All language subtitles for trentwqwas bvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,154 --> 00:00:05,855 ♪ Batman ♪ 2 00:00:09,326 --> 00:00:15,497 So far we have seen at the dedication of a new bridge. 3 00:00:15,499 --> 00:00:16,564 Murder. 4 00:00:16,566 --> 00:00:23,637 And spotted in the crowd, that sinister crook, The Bookworm. 5 00:00:25,172 --> 00:00:27,239 Great Scott! 6 00:00:27,907 --> 00:00:29,240 A Bookworm ploy. 7 00:00:29,242 --> 00:00:33,244 A ruse to divert the Dynamic Duo 8 00:00:33,378 --> 00:00:38,281 while a bomb was placed in the Bat-mobile. 9 00:00:38,283 --> 00:00:40,449 Bomb detected. 10 00:00:41,517 --> 00:00:43,651 Ejected. 11 00:00:43,653 --> 00:00:47,688 A clue. He was going to blow up the bridge. 12 00:00:47,855 --> 00:00:53,759 He did. he blew it up. Into a giant photograph. 13 00:00:54,293 --> 00:00:58,429 Like moths, our heroes followed the light. 14 00:00:59,330 --> 00:01:01,531 Into a Bat-trap. 15 00:01:01,665 --> 00:01:05,401 Was this girl really a prisoner? 16 00:01:05,403 --> 00:01:06,902 Was it a trick? 17 00:01:06,904 --> 00:01:11,640 One way to find out. Put her gently to sleep. 18 00:01:12,208 --> 00:01:16,411 Spirit her into the Bat-cave. Test her. 19 00:01:16,545 --> 00:01:21,715 Counter plot. Pretend we fall for her game. 20 00:01:22,450 --> 00:01:26,252 The tricky girl turned the tables. 21 00:01:26,254 --> 00:01:29,622 And The Bookworm knew just what to do with him. 22 00:01:29,624 --> 00:01:33,492 Bind him to the clapper of a giant bell. 23 00:01:33,759 --> 00:01:37,795 Do not ask for whom this bell tolls. 24 00:01:37,797 --> 00:01:39,463 It tolls for Robin. 25 00:01:39,465 --> 00:01:45,469 In just one minute, a stroke of midnight doom. 26 00:01:58,381 --> 00:02:00,582 ♪ Batman ♪ 27 00:02:01,550 --> 00:02:03,784 ♪ Batman ♪ 28 00:02:04,685 --> 00:02:06,819 ♪ Batman ♪ 29 00:02:07,787 --> 00:02:09,921 ♪ Batman ♪ 30 00:02:10,923 --> 00:02:12,623 ♪ Batman ♪ 31 00:02:12,625 --> 00:02:14,324 ♪ Batman ♪ 32 00:02:14,326 --> 00:02:16,326 ♪ Batman ♪ 33 00:02:17,428 --> 00:02:18,961 ♪ Batman ♪ 34 00:02:18,963 --> 00:02:20,595 ♪ Batman ♪ 35 00:02:20,597 --> 00:02:22,463 ♪ Batman ♪ 36 00:02:22,730 --> 00:02:25,832 ♪ Na na na na na na na na na ♪ 37 00:02:25,834 --> 00:02:28,634 ♪ Batman ♪♪ 38 00:02:53,393 --> 00:02:57,628 A few minutes earlier, even as Bookworm binds Robin 39 00:02:57,630 --> 00:02:59,529 to the clapper of the giant bell 40 00:02:59,531 --> 00:03:04,300 Batman races across Gotham City in the opposite direction. 41 00:03:04,302 --> 00:03:08,437 Hot on a trail that's fatally false. 42 00:03:13,877 --> 00:03:14,743 What's up, Chief O'Hara? 43 00:03:15,345 --> 00:03:17,812 We've searched that hall from cellar to weathervane. 44 00:03:17,814 --> 00:03:18,746 Not a trace of The Bookworm. 45 00:03:19,348 --> 00:03:22,515 - But how can that be? - Oh, worse news, too, Batman. 46 00:03:22,517 --> 00:03:24,284 You know that alley way where you said 47 00:03:24,286 --> 00:03:25,318 we'd find The Boy Wonder? 48 00:03:25,320 --> 00:03:29,155 - A-guarding Bookworm's ma? - Yes. Yes. 49 00:03:29,157 --> 00:03:32,791 - Don't tell me! - You guessed it. 50 00:03:32,793 --> 00:03:33,858 Great heavens! 