All language subtitles for 逃亡医F#01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,992 --> 00:00:42,468 ♬~ 2 00:00:42,468 --> 00:00:46,956 (沢井美香子) <例えば愛する人が 殺されたとして➡ 3 00:00:46,956 --> 00:00:51,027 もう その人と話すことも 触れ合うこともできず➡ 4 00:00:51,027 --> 00:00:55,465 愛を伝える術を失ってしまったと 泣きはらした後に➡ 5 00:00:55,465 --> 00:00:58,985 なぜか この悲しい現実を 引き起こしたのは➡ 6 00:00:58,985 --> 00:01:02,472 お前だろうなどと疑われたら…> 7 00:01:02,472 --> 00:01:04,474 (アナウンサー) 被害者の八神妙子さんは➡ 8 00:01:04,474 --> 00:01:06,976 帝都医科大学所属の研究医で➡ 9 00:01:06,976 --> 00:01:09,996 脳に薬を送り込む技術開発の 第一人者でした。 10 00:01:09,996 --> 00:01:12,532 目撃情報から警察は➡ 11 00:01:12,532 --> 00:01:15,067 藤木圭介容疑者が 何らかの 関わりがあるとみて➡ 12 00:01:15,067 --> 00:01:16,969 捜査を進めています。 13 00:01:16,969 --> 00:01:20,490 <私は耐えることが できないと思います> 14 00:01:20,490 --> 00:01:22,990 <でも あの人は…> 15 00:01:39,075 --> 00:01:43,075 (叔父) 拓郎君! 待ってたんだよ。 16 00:01:54,474 --> 00:01:58,478 どうにか 拓郎君の帰りを 待とうと思ったんだけど…。 17 00:01:58,478 --> 00:02:00,997 唯一の家族が不在のままじゃ➡ 18 00:02:00,997 --> 00:02:06,002 妙子ちゃんだって 寂しかっただろうに。 19 00:02:06,002 --> 00:02:09,505 (京子) でも こうやって お兄さん来てくれたから➡ 20 00:02:09,505 --> 00:02:11,505 きっと妙子も…。 21 00:02:13,526 --> 00:02:15,061 (八神拓郎) 誰? 22 00:02:15,061 --> 00:02:17,079 (京子) えっ? 23 00:02:17,079 --> 00:02:22,001 妙子ちゃんのお友達の…。 烏丸です。 24 00:02:22,001 --> 00:02:25,505 お兄さんとは以前 一度…。 25 00:02:25,505 --> 00:02:30,505 悪かったね 覚えてなくて。 26 00:02:32,962 --> 00:02:35,965 (叔父) 私もさ 妙子ちゃんとは➡ 27 00:02:35,965 --> 00:02:38,518 普段から連絡を取り合う仲じゃ なかったもんだから➡ 28 00:02:38,518 --> 00:02:40,036 細かいことは このか…。 29 00:02:40,036 --> 00:02:41,536 拓郎君! 30 00:02:43,489 --> 00:02:46,475 あ!? 容疑者 教えろって 言ってるだけだろ! 31 00:02:46,475 --> 00:02:49,475 ですから 身内の方でも 言えないことはあるんです。 32 00:02:54,483 --> 00:02:57,483 あ~! うっ! うっ! 33 00:03:00,006 --> 00:03:02,006 離せ! こら。 34 00:03:05,461 --> 00:03:07,496 (野末) 何ですか? あなたは。 35 00:03:07,496 --> 00:03:09,496 うっ! ≪おい!≫ 36 00:03:15,471 --> 00:03:17,971 やっぱり 藤木か。 37 00:03:22,979 --> 00:03:27,049 (刑事たちの怒号) 38 00:03:27,049 --> 00:03:30,486 (野末) その翌年に自衛隊を退職。 39 00:03:30,486 --> 00:03:33,472 以降 災害復興のボランティアで 世界各国を回り➡ 40 00:03:33,472 --> 00:03:37,960 直近6週間は アゼルバイジャンに滞在。 41 00:03:37,960 --> 00:03:41,464 間違いないですね? こいつは…➡ 42 00:03:41,464 --> 00:03:44,967 妙子と同じ大学病院の医者だ。 43 00:03:44,967 --> 00:03:48,037 3年ほど付き合ってた。 44 00:03:48,037 --> 00:03:51,591 (野末) 八神さん 先ほどの暴行の件について…。 45 00:03:51,591 --> 00:03:54,477 妹のことで気が動転してたと 大目に見ろ。 46 00:03:54,477 --> 00:03:56,495 それより…。 47 00:03:56,495 --> 00:03:57,997 さっさと捕まえろ。 48 00:03:57,997 --> 00:04:00,499 (筋川) 藤木なら逃げたよ。 49 00:04:00,499 --> 00:04:02,018 えっ? 50 00:04:02,018 --> 00:04:06,518 明日から配布されるポスターだ。 51 00:04:13,579 --> 00:04:18,579 (筋川の声) 有名天才医師から 指名手配犯への転落だな。 52 00:04:21,003 --> 00:04:23,990 逃げた。 53 00:04:23,990 --> 00:04:27,994 てめぇらが無能だから 逃がしたんだろうが! 54 00:04:27,994 --> 00:04:30,012 (筋川) こら! うるせぇ! こら! 55 00:04:30,012 --> 00:04:31,998 うっ! あっ! 56 00:04:31,998 --> 00:04:35,501 藤木! 藤木~! 57 00:04:35,501 --> 00:04:37,053 殺してやる! 58 00:04:37,053 --> 00:04:39,053 藤木~~‼ 59 00:04:53,019 --> 00:04:56,989 (藤木圭介) 1992年は 平成の4年 干支でいうと申年。 60 00:04:56,989 --> 00:04:59,492 7月9日生まれのかに座。 61 00:04:59,492 --> 00:05:03,546 7月9日生まれのかに座…。 62 00:05:03,546 --> 00:05:25,046 ♬~ 63 00:05:41,333 --> 00:05:43,552 64 00:05:43,552 --> 00:05:45,588 船長! チーフ! 65 00:05:45,588 --> 00:05:47,506 (小村井) ≪掛け合ってるよ 上とは≫ 66 00:05:47,506 --> 00:05:50,025 渡しときますね。 67 00:05:50,025 --> 00:05:53,045 今日から波 高いらしいから 気を付けて。 68 00:05:53,045 --> 00:05:56,532 それって 私が女だから 心配してるんですか? 69 00:05:56,532 --> 00:05:59,018 いやいや あの… みんな 気を付けてねって意味だよ。 70 00:05:59,018 --> 00:06:00,518 じゃ…。 71 00:06:02,505 --> 00:06:04,006 ちょっと すいません。 72 00:06:04,006 --> 00:06:06,575 ここ 関係者以外 立ち入り禁止なんで。 73 00:06:06,575 --> 00:06:10,575 あ 今日からアルバイトで入ります 鳴海健介 かに座です。 74 00:06:12,014 --> 00:06:13,514 アルバイト? 75 00:06:14,500 --> 00:06:16,519 (長谷川の声) 「藤木先輩へ。 76 00:06:16,519 --> 00:06:19,021 ここに戻って来るとは 思えませんが➡ 77 00:06:19,021 --> 00:06:21,507 念のため手紙を置いておきます。 78 00:06:21,507 --> 00:06:26,562 心配しています そして信じています。 79 00:06:26,562 --> 00:06:30,562 先輩のことですから きっと何か事情があって…」。 80 00:06:40,993 --> 00:06:43,493 (長谷川) ここに張ることないだろ! 81 00:06:45,498 --> 00:06:49,502 この船では 水や大気や気候に 関する物理的 化学的➡ 82 00:06:49,502 --> 00:06:52,972 生物的な調査を 一定の間隔で行ってます。 