Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,737
[A Zhao warrior donned a braided hat,
his scimitar gleamed like frost and snow.]
2
00:00:01,761 --> 00:00:03,116
[His white steed clad in a silver saddle,
as quick as fleeting light it galloped away.]
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,356
[Within ten steps and one foe falls,
within a thousand miles and none can halt.]
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
[When the deed is done,
to a life of anonymity he returns.]
5
00:01:24,870 --> 00:01:30,026
[Sword Snow Stride]
6
00:01:30,050 --> 00:01:33,630
[Episode 33]
7
00:01:41,700 --> 00:01:43,625
[Celestial Master's Residence]
8
00:02:02,079 --> 00:02:04,016
Why are you glaring at me?
9
00:02:04,040 --> 00:02:05,159
This is not you at all.
10
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
What do you mean?
11
00:02:09,000 --> 00:02:10,735
Knowing your temper,
12
00:02:10,759 --> 00:02:12,575
even if Li Chun Gang
13
00:02:12,599 --> 00:02:15,256
regains the Earthly Divine status,
14
00:02:15,280 --> 00:02:18,159
you won't admit defeat that easily.
15
00:02:21,280 --> 00:02:22,840
Zhang Ju Lu asked me to do his bidding.
16
00:02:23,360 --> 00:02:25,080
He is the current Prime Minister.
17
00:02:25,840 --> 00:02:27,120
Without putting up a show,
18
00:02:27,719 --> 00:02:29,080
I can't tell him we can't do it.
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,919
So it's all for a show?
20
00:02:33,680 --> 00:02:35,015
Why else then?
21
00:02:35,039 --> 00:02:36,080
As you said,
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,376
if something happened to Xu Feng Nian,
23
00:02:39,400 --> 00:02:40,615
Beiliang
24
00:02:40,639 --> 00:02:42,439
wouldn't just sit tight.
25
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
My sword is over there.
26
00:02:52,800 --> 00:02:54,680
See you then.
27
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
No one chased after us.
28
00:03:17,879 --> 00:03:19,256
As a powerful fighter,
you should keep looking forward.
29
00:03:19,280 --> 00:03:20,096
Don't turn back.
30
00:03:20,120 --> 00:03:21,656
If you do, our imposing facade will break.
31
00:03:21,680 --> 00:03:23,295
Not bad, Master Li.
32
00:03:23,319 --> 00:03:25,415
You're once again an Earthly Divine Swordsman.
33
00:03:25,439 --> 00:03:27,175
Wang Xian Zhi is in Tianxiang Phase.
34
00:03:27,199 --> 00:03:28,680
You're the best fighter now.
35
00:03:30,159 --> 00:03:31,336
The martial phase is the martial phase.
36
00:03:31,360 --> 00:03:32,936
Your skill is your skill.
37
00:03:32,960 --> 00:03:34,656
Top-class fighters can be categorized
into four phases,
38
00:03:34,680 --> 00:03:36,295
Jingang, Zhixuan, Tianxiang,
39
00:03:36,319 --> 00:03:37,479
and Earthly Divine.
40
00:03:38,000 --> 00:03:39,415
If we ever fight,
41
00:03:39,439 --> 00:03:41,096
it will put our martial knowledge to the test.
42
00:03:41,120 --> 00:03:42,280
It's a life-and-death battle.
43
00:03:42,879 --> 00:03:43,736
Earthly Divine
44
00:03:43,760 --> 00:03:45,336
doesn't necessarily
overpower the previous phases.
45
00:03:45,360 --> 00:03:46,656
Especially Wang Xian Zhi.
46
00:03:46,680 --> 00:03:48,376
Don't judge him based on the phase he attained.
47
00:03:48,400 --> 00:03:49,920
So what good is the martial phase for?
48
00:03:50,479 --> 00:03:51,295
With a different kind of mentality,
49
00:03:51,319 --> 00:03:52,455
you receive a different kind of enlightenment.
50
00:03:52,479 --> 00:03:54,455
Your path will be different too.
51
00:03:54,479 --> 00:03:55,656
Path to where?
52
00:03:55,680 --> 00:03:57,240
Right now? Path to exit the mountain.
53
00:03:57,879 --> 00:03:58,695
Fine then.
54
00:03:58,719 --> 00:03:59,895
Forget about Wang Xian Zhi.
55
00:03:59,919 --> 00:04:00,895
Just now,
56
00:04:00,919 --> 00:04:01,695
you summoned all those swords.
57
00:04:01,719 --> 00:04:03,695
Are you strong enough to flatten Mount Longhu?
58
00:04:03,719 --> 00:04:05,656
There is always someone stronger than you.
59
00:04:05,680 --> 00:04:06,455
Mount Longhu
60
00:04:06,479 --> 00:04:08,455
has been in a rivalry with Liangchan Temple
for a millennium.
61
00:04:08,479 --> 00:04:10,135
Imagine what they hide up their sleeves.
62
00:04:10,159 --> 00:04:12,175
God knows
how many powerful individuals they have.
63
00:04:12,199 --> 00:04:12,855
Look.
64
00:04:12,879 --> 00:04:13,816
Picture this.
65
00:04:13,840 --> 00:04:14,695
When strong individuals cross arms,
66
00:04:14,719 --> 00:04:16,336
it's like two bulls fighting.
67
00:04:16,360 --> 00:04:17,656
Why bulls?
68
00:04:17,680 --> 00:04:18,855
Bulls are strong
69
00:04:18,879 --> 00:04:19,935
and have sharp horns.