51 00:03:33,860 --> 00:03:35,926 I better try to contact Robin instantly 52 00:03:35,928 --> 00:03:38,028 on the utility belt wavelength. 53 00:03:38,030 --> 00:03:39,429 Robin. 54 00:03:39,431 --> 00:03:42,298 Robin? Do you receive me? 55 00:03:42,300 --> 00:03:44,833 Robin! Over. 56 00:03:46,302 --> 00:03:47,935 The tricky devils. 57 00:03:47,937 --> 00:03:50,304 They've turned the tables and caught Robin. 58 00:03:50,306 --> 00:03:53,106 I'll call headquarters. Throw out the drag net. 59 00:03:53,108 --> 00:03:55,308 No, wait a minute, Chief O'Hara. 60 00:03:55,310 --> 00:03:59,345 Let me... turn my memory back. 61 00:04:02,182 --> 00:04:05,784 "He strikes at midnight.." 62 00:04:05,786 --> 00:04:06,317 she said. 63 00:04:06,319 --> 00:04:09,186 But we know the Bookworm's changed his plan. 64 00:04:09,188 --> 00:04:10,053 Don't interrupt! 65 00:04:10,055 --> 00:04:12,722 I'm trying to fathom the sub-conscience 66 00:04:12,724 --> 00:04:14,990 of a deadly criminal! 67 00:04:15,758 --> 00:04:20,094 "He strikes at midnight." 68 00:04:22,163 --> 00:04:23,830 A metaphor.. 69 00:04:23,832 --> 00:04:26,165 Suggests a clock. 70 00:04:26,167 --> 00:04:27,933 A clock called He? 71 00:04:27,935 --> 00:04:28,733 Of course! 72 00:04:28,735 --> 00:04:34,839 And there's only one clock in Gotham City that is called He. 73 00:04:35,207 --> 00:04:37,775 Saints alive! Big Benjamin. 74 00:04:37,777 --> 00:04:40,310 In the Wayne Memorial clock tower. 75 00:04:40,312 --> 00:04:42,545 And it fits in with the plan. 76 00:04:42,547 --> 00:04:45,648 "Do not ask for whom the bell tolls. 77 00:04:45,650 --> 00:04:47,716 It tolls for thee." 78 00:04:47,718 --> 00:04:49,117 You mean? 79 00:04:49,119 --> 00:04:50,118 Exactly! 80 00:04:50,120 --> 00:04:52,253 And if my surmise is correct.. 81 00:04:52,255 --> 00:04:56,023 The ghastly fate that Bookworm planned for me 82 00:04:56,025 --> 00:04:57,057 he's twisted to Robin. 83 00:04:57,059 --> 00:05:02,662 Chief O'Hara, we haven't one Big Benjamin second to lose! 84 00:05:30,088 --> 00:05:32,989 Mere seconds before he strikes. 85 00:05:32,991 --> 00:05:35,591 I'll shoot out the works. 86 00:05:41,297 --> 00:05:44,299 Ah, didn't even dent it. 87 00:05:44,301 --> 00:05:46,034 No time for a Bat-climb. 88 00:05:46,036 --> 00:05:48,302 We have one last desperate chance. 89 00:05:48,304 --> 00:05:51,204 Help me setup the Bat-zooka. 90 00:05:54,308 --> 00:05:57,243 The lightning rod on top. 91 00:05:57,245 --> 00:05:58,911 Fire! 92 00:06:03,082 --> 00:06:05,016 Bullseye. 93 00:06:05,217 --> 00:06:09,220 Second shot, the hands of that clock. 94 00:06:09,222 --> 00:06:10,854 Fire! 95 00:06:15,960 --> 00:06:16,993 Mother McRee. Done it again. 96 00:06:16,995 --> 00:06:21,731 Quickly. Now, to get the ends of these two conductive lines. 97 00:06:30,006 --> 00:06:31,172 What are you doing, Batman? 98 00:06:31,174 --> 00:06:33,674 Attaching these lines to the nuclear power source. 99 00:06:33,676 --> 00:06:35,842 Both lines to the positive terminal. 100 00:06:35,844 --> 00:06:37,210 As you may recall from school 101 00:06:37,212 --> 00:06:41,247 like charges of electricity repel each other. 