Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,021
♪ Batman ♪
2
00:00:09,159 --> 00:00:12,327
Gotham City.
Metropolis of wonders.
3
00:00:12,629 --> 00:00:15,696
Architectural queen
of the world.
4
00:00:15,698 --> 00:00:20,300
A new jewel is about to be
added to her crown.
5
00:00:20,302 --> 00:00:23,636
Distinguished guests,
ladies and gentlemen.
6
00:00:23,638 --> 00:00:25,537
The mightiest bridge
in the world
7
00:00:25,539 --> 00:00:28,239
'becomes a part of our city.'
8
00:00:29,475 --> 00:00:33,877
I hereby dedicate this
engineering triumph
9
00:00:33,879 --> 00:00:37,247
the Amerigo Columbus bridge.
10
00:00:37,849 --> 00:00:38,881
'And in Wayne Manor'
11
00:00:38,883 --> 00:00:41,650
'stately home of
millionaire Bruce Wayne'
12
00:00:41,652 --> 00:00:44,919
'and his youthful ward,
Dick Grayson..'
13
00:00:44,921 --> 00:00:48,188
Bruce, quick.
Come here and look.
14
00:00:48,190 --> 00:00:49,222
'What is it, Dick?'
15
00:00:49,224 --> 00:00:51,657
In the crowd there.
I just saw the Bookworm.
16
00:00:51,659 --> 00:00:53,625
- Are you sure?
- How can I mistake him?
17
00:00:53,627 --> 00:00:56,694
Those crazy clothes that look
like rare old book bindings.
18
00:00:56,696 --> 00:01:00,230
And I'm pretty sure he had on
his trick eye-glasses, too.
19
00:01:00,232 --> 00:01:02,699
The ones with the secret
radio stuff built in.
20
00:01:02,701 --> 00:01:05,368
Strange. What would a crook
like the Bookworm
21
00:01:05,370 --> 00:01:07,303
be doing at the dedication
of a bridge?
22
00:01:07,305 --> 00:01:11,674
Let's watch. Maybe he'll show
his nasty nose again.
23
00:01:20,783 --> 00:01:22,650
Bookworm to Printer's Devil.
24
00:01:22,652 --> 00:01:24,885
'Bookworm to Printer's Devil.'
25
00:01:25,453 --> 00:01:27,520
Start chapter one.
26
00:01:27,522 --> 00:01:30,923
'Devil to Bookworm.
Got you boss.'
27
00:01:34,259 --> 00:01:34,925
Holy homicide.
28
00:01:34,927 --> 00:01:38,295
- 'Tell me it's a nightmare.'
- 'Steady, Dick.'
29
00:01:38,297 --> 00:01:39,362
It happened, all right.
30
00:01:39,364 --> 00:01:42,431
Commissioner Gordon killed.
31
00:01:42,565 --> 00:01:47,869
This is one time we don't
wait for the Bat-phone.
32
00:01:47,871 --> 00:01:50,204
Oh, my dears, my dears.
33
00:01:50,206 --> 00:01:53,774
I was watching in the music
room. Did you see it, too?
34
00:01:53,776 --> 00:01:55,642
We did indeed, Aunt Harriet.
35
00:01:55,644 --> 00:02:00,046
I just hope they were
watching the television.
36
00:02:00,114 --> 00:02:01,247
'They?'
37
00:02:01,249 --> 00:02:03,382
Batman and Robin.
38
00:02:03,384 --> 00:02:06,184
'Who else can save us now?'
39
00:02:06,186 --> 00:02:07,151
Don't worry, Aunt Harriet.
40
00:02:07,153 --> 00:02:09,186
I guess there's not much
those two miss.
41
00:02:09,188 --> 00:02:11,188
Come on, Dick,
let's drive into the city
42
00:02:11,190 --> 00:02:14,224
and pay our respects
to a late, great man.
43
00:02:14,226 --> 00:02:15,892
Right, Bruce.
44
00:02:16,026 --> 00:02:18,560
It's the least we can do.
45
00:02:25,234 --> 00:02:28,002
I solemnly swear by my oath
as a crime fighter
46
00:02:28,004 --> 00:02:31,305
that this outrage
will not go unavenged.
47
00:02:32,340 --> 00:02:34,207
To the Bat-poles.
