All language subtitles for 10.1979.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,688 --> 00:00:29,776 Ce film est dédié à DlCK CROCKETT avec amour et respect 2 00:00:47,462 --> 00:00:50,214 "ELLE" 3 00:01:56,867 --> 00:01:57,783 Entrez, M. Webber. 4 00:01:58,034 --> 00:01:59,493 Qu'est-ce qui s'est passé ? 5 00:01:59,661 --> 00:02:01,454 Je pense qu'un plomb vient de sauter. 6 00:02:01,621 --> 00:02:03,789 On dirait que quelqu'un vient de mourir. 7 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 Par ici. Attention. 8 00:02:06,877 --> 00:02:09,170 - Est-ce que M. Fallon est là ? - Oui, il est là. 9 00:02:09,421 --> 00:02:12,089 Pouvez-vous tenir ceci ? Je vais aller voir les fusibles. 10 00:02:12,257 --> 00:02:13,424 Attention. 11 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 Hugh ? 12 00:02:24,896 --> 00:02:26,188 Surprise. 13 00:02:33,404 --> 00:02:35,947 Alors tu as quel âge ? 41 ou 42 ? 14 00:03:21,578 --> 00:03:24,038 Je m'agenouille devant toi. 15 00:03:38,763 --> 00:03:41,473 Qu'est-ce que tu penses de 42 ? 16 00:03:43,893 --> 00:03:45,185 42 quoi ? 17 00:03:46,771 --> 00:03:48,480 Tu sais bien. Années. 18 00:03:50,733 --> 00:03:53,402 Ça dépend. Toi, comment te sens-tu ? 19 00:03:54,404 --> 00:03:56,363 Je me sens trahi. 20 00:03:57,532 --> 00:03:58,866 Vraiment ? 21 00:04:01,745 --> 00:04:03,288 Tu sais... 22 00:04:04,415 --> 00:04:06,040 ils disent... 23 00:04:06,417 --> 00:04:08,251 tu vois de qui je parle... 24 00:04:08,919 --> 00:04:10,879 que la vie commence à 40 ans. 25 00:04:11,380 --> 00:04:13,548 J'ai passé les deux 26 00:04:14,216 --> 00:04:15,925 dernières années... 27 00:04:17,595 --> 00:04:21,639 à comprendre qu'ils mentaient comme des arracheurs de dents. 28 00:04:24,143 --> 00:04:27,812 Je pense que les deux dernières années ont été plutôt agréables. 29 00:04:28,063 --> 00:04:29,939 C'est parce que tu as 38 ans. 30 00:04:30,107 --> 00:04:31,900 Ne le crie pas partout. 31 00:04:45,040 --> 00:04:46,415 Sam... 32 00:04:47,459 --> 00:04:50,252 je veux que tu me promettes une chose. 33 00:04:51,046 --> 00:04:52,797 Plus jamais. 34 00:04:55,175 --> 00:04:59,261 Ne m'organise plus jamais de surprise-partie. 35 00:05:04,309 --> 00:05:05,643 De rien. 36 00:05:05,852 --> 00:05:07,645 Tu sais ce que je veux dire. 37 00:05:08,648 --> 00:05:10,482 Je vais remplir ma soirée. 38 00:05:16,489 --> 00:05:20,075 Puis-je avoir encore un peu de vin blanc, mon cher Bacchus ? 39 00:05:20,326 --> 00:05:22,160 Comment te sens-tu, mon vieux ? 40 00:05:22,954 --> 00:05:24,287 lnvalidé. 41 00:05:25,581 --> 00:05:26,998 Tu veux dire invalide ? 42 00:05:27,458 --> 00:05:29,709 Oui, ça aussi, 43 00:05:30,002 --> 00:05:34,005 mais je me sens fondamentalement invalidé, comme un invalide. 44 00:05:35,007 --> 00:05:39,302 Souviens-toi, après 40 ans, il s'agit de faire tenir les morceaux. 45 00:05:39,846 --> 00:05:40,846 Je rentre. 46 00:05:41,097 --> 00:05:43,683 - On travaille ici demain matin. - Chouette. 47 00:06:36,404 --> 00:06:37,654 Tiens, essaie ça. 48 00:06:39,199 --> 00:06:42,659 Mets ça devant "N'appelle pas ça de l'amour". 49 00:06:42,869 --> 00:06:43,702 Devant ? 50 00:06:43,912 --> 00:06:45,162 Essaie. 51 00:06:51,086 --> 00:06:52,462 - Et puis ça ? - Exact. 52 00:06:57,927 --> 00:06:58,968 Super. 53 00:07:11,482 --> 00:07:12,482 Génial. 54 00:07:28,750 --> 00:07:30,209 Je rentre. 55 00:07:31,920 --> 00:07:33,295 Comment va Sam ? 56 00:07:34,923 --> 00:07:35,923 Sam est super. 57 00:07:36,424 --> 00:07:37,967 Sam est super, la plupart du temps. 58 00:07:38,135 --> 00:07:39,677 Puis-je avoir ma veste, s'il vous plaît ? 59 00:07:39,845 --> 00:07:42,763 C'est la raison qui parle, pas vraiment le cœur. 60 00:07:43,223 --> 00:07:44,473 Oui, je suppose... 61 00:07:45,308 --> 00:07:48,436 qu'elle serait plus heureuse si le cœur parlait plus fort. 62 00:07:48,603 --> 00:07:50,479 Toi aussi, je pense. 63 00:07:52,149 --> 00:07:53,983 Pour un homme qui n'a jamais fait d'analyse... 64 00:07:54,151 --> 00:07:56,694 J'aurais pu t'analyser bien mieux que ce psy de luxe. 65 00:07:56,862 --> 00:08:00,323 Sauf que t'en serais sorti homo et je pouvais pas faire ça à Sam. 66 00:08:02,326 --> 00:08:05,829 - Je l'embrasserai de ta part. - Non, embrasse-la de la tienne. 67 00:11:17,360 --> 00:11:18,860 Merde ! 68 00:11:32,793 --> 00:11:33,835 Vous êtes blessé ? 69 00:11:34,378 --> 00:11:35,837 Voulez-vous descendre ? 70 00:11:41,468 --> 00:11:42,844 Vous avez votre permis ? 71 00:11:55,107 --> 00:11:57,567 Saviez-vous que votre permis était périmé ? 72 00:11:58,193 --> 00:11:59,403 Depuis le 26 juillet. 73 00:12:04,701 --> 00:12:06,243 Vous avez la carte grise ? 74 00:12:07,787 --> 00:12:09,455 De la voiture. 75 00:12:44,241 --> 00:12:45,325 Permis périmé, 76 00:12:45,493 --> 00:12:46,951 pas de carte grise... 77 00:12:48,287 --> 00:12:50,497 et conduite imprudente. 78 00:12:53,834 --> 00:12:57,295 Vous allez avoir besoin d'un avocat cette fois-ci, M. Webber. 79 00:13:02,468 --> 00:13:05,011 Voyons si vous pouvez la faire démarrer. 80 00:13:26,034 --> 00:13:27,326 Allez, avancez. 81 00:13:43,553 --> 00:13:46,221 Le mariage est un engagement sacré 82 00:13:46,806 --> 00:13:50,767 conçu sur terre et sanctifié dans les cieux. 83 00:14:03,865 --> 00:14:06,199 Prenons ces deux anneaux. 84 00:14:06,409 --> 00:14:07,742 Des cercles parfaits, 85 00:14:07,994 --> 00:14:10,412 ni début, ni fin, 86 00:14:10,830 --> 00:14:14,875 le symbole de l'amour et du dévouement éternel de Dieu. 87 00:14:15,711 --> 00:14:18,504 Où serions-nous sans l'amour de Dieu ? 88 00:14:18,881 --> 00:14:22,550 Une des plus glorieuses institutions de Dieu 89 00:14:22,801 --> 00:14:25,470 est l'institution du mariage, 90 00:14:26,221 --> 00:14:30,016 l'union de deux âmes qui se jurent fidélité 91 00:14:30,267 --> 00:14:34,520 et qui se promettent au nom de Dieu obéissance mutuelle 92 00:14:34,772 --> 00:14:36,606 jusqu'à ce que la mort les sépare. 93 00:14:37,232 --> 00:14:38,733 Dans le monde actuel, 94 00:14:38,984 --> 00:14:42,570 il est bon de respecter un tel engagement 95 00:14:43,030 --> 00:14:46,574 car en fin de compte, le jour du Jugement, 96 00:14:46,742 --> 00:14:49,243 nous aurons tous des comptes à rendre. 97 00:14:50,789 --> 00:14:53,749 Le temps est venu pour David et Jenny 98 00:14:54,000 --> 00:14:56,418 de s'engager l'un envers l'autre. 99 00:14:57,295 --> 00:14:59,421 Acceptez-vous, David, de prendre Jennifer 100 00:14:59,672 --> 00:15:01,548 comme légitime épouse 101 00:15:01,966 --> 00:15:03,592 pour l'aimer et la chérir 102 00:15:03,968 --> 00:15:05,969 dans la santé et la maladie 103 00:15:06,387 --> 00:15:08,931 jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 104 00:15:13,478 --> 00:15:14,603 Merde ! 105 00:15:57,857 --> 00:15:59,358 C'est la voiture de qui ? 106 00:16:00,068 --> 00:16:02,278 - La voiture ? - C'est une location. 107 00:16:02,863 --> 00:16:05,364 - Mon Dieu, George. - Ne regarde pas. 108 00:16:05,532 --> 00:16:07,575 Qu'est-ce que tu as fait à ton nez ? 109 00:16:07,826 --> 00:16:09,660 Une guêpe est entrée dans la voiture. 110 00:16:09,870 --> 00:16:12,121 T'as de la chance de ne pas avoir eu d'accident. 111 00:16:12,289 --> 00:16:15,332 - J'en ai eu un. Avec une voiture de police. - Police ? 112 00:16:15,709 --> 00:16:19,211 Et pas n'importe laquelle. Une voiture de la police de Beverly Hills. 113 00:16:19,379 --> 00:16:22,756 - Mon Dieu. Ça fait mal ? - Bien sûr que ça fait mal. 114 00:16:23,008 --> 00:16:24,884 As-tu pris quelque chose ? 115 00:16:25,135 --> 00:16:28,762 J'ai pris 4 de tes pilules contraceptives. J'espère que c'est bon. 116 00:16:28,930 --> 00:16:31,307 Essaie un antihistaminique. 117 00:16:32,100 --> 00:16:34,603 Je n'aime pas ça. Ça me met enceinte. 118 00:16:35,229 --> 00:16:36,396 Je vais préparer le dîner. 119 00:16:36,647 --> 00:16:37,856 Dieu merci. 120 00:16:52,205 --> 00:16:54,206 Bon, qu'est-ce qu'il y a ? 121 00:16:56,125 --> 00:16:57,667 Qu'est-ce que tu veux dire ? 122 00:16:57,835 --> 00:17:00,420 Je reçois comme d'étranges vibrations. 123 00:17:04,467 --> 00:17:09,430 Probablement une défaillance temporaire de mes biorythmes. 124 00:17:10,057 --> 00:17:11,432 Peut-être que t'es allergique. 125 00:17:11,600 --> 00:17:14,477 Cette piqûre de guêpe est très proche de tes lobes frontaux. 126 00:17:14,645 --> 00:17:17,605 Reste là. Tu ne ferais que ficher la pagaille dans la cuisine. 127 00:17:17,773 --> 00:17:19,941 - Va jouer du piano. - Mais je veux faire ma part. 128 00:17:20,108 --> 00:17:21,901 Tu la feras. Plus tard. 129 00:18:10,869 --> 00:18:12,369 lncroyable. 130 00:18:22,381 --> 00:18:24,549 Putain, c'est incroyable. 131 00:18:39,482 --> 00:18:41,941 Est-ce que ce type a un télescope aussi ? 132 00:18:43,194 --> 00:18:45,445 Tu vois quelque chose d'intéressant ? 