70
00:04:19,959 --> 00:04:21,240
When they fight,
71
00:04:21,800 --> 00:04:23,375
they head butt each other once or twice,
72
00:04:23,399 --> 00:04:24,519
see who's a tad stronger
73
00:04:25,279 --> 00:04:26,615
and call it a day.
74
00:04:26,639 --> 00:04:28,560
So all those swords were just to scare them?
75
00:04:29,519 --> 00:04:30,536
If we fight every day,
76
00:04:30,560 --> 00:04:32,536
no one will populate the martial arts world.
77
00:04:32,560 --> 00:04:32,816
Master Li,
78
00:04:32,840 --> 00:04:33,935
you're an Earthly Divine right now.
79
00:04:33,959 --> 00:04:35,815
Use more refined words, please.
80
00:04:35,839 --> 00:04:37,175
Sure.
81
00:04:37,199 --> 00:04:39,175
When strong individuals cross arms,
it's like two divine cows
82
00:04:39,199 --> 00:04:40,175
fighting.
83
00:04:40,199 --> 00:04:41,096
Okay, okay.
84
00:04:41,120 --> 00:04:42,255
I got it now.
85
00:04:42,279 --> 00:04:43,295
Stop.
86
00:04:43,319 --> 00:04:44,319
I can't hear it anymore.
87
00:04:50,360 --> 00:04:51,640
- Martial Uncle.
- Martial Uncle.
88
00:05:01,353 --> 00:05:03,825
[Zhao Xuan Su, Grandmaster of Mount Longhu]
89
00:05:14,800 --> 00:05:16,175
The test in front of the main hall
90
00:05:16,199 --> 00:05:17,199
bore a surprising result.
91
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
Li Chun Gang
92
00:05:19,519 --> 00:05:22,079
has returned to Earthly Divine.
93
00:05:23,040 --> 00:05:24,240
Even then,
94
00:05:25,319 --> 00:05:27,360
you still wish to kill Xu Feng Nian?
95
00:05:28,759 --> 00:05:29,920
If he doesn't die,
96
00:05:31,319 --> 00:05:32,800
Wudang will rise again.
97
00:05:33,759 --> 00:05:35,136
However,
98
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
he can't die on Mount Longhu.
99
00:05:38,000 --> 00:05:39,160
We can't let anyone think
100
00:05:39,839 --> 00:05:42,096
we play a part in it either.
101
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
We will not face
102
00:05:44,439 --> 00:05:45,480
the wrath of Xu Xiao.
103
00:05:48,519 --> 00:05:51,199
And I always have to do the heavy lifting.
104
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Grandmaster,
105
00:05:54,759 --> 00:05:56,319
your power is immense
106
00:05:57,120 --> 00:05:58,880
and you have regained a youthful appearance.
107
00:05:59,720 --> 00:06:02,456
No one in this world
108
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
will be able to recognize you.
109
00:06:05,920 --> 00:06:07,120
And so, I have to venture out?
110
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
Grandmaster,
111
00:06:09,560 --> 00:06:11,240
you hold the fate of Mount Longhu
112
00:06:12,079 --> 00:06:13,720
for the next century in your hand.
113
00:06:20,759 --> 00:06:21,759
Grandmaster,
114
00:06:23,160 --> 00:06:24,696
if it's not too much to ask,
115
00:06:24,720 --> 00:06:25,840
please kill one more person.
116
00:06:29,839 --> 00:06:31,096
Who?
117
00:06:31,120 --> 00:06:32,560
The love child with royal bloodline,
118
00:06:33,399 --> 00:06:34,399
Zhao Kai.
119
00:06:47,079 --> 00:06:48,160
Wudi City is not this way.
120
00:06:52,600 --> 00:06:54,080
You have a business in Wudi City too?
121
00:06:55,800 --> 00:06:57,175
Didn't the old fisherman just now
122
00:06:57,199 --> 00:06:58,519
ask us to go to Wudi City?
123
00:06:59,279 --> 00:07:00,360
I don't have to
124
00:07:00,959 --> 00:07:02,439
go to Wudi City to kill Xu Feng Nian.
125
00:07:02,959 --> 00:07:03,959
The key
126
00:07:05,000 --> 00:07:06,519
lies in Li Chun Gang.
127
00:07:07,959 --> 00:07:08,959
Wait.
128
00:07:09,879 --> 00:07:11,439
He said we shouldn't kill him.
129
00:07:23,600 --> 00:07:25,519
Secret techniques from the House of Xuanyuan.
130
00:07:29,079 --> 00:07:30,079
How did you get this?
131
00:07:31,000 --> 00:07:32,656
I promised you secret techniques.
132
00:07:32,680 --> 00:07:34,319
I am a man of my word.
133
00:07:35,680 --> 00:07:37,776
He doesn't want to kill Xu Feng Nian
134
00:07:37,800 --> 00:07:39,096
because he's afraid that a war
135
00:07:39,120 --> 00:07:40,360
will break out.
136
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
And you're not?
137
00:07:46,639 --> 00:07:47,639
Of course, I am.
138
00:07:51,199 --> 00:07:52,199
But from chaos
139
00:07:53,279 --> 00:07:54,399
born my path to power.
140
00:07:55,079 --> 00:07:56,879
Without this path, I can't give you a future.
141
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Yuan Ting Shan,
142
00:07:59,079 --> 00:08:00,576
you've been looking for a breakout,
143
00:08:00,600 --> 00:08:01,640
but you have to understand
144
00:08:03,319 --> 00:08:04,639
that opportunities
145
00:08:06,199 --> 00:08:08,000
only come from a crisis.
146
00:08:17,079 --> 00:08:18,079
If you're scared,
147
00:08:18,879 --> 00:08:19,879
you can leave now.