102 00:06:43,850 --> 00:06:47,752 Now, to rev up the power turbines. 103 00:06:47,754 --> 00:06:50,154 I still don't get it, Batman. 104 00:06:50,156 --> 00:06:53,690 Pray! Pray, Chief O'Hara.. 105 00:06:53,692 --> 00:06:57,860 That the clapper and the bell will be positively charged. 106 00:06:57,862 --> 00:07:00,295 And thus repel each other! 107 00:07:00,297 --> 00:07:03,431 I hope so, Batman. I hope so! 108 00:07:21,849 --> 00:07:25,985 Funny, all I hear is a nightingale. 109 00:07:36,028 --> 00:07:37,728 Inconceivable, but true. 110 00:07:37,730 --> 00:07:42,032 The precocious pest has escaped us. 111 00:07:42,034 --> 00:07:43,400 But how could he, Bookworm? 112 00:07:43,402 --> 00:07:45,235 - How could he? - How could he? 113 00:07:45,237 --> 00:07:48,238 I can not conceive, but from Gill Blas 114 00:07:48,240 --> 00:07:51,474 translated by Tobias Smollett book 10, chapter three.. 115 00:07:51,476 --> 00:07:57,780 Quote "Facts are stubborn things." Unquote. 116 00:07:57,782 --> 00:07:59,014 Now the fact is.. 117 00:07:59,016 --> 00:08:02,917 That our bats have flown the belfry 118 00:08:02,919 --> 00:08:05,185 unaccountably still squeaking. 119 00:08:05,187 --> 00:08:09,489 Gee. And us, with our super-crime not pulled yet. 120 00:08:11,125 --> 00:08:14,793 Ha! 121 00:08:17,797 --> 00:08:21,165 Do not fret, my sweet Lydia. Oh, do not fret. 122 00:08:21,167 --> 00:08:26,370 My brain drenched mind has done it again. 123 00:08:26,372 --> 00:08:29,139 A most delicious Bat-trap. 124 00:08:31,743 --> 00:08:33,175 Mwah! 125 00:08:35,043 --> 00:08:39,913 And in Wayne Manor, stately home of millionaire Bruce Wayne 126 00:08:39,915 --> 00:08:42,315 and his youthful ward, Dick Grayson 127 00:08:42,317 --> 00:08:47,219 the plot is about to take a strange new twist. 128 00:08:48,355 --> 00:08:49,320 Oh, what is it, Alfred? 129 00:08:49,322 --> 00:08:52,289 It's a gentleman from the book mobile service, madam. 130 00:08:52,291 --> 00:08:56,226 Oh, how nice? Bring him in. 131 00:08:56,228 --> 00:08:58,127 This way, sir. 132 00:09:01,898 --> 00:09:03,231 How do you do? 133 00:09:03,233 --> 00:09:05,166 What do you recommend this week? 134 00:09:05,168 --> 00:09:08,802 Something for reading before going to sleep. 135 00:09:08,804 --> 00:09:11,371 Oh, well, I believe you will find this volume 136 00:09:11,373 --> 00:09:14,173 extremely effective, Mrs. Cooper. 137 00:09:16,909 --> 00:09:20,544 Congressional record, March 1919? 138 00:09:20,546 --> 00:09:23,780 Oh, it's the illustrations, Mrs. Cooper. 139 00:09:23,782 --> 00:09:25,882 They are so picante. 140 00:09:25,884 --> 00:09:29,252 Oh, you don't say. 141 00:09:29,254 --> 00:09:31,554 Look, Alfred. 142 00:09:43,899 --> 00:09:45,466 Hmm.. 143 00:09:47,936 --> 00:09:48,468 Oh. 144 00:09:59,279 --> 00:10:01,013 Subject found to be member of.. 145 00:10:02,182 --> 00:10:03,014 Yes, Commissioner? 146 00:10:03,016 --> 00:10:06,117 Uh, Bookworm has struck again, Batman. Brazenly. 147 00:10:06,119 --> 00:10:06,517 'Where?' 148 00:10:06,519 --> 00:10:08,652 The mansion of millionaire, Bruce Wayne. 149 00:10:08,654 --> 00:10:09,953 He stole a single volume. 150 00:10:09,955 --> 00:10:12,588 A priceless first edition cookbook. 