83 00:06:52,972 --> 00:06:56,492 で あの機械で 海水の温度とか 塩分濃度➡ 84 00:06:56,492 --> 00:06:59,545 あと 酸素とか二酸化炭素の量を 調べることで➡ 85 00:06:59,545 --> 00:07:02,045 温暖化とか地球規模の長期的な…。 86 00:07:03,999 --> 00:07:08,487 あの… あの 話 ついて来れてます? 87 00:07:08,487 --> 00:07:11,490 すいません ちょっと酔ってしまって。 88 00:07:11,490 --> 00:07:13,526 話は理解できてます。 89 00:07:13,526 --> 00:07:17,012 じゃあ そのまま 後ろ向いて。 はい。 90 00:07:17,012 --> 00:07:18,512 後ろ…。 91 00:07:20,533 --> 00:07:23,586 ひゃ~! 何!? ハハハ。 92 00:07:23,586 --> 00:07:26,505 船酔いに効き目あり です。 93 00:07:26,505 --> 00:07:29,508 医学的根拠は? ないよ。 94 00:07:29,508 --> 00:07:32,027 それよりさ 先輩っぽかった? 95 00:07:32,027 --> 00:07:34,513 はい? 船酔いの新人のお尻に➡ 96 00:07:34,513 --> 00:07:36,498 冷えたペットボトルを さっと入れるっていうね➡ 97 00:07:36,498 --> 00:07:39,501 船の上の先輩あるあるを してみたかったの。 98 00:07:39,501 --> 00:07:41,537 ありがとうございます。 99 00:07:41,537 --> 00:07:44,073 私 鳴海さんが 初めての後輩なんで。 100 00:07:44,073 --> 00:07:46,108 なるほど。 101 00:07:46,108 --> 00:07:48,027 あの 沢井先輩。 102 00:07:48,027 --> 00:07:50,512 お~! もう1回。 103 00:07:50,512 --> 00:07:52,531 沢井先輩。 お~! 104 00:07:52,531 --> 00:07:55,517 沢井先輩 最高か 痛っ。 105 00:07:55,517 --> 00:07:59,505 あの! 結局 私は何をしたら…。 106 00:07:59,505 --> 00:08:02,541 観測用の機械を海に沈めるだけ。 107 00:08:02,541 --> 00:08:05,561 誰にでもできる簡単なお仕事です。 108 00:08:05,561 --> 00:08:07,596 なるほど。 109 00:08:07,596 --> 00:08:09,999 (真鍋) せ~の‼ 110 00:08:09,999 --> 00:08:13,002 あ~! う~! 111 00:08:13,002 --> 00:08:14,987 ≪もっと 力 入れて!≫ 112 00:08:14,987 --> 00:08:17,990 もっと 力 入れて! すいません 限界です! 113 00:08:17,990 --> 00:08:20,492 じゃあ その限界 超えてみよっか! 114 00:08:20,492 --> 00:08:22,478 この作業は 私に向いてません! 115 00:08:22,478 --> 00:08:24,530 無理して 私にやらせても 効率が悪いです。 116 00:08:24,530 --> 00:08:26,065 担当を変えることを提案します! 117 00:08:26,065 --> 00:08:30,502 そんな しゃべれるなら もっと 力 入れて! はい! 118 00:08:30,502 --> 00:08:34,006 フッ! (真鍋) 行け 行け 行け…! 119 00:08:34,006 --> 00:08:36,006 あっ! わぁ~! 120 00:08:38,494 --> 00:08:40,494 しっかりやれよ。 121 00:08:42,498 --> 00:08:45,498 しっかりしろよ。 すいません! 122 00:08:47,503 --> 00:08:50,503 (観測員) やっぱり人力じゃ無理っすよ。 123 00:08:52,091 --> 00:08:53,993 じゃあ どうします? 124 00:08:53,993 --> 00:08:56,478 やっぱり先に 電動ウインチを修理して…。 125 00:08:56,478 --> 00:08:57,997 いや~ でも それ待ってたら➡ 126 00:08:57,997 --> 00:09:01,000 必要なデータが 取れないですもんね。 127 00:09:01,000 --> 00:09:04,486 (真鍋) まぁ いったん休憩 作戦会議だ。 128 00:09:04,486 --> 00:09:06,486 はい! は~い。 129 00:09:24,006 --> 00:09:27,993 悪ぃな わざわざ。 (今野) 八神さん どうして➡ 130 00:09:27,993 --> 00:09:31,480 内々の処理で済ますことが できたか 分かってます? 131 00:09:31,480 --> 00:09:33,983 いや。 132 00:09:33,983 --> 00:09:39,021 (今野) あなたが 第7水陸機動団レンジャー小隊の➡ 133 00:09:39,021 --> 00:09:42,574 レジェンドだからですよ。 うん。 134 00:09:42,574 --> 00:09:45,494 それで 退職後も 守ってくれるってわけだ。 135 00:09:45,494 --> 00:09:46,979 レンジャー。 136 00:09:46,979 --> 00:09:49,982 守るべきは国民だけどな。 137 00:09:49,982 --> 00:09:52,985 何度も かばえませんからね。 分かってるよ。 138 00:09:52,985 --> 00:09:57,006 そんなことよりよ…。 はい。 139 00:09:57,006 --> 00:10:01,010 お前 銃 持ち出せねえか? 140 00:10:01,010 --> 00:10:04,580 は? 復讐には必要だろうが。 141 00:10:04,580 --> 00:10:08,484 ばか言わないでくださいよ。 142 00:10:08,484 --> 00:10:10,484 だよな。 143 00:10:12,004 --> 00:10:15,024 じゃあ 代わりに言おう。 はい。 144 00:10:15,024 --> 00:10:17,009 この車 貸せ。 145 00:10:17,009 --> 00:10:18,510 はい? 146 00:10:18,510 --> 00:10:20,012 あっ! 147 00:10:20,012 --> 00:10:21,513 うっ! うっ! 148 00:10:21,513 --> 00:10:24,066 返すからよ。 149 00:10:24,066 --> 00:10:27,066 八神さん! ちょっと! 150 00:10:40,516 --> 00:10:43,002 はぁ~。 151 00:10:43,002 --> 00:10:45,504 お待たせいたしました。 152 00:10:45,504 --> 00:10:48,524 はい。 こちらで よろしいですか? 153 00:10:48,524 --> 00:10:51,527 ありがとうございます。 154 00:10:51,527 --> 00:11:00,527 (口笛:『アンパンマン のマーチ』) 155 00:11:03,505 --> 00:11:05,524 よう! 156 00:11:05,524 --> 00:11:09,524 (八神妙子) お兄ちゃん。 うん。 157 00:11:18,003 --> 00:11:20,003 はぁ~。 158 00:11:22,574 --> 00:11:27,529 ありがとう 圭介君 お兄ちゃんも ありがとう。 159 00:11:27,529 --> 00:11:31,529 俺より先に こいつに 礼言うのか。 160 00:11:35,037 --> 00:11:37,005 ありがとう お兄ちゃん。 161 00:11:37,005 --> 00:11:39,505 圭介君も ありがとう。 162 00:11:42,544 --> 00:11:47,616 あれ? 2人とも それは私へのプレゼントですか? 163 00:11:47,616 --> 00:11:49,017 おう。 164 00:11:49,017 --> 00:12:07,052 ♬~ 165 00:12:07,052 --> 00:12:10,606 かわいい! ありがとう お兄ちゃん。 166 00:12:10,606 --> 00:12:12,106 おう。 167 00:12:13,025 --> 00:12:16,025 さて 圭介君のは…。 168 00:12:21,517 --> 00:12:25,017 あ…。 あ…。 169 00:12:31,560 --> 00:12:35,597 2人とも ありがとう とってもうれしい! 