapables
de comprendre
377
00:35:50,876 --> 00:35:53,169
le vrai sens de la cérémonie.
378
00:35:53,379 --> 00:35:57,299
Plus précisément ? Avez-vous
marié des jeunes gens dernièrement ?
379
00:35:57,467 --> 00:36:01,428
Hier, j'ai marié
Jennifer Miles et David Hanley.
380
00:36:01,721 --> 00:36:04,515
Vous connaissez peut-être
le père de la mariée, le Dr Miles.
381
00:36:04,683 --> 00:36:07,726
C'est un dentiste de renom
à Beverly Hills.
382
00:36:34,297 --> 00:36:35,755
La scène, s'il vous plaît.
383
00:36:39,719 --> 00:36:41,970
Tu peux répondre ?
384
00:36:46,100 --> 00:36:48,435
- Puis-je parler à Samantha Taylor ?
- Elle est occupée.
385
00:36:48,728 --> 00:36:51,104
Bon Dieu, elle est toujours occupée.
386
00:36:51,272 --> 00:36:52,606
Je suis George Webber.
387
00:36:52,815 --> 00:36:55,942
Puis-je lui laisser un message ?
388
00:36:57,278 --> 00:36:58,445
George Webber.
389
00:37:01,532 --> 00:37:03,783
W-E-B-B-E-R.
390
00:37:08,248 --> 00:37:09,874
Si vous pouviez simplement lui dire...
391
00:37:36,985 --> 00:37:37,944
Seigneur !
392
00:37:38,320 --> 00:37:39,530
Vous avez toutes les...
393
00:37:54,003 --> 00:37:55,170
Putain !
394
00:38:02,637 --> 00:38:03,804
Je le vois.
395
00:38:06,099 --> 00:38:07,349
Qu'est-ce qu'il fait ?
396
00:38:49,102 --> 00:38:50,352
Allez, George !
397
00:39:25,723 --> 00:39:28,975
Je ne voulais pas vous déranger,
mais je pars demain.
398
00:39:30,019 --> 00:39:32,938
Depuis combien de temps n'avez-vous
pas fait de contrôle ?
399
00:39:34,023 --> 00:39:35,732
Je ne sais pas.
400
00:39:36,734 --> 00:39:39,986
Mon dentiste est le Dr Shoup à New York.
Vous le connaissez ?
401
00:39:40,154 --> 00:39:42,072
Non, je ne crois pas.
402
00:39:46,077 --> 00:39:47,661
Ouvrez.
403
00:39:54,168 --> 00:39:56,629
Depuis quand n'avez-vous pas
vu le Dr Shoup ?
404
00:39:56,797 --> 00:39:57,672
Quelques années.
405
00:39:57,923 --> 00:39:59,632
Vous avez 6 caries.
406
00:40:00,676 --> 00:40:02,677
Dont deux assez graves.
407
00:40:02,970 --> 00:40:03,928
6 caries ?
408
00:40:04,137 --> 00:40:06,931
C'est la pire. Vous voyez l'ombre ?
409
00:40:07,307 --> 00:40:10,434
C'est le nerf. On aura de la chance
si on sauve la dent.
410
00:40:10,644 --> 00:40:11,811
Quoi ?
411
00:40:12,688 --> 00:40:16,357
- Qui sont les deux prochains patients ?
- Mme Phillips et M. Rodinsky.
412
00:40:16,525 --> 00:40:19,360
Ouvrez aussi grand que possible.
Grand.
413
00:40:20,612 --> 00:40:22,655
Voyez si vous pouvez les annuler.
414
00:40:23,323 --> 00:40:27,326
Et dites à Janie que nous risquons
de travailler pendant le déjeuner.
415
00:40:30,498 --> 00:40:33,667
Si on s'occupait juste
des plus mauvaises aujourd'hui ?
416
00:40:33,835 --> 00:40:35,335
Elles sont toutes mauvaises.
417
00:40:35,712 --> 00:40:38,589
Deux surtout,
mais elles sont toutes mauvaises.
418
00:40:38,798 --> 00:40:39,965
Ecoutez...
419
00:40:40,508 --> 00:40:43,135
je peux retarder un peu mes vacances...
420
00:40:43,344 --> 00:40:45,804
J'ai bien peur que cela ne change rien.
421
00:40:46,598 --> 00:40:50,142
En cas d'urgence,
je peux chambouler un peu les choses,
422
00:40:50,393 --> 00:40:53,312
mais autrement,
je n'ai pas de place avant un mois.
423
00:40:53,521 --> 00:40:56,106
Non, je pense que
vu les circonstances,
424
00:40:56,316 --> 00:40:59,526
il vaut mieux en finir de suite.
Ça va aller.
425
00:40:59,736 --> 00:41:02,488
Vous pourrez partir en vacances,
426
00:41:02,697 --> 00:41:06,201
vous détendre et vous amuser
sans penser à vos dents.
427
00:41:08,245 --> 00:41:12,248
- La novocaïne agit ?
- J'ai les lèvres qui picotent.
428
00:41:16,253 --> 00:41:17,837
J'aime bien votre musique.
429
00:41:18,839 --> 00:41:22,550
Lors de notre dernier passage à New York,
Mme Miles et moi avons vu...
430
00:41:23,761 --> 00:41:24,636
Dream Boat.
431
00:41:25,346 --> 00:41:27,263
C'est un de vos spectacles, non ?
432
00:41:28,057 --> 00:41:29,057
C'était en 67
433
00:41:29,350 --> 00:41:30,266
ou 68 ?
434
00:41:32,686 --> 00:41:34,896
C'était vachement bon
comme spectacle.
435
00:41:35,689 --> 00:41:37,690
- Ça fait mal ?
- Pas vraiment.
436
00:41:42,864 --> 00:41:45,074
Vous partez où en vacances ?
437
00:41:46,576 --> 00:41:47,743
Aux îles Vierges.
438
00:41:48,912 --> 00:41:51,205
Mme Miles et moi allons
toujours au Mexique.
439
00:41:52,541 --> 00:41:53,541
Las Hadas.
440
00:41:56,670 --> 00:41:59,421
En espagnol ça veut dire :
"Brossez-vous les dents."
441
00:42:00,257 --> 00:42:02,091
C'est vraiment fantastique.
442
00:42:02,551 --> 00:42:05,594
Ma fille Jenny y est actuellement
en voyage de noces.
443
00:42:26,117 --> 00:42:27,367
Ça va, M. Webber ?
444
00:42:28,452 --> 00:42:29,619
Pardon ?
445
00:42:32,790 --> 00:42:34,833
Cela prendra quelques minutes.
446
00:42:35,585 --> 00:42:36,793
Pardon ?
447
00:42:53,729 --> 00:42:55,021
Bonjour, M. Webber.
448
00:43:02,112 --> 00:43:03,321
Un café.
449
00:43:06,158 --> 00:43:07,742
Pas de problème.
450
00:44:06,554 --> 00:44:07,887
Qui êtes-vous ?
451
00:44:11,934 --> 00:44:13,893
C'est bien le 275-081 7 ?
452
00:45:07,450 --> 00:45:10,285
Opératrice, je n'arrive pas à joindre
le 275-081 7.
453
00:45:10,495 --> 00:45:11,912
Vous pouvez vérifier ?
454
00:45:37,230 --> 00:45:39,065
La police, s'il vous plaît.
455
00:45:52,246 --> 00:45:54,080
Je reviens tout de suite.
456
00:45:55,332 --> 00:45:56,374
Fais tes devoirs.
457
00:45:56,583 --> 00:45:57,834
Je les ai déjà faits.
458
00:47:04,904 --> 00:47:05,945
Pardon ?
