All language subtitles for ottoobgf gftr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,261 --> 00:00:14,632 We have already seen icy pavements in July. 2 00:00:19,239 --> 00:00:22,707 Shivers! It must be.. 3 00:00:26,112 --> 00:00:29,414 Mr. Freeze strikes again. 4 00:00:35,188 --> 00:00:38,322 He's after big ice cubes. 5 00:00:43,596 --> 00:00:46,597 He cooled the guard. 6 00:00:49,102 --> 00:00:52,837 He gave everybody the slip. 7 00:00:55,208 --> 00:00:59,544 Will the real Batman please stand up. 8 00:01:01,748 --> 00:01:05,283 Curses! Foiled again! 9 00:01:07,587 --> 00:01:11,322 But wait! A new clue. 10 00:01:14,594 --> 00:01:18,096 A princess in distress. 11 00:01:21,801 --> 00:01:26,237 The dynamic duo to the rescue. 12 00:01:28,708 --> 00:01:31,242 Blow hot! 13 00:01:32,212 --> 00:01:33,344 Blow cold. 14 00:01:33,346 --> 00:01:35,713 Horrors! Frozen stiff. 15 00:01:36,215 --> 00:01:41,919 But wait. The most chilling is yet to come. 16 00:01:52,733 --> 00:01:55,333 ♪ Batman ♪ 17 00:01:55,936 --> 00:01:58,470 ♪ Batman ♪ 18 00:01:59,072 --> 00:02:01,873 ♪ Batman ♪ 19 00:02:02,242 --> 00:02:04,909 ♪ Batman ♪ 20 00:02:05,312 --> 00:02:08,179 ♪ Batman ♪ 21 00:02:08,749 --> 00:02:11,249 ♪ Batman ♪ 22 00:02:11,518 --> 00:02:14,886 ♪ Batman, Batman ♪ 23 00:02:14,888 --> 00:02:16,421 ♪ Batman ♪ 24 00:02:17,223 --> 00:02:20,358 ♪ Na-na na-na na-na na-na Na-na na-na na-na ♪ 25 00:02:20,360 --> 00:02:23,194 ♪ Batman ♪♪ 26 00:02:57,830 --> 00:03:02,867 Midnight, in the super hypotherm deicefyer chamber 27 00:03:02,869 --> 00:03:06,572 mark 7 of the Gotham City Hospital 28 00:03:06,574 --> 00:03:10,509 two lonely figures lie quiet. 29 00:03:10,611 --> 00:03:15,179 Peaceful. Serene. 30 00:03:18,419 --> 00:03:20,852 Instant freezing. 31 00:03:20,854 --> 00:03:22,621 - Deadly! - Oh! 32 00:03:22,623 --> 00:03:26,325 If I could only get me mitts on that dastardly Mr. Freeze.. 33 00:03:26,327 --> 00:03:29,528 Patience, O'Hara. No public official elected by the people 34 00:03:29,530 --> 00:03:33,432 can allow his emotions to overrule his dedication to duty. 35 00:03:33,434 --> 00:03:36,902 And carrying out the due process of law. 36 00:03:42,376 --> 00:03:45,877 - Is there a chance? - What do you want? Miracles? 37 00:03:45,879 --> 00:03:48,680 I'm doin' the best I can. The best I can do. 38 00:03:48,682 --> 00:03:51,383 - And that's all I can do. - Easy, now, Vince. 39 00:03:51,385 --> 00:03:53,652 This has been tough on all of us. 40 00:03:53,654 --> 00:03:58,457 If I can just raise their body temperature, gradually enough. 41 00:03:58,459 --> 00:04:01,626 There's an outside chance, but it's tricky. 42 00:04:01,628 --> 00:04:05,697 One degree too much... too soon. 43 00:04:12,139 --> 00:04:16,575 It'll be a long and worrisome vigil, I fear. 44 00:04:16,577 --> 00:04:20,846 Two such magnificent specimens of manhood. 45 00:04:24,151 --> 00:04:26,651 Why? 46 00:04:43,570 --> 00:04:46,772 - The saints be praised! - Look! 47 00:05:02,188 --> 00:05:05,623 We interrupt our regular program to repeat this earlier bulletin. 48 00:05:05,625 --> 00:05:09,794 Batman and Robin are alive. Repeat, are alive. 49 00:05:09,796 --> 00:05:13,097 'After the almost fatal and most mysterious attack' 50 00:05:13,099 --> 00:05:13,798 'on them last night.' 