All language subtitles for 逃亡医F#01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,992 --> 00:00:42,468
♬~
2
00:00:42,468 --> 00:00:46,956
(沢井美香子) <例えば愛する人が
殺されたとして➡
3
00:00:46,956 --> 00:00:51,027
もう その人と話すことも
触れ合うこともできず➡
4
00:00:51,027 --> 00:00:55,465
愛を伝える術を失ってしまったと
泣きはらした後に➡
5
00:00:55,465 --> 00:00:58,985
なぜか この悲しい現実を
引き起こしたのは➡
6
00:00:58,985 --> 00:01:02,472
お前だろうなどと疑われたら…>
7
00:01:02,472 --> 00:01:04,474
(アナウンサー)
被害者の八神妙子さんは➡
8
00:01:04,474 --> 00:01:06,976
帝都医科大学所属の研究医で➡
9
00:01:06,976 --> 00:01:09,996
脳に薬を送り込む技術開発の
第一人者でした。
10
00:01:09,996 --> 00:01:12,532
目撃情報から警察は➡
11
00:01:12,532 --> 00:01:15,067
藤木圭介容疑者が 何らかの
関わりがあるとみて➡
12
00:01:15,067 --> 00:01:16,969
捜査を進めています。
13
00:01:16,969 --> 00:01:20,490
<私は耐えることが
できないと思います>
14
00:01:20,490 --> 00:01:22,990
<でも あの人は…>
15
00:01:39,075 --> 00:01:43,075
(叔父) 拓郎君! 待ってたんだよ。
16
00:01:54,474 --> 00:01:58,478
どうにか 拓郎君の帰りを
待とうと思ったんだけど…。
17
00:01:58,478 --> 00:02:00,997
唯一の家族が不在のままじゃ➡
18
00:02:00,997 --> 00:02:06,002
妙子ちゃんだって
寂しかっただろうに。
19
00:02:06,002 --> 00:02:09,505
(京子) でも こうやって
お兄さん来てくれたから➡
20
00:02:09,505 --> 00:02:11,505
きっと妙子も…。
21
00:02:13,526 --> 00:02:15,061
(八神拓郎) 誰?
22
00:02:15,061 --> 00:02:17,079
(京子) えっ?
23
00:02:17,079 --> 00:02:22,001
妙子ちゃんのお友達の…。
烏丸です。
24
00:02:22,001 --> 00:02:25,505
お兄さんとは以前 一度…。
25
00:02:25,505 --> 00:02:30,505
悪かったね 覚えてなくて。
26
00:02:32,962 --> 00:02:35,965
(叔父) 私もさ 妙子ちゃんとは➡
27
00:02:35,965 --> 00:02:38,518
普段から連絡を取り合う仲じゃ
なかったもんだから➡
28
00:02:38,518 --> 00:02:40,036
細かいことは このか…。
29
00:02:40,036 --> 00:02:41,536
拓郎君!
30
00:02:43,489 --> 00:02:46,475
あ!? 容疑者 教えろって
言ってるだけだろ!
31
00:02:46,475 --> 00:02:49,475
ですから 身内の方でも
言えないことはあるんです。
32
00:02:54,483 --> 00:02:57,483
あ~! うっ! うっ!
33
00:03:00,006 --> 00:03:02,006
離せ! こら。
34
00:03:05,461 --> 00:03:07,496
(野末) 何ですか? あなたは。
35
00:03:07,496 --> 00:03:09,496
うっ!
≪おい!≫
36
00:03:15,471 --> 00:03:17,971
やっぱり 藤木か。
37
00:03:22,979 --> 00:03:27,049
(刑事たちの怒号)
38
00:03:27,049 --> 00:03:30,486
(野末) その翌年に自衛隊を退職。
39
00:03:30,486 --> 00:03:33,472
以降 災害復興のボランティアで
世界各国を回り➡
40
00:03:33,472 --> 00:03:37,960
直近6週間は
アゼルバイジャンに滞在。
41
00:03:37,960 --> 00:03:41,464
間違いないですね?
こいつは…➡
42
00:03:41,464 --> 00:03:44,967
妙子と同じ大学病院の医者だ。
43
00:03:44,967 --> 00:03:48,037
3年ほど付き合ってた。
44
00:03:48,037 --> 00:03:51,591
(野末) 八神さん
先ほどの暴行の件について…。
45
00:03:51,591 --> 00:03:54,477
妹のことで気が動転してたと
大目に見ろ。
46
00:03:54,477 --> 00:03:56,495
それより…。
47
00:03:56,495 --> 00:03:57,997
さっさと捕まえろ。
48
00:03:57,997 --> 00:04:00,499
(筋川) 藤木なら逃げたよ。
49
00:04:00,499 --> 00:04:02,018
えっ?
50
00:04:02,018 --> 00:04:06,518
明日から配布されるポスターだ。
51
00:04:13,579 --> 00:04:18,579
(筋川の声) 有名天才医師から
指名手配犯への転落だな。
52
00:04:21,003 --> 00:04:23,990
逃げた。
53
00:04:23,990 --> 00:04:27,994
てめぇらが無能だから
逃がしたんだろうが!
54
00:04:27,994 --> 00:04:30,012
(筋川) こら!
うるせぇ! こら!
55
00:04:30,012 --> 00:04:31,998
うっ! あっ!
56
00:04:31,998 --> 00:04:35,501
藤木! 藤木~!
57
00:04:35,501 --> 00:04:37,053
殺してやる!
58
00:04:37,053 --> 00:04:39,053
藤木~~‼
59
00:04:53,019 --> 00:04:56,989
(藤木圭介) 1992年は
平成の4年 干支でいうと申年。
60
00:04:56,989 --> 00:04:59,492
7月9日生まれのかに座。
61
00:04:59,492 --> 00:05:03,546
7月9日生まれのかに座…。
62
00:05:03,546 --> 00:05:25,046
♬~
63
00:05:41,333 --> 00:05:43,552
64
00:05:43,552 --> 00:05:45,588
船長! チーフ!
65
00:05:45,588 --> 00:05:47,506
(小村井)
≪掛け合ってるよ 上とは≫
66
00:05:47,506 --> 00:05:50,025
渡しときますね。
67
00:05:50,025 --> 00:05:53,045
今日から波 高いらしいから
気を付けて。
68
00:05:53,045 --> 00:05:56,532
それって 私が女だから
心配してるんですか?
69
00:05:56,532 --> 00:05:59,018
いやいや あの… みんな
気を付けてねって意味だよ。
70
00:05:59,018 --> 00:06:00,518
じゃ…。
71
00:06:02,505 --> 00:06:04,006
ちょっと すいません。
72
00:06:04,006 --> 00:06:06,575
ここ 関係者以外
立ち入り禁止なんで。
73
00:06:06,575 --> 00:06:10,575
あ 今日からアルバイトで入ります
鳴海健介 かに座です。
74
00:06:12,014 --> 00:06:13,514
アルバイト?
75
00:06:14,500 --> 00:06:16,519
(長谷川の声) 「藤木先輩へ。
76
00:06:16,519 --> 00:06:19,021
ここに戻って来るとは
思えませんが➡
77
00:06:19,021 --> 00:06:21,507
念のため手紙を置いておきます。
78
00:06:21,507 --> 00:06:26,562
心配しています
そして信じています。
79
00:06:26,562 --> 00:06:30,562
先輩のことですから
きっと何か事情があって…」。
80
00:06:40,993 --> 00:06:43,493
(長谷川)
ここに張ることないだろ!