148
00:08:27,199 --> 00:08:28,639
How can we get through Li Chun Gang?
149
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
We have a friend.
150
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Who?
151
00:08:34,120 --> 00:08:35,400
Who can deal with God of Blades?
152
00:08:39,639 --> 00:08:40,639
There she is.
153
00:08:53,440 --> 00:08:54,679
She tried to kill me.
154
00:09:01,120 --> 00:09:02,480
I need a favor from you.
155
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Why should I help you?
156
00:09:05,879 --> 00:09:06,919
Baidi Baopu Skill.
157
00:09:11,480 --> 00:09:12,456
How do you know I want it?
158
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
I've seen you fight.
159
00:09:15,480 --> 00:09:17,519
Judging from the techniques you used,
160
00:09:18,039 --> 00:09:19,240
you're from Nanjiang.
161
00:09:20,919 --> 00:09:21,919
Nanjiang fighters
162
00:09:22,559 --> 00:09:24,976
are famed for their beguiling transformations.
163
00:09:25,000 --> 00:09:27,375
Without Baidi Baopu Skill,
164
00:09:27,399 --> 00:09:29,440
seeking a breakthrough via normal training
165
00:09:30,279 --> 00:09:32,080
will only make you go insane.
166
00:09:33,000 --> 00:09:34,216
Isn't that right?
167
00:09:34,240 --> 00:09:36,176
Whether you want to establish your own sect
168
00:09:36,200 --> 00:09:37,456
or to inherit one,
169
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
you need it.
170
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
I can give it to you.
171
00:09:48,200 --> 00:09:50,375
You two, don't wander off again.
172
00:09:50,399 --> 00:09:51,495
Especially you.
173
00:09:51,519 --> 00:09:52,936
You hear me?
174
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Your Highness.
175
00:09:57,320 --> 00:09:58,296
Yes?
176
00:09:58,320 --> 00:10:00,416
General Wudian of Feng Battalion, Ning E'mei,
177
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
asks for your forgiveness.
178
00:10:03,039 --> 00:10:04,039
I wish
179
00:10:05,960 --> 00:10:07,936
to continue escorting your brother.
180
00:10:07,960 --> 00:10:09,255
That's what you are supposed to do.
181
00:10:09,279 --> 00:10:11,216
I was supposed to follow you, Your Highness.
182
00:10:11,240 --> 00:10:12,535
What do you mean?
183
00:10:12,559 --> 00:10:14,015
You're gifted with immense strength
184
00:10:14,039 --> 00:10:15,296
and very brave.
185
00:10:15,320 --> 00:10:17,015
I thought your brother was incompetent
186
00:10:17,039 --> 00:10:17,735
so I was planning
187
00:10:17,759 --> 00:10:19,696
to help you take over Beiliang.
188
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
And now?
189
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Now,
190
00:10:23,799 --> 00:10:25,039
after having traveled with him,
191
00:10:26,120 --> 00:10:27,296
I think...
192
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Yes?
193
00:10:30,799 --> 00:10:31,799
I think your brother
194
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
can be a wise ruler.
195
00:10:38,240 --> 00:10:39,615
Great then.
196
00:10:39,639 --> 00:10:41,096
Beiliang belongs to my brother.
197
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
No one can take it away.
198
00:10:42,919 --> 00:10:43,855
Little prince...
199
00:10:43,879 --> 00:10:44,879
Including me.
200
00:10:52,559 --> 00:10:54,200
You don't have to fight Xu Feng Nian.
201
00:10:55,720 --> 00:10:57,039
It's very easy.
202
00:11:04,799 --> 00:11:05,839
What do you want me to do?
203
00:11:09,200 --> 00:11:10,480
I wish to meet Li Chun Gang.
204
00:11:36,000 --> 00:11:37,039
Please don't!
205
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
I'll leave my brother in your care.
206
00:11:41,600 --> 00:11:44,296
Cherish your disciple, they say.
207
00:11:44,320 --> 00:11:45,600
Don't worry, Your Highness.
208
00:11:46,120 --> 00:11:47,816
As a token of appreciation,
209
00:11:47,840 --> 00:11:49,416
no matter what happens in the future,
210
00:11:49,440 --> 00:11:51,519
I will make sure Longhu survives.
211
00:11:52,759 --> 00:11:54,519
Brother, I climbed every tree.
212
00:11:55,039 --> 00:11:56,079
These are the ripest ones.
213
00:11:59,480 --> 00:12:00,855
Brother, the hawthorn berries!
214
00:12:00,879 --> 00:12:01,879
The hawthorn berries!
215
00:12:16,279 --> 00:12:17,279
Where is Shu Xiu?
216
00:12:19,639 --> 00:12:20,759
Has she not gotten on board?
217
00:12:21,799 --> 00:12:22,799
She's not here.
218
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
There she is.
219
00:12:29,799 --> 00:12:30,799
Where did you go?
220
00:12:32,519 --> 00:12:33,519
Taking a stroll.
221
00:12:38,360 --> 00:12:39,895
Have you seen Master Wei then?
222
00:12:39,919 --> 00:12:40,919
No.
223
00:12:41,440 --> 00:12:42,519
That's odd.
224
00:12:43,440 --> 00:12:44,720
I don't think he's on board.
225
00:12:45,840 --> 00:12:48,399
Perhaps he's sleeping somewhere.
226
00:12:55,159 --> 00:12:56,519
I'll send someone to look for him.
227
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
No need.
228
00:13:02,639 --> 00:13:03,696
Done.
229
00:13:03,720 --> 00:13:05,015
Okay.
230
00:13:05,039 --> 00:13:06,039
They were delicious.
231
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Wait.
