All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 22 - 1190671v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,412 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:03,412 --> 00:00:06,040 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,170 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:01:24,870 --> 00:01:30,050 [Sword Snow Stride] 6 00:01:30,050 --> 00:01:33,530 [Episode 22] 7 00:01:45,733 --> 00:01:47,333 Where is Xu Feng Nian? 8 00:01:54,053 --> 00:01:56,886 Sir. Watch them both for me. 9 00:01:56,886 --> 00:01:59,173 Do you still want to go out in this state? 10 00:01:59,173 --> 00:02:01,523 I'm the only person who can go. 11 00:02:16,653 --> 00:02:18,086 Uncle. 12 00:02:22,133 --> 00:02:23,834 Where are your beads? 13 00:02:23,834 --> 00:02:25,584 Don't you have it with you? 14 00:02:27,413 --> 00:02:29,853 Are these all your subordinates? 15 00:02:33,614 --> 00:02:36,074 Uncle, can we speak somewhere else? 16 00:02:40,354 --> 00:02:41,787 Follow me. 17 00:02:45,333 --> 00:02:46,493 Let me go with you, Your Highness. 18 00:02:46,493 --> 00:02:47,994 Stay here. 19 00:02:47,994 --> 00:02:50,294 I'll speak with Uncle alone. 20 00:03:07,133 --> 00:03:09,714 Is Wang Ming Yin dead? 21 00:03:09,714 --> 00:03:12,133 The World's 11th Best was true to his name. 22 00:03:12,133 --> 00:03:16,333 Luckily, I have Li Chun Gang who knows the Two-sleeved Green Snake by my side. 23 00:03:18,614 --> 00:03:20,654 The God of Blades is still alive? 24 00:03:20,654 --> 00:03:23,454 He is in that carriage you saw just now. 25 00:03:24,254 --> 00:03:26,554 Yet you still dare to come here with me? 26 00:03:27,573 --> 00:03:29,173 Why not? 27 00:03:30,734 --> 00:03:36,154 Staying by Li Chun Gang's side might save your life. 28 00:03:36,154 --> 00:03:38,534 You're not going to kill me. 29 00:03:39,033 --> 00:03:40,933 Why should I worry? 30 00:03:41,593 --> 00:03:45,434 If I don't want to kill you, why did I hire The World's 11th Best? 31 00:03:45,434 --> 00:03:49,253 If you really want to kill me, just send your massive army. 32 00:03:49,253 --> 00:03:52,403 There's no need to hire someone from the martial arts world. 33 00:03:54,753 --> 00:03:57,114 Why do you think 34 00:03:57,114 --> 00:04:01,614 I got Wong Yin Ming to kill you then? 35 00:04:04,814 --> 00:04:07,793 The assassination at the wetlands 36 00:04:07,793 --> 00:04:10,834 is an act for someone else. 37 00:04:10,834 --> 00:04:12,254 For whom? 38 00:04:12,254 --> 00:04:14,893 The Capital. His Majesty. 39 00:04:15,774 --> 00:04:20,593 Beiliang is strong while Qingzhou commands a huge army. 40 00:04:20,593 --> 00:04:22,334 They are both defensive towns. 41 00:04:22,334 --> 00:04:24,614 If you don't assassinate me, 42 00:04:24,614 --> 00:04:28,193 how would His Majesty trust you? 43 00:04:29,054 --> 00:04:34,484 You do know that Qingzhou and Beiliang are destined to be enemies. 44 00:04:36,173 --> 00:04:38,773 It's only caused by the current situation. 45 00:04:39,874 --> 00:04:43,294 It was supposed to be an easy matter. 46 00:04:43,294 --> 00:04:47,014 You could have left Qingzhou as long as you handed Wang Lin Quan to me. 47 00:04:47,014 --> 00:04:51,754 But now, both of us have no way out of this. 48 00:04:51,754 --> 00:04:53,974 That is Xu Xiao's idea. 49 00:04:53,974 --> 00:04:55,633 I don't like it. 50 00:04:55,633 --> 00:04:57,613 That's why I find my own way out. 51 00:04:57,613 --> 00:05:00,833 Is fooling around with my consort your way out? 52 00:05:05,154 --> 00:05:09,793 In Xiangfan and even the whole of Qingzhou, 53 00:05:09,793 --> 00:05:14,693 everyone knows Consort Pei Nan Wei is the person you favor most. 54 00:05:14,693 --> 00:05:17,853 Everyone in Qingzhou knows Lord Jing'an sees Consort Pei Nan Wei as his treasure. 55 00:05:17,853 --> 00:05:19,054 as his treasure. 56 00:05:19,054 --> 00:05:21,853 Zhao Xun used to be infatuated with Pei Nan Wei. 57 00:05:21,853 --> 00:05:24,534 After that, she was married to Lord Jing'an as his consort. 58 00:05:24,534 --> 00:05:27,753 After they got married, Lord Jing'an pampers the consort. 59 00:05:27,753 --> 00:05:31,093 Besides Xiangfan, all of Qingzhou 60 00:05:31,093 --> 00:05:35,994 knows the consort is Lord Jing'an's most loved person. 61 00:05:35,994 --> 00:05:39,533 Meanwhile, there's something on my mind. 62 00:05:40,573 --> 00:05:43,414 What kind of person is Lord Jing'an? 63 00:05:44,774 --> 00:05:46,534 Back when the lords fought for the throne, 64 00:05:46,534 --> 00:05:48,894 you were the shrewdest person. 65 00:05:49,373 --> 00:05:53,574 You never showed your hand before the final moment. 66 00:05:53,574 --> 00:05:58,073 You only lost to the current emperor because of bad luck. 67 00:06:01,293 --> 00:06:03,334 That happened a long time ago. 68 00:06:03,334 --> 00:06:05,184 Why are you bringing it up? 69 00:06:05,914 --> 00:06:08,833 How could someone so shrewd 70 00:06:08,833 --> 00:06:13,474 let all the people of Qingzhou know his weakness? 71 00:06:14,413 --> 00:06:17,073 If you really favor Pei Nan Wei, 72 00:06:17,073 --> 00:06:18,894 you'll only hide her in your mansion 73 00:06:18,894 --> 00:06:20,944 and not let everyone know about it. 74 00:06:24,974 --> 00:06:27,193 - Don't you know who I am? - Go back. 75 00:06:27,193 --> 00:06:29,594 Lord Jing'an is so nice. 76 00:06:29,594 --> 00:06:32,744 He actually lets his own consort die with us. 77 00:06:33,694 --> 00:06:37,584 Someone with weaknesses will make people lower their guard. 78 00:06:38,694 --> 00:06:43,227 However, looking at just the weakness on the surface 79 00:06:43,227 --> 00:06:46,333 will make people overlook the real danger. 80 00:06:47,974 --> 00:06:51,034 Pei Nan Wei is my weakness? 81 00:06:51,034 --> 00:06:54,374 It's just a weakness you created. 