51 00:05:13,800 --> 00:05:17,635 The dynamic duo were instantly frozen by an unknown assailant 52 00:05:17,637 --> 00:05:20,539 who robbed Princess Sandra escaping with the famed 53 00:05:20,541 --> 00:05:22,007 Ghiaccio Circulo diamond. 54 00:05:22,009 --> 00:05:24,609 'The would-be killer is still at large.' 55 00:05:24,611 --> 00:05:27,846 'And now, back to Gotham City stadium for the ceremonies' 56 00:05:27,848 --> 00:05:30,749 'preceding today's game between the Eagles' 57 00:05:30,751 --> 00:05:33,151 'and the Windy City Wildcats.' 58 00:05:33,153 --> 00:05:36,154 - Uh, Boss. - Come in, Mole. 59 00:05:36,990 --> 00:05:39,024 I-I can't. 60 00:05:39,026 --> 00:05:40,692 Oh, I'm sorry. 61 00:05:44,798 --> 00:05:45,564 How did it go? 62 00:05:45,566 --> 00:05:47,499 Operation Big Diamond accomplished. 63 00:05:47,501 --> 00:05:48,400 - Good. - Where do you want it? 64 00:05:48,402 --> 00:05:50,102 In here where I can see it. 65 00:05:50,104 --> 00:05:52,271 And tell airplane to zoom-zoom-zoom. 66 00:05:52,273 --> 00:05:53,606 Right, boss. 67 00:05:56,611 --> 00:05:59,411 Ah, Batman, you still live. 68 00:05:59,413 --> 00:06:01,280 But only for a short time. 69 00:06:01,282 --> 00:06:06,151 I now have the most precious diamond of all in my possession. 70 00:06:06,153 --> 00:06:10,089 And to get it back, you must die. 71 00:06:10,091 --> 00:06:11,090 Die! Die! 72 00:06:11,092 --> 00:06:14,593 'From Bruce Wayne's private box in Gotham City's new stadium.' 73 00:06:15,695 --> 00:06:18,629 'Princess Sandra of Molino is getting ready to toss out' 74 00:06:18,631 --> 00:06:21,466 'the first ball at this great charity game between' 75 00:06:21,468 --> 00:06:25,269 'the two deadliest rivals in any baseball league.' 76 00:06:25,271 --> 00:06:29,307 'It's a beautiful day. A b-eautiful day.' 77 00:06:29,309 --> 00:06:32,978 'But no more beautiful than the lovely princess herself.' 78 00:06:40,388 --> 00:06:41,320 May I? 79 00:06:41,822 --> 00:06:45,724 Well, I'm-I'm sure I can't pitch like your great Paul Diamante 80 00:06:45,726 --> 00:06:49,494 but, why, I do have a few curves. 81 00:06:58,472 --> 00:07:00,372 Play ball. 82 00:07:11,318 --> 00:07:13,585 Oh, I'm so excited. 83 00:07:13,587 --> 00:07:15,554 And part of it is seeing you again. 84 00:07:15,856 --> 00:07:17,422 I'm just sorry the circumstances 85 00:07:17,424 --> 00:07:19,391 couldn't have been more favorable. 86 00:07:19,393 --> 00:07:22,761 Losing the Ghiaccio Circulo diamond last night. 87 00:07:22,763 --> 00:07:23,395 Oh, that. 88 00:07:23,397 --> 00:07:26,365 Well, just be thankful that my servant and those two simply 89 00:07:26,367 --> 00:07:29,434 magnificent creatures, Batman and Robin are still alive. 90 00:07:29,436 --> 00:07:32,537 I'd give anything to meet them someday. 91 00:07:32,539 --> 00:07:35,907 - Socially, of course. - Perhaps you may.. 92 00:07:35,909 --> 00:07:37,709 Someday. 93 00:07:44,017 --> 00:07:47,652 I'm dying to watch Paul Diamante pitch. 94 00:07:47,654 --> 00:07:49,621 Is he really as good as they say? 95 00:07:49,623 --> 00:07:52,424 Better! Like real cool, ma'am.. 96 00:07:52,426 --> 00:07:53,592 I mean, Your Royal Highness. 97 00:07:53,594 --> 00:07:57,028 'Attention, your attention, please.' 