81
00:06:45,498 --> 00:06:49,502
この船では 水や大気や気候に
関する物理的 化学的➡
82
00:06:49,502 --> 00:06:52,972
生物的な調査を
一定の間隔で行ってます。
83
00:06:52,972 --> 00:06:56,492
で あの機械で 海水の温度とか
塩分濃度➡
84
00:06:56,492 --> 00:06:59,545
あと 酸素とか二酸化炭素の量を
調べることで➡
85
00:06:59,545 --> 00:07:02,045
温暖化とか地球規模の長期的な…。
86
00:07:03,999 --> 00:07:08,487
あの… あの
話 ついて来れてます?
87
00:07:08,487 --> 00:07:11,490
すいません
ちょっと酔ってしまって。
88
00:07:11,490 --> 00:07:13,526
話は理解できてます。
89
00:07:13,526 --> 00:07:17,012
じゃあ そのまま 後ろ向いて。
はい。
90
00:07:17,012 --> 00:07:18,512
後ろ…。
91
00:07:20,533 --> 00:07:23,586
ひゃ~! 何!?
ハハハ。
92
00:07:23,586 --> 00:07:26,505
船酔いに効き目あり です。
93
00:07:26,505 --> 00:07:29,508
医学的根拠は?
ないよ。
94
00:07:29,508 --> 00:07:32,027
それよりさ 先輩っぽかった?
95
00:07:32,027 --> 00:07:34,513
はい?
船酔いの新人のお尻に➡
96
00:07:34,513 --> 00:07:36,498
冷えたペットボトルを
さっと入れるっていうね➡
97
00:07:36,498 --> 00:07:39,501
船の上の先輩あるあるを
してみたかったの。
98
00:07:39,501 --> 00:07:41,537
ありがとうございます。
99
00:07:41,537 --> 00:07:44,073
私 鳴海さんが
初めての後輩なんで。
100
00:07:44,073 --> 00:07:46,108
なるほど。
101
00:07:46,108 --> 00:07:48,027
あの 沢井先輩。
102
00:07:48,027 --> 00:07:50,512
お~! もう1回。
103
00:07:50,512 --> 00:07:52,531
沢井先輩。
お~!
104
00:07:52,531 --> 00:07:55,517
沢井先輩 最高か 痛っ。
105
00:07:55,517 --> 00:07:59,505
あの! 結局 私は何をしたら…。
106
00:07:59,505 --> 00:08:02,541
観測用の機械を海に沈めるだけ。
107
00:08:02,541 --> 00:08:05,561
誰にでもできる簡単なお仕事です。
108
00:08:05,561 --> 00:08:07,596
なるほど。
109
00:08:07,596 --> 00:08:09,999
(真鍋) せ~の‼
110
00:08:09,999 --> 00:08:13,002
あ~! う~!
111
00:08:13,002 --> 00:08:14,987
≪もっと 力 入れて!≫
112
00:08:14,987 --> 00:08:17,990
もっと 力 入れて!
すいません 限界です!
113
00:08:17,990 --> 00:08:20,492
じゃあ
その限界 超えてみよっか!
114
00:08:20,492 --> 00:08:22,478
この作業は 私に向いてません!
115
00:08:22,478 --> 00:08:24,530
無理して 私にやらせても
効率が悪いです。
116
00:08:24,530 --> 00:08:26,065
担当を変えることを提案します!
117
00:08:26,065 --> 00:08:30,502
そんな しゃべれるなら
もっと 力 入れて!
はい!
118
00:08:30,502 --> 00:08:34,006
フッ!
(真鍋) 行け 行け 行け…!
119
00:08:34,006 --> 00:08:36,006
あっ!
わぁ~!
120
00:08:38,494 --> 00:08:40,494
しっかりやれよ。
121
00:08:42,498 --> 00:08:45,498
しっかりしろよ。
すいません!
122
00:08:47,503 --> 00:08:50,503
(観測員)
やっぱり人力じゃ無理っすよ。
123
00:08:52,091 --> 00:08:53,993
じゃあ どうします?
124
00:08:53,993 --> 00:08:56,478
やっぱり先に
電動ウインチを修理して…。
125
00:08:56,478 --> 00:08:57,997
いや~ でも それ待ってたら➡
126
00:08:57,997 --> 00:09:01,000
必要なデータが
取れないですもんね。
127
00:09:01,000 --> 00:09:04,486
(真鍋)
まぁ いったん休憩 作戦会議だ。
128
00:09:04,486 --> 00:09:06,486
はい!
は~い。
129
00:09:24,006 --> 00:09:27,993
悪ぃな わざわざ。
(今野) 八神さん どうして➡
130
00:09:27,993 --> 00:09:31,480
内々の処理で済ますことが
できたか 分かってます?
131
00:09:31,480 --> 00:09:33,983
いや。
132
00:09:33,983 --> 00:09:39,021
(今野) あなたが
第7水陸機動団レンジャー小隊の➡
133
00:09:39,021 --> 00:09:42,574
レジェンドだからですよ。
うん。
134
00:09:42,574 --> 00:09:45,494
それで 退職後も
守ってくれるってわけだ。
135
00:09:45,494 --> 00:09:46,979
レンジャー。
136
00:09:46,979 --> 00:09:49,982
守るべきは国民だけどな。
137
00:09:49,982 --> 00:09:52,985
何度も かばえませんからね。
分かってるよ。
138
00:09:52,985 --> 00:09:57,006
そんなことよりよ…。
はい。
139
00:09:57,006 --> 00:10:01,010
お前 銃 持ち出せねえか?
140
00:10:01,010 --> 00:10:04,580
は?
復讐には必要だろうが。
141
00:10:04,580 --> 00:10:08,484
ばか言わないでくださいよ。
142
00:10:08,484 --> 00:10:10,484
だよな。
143
00:10:12,004 --> 00:10:15,024
じゃあ 代わりに言おう。
はい。
144
00:10:15,024 --> 00:10:17,009
この車 貸せ。
145
00:10:17,009 --> 00:10:18,510
はい?
146
00:10:18,510 --> 00:10:20,012
あっ!
147
00:10:20,012 --> 00:10:21,513
うっ! うっ!
148
00:10:21,513 --> 00:10:24,066
返すからよ。
149
00:10:24,066 --> 00:10:27,066
八神さん! ちょっと!
150
00:10:40,516 --> 00:10:43,002
はぁ~。
151
00:10:43,002 --> 00:10:45,504
お待たせいたしました。
152
00:10:45,504 --> 00:10:48,524
はい。
こちらで よろしいですか?
153
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
ありがとうございます。
154
00:10:51,527 --> 00:11:00,527
(口笛:『アンパンマン
のマーチ』)
155
00:11:03,505 --> 00:11:05,524
よう!
156
00:11:05,524 --> 00:11:09,524
(八神妙子) お兄ちゃん。
うん。
157
00:11:18,003 --> 00:11:20,003
はぁ~。
158
00:11:22,574 --> 00:11:27,529
ありがとう 圭介君
お兄ちゃんも ありがとう。
159
00:11:27,529 --> 00:11:31,529
俺より先に こいつに 礼言うのか。
160
00:11:35,037 --> 00:11:37,005
ありがとう お兄ちゃん。
161
00:11:37,005 --> 00:11:39,505
圭介君も ありがとう。
162
00:11:42,544 --> 00:11:47,616
あれ? 2人とも
それは私へのプレゼントですか?
163
00:11:47,616 --> 00:11:49,017
おう。
164
00:11:49,017 --> 00:12:07,052
♬~
165
00:12:07,052 --> 00:12:10,606
かわいい!
ありがとう お兄ちゃん。
166
00:12:10,606 --> 00:12:12,106
おう。
167
00:12:13,025 --> 00:12:16,025
さて 圭介君のは…。
168
00:12:21,517 --> 00:12:25,017
あ…。
あ…。
169
00:12:31,560 --> 00:12:35,597
2人とも ありがとう
とってもうれしい!