459
00:47:07,656 --> 00:47:10,158
J'ai reçu un appel d'une Mlle Taylor.
460
00:47:10,409 --> 00:47:14,245
Elle dit qu'elle a appelé la maison
et qu'une voix étrange lui a répondu.
461
00:47:14,622 --> 00:47:17,832
Elle a dit que l'homme baragouinait,
faisait des bruits obscènes.
462
00:47:21,922 --> 00:47:24,924
Mlle Taylor a eu peur que M. Webber,
le propriétaire...
463
00:47:25,675 --> 00:47:28,010
ait rencontré quelqu'un de louche.
464
00:47:35,977 --> 00:47:38,103
Cette ordonnance
est au nom de G. Webber.
465
00:47:39,564 --> 00:47:41,649
Vous connaissez M. Webber ?
466
00:47:45,111 --> 00:47:47,696
Je crois qu'il veut écrire
quelque chose.
467
00:48:10,137 --> 00:48:13,223
"Je m'appelle George Webber.
468
00:48:14,642 --> 00:48:18,019
Je viens de chez le dentiste.
ll m'a fait 6 plombages.
469
00:48:18,312 --> 00:48:20,689
Mes papiers sont à l'intérieur."
470
00:48:20,982 --> 00:48:22,107
Six ?
471
00:48:24,235 --> 00:48:27,487
Attention, l'alcool et les médicaments
ne font pas bon ménage.
472
00:48:27,697 --> 00:48:29,407
Que vous dites.
473
00:49:26,299 --> 00:49:27,883
Entre donc.
474
00:49:42,691 --> 00:49:44,567
Vas-y, George.
475
00:49:45,736 --> 00:49:48,071
- Tu vas le faire ?
- Je vais le faire.
476
00:49:48,280 --> 00:49:50,406
Tout ce que tu voudras.
477
00:50:05,256 --> 00:50:06,798
Je veux dire quelque chose.
478
00:50:07,091 --> 00:50:09,092
J'ai un télescope.
479
00:50:11,721 --> 00:50:14,598
Je le regarde tous les jours
et il me regarde aussi.
480
00:50:15,433 --> 00:50:18,018
Ça fait des années que
je n'ai pas été aussi heureux.
481
00:50:18,979 --> 00:50:21,230
On se promène ?
482
00:50:36,830 --> 00:50:38,372
Espèce de misérable
483
00:50:38,623 --> 00:50:42,126
petit salaud !
484
00:51:54,285 --> 00:51:55,202
Putain de merde !
485
00:53:01,103 --> 00:53:01,936
Aeromexico.
486
00:54:10,675 --> 00:54:12,176
Merde, George !
487
00:55:59,621 --> 00:56:02,206
Oui, M. Webber.
Voulez-vous bien vous inscrire ?
488
00:56:19,683 --> 00:56:21,809
Je suis Vicente, le sous-directeur.
489
00:56:22,018 --> 00:56:23,477
Bienvenue à Las Hadas.
490
00:56:31,487 --> 00:56:32,487
C'est pour moi ?
491
00:56:32,655 --> 00:56:35,991
C'est la coutume ici à Las Hadas.
Cela vous rafraîchira.
492
00:56:37,368 --> 00:56:40,996
- Je peux le boire en chemin ?
- Oui, bien sûr.
493
00:56:48,170 --> 00:56:50,338
On a un endroit très beau ici.
494
00:56:59,724 --> 00:57:03,352
J'espère que la femme de ménage
a fait la chambre. Ah, oui.
495
00:57:08,442 --> 00:57:10,693
Par ici, M. Webber
496
00:57:10,861 --> 00:57:12,528
si vous voulez bien.
497
00:57:14,781 --> 00:57:17,033
Le vol a dû être long.
498
00:57:18,410 --> 00:57:20,286
Je disais : "Le vol a dû être long."
499
00:57:21,455 --> 00:57:23,789
Heureusement,
ces chambres sont bien isolées
500
00:57:23,957 --> 00:57:25,666
et vous aurez tout le calme voulu.
501
00:57:25,876 --> 00:57:27,376
Et, comme je disais...
502
00:57:28,587 --> 00:57:31,214
la vue du balcon est magnifique.
503
00:58:12,424 --> 00:58:17,262
Qu'est-ce qui fait que je m'attache
à ce misérable petit salaud ?
504
00:58:17,763 --> 00:58:19,430
C'est pas ce que je veux, tu sais.
505
00:58:19,640 --> 00:58:22,350
ll est pire que tous ceux
que j'ai connus,
506
00:58:22,518 --> 00:58:23,977
y compris mon ex-mari.
507
00:58:24,728 --> 00:58:28,606
Outre le fait qu'il soit étonnamment
intelligent, plein d'esprit,
508
00:58:28,816 --> 00:58:31,776
extrêmement généreux,
parfois adorable et un vrai génie,
509
00:58:31,944 --> 00:58:33,820
je ne vois rien
qui plaide en sa faveur.
510
00:58:34,780 --> 00:58:37,115
Et son côté anormalement belliqueux ?
511
00:58:37,950 --> 00:58:40,159
Puéril jusqu'à l'épuisement ?
512
00:58:41,662 --> 00:58:43,371
On n'a pratiquement rien en commun.
513
00:58:43,539 --> 00:58:46,125
Nous sommes l'exemple
du couple mal assorti.
514
00:58:46,626 --> 00:58:48,836
Quand il me met vraiment en colère,
515
00:58:49,004 --> 00:58:52,548
je ne peux même pas lui demander
de régler ça dehors car il est trop petit.
516
00:58:55,594 --> 00:58:57,219
J'espère qu'il est parti pour de bon.
517
00:58:58,555 --> 00:58:59,430
ll n'est pas parti.
518
00:58:59,806 --> 00:59:02,600
- ll est juste en pleine ménopause.
- Voyons.
519
00:59:03,185 --> 00:59:05,436
Les femmes ont peut-être
une limite biologique,
520
00:59:05,604 --> 00:59:08,105
mais la plupart des hommes
de plus de 40 ans
521
00:59:08,315 --> 00:59:10,065
compensent émotionnellement.
522
00:59:10,317 --> 00:59:12,109
ll est vraiment parti.
J'ignore où il est.
523
00:59:12,319 --> 00:59:15,696
ll ne lui est rien arrivé.
Enfin, rien de grave.
524
00:59:15,906 --> 00:59:17,823
ll va lui falloir du temps
pour s'apercevoir
525
00:59:17,991 --> 00:59:19,576
que c'est un parfait imbécile.
526
00:59:19,744 --> 00:59:21,536
ll va revenir
la queue entre les jambes
527
00:59:21,704 --> 00:59:23,371
et se fixer pour de bon.
528
00:59:24,582 --> 00:59:26,917
De toute façon,
ne le juge pas trop sévèrement.
529
00:59:27,084 --> 00:59:29,419
- Personne n'est parfait.
- Dieu merci.
530
00:59:31,589 --> 00:59:35,675
En tout cas, j'aimerais encore
lui envoyer mon poing dans la figure.
531
01:00:30,316 --> 01:00:32,150
Bien le bonsoir, monsieur.
532
01:00:32,902 --> 01:00:36,071
Je voudrais un café noir corsé
et des amphétamines.
533
01:00:36,614 --> 01:00:38,782
Bien, je vous suggère
la salle à manger
534
01:00:38,950 --> 01:00:40,659
et le revendeur local
535
01:00:40,910 --> 01:00:42,995
dans l'ordre qui vous conviendra,
bien entendu.
536
01:00:45,540 --> 01:00:47,040
Donnez-moi un double cognac.
537
01:01:11,609 --> 01:01:14,152
Un autre, je pense.