48
00:02:54,526 --> 00:02:56,426
♪ Batman ♪
49
00:02:57,995 --> 00:02:59,996
♪ Batman ♪
50
00:03:01,064 --> 00:03:02,998
♪ Batman ♪
51
00:03:04,266 --> 00:03:06,233
♪ Batman ♪
52
00:03:07,335 --> 00:03:09,069
♪ Batman ♪
53
00:03:09,071 --> 00:03:10,437
♪ Batman ♪
54
00:03:10,439 --> 00:03:12,439
♪ Batman ♪
55
00:03:13,574 --> 00:03:15,274
♪ Batman ♪
56
00:03:15,276 --> 00:03:16,942
♪ Batman ♪
57
00:03:16,944 --> 00:03:18,510
♪ Batman ♪
58
00:03:19,144 --> 00:03:22,246
♪ Na na na na na na na ♪
59
00:03:22,248 --> 00:03:24,615
♪ Batman ♪♪
60
00:04:38,451 --> 00:04:40,018
'Look, what'd I tell you?'
61
00:04:40,020 --> 00:04:42,220
Yes, it's the Bookworm, alright.
62
00:04:42,222 --> 00:04:43,955
Why, you pasty faced devil.
63
00:04:43,957 --> 00:04:47,124
If I could only get me mitts
around your neck
64
00:04:47,126 --> 00:04:50,060
I'd strung ya. You...
65
00:04:50,062 --> 00:04:52,162
Pull yourself together,
Chief O'Hara.
66
00:04:52,164 --> 00:04:55,365
The mere fact that
he was at the scene
67
00:04:55,367 --> 00:04:57,200
is no proof of guilt.
68
00:04:57,202 --> 00:04:57,600
Outrage.
69
00:04:57,602 --> 00:05:00,135
Worst insult I've ever
suffered in my whole life.
70
00:05:00,137 --> 00:05:04,105
Miss Williams, please.
What are you up to?
71
00:05:04,306 --> 00:05:06,974
Gentlemen, back to
your departments.
72
00:05:06,976 --> 00:05:08,041
Saints alive.
73
00:05:08,043 --> 00:05:10,243
Holy reincarnation.
74
00:05:12,746 --> 00:05:14,747
You... weren't at the ceremony
75
00:05:14,749 --> 00:05:16,749
at the new bridge, commissioner?
76
00:05:16,751 --> 00:05:17,583
I was not.
77
00:05:17,585 --> 00:05:19,985
Thanks to a monumentally
stupid police officer
78
00:05:19,987 --> 00:05:23,088
who gave me a ticket
as I left my luncheon.
79
00:05:23,090 --> 00:05:26,057
Me! Arrested for
overtime parking!
80
00:05:32,164 --> 00:05:33,130
'Chief O'Hara.'
81
00:05:33,132 --> 00:05:35,298
Are you anxious
to be transferred
82
00:05:35,300 --> 00:05:37,633
to the department of sanitation?
83
00:05:37,635 --> 00:05:39,067
No, sir.
84
00:05:39,069 --> 00:05:41,602
May I see that ticket,
commissioner?
85
00:05:46,040 --> 00:05:51,277
"Badge number 18-8-7."
86
00:05:51,778 --> 00:05:55,313
"Signed by, A.S. Scarlet."
87
00:05:55,315 --> 00:05:55,746
Wait.
88
00:05:55,748 --> 00:05:59,516
There is no badge 18-8-7
on the force.
89
00:05:59,650 --> 00:06:00,416
Of course not.
90
00:06:00,418 --> 00:06:03,652
A.S. Scarlet stands for
"A study in scarlet."
91
00:06:03,654 --> 00:06:08,590
A Sherlock Holmes adventure
novel first published in 1887.
92
00:06:08,592 --> 00:06:12,527
What a typical, twisted,
Bookworm joke.
93
00:06:13,095 --> 00:06:14,495
Bookworm?
94
00:06:14,497 --> 00:06:17,598
Say, what ...what is all this?
95
00:06:17,600 --> 00:06:19,499
Why are you here, Batman?
96
00:06:19,501 --> 00:06:22,301
To investigate your murder,
my friend.
97
00:06:22,303 --> 00:06:24,069
- What?
- 'At the bridge, this morning.'
98
00:06:24,071 --> 00:06:26,304
There was an imposter
made to look like you.
99
00:06:26,306 --> 00:06:29,073
He was apparently murdered
by a rifle bullet
100
00:06:29,075 --> 00:06:30,507
and fell into the river.
101
00:06:30,509 --> 00:06:31,241
Good grief.
102
00:06:31,243 --> 00:06:34,444
Then, that so called
policeman who pinched me...
103
00:06:34,446 --> 00:06:35,478
Another phony.
104
00:06:35,480 --> 00:06:36,545
Right, Robin.
105
00:06:36,547 --> 00:06:38,380
A mere illusion of death,
commissioner.
