All language subtitles for manipulations.s01e05.french.720p.web.h264-freamon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 ... 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,766 -Ca va aller, mon amour. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,500 Hein ? Ca va aller. 4 00:00:05,766 --> 00:00:08,333 -Je comprends pas ce qui s'est passĂ©. 5 00:00:08,633 --> 00:00:12,566 Je l'ai trouvĂ©e comme ça. -Je monte avec elle. 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,133 -Impossible. -Tu vas les gĂȘner. 7 00:00:17,633 --> 00:00:21,366 Vous avez mon numĂ©ro ? -Oui, je vous tiens au courant. 8 00:00:21,633 --> 00:00:24,633 SirĂšne d'ambulance. 9 00:00:25,066 --> 00:01:08,366 ... 10 00:01:16,233 --> 00:01:18,066 -Qu'est-ce qui se passe ? 11 00:01:18,333 --> 00:01:21,133 -(Quelqu'un veut te parler.) -Ca peut pas attendre ? 12 00:01:21,400 --> 00:01:22,266 -(Non.) 13 00:01:23,600 --> 00:01:25,733 -Merci. Oui, allĂŽ ? 14 00:01:33,266 --> 00:01:34,133 Alors ? 15 00:01:35,166 --> 00:01:38,366 -J'ai pas plus de nouvelles. -Que s'est-il passĂ© ? 16 00:01:39,266 --> 00:01:40,266 -Ca va. 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,266 Tara va bien. Ca va aller. 18 00:01:46,733 --> 00:01:49,066 Elle a perdu le bĂ©bĂ©. 19 00:01:49,333 --> 00:01:50,400 -Non... 20 00:01:50,666 --> 00:02:10,700 ... 21 00:02:11,133 --> 00:02:14,066 -J'avais vu que l'escalier Ă©tait dangereux. 22 00:02:15,566 --> 00:02:19,066 -C'est de ma faute. C'est moi qui ai insistĂ©. 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,333 Elle en voulait pas de cet atelier. 24 00:02:25,433 --> 00:02:26,633 Quelle conne ! 25 00:02:27,766 --> 00:02:32,133 Pourquoi il faut toujours que je me mĂȘle de la vie des autres ? 26 00:02:34,133 --> 00:02:37,266 J'ai appelĂ© le notaire. Tu annules tout. 27 00:02:37,533 --> 00:02:40,566 Elle n'y mettra plus jamais les pieds. 28 00:02:45,433 --> 00:02:48,133 -Bois, ça va te faire du bien. 29 00:02:48,400 --> 00:03:39,233 ... 30 00:03:39,500 --> 00:03:41,166 -Caroline Farraud ? -Oui. 31 00:03:41,433 --> 00:03:44,466 -Bonjour, je suis Joseph. -Ah, enchantĂ©e. 32 00:03:47,666 --> 00:03:49,666 -Donc c'est bien lui ? 33 00:03:50,600 --> 00:03:54,466 -Je savais que je le retrouverais. Ca fait des annĂ©es 34 00:03:54,733 --> 00:03:57,100 que j'attends ce moment. 35 00:03:58,366 --> 00:04:01,066 Il a dĂ©truit ma soeur jumelle. 36 00:04:01,333 --> 00:04:04,800 Il l'a poussĂ©e au suicide il y a un peu plus de 10 ans. 37 00:04:05,233 --> 00:04:07,066 J'ai rien vu venir. 38 00:04:07,333 --> 00:04:08,466 -Je suis dĂ©solĂ©. 39 00:04:08,733 --> 00:04:10,166 -Un jour, j'ai voulu 40 00:04:10,433 --> 00:04:12,733 comprendre comment fonctionnent les gens comme lui. 41 00:04:13,166 --> 00:04:14,466 -Comment ça ? 42 00:04:14,733 --> 00:04:17,700 -Les pervers narcissiques, les vrais, les dangereux. 43 00:04:18,133 --> 00:04:21,500 J'ai créé un blog pour tenter d'expliquer, d'aider. 44 00:04:21,766 --> 00:04:24,733 J'ai Ă©tĂ© en contact avec des dizaines de femmes 45 00:04:25,166 --> 00:04:27,033 qui m'ont toutes racontĂ© la mĂȘme chose. 46 00:04:27,333 --> 00:04:29,733 Un jour, l'une d'elles a postĂ© une photo 47 00:04:30,166 --> 00:04:34,100 de l'homme qui l'avait escroquĂ©e avant de disparaĂźtre. 