All language subtitles for treda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,123 --> 00:00:04,789 ♪ Batman ♪ 2 00:00:10,130 --> 00:00:15,166 Another glorious morning in Gotham city. 3 00:00:15,168 --> 00:00:17,435 The day people are just starting to work. 4 00:00:17,437 --> 00:00:22,507 And the night people are ready to call it a day. 5 00:00:47,600 --> 00:00:51,736 My super instant mesmerizer. It never fails. 6 00:00:51,738 --> 00:00:54,472 Okay, boys, carry him out. 7 00:01:10,390 --> 00:01:12,356 Hey, just a minute. 8 00:01:12,358 --> 00:01:13,824 That's my cap. 9 00:01:16,296 --> 00:01:19,397 Take him along, too, boys. 10 00:01:28,775 --> 00:01:30,341 Look, look, look, you. 11 00:01:30,343 --> 00:01:33,911 What are you doing with my hat? 12 00:01:39,419 --> 00:01:41,886 Add him to the list. 13 00:01:45,358 --> 00:01:46,958 Right. 14 00:01:47,393 --> 00:01:48,693 Three more hats 15 00:01:48,695 --> 00:01:51,596 stolen right out from under our noses. 16 00:01:51,598 --> 00:01:52,597 Not to mention their owners. 17 00:01:52,599 --> 00:01:55,233 I would say a pattern is beginning to take shape. 18 00:01:55,235 --> 00:01:58,336 - A pattern, sir? - A villainous pattern, indeed. 19 00:01:58,338 --> 00:02:00,304 At this rate, no hat in Gotham City 20 00:02:00,306 --> 00:02:01,906 will be safe from Jervis Tetch. 21 00:02:01,908 --> 00:02:03,608 You mean the accursed Mad Hatter 22 00:02:03,610 --> 00:02:05,643 is back to his fiendish practices? 23 00:02:05,645 --> 00:02:06,344 Who else? 24 00:02:06,346 --> 00:02:10,514 It was a sad day, indeed, when the word "parole" was coined. 25 00:02:10,516 --> 00:02:12,016 If memory serves me, commissioner 26 00:02:12,018 --> 00:02:16,254 the Mad Hatter not only is a mortal enemy of Gotham City 27 00:02:16,256 --> 00:02:16,921 but also... 28 00:02:16,923 --> 00:02:18,656 Precisely, Chief O'Hara. 29 00:02:18,658 --> 00:02:20,258 The Cowled Crusader, himself 30 00:02:20,260 --> 00:02:23,494 was a witness at the Mad Hatter's last trial. 31 00:02:23,496 --> 00:02:25,663 We have no other choice. 32 00:02:25,665 --> 00:02:28,332 We need his help and now. 33 00:02:28,334 --> 00:02:31,569 Let's hope to heaven we can reach him. 34 00:02:33,039 --> 00:02:34,605 But can they reach him? 35 00:02:34,907 --> 00:02:37,107 Or are millionaire, Bruce Wayne 36 00:02:37,109 --> 00:02:39,176 and his youthful ward, Dick Grayson 37 00:02:39,178 --> 00:02:41,679 up to something else this morning 38 00:02:41,681 --> 00:02:44,214 in stately Wayne Manor? 39 00:02:45,117 --> 00:02:47,318 I'll summon him, sir. 40 00:02:50,089 --> 00:02:52,990 You sent to Italy for that piece of rock? 41 00:02:52,992 --> 00:02:53,757 Piece of rock? 42 00:02:53,759 --> 00:02:54,992 Why, this is carrara marble, Dick. 43 00:02:54,994 --> 00:02:58,696 Famous from antiquity and still being quarried. 44 00:02:58,698 --> 00:03:00,598 Gee, carrara marble. 45 00:03:00,600 --> 00:03:03,300 Uh, it's just possible this bust was sculptured 46 00:03:03,302 --> 00:03:05,836 by the famous Carnato himself. 47 00:03:05,838 --> 00:03:06,770 Gosh, Carnato? 48 00:03:06,772 --> 00:03:09,173 One of the great masters. When we have more time, 49 00:03:09,175 --> 00:03:11,175 I'll acquaint you with the processes of sculpturing. 50 00:03:11,177 --> 00:03:15,145 It's fascinating, after which I devoted many hours of study. 51 00:03:15,147 --> 00:03:16,847 I'd like to hear about it, Bruce. 