133 00:18:48,115 --> 00:18:49,158 Salut, Sam. 134 00:18:50,118 --> 00:18:52,411 Merde. Elle a remis ça. 135 00:18:54,414 --> 00:18:57,333 Ce salaud d'en face a un plus grand télescope que le nôtre. 136 00:18:57,584 --> 00:18:58,959 Pas le nôtre, le tien. 137 00:18:59,211 --> 00:19:02,880 Je n'ai pas besoin de regarder chez quelqu'un d'autre pour prendre mon pied. 138 00:19:03,048 --> 00:19:05,049 T'es un vieux cochon et ton ami aussi. 139 00:19:05,217 --> 00:19:06,467 Ce n'est pas mon ami. 140 00:19:06,635 --> 00:19:09,011 Ça devrait. Tu dois le connaître intimement maintenant. 141 00:19:09,179 --> 00:19:13,349 Je ne le mate pas lui, mais ses poules. ll a un de ces poulaillers. 142 00:19:13,517 --> 00:19:15,226 Alors, il doit être plutôt bon au pieu. 143 00:19:15,393 --> 00:19:16,936 Quel est le rapport ? 144 00:19:17,187 --> 00:19:20,397 A moins qu'il n'utilise un procédé de baise à distance, 145 00:19:20,565 --> 00:19:22,775 comment peux-tu ne pas le regarder lui aussi ? 146 00:19:22,943 --> 00:19:24,778 Je me concentre sur les poules. 147 00:19:25,029 --> 00:19:26,363 Bon, mais il est là, n'est-ce pas ? 148 00:19:26,531 --> 00:19:27,864 Pourquoi tu t'énerves ? 149 00:19:28,074 --> 00:19:31,535 Tu as le temps, ou tu veux attendre la fin de l'émission de nuit ? 150 00:19:34,914 --> 00:19:36,915 Tout d'abord, j'en ai un peu assez 151 00:19:37,083 --> 00:19:41,128 que tu qualifies de "poules" les femmes sexuellement libérées. 152 00:19:42,130 --> 00:19:43,296 Puis... 153 00:19:43,631 --> 00:19:47,050 je pense qu'un télescope pointé sur autre chose que les étoiles 154 00:19:47,260 --> 00:19:51,471 est une violation de la vie privée, et que l'observateur n'est qu'un voyeur. 155 00:19:51,722 --> 00:19:53,974 Et il y a des lois contre ça. 156 00:19:54,517 --> 00:19:57,562 Enfin, ces deux points ne m'ennuieraient pas du tout 157 00:19:57,729 --> 00:20:00,189 si tu ne regardais pas autant cette télévision 158 00:20:00,357 --> 00:20:02,733 et si tu faisais plus attention à tes hôtes. 159 00:20:02,901 --> 00:20:04,485 Moi, en particulier. 160 00:20:05,070 --> 00:20:08,281 Bon maintenant, tu veux discuter ou faire l'amour ? 161 00:20:10,117 --> 00:20:11,826 Définis le mot "poule". 162 00:20:14,580 --> 00:20:17,832 - Ta définition ou la mienne ? - La mienne ou la tienne. 163 00:20:18,542 --> 00:20:20,418 Une fille qui baise beaucoup. 164 00:20:20,586 --> 00:20:22,712 - Une pute ? - Une pute, c'est une pute. 165 00:20:22,880 --> 00:20:26,466 Qu'elles écartent toutes les deux les jambes ne les rend pas interchangeables. 166 00:20:26,633 --> 00:20:28,593 - Quelle est la différence ? - Une pute se fait payer. 167 00:20:28,760 --> 00:20:31,972 Une poule aussi. La différence, c'est que la pute fixe le prix en entrant. 168 00:20:32,140 --> 00:20:36,143 Alors par définition, une poule a moins de vertu qu'une pute ? 169 00:20:36,311 --> 00:20:39,980 Non, pour moi, la vertu n'a absolument rien à voir là-dedans. 170 00:20:40,148 --> 00:20:44,318 Pour toi ou pour n'importe quel homme, la vertu a tout à voir là-dedans. 171 00:20:44,486 --> 00:20:46,778 Ecoute, j'ai simplement dit "poule". 172 00:20:46,946 --> 00:20:49,782 Tu as choisi d'y ajouter une connotation méprisante. 173 00:20:49,949 --> 00:20:52,117 Voyons, George. Est-ce que tu insinues 174 00:20:52,285 --> 00:20:54,787 que "poule" n'est pas un mot utilisé par les hommes 175 00:20:54,954 --> 00:20:57,122 pour décrire les femmes d'une manière méprisante ? 176 00:20:57,290 --> 00:21:00,626 Je dis simplement que je ne l'ai pas utilisé de cette manière. 177 00:21:01,961 --> 00:21:03,504 Me qualifierais-tu de poule ? 178 00:21:03,671 --> 00:21:04,671 Ça dépend. 179 00:21:04,881 --> 00:21:07,884 Si tu me regardais à travers ton télescope 180 00:21:08,052 --> 00:21:10,678 pendant que je batifolais avec ton voisin dégénéré ? 181 00:21:10,846 --> 00:21:11,888 A toi de le définir. 182 00:21:12,264 --> 00:21:13,681 Tout d'abord, 183 00:21:13,891 --> 00:21:17,060 je n'assimile pas exclusivement le mot au sexe 184 00:21:17,269 --> 00:21:20,980 au voyeurisme ou à la "dégénérescence". Toi, si. 185 00:21:21,148 --> 00:21:22,565 Toi aussi, mais tu ne l'admet pas. 186 00:21:22,775 --> 00:21:26,194 Pour moi "poule" c'est juste un autre mot familier pour femme. 187 00:21:26,362 --> 00:21:28,404 Comme "nana", "gonzesse"... 188 00:21:28,656 --> 00:21:30,323 - "Poupée". - "Souris", "poupée". 189 00:21:30,491 --> 00:21:33,493 Sûr que John Dillinger n'a jamais utilisé ce mot de façon désobligeante. 190 00:21:33,661 --> 00:21:35,829 Sur les femmes, vois la liste 191 00:21:35,996 --> 00:21:38,414 des 10 types les plus recherchés par le FBl. 192 00:21:38,582 --> 00:21:39,833 C'est ça, vérifions. 193 00:21:40,042 --> 00:21:42,169 Je veux ta définition, pas celle du Robert. 194 00:21:42,337 --> 00:21:45,089 Je vais chercher la définition de M. Larousse. 195 00:21:45,340 --> 00:21:46,549 Tu connais ma définition. 196 00:21:46,716 --> 00:21:50,094 "Poule" veut dire femme. Ni bonne, ni mauvaise, à moins qu'on ne le précise. 197 00:21:50,303 --> 00:21:52,555 Tu as dit qu'une poule le faisait pour l'argent. 198 00:21:52,848 --> 00:21:56,559 T'as dit qu'une pute se faisait payer. J'ai dit qu'une poule aussi. 199 00:21:56,726 --> 00:22:00,020 Alors si une poule est une femme, les femmes baisent pour de l'argent ? 200 00:22:00,188 --> 00:22:01,063 Certaines, oui. 201 00:22:01,231 --> 00:22:02,314 Les poules. 202 00:22:03,525 --> 00:22:07,528 Les poules le font pour autre chose, mais dans un sens, elles se font payer. 203 00:22:08,029 --> 00:22:11,699 Nous y voici. "Femme : nana, poupée, jupon". 204 00:22:11,867 --> 00:22:14,786 "Familier ou méprisant : pépée, poule." 205 00:22:15,913 --> 00:22:18,373 Regarde. "Familier. Méprisant. Poule". 206 00:22:18,624 --> 00:22:21,334 Qu'est-ce que tu en dis, monsieurje-sais-tout ? 207 00:22:22,211 --> 00:22:24,337 Tu veux vérifier "Méprisant" ? 208 00:22:35,475 --> 00:22:37,100 Sois pas chiant. 209 00:22:38,769 --> 00:22:42,439 Quelle que soit la définition de M. Larousse, 210 00:22:42,732 --> 00:22:44,483 je n'utilisais pas le mot 211 00:22:44,650 --> 00:22:46,735 de façon méprisante. 212 00:22:47,445 --> 00:22:50,656 Certaines de mes plus chères amies sont des poules. 213 00:22:50,824 --> 00:22:52,325 - Y compris ta mère ? - Oui, tu parles. 214 00:22:52,493 --> 00:22:53,618 Je veux une poule juste... 215 00:22:53,911 --> 00:22:56,078 Ma grand-mère était 216 00:22:56,246 --> 00:22:58,664 l'une des plus grandes poules qui aient existé. 217 00:22:59,249 --> 00:23:02,084 On ne fait plus de poules comme ça, de nos jours. 218 00:23:02,294 --> 00:23:05,087 - Tu sais quel est ton problème ? - Espèce de sale macho. 219 00:23:05,255 --> 00:23:06,380 En plus de ça. 220 00:23:06,590 --> 00:23:10,176 Tu manques de cran. Tu as peur d'admettre que tu as raté ton coup. 221 00:23:10,385 --> 00:23:12,261 Je me ficherais de perdre comme un homme 222 00:23:12,429 --> 00:23:15,598 si tu ne voulais pas absolument gagner comme un mec. 223 00:23:17,643 --> 00:23:19,143 Mon Dieu. 224 00:23:25,652 --> 00:23:27,402 Je dois me lever de bonne heure. 225 00:23:29,781 --> 00:23:31,198 Tu veux bien traduire ? 226 00:23:31,491 --> 00:23:34,034 ll se fait tard. Je ferais mieux d'y aller. 227 00:23:55,306 --> 00:23:57,475 Je croyais qu'on allait faire l'amour. 228 00:23:57,685 --> 00:24:00,478 Ça te coûterait 50 billets et des excuses. 229 00:24:42,355 --> 00:24:43,355 Putain ! 230 00:24:48,487 --> 00:24:49,528 Merde ! 231 00:25:06,881 --> 00:25:08,048 Seigneur. 232 00:25:29,737 --> 00:25:30,570 Mon Dieu. 233 00:25:46,255 --> 00:25:48,089 Je ne t'entends pas, Fraser. 234 00:25:58,308 --> 00:26:00,101 - Je suis en avance, non ? - Oui, mais continue. 235 00:26:00,269 --> 00:26:03,020 ll n'y avait pas plus de tables à San Francisco ? 236 00:26:03,188 --> 00:26:05,356 Plus de tables, tu sais. Peu importe. 237 00:26:14,284 --> 00:26:17,119 Tu dois passer plus de temps près des tables. 238 00:26:17,287 --> 00:26:19,454 ll n'y avait pas plus de tables à San Francisco ? 239 00:26:19,622 --> 00:26:20,539 Si, mais... 240 00:26:20,707 --> 00:26:23,876 - Je peux passer un coup de fil ? - Vas-y. 241 00:26:24,127 --> 00:26:26,211 Accorde-leur dix minutes, d'accord ? 242 00:26:26,379 --> 00:26:28,338 1 0 minutes de pause pour tous. 243 00:26:33,678 --> 00:26:35,304 La scène, s'il vous plaît. 244 00:26:36,014 --> 00:26:37,306 Désolé, la ligne est occupée. 245 00:26:42,896 --> 00:26:44,813 - Toujours occupé. - J'attends. 246 00:27:04,668 --> 00:27:05,668 Toujours occupée. 247 00:27:07,713 --> 00:27:09,005 D'accord. Merci. 248 00:27:32,697 --> 00:27:35,449 ll fait autre chose que nager et courir sur la plage ? 249 00:27:37,536 --> 00:27:41,413 ll me rend heureux, alors je le laisse nager et courir sur la plage. 