All language subtitles for manipulations.s01e05.french.720p.web.h264-freamon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
...
2
00:00:02,033 --> 00:00:03,766
-Ca va aller, mon amour.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,500
Hein ? Ca va aller.
4
00:00:05,766 --> 00:00:08,333
-Je comprends pas
ce qui s'est passé.
5
00:00:08,633 --> 00:00:12,566
Je l'ai trouvée comme ça.
-Je monte avec elle.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,133
-Impossible.
-Tu vas les gĂȘner.
7
00:00:17,633 --> 00:00:21,366
Vous avez mon numéro ?
-Oui, je vous tiens au courant.
8
00:00:21,633 --> 00:00:24,633
SirĂšne d'ambulance.
9
00:00:25,066 --> 00:01:08,366
...
10
00:01:16,233 --> 00:01:18,066
-Qu'est-ce qui se passe ?
11
00:01:18,333 --> 00:01:21,133
-(Quelqu'un veut te parler.)
-Ca peut pas attendre ?
12
00:01:21,400 --> 00:01:22,266
-(Non.)
13
00:01:23,600 --> 00:01:25,733
-Merci. Oui, allĂŽ ?
14
00:01:33,266 --> 00:01:34,133
Alors ?
15
00:01:35,166 --> 00:01:38,366
-J'ai pas plus de nouvelles.
-Que s'est-il passé ?
16
00:01:39,266 --> 00:01:40,266
-Ca va.
17
00:01:41,500 --> 00:01:44,266
Tara va bien. Ca va aller.
18
00:01:46,733 --> 00:01:49,066
Elle a perdu le bébé.
19
00:01:49,333 --> 00:01:50,400
-Non...
20
00:01:50,666 --> 00:02:10,700
...
21
00:02:11,133 --> 00:02:14,066
-J'avais vu que l'escalier
était dangereux.
22
00:02:15,566 --> 00:02:19,066
-C'est de ma faute.
C'est moi qui ai insisté.
23
00:02:19,333 --> 00:02:22,333
Elle en voulait pas
de cet atelier.
24
00:02:25,433 --> 00:02:26,633
Quelle conne !
25
00:02:27,766 --> 00:02:32,133
Pourquoi il faut toujours que
je me mĂȘle de la vie des autres ?
26
00:02:34,133 --> 00:02:37,266
J'ai appelé le notaire.
Tu annules tout.
27
00:02:37,533 --> 00:02:40,566
Elle n'y mettra plus jamais
les pieds.
28
00:02:45,433 --> 00:02:48,133
-Bois, ça va te faire du bien.
29
00:02:48,400 --> 00:03:39,233
...
30
00:03:39,500 --> 00:03:41,166
-Caroline Farraud ?
-Oui.
31
00:03:41,433 --> 00:03:44,466
-Bonjour, je suis Joseph.
-Ah, enchantée.
32
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
-Donc c'est bien lui ?
33
00:03:50,600 --> 00:03:54,466
-Je savais que je le retrouverais.
Ca fait des années
34
00:03:54,733 --> 00:03:57,100
que j'attends ce moment.
35
00:03:58,366 --> 00:04:01,066
Il a détruit ma soeur jumelle.
36
00:04:01,333 --> 00:04:04,800
Il l'a poussée au suicide
il y a un peu plus de 10 ans.
37
00:04:05,233 --> 00:04:07,066
J'ai rien vu venir.
38
00:04:07,333 --> 00:04:08,466
-Je suis désolé.
39
00:04:08,733 --> 00:04:10,166
-Un jour, j'ai voulu
40
00:04:10,433 --> 00:04:12,733
comprendre comment fonctionnent
les gens comme lui.
41
00:04:13,166 --> 00:04:14,466
-Comment ça ?
42
00:04:14,733 --> 00:04:17,700
-Les pervers narcissiques,
les vrais, les dangereux.
43
00:04:18,133 --> 00:04:21,500
J'ai créé un blog
pour tenter d'expliquer, d'aider.
44
00:04:21,766 --> 00:04:24,733
J'ai été en contact
avec des dizaines de femmes
45
00:04:25,166 --> 00:04:27,033
qui m'ont toutes raconté
la mĂȘme chose.
46
00:04:27,333 --> 00:04:29,733
Un jour, l'une d'elles
a posté une photo
47
00:04:30,166 --> 00:04:34,100
de l'homme qui l'avait escroquée
avant de disparaĂźtre.
48
00:04:34,366 --> 00:04:36,733
Je l'ai immédiatement reconnu.
49
00:04:37,166 --> 00:04:38,233
J'ai activé mes réseaux.
50
00:04:38,500 --> 00:04:41,700
MĂȘme s'il a jamais rien Ă son nom,
j'ai retrouvé sa piste.
51
00:04:42,133 --> 00:04:43,766
Il était avec Annette Cléret.
52
00:04:44,200 --> 00:04:47,333
Mais le temps
que l'info me parvienne,
53
00:04:47,600 --> 00:04:51,500
elle était morte depuis un mois,
et l'enquĂȘte Ă©tait bouclĂ©e.
54
00:04:51,766 --> 00:04:55,200
Il s'était envolé
vers une autre victime.
55
00:04:55,733 --> 00:04:56,600
-Ma mĂšre.
56
00:04:58,266 --> 00:05:01,566
-Il ne va pas seulement vouloir
la détruire.
57
00:05:02,000 --> 00:05:05,233
Il va vouloir récupérer
tout ce qu'elle possĂšde,
58
00:05:05,500 --> 00:05:08,666
tout ce qu'il est incapable d'avoir
sauf en volant ces femmes,
59
00:05:09,100 --> 00:05:10,166
en les vampirisant.
60
00:05:10,433 --> 00:05:13,533
C'est leur moteur,
leur sang, leur Ăąme.
61
00:05:17,700 --> 00:05:18,633
-Putain...
62
00:05:24,133 --> 00:05:25,133
Ca va ?
63
00:05:25,400 --> 00:05:26,700
Comment tu te sens ?
64
00:05:27,133 --> 00:05:28,233
-Hm...
65
00:05:28,500 --> 00:05:31,033
-Disons que ça aurait pu
ĂȘtre pire.
66
00:05:31,300 --> 00:05:32,366
On se console
67
00:05:32,633 --> 00:05:34,700
comme ça, hein ?
-Hm.
68
00:05:35,333 --> 00:05:36,466
-Comment ça ?
69
00:05:37,466 --> 00:05:40,200
-Elle a fait
une hémorragie interne.
70
00:05:40,466 --> 00:05:43,600
Si Mathias n'avait pas été là ,
tu n'aurais plus de soeur.
71
00:05:44,033 --> 00:05:46,066
-Attends, il était là ?
72
00:05:46,333 --> 00:05:47,366
-Hm.
73
00:05:47,633 --> 00:05:50,566
-Il était passé visiter l'atelier.
74
00:05:51,400 --> 00:05:53,733
Un coup de bol incroyable.
75
00:05:54,166 --> 00:05:57,433
Tu peux lui dire merci,
pour une fois. Moi aussi.
76
00:05:58,133 --> 00:05:59,500
-Je vais y aller.
77
00:06:00,500 --> 00:06:02,433
-Déjà ?
-Je vais vous laisser
78
00:06:02,700 --> 00:06:03,800
vous reposer.
79
00:06:07,266 --> 00:06:09,200
Fais attention Ă toi.
80
00:06:17,166 --> 00:06:18,033
-Ca va ?
81
00:06:21,666 --> 00:06:23,433
*Sonnerie de texto.
82
00:06:23,700 --> 00:06:25,666
Douche au loin.
83
00:06:26,100 --> 00:07:04,700
...
84
00:07:05,366 --> 00:07:07,266
-C'est pas possible !
85
00:07:07,533 --> 00:07:10,266
Je vais devenir dingue.
-Pourquoi ?
86
00:07:10,533 --> 00:07:13,200
-Ca fait une heure
que je cherche mon téléphone.
87
00:07:13,466 --> 00:07:15,033
VoilĂ , il est lĂ .
88
00:07:15,300 --> 00:07:17,166
Je pensais l'avoir mis
dans la chambre.
89
00:07:17,433 --> 00:07:19,633
-Fais gaffe, tu vas finir
comme ta mĂšre.
90
00:07:20,066 --> 00:07:20,800
-Pardon ?
91
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
-Je plaisante.
-C'est pas drĂŽle.
92
00:07:24,133 --> 00:07:25,300
-Excuse-moi.
93
00:07:25,566 --> 00:07:29,366
C'est normal que tu sois perturbée
Ă cause de Tara.
94
00:07:29,633 --> 00:07:30,566
-J'y vais.
95
00:07:34,366 --> 00:07:38,300
C'est pas possible, il est oĂč ?
Tu as pas vu mon sac ?
96
00:07:38,566 --> 00:07:42,166
-Non, pourquoi ?
-Je l'avais posé dans l'entrée.
97
00:07:42,433 --> 00:07:43,500
Il soupire.