52 00:03:16,849 --> 00:03:18,816 Forgive me for interrupting, sir. 53 00:03:18,818 --> 00:03:21,085 But it's the Bat-phone. 54 00:03:21,087 --> 00:03:22,286 Hot diggity. 55 00:03:22,288 --> 00:03:24,822 I'm in a quandary, Bruce. 56 00:03:24,824 --> 00:03:26,724 The Gotham City gourmet society 57 00:03:26,726 --> 00:03:28,392 tea tasting is this afternoon. 58 00:03:28,394 --> 00:03:31,095 And I don't know whether to start with 59 00:03:31,097 --> 00:03:32,129 oolong or pekoe. 60 00:03:32,131 --> 00:03:34,098 Well, whatever decision you make, Aunt Harriet 61 00:03:34,100 --> 00:03:36,166 I'm sure it'll be the right one. 62 00:03:36,168 --> 00:03:37,968 Uh, they just called to report 63 00:03:37,970 --> 00:03:40,237 they sighted a black-footed albatross 64 00:03:40,239 --> 00:03:41,271 at Sleighter's Slew. 65 00:03:41,273 --> 00:03:43,741 And maybe a fork-tailed petrel. 66 00:03:43,743 --> 00:03:48,278 A fork-tailed petrel and a black-footed albatross 67 00:03:48,280 --> 00:03:50,781 on the day of the tea tasting? 68 00:03:50,783 --> 00:03:55,185 You know how they are about their bird sighting, madam. 69 00:03:57,023 --> 00:03:59,423 - Yes, commissioner? - Jervis Tetch. 70 00:03:59,425 --> 00:04:01,258 The Mad Hatter is at large again. 71 00:04:01,260 --> 00:04:04,995 - Him again? - We'll be right over. 72 00:04:04,997 --> 00:04:06,997 To the Bat-poles. 73 00:04:28,588 --> 00:04:30,521 ♪ Batman ♪ 74 00:04:31,824 --> 00:04:33,858 ♪ Batman ♪ 75 00:04:34,894 --> 00:04:37,328 ♪ Batman ♪ 76 00:04:37,997 --> 00:04:40,331 ♪ Batman ♪ 77 00:04:40,933 --> 00:04:46,304 ♪ Batman Batman Batman ♪ 78 00:04:47,407 --> 00:04:52,043 ♪ Batman Batman Batman ♪ 79 00:04:52,879 --> 00:04:56,314 ♪ Na na na na na na na ♪ 80 00:04:56,316 --> 00:04:58,849 ♪ Batman ♪♪ 81 00:06:01,281 --> 00:06:03,314 I couldn't agree with you more, commissioner. 82 00:06:03,316 --> 00:06:04,649 It's the work of the Mad Hatter. 83 00:06:04,651 --> 00:06:08,186 Nobody's safe when that human scourge prowls our streets. 84 00:06:08,188 --> 00:06:10,521 It's possible he's planning to unleash a new 85 00:06:10,523 --> 00:06:12,590 reign of terror in our fair city. 86 00:06:12,592 --> 00:06:13,624 Terrifying defenseless citizens 87 00:06:13,626 --> 00:06:16,461 with that super instant mesmerizer in his high hat. 88 00:06:16,463 --> 00:06:19,330 That devil of a trademark. Where will he stop? 89 00:06:19,332 --> 00:06:21,332 In the court of law, Chief O'Hara. 90 00:06:21,334 --> 00:06:23,434 Where he's been stopped before. 91 00:06:23,436 --> 00:06:24,102 Exactly. 92 00:06:24,104 --> 00:06:26,737 When you testified against him in his last trial 93 00:06:26,739 --> 00:06:29,941 he said he'd get you, if it was the last thing he ever did. 94 00:06:29,943 --> 00:06:32,177 Few men die of threats, Robin. 95 00:06:33,914 --> 00:06:36,848 Commissioner Gordon. 96 00:06:36,850 --> 00:06:38,183 Yes. 97 00:06:38,185 --> 00:06:39,684 Right away. 98 00:06:39,686 --> 00:06:40,518 He struck again. 99 00:06:40,520 --> 00:06:42,320 He just stole the fire chief's hat 100 00:06:42,322 --> 00:06:44,856 and the fire chief from the convention hall. 101 00:06:44,858 --> 00:06:47,225 - Holy helmets. - Will you need reinforcements? 102 00:06:47,227 --> 00:06:50,028 Thanks, chief. I think it's best for you and your men 103 00:06:50,030 --> 00:06:53,565 to stand by closely until we catch this tricky devil. 104 00:06:53,567 --> 00:06:54,899 You have our gratitude. 105 00:06:54,901 --> 00:06:56,234 Thank you, Commissioner Gordon. 