170
00:12:35,597 --> 00:12:40,597
妙子 どっち着けるんだ?
171
00:12:41,487 --> 00:12:43,489
私への一番のプレゼントは➡
172
00:12:43,489 --> 00:12:46,508
お兄ちゃんと圭介君が
仲良くすることね。
173
00:12:46,508 --> 00:12:48,508
だから…。
174
00:12:52,998 --> 00:12:56,018
はい。
は?
175
00:12:56,018 --> 00:12:59,518
私のことを思ってくれるなら
ずっと着けててね。
176
00:13:09,498 --> 00:13:12,498
再開しないね。
はい。
177
00:13:14,486 --> 00:13:16,505
先輩は何かスポーツを?
178
00:13:16,505 --> 00:13:20,993
これ? 違う違う
この仕事 力仕事だから➡
179
00:13:20,993 --> 00:13:23,996
こうやって
普段から鍛えておかないと。
180
00:13:23,996 --> 00:13:28,050
でしたら上腕より 手首のほうを
鍛えたほうがいいかと思います。
181
00:13:28,050 --> 00:13:30,050
この動きです。
182
00:13:32,087 --> 00:13:35,007
瞬発的な筋力よりも
持久力をアップしたほうが➡
183
00:13:35,007 --> 00:13:36,507
お仕事の役に立つかと。
184
00:13:43,982 --> 00:13:45,484
あの…。
待って。
185
00:13:45,484 --> 00:13:47,486
待ってね 当ててみせるから。
186
00:13:47,486 --> 00:13:48,986
当ててみせる?
187
00:13:50,505 --> 00:13:53,058
よっ。
(前田) ああ。
188
00:13:53,058 --> 00:13:55,594
あれ? どうしたの?
いや ちょっと。
189
00:13:55,594 --> 00:13:57,594
(2人) ハハハ…。
190
00:14:00,999 --> 00:14:04,486
(吉見) おっ どうも。
(筋川) 2日ぶり!
191
00:14:04,486 --> 00:14:06,488
あれ どうした?
192
00:14:06,488 --> 00:14:08,490
あ~ そろそろゴールド会員じゃ
ないですか?
193
00:14:08,490 --> 00:14:11,493
今日 3ポイント
押してもらえばね あれ?
194
00:14:11,493 --> 00:14:13,979
ちょっと
筋川さん 落としましたよ。
195
00:14:13,979 --> 00:14:16,531
あ~。
痛って~!
196
00:14:16,531 --> 00:14:19,067
本名で呼ぶな ばか!
ここでは コバヤカワなんだから。
197
00:14:19,067 --> 00:14:21,987
はい。
はい コバヤカワさん。
198
00:14:21,987 --> 00:14:24,489
3番卓 空いてます。
(筋川) はいよ~。
199
00:14:24,489 --> 00:14:27,509
どうも~。
200
00:14:27,509 --> 00:14:30,009
よろしくお願いいたします。
お手柔らかに。
201
00:14:31,496 --> 00:14:33,999
分かった ピアニストだ。
202
00:14:33,999 --> 00:14:36,518
違います。
え~ じゃ 寿司職人。
203
00:14:36,518 --> 00:14:38,553
違います。
え~。
204
00:14:38,553 --> 00:14:42,053
だって ここまで きれいな手を
キープしてる仕事って…。
205
00:14:44,009 --> 00:14:47,996
ハンドモデルだ
腕時計の広告とかの ねっ!
206
00:14:47,996 --> 00:14:50,499
いや…。
絶対そうだよ。
207
00:14:50,499 --> 00:14:54,499
だって さっき腕時計
大事そうに触ってましたし。
208
00:14:58,991 --> 00:15:01,526
実は そうなんです。
209
00:15:01,526 --> 00:15:05,981
ウソ下手だな
もしかして かに座もウソ?
210
00:15:05,981 --> 00:15:08,483
黙っちゃったよ。
211
00:15:08,483 --> 00:15:11,483
え~ 何だろうな~。
212
00:15:19,995 --> 00:15:21,980
何ですか?
213
00:15:21,980 --> 00:15:24,533
いや…。
おい 再開するぞ。
214
00:15:24,533 --> 00:15:26,051
はい!
215
00:15:26,051 --> 00:15:30,005
あ~ じゃあ沢井はデータ入力の
セッティングを頼む。
216
00:15:30,005 --> 00:15:31,990
いや 私も一緒にやりますよ。
217
00:15:31,990 --> 00:15:34,509
同時にやらないと
間に合わないから。
218
00:15:34,509 --> 00:15:36,495
何で私がやるんですか?
219
00:15:36,495 --> 00:15:38,997
女だからですか?
(真鍋) 性別は関係ない。
220
00:15:38,997 --> 00:15:41,997
お前が一番 腕力がないからだ。
221
00:15:45,504 --> 00:15:47,004
あっ。
222
00:15:57,482 --> 00:16:00,982
おい。
すいません。
223
00:16:04,973 --> 00:16:07,976
気にすんなよ。
えっ?
224
00:16:07,976 --> 00:16:12,497
沢井だよ
たまに やる気が空回りするんだ。
225
00:16:12,497 --> 00:16:14,499
あ…。
226
00:16:14,499 --> 00:16:18,136
あのコ 亡くなった親父さんが
漁師でさ…。
227
00:16:18,136 --> 00:16:22,607
(美香子の父)
⦅美香子~! ただいま~!⦆
228
00:16:22,607 --> 00:16:24,476
⦅お~い!⦆
229
00:16:24,476 --> 00:16:26,495
(真鍋の声)
親父さんが生きてた頃は➡
230
00:16:26,495 --> 00:16:28,647
くっついて よく港を
うろちょろしてたんだよ。
231
00:16:28,647 --> 00:16:32,117
⦅沢井さん お久しぶりです⦆
⦅お~ 真鍋⦆
232
00:16:32,117 --> 00:16:34,636
⦅美香子ちゃん 大きくなったね⦆
233
00:16:34,636 --> 00:16:37,572
⦅美香子ね いつかパパより
すごい漁師になるの⦆
234
00:16:37,572 --> 00:16:43,128
⦅アハハハ! そうか!
アッハハハ!⦆
235
00:16:43,128 --> 00:16:46,498
⦅よっしゃあ 行くぞ!⦆
⦅いっせ~の! イェイ!⦆
236
00:16:46,498 --> 00:16:50,035
(真鍋)
年頃になりゃ 忘れちゃう夢だと
思ったんだけど➡
237
00:16:50,035 --> 00:16:53,088
あのコは ずっと真剣でさ。
238
00:16:53,088 --> 00:16:57,993
でも いざ就職する年になっても
漁船には相手にされなくて。
239
00:16:57,993 --> 00:17:01,980
何せ 力仕事だから。
240
00:17:01,980 --> 00:17:05,500
ようやく採用してくれた
この船に恩返しするって➡
241
00:17:05,500 --> 00:17:09,004
張り切り過ぎてて。
242
00:17:09,004 --> 00:17:12,491
でも うちも➡
243
00:17:12,491 --> 00:17:16,545
そこそこ 力仕事だから。
244
00:17:16,545 --> 00:17:19,097
一生懸命
鍛えてるみたいですけど。
245
00:17:19,097 --> 00:17:23,001
分かってるけど
任せられない仕事もある。
246
00:17:23,001 --> 00:17:27,501
もちろん 応援はしたいが。
247
00:17:43,038 --> 00:17:56,485
248
00:17:56,485 --> 00:17:57,985
えっ?