538
01:01:16,238 --> 01:01:17,780
Ecoutez, si vous voulez
toujours ce café...
539
01:01:17,990 --> 01:01:20,325
Non, la crise est passée, merci.
540
01:01:20,576 --> 01:01:23,036
- Est-ce qu'il y a un téléphone ici ?
- Oui.
541
01:01:25,623 --> 01:01:26,581
Faites le 9.
542
01:01:31,378 --> 01:01:32,503
Standard.
543
01:01:34,215 --> 01:01:36,884
Bonsoir, c'est M. George Webber.
544
01:01:37,093 --> 01:01:38,344
Je suis dans la chambre...
545
01:01:39,054 --> 01:01:41,972
Bon sang, j'ignore dans quelle chambre
je suis. Vous le savez ?
546
01:01:42,182 --> 01:01:43,682
Oui. La 1 04.
547
01:01:46,144 --> 01:01:48,312
Pourriez-vous me rendre service
et m'appeler
548
01:01:48,563 --> 01:01:50,648
le code régional 21 3...
549
01:01:51,483 --> 01:01:55,653
655-2264 ?
550
01:01:56,196 --> 01:01:57,696
Mlle Samantha Taylor.
551
01:02:07,332 --> 01:02:10,585
On vous appelle comment, monsieur ?
552
01:02:11,003 --> 01:02:13,088
On m'appelle Donald.
553
01:02:13,422 --> 01:02:16,508
Don, pour les amis
et les clients qui paient.
554
01:02:19,220 --> 01:02:20,679
Dans ce cas...
555
01:02:21,138 --> 01:02:22,347
un autre double, Don.
556
01:02:23,015 --> 01:02:25,141
"Un double, Don."
Bon Dieu, ça va être dur à dire
557
01:02:25,393 --> 01:02:27,227
à la fin de la soirée.
558
01:02:27,853 --> 01:02:29,145
Servez-moi donc un simple.
559
01:02:42,577 --> 01:02:45,371
Ecoute, tu ne devineras jamais.
560
01:02:46,248 --> 01:02:47,248
Je suis au Mexique.
561
01:02:47,958 --> 01:02:49,208
Et je suis installé
562
01:02:49,459 --> 01:02:51,085
au bar de Las Hadas
563
01:02:51,420 --> 01:02:54,046
où je bois un cognac
avec mon vieil ami, Don.
564
01:02:54,631 --> 01:02:56,090
Dites bonjour à Sam, Don.
565
01:02:56,341 --> 01:02:57,258
Bonsoir, Sam.
566
01:02:58,260 --> 01:03:00,803
Ecoute, j'ai essayé d'appeler
une dizaine de fois.
567
01:03:02,306 --> 01:03:04,181
Quand comptes-tu rentrer ?
568
01:03:05,601 --> 01:03:06,893
Allô ?
569
01:03:08,353 --> 01:03:09,562
Chérie...
570
01:03:10,647 --> 01:03:12,732
je ne resterai pas...
571
01:03:15,569 --> 01:03:17,945
une minute de plus qu'il ne le faut.
572
01:03:18,448 --> 01:03:19,823
Quelques jours,
573
01:03:20,074 --> 01:03:23,368
quelques semaines.
Je devrais avoir tout réglé.
574
01:03:23,620 --> 01:03:25,495
Je t'aime trop
575
01:03:25,747 --> 01:03:27,915
pour te faire endurer tout ça.
576
01:03:29,876 --> 01:03:33,212
J'ai besoin d'être seul.
577
01:03:43,014 --> 01:03:44,014
Dis quelque chose.
578
01:03:44,807 --> 01:03:46,141
Va te faire voir, George.
579
01:03:59,323 --> 01:04:01,991
On n'écrit plus de musique
comme ça maintenant.
580
01:04:03,035 --> 01:04:05,286
Enfin, plus beaucoup en fait.
581
01:04:06,205 --> 01:04:07,455
C'est bien ou mal ?
582
01:04:08,123 --> 01:04:09,290
Qu'en pensez-vous ?
583
01:04:10,876 --> 01:04:13,044
Je suis contre les barmen qui portent
584
01:04:13,295 --> 01:04:15,255
des jugements de valeur
pendant le service.
585
01:04:15,422 --> 01:04:17,382
La direction aussi.
586
01:04:20,261 --> 01:04:21,636
Quel âge avez-vous ?
587
01:04:22,137 --> 01:04:24,514
37. Mais on m'en donne 40.
588
01:04:24,765 --> 01:04:27,184
Vous avez l'air d'avoir 33 ans.
589
01:04:28,270 --> 01:04:30,854
C'est parce qu'en vérité
je n'ai que 25 ans.
590
01:04:34,860 --> 01:04:36,193
Nous sommes tous
591
01:04:36,736 --> 01:04:38,571
le produit d'une époque.
592
01:04:40,574 --> 01:04:42,950
Cette musique, c'est mon époque.
593
01:04:44,953 --> 01:04:46,579
Une belle mélodie.
594
01:04:49,541 --> 01:04:51,166
D'excellentes paroles.
595
01:04:53,837 --> 01:04:55,838
Si vous aviez 1 9 ans...
596
01:04:57,173 --> 01:04:59,258
et qu'on était dans 20 ans...
597
01:05:01,721 --> 01:05:04,723
et vous dansiez avec votre femme...
598
01:05:05,474 --> 01:05:08,184
ou votre petite amie que
vous connaissez depuis le lycée...
599
01:05:08,769 --> 01:05:11,313
et que vous lui disiez : "Chérie...
600
01:05:12,857 --> 01:05:14,816
ils jouent notre chanson",
601
01:05:15,192 --> 01:05:17,485
vous savez ce qu'ils joueraient ?
602
01:05:18,779 --> 01:05:20,906
"Why Don't We Do lt in the Road ?"
603
01:05:21,616 --> 01:05:24,117
Quelle putain d'époque est-ce là ?
604
01:05:25,244 --> 01:05:26,578
A chacun la sienne.
605
01:05:26,829 --> 01:05:28,622
Ça, c'est une bonne chanson.
606
01:05:54,316 --> 01:05:58,069
Quel est le montant total
de mon endettement...
607
01:05:58,862 --> 01:06:00,863
envers cet établissement ?
608
01:06:05,869 --> 01:06:07,119
Nom et numéro de chambre.
609
01:06:13,253 --> 01:06:17,130
J'ai laissé quelque chose pour
votre œuvre de charité préférée.
610
01:06:17,382 --> 01:06:19,174
- C'est moi.
- Pourquoi pas ?
611
01:06:19,759 --> 01:06:21,468
- Bonne nuit, Don.
- Bonne nuit.
612
01:06:21,678 --> 01:06:22,678
M. Webber...
613
01:06:24,472 --> 01:06:26,598
Et pour ce que ça vaut...
614
01:06:27,642 --> 01:06:29,017
j'aime vos chansons.
615
01:06:30,061 --> 01:06:31,270
Mon Dieu.
616
01:06:37,151 --> 01:06:41,446
Vous savez quoi ? Tout à coup,
vous ne faites pas plus de 30 ans.
617
01:07:27,704 --> 01:07:28,913
Sam.
618
01:07:30,165 --> 01:07:32,333
Viens me sauver,
pour l'amour de Dieu.
619
01:07:45,972 --> 01:07:47,181
Josh.
620
01:07:47,849 --> 01:07:48,933
Salut, c'est George.
621
01:07:49,142 --> 01:07:50,059
Comment ça va ?
622
01:07:51,102 --> 01:07:52,646
Passe-moi ta mère.
623
01:07:52,855 --> 01:07:54,397
Elle ne veut pas te parler.