98
00:07:45,700 --> 00:07:47,533
-Maud, viens voir.
99
00:08:02,566 --> 00:08:04,200
-A tout Ă l'heure.
100
00:08:16,800 --> 00:08:20,500
Propos indistincts.
101
00:08:20,766 --> 00:08:23,700
On devrait pouvoir
tenir les délais.
102
00:08:24,133 --> 00:08:25,400
-OK. Merci.
103
00:08:25,666 --> 00:08:28,366
-Tu as eu les Espagnols ?
-Les ?
104
00:08:28,733 --> 00:08:32,166
-Les Espagnols. Tu les as eus ?
-Euh... non.
105
00:08:32,433 --> 00:08:34,466
J'ai pas eu le temps.
106
00:08:35,600 --> 00:08:39,233
-Qu'est-ce que tu cherches ?
-J'ai mal au crĂąne.
107
00:08:39,500 --> 00:08:41,566
Ma tĂȘte va exploser.
108
00:08:42,000 --> 00:08:45,066
-Je dois avoir de l'aspirine.
-Merci, Brice.
109
00:08:45,333 --> 00:08:46,633
-Maud, on t'attend.
110
00:08:47,066 --> 00:08:48,200
-Pourquoi ?
111
00:08:48,466 --> 00:08:50,366
-Pour parler
aux équipes du labo.
112
00:08:50,633 --> 00:08:52,300
-C'était pas demain ?
113
00:08:52,566 --> 00:08:54,433
-Tu l'as avancé à aujourd'hui.
-Non.
114
00:08:54,700 --> 00:08:56,066
-Tu m'as envoyé un mail.
115
00:08:56,333 --> 00:08:58,766
-En mĂȘme temps,
vu ce que tu as à gérer...
116
00:08:59,200 --> 00:09:01,033
-C'est sur quoi, cette réunion ?
117
00:09:01,300 --> 00:09:03,600
-Le nouveau planning
de fabrication.
118
00:09:04,033 --> 00:09:07,266
Comme tu as annulé la commande
des huiles essentielles,
119
00:09:07,533 --> 00:09:09,033
tout est bloqué.
120
00:09:18,500 --> 00:09:20,033
Maud soupire.
121
00:09:26,266 --> 00:09:29,266
Pourquoi tu t'arrĂȘtes pas
quelques jours
122
00:09:29,533 --> 00:09:31,200
pour prendre soin de toi ?
123
00:09:31,466 --> 00:09:34,333
-Tu penses que je deviens folle,
toi aussi ?
124
00:09:34,600 --> 00:09:37,000
-Comment ça, moi aussi ?
125
00:09:37,266 --> 00:09:38,800
Elle soupire.
-Excuse-moi.
126
00:09:39,233 --> 00:09:40,566
C'est ce mal de crĂąne.
127
00:09:41,000 --> 00:09:42,466
T'inquiĂšte pas.
128
00:09:42,733 --> 00:09:44,100
-Sûre ?
-Sûre.
129
00:09:45,366 --> 00:09:46,200
-OK.
130
00:09:53,000 --> 00:09:56,233
-Je suis en train
de devenir comme ma mĂšre,
131
00:09:56,533 --> 00:09:59,400
avec 30 ans d'avance.
-N'importe quoi.
132
00:09:59,666 --> 00:10:01,800
-J'ai des maux de tĂȘte,
des vertiges.
133
00:10:02,233 --> 00:10:03,366
Je ne sais plus
134
00:10:03,633 --> 00:10:07,066
ce que j'ai fait la veille.
-Moi, c'est Laurent. On va voir ça.
135
00:10:07,333 --> 00:10:08,266
-C'est pas drĂŽle.
136
00:10:08,533 --> 00:10:10,633
J'ai retrouvé mon sac
dans un placard de la cuisine.
137
00:10:11,066 --> 00:10:12,300
Ca a commencé comme ça,
138
00:10:12,566 --> 00:10:14,300
avec maman,
alors j'ai été voir
139
00:10:14,566 --> 00:10:15,533
sur Internet.
140
00:10:15,800 --> 00:10:18,533
-ArrĂȘte d'aller sur Internet.
141
00:10:18,800 --> 00:10:21,333
Je vais te faire faire
des analyses.
142
00:10:21,600 --> 00:10:24,566
Et mĂȘme scanner, IRM.
-OK.
143
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
-Tout ce que tu me dis,
144
00:10:27,033 --> 00:10:29,433
ça peut ĂȘtre dĂ»
Ă un stress intense
145
00:10:29,700 --> 00:10:32,566
ou une grande fatigue.
Il y a la mutation
146
00:10:33,000 --> 00:10:33,633
de ta boĂźte,
147
00:10:34,066 --> 00:10:35,366
les tensions avec Joseph,
148
00:10:35,633 --> 00:10:37,333
ce qui est arrivé à Tara.
149
00:10:37,600 --> 00:10:39,433
-Ca a été une année de merde.
150
00:10:39,700 --> 00:10:40,600
On sonne.
-Oui.
151
00:10:41,033 --> 00:10:43,233
Et puis, avant, tu avais le temps
152
00:10:43,500 --> 00:10:46,033
de prendre un verre
avec ton copain toubib.
153
00:10:46,300 --> 00:10:49,633
ArrĂȘter ça de maniĂšre abrupte,
ça a pu jouer.
154
00:10:50,466 --> 00:10:51,566
Elle soupire.
155
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
D'accord. Je note :
156
00:10:54,233 --> 00:10:56,600
"LégÚre perte de l'humour."
157
00:10:58,533 --> 00:11:00,800
Allez vous asseoir,
on va regarder ça.
158
00:11:01,233 --> 00:11:02,533
-Bien, monsieur.
159
00:11:04,066 --> 00:11:09,133
-Au fait, les Lambert étaient déçus
que tu viennes pas au vernissage.
160
00:11:09,400 --> 00:11:12,266
On était tous là ,
ils ont pas compris.
161
00:11:12,533 --> 00:11:14,233
C'est comme si tu nous évitais.
162
00:11:14,500 --> 00:11:18,133
C'est Ă cause de Mathias ?
-Ta jalousie ne me fait plus rire.
163
00:11:18,400 --> 00:11:22,400
Je suis pas allée au vernissage
parce que moi, je ne vis pas seule.
164
00:11:22,666 --> 00:11:26,033
-Oh... Ca, je sais pas
si c'était nécessaire.
165
00:11:27,366 --> 00:11:30,033
Elle soupire.
-C'est pas faux.
166
00:11:30,300 --> 00:11:32,100
-Alors, prĂȘte ?
167
00:11:34,800 --> 00:11:36,633
C'est un bon début.
168
00:11:38,500 --> 00:11:41,033
-J'ai eu Tara au téléphone.
169
00:11:41,300 --> 00:11:45,000
Elle commence Ă aller mieux.
Je le sens Ă sa voix.
170
00:11:50,033 --> 00:11:53,033
Qu'est-ce qui se passe, Mathias ?
Mathias !
171
00:11:53,300 --> 00:11:56,066
Qu'y a-t-il ?
-Tu as pris un truc aux crevettes ?
172
00:11:56,333 --> 00:11:57,533
-Oui. Pourquoi ?
173
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
-Tu es folle !
174
00:11:59,666 --> 00:12:00,766
Je suis allergique.
175
00:12:01,200 --> 00:12:02,600
Tu sais que j'ai failli
176
00:12:03,033 --> 00:12:03,666
en mourir !
177
00:12:04,100 --> 00:12:07,300
-Tu ne m'as jamais dit ça.
-Tu te fous de moi ?
178
00:12:07,566 --> 00:12:08,566
On en a parlé !
179
00:12:09,000 --> 00:12:11,266
J'ai fait un oedĂšme,
j'ai frÎlé la mort.
180
00:12:13,666 --> 00:12:14,633
Maud...
181
00:12:15,066 --> 00:12:17,400
Mais tu me fais quoi, lĂ ?
182
00:12:17,666 --> 00:12:19,800
Je veux pas te faire flipper,
183
00:12:20,233 --> 00:12:21,600
mais c'est pas normal.
184
00:12:22,033 --> 00:12:25,266
Fais les examens
que Laurent t'a prescrits.
185
00:12:26,033 --> 00:12:27,366
Tu t'en occupes ?
-Oui.
186
00:12:28,066 --> 00:12:28,800
Promis.
187
00:12:36,466 --> 00:12:38,733
-Ca va aller. Je suis lĂ .
188
00:12:41,500 --> 00:12:44,233
-Il y a cette femme qui meurt,
189
00:12:44,500 --> 00:12:46,466
Tara qui perd son bébé,
190
00:12:46,733 --> 00:12:50,166
toutes les deux en tombant,
et Ă chaque fois, Mathias est lĂ .
191
00:12:50,433 --> 00:12:53,100
Vous allez me croire ou pas ?
192
00:12:53,366 --> 00:12:54,666
-Dounia m'a appelé
193
00:12:55,100 --> 00:12:58,433
pour me parler de cette histoire
de bijoux dans son sac.