106 00:06:56,236 --> 00:06:58,369 Fighting crime deserves no gratitude. 107 00:06:58,371 --> 00:07:01,005 It's my fervent that warped minds such as his 108 00:07:01,007 --> 00:07:04,142 can be rehabilitated once and for all. 109 00:07:06,446 --> 00:07:08,947 Clear all exits for the Batmobile. 110 00:07:08,949 --> 00:07:13,885 I repeat, clear all exits for the Batmobile. 111 00:07:27,100 --> 00:07:30,601 But, at the same time, in this old building 112 00:07:30,603 --> 00:07:33,738 which doubles as a warehouse and the secret hideout 113 00:07:33,740 --> 00:07:37,842 for the Mad Hatter and his slippery stooges.. 114 00:07:52,025 --> 00:07:54,058 There. Two more to go. 115 00:07:54,060 --> 00:07:56,627 And the dummies of the conniving jury that convicted me 116 00:07:56,629 --> 00:07:58,162 will, at last, be properly topped. 117 00:07:58,164 --> 00:08:00,231 - How whimsical, Jervis. - Thank you, Lisa. 118 00:08:00,233 --> 00:08:03,234 It's a pleasure to share my moments of triumph with you. 119 00:08:03,236 --> 00:08:05,203 I'm supposed to be on my coffee break. 120 00:08:05,205 --> 00:08:08,306 At least, that's what I told Madam Magda. 121 00:08:08,308 --> 00:08:09,207 Madam Magda. 122 00:08:09,209 --> 00:08:12,276 Little does she know she's to be my next victim. 123 00:08:12,278 --> 00:08:13,611 Oh, how merry, Jervis. 124 00:08:13,613 --> 00:08:15,346 Before we get to the next victim 125 00:08:15,348 --> 00:08:16,481 when do we get the next meal? 126 00:08:16,483 --> 00:08:20,551 Gettin' bonnets for the dummies ain't filling our stomachs. 127 00:08:20,553 --> 00:08:21,452 Or our wallets. 128 00:08:21,454 --> 00:08:23,454 Our wallets will be filled, boys. 129 00:08:23,456 --> 00:08:26,457 As soon as I've completed the most fantastic 130 00:08:26,459 --> 00:08:30,128 hat snatch of my glorious career. 131 00:08:30,130 --> 00:08:32,130 Batman's cowl? 132 00:08:32,132 --> 00:08:32,831 Precisely. 133 00:08:32,833 --> 00:08:35,834 Jervis, that's positively waggish. 134 00:08:35,836 --> 00:08:36,467 Waggish, maybe. 135 00:08:36,469 --> 00:08:39,504 But taking on Batman's a big order, boss. 136 00:08:39,506 --> 00:08:40,305 The biggest. 137 00:08:40,307 --> 00:08:43,575 Not only will I add his cowl to my unique collection 138 00:08:43,577 --> 00:08:46,544 but I will have exposed our monstrous enemy 139 00:08:46,546 --> 00:08:50,215 once and for all before he meets his gory end. 140 00:08:50,217 --> 00:08:51,316 You rogue. 141 00:08:51,318 --> 00:08:53,418 Many others have tried killing Batman. 142 00:08:53,420 --> 00:08:56,321 Many others do not have the lethal equipment 143 00:08:56,323 --> 00:08:59,624 of my hat factory, Dicer. 144 00:09:00,627 --> 00:09:03,294 Start the motors. 145 00:09:04,397 --> 00:09:06,397 Excellent for sheering rabbit fur. 146 00:09:06,399 --> 00:09:09,100 Think what it would do to a man's skin. 147 00:09:09,102 --> 00:09:11,603 Jervis, I don't dare. 148 00:09:14,474 --> 00:09:17,242 These stretchers form felt 149 00:09:17,244 --> 00:09:20,178 into the shape of hat crowns. 150 00:09:20,180 --> 00:09:24,315 What form would they shape a man's muscles and marrow? 151 00:09:24,317 --> 00:09:27,185 Mush. Oatmeal mush. 152 00:09:27,654 --> 00:09:30,488 Crown croppers. 153 00:09:30,490 --> 00:09:32,190 And this, a felt shredder. 154 00:09:32,192 --> 00:09:35,393 Or should I say a shredder of a chubby felt? 155 00:09:40,133 --> 00:09:44,035 And this for shrinking and sizing hat bodies. 