249
00:18:16,521 --> 00:18:23,478
250
00:18:23,478 --> 00:18:25,478
何これ。
251
00:18:26,998 --> 00:18:28,984
よう。
252
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
フッ。
253
00:18:31,486 --> 00:18:33,386
あっ…。
254
00:18:34,990 --> 00:18:37,993
うぁ~…。
255
00:18:37,993 --> 00:18:41,546
あぁ… ちょっ…。
256
00:18:41,546 --> 00:18:43,582
あのな!
257
00:18:43,582 --> 00:18:47,002
俺を殴っても
犯人は捕まらないぞ!
258
00:18:47,002 --> 00:18:49,002
あぁ!
259
00:18:50,489 --> 00:18:54,993
ハァ~。
何をしたいんだ? あんた。
260
00:18:54,993 --> 00:18:58,513
あれあれあれ はっ!
261
00:18:58,513 --> 00:19:03,535
このお札はよ 俺が雀荘の客に
渡したやつだ。
262
00:19:03,535 --> 00:19:06,605
この猫の絵が証拠だ。
263
00:19:06,605 --> 00:19:09,491
どうして猫 描いたか分かるか?
264
00:19:09,491 --> 00:19:13,995
は?
俺が猫ちゃん大好きだからだ。
265
00:19:13,995 --> 00:19:17,999
でも不思議だよな
どうして この猫ちゃんが➡
266
00:19:17,999 --> 00:19:20,999
お前の財布に
入ってるんだろうな?
267
00:19:22,504 --> 00:19:25,023
賭け麻雀 決定だ。
いやいや…。
268
00:19:25,023 --> 00:19:26,558
そもそも!
269
00:19:26,558 --> 00:19:30,058
この財布
おめぇが落としたんじゃねえよ。
270
00:19:34,516 --> 00:19:37,502
(拓郎の声) 俺が盗んだ。
271
00:19:37,502 --> 00:19:40,502
お前の弱み 探るために。
272
00:19:45,577 --> 00:19:47,579
⦅何だ てめぇ こら!⦆
273
00:19:47,579 --> 00:19:49,079
⦅この野郎!⦆
274
00:19:51,533 --> 00:19:56,104
⦅コバヤカワってヤツ来たら
わざと負けて➡
275
00:19:56,104 --> 00:19:58,573
この金で払え なっ⦆
276
00:19:58,573 --> 00:20:02,060
⦅それさえしてくれたら
みんな仲間だ⦆
277
00:20:02,060 --> 00:20:04,579
⦅ここで行われてることは
通報したりしない⦆
278
00:20:04,579 --> 00:20:07,148
⦅いいな?⦆
279
00:20:07,148 --> 00:20:10,068
⦅返事は?⦆
(一同)⦅はい!⦆
280
00:20:10,068 --> 00:20:12,020
⦅ヤツに返しておけ⦆
281
00:20:12,020 --> 00:20:14,072
(拓郎の声) 刑事が賭け麻雀。
282
00:20:14,072 --> 00:20:16,992
即懲戒免職 おまけにだ➡
283
00:20:16,992 --> 00:20:20,478
ワイドショー引っ張りだこ
役満だ。
284
00:20:20,478 --> 00:20:23,982
何だよ 何が目的なんだよ?
285
00:20:23,982 --> 00:20:27,002
決まってんじゃねえかよ
おめぇと親友になりてぇんだよ。
286
00:20:27,002 --> 00:20:30,488
は?
親友。
287
00:20:30,488 --> 00:20:33,488
電話番号 教えろ。
288
00:20:34,542 --> 00:20:36,578
(観測員)
鳴海君は飯前に風呂チームね。
289
00:20:36,578 --> 00:20:38,078
はい。
290
00:20:39,514 --> 00:20:41,516
じゃ お風呂お先~。
291
00:20:41,516 --> 00:20:44,519
ちょっとちょっと
俺も行きますよ。
292
00:20:44,519 --> 00:20:46,504
あ…。
あの…。
293
00:20:46,504 --> 00:20:48,523
新人さんって
名前 何でしたっけ?
294
00:20:48,523 --> 00:20:50,508
鳴海です。
そっか。
295
00:20:50,508 --> 00:20:53,028
鳴海さんだ 鳴海健介さん。
はい。
296
00:20:53,028 --> 00:20:54,562
ちなみに ご出身は?
297
00:20:54,562 --> 00:20:57,616
埼玉県さいたま市
浦和区東仲町出身の➡
298
00:20:57,616 --> 00:21:00,518
申年 29歳 かに座です。
299
00:21:00,518 --> 00:21:02,504
そう かに座。
300
00:21:02,504 --> 00:21:07,025
ちなみに 「次の方どうぞ」って
言ってもらえます?
301
00:21:07,025 --> 00:21:09,010
えっ?
302
00:21:09,010 --> 00:21:13,014
先輩の言うことが聞けないかな。
303
00:21:13,014 --> 00:21:16,051
「次の方 どうぞ」。
304
00:21:16,051 --> 00:21:20,105
じゃあ
「安静にしていてくださ~い」。
305
00:21:20,105 --> 00:21:21,506
「安静にしていてくださ~い」。
306
00:21:21,506 --> 00:21:23,508
「大事とって
抗生物質 出しておきますんで➡
307
00:21:23,508 --> 00:21:25,527
今日は お風呂とアルコール
控えましょうか」って…。
308
00:21:25,527 --> 00:21:27,527
すいません お風呂に。
309
00:23:34,022 --> 00:23:38,526
310
00:23:38,526 --> 00:23:42,026
うわぁ~!
すげぇ!
311
00:23:44,015 --> 00:24:04,002
♬~
312
00:24:04,002 --> 00:24:24,072
♬~
313
00:24:24,072 --> 00:24:38,019
♬~
314
00:24:38,019 --> 00:24:40,538
すいません ごめんなさい。
315
00:24:40,538 --> 00:24:43,538
私 本をなくしちゃったみたいで
それで。
316
00:24:47,495 --> 00:24:51,015
次の港に寄った時に
この船を下りますから➡
317
00:24:51,015 --> 00:24:54,015
だから これ以上 僕のことを
詮索しないでください。
318
00:24:55,587 --> 00:24:59,507
陸路以外で
安全に移動したかったんです。
319
00:24:59,507 --> 00:25:04,996
僕には どうしても会わなければ
いけない人がいるんです。
320
00:25:04,996 --> 00:25:07,996
あなたは誰なんですか。
321
00:25:11,519 --> 00:25:14,019
鳴海健介です。
322
00:25:16,541 --> 00:25:19,041
そんな目で見ないでください。
323
00:25:24,148 --> 00:25:26,148
熱いです。
324
00:25:31,522 --> 00:25:34,422
もう一度 聞きます。
325
00:25:40,531 --> 00:25:43,031
あなたは誰なんですか。
326
00:25:45,003 --> 00:25:46,537
言えません。
327
00:25:46,537 --> 00:25:49,107
でも信じてください。
何も聞いていないのに➡
328
00:25:49,107 --> 00:25:53,107
何を信じろっていうんですか!
そりゃそうですけど…。
329
00:26:06,507 --> 00:26:11,507
<信じたわけじゃないけど
信じたいわけはあった>
330
00:26:16,000 --> 00:26:19,487
あの…。
船酔いは大丈夫ですか?
331
00:26:19,487 --> 00:26:21,022
えっ?
332
00:26:21,022 --> 00:26:25,610
明日は仕事しなくていいので
部屋から出ないでください。
333
00:26:25,610 --> 00:26:31,110
その間に 自分が何をするべき
なのか考えます。
334
00:26:35,486 --> 00:26:37,486
分かりました。
335
00:26:55,540 --> 00:27:10,004
♬~
336
00:27:10,004 --> 00:27:11,489
(都波) ああっ!