250 00:27:41,581 --> 00:27:44,875 Plus tu en fais pour lui, plus il te le fait sentir. 251 00:27:45,168 --> 00:27:49,213 A propos de sentir, laisse ton nez en dehors de ma vie privée. 252 00:27:49,381 --> 00:27:51,799 Et en échange, je promets de ne pas mentionner 253 00:27:51,967 --> 00:27:54,969 que tu t'es conduit comme un enfant gâté toute la matinée. 254 00:27:56,388 --> 00:27:59,141 Je vais au marché. Quelqu'un veut quelque chose ? 255 00:27:59,308 --> 00:28:01,059 Non, mais n'oublie pas les reçus. 256 00:28:01,227 --> 00:28:03,103 George croit que tu profites de moi. 257 00:28:03,271 --> 00:28:04,938 Vraiment ? 258 00:28:05,982 --> 00:28:07,774 Je suppose que c'est vrai. 259 00:28:07,942 --> 00:28:09,734 Personne n'est parfait, George. 260 00:28:09,902 --> 00:28:11,236 George l'est. 261 00:28:11,404 --> 00:28:12,529 Quel raseur. 262 00:28:14,740 --> 00:28:18,743 Hugh, parfois, t'es vraiment un pédé chiant. 263 00:28:20,580 --> 00:28:23,748 Venant d'un des plus grands casse-pieds hétérosexuels anglo-saxons 264 00:28:23,916 --> 00:28:26,918 de tous les temps, je prends ça comme le compliment suprême. 265 00:28:27,086 --> 00:28:30,464 Tu n'as pas cessé de ruminer et de bouder toute la matinée 266 00:28:30,631 --> 00:28:34,260 sans daigner t'expliquer ou t'excuser et j'en ai marre. 267 00:28:34,470 --> 00:28:37,263 Disons que ça suffit pour aujourd'hui. 268 00:28:37,473 --> 00:28:40,600 Je vais inviter des amis pour détendre l'atmosphère. 269 00:28:40,767 --> 00:28:43,102 Des gens heureux, distrayants, 270 00:28:43,353 --> 00:28:46,105 intellectuellement stimulants et agréables. 271 00:28:46,940 --> 00:28:48,774 La version "Malibu" des Pédales Enchantées. 272 00:28:48,984 --> 00:28:52,987 N'étant rien de ça, tu comprendras que je ne t'invite pas. 273 00:28:53,280 --> 00:28:55,156 Je ne pourrais pas. J'ai oublié mon tutu. 274 00:28:56,325 --> 00:28:57,992 A plus tard, Butch. 275 00:29:15,261 --> 00:29:16,261 Je reviens vite. 276 00:29:16,638 --> 00:29:17,888 Ça vaudrait mieux. 277 00:29:18,473 --> 00:29:19,807 Ce qui signifie ? 278 00:29:20,141 --> 00:29:22,810 Que tu vas en courses, puis tu rentres. 279 00:29:22,977 --> 00:29:25,145 Je ne veux pas te voir traîner avec tes amis sur la plage. 280 00:29:25,313 --> 00:29:26,730 Ne joue pas les durs avec moi. 281 00:29:26,898 --> 00:29:28,649 Je rentrerai quand je veux. 282 00:29:33,321 --> 00:29:36,532 A quoi pensiez-vous quand vous avez fait cette fixation ? 283 00:29:38,034 --> 00:29:39,284 Qu'elle était 284 00:29:39,453 --> 00:29:42,580 la plus belle fille que j'aie jamais vue. 285 00:29:43,958 --> 00:29:45,834 Et sur une échelle 286 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 de 1 à 1 0 ? 287 00:29:48,754 --> 00:29:49,587 Onze. 288 00:29:50,339 --> 00:29:52,298 Vous disiez qu'il n'existait pas de 1 0. 289 00:29:52,800 --> 00:29:54,259 Rien d'inhabituel. 290 00:29:54,718 --> 00:29:56,678 J'attendais au stop. 291 00:29:57,012 --> 00:29:59,305 Je ne pensais à rien de spécial 292 00:29:59,473 --> 00:30:01,766 et soudain, elle était là. Et j'ai réagi. 293 00:30:01,934 --> 00:30:05,186 Je veux dire que je ne m'attendais pas à avoir cette vision. 294 00:30:05,855 --> 00:30:09,524 Et les jeunes filles sur la plage ? Et Larry ? 295 00:30:09,942 --> 00:30:11,359 Je n'aime pas... 296 00:30:14,906 --> 00:30:16,532 la quarantaine. 297 00:30:16,700 --> 00:30:20,369 Ce n'est pas compliqué. Je préférerais avoir 30 298 00:30:20,579 --> 00:30:21,996 ou même 20 ans. 299 00:30:22,706 --> 00:30:23,539 Mon Dieu. 300 00:30:23,832 --> 00:30:26,792 Et si pour y parvenir, je devais changer de place avec Larry 301 00:30:26,960 --> 00:30:28,878 et le monde des tantes, 302 00:30:29,087 --> 00:30:31,589 sûr que j'y réfléchirais sérieusement. 303 00:30:33,216 --> 00:30:34,633 Vous ne pensez pas que c'est révélateur ? 304 00:30:35,719 --> 00:30:39,096 Ecoutez, j'exagère juste pour illustrer mon point de vue. 305 00:30:39,723 --> 00:30:42,766 Mais si vous pouviez, ne changeriez-vous pas de place avec Larry ? 306 00:30:43,768 --> 00:30:45,060 Mais je ne peux pas. 307 00:30:45,437 --> 00:30:47,646 N'avez-vous jamais joué à cela ? 308 00:30:47,899 --> 00:30:51,234 Jamais jusqu'à l'obsession. 309 00:30:51,903 --> 00:30:55,780 Vous devenez obsédé par la laideur de la vieillesse, 310 00:30:56,073 --> 00:30:59,451 la peur de la mort, son caractère inévitable. 311 00:30:59,785 --> 00:31:02,579 Vous deviendriez même homosexuel pour la retarder. 312 00:31:02,747 --> 00:31:04,122 Alors vous faites quoi ? 313 00:31:04,582 --> 00:31:06,082 Vous jouez la prudence. 314 00:31:06,292 --> 00:31:09,753 Vous devenez obsédé par une jeune et jolie fille. 315 00:31:09,921 --> 00:31:12,506 Une "vision", disiez-vous. 316 00:31:12,757 --> 00:31:16,134 Et je suppose que pour que la vision soit complète... 317 00:31:16,928 --> 00:31:17,803 c'est une vierge. 318 00:31:24,770 --> 00:31:28,523 Excusez-moi, révérend. Je passais devant votre église 319 00:31:29,650 --> 00:31:32,151 quand j'ai été frappé par une idée. 320 00:31:32,319 --> 00:31:34,153 Si ce n'est pas trop abuser de votre temps, 321 00:31:34,321 --> 00:31:38,115 je vous en serais éternellement reconnaissant. 322 00:31:38,325 --> 00:31:39,325 Ça alors ! 323 00:31:39,535 --> 00:31:41,118 Vvous n'êtes pas George... 324 00:31:42,454 --> 00:31:43,287 Webber. 325 00:31:43,789 --> 00:31:45,122 Bien sûr. 326 00:31:45,332 --> 00:31:46,791 George Webber. 327 00:31:47,125 --> 00:31:48,960 Dites donc. 328 00:31:49,127 --> 00:31:51,295 Bien, entrez, George. 329 00:31:52,172 --> 00:31:53,631 C'est merveilleux. 330 00:31:53,841 --> 00:31:56,510 Vous savez que j'écris aussi des chansons. 331 00:33:13,548 --> 00:33:14,715 Alors ? 332 00:33:17,594 --> 00:33:20,137 George, soyez franc. 333 00:33:20,931 --> 00:33:22,723 Eh bien, franchement... 334 00:33:23,809 --> 00:33:24,767 je suis stupéfait. 335 00:33:24,935 --> 00:33:27,019 Vous pensez que c'est vraiment professionnel ? 336 00:33:27,229 --> 00:33:30,105 C'est surprenant. 337 00:33:30,273 --> 00:33:32,900 Vous comprenez, j'ai toujours aimé la musique. 338 00:33:33,068 --> 00:33:34,652 Excusez-nous, Mme Kissel. 339 00:33:35,237 --> 00:33:38,072 Je l'ai toujours aimée. Bien sûr, j'ai fait un choix. 340 00:33:38,240 --> 00:33:41,284 J'en suis satisfait. J'ai suivi la bonne voie. 341 00:33:41,536 --> 00:33:44,079 - Je crois, oui. - Mais la musique, vous savez. 342 00:33:44,288 --> 00:33:46,331 Elle est toujours là, non ? 343 00:33:47,416 --> 00:33:50,418 Parfois, pourtant, c'est un peu trop. 344 00:33:50,586 --> 00:33:54,589 J'ai envie de tout lâcher et de simplement écrire. 345 00:33:55,299 --> 00:33:58,593 Je pense que vous devriez vous y tenir, révérend. 346 00:33:58,761 --> 00:34:00,971 Vous avez vraiment aimé ? 347 00:34:02,181 --> 00:34:04,683 Celui qui a les mains propres et le cœur pur 348 00:34:04,934 --> 00:34:08,061 qui n'a pas élevé son âme au rang de la vanité... 349 00:34:21,743 --> 00:34:24,370 Merci, Mme Kissel, nous allons nous en occuper. 350 00:34:24,538 --> 00:34:26,622 Elle est avec moi depuis des lustres. 351 00:34:26,790 --> 00:34:30,459 C'est bon. Vous pouvez retourner à la cuisine. 352 00:34:30,711 --> 00:34:32,170 Rien de cassé. 353 00:34:34,631 --> 00:34:35,548 Quel âge a-t-elle ? 354 00:34:35,716 --> 00:34:38,593 Honnêtement, je ne sais pas. Et elle non plus. 355 00:34:48,146 --> 00:34:51,482 A chaque fois que Mme Kissel lâche un vent, nous battons le chien. 356 00:34:51,649 --> 00:34:54,985 Je veux dire, le mode de vie complètement dépersonnalisé 357 00:34:55,195 --> 00:34:58,113 qui supprime toutes les traditions 358 00:34:58,323 --> 00:35:00,824 et ne respecte pas du tout 359 00:35:01,159 --> 00:35:03,494 nos principales institutions sociales. 360 00:35:03,661 --> 00:35:05,329 Comme le mariage, par exemple. 361 00:35:05,538 --> 00:35:07,039 Tout juste, George. 362 00:35:08,625 --> 00:35:12,002 Je pense être plutôt bien orienté du point de vue psychologique. 363 00:35:12,170 --> 00:35:15,339 J'ai parlé à des psychologues, à des psychiatres, 364 00:35:15,507 --> 00:35:17,132 à des assistantes sociales... 365 00:35:17,342 --> 00:35:20,385 Mais en passant devant votre église, j'ai pensé : "Seigneur ! 366 00:35:20,553 --> 00:35:21,638 Bonté divine... 367 00:35:22,348 --> 00:35:25,642 qui peut le mieux personnifier réellement 368 00:35:25,851 --> 00:35:28,603 l'institution du mariage et tout ce qu'elle représente ?" 369 00:35:28,771 --> 00:35:30,563 Je serais ravi de vous aider. 370 00:35:30,940 --> 00:35:33,399 C'est fantastique. 371 00:35:34,026 --> 00:35:36,611 Par exemple, disons par rapport à il y a 5 ou 1 0... 372 00:35:36,779 --> 00:35:38,238 Peut-être ne le croirez-vous pas, 373 00:35:38,405 --> 00:35:41,032 mais autant de jeunes gens se marient aujourd'hui 374 00:35:41,200 --> 00:35:44,369 qu'il y a 1 0 ans. Bien sûr, il y a une différence. 