106
00:06:38,382 --> 00:06:42,584
Performed by an expert
high diver in Bookworm's pay.
107
00:06:42,586 --> 00:06:46,287
But why? What on earth
was the point of that charade?
108
00:06:46,289 --> 00:06:48,455
I don't know.
It could have been...
109
00:06:52,258 --> 00:06:55,093
The bomb detector of the
Batmobile. It's flashing red.
110
00:06:55,095 --> 00:06:58,162
Quick, hit the radio
control ejector button.
111
00:07:03,667 --> 00:07:05,534
Holy explosion.
112
00:07:12,208 --> 00:07:15,510
'Printer's Devil
to Bookworm headquarters.'
113
00:07:16,845 --> 00:07:19,179
'Devil to Bookworm.'
114
00:07:27,421 --> 00:07:29,555
'Devil to Bookworm.'
115
00:07:30,156 --> 00:07:32,824
I read you, Printer's Devil.
116
00:07:35,527 --> 00:07:38,161
'Plot A, washout.'
117
00:07:38,163 --> 00:07:39,595
'He got rid of the bomb'
118
00:07:39,597 --> 00:07:42,297
'with a tricky ejector.'
119
00:07:42,299 --> 00:07:43,364
What about plot B?
120
00:07:43,366 --> 00:07:44,531
I don't know, Bookworm.
121
00:07:44,533 --> 00:07:47,166
It's still up in the air. It...
122
00:07:47,168 --> 00:07:49,368
Ah, there it comes now.
123
00:07:50,136 --> 00:07:53,738
What condition is it in?
Is my plot B legible?
124
00:07:56,441 --> 00:07:58,241
Perfectly.
125
00:07:59,509 --> 00:08:02,143
And here come
the bat-eared boobs, too.
126
00:08:02,145 --> 00:08:03,244
Return to headquarters.
127
00:08:03,246 --> 00:08:05,879
I read you, over and out.
128
00:08:06,213 --> 00:08:07,746
Batman, look.
129
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Strange.
130
00:08:11,752 --> 00:08:15,520
A scorched, powder-burnt,
book cover.
131
00:08:15,522 --> 00:08:18,356
Seems to be made of asbestos.
132
00:08:20,225 --> 00:08:21,658
Excuse me, sir.
133
00:08:21,825 --> 00:08:23,258
Did you see
where this came from?
134
00:08:23,260 --> 00:08:26,327
Out of the sky, Batman.
Just after that explosion.
135
00:08:26,329 --> 00:08:30,664
Typical of the Bookworm to place
his lethal weapon inside a book.
136
00:08:30,666 --> 00:08:31,431
Bookworm?
137
00:08:31,433 --> 00:08:33,366
Sorry, citizen.
Police business.
138
00:08:33,368 --> 00:08:34,800
You'd better move along.
139
00:08:34,802 --> 00:08:36,334
Good luck, Batman.
140
00:08:36,336 --> 00:08:37,168
Thank you.
141
00:08:37,170 --> 00:08:38,435
You could still read the cover.
142
00:08:38,437 --> 00:08:42,839
"For whom the bell tolls,
by Ernest Hemingway."
143
00:08:42,841 --> 00:08:46,677
It's the grimmest warning
we've ever had.
144
00:08:46,679 --> 00:08:47,944
Warning?
145
00:08:47,946 --> 00:08:49,445
Hemingway's title.
146
00:08:49,447 --> 00:08:51,647
It's from a poem by John Donne.
147
00:08:51,649 --> 00:08:55,651
"Do not ask for whom
the bell tolls."
148
00:08:56,819 --> 00:08:59,487
"It tolls for thee."
149
00:09:01,958 --> 00:09:04,492
Phew. No clues here, Batman.
150
00:09:04,494 --> 00:09:05,693
No secret writing.
151
00:09:05,695 --> 00:09:06,960
It's just what it looks like.
152
00:09:06,962 --> 00:09:09,896
A perfectly ordinary
asbestos book cover.
153
00:09:09,898 --> 00:09:13,032
Darn it all. I'm still positive
there's some reason
154
00:09:13,034 --> 00:09:15,601
why he chose
this particular book.
155
00:09:15,603 --> 00:09:17,669
Maybe it was the only one
of right size.
156
00:09:17,671 --> 00:09:23,074
No, Robin, no. You see, I know
how this fiend's mind works.
157
00:09:23,076 --> 00:09:25,443
He prepares every super-crime
158
00:09:25,445 --> 00:09:27,478
like the frustrated
novelist he is.