232
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
Take Vajra with you.
233
00:13:36,080 --> 00:13:36,976
But
234
00:13:37,000 --> 00:13:38,576
away from his sister,
235
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
he'll feel lonely.
236
00:13:41,000 --> 00:13:43,015
A family will always see each other.
237
00:13:43,039 --> 00:13:44,255
Take good care of him.
238
00:13:44,279 --> 00:13:45,279
I'll be waiting for you.
239
00:13:48,320 --> 00:13:50,879
The plan to kill Xu Feng Nian and Zhao Kai,
240
00:13:51,399 --> 00:13:53,120
does the Chief know of it?
241
00:13:54,120 --> 00:13:55,600
He's training now.
242
00:14:01,960 --> 00:14:03,600
You are very bold.
243
00:14:04,639 --> 00:14:06,120
Sorry for this extra task.
244
00:14:07,799 --> 00:14:08,879
Don't be.
245
00:14:09,559 --> 00:14:10,840
It's for survival too.
246
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
I might be in this youthful body,
247
00:14:20,639 --> 00:14:24,135
but my vitality is almost depleted.
248
00:14:24,159 --> 00:14:25,519
My end is near.
249
00:14:26,559 --> 00:14:27,895
Grandmaster,
250
00:14:27,919 --> 00:14:29,039
how can this be?
251
00:14:30,360 --> 00:14:31,679
To survive,
252
00:14:32,600 --> 00:14:34,440
I have to ascend to godhood.
253
00:14:38,720 --> 00:14:41,559
If Li Chun Gang and Wang Xian Zhi cross arms,
254
00:14:42,600 --> 00:14:44,399
it will be the toughest battle there is.
255
00:14:45,600 --> 00:14:48,040
I can take advantage of it
and try to open the celestial gate.
256
00:14:49,559 --> 00:14:51,480
I might be able to find a way to survive.
257
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
May you find
258
00:14:54,559 --> 00:14:56,759
a path to ascension, Grandmaster.
259
00:14:58,120 --> 00:14:59,160
I shall take my leave now.
260
00:14:59,919 --> 00:15:00,919
Grandmaster,
261
00:15:02,159 --> 00:15:03,535
you wish to
262
00:15:03,559 --> 00:15:04,639
follow them in secret?
263
00:15:07,360 --> 00:15:08,879
I plan to get on board
264
00:15:09,639 --> 00:15:12,015
and travel with Xu Feng Nian.
265
00:15:12,039 --> 00:15:15,080
But how?
266
00:15:20,039 --> 00:15:21,360
Just be cheeky.
267
00:16:18,759 --> 00:16:19,759
You didn't stay.
268
00:16:33,559 --> 00:16:34,559
Get up.
269
00:16:36,120 --> 00:16:39,000
You know the Beiliang army rules. No kneeling.
270
00:16:41,120 --> 00:16:41,855
Your Highness,
271
00:16:41,879 --> 00:16:42,959
pardon my shortsightedness.
272
00:16:43,519 --> 00:16:44,759
You're the future of Beiliang.
273
00:16:46,720 --> 00:16:48,560
Only if I can return to Beiliang in one piece.
274
00:16:51,000 --> 00:16:52,255
Your Highness.
275
00:16:52,279 --> 00:16:53,279
There's a ship in front.
276
00:17:04,960 --> 00:17:06,680
Another House of Xuanyuan's ship, it seems.
277
00:17:32,039 --> 00:17:33,656
I need to talk to him.
278
00:17:33,680 --> 00:17:35,119
Please retire to the cabin.
279
00:17:35,839 --> 00:17:36,839
Go.
280
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
Come out now.
281
00:18:13,559 --> 00:18:14,599
We agreed on it.
282
00:18:16,680 --> 00:18:17,920
The moment I leave Mount Longhu
283
00:18:18,559 --> 00:18:19,919
is the moment you travel westward.
284
00:18:20,599 --> 00:18:21,599
I know.
285
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
That is your ship.
286
00:18:26,319 --> 00:18:27,575
Transferring on the river
287
00:18:27,599 --> 00:18:28,599
can avoid public eyes.
288
00:18:32,559 --> 00:18:33,559
Okay.
289
00:18:59,440 --> 00:19:00,735
Since the foundation of Liyang,
290
00:19:00,759 --> 00:19:01,919
Shu is known to be dangerous.
291
00:19:04,200 --> 00:19:05,920
It's plagued by thugs and bandits.
292
00:19:07,599 --> 00:19:09,856
They are Chu veteran soldiers
293
00:19:09,880 --> 00:19:11,680
who hid in Shu back then.
294
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
I know.
295
00:19:16,799 --> 00:19:17,936
Even though you're the princess,
296
00:19:17,960 --> 00:19:19,535
taming them
297
00:19:19,559 --> 00:19:20,976
will not be easy.
298
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
Their patriotism towards the Chu royalty
299
00:19:23,240 --> 00:19:25,160
has long faded due to time.
300
00:19:26,000 --> 00:19:27,039
Coach Cao will be there.
301
00:19:27,640 --> 00:19:28,536
Cao Chang Qing
302
00:19:28,560 --> 00:19:30,376
cannot watch over you all day long.
303
00:19:30,400 --> 00:19:31,440
Be careful.
304
00:20:58,240 --> 00:20:59,295
The second ship you requested.
305
00:20:59,319 --> 00:21:00,656
And the carrier pigeons?
306
00:21:00,680 --> 00:21:02,295
Wei Shu Yang already briefed me.
307
00:21:02,319 --> 00:21:03,896
They are in the storage.