156 00:09:44,037 --> 00:09:48,539 But why not shrink and size the body of Batman himself? 157 00:09:48,541 --> 00:09:50,675 Oh, my heart leaps with joy 158 00:09:50,677 --> 00:09:52,443 when I think that one day 159 00:09:52,445 --> 00:09:54,145 my dastardly adversary 160 00:09:54,147 --> 00:09:57,615 may end up as a hat rim or crown. 161 00:09:57,617 --> 00:09:59,050 Or even.. 162 00:09:59,052 --> 00:10:01,085 A tassel on a Tam O' Shanter. 163 00:10:01,087 --> 00:10:04,923 A Tam O' Shanter. Oh, you pixie. 164 00:10:04,925 --> 00:10:06,257 Oh. 165 00:10:07,327 --> 00:10:10,929 I swore vengeance when he testified against me. 166 00:10:10,931 --> 00:10:12,196 And I'll get it. 167 00:10:12,198 --> 00:10:12,964 I'll get it. 168 00:10:12,966 --> 00:10:15,033 Of course, you will, darling. 169 00:10:15,035 --> 00:10:16,567 When do we get our break? 170 00:10:16,569 --> 00:10:18,036 I heard that, Cappy. 171 00:10:18,038 --> 00:10:20,238 Why do you think I snatched the owner 172 00:10:20,240 --> 00:10:22,573 of each hat the way I did? 173 00:10:22,575 --> 00:10:25,643 The jury is still out. 174 00:10:25,645 --> 00:10:27,946 Regalez vous. 175 00:10:31,051 --> 00:10:34,619 What an antique idea. 176 00:10:35,989 --> 00:10:39,524 We'll reach a verdict, soon. 177 00:10:40,593 --> 00:10:43,528 Two more jurors and I'll ask the biggest ransom 178 00:10:43,530 --> 00:10:45,029 Gotham City has ever heard of. 179 00:10:45,031 --> 00:10:47,131 All of this country's presidents hats 180 00:10:47,133 --> 00:10:50,501 currently on loan at the Gustonian Institution. 181 00:10:50,503 --> 00:10:51,269 Presidents hats? 182 00:10:51,271 --> 00:10:53,304 Yes, Washington's, Jefferson's 183 00:10:53,306 --> 00:10:55,440 Lincoln's, Grant's, worth millions. 184 00:10:55,442 --> 00:10:56,741 You're a genius, Jervis. 185 00:10:56,743 --> 00:11:00,378 And all topped by Batman's cowl. 186 00:11:00,380 --> 00:11:01,212 Oh, don't worry boys. 187 00:11:01,214 --> 00:11:03,081 It'll be top hat and tails from now on. 188 00:11:03,083 --> 00:11:05,583 It may be tougher than you think, trapping the Batman 189 00:11:05,585 --> 00:11:08,619 in his hideout without getting the cops involved. 190 00:11:09,289 --> 00:11:10,722 I've thought of that too carefully. 191 00:11:10,724 --> 00:11:12,757 That's why I picked another spot. 192 00:11:12,759 --> 00:11:15,126 That's where you.. 193 00:11:15,128 --> 00:11:18,162 And Madam Magda come in, Lisa. 194 00:11:18,164 --> 00:11:19,597 And here's where I leave. 195 00:11:19,599 --> 00:11:21,599 I can't be late for work, Jervis. 196 00:11:21,601 --> 00:11:24,035 I don't want to jeopardize my job 197 00:11:24,037 --> 00:11:24,736 at the millinery shop. 198 00:11:24,738 --> 00:11:28,473 Don't worry my dear, it'll all be so simple. 199 00:11:29,876 --> 00:11:32,477 So very simple. 200 00:11:38,619 --> 00:11:41,686 But what of Batman and Robin? 201 00:11:41,688 --> 00:11:43,522 Little realizing the enormity 202 00:11:43,524 --> 00:11:46,458 of the Mad Hatter's abominable schemes 203 00:11:46,460 --> 00:11:49,761 our dauntless duo cross questions 204 00:11:49,763 --> 00:11:51,897 a frightened hat check girl. 205 00:11:51,899 --> 00:11:55,000 Now, perhaps if you started again, Miss.. 206 00:11:55,002 --> 00:11:58,170 Babette. People call me Babette. 207 00:11:58,172 --> 00:11:59,604 That's my name. 208 00:11:59,606 --> 00:12:01,072 The robbery, the kidnapping? 209 00:12:01,074 --> 00:12:02,941 It all happened so quickly. 