All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 33 - 1190682v [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,737 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:01,761 --> 00:00:03,116 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,356 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:01:24,870 --> 00:01:30,026 [Sword Snow Stride] 6 00:01:30,050 --> 00:01:33,630 [Episode 33] 7 00:01:41,700 --> 00:01:43,625 [Celestial Master's Residence] 8 00:02:02,079 --> 00:02:04,016 Why are you glaring at me? 9 00:02:04,040 --> 00:02:05,159 This is not you at all. 10 00:02:07,040 --> 00:02:08,360 What do you mean? 11 00:02:09,000 --> 00:02:10,735 Knowing your temper, 12 00:02:10,759 --> 00:02:12,575 even if Li Chun Gang 13 00:02:12,599 --> 00:02:15,256 regains the Earthly Divine status, 14 00:02:15,280 --> 00:02:18,159 you won't admit defeat that easily. 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 Zhang Ju Lu asked me to do his bidding. 16 00:02:23,360 --> 00:02:25,080 He is the current Prime Minister. 17 00:02:25,840 --> 00:02:27,120 Without putting up a show, 18 00:02:27,719 --> 00:02:29,080 I can't tell him we can't do it. 19 00:02:31,120 --> 00:02:32,919 So it's all for a show? 20 00:02:33,680 --> 00:02:35,015 Why else then? 21 00:02:35,039 --> 00:02:36,080 As you said, 22 00:02:37,080 --> 00:02:39,376 if something happened to Xu Feng Nian, 23 00:02:39,400 --> 00:02:40,615 Beiliang 24 00:02:40,639 --> 00:02:42,439 wouldn't just sit tight. 25 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 My sword is over there. 26 00:02:52,800 --> 00:02:54,680 See you then. 27 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 No one chased after us. 28 00:03:17,879 --> 00:03:19,256 As a powerful fighter, you should keep looking forward. 29 00:03:19,280 --> 00:03:20,096 Don't turn back. 30 00:03:20,120 --> 00:03:21,656 If you do, our imposing facade will break. 31 00:03:21,680 --> 00:03:23,295 Not bad, Master Li. 32 00:03:23,319 --> 00:03:25,415 You're once again an Earthly Divine Swordsman. 33 00:03:25,439 --> 00:03:27,175 Wang Xian Zhi is in Tianxiang Phase. 34 00:03:27,199 --> 00:03:28,680 You're the best fighter now. 35 00:03:30,159 --> 00:03:31,336 The martial phase is the martial phase. 36 00:03:31,360 --> 00:03:32,936 Your skill is your skill. 37 00:03:32,960 --> 00:03:34,656 Top-class fighters can be categorized into four phases, 38 00:03:34,680 --> 00:03:36,295 Jingang, Zhixuan, Tianxiang, 39 00:03:36,319 --> 00:03:37,479 and Earthly Divine. 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,415 If we ever fight, 41 00:03:39,439 --> 00:03:41,096 it will put our martial knowledge to the test. 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,280 It's a life-and-death battle. 43 00:03:42,879 --> 00:03:43,736 Earthly Divine 44 00:03:43,760 --> 00:03:45,336 doesn't necessarily overpower the previous phases. 45 00:03:45,360 --> 00:03:46,656 Especially Wang Xian Zhi. 46 00:03:46,680 --> 00:03:48,376 Don't judge him based on the phase he attained. 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,920 So what good is the martial phase for? 48 00:03:50,479 --> 00:03:51,295 With a different kind of mentality, 49 00:03:51,319 --> 00:03:52,455 you receive a different kind of enlightenment. 50 00:03:52,479 --> 00:03:54,455 Your path will be different too. 51 00:03:54,479 --> 00:03:55,656 Path to where? 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,240 Right now? Path to exit the mountain. 53 00:03:57,879 --> 00:03:58,695 Fine then. 54 00:03:58,719 --> 00:03:59,895 Forget about Wang Xian Zhi. 55 00:03:59,919 --> 00:04:00,895 Just now, 56 00:04:00,919 --> 00:04:01,695 you summoned all those swords. 57 00:04:01,719 --> 00:04:03,695 Are you strong enough to flatten Mount Longhu? 58 00:04:03,719 --> 00:04:05,656 There is always someone stronger than you. 59 00:04:05,680 --> 00:04:06,455 Mount Longhu 60 00:04:06,479 --> 00:04:08,455 has been in a rivalry with Liangchan Temple for a millennium. 61 00:04:08,479 --> 00:04:10,135 Imagine what they hide up their sleeves. 62 00:04:10,159 --> 00:04:12,175 God knows how many powerful individuals they have. 63 00:04:12,199 --> 00:04:12,855 Look. 64 00:04:12,879 --> 00:04:13,816 Picture this. 65 00:04:13,840 --> 00:04:14,695 When strong individuals cross arms, 66 00:04:14,719 --> 00:04:16,336 it's like two bulls fighting. 67 00:04:16,360 --> 00:04:17,656 Why bulls? 68 00:04:17,680 --> 00:04:18,855 Bulls are strong 69 00:04:18,879 --> 00:04:19,935 and have sharp horns. 70 00:04:19,959 --> 00:04:21,240 When they fight, 71 00:04:21,800 --> 00:04:23,375 they head butt each other once or twice, 72 00:04:23,399 --> 00:04:24,519 see who's a tad stronger 73 00:04:25,279 --> 00:04:26,615 and call it a day. 74 00:04:26,639 --> 00:04:28,560 So all those swords were just to scare them? 75 00:04:29,519 --> 00:04:30,536 If we fight every day, 76 00:04:30,560 --> 00:04:32,536 no one will populate the martial arts world. 