308
00:21:03,920 --> 00:21:04,896
If you want to deliver a message,
309
00:21:04,920 --> 00:21:05,896
use more pigeons
310
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
to avoid accidents.
311
00:21:07,480 --> 00:21:08,896
They are all experienced sailors here.
312
00:21:08,920 --> 00:21:10,936
They know they are heading to Western Shu,
313
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
but they don't know who she is.
314
00:21:12,799 --> 00:21:13,799
Thank you.
315
00:21:17,519 --> 00:21:18,775
No need.
316
00:21:18,799 --> 00:21:19,799
Mount Hui owes it to you.
317
00:21:21,200 --> 00:21:22,136
I'll wait for your carrier pigeon
318
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
for the other thing.
319
00:21:23,960 --> 00:21:25,400
I heard your mother passed away too.
320
00:21:28,000 --> 00:21:29,280
She went to accompany my father.
321
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
I can
322
00:21:33,279 --> 00:21:34,440
never understand them both.
323
00:21:35,359 --> 00:21:36,359
My condolences.
324
00:21:39,960 --> 00:21:40,976
If there's nothing else,
325
00:21:41,000 --> 00:21:42,255
I shall head back.
326
00:21:42,279 --> 00:21:43,896
If something bad happens in Mount Hui,
327
00:21:43,920 --> 00:21:45,560
House of Xuanyuan is welcome in Beiliang.
328
00:22:00,000 --> 00:22:01,920
She is different from when I first met her.
329
00:22:02,960 --> 00:22:04,240
Things have changed, so did she.
330
00:22:20,039 --> 00:22:21,039
I should go now.
331
00:22:37,079 --> 00:22:38,136
Old man.
332
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
I'll be leaving.
333
00:22:42,559 --> 00:22:43,880
I'll visit you in Western Shu.
334
00:22:45,039 --> 00:22:46,095
What for?
335
00:22:46,119 --> 00:22:47,376
To take you in.
336
00:22:47,400 --> 00:22:48,680
You already have him.
337
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
A blade suits him better.
338
00:22:51,640 --> 00:22:53,440
You're more suitable for my sword techniques.
339
00:22:55,200 --> 00:22:56,575
We'll see then.
340
00:22:56,599 --> 00:22:57,599
I'm not sure yet.
341
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
No rush.
342
00:25:16,960 --> 00:25:18,176
It's done.
343
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
I should cross over.
344
00:25:20,839 --> 00:25:22,176
Thank you.
345
00:25:22,200 --> 00:25:23,519
All for His Highness.
346
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
Your Highness.
347
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
It's been so many years.
348
00:26:10,599 --> 00:26:12,000
Never have I thought
349
00:26:12,599 --> 00:26:14,680
that I could become a princess again.
350
00:26:16,599 --> 00:26:17,535
Coach Cao.
351
00:26:17,559 --> 00:26:18,559
Let's go.
352
00:26:22,599 --> 00:26:23,639
Did I say something wrong?
353
00:26:28,200 --> 00:26:29,575
You forgot about something.
354
00:26:29,599 --> 00:26:31,495
What?
355
00:26:31,519 --> 00:26:32,519
What is he doing?
356
00:26:38,826 --> 00:26:40,525
[Daliang Longque]
357
00:26:51,519 --> 00:26:52,640
Why are you here?
358
00:26:55,279 --> 00:26:56,279
For you.
359
00:27:00,039 --> 00:27:01,480
Why did you give it to me?
360
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
A gift.
361
00:27:04,720 --> 00:27:05,936
Are you crazy?
362
00:27:05,960 --> 00:27:07,559
This is your mother's sword.
363
00:27:13,440 --> 00:27:14,495
Mr. Cao,
364
00:27:14,519 --> 00:27:15,495
we should
365
00:27:15,519 --> 00:27:16,960
go to the other side.
366
00:27:22,599 --> 00:27:23,640
When they part here,
367
00:27:24,160 --> 00:27:25,920
god knows when they will meet again.
368
00:27:42,759 --> 00:27:43,759
Keep this.
369
00:27:45,079 --> 00:27:46,176
Our deal.
370
00:27:46,200 --> 00:27:47,400
If you read, I give you money.
371
00:27:48,079 --> 00:27:49,656
I haven't read for a few days.
372
00:27:49,680 --> 00:27:51,200
Deposit, for next time.
373
00:27:54,440 --> 00:27:55,976
God knows when the time will be.
374
00:27:56,000 --> 00:27:57,255
Whenever it is,
375
00:27:57,279 --> 00:27:58,279
it's mine.
376
00:27:59,759 --> 00:28:01,376
I'm a princess now,
377
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
I demand higher pay.
378
00:28:05,759 --> 00:28:06,616
Double then.
379
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
Two wens for a character.
380
00:28:09,039 --> 00:28:10,039
Deal.
381
00:28:18,039 --> 00:28:19,640
You like Xu Feng Nian too, don't you?
382
00:28:22,400 --> 00:28:23,480
Impossible.
383
00:28:28,680 --> 00:28:29,960
You hug your cat too tightly.
384
00:28:37,759 --> 00:28:39,095
Mr. Cao,
385
00:28:39,119 --> 00:28:40,119
this kind of thing
386
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
cannot be joked about.
387
00:29:43,920 --> 00:29:44,920
Your Highness.
388
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
We have to go now.
389
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
I know.
390
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
Mr. Cao.
391
00:29:59,240 --> 00:30:00,320
Can I ask a favor from you?
392
00:30:01,160 --> 00:30:02,295
Speak.
393
00:30:02,319 --> 00:30:03,896
When you're traveling westward,
394
00:30:03,920 --> 00:30:05,319
make some noise.