375 00:35:44,537 --> 00:35:48,122 Cela est en parfait accord avec le concept de dépersonnalisation. 376 00:35:48,290 --> 00:35:50,708 Beaucoup sont incapables de comprendre 377 00:35:50,876 --> 00:35:53,169 le vrai sens de la cérémonie. 378 00:35:53,379 --> 00:35:57,299 Plus précisément ? Avez-vous marié des jeunes gens dernièrement ? 379 00:35:57,467 --> 00:36:01,428 Hier, j'ai marié Jennifer Miles et David Hanley. 380 00:36:01,721 --> 00:36:04,515 Vous connaissez peut-être le père de la mariée, le Dr Miles. 381 00:36:04,683 --> 00:36:07,726 C'est un dentiste de renom à Beverly Hills. 382 00:36:34,297 --> 00:36:35,755 La scène, s'il vous plaît. 383 00:36:39,719 --> 00:36:41,970 Tu peux répondre ? 384 00:36:46,100 --> 00:36:48,435 - Puis-je parler à Samantha Taylor ? - Elle est occupée. 385 00:36:48,728 --> 00:36:51,104 Bon Dieu, elle est toujours occupée. 386 00:36:51,272 --> 00:36:52,606 Je suis George Webber. 387 00:36:52,815 --> 00:36:55,942 Puis-je lui laisser un message ? 388 00:36:57,278 --> 00:36:58,445 George Webber. 389 00:37:01,532 --> 00:37:03,783 W-E-B-B-E-R. 390 00:37:08,248 --> 00:37:09,874 Si vous pouviez simplement lui dire... 391 00:37:36,985 --> 00:37:37,944 Seigneur ! 392 00:37:38,320 --> 00:37:39,530 Vous avez toutes les... 393 00:37:54,003 --> 00:37:55,170 Putain ! 394 00:38:02,637 --> 00:38:03,804 Je le vois. 395 00:38:06,099 --> 00:38:07,349 Qu'est-ce qu'il fait ? 396 00:38:49,102 --> 00:38:50,352 Allez, George ! 397 00:39:25,723 --> 00:39:28,975 Je ne voulais pas vous déranger, mais je pars demain. 398 00:39:30,019 --> 00:39:32,938 Depuis combien de temps n'avez-vous pas fait de contrôle ? 399 00:39:34,023 --> 00:39:35,732 Je ne sais pas. 400 00:39:36,734 --> 00:39:39,986 Mon dentiste est le Dr Shoup à New York. Vous le connaissez ? 401 00:39:40,154 --> 00:39:42,072 Non, je ne crois pas. 402 00:39:46,077 --> 00:39:47,661 Ouvrez. 403 00:39:54,168 --> 00:39:56,629 Depuis quand n'avez-vous pas vu le Dr Shoup ? 404 00:39:56,797 --> 00:39:57,672 Quelques années. 405 00:39:57,923 --> 00:39:59,632 Vous avez 6 caries. 406 00:40:00,676 --> 00:40:02,677 Dont deux assez graves. 407 00:40:02,970 --> 00:40:03,928 6 caries ? 408 00:40:04,137 --> 00:40:06,931 C'est la pire. Vous voyez l'ombre ? 409 00:40:07,307 --> 00:40:10,434 C'est le nerf. On aura de la chance si on sauve la dent. 410 00:40:10,644 --> 00:40:11,811 Quoi ? 411 00:40:12,688 --> 00:40:16,357 - Qui sont les deux prochains patients ? - Mme Phillips et M. Rodinsky. 412 00:40:16,525 --> 00:40:19,360 Ouvrez aussi grand que possible. Grand. 413 00:40:20,612 --> 00:40:22,655 Voyez si vous pouvez les annuler. 414 00:40:23,323 --> 00:40:27,326 Et dites à Janie que nous risquons de travailler pendant le déjeuner. 415 00:40:30,498 --> 00:40:33,667 Si on s'occupait juste des plus mauvaises aujourd'hui ? 416 00:40:33,835 --> 00:40:35,335 Elles sont toutes mauvaises. 417 00:40:35,712 --> 00:40:38,589 Deux surtout, mais elles sont toutes mauvaises. 418 00:40:38,798 --> 00:40:39,965 Ecoutez... 419 00:40:40,508 --> 00:40:43,135 je peux retarder un peu mes vacances... 420 00:40:43,344 --> 00:40:45,804 J'ai bien peur que cela ne change rien. 421 00:40:46,598 --> 00:40:50,142 En cas d'urgence, je peux chambouler un peu les choses, 422 00:40:50,393 --> 00:40:53,312 mais autrement, je n'ai pas de place avant un mois. 423 00:40:53,521 --> 00:40:56,106 Non, je pense que vu les circonstances, 424 00:40:56,316 --> 00:40:59,526 il vaut mieux en finir de suite. Ça va aller. 425 00:40:59,736 --> 00:41:02,488 Vous pourrez partir en vacances, 426 00:41:02,697 --> 00:41:06,201 vous détendre et vous amuser sans penser à vos dents. 427 00:41:08,245 --> 00:41:12,248 - La novocaïne agit ? - J'ai les lèvres qui picotent. 428 00:41:16,253 --> 00:41:17,837 J'aime bien votre musique. 429 00:41:18,839 --> 00:41:22,550 Lors de notre dernier passage à New York, Mme Miles et moi avons vu... 430 00:41:23,761 --> 00:41:24,636 Dream Boat. 431 00:41:25,346 --> 00:41:27,263 C'est un de vos spectacles, non ? 432 00:41:28,057 --> 00:41:29,057 C'était en 67 433 00:41:29,350 --> 00:41:30,266 ou 68 ? 434 00:41:32,686 --> 00:41:34,896 C'était vachement bon comme spectacle. 435 00:41:35,689 --> 00:41:37,690 - Ça fait mal ? - Pas vraiment. 436 00:41:42,864 --> 00:41:45,074 Vous partez où en vacances ? 437 00:41:46,576 --> 00:41:47,743 Aux îles Vierges. 438 00:41:48,912 --> 00:41:51,205 Mme Miles et moi allons toujours au Mexique. 439 00:41:52,541 --> 00:41:53,541 Las Hadas. 440 00:41:56,670 --> 00:41:59,421 En espagnol ça veut dire : "Brossez-vous les dents." 441 00:42:00,257 --> 00:42:02,091 C'est vraiment fantastique. 442 00:42:02,551 --> 00:42:05,594 Ma fille Jenny y est actuellement en voyage de noces. 443 00:42:26,117 --> 00:42:27,367 Ça va, M. Webber ? 444 00:42:28,452 --> 00:42:29,619 Pardon ? 445 00:42:32,790 --> 00:42:34,833 Cela prendra quelques minutes. 446 00:42:35,585 --> 00:42:36,793 Pardon ? 447 00:42:53,729 --> 00:42:55,021 Bonjour, M. Webber. 448 00:43:02,112 --> 00:43:03,321 Un café. 449 00:43:06,158 --> 00:43:07,742 Pas de problème. 450 00:44:06,554 --> 00:44:07,887 Qui êtes-vous ? 451 00:44:11,934 --> 00:44:13,893 C'est bien le 275-081 7 ? 452 00:45:07,450 --> 00:45:10,285 Opératrice, je n'arrive pas à joindre le 275-081 7. 453 00:45:10,495 --> 00:45:11,912 Vous pouvez vérifier ? 454 00:45:37,230 --> 00:45:39,065 La police, s'il vous plaît. 455 00:45:52,246 --> 00:45:54,080 Je reviens tout de suite. 456 00:45:55,332 --> 00:45:56,374 Fais tes devoirs. 457 00:45:56,583 --> 00:45:57,834 Je les ai déjà faits. 458 00:47:04,904 --> 00:47:05,945 Pardon ? 459 00:47:07,656 --> 00:47:10,158 J'ai reçu un appel d'une Mlle Taylor. 460 00:47:10,409 --> 00:47:14,245 Elle dit qu'elle a appelé la maison et qu'une voix étrange lui a répondu. 461 00:47:14,622 --> 00:47:17,832 Elle a dit que l'homme baragouinait, faisait des bruits obscènes. 462 00:47:21,922 --> 00:47:24,924 Mlle Taylor a eu peur que M. Webber, le propriétaire... 463 00:47:25,675 --> 00:47:28,010 ait rencontré quelqu'un de louche. 464 00:47:35,977 --> 00:47:38,103 Cette ordonnance est au nom de G. Webber. 465 00:47:39,564 --> 00:47:41,649 Vous connaissez M. Webber ? 466 00:47:45,111 --> 00:47:47,696 Je crois qu'il veut écrire quelque chose. 467 00:48:10,137 --> 00:48:13,223 "Je m'appelle George Webber. 468 00:48:14,642 --> 00:48:18,019 Je viens de chez le dentiste. ll m'a fait 6 plombages. 469 00:48:18,312 --> 00:48:20,689 Mes papiers sont à l'intérieur." 470 00:48:20,982 --> 00:48:22,107 Six ? 471 00:48:24,235 --> 00:48:27,487 Attention, l'alcool et les médicaments ne font pas bon ménage. 472 00:48:27,697 --> 00:48:29,407 Que vous dites. 473 00:49:26,299 --> 00:49:27,883 Entre donc. 474 00:49:42,691 --> 00:49:44,567 Vas-y, George. 475 00:49:45,736 --> 00:49:48,071 - Tu vas le faire ? - Je vais le faire. 476 00:49:48,280 --> 00:49:50,406 Tout ce que tu voudras. 477 00:50:05,256 --> 00:50:06,798 Je veux dire quelque chose. 478 00:50:07,091 --> 00:50:09,092 J'ai un télescope. 479 00:50:11,721 --> 00:50:14,598 Je le regarde tous les jours et il me regarde aussi. 480 00:50:15,433 --> 00:50:18,018 Ça fait des années que je n'ai pas été aussi heureux. 481 00:50:18,979 --> 00:50:21,230 On se promène ? 482 00:50:36,830 --> 00:50:38,372 Espèce de misérable 483 00:50:38,623 --> 00:50:42,126 petit salaud ! 484 00:51:54,285 --> 00:51:55,202 Putain de merde ! 485 00:53:01,103 --> 00:53:01,936 Aeromexico. 486 00:54:10,675 --> 00:54:12,176 Merde, George ! 487 00:55:59,621 --> 00:56:02,206 Oui, M. Webber. Voulez-vous bien vous inscrire ? 488 00:56:19,683 --> 00:56:21,809 Je suis Vicente, le sous-directeur. 489 00:56:22,018 --> 00:56:23,477 Bienvenue à Las Hadas. 490 00:56:31,487 --> 00:56:32,487 C'est pour moi ? 491 00:56:32,655 --> 00:56:35,991 C'est la coutume ici à Las Hadas. Cela vous rafraîchira. 492 00:56:37,368 --> 00:56:40,996 - Je peux le boire en chemin ? - Oui, bien sûr. 493 00:56:48,170 --> 00:56:50,338 On a un endroit très beau ici. 494 00:56:59,724 --> 00:57:03,352 J'espère que la femme de ménage a fait la chambre. Ah, oui. 495 00:57:08,442 --> 00:57:10,693 Par ici, M. Webber 496 00:57:10,861 --> 00:57:12,528 si vous voulez bien. 497 00:57:14,781 --> 00:57:17,033 Le vol a dû être long. 498 00:57:18,410 --> 00:57:20,286 Je disais : "Le vol a dû être long." 499 00:57:21,455 --> 00:57:23,789 Heureusement, ces chambres sont bien isolées 500 00:57:23,957 --> 00:57:25,666 et vous aurez tout le calme voulu. 501 00:57:25,876 --> 00:57:27,376 Et, comme je disais... 502 00:57:28,587 --> 00:57:31,214 la vue du balcon est magnifique. 503 00:58:12,424 --> 00:58:17,262 Qu'est-ce qui fait que je m'attache à ce misérable petit salaud ? 