159
00:09:27,480 --> 00:09:30,581
Every page, every chapter
is an integral part
160
00:09:30,583 --> 00:09:32,482
of one stolen plot.
161
00:09:32,484 --> 00:09:36,052
Even that charade
at the bridge this morning..
162
00:09:36,820 --> 00:09:40,789
Great heavens. Of course.
The bridge.
163
00:09:40,791 --> 00:09:41,756
What, Batman?
164
00:09:41,758 --> 00:09:43,657
In "For whom the bell tolls"
165
00:09:43,659 --> 00:09:46,559
the hero's mission
is to blow up a bridge.
166
00:09:46,561 --> 00:09:49,128
Holy detonator. Let's go.
167
00:09:50,396 --> 00:09:51,829
What is a super-crime, boss?
168
00:09:51,831 --> 00:09:55,732
Silence. Back to your books.
You'll be told in good time.
169
00:09:55,734 --> 00:09:58,901
Oh, you're some
clever worm, Bookworm.
170
00:09:58,903 --> 00:10:03,038
Oh, oh. It's books,
my sweet lady.
171
00:10:03,040 --> 00:10:08,443
Books, books.
That's the secret of my success.
172
00:10:10,078 --> 00:10:12,913
Books.
173
00:10:12,915 --> 00:10:15,582
Oh, I read them all.
174
00:10:15,584 --> 00:10:17,750
I inherit the wisdom
of the ages.
175
00:10:17,752 --> 00:10:21,954
Every plot ever devised is here.
176
00:10:21,956 --> 00:10:23,789
Inside my head.
177
00:10:23,791 --> 00:10:25,123
Oh, Bookworm.
178
00:10:25,125 --> 00:10:26,557
With a mind like yours
179
00:10:26,559 --> 00:10:29,894
I wonder why you don't write
your own bestseller.
180
00:10:29,896 --> 00:10:31,128
Shut up!
181
00:10:31,830 --> 00:10:33,963
Oh, don't you dare
say that to me.
182
00:10:33,965 --> 00:10:36,498
You-you're taunting me,
aren't you?
183
00:10:36,500 --> 00:10:40,101
- No, Bookworm.
- Yes, yes, you are taunting me.
184
00:10:40,103 --> 00:10:41,001
And why?
185
00:10:41,003 --> 00:10:44,537
Why? Because I have no
originality, that's why.
186
00:10:44,539 --> 00:10:49,141
Why? Because I am only
the master of stolen plots.
187
00:10:49,143 --> 00:10:49,941
Well.
188
00:10:49,943 --> 00:10:54,111
Well, this... this will teach
you a lesson.
189
00:11:19,069 --> 00:11:20,702
Hmm.
190
00:11:25,374 --> 00:11:26,506
Psst.
191
00:11:26,508 --> 00:11:28,140
What is he doing?
192
00:11:28,142 --> 00:11:29,207
With his fantastic mind
193
00:11:29,209 --> 00:11:33,477
he will read that entire book
in a matter of seconds.
194
00:11:53,631 --> 00:11:54,530
Now.
195
00:11:54,532 --> 00:11:57,733
What was I saying
before I was interrupted?
196
00:11:59,602 --> 00:12:01,135
Oh.
197
00:12:01,137 --> 00:12:02,369
Dear me.
198
00:12:02,371 --> 00:12:05,338
What feeble memories you have.
199
00:12:05,340 --> 00:12:06,706
Heh.
200
00:12:06,708 --> 00:12:07,740
However..
201
00:12:07,742 --> 00:12:11,076
Shades of Shakespeare.
202
00:12:11,078 --> 00:12:13,645
Night has fallen.
203
00:12:13,647 --> 00:12:18,616
It is time for us to put
a little twist into our plot.
204
00:12:18,618 --> 00:12:20,250
Follow me.
205
00:12:22,219 --> 00:12:24,587
There's one thing
I don't dig, Batman.
206
00:12:24,589 --> 00:12:27,423
Why does Bookworm wanna
blow up the new bridge?
207
00:12:27,425 --> 00:12:28,524
What's he getting out of it?
208
00:12:28,526 --> 00:12:30,359
Perhaps nothing but
twisted revenge.
209
00:12:30,361 --> 00:12:34,730
Revenge against a well
regulated society with..
210
00:12:34,732 --> 00:12:35,664
Look.
211
00:12:35,666 --> 00:12:37,332
On that cloud.
212
00:12:37,334 --> 00:12:39,500
'Wow. The Bat-signal.'
213
00:12:42,104 --> 00:12:43,336
Batmobile here.