98 00:07:57,030 --> 00:07:58,964 'Change in the line-up.' 99 00:07:58,966 --> 00:08:04,403 'Pitcher for the Gotham City Eagles, number 77' 100 00:08:04,405 --> 00:08:08,907 'Denny Allen for Paul Diamante.' 101 00:08:08,909 --> 00:08:12,644 'Apparently, Paul Diamante is..' 102 00:08:12,780 --> 00:08:16,715 'Well, we're not sure what happened.' 103 00:08:17,918 --> 00:08:19,184 I don't understand. 104 00:08:19,186 --> 00:08:21,820 I'm beginning to. 105 00:08:25,993 --> 00:08:28,727 Diamante means diamond in Spanish. 106 00:08:28,729 --> 00:08:29,461 Mr. Freeze. 107 00:08:29,463 --> 00:08:32,631 I thought Batman was out of danger. What does this mean? 108 00:08:32,633 --> 00:08:34,499 Uh, if you'll excuse us, princess. I'm sorry. 109 00:08:34,501 --> 00:08:36,568 I've forgotten that we have a board meeting at 110 00:08:36,570 --> 00:08:39,204 the Bruce Wayne Foundation scheduled for this afternoon. 111 00:08:39,206 --> 00:08:42,541 Can't miss a board meeting. 112 00:08:44,144 --> 00:08:47,179 Well, I never.. 113 00:08:50,117 --> 00:08:53,652 Our only clue. According to Diamante's landlady 114 00:08:53,654 --> 00:08:54,886 These three rather disreputable men 115 00:08:54,888 --> 00:08:57,522 visited Diamante's apartment this morning. 116 00:08:57,524 --> 00:08:59,558 When she up to clean the apartment 117 00:08:59,560 --> 00:09:02,727 no Diamante, only this note. 118 00:09:03,964 --> 00:09:06,798 "You will soon hear my terms." 119 00:09:06,800 --> 00:09:08,166 That's all? 120 00:09:08,168 --> 00:09:11,203 - And this. - Mr. Freeze. Who else? 121 00:09:11,205 --> 00:09:13,572 Afraid you're right. 122 00:09:15,776 --> 00:09:18,677 Commissioner Gordon speaking. 123 00:09:26,787 --> 00:09:29,921 'Ah-ha-ha, commissioner. You still there?' 124 00:09:29,923 --> 00:09:33,925 We're all here, listening. Chief O'Hara, Batman, Robin. 125 00:09:33,927 --> 00:09:37,896 'Batman, perfect. Absolutely perfect.' 126 00:09:37,898 --> 00:09:43,768 'You are there and I am here with your most precious diamond' 127 00:09:43,770 --> 00:09:45,604 'from the baseball diamond.' 128 00:09:45,606 --> 00:09:49,808 'Clever, yeah? Diamond from the diamond.' 129 00:09:49,810 --> 00:09:52,010 - 'Speak to them.' - 'This is Paul Diamante.' 130 00:09:52,012 --> 00:09:55,013 'This kookie character has me holed up out here' 131 00:09:55,015 --> 00:09:55,914 'in the wildest pad.' 132 00:09:55,916 --> 00:09:57,849 - Where, Paul? Where? - 'Who knows where?' 133 00:09:57,851 --> 00:10:01,820 'Some creeps chloroformed me this morning, brought me here.' 134 00:10:02,756 --> 00:10:04,689 - Mr. Freeze. - 'Yeah.' 135 00:10:04,691 --> 00:10:07,025 How much do you want for Diamante's release? 136 00:10:07,027 --> 00:10:11,730 'How much I want? Ha ha ha.' 137 00:10:11,965 --> 00:10:15,867 'Nothing, not one single mark.' 138 00:10:15,869 --> 00:10:17,302 'I mean, uh, cent.' 139 00:10:17,304 --> 00:10:21,006 - 'No money. None.' - Then what? 140 00:10:21,008 --> 00:10:22,541 'Simple, very simple.' 141 00:10:22,543 --> 00:10:28,280 'I will trade even. One baseball pitcher... for..' 142 00:10:28,982 --> 00:10:31,116 '...one Batman.' 143 00:10:31,118 --> 00:10:33,285 Absolutely out of the question. 