194
00:12:58,700 --> 00:13:01,633
Elle dit que c'est pas elle.
-Si on va dans ton sens,
195
00:13:02,066 --> 00:13:05,433
Mathias aurait sciemment dit Ă Maud
que j'avais tenté de l'embrasser.
196
00:13:06,733 --> 00:13:07,566
-Oui.
197
00:13:08,166 --> 00:13:10,333
-La flic t'a parlé
de médicaments ?
198
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
-La fille de la pharmacienne a dit
199
00:13:13,266 --> 00:13:15,466
que sa mĂšre prenait jamais
de médicaments,
200
00:13:15,733 --> 00:13:16,700
mais d'aprĂšs l'autopsie,
201
00:13:17,133 --> 00:13:19,800
elle était sous anxiolytiques.
-Qu'est-ce qu'il y a ?
202
00:13:20,233 --> 00:13:22,200
-Maud se plaint de migraines,
203
00:13:22,466 --> 00:13:24,333
pertes de mémoire, vertiges.
204
00:13:24,600 --> 00:13:26,633
Ca peut ĂȘtre liĂ©
Ă des anxiolytiques.
205
00:13:34,600 --> 00:13:37,300
-Tu veux du sucre ?
-Jamais de sucre.
206
00:13:37,566 --> 00:13:41,433
-C'est gentil, mais tu n'étais pas
obligé de te déplacer.
207
00:13:41,700 --> 00:13:45,333
-Tu avais l'air tellement inquiĂšte.
-Bon...
208
00:13:45,600 --> 00:13:46,700
Elle soupire.
209
00:13:47,133 --> 00:13:49,366
Tu es sûr ? Tout est normal ?
-Oui.
210
00:13:49,633 --> 00:13:51,433
Rien Ă l'IRM ni au scanner.
211
00:13:51,700 --> 00:13:54,066
Niveau sanguin, tout est normal.
212
00:13:54,333 --> 00:13:56,433
Et c'est bien ce que je pensais.
213
00:13:56,700 --> 00:13:59,100
La démence sénile
n'est pas héréditaire.
214
00:13:59,366 --> 00:14:01,566
-Donc il faut
que je parte en vacances.
215
00:14:02,000 --> 00:14:05,633
-On peut toujours approfondir,
demander de nouvelles analyses,
216
00:14:06,066 --> 00:14:07,166
plus ciblées.
217
00:14:07,566 --> 00:14:09,633
-Ciblées ? Comment ça ?
218
00:14:10,066 --> 00:14:12,300
-Tu prends des médicaments
en ce moment ?
219
00:14:12,600 --> 00:14:15,433
-Non. Juste des plantes.
220
00:14:16,233 --> 00:14:18,366
-Quel genre de plantes ?
221
00:14:18,633 --> 00:14:21,233
-Je sais pas, demande Ă Mathias.
222
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
Tiens, justement...
223
00:14:23,566 --> 00:14:27,200
-J'entendais des voix.
Ca fait longtemps.
224
00:14:27,466 --> 00:14:30,366
Je pensais Ă toi.
Je suis retourné courir.
225
00:14:30,633 --> 00:14:32,800
Il faudra qu'on le refasse.
226
00:14:33,233 --> 00:14:35,433
-Là , je me prépare
pour ma prochaine grimpe,
227
00:14:35,700 --> 00:14:36,633
le week-end prochain.
228
00:14:37,066 --> 00:14:38,733
-Tu vas escalader quoi ?
229
00:14:39,166 --> 00:14:40,566
-Les gorges du Tarn.
230
00:14:41,000 --> 00:14:44,400
C'est trĂšs rude,
mais je sens que je suis prĂȘt.
231
00:14:45,300 --> 00:14:47,166
-AprĂšs, alors ? Hein ?
232
00:14:47,433 --> 00:14:51,200
-Sinon, on peut dĂźner ensemble.
Enfin, tous les trois.
233
00:14:51,466 --> 00:14:54,633
-Formidable.
On voit ça quand tu rentres.
234
00:14:56,466 --> 00:14:59,266
-Avec Mme la ministre,
ça va ĂȘtre compliquĂ©.
235
00:14:59,533 --> 00:15:01,466
Prenons date dĂšs maintenant.
236
00:15:01,733 --> 00:15:02,800
-Bien sûr.
-Non.
237
00:15:03,233 --> 00:15:05,533
Je risque de partir
du jour au lendemain.
238
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
Donc attendons.
239
00:15:07,633 --> 00:15:08,733
-D'accord.
240
00:15:10,366 --> 00:15:11,366
Bon...
241
00:15:11,633 --> 00:15:14,166
On refait le point
d'ici quelques jours ?
242
00:15:14,433 --> 00:15:15,433
-Bien sûr.
243
00:15:15,700 --> 00:15:17,666
-Bonne soirée.
-Merci, Laurent.
244
00:15:18,100 --> 00:15:19,800
-Je te raccompagne.
245
00:15:27,433 --> 00:15:30,100
Salut, Laurent. Rentre bien.
246
00:15:40,466 --> 00:15:44,566
C'est marrant, cette relation
que vous avez, avec Laurent.
247
00:15:45,266 --> 00:15:46,300
Je sais pas,
248
00:15:46,566 --> 00:15:49,366
c'est un petit généraliste
de province,
249
00:15:49,633 --> 00:15:52,333
sans ambition, vieux garçon...
250
00:15:53,133 --> 00:15:55,500
Je comprends pas
ce qui te fascine chez lui.
251
00:15:55,766 --> 00:15:57,300
-Il ne me fascine pas.
252
00:15:57,566 --> 00:16:00,300
C'est mon meilleur ami.
-Je l'aime bien aussi.
253
00:16:00,566 --> 00:16:03,700
Pas sûr que j'aille le voir
si j'étais malade,
254
00:16:04,133 --> 00:16:06,666
mais courir avec lui, ça me va.
255
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
Moi, Ă part toi,
j'ai besoin de rien.
256
00:16:13,100 --> 00:16:16,100
Et si on se mariait
dans l'intimité, juste nous deux ?
257
00:16:16,366 --> 00:16:18,700
Pourquoi dépendre toujours
des autres ?
258
00:16:19,133 --> 00:16:21,466
On fera une grosse fĂȘte plus tard.
259
00:16:22,733 --> 00:16:27,000
-Non, c'est gentil, mais je veux
que les enfants soient lĂ .
260
00:16:27,266 --> 00:16:29,166
-J'en ai marre d'attendre.
261
00:16:29,433 --> 00:16:31,566
J'ai envie que tu sois ma femme.
262
00:16:32,433 --> 00:16:34,433
Tu as pas envie, toi ?
263
00:16:34,700 --> 00:16:37,300
Ca n'appartiendra qu'Ă nous.
264
00:16:37,566 --> 00:16:39,500
Ce sera notre moment.
265
00:16:53,100 --> 00:16:54,433
Salut, Laurent.
266
00:16:54,700 --> 00:16:55,766
Je peux te parler ?
267
00:16:56,200 --> 00:16:57,466
-Il y a un problĂšme ?
268
00:16:57,733 --> 00:16:59,733
-Je sais pas.
J'ai besoin de ton avis.
269
00:17:00,166 --> 00:17:01,700
Je me demande si Maud va bien.
270
00:17:02,133 --> 00:17:05,133
-Les résultats sont rassurants.
-Je parle pas de ça.
271
00:17:05,400 --> 00:17:09,400
Je me pose des questions.
Elle est Ă fleur de peau.
272
00:17:09,666 --> 00:17:12,300
Je lui parle,
mais elle veut rien entendre.
273
00:17:12,566 --> 00:17:13,633
Je comprends pas
274
00:17:14,066 --> 00:17:16,133
ce qu'elle a.
Elle t'a semblé bizarre ?
275
00:17:17,266 --> 00:17:18,366
-Je sais pas.
276
00:17:19,133 --> 00:17:22,000
-Elle était comme ça,
avant de me rencontrer ?
277
00:17:22,266 --> 00:17:23,166
Tu penses
278
00:17:23,433 --> 00:17:24,400
que c'est moi ?
279
00:17:24,666 --> 00:17:27,600
-J'aurais volontiers
cette conversation avec toi,
280
00:17:28,033 --> 00:17:30,233
mais mon cabinet
ouvre dans 30 minutes,
281
00:17:30,500 --> 00:17:32,533
et je dois faire un domicile.
282
00:17:32,800 --> 00:17:34,266
-Bien sûr. Excuse-moi.
283
00:17:34,533 --> 00:17:36,266
On se verra aprĂšs ton week-end
284
00:17:36,533 --> 00:17:37,800
d'escalade, alors.
-VoilĂ .
285
00:17:38,233 --> 00:17:39,133
-Par contre,
286
00:17:39,400 --> 00:17:41,033
je peux utiliser tes toilettes ?
287
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
-Bien sûr.
288
00:17:42,566 --> 00:17:43,533
-Merci.
289
00:17:49,533 --> 00:17:51,000
-Juste Ă droite.