337
00:27:11,489 --> 00:27:13,989
烏丸さん? あれ?
338
00:27:15,994 --> 00:27:18,563
おはようございます。
339
00:27:18,563 --> 00:27:20,498
すみません 面倒頼んじゃって。
340
00:27:20,498 --> 00:27:23,501
いえいえ 掃除好きですし。
341
00:27:23,501 --> 00:27:27,038
女のコのものだと 遺品でも➡
342
00:27:27,038 --> 00:27:30,091
触っていいものかどうか
悩んじゃって。
343
00:27:30,091 --> 00:27:34,495
ああ そうだ 何か形見のものが
あったら持って行ってください。
344
00:27:34,495 --> 00:27:38,016
それは お兄さんに
確認してからで。
はい。
345
00:27:38,016 --> 00:27:40,485
じゃあ
もう少しで片付け終わるので。
346
00:27:40,485 --> 00:27:42,485
お願いします。
347
00:27:44,989 --> 00:28:03,507
♬~
348
00:28:03,507 --> 00:28:04,992
♬~
(カラカラという音)
349
00:28:04,992 --> 00:28:18,539
♬~
350
00:28:18,539 --> 00:28:21,039
ヘ~クシュン!
(花瓶をたたき付ける音)
351
00:28:29,032 --> 00:28:31,032
あ…。
352
00:28:33,020 --> 00:28:36,020
ごめんね 妙子。
353
00:28:37,007 --> 00:28:38,509
目撃情報。
354
00:28:38,509 --> 00:28:41,011
目撃情報は三崎港からです。
355
00:28:41,011 --> 00:28:43,547
現場職員から裏が取れます。
356
00:28:43,547 --> 00:28:47,084
おい どうなってる?
ああ 筋川さん。
357
00:28:47,084 --> 00:28:50,521
ホシの目撃情報です… よ?
358
00:28:50,521 --> 00:28:53,507
ふ~ん。
ここ どうしたんすか?
359
00:28:53,507 --> 00:28:55,509
どれ?
360
00:28:55,509 --> 00:28:57,511
つまり 何だ?
361
00:28:57,511 --> 00:29:00,514
つまり 港の職員によると➡
362
00:29:00,514 --> 00:29:03,534
その時間 漁船は出払っていて➡
363
00:29:03,534 --> 00:29:06,537
もしヤツが乗ったとしたら…。
364
00:29:06,537 --> 00:29:10,037
その海洋観測船ってことか。
365
00:29:15,496 --> 00:29:18,499
探してるって言われたんですが。
366
00:29:18,499 --> 00:29:21,502
(小村井) うん 沢井君が一番➡
367
00:29:21,502 --> 00:29:25,506
新人のバイト君と
話をしているらしいと聞いてね。
368
00:29:25,506 --> 00:29:28,006
鳴海君のことだ。
369
00:29:29,510 --> 00:29:32,529
港から 新規で船に乗せた乗員が
いるなら➡
370
00:29:32,529 --> 00:29:34,581
教えてくれって言われたんだ。
371
00:29:34,581 --> 00:29:38,001
警察からの問い合わせらしい。
警察…。
372
00:29:38,001 --> 00:29:41,001
(小村井) 気づいたことがあれば
すぐに教えてくれ。
373
00:30:13,020 --> 00:30:17,374
♬~
374
00:30:17,374 --> 00:30:19,543
(石田)わぁ~ きれい。
375
00:30:19,543 --> 00:30:21,578
失礼します。
376
00:30:21,578 --> 00:30:23,714
<もぎたてのトマトと➡
377
00:30:23,714 --> 00:30:27,214
とれたて たまごの これ>
378
00:30:29,686 --> 00:30:31,722
ん~!
379
00:30:31,722 --> 00:30:33,891
<野菜に負けない鮮度をつくれ>
380
00:30:33,891 --> 00:30:35,926
<「ピュアセレクト マヨネーズ」>
381
00:30:35,926 --> 00:30:39,062
おいしさって 鮮度なんだな~。
382
00:31:13,563 --> 00:31:15,863
<迷いは いらない>
383
00:31:17,100 --> 00:31:19,400
<偽りは いらない>
384
00:31:20,570 --> 00:31:23,170
<恐れは いらない>
385
00:31:36,853 --> 00:31:39,056
386
00:31:39,056 --> 00:31:41,058
387
00:31:42,976 --> 00:31:49,483
388
00:31:49,483 --> 00:31:52,486
(観測員) これ 底引き網か何かを
持って来ちゃってます。
389
00:31:52,486 --> 00:31:54,972
おい いったん止めろ 早く!
おい。
390
00:31:54,972 --> 00:31:56,472
ストップ ストップ。
391
00:32:01,528 --> 00:32:04,064
(真鍋) 何してんだ ばか!
392
00:32:04,064 --> 00:32:05,983
(観測員) 何してんだ ばか!
393
00:32:05,983 --> 00:32:08,485
(真鍋) どうすんだ これ。
394
00:32:08,485 --> 00:32:11,488
おい 沢井。
(観測員) お前 何するつもりだ。
395
00:32:11,488 --> 00:32:13,991
(真鍋) 危ないぞ。
(観測員) おい。
396
00:32:13,991 --> 00:32:17,978
網 切り離します!
勝手なこと すんな!
397
00:32:17,978 --> 00:32:20,478
すぐ終わりますから!
398
00:32:29,473 --> 00:32:31,975
待て シャックルが!
399
00:32:31,975 --> 00:32:34,494
役に立ってみせます!
400
00:32:34,494 --> 00:32:36,494
(一同) お~‼
401
00:32:37,481 --> 00:32:39,481
あっ… あ~!
402
00:32:42,486 --> 00:32:43,986
はぁ…。
403
00:32:47,507 --> 00:32:50,060
沢井‼
404
00:32:50,060 --> 00:32:52,479
(小村井) ≪先生 こっちです!≫
405
00:32:52,479 --> 00:32:55,482
(佐渡) ≪何なんだ? 騒がしい≫
(小村井) ≪お願いします!≫
406
00:32:55,482 --> 00:32:57,467
先生 早く!
407
00:32:57,467 --> 00:33:00,987
行きましょう!
(佐渡) おいおい…!
408
00:33:00,987 --> 00:33:03,487
(真鍋) せ~の!
409
00:33:06,493 --> 00:33:08,545
ハァ ハァ…。
410
00:33:08,545 --> 00:33:11,045
ハァ…。
411
00:33:12,482 --> 00:33:15,485
(佐渡) いや~ 無理だ!
(小村井) でも 先生!
412
00:33:15,485 --> 00:33:18,972
ケガが ひど過ぎるよ!
私の手には負えない。
413
00:33:18,972 --> 00:33:20,974
先生がそんなこと言ったら!
414
00:33:20,974 --> 00:33:22,976
(佐渡) 私の専門は内科なんだよ!
415
00:33:22,976 --> 00:33:26,496
いや 外科の医者だって
この船の設備じゃ…。
416
00:33:26,496 --> 00:33:29,049
≪こりゃあ
腕 諦めるしかないかもな≫
417
00:33:29,049 --> 00:33:31,084
≪せっかく
この仕事に就いたのにな≫
418
00:33:31,084 --> 00:33:34,471
≪一番近い港に着けるらしい≫
419
00:33:34,471 --> 00:33:38,475
ハァ ハァ ハァ ハァ…。
420
00:33:38,475 --> 00:33:41,978
ハァ… ハァ…。
421
00:33:41,978 --> 00:33:43,980
(真鍋) だからって!