77 00:04:32,560 --> 00:04:32,816 Master Li, 78 00:04:32,840 --> 00:04:33,935 you're an Earthly Divine right now. 79 00:04:33,959 --> 00:04:35,815 Use more refined words, please. 80 00:04:35,839 --> 00:04:37,175 Sure. 81 00:04:37,199 --> 00:04:39,175 When strong individuals cross arms, it's like two divine cows 82 00:04:39,199 --> 00:04:40,175 fighting. 83 00:04:40,199 --> 00:04:41,096 Okay, okay. 84 00:04:41,120 --> 00:04:42,255 I got it now. 85 00:04:42,279 --> 00:04:43,295 Stop. 86 00:04:43,319 --> 00:04:44,319 I can't hear it anymore. 87 00:04:50,360 --> 00:04:51,640 - Martial Uncle. - Martial Uncle. 88 00:05:01,353 --> 00:05:03,825 [Zhao Xuan Su, Grandmaster of Mount Longhu] 89 00:05:14,800 --> 00:05:16,175 The test in front of the main hall 90 00:05:16,199 --> 00:05:17,199 bore a surprising result. 91 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 Li Chun Gang 92 00:05:19,519 --> 00:05:22,079 has returned to Earthly Divine. 93 00:05:23,040 --> 00:05:24,240 Even then, 94 00:05:25,319 --> 00:05:27,360 you still wish to kill Xu Feng Nian? 95 00:05:28,759 --> 00:05:29,920 If he doesn't die, 96 00:05:31,319 --> 00:05:32,800 Wudang will rise again. 97 00:05:33,759 --> 00:05:35,136 However, 98 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 he can't die on Mount Longhu. 99 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 We can't let anyone think 100 00:05:39,839 --> 00:05:42,096 we play a part in it either. 101 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 We will not face 102 00:05:44,439 --> 00:05:45,480 the wrath of Xu Xiao. 103 00:05:48,519 --> 00:05:51,199 And I always have to do the heavy lifting. 104 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 Grandmaster, 105 00:05:54,759 --> 00:05:56,319 your power is immense 106 00:05:57,120 --> 00:05:58,880 and you have regained a youthful appearance. 107 00:05:59,720 --> 00:06:02,456 No one in this world 108 00:06:02,480 --> 00:06:04,000 will be able to recognize you. 109 00:06:05,920 --> 00:06:07,120 And so, I have to venture out? 110 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 Grandmaster, 111 00:06:09,560 --> 00:06:11,240 you hold the fate of Mount Longhu 112 00:06:12,079 --> 00:06:13,720 for the next century in your hand. 113 00:06:20,759 --> 00:06:21,759 Grandmaster, 114 00:06:23,160 --> 00:06:24,696 if it's not too much to ask, 115 00:06:24,720 --> 00:06:25,840 please kill one more person. 116 00:06:29,839 --> 00:06:31,096 Who? 117 00:06:31,120 --> 00:06:32,560 The love child with royal bloodline, 118 00:06:33,399 --> 00:06:34,399 Zhao Kai. 119 00:06:47,079 --> 00:06:48,160 Wudi City is not this way. 120 00:06:52,600 --> 00:06:54,080 You have a business in Wudi City too? 121 00:06:55,800 --> 00:06:57,175 Didn't the old fisherman just now 122 00:06:57,199 --> 00:06:58,519 ask us to go to Wudi City? 123 00:06:59,279 --> 00:07:00,360 I don't have to 124 00:07:00,959 --> 00:07:02,439 go to Wudi City to kill Xu Feng Nian. 125 00:07:02,959 --> 00:07:03,959 The key 126 00:07:05,000 --> 00:07:06,519 lies in Li Chun Gang. 127 00:07:07,959 --> 00:07:08,959 Wait. 128 00:07:09,879 --> 00:07:11,439 He said we shouldn't kill him. 129 00:07:23,600 --> 00:07:25,519 Secret techniques from the House of Xuanyuan. 130 00:07:29,079 --> 00:07:30,079 How did you get this? 131 00:07:31,000 --> 00:07:32,656 I promised you secret techniques. 132 00:07:32,680 --> 00:07:34,319 I am a man of my word. 133 00:07:35,680 --> 00:07:37,776 He doesn't want to kill Xu Feng Nian 134 00:07:37,800 --> 00:07:39,096 because he's afraid that a war 135 00:07:39,120 --> 00:07:40,360 will break out. 136 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 And you're not? 137 00:07:46,639 --> 00:07:47,639 Of course, I am. 138 00:07:51,199 --> 00:07:52,199 But from chaos 139 00:07:53,279 --> 00:07:54,399 born my path to power. 140 00:07:55,079 --> 00:07:56,879 Without this path, I can't give you a future. 141 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Yuan Ting Shan, 142 00:07:59,079 --> 00:08:00,576 you've been looking for a breakout, 143 00:08:00,600 --> 00:08:01,640 but you have to understand 144 00:08:03,319 --> 00:08:04,639 that opportunities 145 00:08:06,199 --> 00:08:08,000 only come from a crisis. 146 00:08:17,079 --> 00:08:18,079 If you're scared, 147 00:08:18,879 --> 00:08:19,879 you can leave now. 148 00:08:27,199 --> 00:08:28,639 How can we get through Li Chun Gang? 149 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 We have a friend. 150 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Who? 151 00:08:34,120 --> 00:08:35,400 Who can deal with God of Blades? 