290
00:17:51,266 --> 00:18:17,666
...
291
00:18:18,100 --> 00:18:20,000
Chasse d'eau.
292
00:18:21,233 --> 00:18:22,133
-Merci.
293
00:18:22,400 --> 00:18:24,600
J'espĂšre
que je t'ai pas mis en retard.
294
00:18:25,033 --> 00:18:26,800
-Tout va bien. Allez.
295
00:18:38,333 --> 00:18:40,400
-Joseph, que fais-tu lĂ ?
296
00:18:40,700 --> 00:18:43,233
-Je viens,
vu que tu m'envoies bouler.
297
00:18:43,500 --> 00:18:44,633
-De quoi tu parles ?
298
00:18:45,066 --> 00:18:46,766
-De ton message.
-Quel message ?
299
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
-Maud, on t'attend.
-Oui, j'arrive.
300
00:18:51,233 --> 00:18:53,633
J'ai une réunion,
je dois y aller.
301
00:18:54,066 --> 00:18:56,433
Je suis contente que tu sois lĂ .
302
00:18:56,700 --> 00:18:58,666
Viens ce soir Ă la maison,
303
00:18:59,100 --> 00:19:00,300
qu'on parle.
304
00:19:00,566 --> 00:19:05,066
-Justement, j'aimerais bien
te voir, mais seule.
305
00:19:05,333 --> 00:19:06,133
-Joseph...
306
00:19:07,433 --> 00:19:09,133
-Attends, maman.
307
00:19:09,400 --> 00:19:11,666
J'ai réfléchi, je me suis calmé.
308
00:19:12,100 --> 00:19:14,800
Je comprends que tu sois tombée
amoureuse de Mathias
309
00:19:15,233 --> 00:19:16,800
aprĂšs ce que papa t'a fait.
310
00:19:17,233 --> 00:19:19,766
Mais tu avais tellement envie
d'ĂȘtre heureuse
311
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
que tu n'as peut-ĂȘtre pas vu
certaines choses.
312
00:19:23,233 --> 00:19:24,600
-Quelles choses ?
313
00:19:25,766 --> 00:19:28,566
-Mathias,
c'est pas celui que tu crois.
314
00:19:29,000 --> 00:19:31,533
-Je te demande pas
d'aimer Mathias,
315
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
mais de respecter mes choix.
316
00:19:37,100 --> 00:19:38,400
On va se marier.
317
00:19:43,333 --> 00:19:45,233
-Quand ça ?
-BientĂŽt.
318
00:19:45,666 --> 00:19:47,166
Dans l'intimité.
319
00:19:47,433 --> 00:19:50,433
AprĂšs, on fera une fĂȘte,
et je voudrais que tu viennes
320
00:19:50,700 --> 00:19:52,400
et qu'on arrĂȘte
321
00:19:52,666 --> 00:19:54,500
de se faire du mal.
322
00:19:55,433 --> 00:19:58,733
-Oui. C'est super.
Je suis content pour toi.
323
00:19:59,766 --> 00:20:01,300
-Tu viendras ?
-Oui.
324
00:20:01,566 --> 00:20:03,300
-Sans faire d'histoires ?
325
00:20:03,566 --> 00:20:05,000
-Oui, bien sûr.
326
00:20:13,266 --> 00:20:15,233
-Je t'aime, tu sais.
327
00:20:15,500 --> 00:20:17,666
Tu es l'amour de ma vie.
328
00:20:18,600 --> 00:20:22,800
Il faut que j'aille travailler.
-Attends, peut-ĂȘtre qu'on peut
329
00:20:23,233 --> 00:20:26,266
faire un selfie pour Tara.
Ca lui fera plaisir.
330
00:20:26,533 --> 00:20:27,800
-Bien sûr.
331
00:20:36,166 --> 00:20:39,300
-Tu as pas oublié, pour ce soir ?
Karaoké...
332
00:20:39,566 --> 00:20:42,500
-Je vais te massacrer Céline Dion,
tu vas rigoler.
333
00:20:42,766 --> 00:20:43,666
Il rit.
334
00:20:44,100 --> 00:20:46,000
Alors...
-Donc voilĂ .
335
00:20:46,266 --> 00:20:50,266
On s'est arrĂȘtĂ©s sur ces couleurs
pour les gels douche.
336
00:20:51,033 --> 00:20:57,800
Propos indistincts.
Vibreur.
337
00:21:00,466 --> 00:21:02,600
-Oui. Je pose la question.
338
00:21:04,566 --> 00:21:06,033
Vibreur.
339
00:21:06,300 --> 00:22:31,000
...
340
00:22:32,433 --> 00:22:33,733
-J'ai trop hĂąte.
341
00:22:34,166 --> 00:22:37,233
Propos indistincts.
342
00:22:37,500 --> 00:22:39,633
-J'ai trop honte.
-Michael Jackson !
343
00:22:40,066 --> 00:22:42,000
-Je chante trop faux.
344
00:22:42,266 --> 00:22:44,666
Propos indistincts.
345
00:22:45,666 --> 00:22:47,266
-Ah, excusez-moi.
346
00:22:51,633 --> 00:22:54,366
Que fais-tu lĂ ?
-DĂźner surprise en amoureux.
347
00:22:54,633 --> 00:22:56,400
Je pars en mission demain.
348
00:22:56,666 --> 00:22:59,266
-Je peux pas, j'ai...
-Quoi ?
349
00:23:00,266 --> 00:23:02,500
-Un dĂźner, une tradition
350
00:23:02,766 --> 00:23:03,666
avec mes équipes.
351
00:23:04,100 --> 00:23:05,566
-C'est mon dernier soir.
352
00:23:06,000 --> 00:23:08,666
Je pensais que tu serais triste
que je m'en aille.
353
00:23:09,700 --> 00:23:11,566
OK, pas de problĂšme.
354
00:23:12,333 --> 00:23:14,800
Je te dis
dĂšs que je sais quand je rentre.
355
00:23:15,233 --> 00:23:16,266
-OK.
356
00:23:16,533 --> 00:23:18,166
Attends, je vais leur dire.
357
00:23:21,766 --> 00:23:24,133
Bon... Je suis désolée.
358
00:23:24,400 --> 00:23:26,566
Je peux pas venir.
-Tu es sérieuse ?
359
00:23:27,000 --> 00:23:30,733
-Oui. J'avais
quelque chose de prévu ce soir.
360
00:23:31,166 --> 00:23:33,700
Je vais me rattraper.
On fera ça plus tard.
361
00:23:35,100 --> 00:23:37,100
Bonne soirée.
-Toi aussi.
362
00:23:38,133 --> 00:23:39,633
-Ah, je suis dég'.
363
00:23:43,100 --> 00:23:43,766
-J'ai réservé
364
00:23:44,200 --> 00:23:46,366
chez Flavio.
-TrĂšs bien.
365
00:23:47,466 --> 00:23:50,400
Joseph est passé me voir ce matin.
366
00:23:50,666 --> 00:23:54,800
Je lui ai annoncé notre mariage,
il m'a dit qu'il viendrait.
367
00:23:55,566 --> 00:23:58,066
Il a changé. Il s'est calmé.
368
00:23:58,333 --> 00:24:00,700
-Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
369
00:24:01,133 --> 00:24:03,633
-C'est ce que je suis
en train de faire.
370
00:24:04,066 --> 00:24:06,100
-Tu me dis qu'il est passé
ce matin.
371
00:24:06,366 --> 00:24:09,100
Je t'ai envoyé des messages,
t'as pas répondu.
372
00:24:09,366 --> 00:24:10,800
-Je travaille toute la journée.
373
00:24:11,233 --> 00:24:14,200
-Mais tu as le temps
de parler avec ton fils.
374
00:24:14,466 --> 00:24:17,266
-Qu'est-ce que tu me fais ?
Il est passé 2 minutes.
375
00:24:18,733 --> 00:24:22,200
-Vous avez parlé de quoi d'autre ?
-De rien,
376
00:24:22,466 --> 00:24:23,700
j'avais pas le temps.
377
00:24:24,133 --> 00:24:25,466
Pourquoi tu le prends mal ?
378
00:24:25,733 --> 00:24:28,166
C'est une bonne nouvelle.
379
00:24:34,066 --> 00:24:37,200
-Oui, c'est la bague
d'Annette Cléret.
380
00:24:37,466 --> 00:24:38,266
-Donc...
381
00:24:38,533 --> 00:24:41,233
-Donc Mathias Ă©tait lĂ
quand elle est tombée.
382
00:24:41,500 --> 00:24:45,266
AprĂšs, il n'y avait plus de bague.
-On a de quoi le choper, alors.
383
00:24:45,533 --> 00:24:48,266
-Non, il dira qu'il l'a trouvée
dans un tiroir
384
00:24:48,533 --> 00:24:50,533
ou qu'il l'a gardée en souvenir.
385
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
Et mĂȘme s'il Ă©tait accusĂ© de vol,
ça vaut quoi ?