151 00:10:12,590 --> 00:10:15,424 Well, is anyone in the Wayne household hurt? 152 00:10:15,426 --> 00:10:16,358 Fortunately, no one. 153 00:10:16,360 --> 00:10:18,693 Goodbye, Commissioner, I'll be at Wayne Manor 154 00:10:18,695 --> 00:10:20,327 faster than anyone can imagine. 155 00:10:20,329 --> 00:10:23,029 - That's not the only thing. - 'What else?' 156 00:10:23,031 --> 00:10:25,498 In the middle of the street at Cedar and Fifth 157 00:10:25,500 --> 00:10:27,666 there's been a sudden monstrous apparition. 158 00:10:27,668 --> 00:10:31,603 'The biggest cookbook anyone ever saw.' 159 00:10:31,605 --> 00:10:32,503 Goodbye, commissioner. 160 00:10:32,805 --> 00:10:36,339 - Aunt Harriet and Alfred? - They're not hurt, he said. 161 00:10:36,341 --> 00:10:39,942 Our duty is to the public. Let's go! 162 00:10:44,081 --> 00:10:45,713 What a twisted scale of events. 163 00:10:45,715 --> 00:10:50,684 Typical... of the frustrated author Bookworm is. 164 00:10:50,686 --> 00:10:51,551 Over plotting. 165 00:10:51,553 --> 00:10:54,253 'Either the robbery or a giant cookbook' 166 00:10:54,255 --> 00:10:57,089 would have attracted our attention. 167 00:10:57,091 --> 00:10:59,424 Foolish amateur. 168 00:10:59,426 --> 00:11:01,359 Has to try both. 169 00:11:18,175 --> 00:11:20,676 Holy toad! 170 00:11:20,678 --> 00:11:22,744 Back, everybody! 171 00:11:23,979 --> 00:11:25,245 Back! Back! 172 00:11:25,247 --> 00:11:27,013 Take cover at the side streets. 173 00:11:27,015 --> 00:11:29,281 Take cover at the side streets! 174 00:11:29,283 --> 00:11:33,451 The recipes in this book could be explosive. 175 00:11:33,453 --> 00:11:35,252 Stay back. 176 00:11:35,453 --> 00:11:36,986 I bet it's hollow inside, Batman. 177 00:11:36,988 --> 00:11:41,256 We'll soon find out. Let's probe it with our high energy radar. 178 00:11:41,258 --> 00:11:42,657 Roger! 179 00:11:47,696 --> 00:11:49,028 'Hollow, alright.' 180 00:11:49,030 --> 00:11:51,296 Yes. Judging from the rate of reflection 181 00:11:51,298 --> 00:11:53,331 the cover contains high tensile steel. 182 00:11:53,333 --> 00:11:55,466 - Let's open it up, Batman. - Right you are. 183 00:11:55,468 --> 00:11:59,336 If the cover contains steel we can do it from a safe distance 184 00:11:59,338 --> 00:12:01,738 using the super powered Bat-magnet. 185 00:12:01,740 --> 00:12:03,439 Great. 186 00:12:06,276 --> 00:12:09,578 - I'll work the power supply. - Roger. 187 00:12:13,115 --> 00:12:16,149 Bat-pull, 1200 pounds. 188 00:12:18,352 --> 00:12:20,252 Make it a ton. 189 00:12:32,632 --> 00:12:36,034 Oh, poor puny little bat-brains. 190 00:12:36,036 --> 00:12:38,703 I bet they think they opened that book. 191 00:12:38,705 --> 00:12:40,337 But will they go in? 192 00:12:40,339 --> 00:12:42,505 Of course, they'll go in. 193 00:12:42,507 --> 00:12:45,341 In the words of the poet.. 194 00:12:45,343 --> 00:12:49,545 "Curiosity killed the bat." 195 00:13:02,392 --> 00:13:04,393 Ordinary paper. 196 00:13:04,527 --> 00:13:06,728 It must cover the hollowed out part. 197 00:13:06,730 --> 00:13:09,063 I wonder what's on the menu inside. 198 00:13:09,065 --> 00:13:11,498 Only one way to find out, Robin. 