144 00:10:33,287 --> 00:10:35,754 As protector of our city, I cannot allow you 145 00:10:35,756 --> 00:10:38,056 to deliberately jeopardize your very life. 146 00:10:38,058 --> 00:10:39,858 Over me dead body you'll go. 147 00:10:39,860 --> 00:10:42,727 Sorry, Diamante is the idol of millions of 148 00:10:42,729 --> 00:10:45,263 impressionable young lads who look up to him. 149 00:10:45,265 --> 00:10:48,567 He must live to inspire the youth of today 150 00:10:48,569 --> 00:10:51,169 who will be the men of tomorrow. 151 00:10:51,171 --> 00:10:55,140 I accept your terms. Where and when do we meet? 152 00:10:55,142 --> 00:10:57,242 'Alone?' 153 00:10:57,244 --> 00:10:59,711 Alone. 154 00:11:02,115 --> 00:11:06,017 You may speak freely. No one's listening in. 155 00:11:07,354 --> 00:11:09,354 I'll be there. 156 00:11:10,223 --> 00:11:15,727 Robin, this is one time I'll have to go out alone. 157 00:11:17,130 --> 00:11:19,698 I gave my word. 158 00:11:29,877 --> 00:11:34,080 A hot flash for the chilly Mr. Freeze. 159 00:11:35,249 --> 00:11:38,851 Will Robin just stand by? 160 00:11:40,822 --> 00:11:43,322 If Muhammad won't come to the mountain, Master Dick 161 00:11:43,324 --> 00:11:45,925 the mountain must come to Muhammad. 162 00:11:45,927 --> 00:11:47,927 Time for afternoon tea. 163 00:11:47,929 --> 00:11:48,794 Holy interruptions. 164 00:11:49,196 --> 00:11:52,031 Who has time for afternoon tea at a time like this? 165 00:11:52,033 --> 00:11:55,134 Wellington did. Even at Waterloo. 166 00:11:55,536 --> 00:12:00,673 Well, I suppose a little extra energy wouldn't hurt. 167 00:12:00,875 --> 00:12:04,276 - Uh, where's Mister Bruce? - There. 168 00:12:04,278 --> 00:12:05,077 What? 169 00:12:05,079 --> 00:12:07,546 I secretly planted a homing device on him. 170 00:12:07,748 --> 00:12:11,550 Secretly? Master Dick, am I to understand that you've been 171 00:12:11,552 --> 00:12:13,953 shadowing the master without his knowledge or approval? 172 00:12:13,955 --> 00:12:16,155 Holy Sherlock Holmes. How can I help him 173 00:12:16,157 --> 00:12:17,923 if I don't know where he is? 174 00:12:17,925 --> 00:12:20,326 - He's in danger then. - Plenty. 175 00:12:20,328 --> 00:12:22,762 - Where? - There. 176 00:12:23,831 --> 00:12:26,999 Right in the middle of nowhere. 177 00:13:14,148 --> 00:13:16,449 You okay, Paul? Take it easy. 178 00:13:16,451 --> 00:13:19,985 I think so. Batman? 179 00:13:20,321 --> 00:13:22,288 Take it easy. 180 00:13:22,290 --> 00:13:25,091 I'm prepared to fulfill my part of the bargain. 181 00:13:25,093 --> 00:13:27,493 Do with me what you will. 182 00:13:50,318 --> 00:13:53,052 Mr. Diamante, you A-okay? 183 00:13:53,054 --> 00:13:55,821 What happened? Robin, the boy wonder. 184 00:13:55,823 --> 00:13:59,859 Take it easy. They've got Batman. I've been following 'em. 185 00:13:59,861 --> 00:14:02,862 I secretly planted a homing device on him. 186 00:14:02,864 --> 00:14:05,831 Watch that pitching arm. 187 00:14:10,438 --> 00:14:15,207 Later, in the super refrigerated hideout 188 00:14:15,209 --> 00:14:16,475 of Mr. Freeze 189 00:14:16,477 --> 00:14:18,210 Batman is gradually recovering 190 00:14:18,212 --> 00:14:23,249 after the cowardly attack behind his back. 191 00:14:28,422 --> 00:14:29,288 My utility belt. 192 00:14:29,290 --> 00:14:32,158 Is this what you're looking for? 193 00:14:33,494 --> 00:14:37,363 Very ingenious, this utility belt. 194 00:14:37,365 --> 00:14:41,467 Bat-rope, Bat-arang, explosives 195 00:14:41,469 --> 00:14:44,303 gas pellets and other things. 