395
00:30:05,920 --> 00:30:07,335
So that everyone will know
396
00:30:07,359 --> 00:30:09,856
I'm going to Western Shu with the princess.
397
00:30:09,880 --> 00:30:11,176
Yes.
398
00:30:11,200 --> 00:30:11,599
Can do.
399
00:30:12,160 --> 00:30:14,120
We can ask them to get ready for her arrival too.
400
00:30:16,799 --> 00:30:18,015
Many thanks.
401
00:30:18,039 --> 00:30:19,335
I wish you
402
00:30:19,359 --> 00:30:20,255
a safe trip.
403
00:30:20,279 --> 00:30:21,575
Xu Feng Nian,
404
00:30:21,599 --> 00:30:23,079
have you considered the consequences?
405
00:30:27,200 --> 00:30:28,456
What consequences?
406
00:30:28,480 --> 00:30:30,095
You're the Prince of Beiliang.
407
00:30:30,119 --> 00:30:31,599
Your duty is to maintain peace.
408
00:30:32,680 --> 00:30:33,720
Her Highness is going back
409
00:30:34,480 --> 00:30:35,976
to reassemble the scattered Chus.
410
00:30:36,000 --> 00:30:37,559
They will want their Western Chu back.
411
00:30:39,000 --> 00:30:40,295
When you two meet again,
412
00:30:40,319 --> 00:30:41,559
it might be on a battlefield.
413
00:30:42,200 --> 00:30:43,359
That will be the outcome.
414
00:30:45,240 --> 00:30:46,480
It won't be like that, Mr. Cao.
415
00:30:47,599 --> 00:30:48,815
I, Xu Feng Nian,
416
00:30:48,839 --> 00:30:50,440
never walk the path people set for me.
417
00:30:51,400 --> 00:30:52,440
When that time comes,
418
00:30:55,319 --> 00:30:56,319
trust me,
419
00:30:57,559 --> 00:30:58,599
I can please both parties.
420
00:31:00,599 --> 00:31:01,599
Pleasing both parties?
421
00:31:02,480 --> 00:31:03,720
That's a difficult thing to do.
422
00:31:09,279 --> 00:31:10,679
When there's a will, there's a way.
423
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
Show me then.
424
00:31:16,839 --> 00:31:17,839
You may leave now.
425
00:31:21,599 --> 00:31:22,839
You're traveling with your cat?
426
00:31:24,359 --> 00:31:25,896
Don't waste time with me.
427
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
Speak with Her Highness.
428
00:31:29,599 --> 00:31:30,896
I have said everything.
429
00:31:30,920 --> 00:31:32,255
We'll save the rest
430
00:31:32,279 --> 00:31:33,376
for next time.
431
00:31:33,400 --> 00:31:34,799
Two wens per character next time.
432
00:31:37,759 --> 00:31:38,759
All right,
433
00:31:39,559 --> 00:31:40,559
we have a deal.
434
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
That's all?
435
00:32:16,039 --> 00:32:17,775
He even gave you
436
00:32:17,799 --> 00:32:18,799
his mother's sword.
437
00:32:19,359 --> 00:32:20,759
You have nothing for him?
438
00:32:27,079 --> 00:32:28,079
(Trust me.)
439
00:32:28,640 --> 00:32:29,760
(I can please both parties.)
440
00:32:31,359 --> 00:32:32,759
(Two wens per character next time.)
441
00:32:34,519 --> 00:32:35,519
(We have a deal.)
442
00:33:13,880 --> 00:33:15,160
If we inform Beiliang,
443
00:33:16,400 --> 00:33:17,559
we can still stop her.
444
00:33:20,079 --> 00:33:21,079
Master Wei,
445
00:33:21,880 --> 00:33:23,160
she has her own path.
446
00:33:26,000 --> 00:33:27,440
As long as you're willing to let go.
447
00:33:29,480 --> 00:33:31,120
Only by letting go can we gain something.
448
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
We part
449
00:33:34,039 --> 00:33:35,119
so that we can be reunited.
450
00:33:38,200 --> 00:33:39,599
Oh my, how sentimental.
451
00:33:40,119 --> 00:33:41,399
I'm just expressing my feelings.
452
00:33:44,839 --> 00:33:45,839
What's on your head?
453
00:33:47,079 --> 00:33:48,079
My hair.
454
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
On your hair.
455
00:33:53,119 --> 00:33:54,176
For you.
456
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Shenfu?
457
00:33:56,759 --> 00:33:57,775
Before Jiang Ni left,
458
00:33:57,799 --> 00:33:59,896
she asked me to give it to you.
459
00:33:59,920 --> 00:34:01,656
This is the hereditary dagger of Western Chu.
460
00:34:01,680 --> 00:34:02,896
You gave her your
461
00:34:02,920 --> 00:34:03,976
Daliang Longque too.
462
00:34:04,000 --> 00:34:04,816
One gave Shenfu away
463
00:34:04,840 --> 00:34:06,055
and another gave Daliang Longque away.
464
00:34:06,079 --> 00:34:08,159
Both of you can't handle family heirloom.
465
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
Your Highness.
466
00:34:17,719 --> 00:34:19,135
Where to
467
00:34:19,159 --> 00:34:20,159
next?
468
00:34:25,079 --> 00:34:26,079
Shangyin Academy.
469
00:35:00,440 --> 00:35:02,376
You won't wait for Xu Feng Nian in Wudi City?
470
00:35:02,400 --> 00:35:04,039
His next stop is Shangyin Academy.
471
00:35:04,679 --> 00:35:05,856
So far,
472
00:35:05,880 --> 00:35:07,495
he met Xu Zhi Hu in Jiangnan
473
00:35:07,519 --> 00:35:08,695
and Xu Long Xiang in Longhu.