210 00:12:02,943 --> 00:12:03,809 I was counting my tips. 211 00:12:03,811 --> 00:12:06,011 And then, the fire chief's hat was gone? 212 00:12:06,013 --> 00:12:08,713 So was the fire chief, going anyway. 213 00:12:08,715 --> 00:12:13,218 While that funny man flashed that funny thing in his face. 214 00:12:13,220 --> 00:12:15,053 The super instant mesmerizer. 215 00:12:15,055 --> 00:12:19,591 Well, it super instant-ed the fire chief, alright. 216 00:12:19,593 --> 00:12:21,526 Then they carried him out. 217 00:12:21,528 --> 00:12:22,127 They? 218 00:12:22,129 --> 00:12:26,465 There were three of them all together. 219 00:12:26,467 --> 00:12:26,998 Three? 220 00:12:27,000 --> 00:12:31,002 Was one wearing a top hat and the others, homburgs? 221 00:12:31,004 --> 00:12:33,071 You must be clairvoyant or something. 222 00:12:33,073 --> 00:12:34,973 And I suppose it only took a second? 223 00:12:34,975 --> 00:12:37,042 How did you know? How could you have guessed? 224 00:12:37,044 --> 00:12:40,612 We're familiar with the method of operation of this criminal. 225 00:12:40,614 --> 00:12:43,915 I'm sorry I wasn't here to prevent his dastardly attack. 226 00:12:43,917 --> 00:12:46,551 Well, you're here now, Batman. 227 00:12:46,553 --> 00:12:49,187 Batman, your Bat-phone is buzzing. 228 00:12:49,189 --> 00:12:50,088 Thank you, Miss Babette. 229 00:12:50,090 --> 00:12:51,857 You've been of great assistance. 230 00:12:51,859 --> 00:12:55,193 I wish there was more I could do. 231 00:13:03,704 --> 00:13:04,536 Yes, Commissioner. 232 00:13:04,538 --> 00:13:06,872 The Mad Hatter has been spotted again. 233 00:13:06,874 --> 00:13:09,174 Outside Magda's Millinery Mason. 234 00:13:09,176 --> 00:13:12,711 - 61, Gotham Lane. - Roger. 235 00:13:12,713 --> 00:13:15,914 Hat shop, 61 Gotham Lane. 236 00:13:19,587 --> 00:13:21,220 Mason Magda. 237 00:13:21,222 --> 00:13:24,723 Hat box for high society. 238 00:13:32,533 --> 00:13:33,532 Oh, no, no, no. 239 00:13:33,534 --> 00:13:35,801 I don't like it at all. 240 00:13:35,803 --> 00:13:40,239 Actually, I like the one you're wearing very much better. 241 00:13:41,509 --> 00:13:42,041 Oh.. 242 00:13:42,043 --> 00:13:45,444 It is from my personal wardrobe, Mrs. Monteagle. 243 00:13:45,446 --> 00:13:47,112 And not for sale. 244 00:13:47,114 --> 00:13:49,681 Perhaps Lisa can find something similar. 245 00:13:49,683 --> 00:13:52,785 Maybe something with a little veiling, you know. 246 00:13:52,787 --> 00:13:56,221 No, no, no, no, no, no. 247 00:13:56,557 --> 00:14:01,193 Mrs. Monteagle, veiling is for much older women than you. 248 00:14:01,195 --> 00:14:02,461 You think so? 249 00:14:03,798 --> 00:14:05,831 Oh, I like that. 250 00:14:05,833 --> 00:14:08,734 Oh, yes, that's the one. 251 00:14:08,736 --> 00:14:11,670 Oh, it's beautiful 252 00:14:15,109 --> 00:14:16,475 Help! 253 00:14:16,477 --> 00:14:18,377 Help! 254 00:14:18,912 --> 00:14:21,713 Could it be, they're too late again? 255 00:14:21,715 --> 00:14:27,018 The Mad Hatter has heisted his eleventh head piece? 256 00:14:27,020 --> 00:14:29,087 And his eleventh juror? 257 00:14:29,089 --> 00:14:34,860 And made his escape under the very noses of the Dynamic Duo? 258 00:14:55,148 --> 00:14:57,249 Oh, Batman, am I glad to see you. 259 00:14:57,251 --> 00:15:00,819 - I'm Hermione Monteagle. - How do you do? 260 00:15:00,821 --> 00:15:04,222 There's been a kidnapping and a hat-napping 261 00:15:04,224 --> 00:15:07,259 both right in this place, right now. 262 00:15:07,261 --> 00:15:08,660 Alarming, indeed. 