152 00:08:39,639 --> 00:08:40,639 There she is. 153 00:08:53,440 --> 00:08:54,679 She tried to kill me. 154 00:09:01,120 --> 00:09:02,480 I need a favor from you. 155 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Why should I help you? 156 00:09:05,879 --> 00:09:06,919 Baidi Baopu Skill. 157 00:09:11,480 --> 00:09:12,456 How do you know I want it? 158 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 I've seen you fight. 159 00:09:15,480 --> 00:09:17,519 Judging from the techniques you used, 160 00:09:18,039 --> 00:09:19,240 you're from Nanjiang. 161 00:09:20,919 --> 00:09:21,919 Nanjiang fighters 162 00:09:22,559 --> 00:09:24,976 are famed for their beguiling transformations. 163 00:09:25,000 --> 00:09:27,375 Without Baidi Baopu Skill, 164 00:09:27,399 --> 00:09:29,440 seeking a breakthrough via normal training 165 00:09:30,279 --> 00:09:32,080 will only make you go insane. 166 00:09:33,000 --> 00:09:34,216 Isn't that right? 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,176 Whether you want to establish your own sect 168 00:09:36,200 --> 00:09:37,456 or to inherit one, 169 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 you need it. 170 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 I can give it to you. 171 00:09:48,200 --> 00:09:50,375 You two, don't wander off again. 172 00:09:50,399 --> 00:09:51,495 Especially you. 173 00:09:51,519 --> 00:09:52,936 You hear me? 174 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 Your Highness. 175 00:09:57,320 --> 00:09:58,296 Yes? 176 00:09:58,320 --> 00:10:00,416 General Wudian of Feng Battalion, Ning E'mei, 177 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 asks for your forgiveness. 178 00:10:03,039 --> 00:10:04,039 I wish 179 00:10:05,960 --> 00:10:07,936 to continue escorting your brother. 180 00:10:07,960 --> 00:10:09,255 That's what you are supposed to do. 181 00:10:09,279 --> 00:10:11,216 I was supposed to follow you, Your Highness. 182 00:10:11,240 --> 00:10:12,535 What do you mean? 183 00:10:12,559 --> 00:10:14,015 You're gifted with immense strength 184 00:10:14,039 --> 00:10:15,296 and very brave. 185 00:10:15,320 --> 00:10:17,015 I thought your brother was incompetent 186 00:10:17,039 --> 00:10:17,735 so I was planning 187 00:10:17,759 --> 00:10:19,696 to help you take over Beiliang. 188 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 And now? 189 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Now, 190 00:10:23,799 --> 00:10:25,039 after having traveled with him, 191 00:10:26,120 --> 00:10:27,296 I think... 192 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Yes? 193 00:10:30,799 --> 00:10:31,799 I think your brother 194 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 can be a wise ruler. 195 00:10:38,240 --> 00:10:39,615 Great then. 196 00:10:39,639 --> 00:10:41,096 Beiliang belongs to my brother. 197 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 No one can take it away. 198 00:10:42,919 --> 00:10:43,855 Little prince... 199 00:10:43,879 --> 00:10:44,879 Including me. 200 00:10:52,559 --> 00:10:54,200 You don't have to fight Xu Feng Nian. 201 00:10:55,720 --> 00:10:57,039 It's very easy. 202 00:11:04,799 --> 00:11:05,839 What do you want me to do? 203 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 I wish to meet Li Chun Gang. 204 00:11:36,000 --> 00:11:37,039 Please don't! 205 00:11:38,440 --> 00:11:40,440 I'll leave my brother in your care. 206 00:11:41,600 --> 00:11:44,296 Cherish your disciple, they say. 207 00:11:44,320 --> 00:11:45,600 Don't worry, Your Highness. 208 00:11:46,120 --> 00:11:47,816 As a token of appreciation, 209 00:11:47,840 --> 00:11:49,416 no matter what happens in the future, 210 00:11:49,440 --> 00:11:51,519 I will make sure Longhu survives. 211 00:11:52,759 --> 00:11:54,519 Brother, I climbed every tree. 212 00:11:55,039 --> 00:11:56,079 These are the ripest ones. 213 00:11:59,480 --> 00:12:00,855 Brother, the hawthorn berries! 214 00:12:00,879 --> 00:12:01,879 The hawthorn berries! 215 00:12:16,279 --> 00:12:17,279 Where is Shu Xiu? 216 00:12:19,639 --> 00:12:20,759 Has she not gotten on board? 217 00:12:21,799 --> 00:12:22,799 She's not here. 218 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 There she is. 219 00:12:29,799 --> 00:12:30,799 Where did you go? 220 00:12:32,519 --> 00:12:33,519 Taking a stroll. 221 00:12:38,360 --> 00:12:39,895 Have you seen Master Wei then? 222 00:12:39,919 --> 00:12:40,919 No. 223 00:12:41,440 --> 00:12:42,519 That's odd. 224 00:12:43,440 --> 00:12:44,720 I don't think he's on board. 225 00:12:45,840 --> 00:12:48,399 Perhaps he's sleeping somewhere. 226 00:12:55,159 --> 00:12:56,519 I'll send someone to look for him. 227 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 No need. 228 00:13:02,639 --> 00:13:03,696 Done. 229 00:13:03,720 --> 00:13:05,015 Okay. 230 00:13:05,039 --> 00:13:06,039 They were delicious. 