82 00:06:54,374 --> 00:06:56,774 It's just for show. 83 00:06:56,774 --> 00:06:59,694 We are talking about whether to kill you or not. 84 00:06:59,694 --> 00:07:01,953 You seem to be missing the point. 85 00:07:01,953 --> 00:07:06,554 The weakness you showed us is my way out. 86 00:07:08,214 --> 00:07:10,173 You actually know it. 87 00:07:10,173 --> 00:07:15,093 There is only one reason for you to let me leave Qingzhou openly. 88 00:07:15,093 --> 00:07:19,343 Also, it won't cause any doubts within the imperial court. 89 00:07:21,253 --> 00:07:23,703 "Sending you off, a thousand miles away." 90 00:07:24,774 --> 00:07:28,673 When I saw these words, I told Pei Nan Wei. 91 00:07:28,673 --> 00:07:32,474 What you said has a double meaning. 92 00:07:32,474 --> 00:07:34,934 A double meaning? 93 00:07:34,934 --> 00:07:37,244 The meaning on the surface is easy to understand. 94 00:07:37,994 --> 00:07:41,354 A thousand miles downwards is the underworld. 95 00:07:41,354 --> 00:07:44,273 Uncle wants me dead. 96 00:07:44,273 --> 00:07:50,053 The first meaning is to show the people. 97 00:07:50,053 --> 00:07:54,874 I fooled around with your consort and got myself in danger. 98 00:07:54,874 --> 00:07:56,934 What is the second meaning? 99 00:07:58,253 --> 00:08:00,953 The second meaning... 100 00:08:00,953 --> 00:08:03,313 Uncle is giving me a gift. 101 00:08:03,313 --> 00:08:08,114 And you are sending this gift to a place that's a thousand li away. 102 00:08:08,114 --> 00:08:09,594 What is the gift? 103 00:08:09,594 --> 00:08:13,114 It's obviously Pei Nan Wei. 104 00:08:13,114 --> 00:08:16,733 I'm going to send my own consort to you? 105 00:08:16,733 --> 00:08:19,693 This is your best reason for not killing me. 106 00:08:21,193 --> 00:08:24,594 I'm a pervert, and I'm daring. 107 00:08:24,594 --> 00:08:28,134 I fooled around with the consort and even kidnapped her. 108 00:08:28,134 --> 00:08:32,513 In the end, I used her life to threaten you. 109 00:08:32,513 --> 00:08:36,244 You have no choice except for letting me leave Qingzhou. 110 00:08:36,894 --> 00:08:39,454 The amazing thing about this is after letting me go, 111 00:08:39,454 --> 00:08:44,273 the imperial court will not worry about Qingzhou and Beiliang working together in secret. 112 00:08:44,273 --> 00:08:47,663 After all, stealing your consort is something that cannot be forgiven. 113 00:08:48,413 --> 00:08:53,254 If I really want to let you go, 114 00:08:54,094 --> 00:08:59,513 why did I plan the wetlands assassination? 115 00:08:59,513 --> 00:09:01,373 If you don't assassinate me, 116 00:09:01,373 --> 00:09:03,823 how will the imperial court let their guard down? 117 00:09:05,213 --> 00:09:07,593 A fake assassination? 118 00:09:08,173 --> 00:09:10,433 It's not fake. 119 00:09:10,433 --> 00:09:16,594 If I die, it means I'm not good enough to be your ally. 120 00:09:16,594 --> 00:09:18,674 Ally? 121 00:09:18,674 --> 00:09:21,214 With your hatred towards me as cover, 122 00:09:21,214 --> 00:09:23,193 Qingzhou and Beiliang 123 00:09:23,193 --> 00:09:27,164 might be able to work together in the future. 124 00:09:27,914 --> 00:09:34,114 With the premise of you inheriting the throne as Lord of Beiliang? 125 00:09:37,293 --> 00:09:43,294 Don't you want to try fighting for the throne again? 126 00:09:58,613 --> 00:10:00,553 Xu Xiao 127 00:10:02,013 --> 00:10:05,014 gave birth to a good son. 128 00:10:25,513 --> 00:10:27,854 I saw you making a move just now. 129 00:10:27,854 --> 00:10:30,234 Both of us want to kill Xu Feng Nian. 130 00:10:30,234 --> 00:10:32,773 We can work together. 131 00:10:32,773 --> 00:10:35,194 The 1,000 taels of gold belong to me. 132 00:10:35,194 --> 00:10:39,214 Get lost. Otherwise, I'll kill you. 133 00:11:05,913 --> 00:11:07,246 Get lost. 134 00:11:08,133 --> 00:11:10,693 Sure. I'll get lost now. 135 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 Where is His Highness? 136 00:12:08,800 --> 00:12:12,600 I got this blade manual from Wudi City. 137 00:12:12,600 --> 00:12:16,200 Since you're using a blade, it'll be useful to you. 138 00:12:16,900 --> 00:12:19,400 What about this wooden box? 139 00:12:19,400 --> 00:12:23,000 It contains half of the Wooden Horse-Bison. 140 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 God of Blades, Li's sword? 141 00:12:24,800 --> 00:12:26,600 Exactly. 142 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 Although Wang Xian Zhi broke it, 143 00:12:29,400 --> 00:12:32,800 a broken sword is still a divine item 144 00:12:32,800 --> 00:12:35,100 in the hands of the God of Blades. 145 00:12:35,100 --> 00:12:37,200 You've prepared this beforehand? 146 00:12:37,200 --> 00:12:40,300 You knew Li Chun Gang is with me? 147 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 I got The World's 11th Best to assassinate you without worry 148 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 because I knew he's with you. 149 00:12:48,200 --> 00:12:51,400 An assassination needs to look real. 150 00:12:51,400 --> 00:12:55,000 But I can't really kill you. 151 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 Otherwise, that crazy old man Xu Xiao will definitely invade Qingzhou. 152 00:13:02,200 --> 00:13:05,800 I practice Buddhism, 153 00:13:05,800 --> 00:13:09,800 but I wasn't planning to end up dead. 154 00:13:16,100 --> 00:13:17,800 You may leave. 155 00:13:17,800 --> 00:13:19,700 One last question. 156 00:13:19,700 --> 00:13:23,200 Did you spend 1,000 taels of gold to get a girl to kill me? 157 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Is that true? 158 00:13:25,500 --> 00:13:27,200 Miss He He is an assassin you trained? 159 00:13:27,200 --> 00:13:29,400 You ask too many questions. 160 00:13:37,500 --> 00:13:40,100 One last warning. 161 00:13:40,100 --> 00:13:42,800 Don't bring Pei Nan Wei to Wudi City. 162 00:13:42,800 --> 00:13:44,200 Something's wrong with her. 163 00:13:44,200 --> 00:13:47,400 I suspect that she approached my son on purpose. 