170 00:12:35,597 --> 00:12:40,597 妙子 どっち着けるんだ? 171 00:12:41,487 --> 00:12:43,489 私への一番のプレゼントは➡ 172 00:12:43,489 --> 00:12:46,508 お兄ちゃんと圭介君が 仲良くすることね。 173 00:12:46,508 --> 00:12:48,508 だから…。 174 00:12:52,998 --> 00:12:56,018 はい。 は? 175 00:12:56,018 --> 00:12:59,518 私のことを思ってくれるなら ずっと着けててね。 176 00:13:09,498 --> 00:13:12,498 再開しないね。 はい。 177 00:13:14,486 --> 00:13:16,505 先輩は何かスポーツを? 178 00:13:16,505 --> 00:13:20,993 これ? 違う違う この仕事 力仕事だから➡ 179 00:13:20,993 --> 00:13:23,996 こうやって 普段から鍛えておかないと。 180 00:13:23,996 --> 00:13:28,050 でしたら上腕より 手首のほうを 鍛えたほうがいいかと思います。 181 00:13:28,050 --> 00:13:30,050 この動きです。 182 00:13:32,087 --> 00:13:35,007 瞬発的な筋力よりも 持久力をアップしたほうが➡ 183 00:13:35,007 --> 00:13:36,507 お仕事の役に立つかと。 184 00:13:43,982 --> 00:13:45,484 あの…。 待って。 185 00:13:45,484 --> 00:13:47,486 待ってね 当ててみせるから。 186 00:13:47,486 --> 00:13:48,986 当ててみせる? 187 00:13:50,505 --> 00:13:53,058 よっ。 (前田) ああ。 188 00:13:53,058 --> 00:13:55,594 あれ? どうしたの? いや ちょっと。 189 00:13:55,594 --> 00:13:57,594 (2人) ハハハ…。 190 00:14:00,999 --> 00:14:04,486 (吉見) おっ どうも。 (筋川) 2日ぶり! 191 00:14:04,486 --> 00:14:06,488 あれ どうした? 192 00:14:06,488 --> 00:14:08,490 あ~ そろそろゴールド会員じゃ ないですか? 193 00:14:08,490 --> 00:14:11,493 今日 3ポイント 押してもらえばね あれ? 194 00:14:11,493 --> 00:14:13,979 ちょっと 筋川さん 落としましたよ。 195 00:14:13,979 --> 00:14:16,531 あ~。 痛って~! 196 00:14:16,531 --> 00:14:19,067 本名で呼ぶな ばか! ここでは コバヤカワなんだから。 197 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 はい。 はい コバヤカワさん。 198 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 3番卓 空いてます。 (筋川) はいよ~。 199 00:14:24,489 --> 00:14:27,509 どうも~。 200 00:14:27,509 --> 00:14:30,009 よろしくお願いいたします。 お手柔らかに。 201 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 分かった ピアニストだ。 202 00:14:33,999 --> 00:14:36,518 違います。 え~ じゃ 寿司職人。 203 00:14:36,518 --> 00:14:38,553 違います。 え~。 204 00:14:38,553 --> 00:14:42,053 だって ここまで きれいな手を キープしてる仕事って…。 205 00:14:44,009 --> 00:14:47,996 ハンドモデルだ 腕時計の広告とかの ねっ! 206 00:14:47,996 --> 00:14:50,499 いや…。 絶対そうだよ。 207 00:14:50,499 --> 00:14:54,499 だって さっき腕時計 大事そうに触ってましたし。 208 00:14:58,991 --> 00:15:01,526 実は そうなんです。 209 00:15:01,526 --> 00:15:05,981 ウソ下手だな もしかして かに座もウソ? 210 00:15:05,981 --> 00:15:08,483 黙っちゃったよ。 211 00:15:08,483 --> 00:15:11,483 え~ 何だろうな~。 212 00:15:19,995 --> 00:15:21,980 何ですか? 213 00:15:21,980 --> 00:15:24,533 いや…。 おい 再開するぞ。 214 00:15:24,533 --> 00:15:26,051 はい! 215 00:15:26,051 --> 00:15:30,005 あ~ じゃあ沢井はデータ入力の セッティングを頼む。 216 00:15:30,005 --> 00:15:31,990 いや 私も一緒にやりますよ。 217 00:15:31,990 --> 00:15:34,509 同時にやらないと 間に合わないから。 218 00:15:34,509 --> 00:15:36,495 何で私がやるんですか? 219 00:15:36,495 --> 00:15:38,997 女だからですか? (真鍋) 性別は関係ない。 220 00:15:38,997 --> 00:15:41,997 お前が一番 腕力がないからだ。 221 00:15:45,504 --> 00:15:47,004 あっ。 222 00:15:57,482 --> 00:16:00,982 おい。 すいません。 223 00:16:04,973 --> 00:16:07,976 気にすんなよ。 えっ? 224 00:16:07,976 --> 00:16:12,497 沢井だよ たまに やる気が空回りするんだ。 225 00:16:12,497 --> 00:16:14,499 あ…。 226 00:16:14,499 --> 00:16:18,136 あのコ 亡くなった親父さんが 漁師でさ…。 227 00:16:18,136 --> 00:16:22,607 (美香子の父) ⦅美香子~! ただいま~!⦆ 228 00:16:22,607 --> 00:16:24,476 ⦅お~い!⦆ 229 00:16:24,476 --> 00:16:26,495 (真鍋の声) 親父さんが生きてた頃は➡ 230 00:16:26,495 --> 00:16:28,647 くっついて よく港を うろちょろしてたんだよ。 231 00:16:28,647 --> 00:16:32,117 ⦅沢井さん お久しぶりです⦆ ⦅お~ 真鍋⦆ 232 00:16:32,117 --> 00:16:34,636 ⦅美香子ちゃん 大きくなったね⦆ 233 00:16:34,636 --> 00:16:37,572 ⦅美香子ね いつかパパより すごい漁師になるの⦆ 234 00:16:37,572 --> 00:16:43,128 ⦅アハハハ! そうか! アッハハハ!⦆ 235 00:16:43,128 --> 00:16:46,498 ⦅よっしゃあ 行くぞ!⦆ ⦅いっせ~の! イェイ!⦆ 236 00:16:46,498 --> 00:16:50,035 (真鍋) 年頃になりゃ 忘れちゃう夢だと 思ったんだけど➡ 237 00:16:50,035 --> 00:16:53,088 あのコは ずっと真剣でさ。 238 00:16:53,088 --> 00:16:57,993 でも いざ就職する年になっても 漁船には相手にされなくて。 239 00:16:57,993 --> 00:17:01,980 何せ 力仕事だから。 240 00:17:01,980 --> 00:17:05,500 ようやく採用してくれた この船に恩返しするって➡ 241 00:17:05,500 --> 00:17:09,004 張り切り過ぎてて。 242 00:17:09,004 --> 00:17:12,491 でも うちも➡ 243 00:17:12,491 --> 00:17:16,545 そこそこ 力仕事だから。 244 00:17:16,545 --> 00:17:19,097 一生懸命 鍛えてるみたいですけど。 245 00:17:19,097 --> 00:17:23,001 分かってるけど 任せられない仕事もある。 246 00:17:23,001 --> 00:17:27,501 もちろん 応援はしたいが。 247 00:17:43,038 --> 00:17:56,485 248 00:17:56,485 --> 00:17:57,985 えっ? 249 00:18:16,521 --> 00:18:23,478 250 00:18:23,478 --> 00:18:25,478 何これ。 