386
00:24:54,233 --> 00:24:57,500
Ces mecs-lĂ s'en sortent toujours.
387
00:24:58,066 --> 00:24:59,466
-Et alors, rien ?
388
00:25:00,633 --> 00:25:01,733
Super.
389
00:25:03,633 --> 00:25:05,433
Ils vont se marier.
390
00:25:07,766 --> 00:25:08,633
-Ah...
391
00:25:09,600 --> 00:25:12,100
-Il faut qu'on fasse quelque chose.
392
00:25:12,366 --> 00:25:14,766
Si la justice peut rien,
on doit trouver.
393
00:25:15,200 --> 00:25:17,400
Moi, je peux vous aider.
394
00:25:26,133 --> 00:25:28,133
C'est ma mĂšre, putain.
395
00:25:31,233 --> 00:25:34,000
-Deux jours, ça va passer vite.
396
00:25:34,266 --> 00:25:38,600
-Ca passe jamais vite quand on fait
ce qu'on n'a pas envie de faire.
397
00:25:40,100 --> 00:25:44,133
-Pourquoi tu n'annules pas ?
-Je peux pas me le permettre.
398
00:25:44,400 --> 00:25:46,133
J'ai besoin d'argent.
399
00:25:46,400 --> 00:25:49,533
-Et ton centre,
pourquoi tu m'en parles plus ?
400
00:25:49,800 --> 00:25:51,733
-Je suis pas comme toi,
401
00:25:52,166 --> 00:25:55,633
pour qui les portes
s'ouvrent toujours en grand.
402
00:25:56,066 --> 00:26:22,266
...
403
00:26:22,533 --> 00:26:25,066
Je t'ai mis du miel.
-Merci.
404
00:26:30,633 --> 00:26:33,200
-Je vais rentrer bientĂŽt,
définitivement.
405
00:26:34,500 --> 00:26:36,266
-C'est vrai ?
-Hm.
406
00:26:36,533 --> 00:26:40,066
On va pouvoir ĂȘtre ensemble
tout le temps.
407
00:26:41,533 --> 00:26:42,633
-Mon amour...
408
00:26:44,200 --> 00:26:47,166
Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
409
00:26:47,433 --> 00:26:48,733
-Ah oui ?
-Oui.
410
00:26:49,433 --> 00:26:50,433
-J'ai...
411
00:26:50,700 --> 00:26:53,366
J'ai eu Pablo.
Tu sais, le directeur
412
00:26:53,633 --> 00:26:55,700
de l'ONG dont je t'ai parlé.
413
00:26:56,133 --> 00:26:59,000
-Les Orphelins de la terre ?
-Oui.
414
00:26:59,700 --> 00:27:03,633
Ca va se faire, Mathias.
Mon centre va enfin exister.
415
00:27:04,066 --> 00:27:06,700
MĂȘme si je ne serai plus lĂ
pour le voir.
416
00:27:07,133 --> 00:27:08,600
-Mais je comprends pas.
417
00:27:09,033 --> 00:27:11,300
Tu m'avais dit
qu'ils avaient bloqué
418
00:27:11,566 --> 00:27:13,500
sur le prix
des travaux de la maison.
419
00:27:13,766 --> 00:27:14,666
-Oui.
420
00:27:15,533 --> 00:27:18,700
Mais... j'ai trouvé la solution.
421
00:27:20,433 --> 00:27:22,400
Juste lĂ , le tableau.
422
00:27:23,466 --> 00:27:26,766
Il y a 20 ans, j'ai été le modÚle
d'un peintre, Brumer.
423
00:27:27,200 --> 00:27:29,366
C'est lui qui me l'avait offert.
424
00:27:29,633 --> 00:27:32,233
Je m'en suis jamais séparée,
j'ai bien fait.
425
00:27:32,500 --> 00:27:34,066
Il vient de mourir,
426
00:27:34,333 --> 00:27:36,066
et sa cote s'est envolée.
427
00:27:36,333 --> 00:27:39,133
Il vaut plus de 300 000 euros.
Tu te rends compte ?
428
00:27:39,400 --> 00:27:43,600
Ca va couvrir le prix des travaux.
C'est fou, la vie, parfois.
429
00:27:44,033 --> 00:27:46,133
-C'est complĂštement fou.
430
00:27:48,433 --> 00:27:51,633
Je suis tellement heureux pour toi,
mon amour.
431
00:27:52,066 --> 00:27:55,566
-Moi aussi, je suis heureuse.
Tellement heureuse.
432
00:28:13,000 --> 00:28:14,766
Sonnerie de portable.
433
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
-AllĂŽ ?
434
00:28:17,366 --> 00:28:18,633
Oui, c'est moi.
435
00:28:19,066 --> 00:28:56,100
...
436
00:28:56,366 --> 00:28:58,466
Quelqu'un entre.
-Ah, tiens.
437
00:28:58,733 --> 00:29:01,233
Viens t'asseoir.
Tu vas me goûter ça.
438
00:29:01,500 --> 00:29:04,466
Tu t'es renseignée
sur les papiers Ă fournir
439
00:29:04,733 --> 00:29:06,233
pour publier les bans ?
440
00:29:06,500 --> 00:29:08,200
-Laurent a eu un accident
441
00:29:08,466 --> 00:29:11,033
d'escalade.
-Que s'est-il passé ?
442
00:29:11,300 --> 00:29:12,366
-Il a dévissé.
443
00:29:12,633 --> 00:29:16,166
D'aprÚs ceux qui étaient avec lui,
c'est incompréhensible.
444
00:29:16,433 --> 00:29:19,600
C'est comme si quelque chose
avait lùché.
445
00:29:20,033 --> 00:29:23,100
-Mais il est dans quel état ?
Il va s'en sortir ?
446
00:29:23,366 --> 00:29:26,700
-Sa chute a été amortie
par un buisson.
447
00:29:27,133 --> 00:29:28,300
Son casque a tenu.
448
00:29:28,566 --> 00:29:31,533
Sa tĂȘte est intacte,
sa colonne aussi.
449
00:29:31,800 --> 00:29:35,566
Il va s'en sortir sans séquelles,
c'est un miracle.
450
00:29:36,066 --> 00:29:38,566
J'ai pas pu lui parler.
Ils l'ont endormi.
451
00:29:39,000 --> 00:29:40,100
-Mon amour...
452
00:29:43,300 --> 00:29:46,766
-Les papiers pour les bans,
on verra ça plus tard.
453
00:29:51,100 --> 00:29:52,133
-Je vois.
454
00:29:53,166 --> 00:29:54,166
-Quoi ?
455
00:29:57,733 --> 00:30:01,700
-J'ai parfois l'impression
que t'as pas envie de te marier.
456
00:30:02,133 --> 00:30:05,466
-Qu'est-ce que tu me fais ?
Tu as entendu ce que j'ai dit ?
457
00:30:05,733 --> 00:30:08,800
Laurent est Ă l'hĂŽpital !
-Mais il va s'en sortir.
458
00:30:09,233 --> 00:30:11,200
Je te parle de nous, lĂ .
459
00:30:11,466 --> 00:30:16,133
Il y aura toujours quelque chose.
-Mais pourquoi tu me fais ça ?
460
00:30:16,400 --> 00:30:18,500
Tu veux me rendre dingue ?
461
00:30:25,266 --> 00:30:26,066
-OĂč tu vas ?
462
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
-Laisse-moi.
-Non !
463
00:30:27,600 --> 00:30:28,500
-Laisse-moi !
464
00:30:28,766 --> 00:30:32,300
-J'ai que toi, d'accord ?
Tu es ma seule famille.
465
00:30:32,566 --> 00:30:35,133
Tu es ma vie.
Je veux que tu sois ma femme.
466
00:30:36,400 --> 00:30:40,000
Notre mariage,
c'est la seule chose qui me reste.
467
00:30:40,266 --> 00:30:42,100
Mon projet va pas se faire.
468
00:30:42,366 --> 00:30:45,533
Les investisseurs refusent
de me donner l'argent.
469
00:30:46,666 --> 00:30:48,000
Si tu pars,
470
00:30:48,266 --> 00:30:51,133
c'est la derniĂšre fois
que tu me vois.
471
00:30:51,400 --> 00:30:52,733
-Tu as besoin de combien ?
472
00:30:53,166 --> 00:30:54,800
-Quoi ?
-Combien de cash ?
473
00:30:55,233 --> 00:30:57,100
-Je me fous de ton argent.
474
00:30:57,366 --> 00:31:00,433
-Pour que ça marche entre nous,
il faut que tu aies des projets.
475
00:31:00,700 --> 00:31:03,600
Pour l'argent, on va faire ça
dans les rĂšgles de l'art.
476
00:31:04,033 --> 00:31:07,800
Tu me rembourseras
quand ton centre sera opérationnel.
477
00:31:08,433 --> 00:31:11,766
Mais si tu me parles comme ça,
je pourrai pas ĂȘtre ta femme.
478
00:31:14,500 --> 00:31:15,466
-D'accord.
479
00:31:17,433 --> 00:31:18,433
OK.