196 00:14:44,305 --> 00:14:46,172 Such imagination. 197 00:14:46,174 --> 00:14:50,876 A most useful thing to have. When you have it. 198 00:14:51,379 --> 00:14:52,545 If I were you, Batman 199 00:14:52,547 --> 00:14:57,216 I would not try to move from your nice heated area. 200 00:14:57,218 --> 00:14:58,918 It is not only foolish 201 00:14:58,920 --> 00:15:02,221 to go from a nice warm 76 degrees temperature 202 00:15:02,223 --> 00:15:04,824 to a 50 degree below zero temperature. 203 00:15:04,826 --> 00:15:08,194 It is also very dangerous to the system. 204 00:15:11,966 --> 00:15:14,466 You see, even through your glove 205 00:15:14,468 --> 00:15:18,904 the cold air penetrates like a thousand needles. 206 00:15:20,408 --> 00:15:22,141 Am I not right? 207 00:15:22,143 --> 00:15:27,279 - I am right. - You're right, you cold fish. 208 00:15:27,281 --> 00:15:29,248 What next? 209 00:15:29,250 --> 00:15:31,917 That depends. It depends, uh.. 210 00:15:31,919 --> 00:15:37,489 Ultimately of course, you will die, but how, when, where. 211 00:15:37,491 --> 00:15:41,527 Mercilessly fast or agonizingly slow. 212 00:15:42,196 --> 00:15:44,897 - Depends. - Depends on what? 213 00:15:44,899 --> 00:15:47,499 - On you. - Me? 214 00:15:47,501 --> 00:15:48,167 And me. 215 00:15:48,169 --> 00:15:54,373 On how you act and how I feel when the time comes. 216 00:15:56,077 --> 00:15:58,244 I-It depends. 217 00:16:05,586 --> 00:16:07,486 You fool. You fool! 218 00:16:07,488 --> 00:16:12,057 I warned you against sudden changes in temperature. 219 00:16:12,393 --> 00:16:16,295 The air freezing your lungs. Yeah? 220 00:16:16,297 --> 00:16:18,530 Cold, frigid, frosty air 221 00:16:18,532 --> 00:16:21,267 freezing your lungs solid like icicle. 222 00:16:21,269 --> 00:16:24,236 Now you know how I fell when the air is warm 223 00:16:24,238 --> 00:16:27,506 and I cannot breathe like you cannot now. 224 00:16:28,175 --> 00:16:30,075 You are freezing, yeah? 225 00:16:30,077 --> 00:16:34,246 If I choose I can make you freeze to death. 226 00:16:34,248 --> 00:16:36,148 But not yet. 227 00:16:36,150 --> 00:16:38,117 Not yet. 228 00:16:38,119 --> 00:16:41,186 You must not die too easy. 229 00:16:43,090 --> 00:16:45,124 Now. 230 00:16:47,295 --> 00:16:49,561 Press a button. 231 00:16:49,563 --> 00:16:54,533 Nice warm 76 degrees temperature. 232 00:16:54,969 --> 00:16:57,937 With this, I control your every move. 233 00:16:57,939 --> 00:17:02,341 I can decide where you can go and where you cannot go. 234 00:17:02,343 --> 00:17:07,546 Now, you follow nice hot path to dining room. 235 00:17:35,710 --> 00:17:39,445 Did I forget to mention that we have another guest for dinner? 236 00:17:39,447 --> 00:17:43,282 Somebody who just decided to drop in. 237 00:17:47,321 --> 00:17:48,487 Come-come, you two. 238 00:17:48,489 --> 00:17:52,091 You've scarcely said two words to each other the whole meal. 239 00:17:52,093 --> 00:17:55,627 What's the matter? You don't like me roast beef? 240 00:17:55,629 --> 00:17:58,097 Oh, I know. It's the spinach. 