263 00:15:08,662 --> 00:15:09,794 And poor Madam Magda. 264 00:15:09,796 --> 00:15:12,731 They stole her, right under my very eyes. 265 00:15:12,733 --> 00:15:16,001 Oh, I don't know what the world's coming to. 266 00:15:16,003 --> 00:15:19,571 My, I simply love that cowl. 267 00:15:19,573 --> 00:15:23,041 I'm sure the communists had something to do with this. 268 00:15:23,043 --> 00:15:26,778 I suspect the culprit can be found closer to home. 269 00:15:26,780 --> 00:15:28,947 Hermione. 270 00:15:28,949 --> 00:15:29,648 Excuse me. 271 00:15:29,650 --> 00:15:32,617 The kidnapper dropped this as he was leaving. 272 00:15:32,619 --> 00:15:34,753 Perhaps it may be of some help. 273 00:15:34,755 --> 00:15:36,054 Clues are always helpful. 274 00:15:36,056 --> 00:15:38,623 Octave Marbot, sculptor. 275 00:15:38,625 --> 00:15:39,157 This is odd. 276 00:15:39,159 --> 00:15:41,259 It requires further thought and study. 277 00:15:41,261 --> 00:15:43,828 We must reappraise this situation. 278 00:15:43,830 --> 00:15:44,863 Gosh, Batman, sure. 279 00:15:44,865 --> 00:15:46,831 I'll report this to the authorities. 280 00:15:46,833 --> 00:15:48,900 I trust that Madam Magda's abductors 281 00:15:48,902 --> 00:15:52,170 will be apprehended before further harm befalls her. 282 00:15:52,172 --> 00:15:53,605 Or her hat. 283 00:15:53,607 --> 00:15:55,307 Oh, I loved her hat. 284 00:15:55,309 --> 00:15:58,243 And that divine cowl. 285 00:15:58,245 --> 00:16:01,813 I wonder if it comes in any other color. 286 00:16:21,234 --> 00:16:23,068 I know Octave Marbot. 287 00:16:23,070 --> 00:16:25,770 I'm sitting for a statue he's making of me. 288 00:16:25,772 --> 00:16:27,238 Statue? Holy happenstance. 289 00:16:27,240 --> 00:16:29,808 Yes, Warden Crichton requested it 290 00:16:29,810 --> 00:16:31,343 to exhibit at a Gotham State Prison 291 00:16:31,345 --> 00:16:35,780 to help inspire the convicts in his rehabilitation program. 292 00:16:35,782 --> 00:16:38,383 Gosh, Batman, that's a great idea. 293 00:16:38,385 --> 00:16:42,988 But why would the Mad Hatter drop this card 294 00:16:42,990 --> 00:16:45,190 in Madam Magda's shop? 295 00:16:45,192 --> 00:16:47,092 He could be taunting us with a clue. 296 00:16:47,094 --> 00:16:50,395 Perhaps the edge lighted, loose sight map of Gotham City 297 00:16:50,397 --> 00:16:53,732 will tell us some more. 298 00:16:54,167 --> 00:16:57,268 Now, he's been striking all over the city. 299 00:16:57,270 --> 00:17:00,772 Madam Magda's millinery mason. 300 00:17:00,774 --> 00:17:04,209 The silver shop which is here. 301 00:17:05,345 --> 00:17:08,279 Convention hall. 302 00:17:08,281 --> 00:17:10,782 Gotham sporting goods, over here. 303 00:17:10,784 --> 00:17:14,753 The hotel, where he stole the chef's hat. 304 00:17:14,755 --> 00:17:16,255 And the chef. 305 00:17:16,257 --> 00:17:17,923 Exactly, Robin. 306 00:17:17,925 --> 00:17:21,326 There is a pattern. 307 00:17:22,396 --> 00:17:25,897 And Marbot's studio 308 00:17:25,899 --> 00:17:27,365 is the topper. 309 00:17:27,567 --> 00:17:31,068 Robin, I suggest we pay a call on Monsieur Marbot. 310 00:17:31,070 --> 00:17:33,271 A bird in the hand is worth two in the bush. 311 00:17:33,273 --> 00:17:36,975 I couldn't have stated it better myself, old chum. 312 00:17:42,984 --> 00:17:47,219 Can it be possible Batman has fallen for this ruse? 313 00:17:47,221 --> 00:17:50,590 And what about Octave Marbot himself? 