422
00:33:43,980 --> 00:33:47,480
(佐渡) 無理なものを
無理と言うのも 診察なんです。
423
00:33:49,469 --> 00:33:51,469
借ります。
(観測員) え?
424
00:33:53,507 --> 00:33:56,059
あの…。
しゃべらないで。
425
00:33:56,059 --> 00:33:57,978
逃げて!
426
00:33:57,978 --> 00:33:59,980
えっ?
427
00:33:59,980 --> 00:34:01,965
警察が感づいてます。
428
00:34:01,965 --> 00:34:03,984
今なら
救命ボートに乗って逃げれば➡
429
00:34:03,984 --> 00:34:05,984
誰も気づきません。
430
00:34:07,471 --> 00:34:08,989
でも…。
431
00:34:08,989 --> 00:34:11,475
それも貸してください。
(観測員) ああ。
432
00:34:11,475 --> 00:34:13,510
このケガを意味のないものに➡
433
00:34:13,510 --> 00:34:15,562
したくないんです。
434
00:34:15,562 --> 00:34:20,062
だって
もう船での仕事は無理でしょ?
435
00:34:22,986 --> 00:34:25,989
だから…。
436
00:34:25,989 --> 00:34:27,974
だから せめて➡
437
00:34:27,974 --> 00:34:32,479
あなたが逃げる役に立ったんだ
って思いたいんです。
438
00:34:32,479 --> 00:34:37,984
意味なくケガをして
全て奪われるのは悲し過ぎます。
439
00:34:37,984 --> 00:34:40,537
犯罪者かもしれない人間を
逃がすんですか?
440
00:34:40,537 --> 00:34:43,089
心臓の位置 変えます。
(観測員) あぁ… はい。
441
00:34:43,089 --> 00:34:46,977
手がね 似てるんです。
442
00:34:46,977 --> 00:34:48,979
似てる?
443
00:34:48,979 --> 00:34:51,479
亡くなった父の手と。
444
00:34:54,584 --> 00:34:56,486
⦅痛い痛い! ハハ!⦆
445
00:34:56,486 --> 00:35:01,007
(美香子の声) 私は父の手が
大好きだったんです。
446
00:35:01,007 --> 00:35:05,579
力強くて何でもできて。
447
00:35:05,579 --> 00:35:10,000
触られると 妙に落ち着いて。
448
00:35:10,000 --> 00:35:13,486
見た目は
グローブみたいに分厚くて。
449
00:35:13,486 --> 00:35:15,989
似てませんよ。
450
00:35:15,989 --> 00:35:20,977
分厚いけど… ツルツルなんです。
451
00:35:20,977 --> 00:35:23,997
海水で荒れてそうなのに。
452
00:35:23,997 --> 00:35:25,999
(美香子の声) 父が言うには…。
453
00:35:25,999 --> 00:35:30,570
「古い旅館の階段の手すりだって
ツルツルだろ?
454
00:35:30,570 --> 00:35:34,007
たくさん使ったからって
ボロになるわけじゃ ない。
455
00:35:34,007 --> 00:35:38,007
磨き込まれて
光るようになるんだよ」って。
456
00:35:41,498 --> 00:35:46,503
医者である あなたの手も
光る手をしてます。
457
00:35:46,503 --> 00:35:48,505
きっと➡
458
00:35:48,505 --> 00:35:52,005
たくさんの人を救って来た
手なんだろうなって。
459
00:35:55,478 --> 00:35:57,981
殺してないって➡
460
00:35:57,981 --> 00:36:00,481
信じてもいいですか?
461
00:36:02,485 --> 00:36:03,985
はい。
462
00:36:05,488 --> 00:36:07,974
よかった。
463
00:36:07,974 --> 00:36:10,493
逃げて。
464
00:36:10,493 --> 00:36:13,546
(小村井) おい!
とにかく医務室に運ぼう。
465
00:36:13,546 --> 00:36:15,582
≪ゆっくりね 落ち着いてな≫
466
00:36:15,582 --> 00:36:17,467
≪せ~の≫
467
00:36:17,467 --> 00:36:19,970
≪気を付けて≫
≪ゆっくり 落ち着いて≫
468
00:36:19,970 --> 00:36:37,037
♬~
469
00:36:37,037 --> 00:36:40,991
(妙子)
⦅もしも 私に何かあったら➡
470
00:36:40,991 --> 00:36:44,461
とにかく誰も信用しないで⦆
471
00:36:44,461 --> 00:37:01,978
♬~
472
00:37:01,978 --> 00:37:04,998
⦅医者である あなたの手も➡
473
00:37:04,998 --> 00:37:07,067
光る手をしてます⦆
474
00:37:07,067 --> 00:37:11,067
⦅きっと たくさんの人を救って
来た 手なんだろうなって⦆
475
00:38:16,136 --> 00:38:18,188
(西島)ねぇ 知ってた?
(吉田)ん?
476
00:38:18,188 --> 00:38:20,223
シャンプーのとき
地肌を意外とゴシゴシしちゃってるって。
477
00:38:20,223 --> 00:38:23,693
してないよ。
あ… 泡立てるときは?
478
00:38:23,693 --> 00:38:25,729
ホントだ。
ほら!
479
00:38:25,729 --> 00:38:28,398
だから 泡の「メリット」
泡?
480
00:38:28,398 --> 00:38:30,567
(娘)泡?
泡!
481
00:38:30,567 --> 00:38:34,337
<最初から泡なら 地肌と髪を
こすらず やさしい>
482
00:38:34,337 --> 00:38:37,140
<コンディショナーも
泡で すっとなじんで ヌルつかないから…>
483
00:38:37,140 --> 00:38:39,175
さっぱり~!
484
00:38:39,175 --> 00:38:41,211
(2人)パパ ナイス!
えっ?
485
00:38:41,211 --> 00:38:44,013
これからは最初から泡で洗おう。「メリット ザ マイルド」
486
00:39:15,995 --> 00:39:17,997
≪おい! いつまで待たせんだ≫
487
00:39:17,997 --> 00:39:22,001
海風丸さんね
今 大変だから ちょっと待って!
488
00:39:22,001 --> 00:39:23,987
何があった?
489
00:39:23,987 --> 00:39:27,006
ケガ人が出たんですが
飛行場の周りの霧がひどくて➡
490
00:39:27,006 --> 00:39:29,993
ヘリが飛ばないんですよ。
じゃあ 近くの港に向かわせろ。
491
00:39:29,993 --> 00:39:32,045
それで もう 沼津港に…。
492
00:39:32,045 --> 00:39:34,063
到着時間は?
493
00:39:34,063 --> 00:39:37,063
潮にもよりますが2時間半後です。
494
00:39:40,003 --> 00:39:41,988
(小村井) ≪つまり➡
495
00:39:41,988 --> 00:39:43,990
どれだけ急いでも
それぐらいはかかる≫
496
00:39:43,990 --> 00:39:47,477
(佐渡) ≪時間がたてばたつほど
接合は難しくなるんです≫
497
00:39:47,477 --> 00:39:50,480
(真鍋) ≪本人に聞こえる!