504 00:58:17,763 --> 00:58:19,430 C'est pas ce que je veux, tu sais. 505 00:58:19,640 --> 00:58:22,350 ll est pire que tous ceux que j'ai connus, 506 00:58:22,518 --> 00:58:23,977 y compris mon ex-mari. 507 00:58:24,728 --> 00:58:28,606 Outre le fait qu'il soit étonnamment intelligent, plein d'esprit, 508 00:58:28,816 --> 00:58:31,776 extrêmement généreux, parfois adorable et un vrai génie, 509 00:58:31,944 --> 00:58:33,820 je ne vois rien qui plaide en sa faveur. 510 00:58:34,780 --> 00:58:37,115 Et son côté anormalement belliqueux ? 511 00:58:37,950 --> 00:58:40,159 Puéril jusqu'à l'épuisement ? 512 00:58:41,662 --> 00:58:43,371 On n'a pratiquement rien en commun. 513 00:58:43,539 --> 00:58:46,125 Nous sommes l'exemple du couple mal assorti. 514 00:58:46,626 --> 00:58:48,836 Quand il me met vraiment en colère, 515 00:58:49,004 --> 00:58:52,548 je ne peux même pas lui demander de régler ça dehors car il est trop petit. 516 00:58:55,594 --> 00:58:57,219 J'espère qu'il est parti pour de bon. 517 00:58:58,555 --> 00:58:59,430 ll n'est pas parti. 518 00:58:59,806 --> 00:59:02,600 - ll est juste en pleine ménopause. - Voyons. 519 00:59:03,185 --> 00:59:05,436 Les femmes ont peut-être une limite biologique, 520 00:59:05,604 --> 00:59:08,105 mais la plupart des hommes de plus de 40 ans 521 00:59:08,315 --> 00:59:10,065 compensent émotionnellement. 522 00:59:10,317 --> 00:59:12,109 ll est vraiment parti. J'ignore où il est. 523 00:59:12,319 --> 00:59:15,696 ll ne lui est rien arrivé. Enfin, rien de grave. 524 00:59:15,906 --> 00:59:17,823 ll va lui falloir du temps pour s'apercevoir 525 00:59:17,991 --> 00:59:19,576 que c'est un parfait imbécile. 526 00:59:19,744 --> 00:59:21,536 ll va revenir la queue entre les jambes 527 00:59:21,704 --> 00:59:23,371 et se fixer pour de bon. 528 00:59:24,582 --> 00:59:26,917 De toute façon, ne le juge pas trop sévèrement. 529 00:59:27,084 --> 00:59:29,419 - Personne n'est parfait. - Dieu merci. 530 00:59:31,589 --> 00:59:35,675 En tout cas, j'aimerais encore lui envoyer mon poing dans la figure. 531 01:00:30,316 --> 01:00:32,150 Bien le bonsoir, monsieur. 532 01:00:32,902 --> 01:00:36,071 Je voudrais un café noir corsé et des amphétamines. 533 01:00:36,614 --> 01:00:38,782 Bien, je vous suggère la salle à manger 534 01:00:38,950 --> 01:00:40,659 et le revendeur local 535 01:00:40,910 --> 01:00:42,995 dans l'ordre qui vous conviendra, bien entendu. 536 01:00:45,540 --> 01:00:47,040 Donnez-moi un double cognac. 537 01:01:11,609 --> 01:01:14,152 Un autre, je pense. 538 01:01:16,238 --> 01:01:17,780 Ecoutez, si vous voulez toujours ce café... 539 01:01:17,990 --> 01:01:20,325 Non, la crise est passée, merci. 540 01:01:20,576 --> 01:01:23,036 - Est-ce qu'il y a un téléphone ici ? - Oui. 541 01:01:25,623 --> 01:01:26,581 Faites le 9. 542 01:01:31,378 --> 01:01:32,503 Standard. 543 01:01:34,215 --> 01:01:36,884 Bonsoir, c'est M. George Webber. 544 01:01:37,093 --> 01:01:38,344 Je suis dans la chambre... 545 01:01:39,054 --> 01:01:41,972 Bon sang, j'ignore dans quelle chambre je suis. Vous le savez ? 546 01:01:42,182 --> 01:01:43,682 Oui. La 1 04. 547 01:01:46,144 --> 01:01:48,312 Pourriez-vous me rendre service et m'appeler 548 01:01:48,563 --> 01:01:50,648 le code régional 21 3... 549 01:01:51,483 --> 01:01:55,653 655-2264 ? 550 01:01:56,196 --> 01:01:57,696 Mlle Samantha Taylor. 551 01:02:07,332 --> 01:02:10,585 On vous appelle comment, monsieur ? 552 01:02:11,003 --> 01:02:13,088 On m'appelle Donald. 553 01:02:13,422 --> 01:02:16,508 Don, pour les amis et les clients qui paient. 554 01:02:19,220 --> 01:02:20,679 Dans ce cas... 555 01:02:21,138 --> 01:02:22,347 un autre double, Don. 556 01:02:23,015 --> 01:02:25,141 "Un double, Don." Bon Dieu, ça va être dur à dire 557 01:02:25,393 --> 01:02:27,227 à la fin de la soirée. 558 01:02:27,853 --> 01:02:29,145 Servez-moi donc un simple. 559 01:02:42,577 --> 01:02:45,371 Ecoute, tu ne devineras jamais. 560 01:02:46,248 --> 01:02:47,248 Je suis au Mexique. 561 01:02:47,958 --> 01:02:49,208 Et je suis installé 562 01:02:49,459 --> 01:02:51,085 au bar de Las Hadas 563 01:02:51,420 --> 01:02:54,046 où je bois un cognac avec mon vieil ami, Don. 564 01:02:54,631 --> 01:02:56,090 Dites bonjour à Sam, Don. 565 01:02:56,341 --> 01:02:57,258 Bonsoir, Sam. 566 01:02:58,260 --> 01:03:00,803 Ecoute, j'ai essayé d'appeler une dizaine de fois. 567 01:03:02,306 --> 01:03:04,181 Quand comptes-tu rentrer ? 568 01:03:05,601 --> 01:03:06,893 Allô ? 569 01:03:08,353 --> 01:03:09,562 Chérie... 570 01:03:10,647 --> 01:03:12,732 je ne resterai pas... 571 01:03:15,569 --> 01:03:17,945 une minute de plus qu'il ne le faut. 572 01:03:18,448 --> 01:03:19,823 Quelques jours, 573 01:03:20,074 --> 01:03:23,368 quelques semaines. Je devrais avoir tout réglé. 574 01:03:23,620 --> 01:03:25,495 Je t'aime trop 575 01:03:25,747 --> 01:03:27,915 pour te faire endurer tout ça. 576 01:03:29,876 --> 01:03:33,212 J'ai besoin d'être seul. 577 01:03:43,014 --> 01:03:44,014 Dis quelque chose. 578 01:03:44,807 --> 01:03:46,141 Va te faire voir, George. 579 01:03:59,323 --> 01:04:01,991 On n'écrit plus de musique comme ça maintenant. 580 01:04:03,035 --> 01:04:05,286 Enfin, plus beaucoup en fait. 581 01:04:06,205 --> 01:04:07,455 C'est bien ou mal ? 582 01:04:08,123 --> 01:04:09,290 Qu'en pensez-vous ? 583 01:04:10,876 --> 01:04:13,044 Je suis contre les barmen qui portent 584 01:04:13,295 --> 01:04:15,255 des jugements de valeur pendant le service. 585 01:04:15,422 --> 01:04:17,382 La direction aussi. 586 01:04:20,261 --> 01:04:21,636 Quel âge avez-vous ? 587 01:04:22,137 --> 01:04:24,514 37. Mais on m'en donne 40. 588 01:04:24,765 --> 01:04:27,184 Vous avez l'air d'avoir 33 ans. 589 01:04:28,270 --> 01:04:30,854 C'est parce qu'en vérité je n'ai que 25 ans. 590 01:04:34,860 --> 01:04:36,193 Nous sommes tous 591 01:04:36,736 --> 01:04:38,571 le produit d'une époque. 592 01:04:40,574 --> 01:04:42,950 Cette musique, c'est mon époque. 593 01:04:44,953 --> 01:04:46,579 Une belle mélodie. 594 01:04:49,541 --> 01:04:51,166 D'excellentes paroles. 595 01:04:53,837 --> 01:04:55,838 Si vous aviez 1 9 ans... 596 01:04:57,173 --> 01:04:59,258 et qu'on était dans 20 ans... 597 01:05:01,721 --> 01:05:04,723 et vous dansiez avec votre femme... 598 01:05:05,474 --> 01:05:08,184 ou votre petite amie que vous connaissez depuis le lycée... 599 01:05:08,769 --> 01:05:11,313 et que vous lui disiez : "Chérie... 600 01:05:12,857 --> 01:05:14,816 ils jouent notre chanson", 601 01:05:15,192 --> 01:05:17,485 vous savez ce qu'ils joueraient ? 602 01:05:18,779 --> 01:05:20,906 "Why Don't We Do lt in the Road ?" 603 01:05:21,616 --> 01:05:24,117 Quelle putain d'époque est-ce là ? 604 01:05:25,244 --> 01:05:26,578 A chacun la sienne. 605 01:05:26,829 --> 01:05:28,622 Ça, c'est une bonne chanson. 606 01:05:54,316 --> 01:05:58,069 Quel est le montant total de mon endettement... 607 01:05:58,862 --> 01:06:00,863 envers cet établissement ? 608 01:06:05,869 --> 01:06:07,119 Nom et numéro de chambre. 609 01:06:13,253 --> 01:06:17,130 J'ai laissé quelque chose pour votre œuvre de charité préférée. 610 01:06:17,382 --> 01:06:19,174 - C'est moi. - Pourquoi pas ? 611 01:06:19,759 --> 01:06:21,468 - Bonne nuit, Don. - Bonne nuit. 612 01:06:21,678 --> 01:06:22,678 M. Webber... 613 01:06:24,472 --> 01:06:26,598 Et pour ce que ça vaut... 614 01:06:27,642 --> 01:06:29,017 j'aime vos chansons. 615 01:06:30,061 --> 01:06:31,270 Mon Dieu. 616 01:06:37,151 --> 01:06:41,446 Vous savez quoi ? Tout à coup, vous ne faites pas plus de 30 ans. 617 01:07:27,704 --> 01:07:28,913 Sam. 618 01:07:30,165 --> 01:07:32,333 Viens me sauver, pour l'amour de Dieu. 619 01:07:45,972 --> 01:07:47,181 Josh. 620 01:07:47,849 --> 01:07:48,933 Salut, c'est George. 621 01:07:49,142 --> 01:07:50,059 Comment ça va ? 622 01:07:51,102 --> 01:07:52,646 Passe-moi ta mère. 623 01:07:52,855 --> 01:07:54,397 Elle ne veut pas te parler. 624 01:07:54,649 --> 01:07:56,900 Comment ça, elle ne veut pas me parler ? 625 01:07:57,109 --> 01:08:00,737 Ecoute-moi, jeune homme, va lui dire que je suis au téléphone. 626 01:08:00,988 --> 01:08:02,530 Va te faire voir, George. 627 01:08:30,602 --> 01:08:32,144 Je ne pouvais pas dormir. 628 01:08:32,396 --> 01:08:33,896 C'est le cognac. 629 01:08:34,773 --> 01:08:38,526 - Revenons-en aux doubles. - C'est censé vous aider à dormir ? 630 01:08:38,735 --> 01:08:42,113 J'ai dit que je ne pouvais pas dormir, pas que je voulais dormir. 631 01:08:42,281 --> 01:08:44,615 On apprend à tout âge, c'est ce que je dis toujours. 632 01:08:44,783 --> 01:08:45,700 Mon Dieu. 633 01:08:46,785 --> 01:08:48,828 Qu'est-ce que vous dites d'autre ? 634 01:08:49,037 --> 01:08:50,746 Je dis toujours... 635 01:08:51,915 --> 01:08:53,040 cul sec. 636 01:08:55,627 --> 01:08:57,420 Cul nu. 637 01:09:17,817 --> 01:09:21,111 Je ne veux pas être impolie, mais ne seriez-vous pas George Webber ? 