241 00:17:58,099 --> 00:18:00,766 Let the boy go. He's never done you harm. 242 00:18:00,768 --> 00:18:04,269 His only crime was disobeying my order not to fallow me 243 00:18:04,271 --> 00:18:06,472 by planting that homing device on me. 244 00:18:06,474 --> 00:18:09,341 You have my deepest sympathy, Batman. 245 00:18:09,343 --> 00:18:15,247 Unfortunately, the boy now knows this hideout so what can I do? 246 00:18:16,717 --> 00:18:20,085 Ah, Baked Alaska. 247 00:18:20,087 --> 00:18:21,520 My favorite dessert. 248 00:18:21,522 --> 00:18:26,558 We will have with it, uh, some of this very special liqueur. 249 00:18:26,560 --> 00:18:29,061 Chilled ever so slightly. 250 00:18:29,063 --> 00:18:32,498 Uh, 10 seconds in my hands.. 251 00:18:32,500 --> 00:18:33,399 Cools it properly. 252 00:18:33,401 --> 00:18:37,703 Uh, 30 seconds for champagne, and one minute for martini. 253 00:18:37,705 --> 00:18:41,140 - Nice and cold. - None for me, thank you. 254 00:18:41,142 --> 00:18:45,444 Oh, I'm sorry. I forgot you do not drink. 255 00:18:46,547 --> 00:18:48,814 Then have your Baked Alaska. 256 00:18:48,816 --> 00:18:53,285 You know, in some ways I-I'm so sorry that 257 00:18:53,287 --> 00:18:56,321 I have to destroy such charming people. 258 00:18:56,323 --> 00:18:59,725 - It is a great pity. - Mr. Freeze.. 259 00:18:59,727 --> 00:19:01,593 Give yourself up. 260 00:19:01,595 --> 00:19:05,330 We can get help for you. Medical help. 261 00:19:05,332 --> 00:19:07,433 In prison? 262 00:19:07,435 --> 00:19:09,134 This I do not believe. 263 00:19:09,136 --> 00:19:12,638 'No, you must pay for what you did to me.' 264 00:19:12,640 --> 00:19:15,307 For forcing me to live like this. 265 00:19:15,309 --> 00:19:19,078 Never again to know the warmth of a summer breeze. 266 00:19:19,080 --> 00:19:24,583 Never to feel the heat of burning logs in winter time. 267 00:19:24,585 --> 00:19:26,218 Revenge. 268 00:19:26,220 --> 00:19:27,619 That is what I need. 269 00:19:27,621 --> 00:19:30,890 Revenge! I will have revenge! 270 00:19:30,892 --> 00:19:32,558 Now! 271 00:19:35,897 --> 00:19:38,364 Batman! The cold! 272 00:19:48,909 --> 00:19:50,609 Sorry, slipped on the Baked Alaska. 273 00:19:50,611 --> 00:19:53,245 You tried. That's the true measure of a man. 274 00:19:53,247 --> 00:19:56,047 Whether you win or lose, to try. 275 00:19:56,049 --> 00:20:03,154 And now, you will know what it feels like to freeze to death. 276 00:20:03,224 --> 00:20:05,891 Slowly. 277 00:20:07,428 --> 00:20:09,795 Slowly. 278 00:20:10,865 --> 00:20:12,665 Slowly. 279 00:20:12,667 --> 00:20:15,201 Ha ha ha. Charming, isn't it? 280 00:20:16,003 --> 00:20:16,902 Yeah, very charmed. 281 00:20:17,104 --> 00:20:22,941 Now, I press the button and there's only room for one. 282 00:20:27,180 --> 00:20:28,747 - Stay! - No, Batman. 283 00:20:28,749 --> 00:20:31,150 That's an order, boy. 284 00:20:31,152 --> 00:20:32,685 This is fun. 285 00:20:32,687 --> 00:20:37,456 Now, Robin will be able to watch you die first. 286 00:20:37,458 --> 00:20:38,090 Batman.. 287 00:20:38,092 --> 00:20:42,127 In a few seconds you will not be able to move at all. 288 00:20:42,129 --> 00:20:45,698 Now, tell me, Batman, how does it feel? 289 00:20:45,700 --> 00:20:49,668 How does it feel to freeze to death? 