480
00:31:23,100 --> 00:31:24,366
Je suis désolé.
481
00:31:28,733 --> 00:31:31,733
-Qui t'a dit ça ?
-Ses potes d'escalade.
482
00:31:32,166 --> 00:31:34,300
-Ca arrive souvent,
une attache qui lĂąche ?
483
00:31:34,566 --> 00:31:36,200
-Non, c'est un maniaque.
484
00:31:36,466 --> 00:31:39,300
Il vérifie 20 fois son matériel.
485
00:31:39,566 --> 00:31:42,500
C'est impossible
qu'il ait laissé passer ça.
486
00:31:42,766 --> 00:31:46,533
-Comment Mathias aurait fait ça ?
-J'en sais rien.
487
00:31:46,800 --> 00:31:49,233
Il faut attendre
que Laurent se réveille.
488
00:31:52,300 --> 00:31:54,733
-Bon. Il faut que j'y aille.
489
00:31:59,766 --> 00:32:01,700
Sonnerie de portable.
490
00:32:02,133 --> 00:32:03,500
...
491
00:32:03,766 --> 00:32:05,600
AllĂŽ ?
*-Mon réseau
492
00:32:06,033 --> 00:32:09,033
me fait remonter une info.
On a une trace de Maubert
493
00:32:09,300 --> 00:32:12,200
*Ă Criel-sur-Mer.
-Quel genre de trace ?
494
00:32:12,466 --> 00:32:15,700
*-Un excĂšs de vitesse, Ă moto.
La moto est au nom de ta mĂšre.
495
00:32:16,133 --> 00:32:20,133
Comme il n'avait pas les papiers,
il est revenu le lendemain
496
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
*Ă la gendarmerie du village.
497
00:32:22,666 --> 00:32:25,666
-Ca veut dire
qu'il logeait sur place.
498
00:32:26,100 --> 00:32:27,133
-Ou pas loin.
499
00:32:27,400 --> 00:32:29,600
Il doit y avoir une femme lĂ -bas.
500
00:32:30,033 --> 00:32:32,466
*Avec Maubert,
il y a toujours une femme.
501
00:32:32,733 --> 00:32:35,200
Je ne peux pas rester
plus longtemps,
502
00:32:35,466 --> 00:32:37,300
*mais on y va samedi.
-Samedi ?
503
00:32:37,566 --> 00:32:38,600
*-Je peux pas avant.
504
00:32:39,033 --> 00:32:40,200
Je t'appelle.
505
00:32:40,666 --> 00:32:42,066
-OK, d'accord.
506
00:32:42,333 --> 00:32:43,633
-Allez, bye.
507
00:32:57,100 --> 00:33:00,166
-Ca va, mon amour ?
Tu as bien dormi ?
508
00:33:03,200 --> 00:33:05,300
-Oui, et toi ?
-Oui.
509
00:33:19,466 --> 00:33:23,633
Ce serait bien que tu viennes
courir avec moi de temps en temps.
510
00:33:24,066 --> 00:33:27,400
-Pourquoi ?
Tu trouves que j'ai grossi ?
511
00:33:27,700 --> 00:33:28,600
-Non.
512
00:33:29,033 --> 00:33:32,066
Mais ça fait pas de mal,
de s'entretenir.
513
00:33:32,333 --> 00:34:15,766
...
514
00:34:16,200 --> 00:34:18,600
-Bonjour.
-Bonjour, monsieur.
515
00:34:19,033 --> 00:34:22,033
-J'ai un ami qui vit dans le coin,
Mathias Maubert.
516
00:34:22,300 --> 00:34:24,133
Vous le connaissez ?
517
00:34:25,100 --> 00:34:27,033
C'est lui.
-Non.
518
00:34:27,300 --> 00:34:29,766
-Bonjour. Je recherche un ami...
519
00:34:30,200 --> 00:34:32,133
-Désolée, je l'ai jamais vu.
520
00:34:32,400 --> 00:34:34,266
-J'ai une photo.
-Ca me dit rien.
521
00:34:34,533 --> 00:34:37,066
-Il s'appelle Mathias Maubert.
522
00:34:37,333 --> 00:34:39,400
-Oui, oui, c'est Mat.
523
00:34:39,666 --> 00:34:43,133
-Vous le connaissez bien ?
-Il vient pas souvent, mais un peu.
524
00:34:43,400 --> 00:34:45,733
C'est un fils de bonne famille
qui a tout quitté
525
00:34:46,166 --> 00:34:49,066
pour s'occuper d'une ONG.
On l'aime bien ici.
526
00:34:49,333 --> 00:34:51,500
Quand il vient,
il arrose tout le monde.
527
00:34:51,766 --> 00:34:53,633
-Et je peux le trouver oĂč ?
528
00:34:54,066 --> 00:34:55,466
-Il faut demander Ă Cathy,
529
00:34:55,733 --> 00:34:56,533
sa nana.
530
00:34:56,800 --> 00:34:59,633
Elle habite la grande maison
Ă la sortie du village.
531
00:35:00,066 --> 00:35:01,333
-OK. Merci.
532
00:35:01,600 --> 00:35:03,133
-Je vous en prie.
533
00:35:04,566 --> 00:35:07,066
-Je t'avais dit
que je viendrais avec toi.
534
00:35:07,333 --> 00:35:09,333
-J'y suis, donc je fais quoi ?
535
00:35:09,600 --> 00:35:13,066
-C'est dur de parler avec une femme
qui est sous emprise.
536
00:35:13,333 --> 00:35:16,566
*Elles ne peuvent pas accepter
qu'elles se font manipuler.
537
00:35:17,000 --> 00:35:19,733
*C'est pour ça
que je voulais venir avec toi.
538
00:35:20,166 --> 00:35:20,800
Fais gaffe.
539
00:35:21,233 --> 00:35:25,033
N'attaque pas frontalement sur
Mathias, sinon elle le préviendra.
540
00:35:25,300 --> 00:35:28,000
-OK, je vous tiens au courant.
541
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
Sonnerie de portable.
542
00:35:39,166 --> 00:35:48,800
...
543
00:35:49,233 --> 00:35:51,433
-Mon amour ? Qu'y a-t-il ?
544
00:35:51,700 --> 00:35:54,033
-J'en ai pas dormi de la nuit.
545
00:35:54,300 --> 00:35:56,566
Je savais pas si je devais te dire.
546
00:35:57,000 --> 00:35:59,066
-Qu'est-ce qui se passe ?
547
00:35:59,333 --> 00:36:02,066
*-J'ai parlé
avec des amis de ton ONG.
548
00:36:02,333 --> 00:36:05,200
*Je leur disais
qu'ils avaient été super avec toi,
549
00:36:05,466 --> 00:36:08,566
et il semblerait que Pablo soit
soupçonné de détournement de fonds.
550
00:36:09,733 --> 00:36:12,233
-Quoi ?
*-Oui, apparemment,
551
00:36:12,533 --> 00:36:16,333
il a des casseroles au cul
qui sont pas encore sorties,
552
00:36:16,600 --> 00:36:18,133
mais ça va pas tarder.
553
00:36:18,400 --> 00:36:21,066
Je suis désolé,
mais je pouvais pas
554
00:36:21,333 --> 00:36:24,100
garder ça pour moi
et te laisser prendre des risques.
555
00:36:24,366 --> 00:36:27,300
*J'ai voulu te prévenir
dĂšs que j'ai su.
556
00:36:27,566 --> 00:36:29,100
-Et tu as bien fait.
557
00:36:30,666 --> 00:36:32,133
Tu as bien fait.
558
00:36:32,600 --> 00:36:34,033
*Je t'embrasse.
559
00:36:35,066 --> 00:36:37,000
-Je t'embrasse aussi.
560
00:36:37,266 --> 00:36:51,000
...
561
00:36:52,100 --> 00:36:53,400
Elle sanglote.
562
00:36:54,200 --> 00:36:57,800
-Mathias vous a préparé
un saumon avec des légumes.
563
00:36:58,233 --> 00:36:59,166
Ca vous va ?
564
00:36:59,433 --> 00:37:00,766
-Hm, c'est parfait.
565
00:37:01,200 --> 00:37:03,333
-Servez-vous.
-Merci beaucoup.
566
00:37:03,600 --> 00:37:05,200
Tiens, mon coeur.
-Merci.
567
00:37:05,466 --> 00:37:07,066
-Comment ça va ?
568
00:37:07,333 --> 00:37:10,233
-Ca va. J'ai revu le médecin
cette semaine.
569
00:37:10,500 --> 00:37:13,766
Il m'a dit que tout était OK.
570
00:37:14,200 --> 00:37:17,033
J'ai recommencé mes céramiques.
Ca m'a fait du bien.
571
00:37:17,300 --> 00:37:20,200
-Merci, Mathias.
Tu as eu le bon réflexe.
572
00:37:20,466 --> 00:37:21,333
-Tu plaisantes ?
573
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
-Et Laurent, tu as des nouvelles ?