638 01:09:21,279 --> 01:09:25,574 Si, et je ne pense pas que vous soyez un tant soit peu impolie. 639 01:09:26,326 --> 01:09:27,242 Super. 640 01:09:29,454 --> 01:09:31,455 Je vous ai rencontré à la soirée de Truman Capote. 641 01:09:32,999 --> 01:09:33,999 Super. 642 01:09:34,334 --> 01:09:36,169 Je m'appelle Mary Lewis. 643 01:09:36,795 --> 01:09:38,588 Félicitations, Mary Lewis. 644 01:09:38,797 --> 01:09:39,839 Merci. 645 01:09:46,138 --> 01:09:47,347 Enid, chérie? 646 01:09:47,598 --> 01:09:49,224 connais-tu ma femme ? 647 01:09:49,475 --> 01:09:51,267 Je suis vraiment fâchée. 648 01:09:52,686 --> 01:09:56,272 - Elle n'a plus la forme. - Elle va aimer ça. 649 01:09:56,815 --> 01:09:58,441 C'est une belle chambre. 650 01:10:04,323 --> 01:10:05,156 Pardon. 651 01:10:06,075 --> 01:10:07,492 Je vais arranger ça. 652 01:10:11,998 --> 01:10:14,041 Je ne veux pas que tu aies peur. 653 01:10:33,061 --> 01:10:34,061 George. 654 01:10:37,440 --> 01:10:38,899 Est-ce que c'est moi ? 655 01:10:41,736 --> 01:10:42,778 Non. 656 01:10:43,322 --> 01:10:44,656 Si, c'est moi. 657 01:10:48,661 --> 01:10:49,744 N'est-ce pas ? 658 01:10:53,583 --> 01:10:55,083 C'est moi, n'est-ce pas ? 659 01:11:00,673 --> 01:11:02,716 Est-ce que ça t'est déjà arrivé ? 660 01:11:08,055 --> 01:11:09,806 Ça m'est déjà arrivé à moi. 661 01:11:18,066 --> 01:11:19,609 C'était avec ce... 662 01:11:20,444 --> 01:11:23,112 type superbe. Willis. 663 01:11:24,948 --> 01:11:26,282 Ackerman. 664 01:11:26,575 --> 01:11:28,492 Willis Ackerman. 665 01:11:29,661 --> 01:11:33,664 Nous avons couché ensemble, 1 6 fois en fait... 666 01:11:35,334 --> 01:11:38,878 et quoi que nous ayons essayé, il n'a jamais pu y arriver. 667 01:11:40,088 --> 01:11:41,172 C'est affreux. 668 01:11:43,133 --> 01:11:47,261 Une fois, il s'est tellement énervé qu'il s'est mis à frapper le mur. 669 01:11:47,971 --> 01:11:49,764 Aussi fort que possible. 670 01:11:50,265 --> 01:11:52,601 ll s'est cassé la main à 3 endroits. 671 01:11:57,774 --> 01:11:59,608 ll jurait qu'il m'aimait. 672 01:11:59,817 --> 01:12:03,987 ll s'asseyait sur le lit dans le noir et pleurait comme un enfant. 673 01:12:04,906 --> 01:12:07,866 Selon lui, ça ne lui était jamais arrivé auparavant. 674 01:12:09,994 --> 01:12:12,329 Et en fin de compte, on a cessé de se voir. 675 01:12:13,873 --> 01:12:16,792 Tu sais, il a trois enfants aujourd'hui. 676 01:12:17,043 --> 01:12:20,337 ll s'est marié et a eu trois enfants en quatre ans. 677 01:12:21,923 --> 01:12:23,465 Apparemment, il a... 678 01:12:25,051 --> 01:12:26,469 résolu son problème. 679 01:12:26,845 --> 01:12:29,138 C'était moi son problème 680 01:12:29,348 --> 01:12:31,849 et il n'a pas eu de mal à me résoudre. 681 01:12:38,440 --> 01:12:41,442 Ne commence pas à cogner les murs, Georgie. 682 01:12:42,570 --> 01:12:43,987 Certaines d'entre nous 683 01:12:44,238 --> 01:12:47,323 ne font simplement pas ressortir le mâle chez l'homme. 684 01:12:50,411 --> 01:12:52,287 Bonne nuit, Georgie. 685 01:13:12,767 --> 01:13:14,810 Le sable est chaud. 686 01:13:18,607 --> 01:13:20,232 Mon Dieu. 687 01:13:49,347 --> 01:13:50,305 Pardon. 688 01:14:09,368 --> 01:14:10,451 Mon Dieu. 689 01:14:37,312 --> 01:14:39,355 Bonjour. Quelque chose à boire ? 690 01:14:39,690 --> 01:14:41,649 Voulez-vous quelque chose à boire ? 691 01:14:41,858 --> 01:14:44,194 Quelque chose de frais, de rafraîchissant ? 692 01:14:44,571 --> 01:14:46,780 Je peux y tremper les pieds ? 693 01:14:47,448 --> 01:14:51,201 Un Bloody Mary peut-être, à déguster les pieds dans l'océan ? 694 01:14:51,369 --> 01:14:54,329 Oui. Ça pourrait être la suggestion de la semaine. 695 01:15:07,886 --> 01:15:09,219 Mon Dieu. 696 01:15:11,097 --> 01:15:13,515 Je crois que je vais aller chercher une planche de surf. 697 01:15:18,188 --> 01:15:19,147 Merde ! 698 01:15:21,859 --> 01:15:23,109 Bordel ! 699 01:16:05,862 --> 01:16:07,321 Et voilà, monsieur. 700 01:16:08,323 --> 01:16:10,032 Votre Bloody Mary. 701 01:16:10,492 --> 01:16:12,534 Voudriez-vous le boire dans l'eau ? 702 01:16:12,786 --> 01:16:15,079 L'eau est vraiment bonne. 703 01:16:44,485 --> 01:16:45,777 Ça va ici, monsieur ? 704 01:16:47,280 --> 01:16:48,488 Santé. 705 01:16:48,739 --> 01:16:49,781 Amusez-vous bien. 706 01:16:56,497 --> 01:16:59,207 C'est un jeune homme plein d'initiatives 707 01:17:02,838 --> 01:17:05,172 Je dois admettre que je me sens un peu bête. 708 01:17:07,843 --> 01:17:08,885 Bonjour. 709 01:17:15,309 --> 01:17:16,893 J'ai oublié votre nom. 710 01:17:18,312 --> 01:17:19,979 Webber. George. 711 01:17:20,355 --> 01:17:22,273 Collins. Bill. 712 01:17:22,524 --> 01:17:23,482 Bonjour. Comment allez-vous ? 713 01:17:23,734 --> 01:17:25,359 Switzer. Chuck. 714 01:17:28,322 --> 01:17:30,323 Chuck refuse qu'on le porte. 715 01:17:31,116 --> 01:17:32,909 ll a été Marine. 716 01:17:35,914 --> 01:17:36,955 A Tripoli. 717 01:17:38,416 --> 01:17:39,833 Semper fi. 718 01:17:54,349 --> 01:17:57,184 A ce propos, j'ai été dans la Royal Air Force. 719 01:17:58,728 --> 01:18:01,647 Je croyais qu'il fallait être anglais pour ça ? 720 01:18:02,106 --> 01:18:03,106 C'est vrai. 721 01:18:05,526 --> 01:18:07,361 Vous êtes anglais ? 722 01:18:10,741 --> 01:18:11,824 Y a pas de mal. 723 01:19:54,389 --> 01:19:55,806 Voulez-vous autre chose ? 724 01:19:56,767 --> 01:19:58,309 Oui, parfait. 725 01:19:58,560 --> 01:19:59,977 Une bière ? 726 01:20:01,021 --> 01:20:04,023 En fait, non merci. Je vais aller nager. 727 01:20:04,274 --> 01:20:06,943 - Si vous avez besoin de... - Je vous appellerai. 728 01:20:22,876 --> 01:20:23,709 Planche de surf ? 729 01:20:23,919 --> 01:20:25,545 Vous voulez une planche ? 730 01:20:25,964 --> 01:20:27,589 Bien, je n'en ai jamais fait. 731 01:20:27,799 --> 01:20:30,884 Facile, il n'y a pas de grosses vagues. Ramez avec les mains. 732 01:20:31,052 --> 01:20:33,136 - Ce n'est pas dangereux ? - Absolument pas. 733 01:20:33,346 --> 01:20:35,764 On n'a eu qu'un seul accident 734 01:20:35,974 --> 01:20:37,933 et c'est parce que l'imbécile s'est endormi. 735 01:20:38,184 --> 01:20:39,685 ll s'est endormi ? 736 01:20:40,353 --> 01:20:41,979 ll s'est endormi sur la planche 737 01:20:42,188 --> 01:20:44,898 et a été entraîné au large, et les courants l'ont emporté. 738 01:20:48,570 --> 01:20:49,444 Les courants ? 739 01:20:49,612 --> 01:20:52,781 Quand vous dépassez la pointe, il y a de forts courants. De 6 ou 7 nœuds. 740 01:20:52,949 --> 01:20:54,950 Si vous êtes sur une planche ou vous nagez, 741 01:20:55,118 --> 01:20:57,286 c'est fichu. Vous pouvez vous retrouver au Pérou. 742 01:20:59,915 --> 01:21:02,333 - Vous voulez dire que... - On ne l'a jamais retrouvé. 743 01:21:02,501 --> 01:21:04,711 Mais vous vous endormez pas sur la planche 744 01:21:04,962 --> 01:21:06,838 et vous vous éloignez pas trop. 745 01:21:07,089 --> 01:21:10,425 - Bien, peut-être demain alors. - Et la voile ? 746 01:21:11,802 --> 01:21:13,052 - Un sport super. - On verra. 747 01:21:13,512 --> 01:21:14,637 A plus tard. 748 01:24:52,654 --> 01:24:55,990 Malgré tous les dangers et au mépris de sa propre sécurité, 749 01:24:56,157 --> 01:24:58,952 George Webber, le célèbre compositeur, dramaturge, 750 01:24:59,120 --> 01:25:01,037 qui a reçu 4 Oscars, 751 01:25:01,289 --> 01:25:04,833 a bravé l'océan pour sauver la vie d'un homme qui se noyait. 752 01:25:05,042 --> 01:25:07,752 David Hanley, 23 ans, et sa jeune épouse, Jennifer, 753 01:25:07,920 --> 01:25:11,131 sont en lune de miel à l'hôtel Las Hadas au Mexique. 754 01:25:11,591 --> 01:25:15,302 David s'est manifestement endormi sur sa planche et a été entraîné au large. 755 01:25:15,469 --> 01:25:16,344 ll faut que j'appelle Sam. 756 01:25:16,554 --> 01:25:20,515 ... combien c'était dangereux de se trouver pris dans les courants. 757 01:25:20,683 --> 01:25:22,309 J'étais sur le bateau 758 01:25:22,560 --> 01:25:23,893 et j'ai jugé que 759 01:25:24,228 --> 01:25:28,064 je pouvais pas aller chercher de l'aide, donc j'y suis allé moi-même. 760 01:25:29,775 --> 01:25:31,693 George Webber, s'il vous plaît. 761 01:25:35,490 --> 01:25:38,117 - A votre santé. - Merci. Santé. 762 01:25:43,624 --> 01:25:45,708 - Le bar. - M. Webber, s'il vous plaît. 763 01:25:46,043 --> 01:25:47,168 Un instant. 764 01:25:47,419 --> 01:25:48,961 Vous êtes là ? 765 01:25:51,340 --> 01:25:54,342 Ecoute, Kitty, à moins qu'on te dise le contraire 766 01:25:55,344 --> 01:25:57,261 M. Webber sera incommunicado. 767 01:25:57,512 --> 01:25:59,972 C'est où, ça ? 768 01:26:00,223 --> 01:26:02,892 A environ 35 km vers l'est, avant de tourner à gauche. 769 01:26:03,143 --> 01:26:04,810 D'accord. Merci, Don. 770 01:26:06,021 --> 01:26:09,733 Quelle femme. Elle voulait savoir où était "incommunicado". 771 01:26:09,984 --> 01:26:12,319 Ça, c'est facile. 