290 00:20:53,274 --> 00:20:58,043 Right, on the button. Turnabout is fair play. 291 00:21:09,990 --> 00:21:12,357 Naturally, you didn't know I was wearing my 292 00:21:12,359 --> 00:21:16,361 special super thermal B-long underwear 293 00:21:16,363 --> 00:21:18,563 for extreme cold. 294 00:21:18,565 --> 00:21:20,632 You mean, you pretended to freeze? 295 00:21:20,634 --> 00:21:23,068 It'll be a colder day than 50 below zero 296 00:21:23,070 --> 00:21:25,837 before you beat Batman, Mr. Freeze. 297 00:21:25,839 --> 00:21:27,406 Help me! Help me! 298 00:21:27,408 --> 00:21:28,974 Freeze him an area jail cell size. 299 00:21:28,976 --> 00:21:33,078 That should hold him till we get to the cooler. 300 00:21:35,015 --> 00:21:39,518 Batman! Up! Up, up! 301 00:21:51,732 --> 00:21:54,599 The guns, drop them. 302 00:21:54,601 --> 00:21:56,902 No-no! Wait, wait! 303 00:22:01,675 --> 00:22:05,010 Back to the cooler, Dr. Shivel. 304 00:22:06,547 --> 00:22:08,714 Now, gentlemen. 305 00:22:08,716 --> 00:22:10,682 Two against three. 306 00:22:10,684 --> 00:22:12,584 I'd say the odds are even. 307 00:22:23,997 --> 00:22:26,031 Ah! This is.. 308 00:22:58,932 --> 00:22:59,831 What took you so long? 309 00:22:59,833 --> 00:23:02,868 I phoned you before I came in here an hour ago. 310 00:23:02,870 --> 00:23:06,772 We took a wrong turn off route 49. 311 00:23:14,515 --> 00:23:15,614 'Say "cheese."' 312 00:23:15,616 --> 00:23:18,450 Oh, get hip. Not cheese. 313 00:23:18,452 --> 00:23:20,452 Mr. Freeze. 314 00:23:20,454 --> 00:23:24,690 Alright, one more, one more. Thank you, thank you. 315 00:23:24,825 --> 00:23:27,392 Thank you. Well, commissioner.. 316 00:23:30,698 --> 00:23:32,564 Bruce. 317 00:23:32,566 --> 00:23:33,699 Oh, you old stick-in-the-muds. 318 00:23:33,701 --> 00:23:37,970 Off to a silly board meeting in the middle of a baseball game. 319 00:23:37,972 --> 00:23:38,971 How could you? 320 00:23:39,173 --> 00:23:41,473 Work before pleasure, princess. 321 00:23:41,475 --> 00:23:43,542 How do you feel after your ordeal, Paul? 322 00:23:43,744 --> 00:23:45,844 Great! Feel like pitching tomorrow. 323 00:23:46,146 --> 00:23:49,681 We can sure use you, especially against those Motor City wheels. 324 00:23:49,683 --> 00:23:52,016 Oh, I wish Batman and Robin could've been here. 325 00:23:52,018 --> 00:23:56,187 I would love to have thanked them personally for this. 326 00:23:56,189 --> 00:23:56,988 And for this. 327 00:23:56,990 --> 00:24:01,492 On behalf of all the loyal Gotham city fans of course. 328 00:24:03,464 --> 00:24:04,896 Oh, there you are, boys. 329 00:24:04,898 --> 00:24:07,666 You're just in time for the dessert. 330 00:24:07,668 --> 00:24:10,535 Gabriel, bring it in. 331 00:24:17,411 --> 00:24:19,811 Baked Alaska! 332 00:24:26,022 --> 00:24:28,389 Next week, Batman versus Zelda the Great. 333 00:24:34,529 --> 00:24:37,063 ♪ Batman ♪ 334 00:24:37,699 --> 00:24:40,333 ♪ Batman ♪ 335 00:24:40,869 --> 00:24:43,569 ♪ Batman ♪ 336 00:24:43,905 --> 00:24:46,539 ♪ Batman ♪ 337 00:24:46,908 --> 00:24:50,376 ♪ Batman, Batman ♪ 338 00:24:50,378 --> 00:24:52,745 ♪ Batman ♪ 339 00:24:53,348 --> 00:24:56,582 ♪ Batman, Batman ♪ 340 00:24:56,584 --> 00:24:58,985 ♪ Batman ♪ 341 00:25:04,059 --> 00:25:06,859 ♪ Na-na na-na na-na na-na na ♪ 342 00:25:06,861 --> 00:25:10,096 ♪ Batman ♪♪ 24815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.