574
00:37:24,033 --> 00:37:26,533
-Oui, j'ai été le voir.
Il est trÚs fatigué.
575
00:37:26,800 --> 00:37:31,100
Avec la luxation de sa mĂąchoire,
on n'a pas beaucoup parlé.
576
00:37:31,366 --> 00:37:33,000
En fait, je l'ai trouvé...
577
00:37:34,233 --> 00:37:35,333
trĂšs inquiet,
578
00:37:36,133 --> 00:37:38,133
limite bizarre.
-C'est normal.
579
00:37:38,400 --> 00:37:41,000
Il a failli mourir.
-Oui.
580
00:37:42,100 --> 00:37:43,033
-Oui.
581
00:37:43,766 --> 00:37:45,200
-On trinque ?
582
00:37:45,466 --> 00:37:46,600
A ta santé.
583
00:37:47,033 --> 00:37:48,266
-Merci, Mathias.
584
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
Mon coeur...
585
00:37:50,300 --> 00:37:52,733
C'est toi qui as préparé tout ça,
Mathias ?
586
00:37:53,166 --> 00:37:54,400
-Oui.
-C'est hyper bon.
587
00:37:54,666 --> 00:37:56,200
-C'est vrai ?
-Oui.
588
00:37:56,466 --> 00:37:58,200
Tu devrais ouvrir un resto.
589
00:37:58,466 --> 00:38:01,233
-Mathias a d'autres projets
pour le moment.
590
00:38:01,500 --> 00:38:02,466
-C'est quoi ?
591
00:38:04,466 --> 00:38:05,466
-Non, rien.
592
00:38:05,733 --> 00:38:08,066
-Vas-y, Mathias, explique.
593
00:38:09,700 --> 00:38:11,133
OK, j'y vais ?
594
00:38:11,400 --> 00:38:15,133
Il va ouvrir un centre de soins
pour les traumatisés de guerre,
595
00:38:15,400 --> 00:38:16,300
avec l'armée,
596
00:38:16,566 --> 00:38:20,066
tout en gardant une partie en privé
pour gérer les addictions.
597
00:38:20,333 --> 00:38:21,666
-Eh ben, dis donc...
598
00:38:22,100 --> 00:38:25,266
Virage à 180 degrés.
Je suis impressionné.
599
00:38:25,533 --> 00:38:27,666
-Parles-en Ă Bastien,
il est dans la finance.
600
00:38:28,100 --> 00:38:30,466
-Oui. Je suppose
que tu as déjà finalisé
601
00:38:30,733 --> 00:38:32,366
ton business plan.
-Oui.
602
00:38:32,633 --> 00:38:33,433
-Oui.
603
00:38:33,700 --> 00:38:35,800
Il a trouvé des investisseurs.
604
00:38:36,233 --> 00:38:39,233
Mais vas-y, explique.
-Non, vas-y, toi.
605
00:38:39,500 --> 00:38:41,366
Tu as l'air
d'en savoir plus que moi.
606
00:38:44,233 --> 00:38:45,200
Ils toussotent.
607
00:38:45,466 --> 00:38:48,133
-Mais... du coup... bravo.
608
00:38:48,400 --> 00:38:52,133
Ca a l'air d'ĂȘtre une super idĂ©e.
Mais juste pour comprendre
609
00:38:52,400 --> 00:38:53,666
le cÎté mixte du projet,
610
00:38:54,100 --> 00:38:56,466
pour les statuts, tu fais comment ?
611
00:38:56,733 --> 00:38:59,500
Ton business plan repose
sur la partie privée
612
00:38:59,766 --> 00:39:03,166
ou il doit aussi supporter
financiĂšrement l'autre part ?
613
00:39:03,433 --> 00:39:07,400
Parce que, pour ce qui est lié
aux traumatismes de guerre,
614
00:39:07,666 --> 00:39:11,466
tu as le droit Ă des aides.
Donc je comprends pas la subtilité.
615
00:39:11,733 --> 00:39:15,000
-Je pourrais
t'en parler des heures,
616
00:39:15,266 --> 00:39:17,266
mais ça passionne personne ici.
617
00:39:17,533 --> 00:39:18,633
-Ca m'intéresse.
618
00:39:19,066 --> 00:39:21,166
Je trouve ça atypique comme projet.
619
00:39:21,433 --> 00:39:22,666
-Mathias a raison,
620
00:39:23,100 --> 00:39:25,633
vous pourrez parler de tout ça
un peu plus tard.
621
00:39:26,066 --> 00:39:27,000
-Merci, Tara.
622
00:39:27,266 --> 00:39:28,766
Tu m'avais manqué.
623
00:39:29,200 --> 00:39:31,400
Je vous ressers du vin ?
-Non, merci.
624
00:39:31,666 --> 00:39:33,066
-Je veux bien.
625
00:39:34,600 --> 00:39:36,066
-Et sinon, Tara,
626
00:39:36,333 --> 00:39:38,266
tu as fait des piĂšces ?
627
00:39:38,533 --> 00:39:42,166
-Oui, j'ai repris.
Passe Ă la maison, tu verras.
628
00:39:42,433 --> 00:39:46,133
-Et toi, tu en penses quoi ?
-Je suis son plus grand fan.
629
00:39:46,400 --> 00:39:49,700
-AprĂšs, il y en a,
je suis pas vraiment convaincue,
630
00:39:50,133 --> 00:39:51,766
mais je sais pas...
631
00:39:52,600 --> 00:39:54,233
A voir, quoi.
632
00:40:11,800 --> 00:40:13,633
On frappe Ă une porte.
633
00:40:22,566 --> 00:40:23,466
-Oui.
634
00:40:23,733 --> 00:40:25,166
-Bonjour.
-Bonjour.
635
00:40:25,433 --> 00:40:27,800
-J'espÚre que je vous dérange pas.
-Non.
636
00:40:28,233 --> 00:40:29,200
-En fait,
637
00:40:29,466 --> 00:40:32,400
je faisais de la moto
et je suis tombé en panne.
638
00:40:32,666 --> 00:40:35,066
J'ai plus de batterie
dans mon téléphone.
639
00:40:35,333 --> 00:40:37,133
Je peux utiliser le vĂŽtre ?
640
00:40:37,400 --> 00:40:39,133
AprĂšs, si vous ĂȘtes seule,
641
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
je veux pas vous faire peur.
642
00:40:41,666 --> 00:40:43,533
-Vous me faites pas peur.
643
00:40:43,800 --> 00:40:46,333
Mon fiancé aussi a une moto.
Entrez.
644
00:40:46,600 --> 00:40:50,000
Mon téléphone est là .
Mon code, c'est 0000.
645
00:40:50,266 --> 00:40:51,666
Je vous fais un thé ?
646
00:40:52,100 --> 00:40:53,366
-Euh... oui.
647
00:40:54,166 --> 00:40:55,433
Merci beaucoup.
648
00:41:09,300 --> 00:41:11,300
-Qu'est-ce qu'il y a ?
649
00:41:12,733 --> 00:41:14,266
-Rien. Pourquoi ?
650
00:41:14,733 --> 00:41:18,600
-C'est parce que j'ai parlé
de ton projet Ă Bastien ?
651
00:41:19,033 --> 00:41:21,233
-Je supporte pas quand tu fais ça.
652
00:41:22,733 --> 00:41:24,500
-C'est la famille.
653
00:41:24,766 --> 00:41:27,433
-Si je veux parler
de ce que je fais,
654
00:41:27,700 --> 00:41:31,633
je suis assez grand pour décider
quand et avec qui j'en parle.
655
00:41:32,066 --> 00:41:34,266
Je suis pas comme toi,
656
00:41:34,533 --> 00:41:37,100
Ă vouloir tout raconter
Ă tout le monde
657
00:41:37,366 --> 00:41:38,700
et dire que ce que je fais
658
00:41:39,133 --> 00:41:40,233
est formidable.
659
00:41:40,500 --> 00:41:43,266
J'aime pas ça.
C'est impudique et gĂȘnant.
660
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
-Une femme au seuil de la mort,
661
00:42:03,233 --> 00:42:04,500
avec du patrimoine.
662
00:42:04,766 --> 00:42:07,033
Putain ! Quel enfoiré !
663
00:42:07,300 --> 00:42:09,466
-J'avais envie
de tout lui balancer,
664
00:42:09,733 --> 00:42:12,200
lui dire qu'il vivait
avec une autre femme.
665
00:42:12,466 --> 00:42:14,400
-Elle t'aurait pas cru.
666
00:42:14,666 --> 00:42:17,733
Mais lĂ , on le tient
et on va plus le lĂącher.
667
00:42:20,366 --> 00:42:22,533
-Désolé, je débarque
Ă l'improviste.
668
00:42:22,800 --> 00:42:24,066
Ca va mieux ?
669
00:42:25,100 --> 00:42:26,066
-Oui.
670
00:42:26,333 --> 00:42:27,766
Oui, ça va mieux.
671
00:42:28,200 --> 00:42:31,266
Tu avais quoi
de si urgent Ă nous dire ?