164 00:13:47,400 --> 00:13:51,800 So, I married her before anything happened. 165 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 He left? 166 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 That's right. 167 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 He left you here. 168 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 Don't you want to know 169 00:14:47,600 --> 00:14:49,800 what I'm going to do to you? 170 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 I do have a question. 171 00:14:54,200 --> 00:14:55,700 Ask away. 172 00:14:56,400 --> 00:15:00,200 You sent Wang Lin Quan away and asked me to come to the wetlands 173 00:15:00,200 --> 00:15:03,100 because you knew there would be an assassination? 174 00:15:03,800 --> 00:15:06,200 I was prepared for this indeed. 175 00:15:06,200 --> 00:15:08,300 You let the Wang family live 176 00:15:08,300 --> 00:15:11,300 but you got the Feng Battalion to risk their lives for you. 177 00:15:12,200 --> 00:15:16,200 These people all died because of you. 178 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 Xu Feng Nian. 179 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 Your benevolence is false. 180 00:15:23,600 --> 00:15:25,300 How dare you! 181 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 This is different. 182 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 How is it different? 183 00:15:37,600 --> 00:15:40,800 A hundred men from Feng Battalion followed me to Beiliang. 184 00:15:42,500 --> 00:15:45,200 They met Red Armored General in the rain. 185 00:15:45,200 --> 00:15:47,300 A total of 45 people died. 186 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Another two people died 187 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 at the Chunshen Lake naval war. 188 00:15:54,600 --> 00:15:56,700 There were only 189 00:15:57,700 --> 00:15:59,800 less than ten people remaining 190 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 in today's battle. 191 00:16:04,900 --> 00:16:09,000 These victims are the same as Mr. Wang's family. 192 00:16:09,000 --> 00:16:11,600 They are the people of Beiliang. 193 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 But they have different identities. 194 00:16:16,400 --> 00:16:20,000 Mr. Wang's family members are civilians. 195 00:16:20,000 --> 00:16:23,800 But the Feng Battalion is an army. 196 00:16:24,600 --> 00:16:28,400 An army should use their blood and swords 197 00:16:28,400 --> 00:16:31,800 to protect civilians like Mr. Wang's family 198 00:16:31,800 --> 00:16:34,000 so no harm will go to them. 199 00:16:35,400 --> 00:16:40,200 All of these sacrifices will be remembered in my heart. 200 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 I am sad. 201 00:16:45,200 --> 00:16:48,600 But if it happens again, I'll still make the same decision! 202 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 Because I can't escape. 203 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 And I won't escape. 204 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Since the beginning, 205 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 I, Xu Feng Nian, have been fighting along with them, 206 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 and face adversities together. 207 00:17:05,400 --> 00:17:07,800 The Feng Battalion 208 00:17:08,600 --> 00:17:11,200 is honored to fight alongside Your Highness. 209 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 Your Highness. 210 00:17:45,200 --> 00:17:46,600 Qing Niao hasn't woken up yet? 211 00:17:46,600 --> 00:17:49,800 She's in that carriage. Someone's protecting her. 212 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 Thankfully, I held on. 213 00:17:52,000 --> 00:17:55,100 If Lord Jing'an found out I'm heavily injured, 214 00:17:55,100 --> 00:17:57,700 he might not let me leave in peace. 215 00:17:58,400 --> 00:18:00,100 You did a good trade. 216 00:18:00,100 --> 00:18:03,400 You had been thinking of kidnapping the Consort. 217 00:18:03,400 --> 00:18:05,300 If Lord Jing'an hadn't given me a chance, 218 00:18:05,300 --> 00:18:08,200 I wouldn't have let Pei Nan Wei come to the wetlands to send a letter. 219 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 We knew what each other was thinking without saying it out loud. 220 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 You knew what that old fox was thinking? 221 00:18:12,600 --> 00:18:14,000 A burrow of foxes. 222 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 He is a fox. 223 00:18:14,900 --> 00:18:16,600 I'm a young phoenix. 224 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 Both of you are beasts anyway. 225 00:18:18,000 --> 00:18:20,400 Your way of speaking is getting harsher and harsher. 226 00:18:20,400 --> 00:18:23,600 Speaking of beasts, I thought of something. 227 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 What is it? 228 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 Do you remember 229 00:18:26,200 --> 00:18:27,700 when we saw the divine tiger getting killed at Mount Qingcheng? 230 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 I got lost in the forest then. 231 00:18:30,400 --> 00:18:33,800 I saw someone riding a giant beast passing by. 232 00:18:33,800 --> 00:18:35,600 I wonder what killed the divine tiger. 233 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 I saw it. 234 00:18:36,800 --> 00:18:38,100 It ran past me. 235 00:18:38,100 --> 00:18:39,800 What did it look like? 236 00:18:39,800 --> 00:18:42,600 It ran very fast. I can't remember. 237 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 I remember it's black and white. 