48 00:04:34,366 --> 00:04:36,733 Je l'ai immĂ©diatement reconnu. 49 00:04:37,166 --> 00:04:38,233 J'ai activĂ© mes rĂ©seaux. 50 00:04:38,500 --> 00:04:41,700 MĂȘme s'il a jamais rien Ă  son nom, j'ai retrouvĂ© sa piste. 51 00:04:42,133 --> 00:04:43,766 Il Ă©tait avec Annette ClĂ©ret. 52 00:04:44,200 --> 00:04:47,333 Mais le temps que l'info me parvienne, 53 00:04:47,600 --> 00:04:51,500 elle Ă©tait morte depuis un mois, et l'enquĂȘte Ă©tait bouclĂ©e. 54 00:04:51,766 --> 00:04:55,200 Il s'Ă©tait envolĂ© vers une autre victime. 55 00:04:55,733 --> 00:04:56,600 -Ma mĂšre. 56 00:04:58,266 --> 00:05:01,566 -Il ne va pas seulement vouloir la dĂ©truire. 57 00:05:02,000 --> 00:05:05,233 Il va vouloir rĂ©cupĂ©rer tout ce qu'elle possĂšde, 58 00:05:05,500 --> 00:05:08,666 tout ce qu'il est incapable d'avoir sauf en volant ces femmes, 59 00:05:09,100 --> 00:05:10,166 en les vampirisant. 60 00:05:10,433 --> 00:05:13,533 C'est leur moteur, leur sang, leur Ăąme. 61 00:05:17,700 --> 00:05:18,633 -Putain... 62 00:05:24,133 --> 00:05:25,133 Ca va ? 63 00:05:25,400 --> 00:05:26,700 Comment tu te sens ? 64 00:05:27,133 --> 00:05:28,233 -Hm... 65 00:05:28,500 --> 00:05:31,033 -Disons que ça aurait pu ĂȘtre pire. 66 00:05:31,300 --> 00:05:32,366 On se console 67 00:05:32,633 --> 00:05:34,700 comme ça, hein ? -Hm. 68 00:05:35,333 --> 00:05:36,466 -Comment ça ? 69 00:05:37,466 --> 00:05:40,200 -Elle a fait une hĂ©morragie interne. 70 00:05:40,466 --> 00:05:43,600 Si Mathias n'avait pas Ă©tĂ© lĂ , tu n'aurais plus de soeur. 71 00:05:44,033 --> 00:05:46,066 -Attends, il Ă©tait lĂ  ? 72 00:05:46,333 --> 00:05:47,366 -Hm. 73 00:05:47,633 --> 00:05:50,566 -Il Ă©tait passĂ© visiter l'atelier. 74 00:05:51,400 --> 00:05:53,733 Un coup de bol incroyable. 75 00:05:54,166 --> 00:05:57,433 Tu peux lui dire merci, pour une fois. Moi aussi. 76 00:05:58,133 --> 00:05:59,500 -Je vais y aller. 77 00:06:00,500 --> 00:06:02,433 -DĂ©jĂ  ? -Je vais vous laisser 78 00:06:02,700 --> 00:06:03,800 vous reposer. 79 00:06:07,266 --> 00:06:09,200 Fais attention Ă  toi. 80 00:06:17,166 --> 00:06:18,033 -Ca va ? 81 00:06:21,666 --> 00:06:23,433 *Sonnerie de texto. 82 00:06:23,700 --> 00:06:25,666 Douche au loin. 83 00:06:26,100 --> 00:07:04,700 ... 84 00:07:05,366 --> 00:07:07,266 -C'est pas possible ! 85 00:07:07,533 --> 00:07:10,266 Je vais devenir dingue. -Pourquoi ? 86 00:07:10,533 --> 00:07:13,200 -Ca fait une heure que je cherche mon tĂ©lĂ©phone. 87 00:07:13,466 --> 00:07:15,033 VoilĂ , il est lĂ . 88 00:07:15,300 --> 00:07:17,166 Je pensais l'avoir mis dans la chambre. 89 00:07:17,433 --> 00:07:19,633 -Fais gaffe, tu vas finir comme ta mĂšre. 90 00:07:20,066 --> 00:07:20,800 -Pardon ? 91 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 -Je plaisante. -C'est pas drĂŽle. 92 00:07:24,133 --> 00:07:25,300 -Excuse-moi. 93 00:07:25,566 --> 00:07:29,366 C'est normal que tu sois perturbĂ©e Ă  cause de Tara. 94 00:07:29,633 --> 00:07:30,566 -J'y vais. 95 00:07:34,366 --> 00:07:38,300 C'est pas possible, il est oĂč ? Tu as pas vu mon sac ? 96 00:07:38,566 --> 00:07:42,166 -Non, pourquoi ? -Je l'avais posĂ© dans l'entrĂ©e. 97 00:07:42,433 --> 00:07:43,500 Il soupire. 