231 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Wait. 232 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Take Vajra with you. 233 00:13:36,080 --> 00:13:36,976 But 234 00:13:37,000 --> 00:13:38,576 away from his sister, 235 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 he'll feel lonely. 236 00:13:41,000 --> 00:13:43,015 A family will always see each other. 237 00:13:43,039 --> 00:13:44,255 Take good care of him. 238 00:13:44,279 --> 00:13:45,279 I'll be waiting for you. 239 00:13:48,320 --> 00:13:50,879 The plan to kill Xu Feng Nian and Zhao Kai, 240 00:13:51,399 --> 00:13:53,120 does the Chief know of it? 241 00:13:54,120 --> 00:13:55,600 He's training now. 242 00:14:01,960 --> 00:14:03,600 You are very bold. 243 00:14:04,639 --> 00:14:06,120 Sorry for this extra task. 244 00:14:07,799 --> 00:14:08,879 Don't be. 245 00:14:09,559 --> 00:14:10,840 It's for survival too. 246 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 I might be in this youthful body, 247 00:14:20,639 --> 00:14:24,135 but my vitality is almost depleted. 248 00:14:24,159 --> 00:14:25,519 My end is near. 249 00:14:26,559 --> 00:14:27,895 Grandmaster, 250 00:14:27,919 --> 00:14:29,039 how can this be? 251 00:14:30,360 --> 00:14:31,679 To survive, 252 00:14:32,600 --> 00:14:34,440 I have to ascend to godhood. 253 00:14:38,720 --> 00:14:41,559 If Li Chun Gang and Wang Xian Zhi cross arms, 254 00:14:42,600 --> 00:14:44,399 it will be the toughest battle there is. 255 00:14:45,600 --> 00:14:48,040 I can take advantage of it and try to open the celestial gate. 256 00:14:49,559 --> 00:14:51,480 I might be able to find a way to survive. 257 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 May you find 258 00:14:54,559 --> 00:14:56,759 a path to ascension, Grandmaster. 259 00:14:58,120 --> 00:14:59,160 I shall take my leave now. 260 00:14:59,919 --> 00:15:00,919 Grandmaster, 261 00:15:02,159 --> 00:15:03,535 you wish to 262 00:15:03,559 --> 00:15:04,639 follow them in secret? 263 00:15:07,360 --> 00:15:08,879 I plan to get on board 264 00:15:09,639 --> 00:15:12,015 and travel with Xu Feng Nian. 265 00:15:12,039 --> 00:15:15,080 But how? 266 00:15:20,039 --> 00:15:21,360 Just be cheeky. 267 00:16:18,759 --> 00:16:19,759 You didn't stay. 268 00:16:33,559 --> 00:16:34,559 Get up. 269 00:16:36,120 --> 00:16:39,000 You know the Beiliang army rules. No kneeling. 270 00:16:41,120 --> 00:16:41,855 Your Highness, 271 00:16:41,879 --> 00:16:42,959 pardon my shortsightedness. 272 00:16:43,519 --> 00:16:44,759 You're the future of Beiliang. 273 00:16:46,720 --> 00:16:48,560 Only if I can return to Beiliang in one piece. 274 00:16:51,000 --> 00:16:52,255 Your Highness. 275 00:16:52,279 --> 00:16:53,279 There's a ship in front. 276 00:17:04,960 --> 00:17:06,680 Another House of Xuanyuan's ship, it seems. 277 00:17:32,039 --> 00:17:33,656 I need to talk to him. 278 00:17:33,680 --> 00:17:35,119 Please retire to the cabin. 279 00:17:35,839 --> 00:17:36,839 Go. 280 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Come out now. 281 00:18:13,559 --> 00:18:14,599 We agreed on it. 282 00:18:16,680 --> 00:18:17,920 The moment I leave Mount Longhu 283 00:18:18,559 --> 00:18:19,919 is the moment you travel westward. 284 00:18:20,599 --> 00:18:21,599 I know. 285 00:18:24,720 --> 00:18:25,720 That is your ship. 286 00:18:26,319 --> 00:18:27,575 Transferring on the river 287 00:18:27,599 --> 00:18:28,599 can avoid public eyes. 288 00:18:32,559 --> 00:18:33,559 Okay. 289 00:18:59,440 --> 00:19:00,735 Since the foundation of Liyang, 290 00:19:00,759 --> 00:19:01,919 Shu is known to be dangerous. 291 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 It's plagued by thugs and bandits. 292 00:19:07,599 --> 00:19:09,856 They are Chu veteran soldiers 293 00:19:09,880 --> 00:19:11,680 who hid in Shu back then. 294 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 I know. 295 00:19:16,799 --> 00:19:17,936 Even though you're the princess, 296 00:19:17,960 --> 00:19:19,535 taming them 297 00:19:19,559 --> 00:19:20,976 will not be easy. 298 00:19:21,000 --> 00:19:22,600 Their patriotism towards the Chu royalty 299 00:19:23,240 --> 00:19:25,160 has long faded due to time. 300 00:19:26,000 --> 00:19:27,039 Coach Cao will be there. 301 00:19:27,640 --> 00:19:28,536 Cao Chang Qing 302 00:19:28,560 --> 00:19:30,376 cannot watch over you all day long. 303 00:19:30,400 --> 00:19:31,440 Be careful. 304 00:20:58,240 --> 00:20:59,295 The second ship you requested. 305 00:20:59,319 --> 00:21:00,656 And the carrier pigeons? 306 00:21:00,680 --> 00:21:02,295 Wei Shu Yang already briefed me. 307 00:21:02,319 --> 00:21:03,896 They are in the storage. 