238 00:18:44,800 --> 00:18:48,000 There was also someone riding on it. 239 00:18:48,000 --> 00:18:50,400 Now that I think about it, the silhouette 240 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 looked like the girl who assassinated you just now. 241 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Are you saying that the divine tiger was killed by Miss He He? 242 00:18:57,000 --> 00:18:59,800 That means she has been following us from Mount Qingcheng. 243 00:19:00,700 --> 00:19:01,600 That's not right. 244 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 We haven't entered Qingzhou City then. 245 00:19:04,200 --> 00:19:07,800 Is Lord Jing'an's reward not her only reason for killing me? 246 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 She was lying to you. 247 00:19:09,800 --> 00:19:11,500 That means she was already trying to kill me 248 00:19:11,500 --> 00:19:13,800 when she was selling spiced beef at Lingzhou. 249 00:19:14,600 --> 00:19:16,200 That's not right either. She had so many chances for all these years. 250 00:19:16,200 --> 00:19:18,600 Why did she only act now? 251 00:19:18,600 --> 00:19:21,600 What's your relationship with that Miss He He? 252 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 We met a few times when I was buying meat. 253 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I didn't even know her name. 254 00:19:25,000 --> 00:19:28,400 She was always laughing so I called her Miss He He. 255 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 Also, Lord Jing'an's reminder is right. 256 00:19:30,400 --> 00:19:31,800 Pei Nan Wei can't come with us. 257 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 Think about yourself first. 258 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 What's wrong with me? 259 00:19:34,800 --> 00:19:37,400 Your eyes are bleeding. 260 00:19:48,300 --> 00:19:51,400 Is this what they meant by "blood oozing out from everywhere"? 261 00:19:51,400 --> 00:19:53,200 I heard about this. 262 00:19:53,200 --> 00:19:55,600 But I didn't expect to experience it myself one day. 263 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 You'll die if you keep experiencing it. 264 00:20:00,600 --> 00:20:01,700 Sir, 265 00:20:02,800 --> 00:20:05,400 besides crippling my vitality, 266 00:20:05,400 --> 00:20:07,500 is there any other way? 267 00:20:07,500 --> 00:20:08,800 Yes. 268 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 Please tell me. 269 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 Absorb the life essence and you'll live after you are reborn. 270 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Reborn? 271 00:20:17,400 --> 00:20:18,800 Dahuangting is hiding in your body 272 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 and is slowly seeping into your vessels. 273 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 It's steady, but it's dispersing quickly. 274 00:20:23,200 --> 00:20:27,200 Initially, you can only accept 30% at most in the end if this goes on. 275 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 Now, the girl injured you heavily and messed up your qi. 276 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 If you can use this opportunity to absorb it forcefully, 277 00:20:33,200 --> 00:20:37,400 you can absorb at least 50% of Dahuangting if it's successful. 278 00:20:37,400 --> 00:20:40,900 You'll be reborn in that case. 279 00:20:40,900 --> 00:20:43,200 Does that mean I can live and even increase my powers? 280 00:20:43,200 --> 00:20:43,900 No. 281 00:20:43,900 --> 00:20:47,000 Absorbing forcefully means reviving after you're dead. 282 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 Destroying your meridians is like getting slashed by thousands of swords. 283 00:20:49,200 --> 00:20:51,600 How long can you bear that pain? 284 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 How long do I need to bear it for? 285 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 I don't know how long it will take. 286 00:20:55,800 --> 00:20:56,700 During that period, 287 00:20:56,700 --> 00:20:59,400 you will feel like getting sliced at every moment. 288 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 There's no way back once you begin. 289 00:21:01,400 --> 00:21:05,000 If you give up, you will die from all your meridians breaking. 290 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 This kind of pain is not something a human can bear. 291 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 I want to try it. 292 00:21:08,800 --> 00:21:10,200 You are the Prince of Beiliang. 293 00:21:10,200 --> 00:21:11,300 You are already a man of authority 294 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 even if you don't know martial arts. 295 00:21:12,700 --> 00:21:14,500 Why should you take this risk? 296 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 Huang died from challenging Wang Xian Zhi. 297 00:21:16,100 --> 00:21:18,900 One day, I'll have to fight in his place. 298 00:21:18,900 --> 00:21:21,400 Just because of Nine Swords Huang? 299 00:21:24,600 --> 00:21:28,000 My mother's murderer is still unknown. 300 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 In the future, I have to avenge her. 301 00:21:34,000 --> 00:21:35,400 You've decided? 302 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 Yes. 303 00:21:38,200 --> 00:21:39,600 You chose this path on your own. 304 00:21:39,600 --> 00:21:40,800 Don't blame me if you die. 305 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 I won't blame you. 306 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 I'm seeking death myself. 307 00:21:42,800 --> 00:21:45,100 Are you not going to stop him? 308 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I would have made the same choice as well. 309 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 Fine. 310 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 Take off your clothes and sit down comfortably. 311 00:21:55,200 --> 00:21:57,400 Young man, sit still. 