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,200 Let's take a bite. 200 00:13:43,895 --> 00:13:45,996 Smells like soup. 201 00:13:45,998 --> 00:13:47,931 Darn good soup. 202 00:13:47,933 --> 00:13:49,365 Right you are. 203 00:13:49,367 --> 00:13:50,999 Bat-soup. 204 00:13:51,001 --> 00:13:54,135 'And in you go.' 205 00:13:58,440 --> 00:13:59,973 Holy stew pot! 206 00:13:59,975 --> 00:14:02,141 'Bookworm to Batman.' 207 00:14:02,143 --> 00:14:03,642 He's got this place wired. 208 00:14:03,644 --> 00:14:06,177 I'll bet he's watching and listening, too. 209 00:14:06,179 --> 00:14:07,311 Well, of course, I'm listening. 210 00:14:07,313 --> 00:14:10,047 'Bookworm, what are you up to?' 211 00:14:10,049 --> 00:14:12,149 It's a curious old recipe I discovered 212 00:14:12,151 --> 00:14:17,387 in the alchemist cookbook, Vienna, dated 1534. 213 00:14:17,389 --> 00:14:20,490 'How to steam a bat.' 214 00:14:21,225 --> 00:14:22,391 I think he means it. 215 00:14:22,393 --> 00:14:24,593 'Of course, I mean it, Boy Wonder.' 216 00:14:24,595 --> 00:14:32,033 'Watch now, while I turn up my radio controlled double boiler.' 217 00:14:34,703 --> 00:14:36,970 Double for Dynamic Duo. 218 00:14:36,972 --> 00:14:38,538 'Cook well, my bat-eared friends. 219 00:14:38,540 --> 00:14:41,073 'While you are stewing down, I shall be pulling off' 220 00:14:41,075 --> 00:14:45,377 'the crime of the century with the aid of your Bat-mobile.' 221 00:14:45,379 --> 00:14:48,313 Happy juices. 222 00:14:48,315 --> 00:14:50,615 Quick, let's fly. 223 00:14:51,149 --> 00:14:54,985 Batman to Gotham City police. Batman to Gotham City police. 224 00:14:54,987 --> 00:14:59,522 Red alert. Red alert. We're trapped inside a cookbook 225 00:14:59,524 --> 00:15:02,458 at Fifth and Cedar. Red alert. 226 00:15:02,460 --> 00:15:05,160 Do you receive me? Over. 227 00:15:05,162 --> 00:15:07,228 No answer. 228 00:15:07,362 --> 00:15:09,096 These high tensile steel walls 229 00:15:09,098 --> 00:15:10,363 they're cutting down our transmission. 230 00:15:10,365 --> 00:15:12,064 I'll get out my laser beam cutting torch. 231 00:15:12,066 --> 00:15:15,267 Don't, Robin. No, no. It would super heat the steam 232 00:15:15,269 --> 00:15:17,669 and boil us in a split second. 233 00:15:17,671 --> 00:15:18,636 Holy pressure cooker! 234 00:15:18,638 --> 00:15:21,472 Only way to crack this thing would be the Bat-beam 235 00:15:21,474 --> 00:15:25,008 in the Bat-mobile and Bookworm has it. 236 00:15:25,010 --> 00:15:28,344 We even left the engine running. 237 00:15:32,614 --> 00:15:37,217 'With all your might and mane, men. Let's go!' 238 00:15:48,962 --> 00:15:51,163 They'll never get to us in time. 239 00:15:51,165 --> 00:15:53,632 There's only one hope. 240 00:15:56,368 --> 00:15:58,769 - Well? - We're getting nowhere, Chief. 241 00:15:58,771 --> 00:16:00,804 Oh, harder, fellas. Harder! 242 00:16:00,806 --> 00:16:03,006 Oh, give me, give me that sledge, here. 243 00:16:03,008 --> 00:16:05,675 Sounds like steam in there. 244 00:16:06,877 --> 00:16:09,612 Drats! That fine pair of crime fighters 245 00:16:09,614 --> 00:16:12,615 boiled in the entrails of a monster cookbook. 