772 01:26:12,570 --> 01:26:14,780 C'est à deux pas de "incognito". 773 01:26:16,074 --> 01:26:17,366 Pardon. 774 01:26:26,292 --> 01:26:27,960 C'est une nouvelle, Hugh. 775 01:30:17,989 --> 01:30:19,907 C'est magnifique. 776 01:30:21,785 --> 01:30:23,410 Encore, Georgie. 777 01:30:23,662 --> 01:30:25,913 Jouez "My Funny Valentine". 778 01:30:27,082 --> 01:30:30,209 Vous ne vous en souvenez pas. Je vous l'ai déjà jouée. 779 01:30:30,418 --> 01:30:31,585 Ah oui ? 780 01:30:31,878 --> 01:30:33,837 A la soirée de Truman Capote. 781 01:30:35,006 --> 01:30:36,757 Mince, je ne me rappelle pas. 782 01:30:40,011 --> 01:30:41,388 Vous êtes sûr ? 783 01:30:42,682 --> 01:30:45,016 Je la joue à chaque soirée. 784 01:30:51,232 --> 01:30:54,192 Laissez une lumière allumée. Je peux revenir. 785 01:31:15,966 --> 01:31:17,883 - Qui est-ce ? - George Webber. 786 01:31:20,637 --> 01:31:23,097 Désolé. Je ne savais pas que vous étiez sous la douche. 787 01:31:24,141 --> 01:31:26,976 Je vous ai appelé, mais vous n'étiez pas dans votre chambre. 788 01:31:27,311 --> 01:31:29,562 Je vais passer un peignoir. 789 01:31:32,733 --> 01:31:35,234 ll y a un bar si vous voulez boire quelque chose. 790 01:31:35,402 --> 01:31:36,611 Et il y a un joint. 791 01:32:01,846 --> 01:32:04,348 Je suis rentrée de l'hôpital à 8 h seulement. 792 01:32:04,515 --> 01:32:06,266 Comment va votre mari ? 793 01:32:07,101 --> 01:32:08,852 ll a un terrible coup de soleil. 794 01:32:09,020 --> 01:32:11,188 ll va devoir rester couché sur le ventre pendant quelques jours. 795 01:32:11,356 --> 01:32:13,774 Ça aurait pu être pire. 796 01:32:14,651 --> 01:32:16,777 Vous voulez un verre ? 797 01:32:17,028 --> 01:32:18,320 Un peu d'herbe ? 798 01:32:19,822 --> 01:32:21,531 Vous voulez vous asseoir ? 799 01:32:26,664 --> 01:32:28,373 Vous connaissez mon père, non ? 800 01:32:29,458 --> 01:32:32,210 Le Dr Miles. ll a dit que vous étiez un de ses patients. 801 01:32:32,503 --> 01:32:33,544 C'est exact. 802 01:32:34,713 --> 01:32:36,422 N'est-ce pas étrange ? 803 01:32:39,677 --> 01:32:41,219 Vous ne le croiriez pas. 804 01:32:41,470 --> 01:32:45,056 ll y a environ deux semaines, David et moi vous avons vu à la télé. 805 01:32:45,557 --> 01:32:49,727 Franchement, j'ignorais qui vous étiez ou ce que vous faisiez. 806 01:32:50,145 --> 01:32:51,729 Mais j'ai dit à David : 807 01:32:51,939 --> 01:32:54,315 "Voilà un homme mûr particulièrement attirant." 808 01:32:55,651 --> 01:32:56,734 C'est gentil. 809 01:32:58,738 --> 01:33:00,823 Et vous avez écrit toutes ces chansons. 810 01:33:00,991 --> 01:33:01,740 Quelques-unes. 811 01:33:01,950 --> 01:33:03,033 De la musique d'ascenseur. 812 01:33:03,702 --> 01:33:06,078 Mon Dieu. De la musique d'ascenseur ? 813 01:33:07,831 --> 01:33:10,416 Vous savez, la musique qu'on entend dans les ascenseurs. 814 01:33:10,584 --> 01:33:13,586 Je comprends. Je suis très populaire dans les ascenseurs. 815 01:33:20,176 --> 01:33:21,510 Et vous êtes là maintenant. 816 01:33:24,723 --> 01:33:26,974 Vous avez sauvé la vie de mon mari. 817 01:33:28,935 --> 01:33:30,477 C'est vraiment incroyable, non ? 818 01:33:31,271 --> 01:33:33,064 Oui, je suppose que ça l'est. 819 01:33:33,983 --> 01:33:36,526 Vous saviez que c'était notre voyage de noces ? 820 01:33:37,778 --> 01:33:39,779 Nous nous sommes mariés vendredi. 821 01:33:42,950 --> 01:33:44,117 Pas génial comme lune de miel. 822 01:33:44,619 --> 01:33:45,994 Ça n'a pas d'importance. 823 01:33:46,203 --> 01:33:49,789 Nous vivons ensemble depuis deux ans. Nous l'avons fait pour la famille. 824 01:33:49,999 --> 01:33:52,292 Mon père est plus conservateur qu'Attila. 825 01:33:56,255 --> 01:33:57,797 Puis-je vous demander quelque chose ? 826 01:33:58,299 --> 01:34:00,091 Seulement si vous m'appelez George. 827 01:34:00,635 --> 01:34:02,302 Je n'ai rien mangé de la journée. 828 01:34:04,430 --> 01:34:07,016 Dans ce cas, laissez-moi vous inviter à dîner. 829 01:34:07,643 --> 01:34:10,144 C'est ce que je voulais vous demander, George. 830 01:35:05,535 --> 01:35:06,827 Jolie chanson. 831 01:35:15,629 --> 01:35:16,462 Ça veut dire ? 832 01:35:19,049 --> 01:35:21,217 Cette soirée, je la passe avec vous. 833 01:36:34,794 --> 01:36:36,962 Dites-moi, mon cher Donald... 834 01:36:39,632 --> 01:36:43,218 Est-il juste qu'un homme qui vieillit 835 01:36:43,469 --> 01:36:47,806 paraisse plus distingué et mondain, 836 01:36:48,266 --> 01:36:52,143 alors qu'une femme qui vieillit paraît plus vieille. 837 01:36:55,314 --> 01:36:57,984 ll n'y a rien de juste là-dedans. 838 01:37:25,679 --> 01:37:27,597 C'est bon, merci. 839 01:37:31,351 --> 01:37:33,854 J'ignore pourquoi, mais je ne m'attendais pas à Prokofiev. 840 01:37:34,856 --> 01:37:38,150 J'ai vu Roméo et Juliette au Royal Opera House 841 01:37:38,359 --> 01:37:41,486 avec Noureïev et Fonteyn quand j'avais 1 6 ans. 842 01:37:41,946 --> 01:37:43,780 Cela m'a achevée. 843 01:37:45,450 --> 01:37:47,618 J'aime différents genres de musique pour différentes choses. 844 01:37:48,953 --> 01:37:50,954 J'aime écouter du rock. 845 01:37:51,205 --> 01:37:53,123 J'aime danser sur du jazz. 846 01:37:54,042 --> 01:37:55,626 Qu'est-ce que vous aimez faire sur Prokofiev ? 847 01:37:58,504 --> 01:37:59,338 Baiser. 848 01:38:04,719 --> 01:38:07,305 Pas seulement sur Prokofiev. Sur Ravel. 849 01:38:09,975 --> 01:38:11,851 Vous l'avez déjà fait sur "Le Boléro" ? 850 01:38:23,906 --> 01:38:26,324 C'est mon oncle qui me l'a fait découvrir. 851 01:38:29,328 --> 01:38:31,204 Le petit frère de ma belle-mère. 852 01:38:32,831 --> 01:38:34,582 Je passais les week-ends chez lui 853 01:38:34,750 --> 01:38:36,334 quand j'étudiais en Angleterre. 854 01:38:37,211 --> 01:38:41,715 Pour lui, il n'y a pas de musique plus sexuellement explicite. 855 01:38:43,218 --> 01:38:44,843 Et il l'a prouvé. 856 01:39:19,213 --> 01:39:20,714 J'ai oublié le joint. 857 01:39:20,965 --> 01:39:22,257 Maintenant ? 858 01:40:29,410 --> 01:40:31,662 Mon Dieu, tu es magnifique ! 859 01:40:31,829 --> 01:40:34,706 Tu ferais bien de te presser ou il va falloir la remettre. 860 01:40:34,874 --> 01:40:37,292 La musique. Tu vas devoir la remettre. 861 01:40:48,721 --> 01:40:50,222 Remets-la au début. 862 01:40:51,224 --> 01:40:54,810 C'est mieux de commencer au début. S'il te plaît ? 863 01:40:59,608 --> 01:41:00,733 Dépêche-toi ! 864 01:41:14,081 --> 01:41:16,457 C'est bon. C'est un long morceau. 865 01:41:25,467 --> 01:41:27,885 Tu es la plus belle chose que j'aie jamais vue. 866 01:41:33,643 --> 01:41:35,269 Mes cheveux ! 867 01:41:36,688 --> 01:41:37,813 Pardon. 868 01:41:49,326 --> 01:41:50,951 C'est mieux si je suis dessus. 869 01:42:03,798 --> 01:42:05,132 - Quoi ? - Une plume. 870 01:42:05,383 --> 01:42:06,551 Pardon. 871 01:42:08,471 --> 01:42:11,139 C'est peut-être mieux si on fait le contraire. 872 01:42:26,906 --> 01:42:27,822 ll est bloqué. 873 01:42:27,990 --> 01:42:29,950 Non. N'aie pas peur. 874 01:42:30,159 --> 01:42:32,327 Le disque est bloqué. 875 01:42:36,958 --> 01:42:38,041 Arrange ça ! 876 01:42:43,799 --> 01:42:44,757 Enfin. 877 01:42:51,723 --> 01:42:53,516 Je ne le crois pas ! 878 01:42:58,605 --> 01:43:01,315 Bonsoir, chéri. Comment te sens-tu ? 879 01:43:02,150 --> 01:43:03,317 C'est David. 880 01:43:04,611 --> 01:43:06,904 George Webber. Nous sommes allés dîner. 881 01:43:07,406 --> 01:43:09,907 George Webber, l'homme qui t'a sauvé 882 01:43:10,158 --> 01:43:11,284 Exact. 883 01:43:12,577 --> 01:43:13,411 Attends. 884 01:43:13,662 --> 01:43:15,247 ll veut te parler. 885 01:43:17,917 --> 01:43:19,584 ll veut te remercier. 886 01:43:25,091 --> 01:43:26,758 C'est rien. 887 01:43:27,010 --> 01:43:28,802 Tout le plaisir est pour moi. 888 01:43:32,181 --> 01:43:33,348 Le dîner était très agréable. 889 01:43:33,516 --> 01:43:36,727 Nous étions juste en train de discuter. 890 01:43:39,105 --> 01:43:41,398 En fait, je m'apprêtais à partir. 891 01:43:42,692 --> 01:43:43,900 Je n'y manquerai pas. 892 01:43:44,068 --> 01:43:45,944 Ça m'a fait plaisir de vous parler. 893 01:43:49,199 --> 01:43:51,159 On dirait que t'es ailleurs. 894 01:43:51,994 --> 01:43:53,453 Super. Je t'envie. 895 01:43:53,704 --> 01:43:55,413 Ecoute, tu dois dormir. 896 01:43:55,664 --> 01:43:57,457 Je passerai vers 1 1 h. 897 01:44:00,377 --> 01:44:02,337 lls lui ont donné du Démerol. 898 01:44:02,546 --> 01:44:04,130 ll est complètement parti. 899 01:44:32,327 --> 01:44:33,202 Attends. 900 01:44:37,248 --> 01:44:39,792 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 901 01:44:41,169 --> 01:44:42,628 Pourquoi moi ? 902 01:44:44,255 --> 01:44:45,839 Qu'est-ce que tu veux dire ? 903 01:44:46,716 --> 01:44:47,633 Ce soir. 904 01:44:47,968 --> 01:44:49,051 Moi. Ça. 905 01:44:49,970 --> 01:44:51,178 Pourquoi pas ? 906 01:44:58,521 --> 01:45:00,814 Ça t'embête que mon homme ait appelé ? 