312 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 I'm going to guide life essence into your meridians. 313 00:22:00,000 --> 00:22:03,400 After that, you'll have to endure it on your own. 314 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 Thank you, Sir. 315 00:22:06,400 --> 00:22:07,900 Come. 316 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 This is just the beginning. 317 00:22:37,800 --> 00:22:39,600 Bear with it. 318 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 Stop the carriage! 319 00:23:14,400 --> 00:23:16,000 Sir. 320 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 You won't be able to help him. 321 00:23:17,600 --> 00:23:20,900 He has to suffer all the pain alone. 322 00:23:35,100 --> 00:23:37,800 No matter how painful it is, it's better than being dead. 323 00:23:39,600 --> 00:23:42,100 You'll lose everything if you die. 324 00:24:02,200 --> 00:24:04,300 Why is he so quiet? 325 00:24:04,300 --> 00:24:06,800 After feeling the pain for so long, I think he has lost his voice 326 00:24:06,800 --> 00:24:09,000 and has no strength to move anymore. 327 00:24:09,000 --> 00:24:10,300 How many hours has it been? 328 00:24:10,300 --> 00:24:11,400 How long does he need to suffer? 329 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 That depends on himself. 330 00:24:13,400 --> 00:24:16,000 What if he can't endure it? 331 00:24:16,000 --> 00:24:18,300 Then, he'll have to die. 332 00:24:21,800 --> 00:24:22,900 Sir. 333 00:24:24,000 --> 00:24:25,600 If His Highness dies, 334 00:24:25,600 --> 00:24:28,800 we, the guards will have to die together with him. 335 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 Please save his life. 336 00:24:34,000 --> 00:24:35,700 There's no other way. 337 00:24:40,500 --> 00:24:43,400 I don't think he can endure it anymore. 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 His Highness has been living a good life. 339 00:24:44,800 --> 00:24:46,700 He can't take this kind of suffering. 340 00:24:46,700 --> 00:24:48,600 Since it has come to this, 341 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 we should think about ourselves. 342 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 What are you trying to say? 343 00:24:55,500 --> 00:24:57,600 I sided with Beiliang 344 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 to find support and also to obtain 345 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 the Baidi Baopu Skill from the Lord. 346 00:25:02,300 --> 00:25:04,700 Although I sided with Beiliang, 347 00:25:04,700 --> 00:25:06,800 I don't plan to lose my life. 348 00:25:06,800 --> 00:25:08,500 You're leaving? 349 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 When His Highness dies, 350 00:25:12,800 --> 00:25:15,700 no one knows how the Lord is going to punish us. 351 00:25:17,300 --> 00:25:19,200 If we leave now, 352 00:25:19,200 --> 00:25:21,400 we might still live at least. 353 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 A deserter is punishable by death. 354 00:25:28,200 --> 00:25:30,000 I'm a bodyguard. 355 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Not a soldier. 356 00:25:33,100 --> 00:25:34,700 General Ning. 357 00:25:36,000 --> 00:25:37,700 Let her go. 358 00:25:40,200 --> 00:25:42,600 Xu Feng Nian won't endure this. 359 00:25:42,600 --> 00:25:46,700 I hope all of you can think of the consequences. 360 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 This is so awkward. 361 00:26:02,800 --> 00:26:05,600 How nice would it be if you were to leave later? 362 00:26:12,800 --> 00:26:14,500 Please punish me. 363 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 I thought you were leaving. 364 00:26:17,600 --> 00:26:19,400 Since you're not dead, 365 00:26:19,400 --> 00:26:22,800 staying here will be more beneficial to me. 366 00:26:24,300 --> 00:26:26,400 Stand up. 367 00:26:26,400 --> 00:26:27,700 Your Highness. 368 00:26:27,700 --> 00:26:29,800 We shouldn't let her stay. 369 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 I will give you the Baidi Baopu Skill. 370 00:26:35,600 --> 00:26:38,000 Shu Xiu is willing to die for Your Highness. 371 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 This is empty talk. 372 00:26:42,000 --> 00:26:45,800 Both of us know that you're not willing to die. 373 00:26:45,800 --> 00:26:47,500 But it's all right. 374 00:26:47,500 --> 00:26:51,400 Those who serve me don't have to die with me. 375 00:26:51,400 --> 00:26:52,900 Beiliang is big. 376 00:26:52,900 --> 00:26:55,300 There will be a place for you. 377 00:26:55,300 --> 00:26:58,200 After Xu Xiao, comes Your Highness. 378 00:26:58,200 --> 00:27:00,700 Beiliang is destined to prosper. 379 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Is there a stream or a water hole around here? 380 00:27:06,200 --> 00:27:08,600 My clothing is full of blood. 381 00:27:47,300 --> 00:27:50,000 The invincible Qilin Armor. 382 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 Invincible? 383 00:27:51,600 --> 00:27:54,800 I was still beaten up to this state by Miss He He's Hand Blade. 384 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 That girl's martial arts are strange. 385 00:27:56,200 --> 00:27:58,600 Without this armor, you would've been dead. 386 00:27:58,600 --> 00:28:01,200 What a pity it's the only one around. 387 00:28:01,200 --> 00:28:03,400 You don't need it anyway. 388 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 Which phase of Dahuangting are you on now? 389 00:28:05,700 --> 00:28:09,000 According to Wudang's calculation, it's the fourth phase. 390 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 What dumb luck you have. 391 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Wang Chong Lou's Dahuangting is just the sixth phase. 392 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 That means I have to thank Miss He He instead. 