308 00:21:03,920 --> 00:21:04,896 If you want to deliver a message, 309 00:21:04,920 --> 00:21:05,896 use more pigeons 310 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 to avoid accidents. 311 00:21:07,480 --> 00:21:08,896 They are all experienced sailors here. 312 00:21:08,920 --> 00:21:10,936 They know they are heading to Western Shu, 313 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 but they don't know who she is. 314 00:21:12,799 --> 00:21:13,799 Thank you. 315 00:21:17,519 --> 00:21:18,775 No need. 316 00:21:18,799 --> 00:21:19,799 Mount Hui owes it to you. 317 00:21:21,200 --> 00:21:22,136 I'll wait for your carrier pigeon 318 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 for the other thing. 319 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 I heard your mother passed away too. 320 00:21:28,000 --> 00:21:29,280 She went to accompany my father. 321 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 I can 322 00:21:33,279 --> 00:21:34,440 never understand them both. 323 00:21:35,359 --> 00:21:36,359 My condolences. 324 00:21:39,960 --> 00:21:40,976 If there's nothing else, 325 00:21:41,000 --> 00:21:42,255 I shall head back. 326 00:21:42,279 --> 00:21:43,896 If something bad happens in Mount Hui, 327 00:21:43,920 --> 00:21:45,560 House of Xuanyuan is welcome in Beiliang. 328 00:22:00,000 --> 00:22:01,920 She is different from when I first met her. 329 00:22:02,960 --> 00:22:04,240 Things have changed, so did she. 330 00:22:20,039 --> 00:22:21,039 I should go now. 331 00:22:37,079 --> 00:22:38,136 Old man. 332 00:22:38,160 --> 00:22:39,160 I'll be leaving. 333 00:22:42,559 --> 00:22:43,880 I'll visit you in Western Shu. 334 00:22:45,039 --> 00:22:46,095 What for? 335 00:22:46,119 --> 00:22:47,376 To take you in. 336 00:22:47,400 --> 00:22:48,680 You already have him. 337 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 A blade suits him better. 338 00:22:51,640 --> 00:22:53,440 You're more suitable for my sword techniques. 339 00:22:55,200 --> 00:22:56,575 We'll see then. 340 00:22:56,599 --> 00:22:57,599 I'm not sure yet. 341 00:22:59,920 --> 00:23:00,920 No rush. 342 00:25:16,960 --> 00:25:18,176 It's done. 343 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 I should cross over. 344 00:25:20,839 --> 00:25:22,176 Thank you. 345 00:25:22,200 --> 00:25:23,519 All for His Highness. 346 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 Your Highness. 347 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 It's been so many years. 348 00:26:10,599 --> 00:26:12,000 Never have I thought 349 00:26:12,599 --> 00:26:14,680 that I could become a princess again. 350 00:26:16,599 --> 00:26:17,535 Coach Cao. 351 00:26:17,559 --> 00:26:18,559 Let's go. 352 00:26:22,599 --> 00:26:23,639 Did I say something wrong? 353 00:26:28,200 --> 00:26:29,575 You forgot about something. 354 00:26:29,599 --> 00:26:31,495 What? 355 00:26:31,519 --> 00:26:32,519 What is he doing? 356 00:26:38,826 --> 00:26:40,525 [Daliang Longque] 357 00:26:51,519 --> 00:26:52,640 Why are you here? 358 00:26:55,279 --> 00:26:56,279 For you. 359 00:27:00,039 --> 00:27:01,480 Why did you give it to me? 360 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 A gift. 361 00:27:04,720 --> 00:27:05,936 Are you crazy? 362 00:27:05,960 --> 00:27:07,559 This is your mother's sword. 363 00:27:13,440 --> 00:27:14,495 Mr. Cao, 364 00:27:14,519 --> 00:27:15,495 we should 365 00:27:15,519 --> 00:27:16,960 go to the other side. 366 00:27:22,599 --> 00:27:23,640 When they part here, 367 00:27:24,160 --> 00:27:25,920 god knows when they will meet again. 368 00:27:42,759 --> 00:27:43,759 Keep this. 369 00:27:45,079 --> 00:27:46,176 Our deal. 370 00:27:46,200 --> 00:27:47,400 If you read, I give you money. 371 00:27:48,079 --> 00:27:49,656 I haven't read for a few days. 372 00:27:49,680 --> 00:27:51,200 Deposit, for next time. 373 00:27:54,440 --> 00:27:55,976 God knows when the time will be. 374 00:27:56,000 --> 00:27:57,255 Whenever it is, 375 00:27:57,279 --> 00:27:58,279 it's mine. 376 00:27:59,759 --> 00:28:01,376 I'm a princess now, 377 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 I demand higher pay. 378 00:28:05,759 --> 00:28:06,616 Double then. 379 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 Two wens for a character. 380 00:28:09,039 --> 00:28:10,039 Deal. 381 00:28:18,039 --> 00:28:19,640 You like Xu Feng Nian too, don't you? 382 00:28:22,400 --> 00:28:23,480 Impossible. 383 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 You hug your cat too tightly. 384 00:28:37,759 --> 00:28:39,095 Mr. Cao, 385 00:28:39,119 --> 00:28:40,119 this kind of thing 386 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 cannot be joked about. 387 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 Your Highness. 