314 00:17:50,592 --> 00:17:52,625 Is he an innocent sculptor? 315 00:17:52,627 --> 00:17:55,962 Or a part of this evil scheme? 316 00:18:17,819 --> 00:18:20,286 Better activate the anti-theft device, Robin. 317 00:18:20,288 --> 00:18:22,421 'Gosh, yes, Batman.' 318 00:18:22,423 --> 00:18:27,593 Commissioner Gordon says there's been a rash of car thefts. 319 00:18:52,620 --> 00:18:57,423 Oh, mon'amie, Batman and the Boy Wonder. 320 00:18:57,425 --> 00:19:00,626 To what do I owe the honor of this visit? 321 00:19:00,628 --> 00:19:02,862 You have come back for your next sitting? 322 00:19:02,864 --> 00:19:05,865 There's no time for posing today, Monsieur Marbot. 323 00:19:05,867 --> 00:19:08,267 We're here on a matter of grave urgency. 324 00:19:08,269 --> 00:19:10,603 Oui, but of course. 325 00:19:10,605 --> 00:19:12,972 What can I do to help you? 326 00:19:12,974 --> 00:19:15,207 Do you know a man named Jervis Tetch? 327 00:19:15,209 --> 00:19:17,409 Better known as the Mad Hatter. 328 00:19:17,411 --> 00:19:20,079 Jervis Tetch? 329 00:19:20,081 --> 00:19:22,915 Jervis Tetch. 330 00:19:22,917 --> 00:19:23,883 No. 331 00:19:23,885 --> 00:19:27,286 He's presently victimizing Gotham City. 332 00:19:27,288 --> 00:19:28,454 The Mad Hatter? 333 00:19:28,456 --> 00:19:33,359 And somehow he dropped this card when he made his last catch. 334 00:19:36,330 --> 00:19:39,899 I do not know where he could have gotten it. 335 00:19:39,901 --> 00:19:42,368 I don't know the Mad Hatter. 336 00:19:42,370 --> 00:19:44,671 I am Octave Marbot. 337 00:19:44,673 --> 00:19:46,873 A simple sculptor. 338 00:19:48,042 --> 00:19:49,842 Alright, Monsieur Marbot. 339 00:19:49,844 --> 00:19:51,277 We didn't mean to alarm you. 340 00:19:51,279 --> 00:19:53,079 Well, as long as you're here 341 00:19:53,081 --> 00:19:57,350 perhaps I could persuade you to pose. 342 00:19:58,353 --> 00:20:01,887 I'm having trouble with the tete. 343 00:20:01,889 --> 00:20:03,356 The head. 344 00:20:03,358 --> 00:20:05,725 Perhaps if I could persuade you 345 00:20:05,727 --> 00:20:07,393 to remove your cowl 346 00:20:07,395 --> 00:20:09,996 I could see what's wrong. 347 00:20:09,998 --> 00:20:11,697 Remove my cowl? 348 00:20:11,699 --> 00:20:14,834 In my dressing room, of course. 349 00:20:14,836 --> 00:20:18,137 Boy Wonder could hand it out to me. 350 00:20:18,906 --> 00:20:22,074 Alright, Monsieur Marbot. 351 00:20:22,477 --> 00:20:24,277 Come on, Robin. 352 00:20:39,394 --> 00:20:41,761 It's working better than I dreamed. 353 00:20:41,763 --> 00:20:44,430 Batman's in the dressing room with Boy Wonder. 354 00:20:44,432 --> 00:20:47,366 My expert mimicry of perfect French 355 00:20:47,368 --> 00:20:50,670 fooled them completely. 356 00:20:55,009 --> 00:20:56,075 The moment.. 357 00:20:56,077 --> 00:20:57,309 The moment has finally arrived. 358 00:20:57,311 --> 00:21:00,780 - Batman's cowl at last. - I don't like it, boss. 359 00:21:00,782 --> 00:21:03,683 Cowl or no cowl. Batman is still Batman. 360 00:21:03,685 --> 00:21:04,216 Never fear. 361 00:21:04,218 --> 00:21:06,719 He wouldn't dare follow us and be exposed 362 00:21:06,721 --> 00:21:07,687 for all the world to see. 363 00:21:07,689 --> 00:21:12,224 We'll take his cowl and be on our way. Conceal yourselves. 364 00:21:14,328 --> 00:21:15,094 I smell a rat. 365 00:21:15,096 --> 00:21:17,029 You smell the Mad Hatter in Marbot's disguise. 