624
01:07:54,649 --> 01:07:56,900
Comment ça,
elle ne veut pas me parler ?
625
01:07:57,109 --> 01:08:00,737
Ecoute-moi, jeune homme,
va lui dire que je suis au téléphone.
626
01:08:00,988 --> 01:08:02,530
Va te faire voir, George.
627
01:08:30,602 --> 01:08:32,144
Je ne pouvais pas dormir.
628
01:08:32,396 --> 01:08:33,896
C'est le cognac.
629
01:08:34,773 --> 01:08:38,526
- Revenons-en aux doubles.
- C'est censé vous aider à dormir ?
630
01:08:38,735 --> 01:08:42,113
J'ai dit que je ne pouvais pas dormir,
pas que je voulais dormir.
631
01:08:42,281 --> 01:08:44,615
On apprend à tout âge,
c'est ce que je dis toujours.
632
01:08:44,783 --> 01:08:45,700
Mon Dieu.
633
01:08:46,785 --> 01:08:48,828
Qu'est-ce que vous dites d'autre ?
634
01:08:49,037 --> 01:08:50,746
Je dis toujours...
635
01:08:51,915 --> 01:08:53,040
cul sec.
636
01:08:55,627 --> 01:08:57,420
Cul nu.
637
01:09:17,817 --> 01:09:21,111
Je ne veux pas être impolie, mais
ne seriez-vous pas George Webber ?
638
01:09:21,279 --> 01:09:25,574
Si, et je ne pense pas que
vous soyez un tant soit peu impolie.
639
01:09:26,326 --> 01:09:27,242
Super.
640
01:09:29,454 --> 01:09:31,455
Je vous ai rencontré
à la soirée de Truman Capote.
641
01:09:32,999 --> 01:09:33,999
Super.
642
01:09:34,334 --> 01:09:36,169
Je m'appelle Mary Lewis.
643
01:09:36,795 --> 01:09:38,588
Félicitations, Mary Lewis.
644
01:09:38,797 --> 01:09:39,839
Merci.
645
01:09:46,138 --> 01:09:47,347
Enid, chérie?
646
01:09:47,598 --> 01:09:49,224
connais-tu ma femme ?
647
01:09:49,475 --> 01:09:51,267
Je suis vraiment fâchée.
648
01:09:52,686 --> 01:09:56,272
- Elle n'a plus la forme.
- Elle va aimer ça.
649
01:09:56,815 --> 01:09:58,441
C'est une belle chambre.
650
01:10:04,323 --> 01:10:05,156
Pardon.
651
01:10:06,075 --> 01:10:07,492
Je vais arranger ça.
652
01:10:11,998 --> 01:10:14,041
Je ne veux pas que tu aies peur.
653
01:10:33,061 --> 01:10:34,061
George.
654
01:10:37,440 --> 01:10:38,899
Est-ce que c'est moi ?
655
01:10:41,736 --> 01:10:42,778
Non.
656
01:10:43,322 --> 01:10:44,656
Si, c'est moi.
657
01:10:48,661 --> 01:10:49,744
N'est-ce pas ?
658
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
C'est moi, n'est-ce pas ?
659
01:11:00,673 --> 01:11:02,716
Est-ce que ça t'est déjà arrivé ?
660
01:11:08,055 --> 01:11:09,806
Ça m'est déjà arrivé à moi.
661
01:11:18,066 --> 01:11:19,609
C'était avec ce...
662
01:11:20,444 --> 01:11:23,112
type superbe. Willis.
663
01:11:24,948 --> 01:11:26,282
Ackerman.
664
01:11:26,575 --> 01:11:28,492
Willis Ackerman.
665
01:11:29,661 --> 01:11:33,664
Nous avons couché ensemble,
1 6 fois en fait...
666
01:11:35,334 --> 01:11:38,878
et quoi que nous ayons essayé,
il n'a jamais pu y arriver.
667
01:11:40,088 --> 01:11:41,172
C'est affreux.
668
01:11:43,133 --> 01:11:47,261
Une fois, il s'est tellement énervé
qu'il s'est mis à frapper le mur.
669
01:11:47,971 --> 01:11:49,764
Aussi fort que possible.
670
01:11:50,265 --> 01:11:52,601
ll s'est cassé la main à 3 endroits.
671
01:11:57,774 --> 01:11:59,608
ll jurait qu'il m'aimait.
672
01:11:59,817 --> 01:12:03,987
ll s'asseyait sur le lit dans le noir
et pleurait comme un enfant.
673
01:12:04,906 --> 01:12:07,866
Selon lui, ça ne lui était
jamais arrivé auparavant.
674
01:12:09,994 --> 01:12:12,329
Et en fin de compte,
on a cessé de se voir.
675
01:12:13,873 --> 01:12:16,792
Tu sais, il a trois enfants aujourd'hui.
676
01:12:17,043 --> 01:12:20,337
ll s'est marié et a eu trois enfants
en quatre ans.
677
01:12:21,923 --> 01:12:23,465
Apparemment, il a...
678
01:12:25,051 --> 01:12:26,469
résolu son problème.
679
01:12:26,845 --> 01:12:29,138
C'était moi son problème
680
01:12:29,348 --> 01:12:31,849
et il n'a pas eu de mal
à me résoudre.
681
01:12:38,440 --> 01:12:41,442
Ne commence pas à cogner les murs,
Georgie.
682
01:12:42,570 --> 01:12:43,987
Certaines d'entre nous
683
01:12:44,238 --> 01:12:47,323
ne font simplement pas ressortir
le mâle chez l'homme.
684
01:12:50,411 --> 01:12:52,287
Bonne nuit, Georgie.
685
01:13:12,767 --> 01:13:14,810
Le sable est chaud.
686
01:13:18,607 --> 01:13:20,232
Mon Dieu.
687
01:13:49,347 --> 01:13:50,305
Pardon.
688
01:14:09,368 --> 01:14:10,451
Mon Dieu.
689
01:14:37,312 --> 01:14:39,355
Bonjour. Quelque chose à boire ?
690
01:14:39,690 --> 01:14:41,649
Voulez-vous quelque chose à boire ?
691
01:14:41,858 --> 01:14:44,194
Quelque chose de frais,
de rafraîchissant ?
692
01:14:44,571 --> 01:14:46,780
Je peux y tremper les pieds ?
693
01:14:47,448 --> 01:14:51,201
Un Bloody Mary peut-être,
à déguster les pieds dans l'océan ?
694
01:14:51,369 --> 01:14:54,329
Oui. Ça pourrait être
la suggestion de la semaine.
695
01:15:07,886 --> 01:15:09,219
Mon Dieu.
696
01:15:11,097 --> 01:15:13,515
Je crois que je vais aller chercher
une planche de surf.
697
01:15:18,188 --> 01:15:19,147
Merde !
698
01:15:21,859 --> 01:15:23,109
Bordel !
699
01:16:05,862 --> 01:16:07,321
Et voilà, monsieur.
700
01:16:08,323 --> 01:16:10,032
Votre Bloody Mary.
701
01:16:10,492 --> 01:16:12,534
Voudriez-vous le boire dans l'eau ?
702
01:16:12,786 --> 01:16:15,079
L'eau est vraiment bonne.
703
01:16:44,485 --> 01:16:45,777
Ça va ici, monsieur ?
704
01:16:47,280 --> 01:16:48,488
Santé.
705
01:16:48,739 --> 01:16:49,781
Amusez-vous bien.
706
01:16:56,497 --> 01:16:59,207
C'est un jeune homme
plein d'initiatives
707
01:17:02,838 --> 01:17:05,172
Je dois admettre que
je me sens un peu bête.
708
01:17:07,843 --> 01:17:08,885
Bonjour.