388 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 We have to go now. 389 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 I know. 390 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 Mr. Cao. 391 00:29:59,240 --> 00:30:00,320 Can I ask a favor from you? 392 00:30:01,160 --> 00:30:02,295 Speak. 393 00:30:02,319 --> 00:30:03,896 When you're traveling westward, 394 00:30:03,920 --> 00:30:05,319 make some noise. 395 00:30:05,920 --> 00:30:07,335 So that everyone will know 396 00:30:07,359 --> 00:30:09,856 I'm going to Western Shu with the princess. 397 00:30:09,880 --> 00:30:11,176 Yes. 398 00:30:11,200 --> 00:30:11,599 Can do. 399 00:30:12,160 --> 00:30:14,120 We can ask them to get ready for her arrival too. 400 00:30:16,799 --> 00:30:18,015 Many thanks. 401 00:30:18,039 --> 00:30:19,335 I wish you 402 00:30:19,359 --> 00:30:20,255 a safe trip. 403 00:30:20,279 --> 00:30:21,575 Xu Feng Nian, 404 00:30:21,599 --> 00:30:23,079 have you considered the consequences? 405 00:30:27,200 --> 00:30:28,456 What consequences? 406 00:30:28,480 --> 00:30:30,095 You're the Prince of Beiliang. 407 00:30:30,119 --> 00:30:31,599 Your duty is to maintain peace. 408 00:30:32,680 --> 00:30:33,720 Her Highness is going back 409 00:30:34,480 --> 00:30:35,976 to reassemble the scattered Chus. 410 00:30:36,000 --> 00:30:37,559 They will want their Western Chu back. 411 00:30:39,000 --> 00:30:40,295 When you two meet again, 412 00:30:40,319 --> 00:30:41,559 it might be on a battlefield. 413 00:30:42,200 --> 00:30:43,359 That will be the outcome. 414 00:30:45,240 --> 00:30:46,480 It won't be like that, Mr. Cao. 415 00:30:47,599 --> 00:30:48,815 I, Xu Feng Nian, 416 00:30:48,839 --> 00:30:50,440 never walk the path people set for me. 417 00:30:51,400 --> 00:30:52,440 When that time comes, 418 00:30:55,319 --> 00:30:56,319 trust me, 419 00:30:57,559 --> 00:30:58,599 I can please both parties. 420 00:31:00,599 --> 00:31:01,599 Pleasing both parties? 421 00:31:02,480 --> 00:31:03,720 That's a difficult thing to do. 422 00:31:09,279 --> 00:31:10,679 When there's a will, there's a way. 423 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 Show me then. 424 00:31:16,839 --> 00:31:17,839 You may leave now. 425 00:31:21,599 --> 00:31:22,839 You're traveling with your cat? 426 00:31:24,359 --> 00:31:25,896 Don't waste time with me. 427 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 Speak with Her Highness. 428 00:31:29,599 --> 00:31:30,896 I have said everything. 429 00:31:30,920 --> 00:31:32,255 We'll save the rest 430 00:31:32,279 --> 00:31:33,376 for next time. 431 00:31:33,400 --> 00:31:34,799 Two wens per character next time. 432 00:31:37,759 --> 00:31:38,759 All right, 433 00:31:39,559 --> 00:31:40,559 we have a deal. 434 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 That's all? 435 00:32:16,039 --> 00:32:17,775 He even gave you 436 00:32:17,799 --> 00:32:18,799 his mother's sword. 437 00:32:19,359 --> 00:32:20,759 You have nothing for him? 438 00:32:27,079 --> 00:32:28,079 (Trust me.) 439 00:32:28,640 --> 00:32:29,760 (I can please both parties.) 440 00:32:31,359 --> 00:32:32,759 (Two wens per character next time.) 441 00:32:34,519 --> 00:32:35,519 (We have a deal.) 442 00:33:13,880 --> 00:33:15,160 If we inform Beiliang, 443 00:33:16,400 --> 00:33:17,559 we can still stop her. 444 00:33:20,079 --> 00:33:21,079 Master Wei, 445 00:33:21,880 --> 00:33:23,160 she has her own path. 446 00:33:26,000 --> 00:33:27,440 As long as you're willing to let go. 447 00:33:29,480 --> 00:33:31,120 Only by letting go can we gain something. 448 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 We part 449 00:33:34,039 --> 00:33:35,119 so that we can be reunited. 450 00:33:38,200 --> 00:33:39,599 Oh my, how sentimental. 451 00:33:40,119 --> 00:33:41,399 I'm just expressing my feelings. 452 00:33:44,839 --> 00:33:45,839 What's on your head? 453 00:33:47,079 --> 00:33:48,079 My hair. 454 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 On your hair. 455 00:33:53,119 --> 00:33:54,176 For you. 456 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Shenfu? 457 00:33:56,759 --> 00:33:57,775 Before Jiang Ni left, 458 00:33:57,799 --> 00:33:59,896 she asked me to give it to you. 459 00:33:59,920 --> 00:34:01,656 This is the hereditary dagger of Western Chu. 460 00:34:01,680 --> 00:34:02,896 You gave her your 461 00:34:02,920 --> 00:34:03,976 Daliang Longque too. 462 00:34:04,000 --> 00:34:04,816 One gave Shenfu away 463 00:34:04,840 --> 00:34:06,055 and another gave Daliang Longque away. 464 00:34:06,079 --> 00:34:08,159 Both of you can't handle family heirloom. 465 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 Your Highness. 466 00:34:17,719 --> 00:34:19,135 Where to 467 00:34:19,159 --> 00:34:20,159 next? 468 00:34:25,079 --> 00:34:26,079 Shangyin Academy. 