672
00:42:31,533 --> 00:42:34,366
-Je vais pas vous faire chier
longtemps.
673
00:42:34,633 --> 00:42:37,666
Je voulais vous filer
un numéro de téléphone.
674
00:42:38,100 --> 00:42:40,466
-Le numéro de qui ?
-C'est une flic.
675
00:42:40,733 --> 00:42:42,633
La capitaine Caroline Farraud.
676
00:42:43,066 --> 00:42:46,000
Si vous avez peur
que je vous raconte des conneries,
677
00:42:46,266 --> 00:42:49,133
vous pouvez appeler
le commissariat de Dreux.
678
00:42:49,400 --> 00:42:51,500
-Pourquoi on appellerait
cette flic ?
679
00:42:51,766 --> 00:42:55,066
-Ca fait plusieurs années
qu'elle essaie d'arrĂȘter Mathias.
680
00:42:55,333 --> 00:42:58,266
Depuis qu'il a tué sa soeur
et une autre femme.
681
00:42:58,533 --> 00:43:00,733
-Attends. Quoi ?
-Appelez-la.
682
00:43:01,166 --> 00:43:03,333
Elle va vous expliquer.
683
00:43:22,200 --> 00:43:24,800
-Qu'est-ce que vous faites
tous lĂ ?
684
00:43:26,266 --> 00:43:29,700
-Il faut qu'on parle, Maud.
-De Mathias.
685
00:43:30,133 --> 00:43:34,100
-C'est pour ça que tu m'as fait
venir ici en urgence ?
686
00:43:34,366 --> 00:43:37,433
-C'est le seul moyen qu'on ait
trouvé pour que tu écoutes.
687
00:43:38,433 --> 00:43:41,000
-Vous me faites tous chier.
688
00:43:42,433 --> 00:43:43,300
-Maman...
689
00:43:43,566 --> 00:43:45,433
Elle claque la porte.
690
00:43:51,433 --> 00:43:52,666
Elle sanglote.
691
00:43:53,100 --> 00:44:16,733
...
692
00:44:17,166 --> 00:44:19,500
Elle halĂšte.
693
00:44:19,766 --> 00:44:21,800
...
694
00:44:26,166 --> 00:44:27,433
*Tonalité.
695
00:44:27,700 --> 00:44:29,433
*-Ca va, mon coeur ?
-Non.
696
00:44:30,433 --> 00:44:32,733
*Je viens de voir Laurent,
697
00:44:33,166 --> 00:44:34,100
Joseph et Tara.
698
00:44:34,366 --> 00:44:36,100
Ils voulaient me parler de toi.
699
00:44:36,366 --> 00:44:37,566
-Ils vont t'embobiner.
700
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
*Maud, tu es oĂč ? Je te rejoins.
701
00:44:41,266 --> 00:44:44,800
*-Non. J'ai besoin
de quelques jours pour réfléchir.
702
00:44:45,233 --> 00:44:46,366
*-AllĂŽ ?
703
00:44:47,466 --> 00:44:48,366
Maud !
704
00:44:48,633 --> 00:44:49,633
*Tonalité.
705
00:44:50,066 --> 00:44:51,166
Putain...
706
00:44:54,566 --> 00:44:56,000
*Tonalité.
707
00:44:56,266 --> 00:44:57,366
Réponds !
708
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Merde.
709
00:45:04,100 --> 00:45:07,266
*-Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur...
-Putain !
710
00:45:10,566 --> 00:45:12,433
Sonnerie de portable.
711
00:45:12,700 --> 00:45:14,100
...
712
00:45:14,366 --> 00:45:16,466
Non, pas toi, putain...
713
00:45:17,300 --> 00:45:39,266
...
714
00:45:51,366 --> 00:45:53,566
-Mathias...
*-J'y arriverai pas.
715
00:45:54,766 --> 00:45:56,533
*J'y arriverai pas.
716
00:45:56,800 --> 00:45:59,466
-Mathias...
*-Adieu, mon amour.
717
00:46:00,233 --> 00:46:01,400
*Adieu...
718
00:46:08,766 --> 00:46:10,133
-Mathias !
719
00:46:10,666 --> 00:46:11,766
Mathias !
720
00:46:12,800 --> 00:46:14,133
Elle soupire.
721
00:46:14,733 --> 00:46:15,700
Oh, merde !
722
00:46:16,133 --> 00:46:17,000
Merde !
723
00:46:17,266 --> 00:46:19,400
Mathias ! Mathias !
724
00:46:19,666 --> 00:46:21,033
Réponds-moi !
725
00:46:22,166 --> 00:46:24,000
Elle halĂšte.
726
00:46:24,266 --> 00:46:26,433
Mathias, reste avec moi.
727
00:46:30,566 --> 00:46:33,233
Réveille-toi.
Je vais te faire vomir.
728
00:46:36,500 --> 00:46:39,600
OK, faut vomir. Mathias !
Regarde-moi.
729
00:46:41,766 --> 00:46:42,666
Vas-y.
730
00:46:43,100 --> 00:46:44,766
Il vomit.
731
00:46:57,733 --> 00:47:00,666
Tu m'as fait peur.
-Je suis désolé.
732
00:47:01,100 --> 00:47:03,700
J'ai cru
que tu ne reviendrais jamais.
733
00:47:04,666 --> 00:47:07,533
Ils t'ont dit quoi, Ă l'hĂŽpital ?
734
00:47:11,533 --> 00:47:14,666
-Ca fait un moment
que je me pose des questions.
735
00:47:15,100 --> 00:47:16,566
Je sais plus oĂč j'en suis.
736
00:47:17,000 --> 00:47:21,166
Je me suis mĂȘme demandĂ© si on Ă©tait
faits pour ĂȘtre ensemble.
737
00:47:23,000 --> 00:47:25,466
Je suis entrée
dans cette chambre d'hĂŽpital
738
00:47:25,733 --> 00:47:29,100
et je les ai vus, devant moi,
comme un tribunal.
739
00:47:29,366 --> 00:47:30,566
Et j'ai compris.
740
00:47:31,000 --> 00:47:33,533
Ca m'a fait comme un électrochoc.
741
00:47:33,800 --> 00:47:36,333
C'est Ă cause d'eux
qu'on n'arrive pas Ă ĂȘtre ensemble.
742
00:47:36,600 --> 00:47:38,066
Ils nous pourrissent la vie.
743
00:47:38,333 --> 00:47:41,600
C'est avec eux
que j'ai une relation toxique.
744
00:47:43,733 --> 00:47:46,600
Je vais reprendre ma vie en main.
745
00:47:47,033 --> 00:47:50,800
Je veux qu'on se marie,
juste tous les deux.
746
00:47:51,266 --> 00:47:54,066
Je connais quelqu'un Ă la mairie
qui peut nous aider.
747
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
-Et les autres ?
748
00:47:58,233 --> 00:48:01,533
-Je veux plus jamais les voir.
-Tu es sûre ?
749
00:48:01,800 --> 00:48:03,066
-Oui.
750
00:48:04,600 --> 00:48:08,133
Je ne laisserai plus personne
me voler ma vie.
751
00:48:23,700 --> 00:48:25,700
Rires.
752
00:48:26,133 --> 00:48:28,500
-Je suis ravi
de célébrer ce mariage.
753
00:48:28,766 --> 00:48:31,366
Vous respirez
le bonheur et l'amour.
754
00:48:31,633 --> 00:48:33,733
Personne ici ne dira le contraire.
755
00:48:36,066 --> 00:48:40,033
Je vais procéder
Ă ce que tout le monde attend.
756
00:48:40,300 --> 00:48:43,400
Mathias, Georges, Eric Maubert,
757
00:48:43,666 --> 00:48:46,100
consentez-vous
à prendre pour épouse
758
00:48:46,366 --> 00:48:47,266
Maud,
759
00:48:47,533 --> 00:48:49,700
Elisabeth, Marie Bachelet ?
760
00:48:50,133 --> 00:48:51,533
-Oui, je le veux.
761
00:48:52,100 --> 00:48:54,666
-Maud, Elisabeth, Marie Bachelet,
762
00:48:55,100 --> 00:48:57,300
consentez-vous à prendre pour époux
763
00:48:57,566 --> 00:49:00,400
Mathias, Georges, Eric Maubert ?
764
00:49:01,333 --> 00:49:02,733
-Oui, je le veux.
765
00:49:03,166 --> 00:49:06,366
-Je vous déclare
unis par les liens du mariage.
766
00:49:06,633 --> 00:49:09,466
Vous pouvez échanger les alliances.
767
00:49:22,433 --> 00:49:25,266
Vous pouvez embrasser la mariée.
768
00:49:26,600 --> 00:49:28,433
Applaudissements.
769
00:49:28,700 --> 00:49:30,566
-Bravo !
...
770
00:49:31,000 --> 00:49:37,400
...
771
00:49:38,800 --> 00:49:39,766
-Je t'aime.
772
00:49:44,133 --> 00:49:49,133
france.tv access
51378