709
01:17:15,309 --> 01:17:16,893
J'ai oublié votre nom.
710
01:17:18,312 --> 01:17:19,979
Webber. George.
711
01:17:20,355 --> 01:17:22,273
Collins. Bill.
712
01:17:22,524 --> 01:17:23,482
Bonjour. Comment allez-vous ?
713
01:17:23,734 --> 01:17:25,359
Switzer. Chuck.
714
01:17:28,322 --> 01:17:30,323
Chuck refuse qu'on le porte.
715
01:17:31,116 --> 01:17:32,909
ll a été Marine.
716
01:17:35,914 --> 01:17:36,955
A Tripoli.
717
01:17:38,416 --> 01:17:39,833
Semper fi.
718
01:17:54,349 --> 01:17:57,184
A ce propos,
j'ai été dans la Royal Air Force.
719
01:17:58,728 --> 01:18:01,647
Je croyais qu'il fallait
être anglais pour ça ?
720
01:18:02,106 --> 01:18:03,106
C'est vrai.
721
01:18:05,526 --> 01:18:07,361
Vous êtes anglais ?
722
01:18:10,741 --> 01:18:11,824
Y a pas de mal.
723
01:19:54,389 --> 01:19:55,806
Voulez-vous autre chose ?
724
01:19:56,767 --> 01:19:58,309
Oui, parfait.
725
01:19:58,560 --> 01:19:59,977
Une bière ?
726
01:20:01,021 --> 01:20:04,023
En fait, non merci.
Je vais aller nager.
727
01:20:04,274 --> 01:20:06,943
- Si vous avez besoin de...
- Je vous appellerai.
728
01:20:22,876 --> 01:20:23,709
Planche de surf ?
729
01:20:23,919 --> 01:20:25,545
Vous voulez une planche ?
730
01:20:25,964 --> 01:20:27,589
Bien, je n'en ai jamais fait.
731
01:20:27,799 --> 01:20:30,884
Facile, il n'y a pas de grosses vagues.
Ramez avec les mains.
732
01:20:31,052 --> 01:20:33,136
- Ce n'est pas dangereux ?
- Absolument pas.
733
01:20:33,346 --> 01:20:35,764
On n'a eu qu'un seul accident
734
01:20:35,974 --> 01:20:37,933
et c'est parce que
l'imbécile s'est endormi.
735
01:20:38,184 --> 01:20:39,685
ll s'est endormi ?
736
01:20:40,353 --> 01:20:41,979
ll s'est endormi sur la planche
737
01:20:42,188 --> 01:20:44,898
et a été entraîné au large,
et les courants l'ont emporté.
738
01:20:48,570 --> 01:20:49,444
Les courants ?
739
01:20:49,612 --> 01:20:52,781
Quand vous dépassez la pointe,
il y a de forts courants. De 6 ou 7 nœuds.
740
01:20:52,949 --> 01:20:54,950
Si vous êtes sur une planche
ou vous nagez,
741
01:20:55,118 --> 01:20:57,286
c'est fichu. Vous pouvez
vous retrouver au Pérou.
742
01:20:59,915 --> 01:21:02,333
- Vous voulez dire que...
- On ne l'a jamais retrouvé.
743
01:21:02,501 --> 01:21:04,711
Mais vous vous endormez pas
sur la planche
744
01:21:04,962 --> 01:21:06,838
et vous vous éloignez pas trop.
745
01:21:07,089 --> 01:21:10,425
- Bien, peut-être demain alors.
- Et la voile ?
746
01:21:11,802 --> 01:21:13,052
- Un sport super.
- On verra.
747
01:21:13,512 --> 01:21:14,637
A plus tard.
748
01:24:52,654 --> 01:24:55,990
Malgré tous les dangers
et au mépris de sa propre sécurité,
749
01:24:56,157 --> 01:24:58,952
George Webber,
le célèbre compositeur, dramaturge,
750
01:24:59,120 --> 01:25:01,037
qui a reçu 4 Oscars,
751
01:25:01,289 --> 01:25:04,833
a bravé l'océan pour sauver
la vie d'un homme qui se noyait.
752
01:25:05,042 --> 01:25:07,752
David Hanley, 23 ans,
et sa jeune épouse, Jennifer,
753
01:25:07,920 --> 01:25:11,131
sont en lune de miel
à l'hôtel Las Hadas au Mexique.
754
01:25:11,591 --> 01:25:15,302
David s'est manifestement endormi sur
sa planche et a été entraîné au large.
755
01:25:15,469 --> 01:25:16,344
ll faut que j'appelle Sam.
756
01:25:16,554 --> 01:25:20,515
... combien c'était dangereux
de se trouver pris dans les courants.
757
01:25:20,683 --> 01:25:22,309
J'étais sur le bateau
758
01:25:22,560 --> 01:25:23,893
et j'ai jugé que
759
01:25:24,228 --> 01:25:28,064
je pouvais pas aller chercher de l'aide,
donc j'y suis allé moi-même.
760
01:25:29,775 --> 01:25:31,693
George Webber, s'il vous plaît.
761
01:25:35,490 --> 01:25:38,117
- A votre santé.
- Merci. Santé.
762
01:25:43,624 --> 01:25:45,708
- Le bar.
- M. Webber, s'il vous plaît.
763
01:25:46,043 --> 01:25:47,168
Un instant.
764
01:25:47,419 --> 01:25:48,961
Vous êtes là ?
765
01:25:51,340 --> 01:25:54,342
Ecoute, Kitty,
à moins qu'on te dise le contraire
766
01:25:55,344 --> 01:25:57,261
M. Webber sera incommunicado.
767
01:25:57,512 --> 01:25:59,972
C'est où, ça ?
768
01:26:00,223 --> 01:26:02,892
A environ 35 km vers l'est,
avant de tourner à gauche.
769
01:26:03,143 --> 01:26:04,810
D'accord. Merci, Don.
770
01:26:06,021 --> 01:26:09,733
Quelle femme. Elle voulait savoir
où était "incommunicado".
771
01:26:09,984 --> 01:26:12,319
Ça, c'est facile.
772
01:26:12,570 --> 01:26:14,780
C'est à deux pas de "incognito".
773
01:26:16,074 --> 01:26:17,366
Pardon.
774
01:26:26,292 --> 01:26:27,960
C'est une nouvelle, Hugh.
775
01:30:17,989 --> 01:30:19,907
C'est magnifique.
776
01:30:21,785 --> 01:30:23,410
Encore, Georgie.
777
01:30:23,662 --> 01:30:25,913
Jouez "My Funny Valentine".
778
01:30:27,082 --> 01:30:30,209
Vous ne vous en souvenez pas.
Je vous l'ai déjà jouée.
779
01:30:30,418 --> 01:30:31,585
Ah oui ?
780
01:30:31,878 --> 01:30:33,837
A la soirée de Truman Capote.
781
01:30:35,006 --> 01:30:36,757
Mince, je ne me rappelle pas.
782
01:30:40,011 --> 01:30:41,388
Vous êtes sûr ?
783
01:30:42,682 --> 01:30:45,016
Je la joue à chaque soirée.
784
01:30:51,232 --> 01:30:54,192
Laissez une lumière allumée.
Je peux revenir.
785
01:31:15,966 --> 01:31:17,883
- Qui est-ce ?
- George Webber.
786
01:31:20,637 --> 01:31:23,097
Désolé. Je ne savais pas
que vous étiez sous la douche.
787
01:31:24,141 --> 01:31:26,976
Je vous ai appelé, mais vous n'étiez pas
dans votre chambre.
788
01:31:27,311 --> 01:31:29,562
Je vais passer un peignoir.
789
01:31:32,733 --> 01:31:35,234
ll y a un bar si vous voulez boire
quelque chose.