251 00:18:26,998 --> 00:18:28,984 よう。 252 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 フッ。 253 00:18:31,486 --> 00:18:33,386 あっ…。 254 00:18:34,990 --> 00:18:37,993 うぁ~…。 255 00:18:37,993 --> 00:18:41,546 あぁ… ちょっ…。 256 00:18:41,546 --> 00:18:43,582 あのな! 257 00:18:43,582 --> 00:18:47,002 俺を殴っても 犯人は捕まらないぞ! 258 00:18:47,002 --> 00:18:49,002 あぁ! 259 00:18:50,489 --> 00:18:54,993 ハァ~。 何をしたいんだ? あんた。 260 00:18:54,993 --> 00:18:58,513 あれあれあれ はっ! 261 00:18:58,513 --> 00:19:03,535 このお札はよ 俺が雀荘の客に 渡したやつだ。 262 00:19:03,535 --> 00:19:06,605 この猫の絵が証拠だ。 263 00:19:06,605 --> 00:19:09,491 どうして猫 描いたか分かるか? 264 00:19:09,491 --> 00:19:13,995 は? 俺が猫ちゃん大好きだからだ。 265 00:19:13,995 --> 00:19:17,999 でも不思議だよな どうして この猫ちゃんが➡ 266 00:19:17,999 --> 00:19:20,999 お前の財布に 入ってるんだろうな? 267 00:19:22,504 --> 00:19:25,023 賭け麻雀 決定だ。 いやいや…。 268 00:19:25,023 --> 00:19:26,558 そもそも! 269 00:19:26,558 --> 00:19:30,058 この財布 おめぇが落としたんじゃねえよ。 270 00:19:34,516 --> 00:19:37,502 (拓郎の声) 俺が盗んだ。 271 00:19:37,502 --> 00:19:40,502 お前の弱み 探るために。 272 00:19:45,577 --> 00:19:47,579 ⦅何だ てめぇ こら!⦆ 273 00:19:47,579 --> 00:19:49,079 ⦅この野郎!⦆ 274 00:19:51,533 --> 00:19:56,104 ⦅コバヤカワってヤツ来たら わざと負けて➡ 275 00:19:56,104 --> 00:19:58,573 この金で払え なっ⦆ 276 00:19:58,573 --> 00:20:02,060 ⦅それさえしてくれたら みんな仲間だ⦆ 277 00:20:02,060 --> 00:20:04,579 ⦅ここで行われてることは 通報したりしない⦆ 278 00:20:04,579 --> 00:20:07,148 ⦅いいな?⦆ 279 00:20:07,148 --> 00:20:10,068 ⦅返事は?⦆ (一同)⦅はい!⦆ 280 00:20:10,068 --> 00:20:12,020 ⦅ヤツに返しておけ⦆ 281 00:20:12,020 --> 00:20:14,072 (拓郎の声) 刑事が賭け麻雀。 282 00:20:14,072 --> 00:20:16,992 即懲戒免職 おまけにだ➡ 283 00:20:16,992 --> 00:20:20,478 ワイドショー引っ張りだこ 役満だ。 284 00:20:20,478 --> 00:20:23,982 何だよ 何が目的なんだよ? 285 00:20:23,982 --> 00:20:27,002 決まってんじゃねえかよ おめぇと親友になりてぇんだよ。 286 00:20:27,002 --> 00:20:30,488 は? 親友。 287 00:20:30,488 --> 00:20:33,488 電話番号 教えろ。 288 00:20:34,542 --> 00:20:36,578 (観測員) 鳴海君は飯前に風呂チームね。 289 00:20:36,578 --> 00:20:38,078 はい。 290 00:20:39,514 --> 00:20:41,516 じゃ お風呂お先~。 291 00:20:41,516 --> 00:20:44,519 ちょっとちょっと 俺も行きますよ。 292 00:20:44,519 --> 00:20:46,504 あ…。 あの…。 293 00:20:46,504 --> 00:20:48,523 新人さんって 名前 何でしたっけ? 294 00:20:48,523 --> 00:20:50,508 鳴海です。 そっか。 295 00:20:50,508 --> 00:20:53,028 鳴海さんだ 鳴海健介さん。 はい。 296 00:20:53,028 --> 00:20:54,562 ちなみに ご出身は? 297 00:20:54,562 --> 00:20:57,616 埼玉県さいたま市 浦和区東仲町出身の➡ 298 00:20:57,616 --> 00:21:00,518 申年 29歳 かに座です。 299 00:21:00,518 --> 00:21:02,504 そう かに座。 300 00:21:02,504 --> 00:21:07,025 ちなみに 「次の方どうぞ」って 言ってもらえます? 301 00:21:07,025 --> 00:21:09,010 えっ? 302 00:21:09,010 --> 00:21:13,014 先輩の言うことが聞けないかな。 303 00:21:13,014 --> 00:21:16,051 「次の方 どうぞ」。 304 00:21:16,051 --> 00:21:20,105 じゃあ 「安静にしていてくださ~い」。 305 00:21:20,105 --> 00:21:21,506 「安静にしていてくださ~い」。 306 00:21:21,506 --> 00:21:23,508 「大事とって 抗生物質 出しておきますんで➡ 307 00:21:23,508 --> 00:21:25,527 今日は お風呂とアルコール 控えましょうか」って…。 308 00:21:25,527 --> 00:21:27,527 すいません お風呂に。 309 00:23:34,022 --> 00:23:38,526 310 00:23:38,526 --> 00:23:42,026 うわぁ~! すげぇ! 311 00:23:44,015 --> 00:24:04,002 ♬~ 312 00:24:04,002 --> 00:24:24,072 ♬~ 313 00:24:24,072 --> 00:24:38,019 ♬~ 314 00:24:38,019 --> 00:24:40,538 すいません ごめんなさい。 315 00:24:40,538 --> 00:24:43,538 私 本をなくしちゃったみたいで それで。 316 00:24:47,495 --> 00:24:51,015 次の港に寄った時に この船を下りますから➡ 317 00:24:51,015 --> 00:24:54,015 だから これ以上 僕のことを 詮索しないでください。 318 00:24:55,587 --> 00:24:59,507 陸路以外で 安全に移動したかったんです。 319 00:24:59,507 --> 00:25:04,996 僕には どうしても会わなければ いけない人がいるんです。 320 00:25:04,996 --> 00:25:07,996 あなたは誰なんですか。 321 00:25:11,519 --> 00:25:14,019 鳴海健介です。 322 00:25:16,541 --> 00:25:19,041 そんな目で見ないでください。 323 00:25:24,148 --> 00:25:26,148 熱いです。 324 00:25:31,522 --> 00:25:34,422 もう一度 聞きます。 325 00:25:40,531 --> 00:25:43,031 あなたは誰なんですか。 326 00:25:45,003 --> 00:25:46,537 言えません。 327 00:25:46,537 --> 00:25:49,107 でも信じてください。 何も聞いていないのに➡ 328 00:25:49,107 --> 00:25:53,107 何を信じろっていうんですか! そりゃそうですけど…。 329 00:26:06,507 --> 00:26:11,507 <信じたわけじゃないけど 信じたいわけはあった> 330 00:26:16,000 --> 00:26:19,487 あの…。 船酔いは大丈夫ですか? 331 00:26:19,487 --> 00:26:21,022 えっ? 332 00:26:21,022 --> 00:26:25,610 明日は仕事しなくていいので 部屋から出ないでください。 333 00:26:25,610 --> 00:26:31,110 その間に 自分が何をするべき なのか考えます。 334 00:26:35,486 --> 00:26:37,486 分かりました。 