469 00:35:00,440 --> 00:35:02,376 You won't wait for Xu Feng Nian in Wudi City? 470 00:35:02,400 --> 00:35:04,039 His next stop is Shangyin Academy. 471 00:35:04,679 --> 00:35:05,856 So far, 472 00:35:05,880 --> 00:35:07,495 he met Xu Zhi Hu in Jiangnan 473 00:35:07,519 --> 00:35:08,695 and Xu Long Xiang in Longhu. 474 00:35:08,719 --> 00:35:10,055 Don't you think 475 00:35:10,079 --> 00:35:11,840 he will visit my wife next? 476 00:35:13,440 --> 00:35:14,856 Who is your wife? 477 00:35:14,880 --> 00:35:16,215 Xu Wei Xiong, 478 00:35:16,239 --> 00:35:17,655 Xu Feng Nian's second sister. 479 00:35:17,679 --> 00:35:18,495 You're his brother-in-law 480 00:35:18,519 --> 00:35:19,376 so why are you killing him? 481 00:35:19,400 --> 00:35:20,615 He doesn't know. 482 00:35:20,639 --> 00:35:22,456 He doesn't know you're his brother-in-law? 483 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 Not many people know. 484 00:35:24,719 --> 00:35:25,799 His sister didn't tell him? 485 00:35:30,639 --> 00:35:31,879 His sister doesn't know either. 486 00:35:33,599 --> 00:35:34,376 Wait. 487 00:35:34,400 --> 00:35:36,095 What do you mean? 488 00:35:36,119 --> 00:35:37,319 What does his sister not know? 489 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 His sister doesn't know 490 00:35:40,039 --> 00:35:41,199 that she's my wife. 491 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 You're pulling a con. 492 00:35:44,239 --> 00:35:45,320 A unique woman 493 00:35:46,920 --> 00:35:48,760 like Xu Wei Xiong will eventually 494 00:35:50,280 --> 00:35:52,079 be my woman. 495 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 And you plan to kill her brother. 496 00:35:55,840 --> 00:35:57,575 Beiliang will have civil unrest when Xu Feng Nian dies. 497 00:35:57,599 --> 00:35:59,135 And with that, I can rise up 498 00:35:59,159 --> 00:36:01,535 and be powerful enough to marry Xu Wei Xiong. 499 00:36:01,559 --> 00:36:02,559 One can say 500 00:36:03,440 --> 00:36:04,719 that I'm killing Xu Feng Nian 501 00:36:05,519 --> 00:36:06,559 for Xu Wei Xiong. 502 00:36:09,159 --> 00:36:11,135 I want to see 503 00:36:11,159 --> 00:36:12,256 just how unique she is 504 00:36:12,280 --> 00:36:13,800 that you deem her your perfect match. 505 00:36:45,392 --> 00:36:50,050 [Hi, Brother! Xu Xiao is my biological father.] 506 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Look. 507 00:37:03,519 --> 00:37:04,679 What is that? 508 00:37:06,360 --> 00:37:07,559 My mother said 509 00:37:08,400 --> 00:37:09,896 when they met, 510 00:37:09,920 --> 00:37:11,535 he was busy conquering more lands 511 00:37:11,559 --> 00:37:13,199 and defeating more foes. 512 00:37:13,719 --> 00:37:15,760 Oh, what a hapless fate! 513 00:37:16,599 --> 00:37:18,119 But she regrets nothing. 514 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 Brother, 515 00:37:20,960 --> 00:37:23,239 I have finally found you. 516 00:37:28,039 --> 00:37:30,119 You said Xu Xiao is your father? 517 00:37:30,679 --> 00:37:31,719 I don't believe it either. 518 00:37:32,519 --> 00:37:33,495 I find you 519 00:37:33,519 --> 00:37:36,296 so that I can go to Beiliang with you and find out the truth. 520 00:37:36,320 --> 00:37:37,320 Why now and not earlier? 521 00:37:37,920 --> 00:37:39,376 My mother wouldn't 522 00:37:39,400 --> 00:37:41,856 tell me who my father is. 523 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 And she told you now? 524 00:37:44,159 --> 00:37:45,575 She fell ill 525 00:37:45,599 --> 00:37:47,736 and told me before she left. 526 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 She's gone? 527 00:37:49,599 --> 00:37:51,535 I'm still wearing the funeral clothes. 528 00:37:51,559 --> 00:37:52,559 She passed away recently? 529 00:37:53,400 --> 00:37:55,519 I just buried her. 530 00:38:02,000 --> 00:38:03,119 What a coincidence. 531 00:38:04,719 --> 00:38:05,719 Shu Xiu. 532 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 He can't fight. 533 00:38:18,079 --> 00:38:20,336 If you won't bring me to Beiliang, 534 00:38:20,360 --> 00:38:21,639 I won't go then. 535 00:38:23,079 --> 00:38:24,920 Don't kill me. 536 00:38:28,840 --> 00:38:29,840 What's your name? 537 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 Long Yu Xuan. 538 00:38:32,199 --> 00:38:33,440 You can just call me Beetle. 539 00:38:34,119 --> 00:38:35,119 Long? 540 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 I took my mother's name. 541 00:38:41,199 --> 00:38:42,320 Prepare a room for him. 542 00:38:44,519 --> 00:38:45,296 Thanks, Brother! 543 00:38:45,320 --> 00:38:46,400 Thank you, Brother. 544 00:38:47,079 --> 00:38:48,376 Thank you, Brother. 545 00:38:48,400 --> 00:38:49,400 Brother. 546 00:38:50,199 --> 00:38:51,215 Brother. 