790
01:31:35,402 --> 01:31:36,611
Et il y a un joint.
791
01:32:01,846 --> 01:32:04,348
Je suis rentrée de l'hôpital
à 8 h seulement.
792
01:32:04,515 --> 01:32:06,266
Comment va votre mari ?
793
01:32:07,101 --> 01:32:08,852
ll a un terrible coup de soleil.
794
01:32:09,020 --> 01:32:11,188
ll va devoir rester couché sur le ventre
pendant quelques jours.
795
01:32:11,356 --> 01:32:13,774
Ça aurait pu être pire.
796
01:32:14,651 --> 01:32:16,777
Vous voulez un verre ?
797
01:32:17,028 --> 01:32:18,320
Un peu d'herbe ?
798
01:32:19,822 --> 01:32:21,531
Vous voulez vous asseoir ?
799
01:32:26,664 --> 01:32:28,373
Vous connaissez mon père, non ?
800
01:32:29,458 --> 01:32:32,210
Le Dr Miles. ll a dit que vous étiez
un de ses patients.
801
01:32:32,503 --> 01:32:33,544
C'est exact.
802
01:32:34,713 --> 01:32:36,422
N'est-ce pas étrange ?
803
01:32:39,677 --> 01:32:41,219
Vous ne le croiriez pas.
804
01:32:41,470 --> 01:32:45,056
ll y a environ deux semaines,
David et moi vous avons vu à la télé.
805
01:32:45,557 --> 01:32:49,727
Franchement, j'ignorais qui vous étiez
ou ce que vous faisiez.
806
01:32:50,145 --> 01:32:51,729
Mais j'ai dit à David :
807
01:32:51,939 --> 01:32:54,315
"Voilà un homme mûr
particulièrement attirant."
808
01:32:55,651 --> 01:32:56,734
C'est gentil.
809
01:32:58,738 --> 01:33:00,823
Et vous avez écrit
toutes ces chansons.
810
01:33:00,991 --> 01:33:01,740
Quelques-unes.
811
01:33:01,950 --> 01:33:03,033
De la musique d'ascenseur.
812
01:33:03,702 --> 01:33:06,078
Mon Dieu.
De la musique d'ascenseur ?
813
01:33:07,831 --> 01:33:10,416
Vous savez, la musique qu'on entend
dans les ascenseurs.
814
01:33:10,584 --> 01:33:13,586
Je comprends. Je suis très populaire
dans les ascenseurs.
815
01:33:20,176 --> 01:33:21,510
Et vous êtes là maintenant.
816
01:33:24,723 --> 01:33:26,974
Vous avez sauvé la vie
de mon mari.
817
01:33:28,935 --> 01:33:30,477
C'est vraiment incroyable, non ?
818
01:33:31,271 --> 01:33:33,064
Oui, je suppose que ça l'est.
819
01:33:33,983 --> 01:33:36,526
Vous saviez que
c'était notre voyage de noces ?
820
01:33:37,778 --> 01:33:39,779
Nous nous sommes mariés vendredi.
821
01:33:42,950 --> 01:33:44,117
Pas génial
comme lune de miel.
822
01:33:44,619 --> 01:33:45,994
Ça n'a pas d'importance.
823
01:33:46,203 --> 01:33:49,789
Nous vivons ensemble depuis deux ans.
Nous l'avons fait pour la famille.
824
01:33:49,999 --> 01:33:52,292
Mon père
est plus conservateur qu'Attila.
825
01:33:56,255 --> 01:33:57,797
Puis-je vous demander
quelque chose ?
826
01:33:58,299 --> 01:34:00,091
Seulement si vous m'appelez George.
827
01:34:00,635 --> 01:34:02,302
Je n'ai rien mangé de la journée.
828
01:34:04,430 --> 01:34:07,016
Dans ce cas,
laissez-moi vous inviter à dîner.
829
01:34:07,643 --> 01:34:10,144
C'est ce que je voulais
vous demander, George.
830
01:35:05,535 --> 01:35:06,827
Jolie chanson.
831
01:35:15,629 --> 01:35:16,462
Ça veut dire ?
832
01:35:19,049 --> 01:35:21,217
Cette soirée,
je la passe avec vous.
833
01:36:34,794 --> 01:36:36,962
Dites-moi, mon cher Donald...
834
01:36:39,632 --> 01:36:43,218
Est-il juste qu'un homme qui vieillit
835
01:36:43,469 --> 01:36:47,806
paraisse plus distingué et mondain,
836
01:36:48,266 --> 01:36:52,143
alors qu'une femme
qui vieillit paraît plus vieille.
837
01:36:55,314 --> 01:36:57,984
ll n'y a rien de juste là-dedans.
838
01:37:25,679 --> 01:37:27,597
C'est bon, merci.
839
01:37:31,351 --> 01:37:33,854
J'ignore pourquoi,
mais je ne m'attendais pas à Prokofiev.
840
01:37:34,856 --> 01:37:38,150
J'ai vu Roméo et Juliette
au Royal Opera House
841
01:37:38,359 --> 01:37:41,486
avec Noureïev et Fonteyn
quand j'avais 1 6 ans.
842
01:37:41,946 --> 01:37:43,780
Cela m'a achevée.
843
01:37:45,450 --> 01:37:47,618
J'aime différents genres de musique
pour différentes choses.
844
01:37:48,953 --> 01:37:50,954
J'aime écouter du rock.
845
01:37:51,205 --> 01:37:53,123
J'aime danser sur du jazz.
846
01:37:54,042 --> 01:37:55,626
Qu'est-ce que vous aimez
faire sur Prokofiev ?
847
01:37:58,504 --> 01:37:59,338
Baiser.
848
01:38:04,719 --> 01:38:07,305
Pas seulement sur Prokofiev.
Sur Ravel.
849
01:38:09,975 --> 01:38:11,851
Vous l'avez déjà fait sur
"Le Boléro" ?
850
01:38:23,906 --> 01:38:26,324
C'est mon oncle
qui me l'a fait découvrir.
851
01:38:29,328 --> 01:38:31,204
Le petit frère de ma belle-mère.
852
01:38:32,831 --> 01:38:34,582
Je passais les week-ends chez lui
853
01:38:34,750 --> 01:38:36,334
quand j'étudiais en Angleterre.
854
01:38:37,211 --> 01:38:41,715
Pour lui, il n'y a pas de musique
plus sexuellement explicite.
855
01:38:43,218 --> 01:38:44,843
Et il l'a prouvé.
856
01:39:19,213 --> 01:39:20,714
J'ai oublié le joint.
857
01:39:20,965 --> 01:39:22,257
Maintenant ?
858
01:40:29,410 --> 01:40:31,662
Mon Dieu, tu es magnifique !
859
01:40:31,829 --> 01:40:34,706
Tu ferais bien de te presser
ou il va falloir la remettre.
860
01:40:34,874 --> 01:40:37,292
La musique.
Tu vas devoir la remettre.
861
01:40:48,721 --> 01:40:50,222
Remets-la au début.
862
01:40:51,224 --> 01:40:54,810
C'est mieux de commencer
au début. S'il te plaît ?
863
01:40:59,608 --> 01:41:00,733
Dépêche-toi !
864
01:41:14,081 --> 01:41:16,457
C'est bon.
C'est un long morceau.
865
01:41:25,467 --> 01:41:27,885
Tu es la plus belle chose
que j'aie jamais vue.
866
01:41:33,643 --> 01:41:35,269
Mes cheveux !
867
01:41:36,688 --> 01:41:37,813
Pardon.
868
01:41:49,326 --> 01:41:50,951
C'est mieux si je suis dessus.