意識はあるんだろ?≫
498
00:39:50,480 --> 00:39:55,502
(佐渡) ≪このままでは
切断するしかないです≫
499
00:39:55,502 --> 00:39:59,072
(真鍋)
≪毎日毎日 鍛えて来た腕だぞ≫
500
00:39:59,072 --> 00:40:01,991
≪俺たちに負けないようにって
必死で太くして来た≫
501
00:40:01,991 --> 00:40:03,977
(佐渡) ≪私だって… 私だって➡
502
00:40:03,977 --> 00:40:05,995
意地悪で
言ってんじゃないですよ!≫
503
00:40:05,995 --> 00:40:07,997
≪諦めんなよ!≫
(小村井) ≪お願いしますよ…≫
504
00:40:07,997 --> 00:40:10,483
(佐渡) ≪勘弁してください
できないものは できないんだ≫
505
00:40:10,483 --> 00:40:11,983
≪どいてください≫
(佐渡) ≪えっ?≫
506
00:40:14,504 --> 00:40:16,022
(佐渡) ≪おい!≫
507
00:40:16,022 --> 00:40:18,022
鳴海さん…。
508
00:40:26,499 --> 00:40:29,486
目をつぶってて。
509
00:40:29,486 --> 00:40:31,486
時間がないので。
510
00:40:35,992 --> 00:40:37,492
≪おぉ…!≫
511
00:40:39,479 --> 00:40:41,514
何してんだ!
512
00:40:41,514 --> 00:40:44,050
思い切って切断しないと
逆に縫合できなくなります。
513
00:40:44,050 --> 00:40:46,986
こうすれば結紮縫合できますから。
514
00:40:46,986 --> 00:40:49,005
(真鍋) 何の話だ?
515
00:40:49,005 --> 00:40:51,491
彼女の腕を元通りにする話じゃ
ないんですか?
516
00:40:51,491 --> 00:40:53,476
これ
冷蔵庫で保管しといてください。
517
00:40:53,476 --> 00:40:54,994
いや あの…。
私は医者です。
518
00:40:54,994 --> 00:40:57,480
言う通りにしてください。
医者がどうして腕を切るんだ!
519
00:40:57,480 --> 00:41:01,000
ですから縫合を!
ウソをつくな!
520
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
犯罪者が!
521
00:41:08,491 --> 00:41:12,495
あっ… とにかく
冷蔵庫には保管すべきだ。
522
00:41:12,495 --> 00:41:13,995
(観測員) はい。
523
00:41:17,500 --> 00:41:20,503
警察がお前を捜してるらしいな。
524
00:41:20,503 --> 00:41:24,023
何をしたか知らないが
到底 医者とは思えない!
525
00:41:24,023 --> 00:41:27,076
信じてもらえなくていいです。
(真鍋) は?
526
00:41:27,076 --> 00:41:30,013
医学は魔法じゃ ない。
527
00:41:30,013 --> 00:41:32,913
信じてもらえなくても
治療はできる。
528
00:41:35,501 --> 00:41:38,037
つまみ出せ!
ちょっと!
529
00:41:38,037 --> 00:41:40,023
チンピラに構ってる暇はないんだよ!
チンピラじゃ ない!
530
00:41:40,023 --> 00:41:42,523
じゃあ
オレオレ詐欺でもやったか!
531
00:41:45,511 --> 00:41:48,011
殺人ですよ。
532
00:41:51,618 --> 00:41:54,537
「藤木圭介」で検索すれば
すぐに出て来ます。
533
00:41:54,537 --> 00:41:57,523
恋人を殺した殺人医師ってね。
534
00:41:57,523 --> 00:41:59,525
ついでに➡
535
00:41:59,525 --> 00:42:02,525
オペの技術が天才的だとも。
536
00:42:04,030 --> 00:42:07,530
(小村井)
あぁ… ホントのようだな。
537
00:42:13,606 --> 00:42:16,042
どうして➡
538
00:42:16,042 --> 00:42:18,042
戻って来たんですか?
539
00:42:20,546 --> 00:42:23,046
信じてくれたからです。
540
00:42:28,488 --> 00:42:31,024
君の専門は?
脳外科です。
541
00:42:31,024 --> 00:42:33,076
何にせよ この船には➡
542
00:42:33,076 --> 00:42:35,495
オペ用の顕微鏡なども
積んでないんだよ。
543
00:42:35,495 --> 00:42:37,997
どうするつもりだい?
544
00:42:37,997 --> 00:42:40,497
そうですね…。
545
00:42:42,986 --> 00:42:44,986
(藤木の声)
ないなら作りましょうか。
546
00:42:48,007 --> 00:42:50,526
(真鍋) ただの氷で顕微鏡の
代わりになるのか?
547
00:42:50,526 --> 00:42:54,080
顕微鏡は無理かもしれませんが
拡大鏡の代わりにはなります。
548
00:42:54,080 --> 00:42:55,999
(観測員) 持って来ましたけど。
置いといてください。
549
00:42:55,999 --> 00:42:57,483
あ はい。
550
00:42:57,483 --> 00:43:01,004
(佐渡)
氷のレンズを削り出すのか。
551
00:43:01,004 --> 00:43:04,474
レンズとは材質でなく
その形状によって決まります。
552
00:43:04,474 --> 00:43:07,477
どうする?
ホントに こいつにやらせるのか?
553
00:43:07,477 --> 00:43:10,513
他に方法がありますか?
554
00:43:10,513 --> 00:43:12,548
船内の暖房は切って➡
555
00:43:12,548 --> 00:43:15,101
開けられる窓は
全て開けてください。
556
00:43:15,101 --> 00:43:35,505
♬~
557
00:43:35,505 --> 00:43:37,505
捕まったら ごめんね。
558
00:43:42,995 --> 00:43:44,995
これでいいか?
はい。
559
00:43:48,067 --> 00:43:50,067
こっち見ちゃダメだよ。
560
00:43:52,004 --> 00:43:53,489
それ…。
561
00:43:53,489 --> 00:43:55,975
あぁ
僕 基本的には天才なんだけど➡
562
00:43:55,975 --> 00:43:58,978
オペの時間配分だけ
ややあれなんで。
563
00:43:58,978 --> 00:44:01,497
その都度 オペのテンポと
展開に合わせた曲を聴いて➡
564
00:44:01,497 --> 00:44:03,499
誘導してもらってるんです。
565
00:44:03,499 --> 00:44:07,019
今回は これかな。
566
00:44:07,019 --> 00:44:09,072
じゃあ 後で。
567
00:44:09,072 --> 00:44:14,010
♪~
『
早春の港』
568
00:44:14,010 --> 00:44:34,130
♪~
569
00:44:34,130 --> 00:44:45,630
♪~
570
00:44:48,511 --> 00:44:50,997
(佐渡) おい 大丈夫なのか?
571
00:44:50,997 --> 00:44:55,017
これ あと数時間かかる
オペなんじゃないのか?
572
00:44:55,017 --> 00:45:00,006
♪~
『
純潔』
573
00:45:00,006 --> 00:45:14,020
♪~
574
00:45:14,020 --> 00:45:23,496
♬~
575
00:45:23,496 --> 00:45:26,499
(サイレン)
576
00:45:26,499 --> 00:45:28,518
(無線) 静岡県警より各局➡
577
00:45:28,518 --> 00:45:31,070
第一海風丸
間もなく沼津港に到着のもよう。
578
00:45:31,070 --> 00:45:32,970
(無線) 沼津1 了解。
579
00:45:44,016 --> 00:45:46,519
終わりました 成功です。
580
00:45:46,519 --> 00:45:48,020
お~!
よし!
581
00:45:48,020 --> 00:45:51,507
(佐渡の声)
あれは紛れもなく天才ですよ。
582
00:45:51,507 --> 00:45:55,027
何で殺人なんか
犯してしまったのか。
583
00:45:55,027 --> 00:46:06,522
(サイレン)
584
00:46:06,522 --> 00:46:08,522
やっぱりな。
585
00:46:11,027 --> 00:46:12,995
お前のことだ➡
586
00:46:12,995 --> 00:46:17,495
ばか正直に港で下船するわけ
ねえと思ってた。
587
00:46:19,018 --> 00:46:21,020
元気か? 藤木 ん?