393 00:28:15,800 --> 00:28:19,000 You can give her your life as thanks. 394 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 Sir. 395 00:28:20,400 --> 00:28:22,300 Am I an expert now? 396 00:28:22,300 --> 00:28:23,600 My foot. 397 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 But your mind is quite tough. 398 00:28:26,200 --> 00:28:30,400 Can you consider teaching me some superior sword techniques? 399 00:28:30,400 --> 00:28:32,100 You're a blade user, but you want to learn sword techniques. 400 00:28:32,100 --> 00:28:33,600 I want to be all-rounded. 401 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 You're greedy. 402 00:29:00,694 --> 00:29:02,614 This is the Two-Sleeved Green Snake. 403 00:29:02,614 --> 00:29:04,454 If you can't learn it by the time we reach Wudi City, 404 00:29:04,454 --> 00:29:06,854 that means you're not fated with this technique. 405 00:29:08,333 --> 00:29:10,813 You're going to teach me Two-Sleeved Green Snake? 406 00:29:10,813 --> 00:29:12,013 Whatever. 407 00:29:12,013 --> 00:29:14,613 It's not like you are guaranteed to master it anyway. 408 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 What are you looking at? 409 00:29:19,400 --> 00:29:21,600 Didn't Lord Jing'an return you your Wooden Horse-Bison? 410 00:29:21,600 --> 00:29:23,300 Why are you still using a wooden sword? 411 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 I threw it away. 412 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 You threw it away? Why? 413 00:29:26,500 --> 00:29:28,800 Why do I want a broken sword? 414 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 That is a famous sword. 415 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Won't you regret it? 416 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 At my level, I'm still the God of Blades with a blunt sword 417 00:29:33,400 --> 00:29:35,200 from the swordsmith. 418 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 What level are you on? 419 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 Without me, Li Chun Gang, 420 00:29:40,000 --> 00:29:42,800 the sword techniques of this world will be stagnant. 421 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 It's truly rare in this world to see someone 422 00:29:53,800 --> 00:29:55,600 praising himself like that. 423 00:29:55,600 --> 00:29:58,000 I'm already being humble. 424 00:29:59,700 --> 00:30:01,200 That's enough rest. 425 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 It's time to leave. 426 00:30:03,800 --> 00:30:05,500 Oh right, Sir. 427 00:30:05,500 --> 00:30:09,000 Have you thought about getting married? 428 00:30:10,000 --> 00:30:12,600 What do you think about Pei Nan Wei? 429 00:30:13,400 --> 00:30:15,900 Have you lost your mind? 430 00:30:16,700 --> 00:30:18,000 To be honest, 431 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 this consort is troublesome. 432 00:30:22,000 --> 00:30:24,600 Even Lord Jing'an thinks she is suspicious. 433 00:30:24,600 --> 00:30:28,600 If we bring her along, I wonder how much trouble she'll cause us. 434 00:30:28,600 --> 00:30:30,700 But we can't send her back to Xiangfan. 435 00:30:30,700 --> 00:30:32,400 If you're willing to take her, 436 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 I'm sure you can keep her under control. 437 00:30:33,800 --> 00:30:35,300 Get lost! 438 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 - Master Wei. - Your Highness, Sir. 439 00:30:42,200 --> 00:30:44,400 The cavalry of Qingzhou is catching up to us. 440 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 That's not possible. 441 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 If Lord Jing'an wanted to kill me, why would he wait till now? 442 00:30:49,200 --> 00:30:51,800 It is the prince, Zhao Xun. 443 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 He came for the consort. 444 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 See? 445 00:30:56,400 --> 00:30:58,200 Here comes our trouble. 446 00:31:04,934 --> 00:31:07,700 Hand her over. I'll let all of you go. 447 00:31:07,700 --> 00:31:09,500 We meet again. 448 00:31:09,500 --> 00:31:12,400 Has the wound on your face recovered yet? 449 00:31:12,400 --> 00:31:13,600 Hand her over! 450 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Which one? 451 00:31:15,400 --> 00:31:16,700 You kidnapped the Consort of Lord Jing'an. 452 00:31:16,700 --> 00:31:18,880 Are you looking down on Qingzhou? 453 00:31:20,200 --> 00:31:23,200 You brought just a few men to stop us. 454 00:31:23,200 --> 00:31:26,300 Your father doesn't know about this, right? 455 00:31:26,300 --> 00:31:28,800 This is a grudge between Qingzhou and Beiliang. 456 00:31:28,800 --> 00:31:31,200 It's unrelated to the people of the martial arts world. 457 00:31:33,800 --> 00:31:35,400 Are you afraid? 458 00:31:36,700 --> 00:31:40,400 The Feng Battalion requests to fight and capture him so Your Highness can punish him. 459 00:31:40,400 --> 00:31:42,500 What about this? 460 00:31:42,500 --> 00:31:43,700 Let me ask her for you. 461 00:31:43,700 --> 00:31:47,400 If she is willing to go with you, I'll let her go. 462 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 You heard everything. 463 00:31:53,000 --> 00:31:55,800 Do you want to return to Xiangfan with him? 464 00:32:01,700 --> 00:32:03,400 See? She's not willing to. 465 00:32:03,400 --> 00:32:05,700 That's impossible. I'm sure you threatened her. 466 00:32:05,700 --> 00:32:07,314 Stop addressing her without a name. 467 00:32:07,314 --> 00:32:09,864 She is technically your "mother" after all. 468 00:32:11,174 --> 00:32:12,724 Prepare to rush in. 469 00:32:14,414 --> 00:32:15,974 (Your Highness!) 470 00:32:15,974 --> 00:32:17,773 (It's all Fatty Lu's fault!) 471 00:32:17,773 --> 00:32:19,454 I deserve to be punished! 