366 00:21:17,031 --> 00:21:20,466 He gave himself away with that remark about my statue's head. 367 00:21:20,468 --> 00:21:22,368 That was the first part he finished. 368 00:21:22,370 --> 00:21:23,936 And he was very pleased with it. 369 00:21:23,938 --> 00:21:27,073 You're not going to hand him your cowl, are you? 370 00:21:27,075 --> 00:21:27,940 Of course not, Robin. 371 00:21:27,942 --> 00:21:30,443 I wanna find the real Octave Marbot. 372 00:21:30,445 --> 00:21:33,079 Holy switcheroo. I should've known. 373 00:21:33,848 --> 00:21:37,850 - Someone's moaning - No doubt, our man. 374 00:21:40,788 --> 00:21:42,855 It is Octave Marbot. 375 00:21:42,857 --> 00:21:43,789 Untie him, Robin. 376 00:21:43,791 --> 00:21:47,960 I'm going to put an end to our crafty adversary 377 00:21:47,962 --> 00:21:49,929 once and for all. 378 00:21:49,931 --> 00:21:53,199 I wonder what could be keeping Boy Wonder. 379 00:21:53,201 --> 00:21:56,969 Jervis Tetch, your days of crime are over. 380 00:21:56,971 --> 00:22:00,272 Not till I get your cowl, Batman. 381 00:22:00,274 --> 00:22:01,140 My thirteenth hat. 382 00:22:01,142 --> 00:22:04,143 Cappy, Dicer, what are you waiting for? 383 00:22:12,320 --> 00:22:14,053 Hold this. 384 00:22:50,491 --> 00:22:55,361 I prepared myself with my anti-mesmerizing Bat-reflector. 385 00:22:56,464 --> 00:22:58,831 Holy ricochet. 386 00:22:59,500 --> 00:23:01,934 Robin, old chum. 387 00:23:08,109 --> 00:23:09,975 What did you do that for, boss? 388 00:23:09,977 --> 00:23:12,111 Now you'll never get his cowl. 389 00:23:14,916 --> 00:23:18,083 When the plaster hardens and is removed 390 00:23:18,085 --> 00:23:19,919 I'll get a mold of his cowl. 391 00:23:19,921 --> 00:23:24,824 Not only that, but Batman would be permanently plastered. 392 00:23:26,761 --> 00:23:31,530 Oh, it's a far, far simpler end for the cowled crusader. 393 00:23:31,532 --> 00:23:32,431 And the flailing knives 394 00:23:32,433 --> 00:23:36,168 mechanical stretchers, cylindrical chambers 395 00:23:36,170 --> 00:23:39,438 acid sprays and suction fans 396 00:23:39,440 --> 00:23:41,540 of my hat factory. 397 00:23:44,111 --> 00:23:46,745 Oh, it's a stroke of genius on my part 398 00:23:46,747 --> 00:23:48,147 if I do say so myself. 399 00:23:48,149 --> 00:23:52,584 And I'll be killing two birds with one stone. 400 00:23:55,256 --> 00:23:58,757 Two birds with one stone. 401 00:24:01,295 --> 00:24:04,930 How does Batman get out of this plaster trap? 402 00:24:04,932 --> 00:24:09,068 Has the Mad Hatter outwitted the Dynamic Duo 403 00:24:09,070 --> 00:24:11,170 for his own evil ends? 404 00:24:11,172 --> 00:24:13,472 The web of terror is just 405 00:24:13,474 --> 00:24:15,207 starting to tighten. 406 00:24:15,209 --> 00:24:17,443 Like the wet plaster is just 407 00:24:17,445 --> 00:24:19,211 starting to harden. 408 00:24:19,213 --> 00:24:22,348 Be prepared tomorrow. 409 00:24:22,350 --> 00:24:24,416 Same Bat-time. 410 00:24:24,418 --> 00:24:27,019 Same Bat-channel. 411 00:24:32,027 --> 00:24:33,927 ♪ Batman ♪ 412 00:24:35,264 --> 00:24:37,430 ♪ Batman ♪ 413 00:24:38,333 --> 00:24:40,367 ♪ Batman ♪ 414 00:24:41,436 --> 00:24:43,570 ♪ Batman ♪ 415 00:24:44,439 --> 00:24:50,010 ♪ Batman Batman Batman ♪ 416 00:24:50,512 --> 00:24:56,249 ♪ Batman Batman Batman ♪ 417 00:25:01,924 --> 00:25:04,391 ♪ Na na na na na na na ♪ 418 00:25:04,393 --> 00:25:07,861 ♪ Batman ♪♪ 29891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.