246 00:16:12,617 --> 00:16:16,185 Who could imagine a more tragic end? 247 00:16:17,220 --> 00:16:18,720 Batman to Bat-cave. 248 00:16:18,722 --> 00:16:20,188 What's the use, Batman? 249 00:16:20,190 --> 00:16:23,024 It's just possible our own supersensitive antenna 250 00:16:23,026 --> 00:16:26,827 may pick up the signal where the police receivers could not. 251 00:16:26,829 --> 00:16:27,861 Do you think Alfred's there? 252 00:16:27,863 --> 00:16:29,963 He's a creature of well disciplined habits. 253 00:16:29,965 --> 00:16:32,665 It's his regular time for dusting the Atomic Pyle. 254 00:16:32,667 --> 00:16:37,036 Batman to Alfred. Batman to Alfred. This is an emergency. 255 00:16:42,208 --> 00:16:45,043 Might I be of some assistance, sir? 256 00:16:45,811 --> 00:16:48,813 Quick, Alfred. Point me into the voice actuated circuit 257 00:16:48,815 --> 00:16:50,414 of the master anti-crime computer. 258 00:16:50,416 --> 00:16:53,316 Certainly, sir. At once, sir. 259 00:17:05,128 --> 00:17:06,862 Bookworm to Bookmobile. 260 00:17:06,864 --> 00:17:10,065 Bookworm to Bookmobile. Do you read me? 261 00:17:10,067 --> 00:17:12,033 'Devil to Bookworm. I read you.' 262 00:17:12,035 --> 00:17:17,004 Rendezvous. The rear of the Morgan Bilt library. 263 00:17:17,006 --> 00:17:19,439 Over and out. 264 00:17:21,175 --> 00:17:23,075 The Morgan Bilt Library? 265 00:17:23,077 --> 00:17:24,042 But that's uncrackable. 266 00:17:24,044 --> 00:17:26,711 It's defied every burglar in the country. 267 00:17:26,713 --> 00:17:29,346 Yes. Yes, yes, my sweet Lydia. Yes. 268 00:17:29,348 --> 00:17:32,949 But they did not have the use of the Bat-beam. 269 00:17:32,951 --> 00:17:36,352 Plans and views. Folio, 369. 270 00:17:36,354 --> 00:17:40,022 Operate, cross-read. 271 00:17:47,930 --> 00:17:49,864 I'm weakening, Batman. 272 00:17:49,866 --> 00:17:52,166 Hold on, Robin. 273 00:17:52,901 --> 00:17:56,270 Hold on, hold on, I'm getting the answer I expected. 274 00:17:56,272 --> 00:17:57,004 Answer? 275 00:17:57,006 --> 00:17:59,139 About the source of the steam. 276 00:17:59,141 --> 00:18:04,911 Plans and views, cutout, feedback circuit three, operate. 277 00:18:08,382 --> 00:18:11,083 Who's the best safe cracker in our files? 278 00:18:11,085 --> 00:18:12,117 Uh, The Riddler. 279 00:18:12,119 --> 00:18:14,385 Well, send a helicopter to state penitentiary 280 00:18:14,387 --> 00:18:15,285 and have him brought here. 281 00:18:15,287 --> 00:18:17,387 - Yes.. - Alright, everybody down! 282 00:18:17,389 --> 00:18:20,022 Go on! Get them down! 283 00:18:21,024 --> 00:18:23,191 Ready? Fire! 284 00:18:34,601 --> 00:18:36,635 Good grief! 285 00:18:36,637 --> 00:18:38,770 We're too late. 286 00:18:38,772 --> 00:18:40,004 Gone! 287 00:18:40,006 --> 00:18:41,238 Consumed, I fear. 288 00:18:41,240 --> 00:18:46,476 Totally consumed in this diabolical hell's kitchen. 289 00:18:51,449 --> 00:18:52,715 The Morgan Bilt Library. 290 00:18:52,717 --> 00:18:56,385 Unparalleled repository of literary treasures. 291 00:18:56,387 --> 00:19:02,391 In an alley at the rear, there are little foxes in the vines. 292 00:19:02,393 --> 00:19:06,828 Directly ahead through that wall, the air conditioned vault 293 00:19:06,830 --> 00:19:09,530 containing treasures beyond imagination. 