214
00:12:43,338 --> 00:12:44,303
Thank heavens, Boy Wonder.
215
00:12:44,305 --> 00:12:46,605
A strange occurrence
has just been reported.
216
00:12:46,607 --> 00:12:47,439
'Where and what?'
217
00:12:47,441 --> 00:12:50,642
Back to that huge old
warehouse on Harbor Avenue.
218
00:12:50,644 --> 00:12:51,743
It involves a bridge.
219
00:12:51,745 --> 00:12:55,113
Say no more, commissioner.
We're on our way.
220
00:12:55,115 --> 00:12:57,048
Old warehouse, Harbor Avenue.
221
00:12:57,050 --> 00:13:00,451
Hold tight.
Emergency Bat-turn.
222
00:13:05,824 --> 00:13:08,725
Robin, alert parachute pickup.
223
00:13:09,793 --> 00:13:11,527
Parachute pickup.
224
00:13:34,417 --> 00:13:35,417
Holy magic lantern.
225
00:13:35,419 --> 00:13:37,552
And a minced picture
of the new bridge.
226
00:13:37,554 --> 00:13:39,620
Yes, he's blown it up all right.
227
00:13:39,622 --> 00:13:42,456
That photograph of the bridge.
It's hugely enlarged.
228
00:13:42,458 --> 00:13:44,558
Blown up,
in photographer's lingo.
229
00:13:44,560 --> 00:13:47,594
Gosh. What a tricky
play on words.
230
00:13:47,596 --> 00:13:49,862
- What's Bookworm's game?
- I don't know, Robin.
231
00:13:49,864 --> 00:13:51,563
The first thing is to find out
232
00:13:51,565 --> 00:13:53,164
where that hidden photo
projector is.
233
00:13:53,166 --> 00:13:55,799
Let's climb the wall
and get a bird's eye view.
234
00:13:55,801 --> 00:13:59,469
No. Wall's too high
to use the Bat-ropes.
235
00:13:59,471 --> 00:14:01,337
Let's use the Bat-zooka.
236
00:14:04,307 --> 00:14:05,307
'Pressman to Bookworm.
237
00:14:05,309 --> 00:14:08,410
They're getting ready
to climb the wall.'
238
00:14:08,412 --> 00:14:10,478
Bookworm to Pressman.
239
00:14:10,480 --> 00:14:12,813
Return to Bookmobile.
240
00:14:12,815 --> 00:14:14,281
Fire.
241
00:14:16,317 --> 00:14:19,185
- Holy bullseye.
- Let's go.
242
00:14:19,553 --> 00:14:25,124
I have the curious feeling this
all some kind of literary plot.
243
00:14:25,126 --> 00:14:26,592
Let's outwit him, Batman.
244
00:14:26,594 --> 00:14:27,759
Let's refuse to bite.
245
00:14:27,761 --> 00:14:29,260
We must, Robin. It's the...
246
00:14:29,262 --> 00:14:31,128
Are you Batman?
Oh, you must be.
247
00:14:31,130 --> 00:14:32,429
'Cause that's Robin.
Hi, Robin.
248
00:14:32,431 --> 00:14:34,264
'Yes, citizen,
but don't be alarmed.'
249
00:14:34,266 --> 00:14:36,733
'We're here on
official business.'
250
00:14:36,735 --> 00:14:39,168
Holy human flies.
251
00:14:45,175 --> 00:14:46,608
This ought to be high enough.
252
00:14:46,610 --> 00:14:48,209
Look. Down there,
in that other alley.
253
00:14:48,211 --> 00:14:51,178
Careful, Robin.
Both hands on the Bat-rope.
254
00:14:51,180 --> 00:14:54,181
- Sorry, Batman.
- You're right, though.
255
00:14:54,183 --> 00:14:56,183
The source of this giant
projected blow-up
256
00:14:56,185 --> 00:14:59,586
seems to be coming from
the roof of that parked van.
257
00:14:59,588 --> 00:15:01,788
Reverse Bat-climb.
258
00:15:11,732 --> 00:15:12,498
Odd.
259
00:15:12,500 --> 00:15:14,199
An abandoned Bookmobile.
260
00:15:14,201 --> 00:15:16,868
Could it really be one from
the Gotham City Public Library?
261
00:15:16,870 --> 00:15:21,105
I doubt it. Not with that photo
projector built into the roof.
262
00:15:21,107 --> 00:15:24,041
'I doubt whether it's entirely
abandoned, either.'
263
00:15:24,043 --> 00:15:27,010
You're right, Batman.