474
00:35:08,719 --> 00:35:10,055
Don't you think
475
00:35:10,079 --> 00:35:11,840
he will visit my wife next?
476
00:35:13,440 --> 00:35:14,856
Who is your wife?
477
00:35:14,880 --> 00:35:16,215
Xu Wei Xiong,
478
00:35:16,239 --> 00:35:17,655
Xu Feng Nian's second sister.
479
00:35:17,679 --> 00:35:18,495
You're his brother-in-law
480
00:35:18,519 --> 00:35:19,376
so why are you killing him?
481
00:35:19,400 --> 00:35:20,615
He doesn't know.
482
00:35:20,639 --> 00:35:22,456
He doesn't know you're his brother-in-law?
483
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
Not many people know.
484
00:35:24,719 --> 00:35:25,799
His sister didn't tell him?
485
00:35:30,639 --> 00:35:31,879
His sister doesn't know either.
486
00:35:33,599 --> 00:35:34,376
Wait.
487
00:35:34,400 --> 00:35:36,095
What do you mean?
488
00:35:36,119 --> 00:35:37,319
What does his sister not know?
489
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
His sister doesn't know
490
00:35:40,039 --> 00:35:41,199
that she's my wife.
491
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
You're pulling a con.
492
00:35:44,239 --> 00:35:45,320
A unique woman
493
00:35:46,920 --> 00:35:48,760
like Xu Wei Xiong will eventually
494
00:35:50,280 --> 00:35:52,079
be my woman.
495
00:35:53,360 --> 00:35:54,760
And you plan to kill her brother.
496
00:35:55,840 --> 00:35:57,575
Beiliang will have civil unrest
when Xu Feng Nian dies.
497
00:35:57,599 --> 00:35:59,135
And with that, I can rise up
498
00:35:59,159 --> 00:36:01,535
and be powerful enough to marry Xu Wei Xiong.
499
00:36:01,559 --> 00:36:02,559
One can say
500
00:36:03,440 --> 00:36:04,719
that I'm killing Xu Feng Nian
501
00:36:05,519 --> 00:36:06,559
for Xu Wei Xiong.
502
00:36:09,159 --> 00:36:11,135
I want to see
503
00:36:11,159 --> 00:36:12,256
just how unique she is
504
00:36:12,280 --> 00:36:13,800
that you deem her your perfect match.
505
00:36:45,392 --> 00:36:50,050
[Hi, Brother! Xu Xiao is my biological father.]
506
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Look.
507
00:37:03,519 --> 00:37:04,679
What is that?
508
00:37:06,360 --> 00:37:07,559
My mother said
509
00:37:08,400 --> 00:37:09,896
when they met,
510
00:37:09,920 --> 00:37:11,535
he was busy conquering more lands
511
00:37:11,559 --> 00:37:13,199
and defeating more foes.
512
00:37:13,719 --> 00:37:15,760
Oh, what a hapless fate!
513
00:37:16,599 --> 00:37:18,119
But she regrets nothing.
514
00:37:18,920 --> 00:37:19,920
Brother,
515
00:37:20,960 --> 00:37:23,239
I have finally found you.
516
00:37:28,039 --> 00:37:30,119
You said Xu Xiao is your father?
517
00:37:30,679 --> 00:37:31,719
I don't believe it either.
518
00:37:32,519 --> 00:37:33,495
I find you
519
00:37:33,519 --> 00:37:36,296
so that I can go to Beiliang with you
and find out the truth.
520
00:37:36,320 --> 00:37:37,320
Why now and not earlier?
521
00:37:37,920 --> 00:37:39,376
My mother wouldn't
522
00:37:39,400 --> 00:37:41,856
tell me who my father is.
523
00:37:41,880 --> 00:37:43,320
And she told you now?
524
00:37:44,159 --> 00:37:45,575
She fell ill
525
00:37:45,599 --> 00:37:47,736
and told me before she left.
526
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
She's gone?
527
00:37:49,599 --> 00:37:51,535
I'm still wearing the funeral clothes.
528
00:37:51,559 --> 00:37:52,559
She passed away recently?
529
00:37:53,400 --> 00:37:55,519
I just buried her.
530
00:38:02,000 --> 00:38:03,119
What a coincidence.
531
00:38:04,719 --> 00:38:05,719
Shu Xiu.
532
00:38:14,760 --> 00:38:15,760
He can't fight.
533
00:38:18,079 --> 00:38:20,336
If you won't bring me to Beiliang,
534
00:38:20,360 --> 00:38:21,639
I won't go then.
535
00:38:23,079 --> 00:38:24,920
Don't kill me.
536
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
What's your name?
537
00:38:30,360 --> 00:38:31,360
Long Yu Xuan.
538
00:38:32,199 --> 00:38:33,440
You can just call me Beetle.
539
00:38:34,119 --> 00:38:35,119
Long?
540
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
I took my mother's name.
541
00:38:41,199 --> 00:38:42,320
Prepare a room for him.
542
00:38:44,519 --> 00:38:45,296
Thanks, Brother!
543
00:38:45,320 --> 00:38:46,400
Thank you, Brother.
544
00:38:47,079 --> 00:38:48,376
Thank you, Brother.
545
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
Brother.
546
00:38:50,199 --> 00:38:51,215
Brother.
547
00:38:51,239 --> 00:38:52,239
I'll take care of it.
548
00:38:55,719 --> 00:38:56,936
Thanks, miss.
549
00:38:56,960 --> 00:38:57,976
You're very strong.
550
00:38:58,000 --> 00:38:58,856
Shut up.