472 00:32:19,454 --> 00:32:22,004 (You've suffered, Your Highness!) 473 00:32:25,174 --> 00:32:27,113 Your Highness! Your Highness! 474 00:32:27,113 --> 00:32:28,794 I came late, (Your Highness!) 475 00:32:28,794 --> 00:32:31,353 (Your Highness!) (Show me, Your Highness!) 476 00:32:31,353 --> 00:32:32,874 (Did you get injured?) 477 00:32:32,874 --> 00:32:34,674 (Did you get scratched?) 478 00:32:38,114 --> 00:32:41,354 Even this monster, Chu Lu Shan is here. 479 00:32:41,354 --> 00:32:44,153 There's even Li Chun Gang. 480 00:32:44,153 --> 00:32:47,314 How can I kill him? 481 00:32:47,314 --> 00:32:49,614 It's too difficult. 482 00:32:49,614 --> 00:32:53,474 (It's Feng Battalion's mistake)that caused your injury. 483 00:32:53,474 --> 00:32:56,214 All right. Stand up. Stand up. 484 00:32:56,214 --> 00:32:58,207 Your Highness. 485 00:33:03,854 --> 00:33:05,487 Who is this? 486 00:33:06,093 --> 00:33:09,014 Lord Jing'an's son. He is here to fight us. 487 00:33:09,014 --> 00:33:10,933 That's great. 488 00:33:12,894 --> 00:33:16,027 Chu Lu Shan. As a third-rank military official, 489 00:33:16,027 --> 00:33:18,654 how could you bring an army out of Beiliang without approval? 490 00:33:18,654 --> 00:33:20,314 He talks a lot. 491 00:33:20,314 --> 00:33:22,074 Let's kill him. 492 00:33:22,074 --> 00:33:24,114 He is still a prince after all. 493 00:33:24,114 --> 00:33:25,854 It's bad to kill him. 494 00:33:25,854 --> 00:33:28,153 That's easy. 495 00:33:28,153 --> 00:33:32,633 Just kill all of them and burn all their bodies. 496 00:33:32,633 --> 00:33:34,694 You hear that? 497 00:33:34,694 --> 00:33:36,533 It's not too late to leave now. 498 00:33:36,533 --> 00:33:39,293 If we really start to fight, I won't be able to stop him. 499 00:33:39,293 --> 00:33:41,853 Your Highness. Chu Lu Shan is famous for being violent. 500 00:33:41,853 --> 00:33:45,114 I'm afraid we can't win if we fight them. 501 00:33:49,993 --> 00:33:52,904 I'll definitely seek revenge for the humiliation you caused. 502 00:33:56,253 --> 00:33:59,253 I dare you to point at His Highness again. 503 00:34:03,374 --> 00:34:06,193 - Let's return to Xiangfan. - Hold on. 504 00:34:06,193 --> 00:34:07,813 Don't push your luck. 505 00:34:07,813 --> 00:34:09,813 Give me back my blade. 506 00:34:24,573 --> 00:34:25,906 Let's go! 507 00:34:39,974 --> 00:34:42,274 You're so lenient. 508 00:34:42,274 --> 00:34:45,314 Someone like him should be killed. 509 00:34:45,934 --> 00:34:47,053 Why are you here? 510 00:34:47,053 --> 00:34:48,454 Godfather asked me to come. 511 00:34:48,454 --> 00:34:50,214 Xu Xiao? 512 00:34:50,214 --> 00:34:51,694 Isn't he in the Capital? 513 00:34:51,694 --> 00:34:53,854 Godfather said once the messenger foal eagle sent a sword tassel, 514 00:34:53,854 --> 00:34:56,854 I would lead the cavalry to Qingzhou to look for you. 515 00:34:56,854 --> 00:34:58,913 - Where did the eagle come from? - I don't know. 516 00:34:58,913 --> 00:35:02,333 I saw a foal eagle coming that day and I departed. 517 00:35:02,333 --> 00:35:04,013 Thankfully, I got here on time. 518 00:35:04,013 --> 00:35:06,874 I didn't let you suffer... Wait. 519 00:35:06,874 --> 00:35:08,934 What did he ask you to do at Qingzhou? 520 00:35:08,934 --> 00:35:12,394 He didn't say anything. He only asked me to follow your instructions. 521 00:35:13,654 --> 00:35:16,414 Why don't I follow you to Wudi City? 522 00:35:16,414 --> 00:35:17,794 Nonsense. 523 00:35:17,794 --> 00:35:20,593 What should I do then? 524 00:35:23,174 --> 00:35:24,824 Return to Beiliang. 525 00:35:25,573 --> 00:35:28,854 I came all the way here, and you're asking me to go back now? 526 00:35:31,554 --> 00:35:34,087 Why don't you get them to go back? 527 00:35:34,087 --> 00:35:35,374 I'll stay here alone. 528 00:35:35,374 --> 00:35:37,854 You're a deputy third-rank official. Coming to Qingzhou is the most you can do. 529 00:35:37,854 --> 00:35:39,093 If you follow me, what will the capital think? 530 00:35:39,093 --> 00:35:40,533 I'll resign then. 531 00:35:40,533 --> 00:35:43,234 Nonsense. Get lost immediately. 532 00:35:43,234 --> 00:35:44,493 Your Highness. 533 00:35:44,493 --> 00:35:46,226 Shut up. 534 00:35:49,934 --> 00:35:52,074 I came all the way here... 535 00:35:59,894 --> 00:36:01,327 Wait. 536 00:36:03,113 --> 00:36:05,393 Speaking of which, 537 00:36:05,393 --> 00:36:08,143 I do have something I need you to do. 538 00:36:11,234 --> 00:36:13,893 This is Lord Jing'an's consort? 539 00:36:13,893 --> 00:36:16,393 She's quite pretty indeed. 540 00:36:16,393 --> 00:36:19,754 Send these two people back to Beiliang. 541 00:36:19,754 --> 00:36:23,013 I'd rather you kill me than hand me over to Chu Lu Shan. 542 00:36:23,013 --> 00:36:24,974 Look how bad your reputation is. 543 00:36:24,974 --> 00:36:26,454 Consort, don't worry. 544 00:36:26,454 --> 00:36:28,453 Although I did all the dirty things before, 545 00:36:28,453 --> 00:36:29,934 there's only one thing I don't do. 546 00:36:29,934 --> 00:36:32,814 I never touch anyone handed to me by His Highness. 547 00:36:32,814 --> 00:36:35,693 Send Qing Niao back to the residence so she can recuperate. 548 00:36:35,693 --> 00:36:39,293 As for her, she has a unique identity after all. 549 00:36:39,293 --> 00:36:41,234 She can't stay in the residence. 550 00:36:41,734 --> 00:36:45,813 Why don't I find a residence and hide her in Yanzhi Commandery? 551 00:36:47,354 --> 00:36:49,954 That works too. But keep it a secret. 552 00:36:49,954 --> 00:36:51,113 I understand. 553 00:36:51,113 --> 00:36:55,693 I won't tell anyone, and I will guard her until you come back to enjoy her slowly. 554 00:36:55,693 --> 00:36:57,634 What are you talking about? 555 00:36:57,634 --> 00:36:59,774 She is technically my "aunt". 556 00:36:59,774 --> 00:37:02,573 That is why I need to keep it a secret. 