294 00:19:09,532 --> 00:19:11,865 Oh, some hall, alright. 295 00:19:11,867 --> 00:19:13,766 Seven Gutenberg Bibles. 296 00:19:13,768 --> 00:19:17,903 Eleven First Folio's by William Shakespeare 297 00:19:17,905 --> 00:19:19,104 Some wall, too. 298 00:19:19,106 --> 00:19:22,574 Three feet of cement over 18 inches of steel. 299 00:19:22,576 --> 00:19:25,109 Ah, to the Bat-beam. 300 00:19:27,845 --> 00:19:30,213 But what if something goes wrong, Bookworm? 301 00:19:30,215 --> 00:19:32,882 Oh, it won't, it won't. It won't. 302 00:19:32,884 --> 00:19:36,085 "Best laid plans of mice and men." 303 00:19:36,087 --> 00:19:40,122 I don't know where it's from. But I know it's true. 304 00:19:40,124 --> 00:19:42,457 Schemes. Schemes. Schemes. 305 00:19:42,459 --> 00:19:44,025 "The best laid scheme.." 306 00:19:44,027 --> 00:19:48,429 Robert Burns, "To a mouse", stanza seven. Schemes. 307 00:19:49,431 --> 00:19:53,000 You are graded C minus. 308 00:19:54,169 --> 00:19:57,271 Now, for the Bat-beam. 309 00:20:08,883 --> 00:20:10,916 Oh! Melting. 310 00:20:10,918 --> 00:20:12,751 Fantastic. 311 00:20:12,753 --> 00:20:16,988 My fine twisty worms, follow me. 312 00:20:21,426 --> 00:20:22,459 They'll follow you, Bookworm. 313 00:20:22,461 --> 00:20:25,795 Right back into the woodwork of the prison carpenter shop. 314 00:20:25,797 --> 00:20:28,464 - Impossible. - How did they escape? 315 00:20:28,466 --> 00:20:30,399 Thought you had us cooked, huh? 316 00:20:30,401 --> 00:20:33,068 We escaped through the manhole under your stove. 317 00:20:33,070 --> 00:20:36,137 The one you used to introduce your murderous steam pipe. 318 00:20:36,139 --> 00:20:37,471 It's an old mistake, Bookworm. 319 00:20:37,473 --> 00:20:41,208 'Armoring the walls but leaving the floor unprotected.' 320 00:20:41,210 --> 00:20:43,376 How did they discover our objective? 321 00:20:43,378 --> 00:20:46,512 Your talk in the Bat-mobile was picked up by a secret mic. 322 00:20:46,514 --> 00:20:49,148 It was relayed to us via the automatic feedback circuit 323 00:20:49,150 --> 00:20:49,681 in our Bat-cave. 324 00:20:50,383 --> 00:20:54,017 - Let's clean house, Batman. - Now, Robin. 325 00:20:57,488 --> 00:21:00,089 Glasses off. 326 00:21:01,357 --> 00:21:05,059 Alright. my fine twisty worms. 327 00:21:05,061 --> 00:21:07,094 Attack! 328 00:21:21,875 --> 00:21:24,009 Ho! 329 00:21:57,475 --> 00:22:00,076 You should've learned much sooner, Miss Limpet. 330 00:22:00,078 --> 00:22:03,579 The oldest plot, and still the best. 331 00:22:03,881 --> 00:22:06,382 Crime.. 332 00:22:06,384 --> 00:22:08,450 Does not pay. 333 00:22:13,322 --> 00:22:17,758 A check for $5000 for the state prison library. 334 00:22:17,760 --> 00:22:19,359 This is very generous of you, Bruce. 335 00:22:19,361 --> 00:22:22,395 I thought it was the least I could do after reading 336 00:22:22,397 --> 00:22:25,364 about that dreadful business in the papers. 337 00:22:25,366 --> 00:22:27,265 Uh, The Bookworm affair? 338 00:22:27,267 --> 00:22:29,734 And I feel our prison libraries could use 339 00:22:29,736 --> 00:22:31,402 some new uplifting titles. 