335 00:26:55,540 --> 00:27:10,004 ♬~ 336 00:27:10,004 --> 00:27:11,489 (都波) ああっ! 337 00:27:11,489 --> 00:27:13,989 烏丸さん? あれ? 338 00:27:15,994 --> 00:27:18,563 おはようございます。 339 00:27:18,563 --> 00:27:20,498 すみません 面倒頼んじゃって。 340 00:27:20,498 --> 00:27:23,501 いえいえ 掃除好きですし。 341 00:27:23,501 --> 00:27:27,038 女のコのものだと 遺品でも➡ 342 00:27:27,038 --> 00:27:30,091 触っていいものかどうか 悩んじゃって。 343 00:27:30,091 --> 00:27:34,495 ああ そうだ 何か形見のものが あったら持って行ってください。 344 00:27:34,495 --> 00:27:38,016 それは お兄さんに 確認してからで。 はい。 345 00:27:38,016 --> 00:27:40,485 じゃあ もう少しで片付け終わるので。 346 00:27:40,485 --> 00:27:42,485 お願いします。 347 00:27:44,989 --> 00:28:03,507 ♬~ 348 00:28:03,507 --> 00:28:04,992 ♬~ (カラカラという音) 349 00:28:04,992 --> 00:28:18,539 ♬~ 350 00:28:18,539 --> 00:28:21,039 ヘ~クシュン! (花瓶をたたき付ける音) 351 00:28:29,032 --> 00:28:31,032 あ…。 352 00:28:33,020 --> 00:28:36,020 ごめんね 妙子。 353 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 目撃情報。 354 00:28:38,509 --> 00:28:41,011 目撃情報は三崎港からです。 355 00:28:41,011 --> 00:28:43,547 現場職員から裏が取れます。 356 00:28:43,547 --> 00:28:47,084 おい どうなってる? ああ 筋川さん。 357 00:28:47,084 --> 00:28:50,521 ホシの目撃情報です… よ? 358 00:28:50,521 --> 00:28:53,507 ふ~ん。 ここ どうしたんすか? 359 00:28:53,507 --> 00:28:55,509 どれ? 360 00:28:55,509 --> 00:28:57,511 つまり 何だ? 361 00:28:57,511 --> 00:29:00,514 つまり 港の職員によると➡ 362 00:29:00,514 --> 00:29:03,534 その時間 漁船は出払っていて➡ 363 00:29:03,534 --> 00:29:06,537 もしヤツが乗ったとしたら…。 364 00:29:06,537 --> 00:29:10,037 その海洋観測船ってことか。 365 00:29:15,496 --> 00:29:18,499 探してるって言われたんですが。 366 00:29:18,499 --> 00:29:21,502 (小村井) うん 沢井君が一番➡ 367 00:29:21,502 --> 00:29:25,506 新人のバイト君と 話をしているらしいと聞いてね。 368 00:29:25,506 --> 00:29:28,006 鳴海君のことだ。 369 00:29:29,510 --> 00:29:32,529 港から 新規で船に乗せた乗員が いるなら➡ 370 00:29:32,529 --> 00:29:34,581 教えてくれって言われたんだ。 371 00:29:34,581 --> 00:29:38,001 警察からの問い合わせらしい。 警察…。 372 00:29:38,001 --> 00:29:41,001 (小村井) 気づいたことがあれば すぐに教えてくれ。 373 00:30:13,020 --> 00:30:17,374 ♬~ 374 00:30:17,374 --> 00:30:19,543 (石田)わぁ~ きれい。 375 00:30:19,543 --> 00:30:21,578 失礼します。 376 00:30:21,578 --> 00:30:23,714 <もぎたてのトマトと➡ 377 00:30:23,714 --> 00:30:27,214 とれたて たまごの これ> 378 00:30:29,686 --> 00:30:31,722 ん~! 379 00:30:31,722 --> 00:30:33,891 <野菜に負けない鮮度をつくれ> 380 00:30:33,891 --> 00:30:35,926 <「ピュアセレクト マヨネーズ」> 381 00:30:35,926 --> 00:30:39,062 おいしさって 鮮度なんだな~。 382 00:31:13,563 --> 00:31:15,863 <迷いは いらない> 383 00:31:17,100 --> 00:31:19,400 <偽りは いらない> 384 00:31:20,570 --> 00:31:23,170 <恐れは いらない> 385 00:31:36,853 --> 00:31:39,056 386 00:31:39,056 --> 00:31:41,058 387 00:31:42,976 --> 00:31:49,483 388 00:31:49,483 --> 00:31:52,486 (観測員) これ 底引き網か何かを 持って来ちゃってます。 389 00:31:52,486 --> 00:31:54,972 おい いったん止めろ 早く! おい。 390 00:31:54,972 --> 00:31:56,472 ストップ ストップ。 391 00:32:01,528 --> 00:32:04,064 (真鍋) 何してんだ ばか! 392 00:32:04,064 --> 00:32:05,983 (観測員) 何してんだ ばか! 393 00:32:05,983 --> 00:32:08,485 (真鍋) どうすんだ これ。 394 00:32:08,485 --> 00:32:11,488 おい 沢井。 (観測員) お前 何するつもりだ。 395 00:32:11,488 --> 00:32:13,991 (真鍋) 危ないぞ。 (観測員) おい。 396 00:32:13,991 --> 00:32:17,978 網 切り離します! 勝手なこと すんな! 397 00:32:17,978 --> 00:32:20,478 すぐ終わりますから! 398 00:32:29,473 --> 00:32:31,975 待て シャックルが! 399 00:32:31,975 --> 00:32:34,494 役に立ってみせます! 400 00:32:34,494 --> 00:32:36,494 (一同) お~‼ 401 00:32:37,481 --> 00:32:39,481 あっ… あ~! 402 00:32:42,486 --> 00:32:43,986 はぁ…。 403 00:32:47,507 --> 00:32:50,060 沢井‼ 404 00:32:50,060 --> 00:32:52,479 (小村井) ≪先生 こっちです!≫ 405 00:32:52,479 --> 00:32:55,482 (佐渡) ≪何なんだ? 騒がしい≫ (小村井) ≪お願いします!≫ 406 00:32:55,482 --> 00:32:57,467 先生 早く! 407 00:32:57,467 --> 00:33:00,987 行きましょう! (佐渡) おいおい…! 408 00:33:00,987 --> 00:33:03,487 (真鍋) せ~の! 409 00:33:06,493 --> 00:33:08,545 ハァ ハァ…。 410 00:33:08,545 --> 00:33:11,045 ハァ…。 411 00:33:12,482 --> 00:33:15,485 (佐渡) いや~ 無理だ! (小村井) でも 先生! 412 00:33:15,485 --> 00:33:18,972 ケガが ひど過ぎるよ! 私の手には負えない。 413 00:33:18,972 --> 00:33:20,974 先生がそんなこと言ったら! 414 00:33:20,974 --> 00:33:22,976 (佐渡) 私の専門は内科なんだよ! 415 00:33:22,976 --> 00:33:26,496 いや 外科の医者だって この船の設備じゃ…。 416 00:33:26,496 --> 00:33:29,049 ≪こりゃあ 腕 諦めるしかないかもな≫ 417 00:33:29,049 --> 00:33:31,084 ≪せっかく この仕事に就いたのにな≫ 418 00:33:31,084 --> 00:33:34,471 ≪一番近い港に着けるらしい≫ 419 00:33:34,471 --> 00:33:38,475 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 420 00:33:38,475 --> 00:33:41,978 ハァ… ハァ…。 421 00:33:41,978 --> 00:33:43,980 (真鍋) だからって! 