There must be someone inside
264
00:15:27,012 --> 00:15:28,444
to tend the projector.
265
00:15:28,446 --> 00:15:30,012
Let's give the worm a turn.
266
00:15:30,014 --> 00:15:33,115
We'll use
the ultrasonic Bat-ray.
267
00:15:34,550 --> 00:15:36,450
Bookmobile right in
the sights, Batman.
268
00:15:36,452 --> 00:15:38,452
How many decibels
will we give 'em?
269
00:15:38,454 --> 00:15:40,887
12000 DB's ought
to be sufficient.
270
00:15:40,889 --> 00:15:44,257
12000 decibels.
Here we go.
271
00:15:47,094 --> 00:15:50,029
- That's flushed them out.
- 'Six of them, two of us.
272
00:15:50,031 --> 00:15:51,964
Odd's in our favor.
273
00:15:57,670 --> 00:15:59,704
Hiro Jiwa's "Art of the attack."
274
00:15:59,706 --> 00:16:03,641
Page 14, chapter 6, paragraph 2.
275
00:16:03,643 --> 00:16:05,376
Into action.
276
00:16:12,684 --> 00:16:14,584
Your glasses.
277
00:16:14,952 --> 00:16:18,721
Remember, never hit a man
with glasses.
278
00:16:27,764 --> 00:16:30,799
Shakespeare,
once more unto the breach.
279
00:16:52,555 --> 00:16:53,621
'Machiavelli's.'
280
00:16:53,623 --> 00:16:58,392
8. 3. 9. 6. Retreat.
281
00:17:09,370 --> 00:17:12,739
The cowardly worms.
Where are they going?
282
00:17:20,114 --> 00:17:22,815
Where worms always go.
283
00:17:23,883 --> 00:17:24,816
Down into the earth.
284
00:17:24,818 --> 00:17:27,585
They've wiggled through
that secret trap door.
285
00:17:27,587 --> 00:17:29,687
Doubtless, they had
it all prepared.
286
00:17:29,689 --> 00:17:30,654
But why, Batman?
287
00:17:30,656 --> 00:17:32,689
Why lure us here and then run?
288
00:17:32,691 --> 00:17:33,723
Good question, Robin.
289
00:17:33,725 --> 00:17:34,557
One that's baffled us
290
00:17:34,559 --> 00:17:37,726
from the very beginning
of this case. Why?
291
00:17:38,060 --> 00:17:42,430
Perhaps there's a clue
to be found on that Bookmobile.
292
00:17:48,803 --> 00:17:50,036
Holy Cinderella.
293
00:17:50,038 --> 00:17:51,804
A beautiful prisoner.
294
00:17:51,806 --> 00:17:53,872
Just like a fairy tale.
295
00:17:53,874 --> 00:17:55,406
Let's free her.
296
00:17:55,408 --> 00:17:56,006
No.
297
00:17:56,008 --> 00:17:58,775
Wait a minute, Robin.
298
00:17:59,610 --> 00:18:02,111
Criminals have tried
this trick before.
299
00:18:02,113 --> 00:18:04,847
- Trick?
- Shh. Shh.
300
00:18:05,815 --> 00:18:06,514
The girl.
301
00:18:06,516 --> 00:18:07,581
Could be one of Bookworm's gang
302
00:18:07,583 --> 00:18:11,918
disguised as a prisoner
to give us false information.
303
00:18:12,719 --> 00:18:16,188
Gosh, Batman.
Those look like honest eyes.
304
00:18:16,190 --> 00:18:17,088
Huh.
305
00:18:17,090 --> 00:18:18,089
Never trust the old chestnut
306
00:18:18,091 --> 00:18:20,925
that crooks have
beady little eyes.
307
00:18:20,927 --> 00:18:22,026
It's false.
308
00:18:22,028 --> 00:18:26,030
I say we subject her
to the most rigid test.
309
00:18:26,032 --> 00:18:28,932
You mean, the Bat-cave?
310
00:18:29,466 --> 00:18:31,099
Precisely.
311
00:18:37,605 --> 00:18:38,171
I regret this
312
00:18:38,173 --> 00:18:40,173
but it's a precaution
I must take.
313
00:18:40,175 --> 00:18:43,109
I'm going to put you to sleep
for a little while.
314
00:18:43,111 --> 00:18:47,813
I give you my word there will be
no harmful after-effects.
315
00:18:53,721 --> 00:18:56,422
What... is your name?
316
00:18:57,390 --> 00:19:00,392
Lydia Lympet.
317
00:19:01,694 --> 00:19:04,629
'Do you know where you are?'