547 00:38:51,239 --> 00:38:52,239 I'll take care of it. 548 00:38:55,719 --> 00:38:56,936 Thanks, miss. 549 00:38:56,960 --> 00:38:57,976 You're very strong. 550 00:38:58,000 --> 00:38:58,856 Shut up. 551 00:38:58,880 --> 00:38:59,880 Follow me. 552 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 Thanks, Brother. 553 00:39:07,199 --> 00:39:08,199 Thanks, Brother. 554 00:39:13,679 --> 00:39:14,656 Let's see 555 00:39:14,680 --> 00:39:15,800 what he's up to here. 556 00:39:41,280 --> 00:39:43,175 Miss Shu, you're not only strong 557 00:39:43,199 --> 00:39:44,055 but also kind. 558 00:39:44,079 --> 00:39:45,079 You're pretty too. 559 00:39:45,960 --> 00:39:47,736 If I could be your disciple, 560 00:39:47,760 --> 00:39:49,079 I will smile in my sleep. 561 00:40:03,719 --> 00:40:04,719 Let me keep you company. 562 00:40:16,119 --> 00:40:17,736 Miss Qing Niao, it's windy now. 563 00:40:17,760 --> 00:40:19,040 Should I hold the spear for you? 564 00:40:21,960 --> 00:40:23,040 Give me your spear, please. 565 00:40:23,719 --> 00:40:24,719 No, thanks. 566 00:40:27,639 --> 00:40:28,759 I can keep you company then. 567 00:40:37,519 --> 00:40:38,256 Are you tired, Brother? 568 00:40:38,280 --> 00:40:39,440 I can massage your shoulder. 569 00:40:41,119 --> 00:40:42,535 No, thanks. 570 00:40:42,559 --> 00:40:43,759 I can massage your calves too. 571 00:40:45,159 --> 00:40:46,159 What else can you do? 572 00:40:46,800 --> 00:40:48,376 I can cook a few dishes. 573 00:40:48,400 --> 00:40:50,015 If you catch a fish, I can take care of it. 574 00:40:50,039 --> 00:40:51,095 And? 575 00:40:51,119 --> 00:40:52,336 Also, 576 00:40:52,360 --> 00:40:53,816 my mother said that young boys like me 577 00:40:53,840 --> 00:40:55,256 had a hot bum. 578 00:40:55,280 --> 00:40:56,376 I can warm your bed for you 579 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 at night 580 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 before you sleep. 581 00:40:59,559 --> 00:41:01,215 I'll have two warm butt prints on the sheet then. 582 00:41:01,239 --> 00:41:02,239 No, 583 00:41:02,800 --> 00:41:03,816 it's an expression. 584 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 Bugger off. 585 00:41:05,400 --> 00:41:06,640 I'll leave the apple here then. 586 00:41:13,159 --> 00:41:14,480 He's a chatty one. 587 00:41:15,199 --> 00:41:17,280 He's familiar with each of us now after a few days. 588 00:41:18,239 --> 00:41:19,896 Do you think he was telling the truth? 589 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 How did he know where the ship would pass by? 590 00:41:24,320 --> 00:41:25,816 Keen eyes, Master Li. 591 00:41:25,840 --> 00:41:26,575 It's just too convenient. 592 00:41:26,599 --> 00:41:27,976 Yet, you let him get on board. 593 00:41:28,000 --> 00:41:29,215 Keeping him close 594 00:41:29,239 --> 00:41:30,959 is better than letting him act in the dark. 595 00:41:32,159 --> 00:41:33,159 Let's be patient. 596 00:41:35,920 --> 00:41:36,936 Master Li. 597 00:41:36,960 --> 00:41:38,920 I need a favor from you. 598 00:41:39,559 --> 00:41:41,416 Please, you never stop asking for favors. 599 00:41:41,440 --> 00:41:42,535 What's the matter? 600 00:41:42,559 --> 00:41:44,416 We'll be arriving at Shangyin Academy soon. 601 00:41:44,440 --> 00:41:46,695 I don't think others should alight from the ship. 602 00:41:46,719 --> 00:41:48,175 Can you come with me? 603 00:41:48,199 --> 00:41:49,175 Afraid of assassins? 604 00:41:49,199 --> 00:41:50,695 My second sister is there. 605 00:41:50,719 --> 00:41:51,816 In her eyes, 606 00:41:51,840 --> 00:41:53,519 my voyage is just a tantrum. 607 00:41:54,800 --> 00:41:55,816 You're afraid of your second sister? 608 00:41:55,840 --> 00:41:56,816 Not just me. 609 00:41:56,840 --> 00:41:57,880 The whole family is. 610 00:41:59,280 --> 00:42:01,336 Having you with me might change things. 611 00:42:01,360 --> 00:42:03,520 You're the God of Blades. She'll know to keep it cool. 612 00:42:05,320 --> 00:42:06,856 She gets violent? 613 00:42:06,880 --> 00:42:07,535 Not like that. 614 00:42:07,559 --> 00:42:08,655 It's more about 615 00:42:08,679 --> 00:42:09,760 her aura. 616 00:42:11,840 --> 00:42:12,495 Oh, 617 00:42:12,519 --> 00:42:13,856 when you meet her, 618 00:42:13,880 --> 00:42:16,495 don't mention the word "second sister". 619 00:42:16,519 --> 00:42:17,296 Why? 620 00:42:17,320 --> 00:42:18,296 She doesn't like it. 621 00:42:18,320 --> 00:42:19,736 It sounds like she's inferior to my eldest sister. 622 00:42:19,760 --> 00:42:21,079 Why compare birth dates? 623 00:42:22,159 --> 00:42:23,360 She is competitive 624 00:42:24,079 --> 00:42:25,599 in every sense, including time. 625 00:42:29,079 --> 00:42:30,079 There it is. 626 00:42:30,719 --> 00:42:31,719 Grill it. 37189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.