422 00:33:43,980 --> 00:33:47,480 (佐渡) 無理なものを 無理と言うのも 診察なんです。 423 00:33:49,469 --> 00:33:51,469 借ります。 (観測員) え? 424 00:33:53,507 --> 00:33:56,059 あの…。 しゃべらないで。 425 00:33:56,059 --> 00:33:57,978 逃げて! 426 00:33:57,978 --> 00:33:59,980 えっ? 427 00:33:59,980 --> 00:34:01,965 警察が感づいてます。 428 00:34:01,965 --> 00:34:03,984 今なら 救命ボートに乗って逃げれば➡ 429 00:34:03,984 --> 00:34:05,984 誰も気づきません。 430 00:34:07,471 --> 00:34:08,989 でも…。 431 00:34:08,989 --> 00:34:11,475 それも貸してください。 (観測員) ああ。 432 00:34:11,475 --> 00:34:13,510 このケガを意味のないものに➡ 433 00:34:13,510 --> 00:34:15,562 したくないんです。 434 00:34:15,562 --> 00:34:20,062 だって もう船での仕事は無理でしょ? 435 00:34:22,986 --> 00:34:25,989 だから…。 436 00:34:25,989 --> 00:34:27,974 だから せめて➡ 437 00:34:27,974 --> 00:34:32,479 あなたが逃げる役に立ったんだ って思いたいんです。 438 00:34:32,479 --> 00:34:37,984 意味なくケガをして 全て奪われるのは悲し過ぎます。 439 00:34:37,984 --> 00:34:40,537 犯罪者かもしれない人間を 逃がすんですか? 440 00:34:40,537 --> 00:34:43,089 心臓の位置 変えます。 (観測員) あぁ… はい。 441 00:34:43,089 --> 00:34:46,977 手がね 似てるんです。 442 00:34:46,977 --> 00:34:48,979 似てる? 443 00:34:48,979 --> 00:34:51,479 亡くなった父の手と。 444 00:34:54,584 --> 00:34:56,486 ⦅痛い痛い! ハハ!⦆ 445 00:34:56,486 --> 00:35:01,007 (美香子の声) 私は父の手が 大好きだったんです。 446 00:35:01,007 --> 00:35:05,579 力強くて何でもできて。 447 00:35:05,579 --> 00:35:10,000 触られると 妙に落ち着いて。 448 00:35:10,000 --> 00:35:13,486 見た目は グローブみたいに分厚くて。 449 00:35:13,486 --> 00:35:15,989 似てませんよ。 450 00:35:15,989 --> 00:35:20,977 分厚いけど… ツルツルなんです。 451 00:35:20,977 --> 00:35:23,997 海水で荒れてそうなのに。 452 00:35:23,997 --> 00:35:25,999 (美香子の声) 父が言うには…。 453 00:35:25,999 --> 00:35:30,570 「古い旅館の階段の手すりだって ツルツルだろ? 454 00:35:30,570 --> 00:35:34,007 たくさん使ったからって ボロになるわけじゃ ない。 455 00:35:34,007 --> 00:35:38,007 磨き込まれて 光るようになるんだよ」って。 456 00:35:41,498 --> 00:35:46,503 医者である あなたの手も 光る手をしてます。 457 00:35:46,503 --> 00:35:48,505 きっと➡ 458 00:35:48,505 --> 00:35:52,005 たくさんの人を救って来た 手なんだろうなって。 459 00:35:55,478 --> 00:35:57,981 殺してないって➡ 460 00:35:57,981 --> 00:36:00,481 信じてもいいですか? 461 00:36:02,485 --> 00:36:03,985 はい。 462 00:36:05,488 --> 00:36:07,974 よかった。 463 00:36:07,974 --> 00:36:10,493 逃げて。 464 00:36:10,493 --> 00:36:13,546 (小村井) おい! とにかく医務室に運ぼう。 465 00:36:13,546 --> 00:36:15,582 ≪ゆっくりね 落ち着いてな≫ 466 00:36:15,582 --> 00:36:17,467 ≪せ~の≫ 467 00:36:17,467 --> 00:36:19,970 ≪気を付けて≫ ≪ゆっくり 落ち着いて≫ 468 00:36:19,970 --> 00:36:37,037 ♬~ 469 00:36:37,037 --> 00:36:40,991 (妙子) ⦅もしも 私に何かあったら➡ 470 00:36:40,991 --> 00:36:44,461 とにかく誰も信用しないで⦆ 471 00:36:44,461 --> 00:37:01,978 ♬~ 472 00:37:01,978 --> 00:37:04,998 ⦅医者である あなたの手も➡ 473 00:37:04,998 --> 00:37:07,067 光る手をしてます⦆ 474 00:37:07,067 --> 00:37:11,067 ⦅きっと たくさんの人を救って 来た 手なんだろうなって⦆ 475 00:38:16,136 --> 00:38:18,188 (西島)ねぇ 知ってた? (吉田)ん? 476 00:38:18,188 --> 00:38:20,223 シャンプーのとき 地肌を意外とゴシゴシしちゃってるって。 477 00:38:20,223 --> 00:38:23,693 してないよ。 あ… 泡立てるときは? 478 00:38:23,693 --> 00:38:25,729 ホントだ。 ほら! 479 00:38:25,729 --> 00:38:28,398 だから 泡の「メリット」 泡? 480 00:38:28,398 --> 00:38:30,567 (娘)泡? 泡! 481 00:38:30,567 --> 00:38:34,337 <最初から泡なら 地肌と髪を こすらず やさしい> 482 00:38:34,337 --> 00:38:37,140 <コンディショナーも 泡で すっとなじんで ヌルつかないから…> 483 00:38:37,140 --> 00:38:39,175 さっぱり~! 484 00:38:39,175 --> 00:38:41,211 (2人)パパ ナイス! えっ? 485 00:38:41,211 --> 00:38:44,013 これからは最初から泡で洗おう。「メリット ザ マイルド」 486 00:39:15,995 --> 00:39:17,997 ≪おい! いつまで待たせんだ≫ 487 00:39:17,997 --> 00:39:22,001 海風丸さんね 今 大変だから ちょっと待って! 488 00:39:22,001 --> 00:39:23,987 何があった? 489 00:39:23,987 --> 00:39:27,006 ケガ人が出たんですが 飛行場の周りの霧がひどくて➡ 490 00:39:27,006 --> 00:39:29,993 ヘリが飛ばないんですよ。 じゃあ 近くの港に向かわせろ。 491 00:39:29,993 --> 00:39:32,045 それで もう 沼津港に…。 492 00:39:32,045 --> 00:39:34,063 到着時間は? 493 00:39:34,063 --> 00:39:37,063 潮にもよりますが2時間半後です。 494 00:39:40,003 --> 00:39:41,988 (小村井) ≪つまり➡ 495 00:39:41,988 --> 00:39:43,990 どれだけ急いでも それぐらいはかかる≫ 496 00:39:43,990 --> 00:39:47,477 (佐渡) ≪時間がたてばたつほど 接合は難しくなるんです≫ 497 00:39:47,477 --> 00:39:50,480 (真鍋) ≪本人に聞こえる! 意識はあるんだろ?≫ 498 00:39:50,480 --> 00:39:55,502 (佐渡) ≪このままでは 切断するしかないです≫ 499 00:39:55,502 --> 00:39:59,072 (真鍋) ≪毎日毎日 鍛えて来た腕だぞ≫ 500 00:39:59,072 --> 00:40:01,991 ≪俺たちに負けないようにって 必死で太くして来た≫ 501 00:40:01,991 --> 00:40:03,977 (佐渡) ≪私だって… 私だって➡ 502 00:40:03,977 --> 00:40:05,995 意地悪で 言ってんじゃないですよ!≫ 503 00:40:05,995 --> 00:40:07,997 ≪諦めんなよ!