551
00:38:58,880 --> 00:38:59,880
Follow me.
552
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
Thanks, Brother.
553
00:39:07,199 --> 00:39:08,199
Thanks, Brother.
554
00:39:13,679 --> 00:39:14,656
Let's see
555
00:39:14,680 --> 00:39:15,800
what he's up to here.
556
00:39:41,280 --> 00:39:43,175
Miss Shu, you're not only strong
557
00:39:43,199 --> 00:39:44,055
but also kind.
558
00:39:44,079 --> 00:39:45,079
You're pretty too.
559
00:39:45,960 --> 00:39:47,736
If I could be your disciple,
560
00:39:47,760 --> 00:39:49,079
I will smile in my sleep.
561
00:40:03,719 --> 00:40:04,719
Let me keep you company.
562
00:40:16,119 --> 00:40:17,736
Miss Qing Niao, it's windy now.
563
00:40:17,760 --> 00:40:19,040
Should I hold the spear for you?
564
00:40:21,960 --> 00:40:23,040
Give me your spear, please.
565
00:40:23,719 --> 00:40:24,719
No, thanks.
566
00:40:27,639 --> 00:40:28,759
I can keep you company then.
567
00:40:37,519 --> 00:40:38,256
Are you tired, Brother?
568
00:40:38,280 --> 00:40:39,440
I can massage your shoulder.
569
00:40:41,119 --> 00:40:42,535
No, thanks.
570
00:40:42,559 --> 00:40:43,759
I can massage your calves too.
571
00:40:45,159 --> 00:40:46,159
What else can you do?
572
00:40:46,800 --> 00:40:48,376
I can cook a few dishes.
573
00:40:48,400 --> 00:40:50,015
If you catch a fish, I can take care of it.
574
00:40:50,039 --> 00:40:51,095
And?
575
00:40:51,119 --> 00:40:52,336
Also,
576
00:40:52,360 --> 00:40:53,816
my mother said that young boys like me
577
00:40:53,840 --> 00:40:55,256
had a hot bum.
578
00:40:55,280 --> 00:40:56,376
I can warm your bed for you
579
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
at night
580
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
before you sleep.
581
00:40:59,559 --> 00:41:01,215
I'll have two warm butt prints on the sheet then.
582
00:41:01,239 --> 00:41:02,239
No,
583
00:41:02,800 --> 00:41:03,816
it's an expression.
584
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
Bugger off.
585
00:41:05,400 --> 00:41:06,640
I'll leave the apple here then.
586
00:41:13,159 --> 00:41:14,480
He's a chatty one.
587
00:41:15,199 --> 00:41:17,280
He's familiar with each of us now after a few days.
588
00:41:18,239 --> 00:41:19,896
Do you think he was telling the truth?
589
00:41:19,920 --> 00:41:21,960
How did he know where the ship would pass by?
590
00:41:24,320 --> 00:41:25,816
Keen eyes, Master Li.
591
00:41:25,840 --> 00:41:26,575
It's just too convenient.
592
00:41:26,599 --> 00:41:27,976
Yet, you let him get on board.
593
00:41:28,000 --> 00:41:29,215
Keeping him close
594
00:41:29,239 --> 00:41:30,959
is better than letting him act in the dark.
595
00:41:32,159 --> 00:41:33,159
Let's be patient.
596
00:41:35,920 --> 00:41:36,936
Master Li.
597
00:41:36,960 --> 00:41:38,920
I need a favor from you.
598
00:41:39,559 --> 00:41:41,416
Please, you never stop asking for favors.
599
00:41:41,440 --> 00:41:42,535
What's the matter?
600
00:41:42,559 --> 00:41:44,416
We'll be arriving at Shangyin Academy soon.
601
00:41:44,440 --> 00:41:46,695
I don't think others should alight from the ship.
602
00:41:46,719 --> 00:41:48,175
Can you come with me?
603
00:41:48,199 --> 00:41:49,175
Afraid of assassins?
604
00:41:49,199 --> 00:41:50,695
My second sister is there.
605
00:41:50,719 --> 00:41:51,816
In her eyes,
606
00:41:51,840 --> 00:41:53,519
my voyage is just a tantrum.
607
00:41:54,800 --> 00:41:55,816
You're afraid of your second sister?
608
00:41:55,840 --> 00:41:56,816
Not just me.
609
00:41:56,840 --> 00:41:57,880
The whole family is.
610
00:41:59,280 --> 00:42:01,336
Having you with me might change things.
611
00:42:01,360 --> 00:42:03,520
You're the God of Blades. She'll know to keep it cool.
612
00:42:05,320 --> 00:42:06,856
She gets violent?
613
00:42:06,880 --> 00:42:07,535
Not like that.
614
00:42:07,559 --> 00:42:08,655
It's more about
615
00:42:08,679 --> 00:42:09,760
her aura.
616
00:42:11,840 --> 00:42:12,495
Oh,
617
00:42:12,519 --> 00:42:13,856
when you meet her,
618
00:42:13,880 --> 00:42:16,495
don't mention the word "second sister".
619
00:42:16,519 --> 00:42:17,296
Why?
620
00:42:17,320 --> 00:42:18,296
She doesn't like it.
621
00:42:18,320 --> 00:42:19,736
It sounds like she's inferior to my eldest sister.
622
00:42:19,760 --> 00:42:21,079
Why compare birth dates?
623
00:42:22,159 --> 00:42:23,360
She is competitive
624
00:42:24,079 --> 00:42:25,599
in every sense, including time.
625
00:42:29,079 --> 00:42:30,079
There it is.
626
00:42:30,719 --> 00:42:31,719
Grill it.
37189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.