318
00:19:04,763 --> 00:19:06,330
Of course.
319
00:19:06,332 --> 00:19:11,702
I'm in the back of
Bookworm's Bookmobile.
320
00:19:12,937 --> 00:19:13,836
It rings true, Batman.
321
00:19:13,838 --> 00:19:17,272
She doesn't even realize
she's in the Bat-cave.
322
00:19:17,406 --> 00:19:19,940
Get set for the big one.
323
00:19:21,042 --> 00:19:23,910
What is Bookworm's plot?
324
00:19:24,311 --> 00:19:26,812
I don't know.
325
00:19:27,046 --> 00:19:31,015
He hasn't confided it to us.
326
00:19:32,017 --> 00:19:34,985
Darn it all.
Another true answer.
327
00:19:34,987 --> 00:19:39,322
I only know he can't pull it off
328
00:19:39,324 --> 00:19:43,726
till Batman and Robin
have perished.
329
00:19:44,360 --> 00:19:47,395
Turn that machine off.
330
00:19:49,698 --> 00:19:51,632
What are we gonna do, Batman?
331
00:19:51,634 --> 00:19:53,700
Only one thing we can do.
332
00:19:53,702 --> 00:19:57,403
And quickly, before
that Bat-gas wears off.
333
00:19:58,638 --> 00:20:00,538
She's waking up.
334
00:20:04,743 --> 00:20:05,476
Batman?
335
00:20:05,478 --> 00:20:07,911
Oh, thank heavens,
you've rescued me
336
00:20:07,913 --> 00:20:10,713
from that slimy fiend,
the Bookworm.
337
00:20:10,715 --> 00:20:12,815
Any idea what his
plot is, ma'am?
338
00:20:12,817 --> 00:20:16,051
Oh, yes.
I overheard it all.
339
00:20:16,053 --> 00:20:18,887
He plans to strike at midnight.
340
00:20:18,889 --> 00:20:21,522
Where, ma'am?
341
00:20:21,524 --> 00:20:22,656
It's just awful.
342
00:20:22,658 --> 00:20:26,092
You know that perfect replica
of Independence Hall?
343
00:20:26,094 --> 00:20:27,960
'The one built
for the exposition?'
344
00:20:27,962 --> 00:20:34,066
Well, he plans to steal
the priceless documents there.
345
00:20:34,068 --> 00:20:35,634
The original..
346
00:20:35,636 --> 00:20:37,902
United States..
347
00:20:37,904 --> 00:20:42,339
Declaration of Independence.
348
00:20:43,207 --> 00:20:45,341
This poor girl's
had a very bad time.
349
00:20:45,343 --> 00:20:48,677
We better call an ambulance
on the mobile Bat-phone.
350
00:20:48,679 --> 00:20:52,414
Batman, Robin,
please don't leave me!
351
00:20:54,250 --> 00:20:57,752
- Another trap, of course.
- You could say that again.
352
00:20:57,754 --> 00:21:00,522
Another trap, and I intend
to walk right into it.
353
00:21:00,524 --> 00:21:01,689
What?
354
00:21:02,191 --> 00:21:03,590
It's the only way, Robin.
355
00:21:03,592 --> 00:21:05,258
We know The Bookworm's
waiting there.
356
00:21:05,260 --> 00:21:07,059
With his shotgun
loaded for bats.
357
00:21:07,061 --> 00:21:10,595
True. But he doesn't know
that I know.
358
00:21:10,597 --> 00:21:12,797
You stay here
and guard that crooked girl.
359
00:21:12,799 --> 00:21:14,198
I'll call Chief O'Hara en route
360
00:21:14,200 --> 00:21:15,799
and have him send
reinforcements.
361
00:21:15,801 --> 00:21:19,068
Ambulance on the way, ma'am.
362
00:21:23,606 --> 00:21:26,074
Won't be long, Miss Limpet.
363
00:21:27,576 --> 00:21:29,009
While we wait..
364
00:21:29,011 --> 00:21:31,611
Why don't you untie me, hmm?
365
00:21:31,613 --> 00:21:32,812
I don't know if I should.
366
00:21:32,814 --> 00:21:35,014
I mean, you might
be injured, Miss Limpet.
367
00:21:35,016 --> 00:21:38,951
Better not move until
trained personnel arrives.
368
00:21:39,319 --> 00:21:42,020
Well, then, how about
reading me a book?
369
00:21:42,022 --> 00:21:45,957
Say that fourth one
on the end of the shelf.
370
00:21:45,959 --> 00:21:47,858
Sure thing, Miss Limpet.