≫ (小村井) ≪お願いしますよ…≫ 504 00:40:07,997 --> 00:40:10,483 (佐渡) ≪勘弁してください できないものは できないんだ≫ 505 00:40:10,483 --> 00:40:11,983 ≪どいてください≫ (佐渡) ≪えっ?≫ 506 00:40:14,504 --> 00:40:16,022 (佐渡) ≪おい!≫ 507 00:40:16,022 --> 00:40:18,022 鳴海さん…。 508 00:40:26,499 --> 00:40:29,486 目をつぶってて。 509 00:40:29,486 --> 00:40:31,486 時間がないので。 510 00:40:35,992 --> 00:40:37,492 ≪おぉ…!≫ 511 00:40:39,479 --> 00:40:41,514 何してんだ! 512 00:40:41,514 --> 00:40:44,050 思い切って切断しないと 逆に縫合できなくなります。 513 00:40:44,050 --> 00:40:46,986 こうすれば結紮縫合できますから。 514 00:40:46,986 --> 00:40:49,005 (真鍋) 何の話だ? 515 00:40:49,005 --> 00:40:51,491 彼女の腕を元通りにする話じゃ ないんですか? 516 00:40:51,491 --> 00:40:53,476 これ 冷蔵庫で保管しといてください。 517 00:40:53,476 --> 00:40:54,994 いや あの…。 私は医者です。 518 00:40:54,994 --> 00:40:57,480 言う通りにしてください。 医者がどうして腕を切るんだ! 519 00:40:57,480 --> 00:41:01,000 ですから縫合を! ウソをつくな! 520 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 犯罪者が! 521 00:41:08,491 --> 00:41:12,495 あっ… とにかく 冷蔵庫には保管すべきだ。 522 00:41:12,495 --> 00:41:13,995 (観測員) はい。 523 00:41:17,500 --> 00:41:20,503 警察がお前を捜してるらしいな。 524 00:41:20,503 --> 00:41:24,023 何をしたか知らないが 到底 医者とは思えない! 525 00:41:24,023 --> 00:41:27,076 信じてもらえなくていいです。 (真鍋) は? 526 00:41:27,076 --> 00:41:30,013 医学は魔法じゃ ない。 527 00:41:30,013 --> 00:41:32,913 信じてもらえなくても 治療はできる。 528 00:41:35,501 --> 00:41:38,037 つまみ出せ! ちょっと! 529 00:41:38,037 --> 00:41:40,023 チンピラに構ってる暇はないんだよ! チンピラじゃ ない! 530 00:41:40,023 --> 00:41:42,523 じゃあ オレオレ詐欺でもやったか! 531 00:41:45,511 --> 00:41:48,011 殺人ですよ。 532 00:41:51,618 --> 00:41:54,537 「藤木圭介」で検索すれば すぐに出て来ます。 533 00:41:54,537 --> 00:41:57,523 恋人を殺した殺人医師ってね。 534 00:41:57,523 --> 00:41:59,525 ついでに➡ 535 00:41:59,525 --> 00:42:02,525 オペの技術が天才的だとも。 536 00:42:04,030 --> 00:42:07,530 (小村井) あぁ… ホントのようだな。 537 00:42:13,606 --> 00:42:16,042 どうして➡ 538 00:42:16,042 --> 00:42:18,042 戻って来たんですか? 539 00:42:20,546 --> 00:42:23,046 信じてくれたからです。 540 00:42:28,488 --> 00:42:31,024 君の専門は? 脳外科です。 541 00:42:31,024 --> 00:42:33,076 何にせよ この船には➡ 542 00:42:33,076 --> 00:42:35,495 オペ用の顕微鏡なども 積んでないんだよ。 543 00:42:35,495 --> 00:42:37,997 どうするつもりだい? 544 00:42:37,997 --> 00:42:40,497 そうですね…。 545 00:42:42,986 --> 00:42:44,986 (藤木の声) ないなら作りましょうか。 546 00:42:48,007 --> 00:42:50,526 (真鍋) ただの氷で顕微鏡の 代わりになるのか? 547 00:42:50,526 --> 00:42:54,080 顕微鏡は無理かもしれませんが 拡大鏡の代わりにはなります。 548 00:42:54,080 --> 00:42:55,999 (観測員) 持って来ましたけど。 置いといてください。 549 00:42:55,999 --> 00:42:57,483 あ はい。 550 00:42:57,483 --> 00:43:01,004 (佐渡) 氷のレンズを削り出すのか。 551 00:43:01,004 --> 00:43:04,474 レンズとは材質でなく その形状によって決まります。 552 00:43:04,474 --> 00:43:07,477 どうする? ホントに こいつにやらせるのか? 553 00:43:07,477 --> 00:43:10,513 他に方法がありますか? 554 00:43:10,513 --> 00:43:12,548 船内の暖房は切って➡ 555 00:43:12,548 --> 00:43:15,101 開けられる窓は 全て開けてください。 556 00:43:15,101 --> 00:43:35,505 ♬~ 557 00:43:35,505 --> 00:43:37,505 捕まったら ごめんね。 558 00:43:42,995 --> 00:43:44,995 これでいいか? はい。 559 00:43:48,067 --> 00:43:50,067 こっち見ちゃダメだよ。 560 00:43:52,004 --> 00:43:53,489 それ…。 561 00:43:53,489 --> 00:43:55,975 あぁ 僕 基本的には天才なんだけど➡ 562 00:43:55,975 --> 00:43:58,978 オペの時間配分だけ ややあれなんで。 563 00:43:58,978 --> 00:44:01,497 その都度 オペのテンポと 展開に合わせた曲を聴いて➡ 564 00:44:01,497 --> 00:44:03,499 誘導してもらってるんです。 565 00:44:03,499 --> 00:44:07,019 今回は これかな。 566 00:44:07,019 --> 00:44:09,072 じゃあ 後で。 567 00:44:09,072 --> 00:44:14,010 ♪~ 『 早春の港』 568 00:44:14,010 --> 00:44:34,130 ♪~ 569 00:44:34,130 --> 00:44:45,630 ♪~ 570 00:44:48,511 --> 00:44:50,997 (佐渡) おい 大丈夫なのか? 571 00:44:50,997 --> 00:44:55,017 これ あと数時間かかる オペなんじゃないのか? 572 00:44:55,017 --> 00:45:00,006 ♪~ 『 純潔』 573 00:45:00,006 --> 00:45:14,020 ♪~ 574 00:45:14,020 --> 00:45:23,496 ♬~ 575 00:45:23,496 --> 00:45:26,499 (サイレン) 576 00:45:26,499 --> 00:45:28,518 (無線) 静岡県警より各局➡ 577 00:45:28,518 --> 00:45:31,070 第一海風丸 間もなく沼津港に到着のもよう。 578 00:45:31,070 --> 00:45:32,970 (無線) 沼津1 了解。 579 00:45:44,016 --> 00:45:46,519 終わりました 成功です。 580 00:45:46,519 --> 00:45:48,020 お~! よし! 581 00:45:48,020 --> 00:45:51,507 (佐渡の声) あれは紛れもなく天才ですよ。 582 00:45:51,507 --> 00:45:55,027 何で殺人なんか 犯してしまったのか。 583 00:45:55,027 --> 00:46:06,522 (サイレン) 584 00:46:06,522 --> 00:46:08,522 やっぱりな。 585 00:46:11,027 --> 00:46:12,995 お前のことだ➡ 586 00:46:12,995 --> 00:46:17,495 ばか正直に港で下船するわけ ねえと思ってた。 587 00:46:19,018 --> 00:46:21,020 元気か? 