869
01:42:03,798 --> 01:42:05,132
- Quoi ?
- Une plume.
870
01:42:05,383 --> 01:42:06,551
Pardon.
871
01:42:08,471 --> 01:42:11,139
C'est peut-être mieux
si on fait le contraire.
872
01:42:26,906 --> 01:42:27,822
ll est bloqué.
873
01:42:27,990 --> 01:42:29,950
Non. N'aie pas peur.
874
01:42:30,159 --> 01:42:32,327
Le disque est bloqué.
875
01:42:36,958 --> 01:42:38,041
Arrange ça !
876
01:42:43,799 --> 01:42:44,757
Enfin.
877
01:42:51,723 --> 01:42:53,516
Je ne le crois pas !
878
01:42:58,605 --> 01:43:01,315
Bonsoir, chéri.
Comment te sens-tu ?
879
01:43:02,150 --> 01:43:03,317
C'est David.
880
01:43:04,611 --> 01:43:06,904
George Webber.
Nous sommes allés dîner.
881
01:43:07,406 --> 01:43:09,907
George Webber,
l'homme qui t'a sauvé
882
01:43:10,158 --> 01:43:11,284
Exact.
883
01:43:12,577 --> 01:43:13,411
Attends.
884
01:43:13,662 --> 01:43:15,247
ll veut te parler.
885
01:43:17,917 --> 01:43:19,584
ll veut te remercier.
886
01:43:25,091 --> 01:43:26,758
C'est rien.
887
01:43:27,010 --> 01:43:28,802
Tout le plaisir est pour moi.
888
01:43:32,181 --> 01:43:33,348
Le dîner était très agréable.
889
01:43:33,516 --> 01:43:36,727
Nous étions juste en train de discuter.
890
01:43:39,105 --> 01:43:41,398
En fait, je m'apprêtais à partir.
891
01:43:42,692 --> 01:43:43,900
Je n'y manquerai pas.
892
01:43:44,068 --> 01:43:45,944
Ça m'a fait plaisir
de vous parler.
893
01:43:49,199 --> 01:43:51,159
On dirait que t'es ailleurs.
894
01:43:51,994 --> 01:43:53,453
Super. Je t'envie.
895
01:43:53,704 --> 01:43:55,413
Ecoute, tu dois dormir.
896
01:43:55,664 --> 01:43:57,457
Je passerai vers 1 1 h.
897
01:44:00,377 --> 01:44:02,337
lls lui ont donné du Démerol.
898
01:44:02,546 --> 01:44:04,130
ll est complètement parti.
899
01:44:32,327 --> 01:44:33,202
Attends.
900
01:44:37,248 --> 01:44:39,792
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
901
01:44:41,169 --> 01:44:42,628
Pourquoi moi ?
902
01:44:44,255 --> 01:44:45,839
Qu'est-ce que tu veux dire ?
903
01:44:46,716 --> 01:44:47,633
Ce soir.
904
01:44:47,968 --> 01:44:49,051
Moi. Ça.
905
01:44:49,970 --> 01:44:51,178
Pourquoi pas ?
906
01:44:58,521 --> 01:45:00,814
Ça t'embête que
mon homme ait appelé ?
907
01:45:01,023 --> 01:45:02,482
Seigneur, pas toi ?
908
01:45:05,194 --> 01:45:06,736
Et à propos de ça ?
909
01:45:07,446 --> 01:45:08,947
Je ne comprends pas.
910
01:45:09,615 --> 01:45:11,241
Ça. Nous.
911
01:45:11,575 --> 01:45:12,659
Quoi ?
912
01:45:13,411 --> 01:45:15,078
Pourquoi est-ce que tu t'es mariée ?
913
01:45:16,539 --> 01:45:18,498
Je me suis mariée
parce que je le voulais.
914
01:45:20,626 --> 01:45:25,213
Une semaine plus tard, t'as une aventure
avec le sauveur de ton mari.
915
01:45:33,348 --> 01:45:35,474
Ce genre de raisonnement m'échappe.
916
01:45:35,642 --> 01:45:37,268
Apparemment, oui.
917
01:45:40,606 --> 01:45:43,566
ll y a cinq minutes,
tu te fichais de lui
918
01:45:43,775 --> 01:45:45,401
ou de savoir si j'étais mariée.
919
01:45:45,569 --> 01:45:47,612
Bien sûr que non.
920
01:45:49,114 --> 01:45:51,824
Comment réagis-tu
quand tu n'es pas inquiet ?
921
01:45:52,576 --> 01:45:53,826
Je croyais
922
01:45:54,077 --> 01:45:58,039
que tu pensais peut-être que
j'étais plus qu'un simple coup.
923
01:45:59,207 --> 01:46:00,291
Pourquoi croyais-tu ça ?
924
01:46:00,834 --> 01:46:02,543
Super. Merci.
925
01:46:05,005 --> 01:46:09,384
Parce que je pensais que
tu étais différente. Spéciale.
926
01:46:09,636 --> 01:46:13,096
Je le suis.
A mes yeux, je suis très spéciale.
927
01:46:13,264 --> 01:46:16,266
Et si je couche avec quelqu'un,
c'est parce que je le veux.
928
01:46:17,894 --> 01:46:19,645
J'aime ça. Ça me plaît.
929
01:46:19,896 --> 01:46:21,313
Génial !
930
01:46:21,814 --> 01:46:23,315
Et si ton mari faisait pareil ?
931
01:46:24,359 --> 01:46:25,943
Pourquoi pas,
si ça le rend heureux.
932
01:46:26,194 --> 01:46:28,320
ll n'y a rien de mal à
ce que les gens soient heureux
933
01:46:28,488 --> 01:46:31,239
mais il y a autre chose dans la vie
que de baiser sur "Le Boléro".
934
01:46:31,407 --> 01:46:32,491
C'est vrai,
935
01:46:33,159 --> 01:46:35,994
mais qu'y a-t-il de mal
à baiser sur "Le Boléro" ?
936
01:46:36,162 --> 01:46:38,789
Ça dépend pourquoi tu le fais
937
01:46:38,957 --> 01:46:41,668
et avec qui tu le fais.
938
01:46:42,044 --> 01:46:44,379
Si j'y avais autant réfléchi,
je serais encore vierge.
939
01:46:44,755 --> 01:46:46,005
Ecoute, Jenny !
940
01:46:46,256 --> 01:46:48,675
George, es-tu heureux ?
941
01:46:50,803 --> 01:46:52,303
Voyons...
942
01:46:57,101 --> 01:46:58,601
Non, pas à ce moment précis.
943
01:46:58,769 --> 01:47:00,186
Moi non plus.
944
01:47:01,230 --> 01:47:04,440
Mais je l'étais et j'ai l'intention
de l'être encore bientôt.
945
01:47:04,775 --> 01:47:06,234
J'ignore quel est ton problème
946
01:47:06,402 --> 01:47:08,820
mais tu ne le résoudras pas
en essayant de résoudre le mien.
947
01:47:09,029 --> 01:47:09,988
D'accord.
948
01:47:10,239 --> 01:47:12,824
Je ne pense pas avoir de problème.
949
01:47:15,662 --> 01:47:16,787
C'est ça, ton problème.
950
01:47:45,859 --> 01:47:47,736
Tu éteins l'électrophone ?
951
01:48:54,763 --> 01:48:55,721
lls ont adoré.
952
01:48:55,889 --> 01:48:58,100
A 8,50 $ la place, j'ai de la chance.
953
01:49:00,603 --> 01:49:02,729
- Quel est le problème ?
- Ce putain de George Webber.
954
01:49:21,457 --> 01:49:23,333
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
955
01:49:24,919 --> 01:49:26,712
Est-ce que vous êtes attendu ?