371
00:21:47,860 --> 00:21:51,328
- This one?
- No, no, no, the next one.
372
00:21:54,932 --> 00:21:56,799
"Complete English history?"
373
00:21:56,801 --> 00:22:00,235
This kind of stuff
always puts me to sleep.
374
00:22:16,884 --> 00:22:19,085
Limpet to Bookworm, urgent.
375
00:22:19,087 --> 00:22:22,254
'Do you read me?
Am I legible?'
376
00:22:25,958 --> 00:22:28,826
'Repeat. Am I legible?'
377
00:22:28,828 --> 00:22:30,227
Ahem, I read you.
378
00:22:30,229 --> 00:22:33,863
Warning. Batman knows
it's a trap.
379
00:22:33,865 --> 00:22:34,930
Uh, how could he?
380
00:22:34,932 --> 00:22:39,935
I don't know. But get this.
The Boy Wonder knows my name.
381
00:22:39,937 --> 00:22:42,203
He's been calling
me Miss limpet.
382
00:22:42,205 --> 00:22:44,638
'They must've tumbled somehow.'
383
00:22:44,640 --> 00:22:47,774
Uh, look, do you still
have Boy Wonder?
384
00:22:47,776 --> 00:22:48,407
Oh, yes.
385
00:22:48,409 --> 00:22:51,676
He got a whiff of your
sleepy-bye book
386
00:22:51,678 --> 00:22:52,309
"English history."
387
00:22:52,311 --> 00:22:56,279
Stay right there. I'll be
right over to pick you up.
388
00:22:56,281 --> 00:22:58,080
'Over and out.'
389
00:23:01,951 --> 00:23:07,422
A strange destination
for a dreadful fate.
390
00:23:07,424 --> 00:23:10,191
The Wayne Memorial clock tower.
391
00:23:10,193 --> 00:23:11,392
Presented to Gotham City
392
00:23:11,394 --> 00:23:14,828
in memory of
Bruce Wayne's father.
393
00:23:14,830 --> 00:23:17,831
'Time. Time.'
394
00:23:17,833 --> 00:23:21,668
'Which delivers us all
to the worms in the end.'
395
00:23:25,371 --> 00:23:26,170
What time is it?
396
00:23:26,172 --> 00:23:30,140
Oh. One minute
to midnight, Bookworm.
397
00:23:30,142 --> 00:23:31,174
Ah!
398
00:23:31,176 --> 00:23:36,245
Sixty tiny seconds.
Oh, farewell, Boy Wonder.
399
00:23:36,247 --> 00:23:42,251
'Adieu, Robin. Oh, this is
the last time you will meddle'
400
00:23:42,253 --> 00:23:43,919
'in affairs of moment.'
401
00:23:43,921 --> 00:23:46,721
Oh, I tried to warn you.
402
00:23:46,723 --> 00:23:50,958
"Do not ask for whom
this bell tolls.
403
00:23:50,960 --> 00:23:53,226
It tolls for thee."
404
00:24:05,105 --> 00:24:07,438
Holy headache!
405
00:24:07,440 --> 00:24:09,206
Holy midnight!
406
00:24:09,208 --> 00:24:12,209
The first minute of the new day.
407
00:24:12,211 --> 00:24:15,245
The everlasting end for Robin.
408
00:24:15,247 --> 00:24:18,915
Stick merciful cotton
in your ears.
409
00:24:18,917 --> 00:24:22,451
The death-knell
sounds tomorrow.
410
00:24:22,453 --> 00:24:24,286
Same Bat-time.
411
00:24:24,288 --> 00:24:27,155
Same Bat-channel.
412
00:24:31,562 --> 00:24:33,828
♪ Batman ♪
413
00:24:34,729 --> 00:24:37,330
♪ Batman ♪
414
00:24:37,864 --> 00:24:39,965
♪ Batman ♪
415
00:24:41,233 --> 00:24:43,434
♪ Batman ♪
416
00:24:44,402 --> 00:24:45,869
♪ Batman ♪
417
00:24:45,871 --> 00:24:47,503
♪ Batman ♪
418
00:24:47,505 --> 00:24:49,538
♪ Batman ♪
419
00:24:50,706 --> 00:24:52,406
♪ Batman ♪
420
00:24:52,408 --> 00:24:53,807
♪ Batman ♪
421
00:24:53,809 --> 00:24:55,975
♪ Batman ♪
422
00:25:01,715 --> 00:25:04,249
♪ Na na na na na na na ♪
423
00:25:04,251 --> 00:25:06,651
♪ Batman ♪♪
29428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.