557 00:37:02,573 --> 00:37:05,734 Enough talk. Just guard her. 558 00:37:05,734 --> 00:37:07,067 Understood. 559 00:37:08,414 --> 00:37:10,354 I know you're hiding something. 560 00:37:10,354 --> 00:37:15,154 When I return to Beiliang, I'll take my time to ask you about it. 561 00:37:15,154 --> 00:37:16,794 Your Highness. 562 00:37:16,794 --> 00:37:18,427 You're awake. 563 00:37:19,693 --> 00:37:21,443 I'm not going back. 564 00:37:22,093 --> 00:37:24,094 You are injured. 565 00:37:24,094 --> 00:37:26,913 I'm willing to follow you. 566 00:37:37,613 --> 00:37:40,063 Chu Lu Shan will not follow them. 567 00:37:42,794 --> 00:37:44,714 Grandmaster. 568 00:37:49,234 --> 00:37:51,434 Are you going to do this yourself? 569 00:37:53,093 --> 00:37:55,194 I can't show myself. 570 00:37:55,194 --> 00:37:56,814 If you don't do it, 571 00:37:56,814 --> 00:38:00,373 who else can kill Xu Feng Nian with Li Chun Gang by his side? 572 00:38:00,373 --> 00:38:02,433 Even if I do it, 573 00:38:02,433 --> 00:38:04,934 I might not be able to win against Li Chun Gang. 574 00:38:04,934 --> 00:38:06,567 What? 575 00:38:09,113 --> 00:38:11,513 What should we do then? 576 00:38:11,513 --> 00:38:14,274 Right now, only the Metal Armor is left 577 00:38:14,274 --> 00:38:16,774 from the five sets of Red Armor. 578 00:38:19,173 --> 00:38:21,123 Let's go to Mount Longhu. 579 00:38:22,653 --> 00:38:24,133 Mount Longhu? 580 00:38:24,133 --> 00:38:26,653 Find the Four Celestial Masters of Longhu? 581 00:38:26,653 --> 00:38:28,374 Go deep into the rear mountain 582 00:38:28,374 --> 00:38:31,154 and find the Fisherman at the Bottomless Water Hole. 583 00:38:31,154 --> 00:38:33,393 If we want to fight Li Chun Gang, 584 00:38:33,393 --> 00:38:35,913 he'll be our only hope. 585 00:38:37,173 --> 00:38:43,053 Is this Fisherman a hidden expert? 586 00:38:45,093 --> 00:38:50,174 But why would he help us kill Xu Feng Nian without any reason? 587 00:38:51,553 --> 00:38:53,853 His name is Zhao Huang Chao. 588 00:38:55,493 --> 00:38:58,774 He also has the royal blood flowing in him. 589 00:39:00,814 --> 00:39:02,914 Someone from the royal family? 590 00:39:04,493 --> 00:39:08,093 The Xu family is still a threat to the royal family after all. 591 00:39:08,093 --> 00:39:10,354 If we bring up this point, 592 00:39:10,354 --> 00:39:12,854 he should be able to act for us. 593 00:39:18,414 --> 00:39:21,194 When Xu Feng Nian dies, 594 00:39:21,194 --> 00:39:24,734 I have to fuel the flames from the side 595 00:39:24,734 --> 00:39:27,374 so Xu Xiao can rebel against the Capital. 596 00:39:27,374 --> 00:39:29,874 When the world is in chaos, 597 00:39:29,874 --> 00:39:33,734 you'll have a chance to seize the throne. 598 00:39:37,814 --> 00:39:40,393 Thank you, Grandmaster. 599 00:39:40,393 --> 00:39:42,743 Thank you for your efforts. 600 00:39:44,733 --> 00:39:50,714 All the plans have to start from Xu Feng Nian's death. 601 00:39:52,734 --> 00:39:54,274 I understand. 602 00:39:54,274 --> 00:39:59,224 This brother-in-law of mine has to die. 603 00:40:02,133 --> 00:40:04,473 (Do take care, Your Highness.) 604 00:40:04,473 --> 00:40:09,334 If anyone speaks badly about you along the way, remember all of them. 605 00:40:09,334 --> 00:40:12,194 I'll wipe them out when I come back. 606 00:40:12,194 --> 00:40:13,913 How dare you say that? 607 00:40:13,913 --> 00:40:15,874 Are you not afraid of the military law? 608 00:40:15,874 --> 00:40:18,224 You are more important than the military law. 609 00:40:19,354 --> 00:40:22,194 There's another thing I need you to do. 610 00:40:22,194 --> 00:40:25,274 Wang Lin Quan's family has returned to Beiliang. 611 00:40:25,274 --> 00:40:27,853 Take good care of them. Don't let them suffer. 612 00:40:27,853 --> 00:40:29,963 Don't worry, Your Highness. 613 00:40:35,314 --> 00:40:38,033 Lv Qian Tang died at the wetlands. 614 00:40:38,033 --> 00:40:40,133 This is his ashes. 615 00:40:40,955 --> 00:40:43,205 Take this back to Beiliang. 616 00:40:43,205 --> 00:40:46,394 Find where the Lin family was last buried. 617 00:40:48,093 --> 00:40:49,854 Before he died, 618 00:40:49,854 --> 00:40:53,054 he said he wanted his ashes to be scattered at the river. 619 00:40:54,133 --> 00:40:57,154 But I think he still wants to return home. 620 00:40:57,154 --> 00:40:59,374 Let him go home. 621 00:41:00,093 --> 00:41:01,993 I'll definitely get it done. 622 00:41:12,173 --> 00:41:14,423 Take care, Your Highness! 623 00:41:28,013 --> 00:41:29,374 Where is Yu You Wei? 624 00:41:29,374 --> 00:41:30,974 She's ahead of us, not far from here. 625 00:41:30,974 --> 00:41:34,133 Let's meet up with Yu You Wei before we continue moving East. 626 00:41:34,133 --> 00:41:35,666 Yes. 627 00:41:40,194 --> 00:41:42,033 You. 628 00:41:47,154 --> 00:41:48,794 My meridians were blocked momentarily. 629 00:41:48,794 --> 00:41:51,794 I feel much better now after some sleep. 630 00:42:10,294 --> 00:42:13,013 Your Highness. I can still steer the carriage. 631 00:42:13,013 --> 00:42:15,574 Enough. Focus on your recovery. 632 00:42:18,254 --> 00:42:20,254 Where are we going next? 633 00:42:21,573 --> 00:42:24,193 Jiangnan. To see my elder sister. 634 00:42:25,133 --> 00:42:28,433 Chu Lu Shan was sent by Xu Xiao, right? 635 00:42:28,433 --> 00:42:30,113 Yes. 636 00:42:30,113 --> 00:42:32,614 What great timing to be here. 637 00:42:34,154 --> 00:42:36,693 I thought I didn't pick the path he chose. 638 00:42:36,693 --> 00:42:41,354 But in the end, all my movements are still within his expectations. 639 00:42:41,354 --> 00:42:42,814 He is your father. 640 00:42:42,814 --> 00:42:44,613 No one knows you better than him. 641 00:42:44,613 --> 00:42:48,354 You won't escape the path he set for you. 642 00:42:49,314 --> 00:42:50,847 Let's depart. 643 00:43:01,670 --> 00:43:11,280 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 44859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.