藤木 ん? 588 00:46:21,020 --> 00:46:22,538 お兄さん あの…。 589 00:46:22,538 --> 00:46:29,028 ♬~ 590 00:46:29,028 --> 00:46:33,015 手加減してやるから すぐに死ぬなよ なぁ? 591 00:46:33,015 --> 00:46:42,041 ♬~ 592 00:46:42,041 --> 00:46:47,096 ダメだ いくら殴っても 殴り足りねえや あぁ? 593 00:46:47,096 --> 00:46:50,516 藤木 お前 やっぱり死ね。 594 00:46:50,516 --> 00:46:53,016 やめてください… 妙子が悲しみます。 595 00:46:55,504 --> 00:46:57,006 どの口が言ってんだ? 596 00:46:57,006 --> 00:46:59,025 てめぇでしたこと 分かってんのか!? 597 00:46:59,025 --> 00:47:01,025 私は 何もしてません! 598 00:47:04,030 --> 00:47:07,049 妙子を殺した真犯人を 捕まえようとしています。 599 00:47:07,049 --> 00:47:09,602 だったら出頭して 警察にそう言え。 600 00:47:09,602 --> 00:47:11,487 警察には頼れません! 601 00:47:11,487 --> 00:47:16,492 この件には 何か大きな力が 関わっている可能性があります。 602 00:47:16,492 --> 00:47:19,011 何だそれ 言ってみろ。 603 00:47:19,011 --> 00:47:20,997 まだ分かりません。 604 00:47:20,997 --> 00:47:23,997 開き直ってんじゃねえ この野郎。 でも! 605 00:47:26,018 --> 00:47:29,555 真犯人を捕まえられる情報を 手に入れられそうなんです。 606 00:47:29,555 --> 00:47:32,455 そのために都波に会おうとして…。 手掛かりか? 607 00:47:34,093 --> 00:47:36,093 手掛かりだったら俺が持ってる。 608 00:47:39,031 --> 00:47:41,031 妙子からのメールだ。 609 00:47:43,002 --> 00:47:45,504 「圭介くんには騙された思いです。 610 00:47:45,504 --> 00:47:49,508 本当は大学に 報告すべきことなのだけど➡ 611 00:47:49,508 --> 00:47:51,508 言えずにいて…」。 612 00:47:54,030 --> 00:47:57,583 具体的なことは 書いてなかったけどな➡ 613 00:47:57,583 --> 00:48:04,523 妙子は お前に騙されて困ってる って送って来た その直後➡ 614 00:48:04,523 --> 00:48:07,526 妙子 殺されたんだ お前に。 615 00:48:07,526 --> 00:48:09,526 口封じのためにな。 616 00:48:11,013 --> 00:48:14,000 いや それは…。 617 00:48:14,000 --> 00:48:16,519 分かりやすく 動揺してんじゃねえ! 618 00:48:16,519 --> 00:48:20,039 あっ… ハァ ハァ ハァ…。 619 00:48:20,039 --> 00:48:30,032 ♬~ 620 00:48:30,032 --> 00:48:31,532 (何かが刺さる音) 621 00:48:34,520 --> 00:48:36,520 何だ? 622 00:48:39,008 --> 00:48:42,011 ハァ! てめぇ…。 623 00:48:42,011 --> 00:48:45,064 何 注射した? 624 00:48:45,064 --> 00:48:48,064 すいません… 麻酔です。 625 00:48:52,488 --> 00:48:55,524 クソ! (物音) 626 00:48:55,524 --> 00:48:57,510 (エンジンの始動音) 627 00:48:57,510 --> 00:48:59,010 クッソ! 628 00:49:02,515 --> 00:49:05,501 藤木… 藤木~! 629 00:49:05,501 --> 00:49:10,556 妙子を殺した犯人は 私が必ず見つけ出します。 630 00:49:10,556 --> 00:49:12,591 ハァ…。 631 00:49:12,591 --> 00:49:19,515 ♬~ 632 00:49:19,515 --> 00:49:23,019 (佐々木) 我々バイオベンチャーは まだ世の中にない技術➡ 633 00:49:23,019 --> 00:49:26,522 例えば 治療が不可能な病気を 治す技術を➡ 634 00:49:26,522 --> 00:49:29,025 実用化しようとしているわけです その科学技術を➡ 635 00:49:29,025 --> 00:49:33,529 詳しく語るといった場面でですが よく「バイオベンチャーの未来」➡ 636 00:49:33,529 --> 00:49:36,065 …という言葉を使う方々が いらっしゃいます。 637 00:49:36,065 --> 00:49:39,618 しかしね 我々は もう 未来の中にいるということを➡ 638 00:49:39,618 --> 00:49:42,021 自覚するべきなのです。 639 00:49:42,021 --> 00:49:43,521 バァ! 640 00:49:44,990 --> 00:49:47,493 (こずえ) 佐々木フェロー お疲れさまでした。 641 00:49:47,493 --> 00:49:49,011 (コーヒーをすする音) 642 00:49:49,011 --> 00:49:53,015 あの 例のFの件なんですが…。 ちょっと あなたね➡ 643 00:49:53,015 --> 00:49:55,000 そんな暗い顔されたら➡ 644 00:49:55,000 --> 00:49:57,500 これから言うことが 大体 想像ついちゃうでしょ。 645 00:49:58,554 --> 00:50:00,589 つまんないよ。 646 00:50:00,589 --> 00:50:01,991 観測船が港に…。 647 00:50:01,991 --> 00:50:04,491 だから今 笑顔になられても 困るから。 648 00:50:09,014 --> 00:50:12,001 港に戻って来た船の中に 藤木は いなかったんでしょ? 649 00:50:12,001 --> 00:50:16,021 はい その後もFの足取り…。 Fっていうか 「藤木」でいいから! 650 00:50:16,021 --> 00:50:19,521 誰に気ぃ使って 暗号みたいにしてんの? ん? 651 00:50:20,526 --> 00:50:22,026 すいません。 652 00:50:23,062 --> 00:50:25,998 泣かないでよ? 653 00:50:25,998 --> 00:50:30,498 泣いたら… すするからね? 654 00:50:34,490 --> 00:50:38,494 (はなをすする音) はい 泣かないの ん? 655 00:50:38,494 --> 00:50:40,494 ダメだっつってんでしょ。 656 00:50:42,548 --> 00:50:44,548 (はなをすする音) 657 00:50:47,620 --> 00:50:49,620 (はなをすする音) 泣いちゃった…。 658 00:50:52,024 --> 00:50:54,026 (すする音) 659 00:50:54,026 --> 00:51:03,102 ♬~ 660 00:51:03,102 --> 00:51:06,602 ⦅どうして 戻って来たんですか?⦆ 661 00:51:09,175 --> 00:51:11,175 ⦅信じてくれたからです⦆ 662 00:51:12,128 --> 00:51:16,031 <あの時 えん罪で追われていた 藤木さんにとって➡ 663 00:51:16,031 --> 00:51:18,534 誰かに 信じてもらうということは➡ 664 00:51:18,534 --> 00:51:22,534 重く 大きなことだったんだと 思います> 665 00:51:24,023 --> 00:51:27,510 <それでも 「信じてくれた」 というだけで➡ 666 00:51:27,510 --> 00:51:29,545 知り合ったばかりの人間を➡ 667 00:51:29,545 --> 00:51:35,017 あそこまで助けようとする行為は 私には できない気がします> 668 00:51:35,017 --> 00:51:41,507 <私は 藤木さんを もっともっと 信じたいと思いました> 669 00:51:41,507 --> 00:51:59,007 ♬~ 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.