588
00:46:21,020 --> 00:46:22,538
お兄さん あの…。
589
00:46:22,538 --> 00:46:29,028
♬~
590
00:46:29,028 --> 00:46:33,015
手加減してやるから
すぐに死ぬなよ なぁ?
591
00:46:33,015 --> 00:46:42,041
♬~
592
00:46:42,041 --> 00:46:47,096
ダメだ いくら殴っても
殴り足りねえや あぁ?
593
00:46:47,096 --> 00:46:50,516
藤木 お前 やっぱり死ね。
594
00:46:50,516 --> 00:46:53,016
やめてください…
妙子が悲しみます。
595
00:46:55,504 --> 00:46:57,006
どの口が言ってんだ?
596
00:46:57,006 --> 00:46:59,025
てめぇでしたこと
分かってんのか!?
597
00:46:59,025 --> 00:47:01,025
私は 何もしてません!
598
00:47:04,030 --> 00:47:07,049
妙子を殺した真犯人を
捕まえようとしています。
599
00:47:07,049 --> 00:47:09,602
だったら出頭して
警察にそう言え。
600
00:47:09,602 --> 00:47:11,487
警察には頼れません!
601
00:47:11,487 --> 00:47:16,492
この件には 何か大きな力が
関わっている可能性があります。
602
00:47:16,492 --> 00:47:19,011
何だそれ 言ってみろ。
603
00:47:19,011 --> 00:47:20,997
まだ分かりません。
604
00:47:20,997 --> 00:47:23,997
開き直ってんじゃねえ この野郎。
でも!
605
00:47:26,018 --> 00:47:29,555
真犯人を捕まえられる情報を
手に入れられそうなんです。
606
00:47:29,555 --> 00:47:32,455
そのために都波に会おうとして…。
手掛かりか?
607
00:47:34,093 --> 00:47:36,093
手掛かりだったら俺が持ってる。
608
00:47:39,031 --> 00:47:41,031
妙子からのメールだ。
609
00:47:43,002 --> 00:47:45,504
「圭介くんには騙された思いです。
610
00:47:45,504 --> 00:47:49,508
本当は大学に
報告すべきことなのだけど➡
611
00:47:49,508 --> 00:47:51,508
言えずにいて…」。
612
00:47:54,030 --> 00:47:57,583
具体的なことは
書いてなかったけどな➡
613
00:47:57,583 --> 00:48:04,523
妙子は お前に騙されて困ってる
って送って来た その直後➡
614
00:48:04,523 --> 00:48:07,526
妙子 殺されたんだ お前に。
615
00:48:07,526 --> 00:48:09,526
口封じのためにな。
616
00:48:11,013 --> 00:48:14,000
いや それは…。
617
00:48:14,000 --> 00:48:16,519
分かりやすく
動揺してんじゃねえ!
618
00:48:16,519 --> 00:48:20,039
あっ… ハァ ハァ ハァ…。
619
00:48:20,039 --> 00:48:30,032
♬~
620
00:48:30,032 --> 00:48:31,532
(何かが刺さる音)
621
00:48:34,520 --> 00:48:36,520
何だ?
622
00:48:39,008 --> 00:48:42,011
ハァ!
てめぇ…。
623
00:48:42,011 --> 00:48:45,064
何 注射した?
624
00:48:45,064 --> 00:48:48,064
すいません… 麻酔です。
625
00:48:52,488 --> 00:48:55,524
クソ!
(物音)
626
00:48:55,524 --> 00:48:57,510
(エンジンの始動音)
627
00:48:57,510 --> 00:48:59,010
クッソ!
628
00:49:02,515 --> 00:49:05,501
藤木… 藤木~!
629
00:49:05,501 --> 00:49:10,556
妙子を殺した犯人は
私が必ず見つけ出します。
630
00:49:10,556 --> 00:49:12,591
ハァ…。
631
00:49:12,591 --> 00:49:19,515
♬~
632
00:49:19,515 --> 00:49:23,019
(佐々木) 我々バイオベンチャーは
まだ世の中にない技術➡
633
00:49:23,019 --> 00:49:26,522
例えば 治療が不可能な病気を
治す技術を➡
634
00:49:26,522 --> 00:49:29,025
実用化しようとしているわけです
その科学技術を➡
635
00:49:29,025 --> 00:49:33,529
詳しく語るといった場面でですが
よく「バイオベンチャーの未来」➡
636
00:49:33,529 --> 00:49:36,065
…という言葉を使う方々が
いらっしゃいます。
637
00:49:36,065 --> 00:49:39,618
しかしね 我々は もう
未来の中にいるということを➡
638
00:49:39,618 --> 00:49:42,021
自覚するべきなのです。
639
00:49:42,021 --> 00:49:43,521
バァ!
640
00:49:44,990 --> 00:49:47,493
(こずえ) 佐々木フェロー
お疲れさまでした。
641
00:49:47,493 --> 00:49:49,011
(コーヒーをすする音)
642
00:49:49,011 --> 00:49:53,015
あの 例のFの件なんですが…。
ちょっと あなたね➡
643
00:49:53,015 --> 00:49:55,000
そんな暗い顔されたら➡
644
00:49:55,000 --> 00:49:57,500
これから言うことが
大体 想像ついちゃうでしょ。
645
00:49:58,554 --> 00:50:00,589
つまんないよ。
646
00:50:00,589 --> 00:50:01,991
観測船が港に…。
647
00:50:01,991 --> 00:50:04,491
だから今 笑顔になられても
困るから。
648
00:50:09,014 --> 00:50:12,001
港に戻って来た船の中に
藤木は いなかったんでしょ?
649
00:50:12,001 --> 00:50:16,021
はい その後もFの足取り…。
Fっていうか 「藤木」でいいから!
650
00:50:16,021 --> 00:50:19,521
誰に気ぃ使って
暗号みたいにしてんの? ん?
651
00:50:20,526 --> 00:50:22,026
すいません。
652
00:50:23,062 --> 00:50:25,998
泣かないでよ?
653
00:50:25,998 --> 00:50:30,498
泣いたら… すするからね?
654
00:50:34,490 --> 00:50:38,494
(はなをすする音)
はい 泣かないの ん?
655
00:50:38,494 --> 00:50:40,494
ダメだっつってんでしょ。
656
00:50:42,548 --> 00:50:44,548
(はなをすする音)
657
00:50:47,620 --> 00:50:49,620
(はなをすする音)
泣いちゃった…。
658
00:50:52,024 --> 00:50:54,026
(すする音)
659
00:50:54,026 --> 00:51:03,102
♬~
660
00:51:03,102 --> 00:51:06,602
⦅どうして
戻って来たんですか?⦆
661
00:51:09,175 --> 00:51:11,175
⦅信じてくれたからです⦆
662
00:51:12,128 --> 00:51:16,031
<あの時 えん罪で追われていた
藤木さんにとって➡
663
00:51:16,031 --> 00:51:18,534
誰かに
信じてもらうということは➡
664
00:51:18,534 --> 00:51:22,534
重く 大きなことだったんだと
思います>
665
00:51:24,023 --> 00:51:27,510
<それでも 「信じてくれた」
というだけで➡
666
00:51:27,510 --> 00:51:29,545
知り合ったばかりの人間を➡
667
00:51:29,545 --> 00:51:35,017
あそこまで助けようとする行為は
私には できない気がします>
668
00:51:35,017 --> 00:51:41,507
<私は 藤木さんを もっともっと
信じたいと思いました>
669
00:51:41,507 --> 00:51:59,007
♬~
53753