956
01:49:26,921 --> 01:49:28,964
Je vais la prévenir que
vous êtes là.
957
01:49:36,598 --> 01:49:37,974
M. Webber est ici.
958
01:49:42,271 --> 01:49:43,855
Vous voulez boire quelque chose ?
959
01:49:52,948 --> 01:49:54,324
Ton téléphone
est en dérangement.
960
01:49:54,950 --> 01:49:55,867
Non.
961
01:49:56,493 --> 01:49:58,202
Ça sonnait occupé toute la journée.
962
01:49:58,370 --> 01:49:59,871
Josh parlait à son père.
963
01:50:04,501 --> 01:50:06,629
Je pensais te faire une surprise.
964
01:50:07,505 --> 01:50:08,631
C'est réussi.
965
01:50:11,176 --> 01:50:13,385
Tu aimerais peut-être sortir dîner.
966
01:50:14,804 --> 01:50:15,804
Non, merci.
967
01:50:17,349 --> 01:50:19,141
Je dîne avec Bernie Kaufman.
968
01:50:21,478 --> 01:50:22,645
Pourquoi ?
969
01:50:22,896 --> 01:50:24,146
Parce qu'il me l'a demandé.
970
01:50:25,899 --> 01:50:27,483
Papa voudrait te parler.
971
01:50:27,692 --> 01:50:30,903
ll veut savoir si je peux aller
à Southampton pour Pâques.
972
01:50:34,324 --> 01:50:35,699
Tu m'en veux ?
973
01:50:37,827 --> 01:50:39,829
Maman dit que je devrais m'excuser.
974
01:50:42,375 --> 01:50:45,377
Je pense que tu devrais t'excuser
parce que tu en as envie
975
01:50:45,544 --> 01:50:47,003
pas parce que ta mère le veut.
976
01:50:47,588 --> 01:50:49,047
Et si je ne veux pas ?
977
01:50:50,841 --> 01:50:52,384
Alors, ne le fais pas.
978
01:50:54,929 --> 01:50:56,179
D'accord, je ne le ferai pas.
979
01:50:56,347 --> 01:50:57,597
Et pourquoi pas ?
980
01:51:00,351 --> 01:51:02,602
Je suis Bernie Kaufman.
Ta mère m'attend.
981
01:51:02,812 --> 01:51:04,312
Elle est au téléphone.
982
01:51:05,356 --> 01:51:08,066
Je te ferai des excuses si
tu t'excuses auprès de maman.
983
01:51:08,234 --> 01:51:11,528
- Pourquoi le ferais-je ?
- Parce que t'as déconné, George.
984
01:51:11,696 --> 01:51:13,406
Je vais lui dire que
vous êtes là.
985
01:51:22,541 --> 01:51:24,041
Vous vous connaissez ?
986
01:51:24,376 --> 01:51:25,459
On vient de
987
01:51:25,711 --> 01:51:26,752
faire connaissance.
988
01:51:28,714 --> 01:51:30,548
George, tu sais où est le Scotch.
989
01:51:31,383 --> 01:51:32,633
Alors, fais comme chez toi.
990
01:51:32,884 --> 01:51:34,593
Ravi de vous avoir rencontré.
991
01:51:46,857 --> 01:51:50,235
- Tu as travaillé toute la nuit ?
- Oui. Ça valait la peine ?
992
01:51:50,445 --> 01:51:52,070
A vrai dire, oui.
993
01:51:52,280 --> 01:51:53,905
Tes meilleures paroles.
994
01:51:54,073 --> 01:51:57,159
J'ai été inspiré par l'une
de tes meilleures mélodies.
995
01:52:00,079 --> 01:52:01,913
Tu n'as pas l'air heureux.
996
01:52:02,248 --> 01:52:04,875
Je suis toujours parti
du principe que
997
01:52:05,168 --> 01:52:07,669
pour être heureux,
il faut se sentir heureux.
998
01:52:07,920 --> 01:52:09,254
Comment va Larry ?
999
01:52:11,257 --> 01:52:12,924
Larry est à l'étranger.
1000
01:52:13,301 --> 01:52:15,802
J'ai reçu un télégramme.
ll voudrait revenir.
1001
01:52:15,970 --> 01:52:17,471
Mais à cause de...
1002
01:52:18,765 --> 01:52:22,644
mon orgueil idiot,
je ne pense pas que je le reprendrai.
1003
01:52:23,437 --> 01:52:25,021
Tu as vu Sam ?
1004
01:52:25,898 --> 01:52:29,192
Elle est sortie dîner
avec Bernie Kaufman.
1005
01:52:30,903 --> 01:52:33,863
Ne fais pas ce que je fais, George.
Fais ce que je dis.
1006
01:52:34,031 --> 01:52:36,115
Tue, s'il le faut,
mais ne perds pas cette femme.
1007
01:52:36,283 --> 01:52:38,451
Bon, on se voit demain.
1008
01:55:11,275 --> 01:55:12,860
C'est joli.
1009
01:55:15,197 --> 01:55:16,322
Merci.
1010
01:55:17,700 --> 01:55:19,117
Je voulais l'appeler
1011
01:55:19,326 --> 01:55:21,202
"Je t'aime, Samantha"...
1012
01:55:22,079 --> 01:55:24,289
mais quelqu'un m'a précédé.
1013
01:55:24,790 --> 01:55:27,000
C'est l'intention qui compte.
1014
01:55:39,638 --> 01:55:41,306
Tu veux te marier ?
1015
01:55:56,323 --> 01:55:57,156
Pourquoi pas ?
1016
01:55:57,907 --> 01:55:59,658
Simple curiosité.
1017
01:55:59,868 --> 01:56:03,245
On passe trop de temps à se disputer
et pas assez à faire l'amour.
1018
01:56:03,413 --> 01:56:05,539
Bien, je peux arranger ça.
1019
01:56:06,333 --> 01:56:09,001
Tu sais, renverser la tendance.
1020
01:56:10,170 --> 01:56:12,838
Faire beaucoup l'amour
et se disputer aussi peu que ça.
1021
01:56:13,006 --> 01:56:15,507
- C'est aussi facile que ça ?
- Tu l'as dit.
1022
01:56:15,759 --> 01:56:18,052
Bien, ça changerait tout.
1023
01:56:19,262 --> 01:56:20,763
Tu vas y réfléchir ?
1024
01:56:21,682 --> 01:56:23,725
A moins que tu ne veuilles te disputer.
1025
01:56:25,353 --> 01:56:27,228
Je veux aller faire du café.
1026
01:56:35,655 --> 01:56:37,197
Et y réfléchir.
1027
01:56:44,205 --> 01:56:45,538
ll se passe quelque chose ?
1028
01:56:46,707 --> 01:56:48,083
Elle est dans la cuisine.
1029
01:56:48,376 --> 01:56:49,876
ll joue du piano.
1030
01:56:50,795 --> 01:56:52,212
Bien, j'en ai marre.
1031
01:56:53,047 --> 01:56:54,714
Ça suffit, George.
1032
01:56:54,924 --> 01:56:58,719
Depuis un an, je te fournis
en divertissements classés X
1033
01:56:58,971 --> 01:57:02,306
et les tiens sont seulement
interdits aux moins de 1 2 ans.
1034
01:57:02,557 --> 01:57:07,269
- C'est inique comme arrangement.
- C'est quoi, inique ?
1035
01:57:07,562 --> 01:57:09,563
Je lui montre le mien
et il ne me montre pas le sien.
1036
01:57:09,731 --> 01:57:12,733
Viens. A partir de maintenant,
on va faire ça dans le noir.
1037
02:02:14,045 --> 02:02:16,046
FHD Team 2011
74364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.