907 01:45:01,023 --> 01:45:02,482 Seigneur, pas toi ? 908 01:45:05,194 --> 01:45:06,736 Et à propos de ça ? 909 01:45:07,446 --> 01:45:08,947 Je ne comprends pas. 910 01:45:09,615 --> 01:45:11,241 Ça. Nous. 911 01:45:11,575 --> 01:45:12,659 Quoi ? 912 01:45:13,411 --> 01:45:15,078 Pourquoi est-ce que tu t'es mariée ? 913 01:45:16,539 --> 01:45:18,498 Je me suis mariée parce que je le voulais. 914 01:45:20,626 --> 01:45:25,213 Une semaine plus tard, t'as une aventure avec le sauveur de ton mari. 915 01:45:33,348 --> 01:45:35,474 Ce genre de raisonnement m'échappe. 916 01:45:35,642 --> 01:45:37,268 Apparemment, oui. 917 01:45:40,606 --> 01:45:43,566 ll y a cinq minutes, tu te fichais de lui 918 01:45:43,775 --> 01:45:45,401 ou de savoir si j'étais mariée. 919 01:45:45,569 --> 01:45:47,612 Bien sûr que non. 920 01:45:49,114 --> 01:45:51,824 Comment réagis-tu quand tu n'es pas inquiet ? 921 01:45:52,576 --> 01:45:53,826 Je croyais 922 01:45:54,077 --> 01:45:58,039 que tu pensais peut-être que j'étais plus qu'un simple coup. 923 01:45:59,207 --> 01:46:00,291 Pourquoi croyais-tu ça ? 924 01:46:00,834 --> 01:46:02,543 Super. Merci. 925 01:46:05,005 --> 01:46:09,384 Parce que je pensais que tu étais différente. Spéciale. 926 01:46:09,636 --> 01:46:13,096 Je le suis. A mes yeux, je suis très spéciale. 927 01:46:13,264 --> 01:46:16,266 Et si je couche avec quelqu'un, c'est parce que je le veux. 928 01:46:17,894 --> 01:46:19,645 J'aime ça. Ça me plaît. 929 01:46:19,896 --> 01:46:21,313 Génial ! 930 01:46:21,814 --> 01:46:23,315 Et si ton mari faisait pareil ? 931 01:46:24,359 --> 01:46:25,943 Pourquoi pas, si ça le rend heureux. 932 01:46:26,194 --> 01:46:28,320 ll n'y a rien de mal à ce que les gens soient heureux 933 01:46:28,488 --> 01:46:31,239 mais il y a autre chose dans la vie que de baiser sur "Le Boléro". 934 01:46:31,407 --> 01:46:32,491 C'est vrai, 935 01:46:33,159 --> 01:46:35,994 mais qu'y a-t-il de mal à baiser sur "Le Boléro" ? 936 01:46:36,162 --> 01:46:38,789 Ça dépend pourquoi tu le fais 937 01:46:38,957 --> 01:46:41,668 et avec qui tu le fais. 938 01:46:42,044 --> 01:46:44,379 Si j'y avais autant réfléchi, je serais encore vierge. 939 01:46:44,755 --> 01:46:46,005 Ecoute, Jenny ! 940 01:46:46,256 --> 01:46:48,675 George, es-tu heureux ? 941 01:46:50,803 --> 01:46:52,303 Voyons... 942 01:46:57,101 --> 01:46:58,601 Non, pas à ce moment précis. 943 01:46:58,769 --> 01:47:00,186 Moi non plus. 944 01:47:01,230 --> 01:47:04,440 Mais je l'étais et j'ai l'intention de l'être encore bientôt. 945 01:47:04,775 --> 01:47:06,234 J'ignore quel est ton problème 946 01:47:06,402 --> 01:47:08,820 mais tu ne le résoudras pas en essayant de résoudre le mien. 947 01:47:09,029 --> 01:47:09,988 D'accord. 948 01:47:10,239 --> 01:47:12,824 Je ne pense pas avoir de problème. 949 01:47:15,662 --> 01:47:16,787 C'est ça, ton problème. 950 01:47:45,859 --> 01:47:47,736 Tu éteins l'électrophone ? 951 01:48:54,763 --> 01:48:55,721 lls ont adoré. 952 01:48:55,889 --> 01:48:58,100 A 8,50 $ la place, j'ai de la chance. 953 01:49:00,603 --> 01:49:02,729 - Quel est le problème ? - Ce putain de George Webber. 954 01:49:21,457 --> 01:49:23,333 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 955 01:49:24,919 --> 01:49:26,712 Est-ce que vous êtes attendu ? 956 01:49:26,921 --> 01:49:28,964 Je vais la prévenir que vous êtes là. 957 01:49:36,598 --> 01:49:37,974 M. Webber est ici. 958 01:49:42,271 --> 01:49:43,855 Vous voulez boire quelque chose ? 959 01:49:52,948 --> 01:49:54,324 Ton téléphone est en dérangement. 960 01:49:54,950 --> 01:49:55,867 Non. 961 01:49:56,493 --> 01:49:58,202 Ça sonnait occupé toute la journée. 962 01:49:58,370 --> 01:49:59,871 Josh parlait à son père. 963 01:50:04,501 --> 01:50:06,629 Je pensais te faire une surprise. 964 01:50:07,505 --> 01:50:08,631 C'est réussi. 965 01:50:11,176 --> 01:50:13,385 Tu aimerais peut-être sortir dîner. 966 01:50:14,804 --> 01:50:15,804 Non, merci. 967 01:50:17,349 --> 01:50:19,141 Je dîne avec Bernie Kaufman. 968 01:50:21,478 --> 01:50:22,645 Pourquoi ? 969 01:50:22,896 --> 01:50:24,146 Parce qu'il me l'a demandé. 970 01:50:25,899 --> 01:50:27,483 Papa voudrait te parler. 971 01:50:27,692 --> 01:50:30,903 ll veut savoir si je peux aller à Southampton pour Pâques. 972 01:50:34,324 --> 01:50:35,699 Tu m'en veux ? 973 01:50:37,827 --> 01:50:39,829 Maman dit que je devrais m'excuser. 974 01:50:42,375 --> 01:50:45,377 Je pense que tu devrais t'excuser parce que tu en as envie 975 01:50:45,544 --> 01:50:47,003 pas parce que ta mère le veut. 976 01:50:47,588 --> 01:50:49,047 Et si je ne veux pas ? 977 01:50:50,841 --> 01:50:52,384 Alors, ne le fais pas. 978 01:50:54,929 --> 01:50:56,179 D'accord, je ne le ferai pas. 979 01:50:56,347 --> 01:50:57,597 Et pourquoi pas ? 980 01:51:00,351 --> 01:51:02,602 Je suis Bernie Kaufman. Ta mère m'attend. 981 01:51:02,812 --> 01:51:04,312 Elle est au téléphone. 982 01:51:05,356 --> 01:51:08,066 Je te ferai des excuses si tu t'excuses auprès de maman. 983 01:51:08,234 --> 01:51:11,528 - Pourquoi le ferais-je ? - Parce que t'as déconné, George. 984 01:51:11,696 --> 01:51:13,406 Je vais lui dire que vous êtes là. 985 01:51:22,541 --> 01:51:24,041 Vous vous connaissez ? 986 01:51:24,376 --> 01:51:25,459 On vient de 987 01:51:25,711 --> 01:51:26,752 faire connaissance. 988 01:51:28,714 --> 01:51:30,548 George, tu sais où est le Scotch. 989 01:51:31,383 --> 01:51:32,633 Alors, fais comme chez toi. 990 01:51:32,884 --> 01:51:34,593 Ravi de vous avoir rencontré. 991 01:51:46,857 --> 01:51:50,235 - Tu as travaillé toute la nuit ? - Oui. Ça valait la peine ? 992 01:51:50,445 --> 01:51:52,070 A vrai dire, oui. 993 01:51:52,280 --> 01:51:53,905 Tes meilleures paroles. 994 01:51:54,073 --> 01:51:57,159 J'ai été inspiré par l'une de tes meilleures mélodies. 995 01:52:00,079 --> 01:52:01,913 Tu n'as pas l'air heureux. 996 01:52:02,248 --> 01:52:04,875 Je suis toujours parti du principe que 997 01:52:05,168 --> 01:52:07,669 pour être heureux, il faut se sentir heureux. 998 01:52:07,920 --> 01:52:09,254 Comment va Larry ? 999 01:52:11,257 --> 01:52:12,924 Larry est à l'étranger. 1000 01:52:13,301 --> 01:52:15,802 J'ai reçu un télégramme. ll voudrait revenir. 1001 01:52:15,970 --> 01:52:17,471 Mais à cause de... 1002 01:52:18,765 --> 01:52:22,644 mon orgueil idiot, je ne pense pas que je le reprendrai. 1003 01:52:23,437 --> 01:52:25,021 Tu as vu Sam ? 1004 01:52:25,898 --> 01:52:29,192 Elle est sortie dîner avec Bernie Kaufman. 1005 01:52:30,903 --> 01:52:33,863 Ne fais pas ce que je fais, George. Fais ce que je dis. 1006 01:52:34,031 --> 01:52:36,115 Tue, s'il le faut, mais ne perds pas cette femme. 1007 01:52:36,283 --> 01:52:38,451 Bon, on se voit demain. 1008 01:55:11,275 --> 01:55:12,860 C'est joli. 1009 01:55:15,197 --> 01:55:16,322 Merci. 1010 01:55:17,700 --> 01:55:19,117 Je voulais l'appeler 1011 01:55:19,326 --> 01:55:21,202 "Je t'aime, Samantha"... 1012 01:55:22,079 --> 01:55:24,289 mais quelqu'un m'a précédé. 1013 01:55:24,790 --> 01:55:27,000 C'est l'intention qui compte. 1014 01:55:39,638 --> 01:55:41,306 Tu veux te marier ? 1015 01:55:56,323 --> 01:55:57,156 Pourquoi pas ? 1016 01:55:57,907 --> 01:55:59,658 Simple curiosité. 1017 01:55:59,868 --> 01:56:03,245 On passe trop de temps à se disputer et pas assez à faire l'amour. 1018 01:56:03,413 --> 01:56:05,539 Bien, je peux arranger ça. 1019 01:56:06,333 --> 01:56:09,001 Tu sais, renverser la tendance. 1020 01:56:10,170 --> 01:56:12,838 Faire beaucoup l'amour et se disputer aussi peu que ça. 1021 01:56:13,006 --> 01:56:15,507 - C'est aussi facile que ça ? - Tu l'as dit. 1022 01:56:15,759 --> 01:56:18,052 Bien, ça changerait tout. 1023 01:56:19,262 --> 01:56:20,763 Tu vas y réfléchir ? 1024 01:56:21,682 --> 01:56:23,725 A moins que tu ne veuilles te disputer. 1025 01:56:25,353 --> 01:56:27,228 Je veux aller faire du café. 1026 01:56:35,655 --> 01:56:37,197 Et y réfléchir. 1027 01:56:44,205 --> 01:56:45,538 ll se passe quelque chose ? 1028 01:56:46,707 --> 01:56:48,083 Elle est dans la cuisine. 1029 01:56:48,376 --> 01:56:49,876 ll joue du piano. 1030 01:56:50,795 --> 01:56:52,212 Bien, j'en ai marre. 1031 01:56:53,047 --> 01:56:54,714 Ça suffit, George. 1032 01:56:54,924 --> 01:56:58,719 Depuis un an, je te fournis en divertissements classés X 1033 01:56:58,971 --> 01:57:02,306 et les tiens sont seulement interdits aux moins de 1 2 ans. 1034 01:57:02,557 --> 01:57:07,269 - C'est inique comme arrangement. - C'est quoi, inique ? 1035 01:57:07,562 --> 01:57:09,563 Je lui montre le mien et il ne me montre pas le sien. 1036 01:57:09,731 --> 01:57:12,733 Viens. A partir de maintenant, on va faire ça dans le noir. 1037 02:02:14,045 --> 02:02:16,046 FHD Team 2011 74364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.