340 00:22:31,404 --> 00:22:33,270 Yes. Yeah, shocking. 341 00:22:33,272 --> 00:22:35,305 A man of Bookworm's education. 342 00:22:35,307 --> 00:22:39,575 How could such a fellow turn to a life of crime? 343 00:22:40,176 --> 00:22:42,410 I'd say it's an example of the old precept. 344 00:22:42,412 --> 00:22:45,212 "A little knowledge is a dangerous thing." 345 00:22:45,214 --> 00:22:47,214 A wise observation, Bruce. 346 00:22:47,216 --> 00:22:48,148 I'll remember that. 347 00:22:48,150 --> 00:22:50,950 - Uh, would you like to see him? - Bookworm? 348 00:22:50,952 --> 00:22:53,185 He's just outside waiting conveyance to the penitentiary. 349 00:22:53,187 --> 00:22:57,222 Gosh, Bruce, I'd sure like to see a real crook in the flesh. 350 00:22:57,224 --> 00:22:59,490 Well, I don't see any harm in it, Dick. 351 00:22:59,492 --> 00:23:02,092 As long as he's under sound restraint. 352 00:23:02,094 --> 00:23:05,395 - Get them, Chief O'Hara. - Yes, sir. 353 00:23:06,330 --> 00:23:06,962 Them? 354 00:23:06,964 --> 00:23:09,864 His female accomplice, too. A Miss Limpet. 355 00:23:09,866 --> 00:23:11,465 Very sad case, that one. 356 00:23:11,467 --> 00:23:15,936 Alright, bring 'em in. Come on, boys. 357 00:23:20,241 --> 00:23:22,308 Alright, you crooks, and remember 358 00:23:22,310 --> 00:23:25,344 be polite to Mr. Bruce Wayne, too. 359 00:23:28,648 --> 00:23:33,251 "The world's 100 greatest crimes." 360 00:23:33,253 --> 00:23:35,386 You abandoned child. 361 00:23:35,388 --> 00:23:37,187 'Is there no hope for you?' 362 00:23:37,189 --> 00:23:42,425 'As you can see, Bruce, your gift was sorely needed.' 363 00:23:42,427 --> 00:23:45,327 May I keep that as a souvenir, Commissioner? 364 00:23:45,329 --> 00:23:48,463 - Oh, yes, certainly. - 'Thank you.' 365 00:23:49,932 --> 00:23:51,165 What are you smiling at, Bookworm? 366 00:23:51,167 --> 00:23:55,602 Oh, I'm so much cleverer than all of you, you see. 367 00:23:55,604 --> 00:23:56,502 Oh, as the poet says 368 00:23:56,504 --> 00:24:00,906 "They who loose today may win tomorrow." 369 00:24:00,908 --> 00:24:02,674 Wrong, Bookworm. 370 00:24:02,976 --> 00:24:04,141 Not the poet. 371 00:24:04,143 --> 00:24:07,144 That line's from Cervantes "Don Quixote". 372 00:24:07,146 --> 00:24:10,180 Part one, book one, chapter seven. 373 00:24:10,182 --> 00:24:12,015 Poof! That devil. 374 00:24:12,017 --> 00:24:16,185 This fellow, he is almost as obnoxious as Batman. 375 00:24:16,187 --> 00:24:20,255 Alright, alright, out, out out. Come on! 376 00:24:22,026 --> 00:24:25,928 Next week, The Return of The Riddler. 377 00:24:28,034 --> 00:24:30,334 ♪ Batman ♪ 378 00:24:31,235 --> 00:24:33,336 ♪ Batman ♪ 379 00:24:34,338 --> 00:24:36,439 ♪ Batman ♪ 380 00:24:37,441 --> 00:24:39,575 ♪ Batman ♪ 381 00:24:40,610 --> 00:24:42,277 ♪ Batman ♪ 382 00:24:42,279 --> 00:24:43,578 ♪ Batman ♪ 383 00:24:43,580 --> 00:24:46,080 ♪ Batman ♪ 384 00:24:47,015 --> 00:24:48,515 ♪ Batman ♪ 385 00:24:48,517 --> 00:24:50,149 ♪ Batman ♪ 386 00:24:50,151 --> 00:24:52,417 ♪ Batman ♪ 387 00:24:57,456 --> 00:25:00,324 ♪ Na na na na na na na na ♪ 388 00:25:00,326 --> 00:25:03,193 ♪ Batman ♪♪ 27542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.