98 00:07:45,700 --> 00:07:47,533 -Maud, viens voir. 99 00:08:02,566 --> 00:08:04,200 -A tout Ă  l'heure. 100 00:08:16,800 --> 00:08:20,500 Propos indistincts. 101 00:08:20,766 --> 00:08:23,700 On devrait pouvoir tenir les dĂ©lais. 102 00:08:24,133 --> 00:08:25,400 -OK. Merci. 103 00:08:25,666 --> 00:08:28,366 -Tu as eu les Espagnols ? -Les ? 104 00:08:28,733 --> 00:08:32,166 -Les Espagnols. Tu les as eus ? -Euh... non. 105 00:08:32,433 --> 00:08:34,466 J'ai pas eu le temps. 106 00:08:35,600 --> 00:08:39,233 -Qu'est-ce que tu cherches ? -J'ai mal au crĂąne. 107 00:08:39,500 --> 00:08:41,566 Ma tĂȘte va exploser. 108 00:08:42,000 --> 00:08:45,066 -Je dois avoir de l'aspirine. -Merci, Brice. 109 00:08:45,333 --> 00:08:46,633 -Maud, on t'attend. 110 00:08:47,066 --> 00:08:48,200 -Pourquoi ? 111 00:08:48,466 --> 00:08:50,366 -Pour parler aux Ă©quipes du labo. 112 00:08:50,633 --> 00:08:52,300 -C'Ă©tait pas demain ? 113 00:08:52,566 --> 00:08:54,433 -Tu l'as avancĂ© Ă  aujourd'hui. -Non. 114 00:08:54,700 --> 00:08:56,066 -Tu m'as envoyĂ© un mail. 115 00:08:56,333 --> 00:08:58,766 -En mĂȘme temps, vu ce que tu as Ă  gĂ©rer... 116 00:08:59,200 --> 00:09:01,033 -C'est sur quoi, cette rĂ©union ? 117 00:09:01,300 --> 00:09:03,600 -Le nouveau planning de fabrication. 118 00:09:04,033 --> 00:09:07,266 Comme tu as annulĂ© la commande des huiles essentielles, 119 00:09:07,533 --> 00:09:09,033 tout est bloquĂ©. 120 00:09:18,500 --> 00:09:20,033 Maud soupire. 121 00:09:26,266 --> 00:09:29,266 Pourquoi tu t'arrĂȘtes pas quelques jours 122 00:09:29,533 --> 00:09:31,200 pour prendre soin de toi ? 123 00:09:31,466 --> 00:09:34,333 -Tu penses que je deviens folle, toi aussi ? 124 00:09:34,600 --> 00:09:37,000 -Comment ça, moi aussi ? 125 00:09:37,266 --> 00:09:38,800 Elle soupire. -Excuse-moi. 126 00:09:39,233 --> 00:09:40,566 C'est ce mal de crĂąne. 127 00:09:41,000 --> 00:09:42,466 T'inquiĂšte pas. 128 00:09:42,733 --> 00:09:44,100 -SĂ»re ? -SĂ»re. 129 00:09:45,366 --> 00:09:46,200 -OK. 130 00:09:53,000 --> 00:09:56,233 -Je suis en train de devenir comme ma mĂšre, 131 00:09:56,533 --> 00:09:59,400 avec 30 ans d'avance. -N'importe quoi. 132 00:09:59,666 --> 00:10:01,800 -J'ai des maux de tĂȘte, des vertiges. 133 00:10:02,233 --> 00:10:03,366 Je ne sais plus 134 00:10:03,633 --> 00:10:07,066 ce que j'ai fait la veille. -Moi, c'est Laurent. On va voir ça. 135 00:10:07,333 --> 00:10:08,266 -C'est pas drĂŽle. 136 00:10:08,533 --> 00:10:10,633 J'ai retrouvĂ© mon sac dans un placard de la cuisine. 137 00:10:11,066 --> 00:10:12,300 Ca a commencĂ© comme ça, 138 00:10:12,566 --> 00:10:14,300 avec maman, alors j'ai Ă©tĂ© voir 139 00:10:14,566 --> 00:10:15,533 sur Internet. 140 00:10:15,800 --> 00:10:18,533 -ArrĂȘte d'aller sur Internet. 141 00:10:18,800 --> 00:10:21,333 Je vais te faire faire des analyses. 142 00:10:21,600 --> 00:10:24,566 Et mĂȘme scanner, IRM. -OK. 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,600 -Tout ce que tu me dis, 144 00:10:27,033 --> 00:10:29,433 ça peut ĂȘtre dĂ» Ă  un stress intense 145 00:10:29,700 --> 00:10:32,566 ou une grande fatigue. Il y a la mutation 146 00:10:33,000 --> 00:10:33,633 de ta boĂźte, 147 00:10:34,066 --> 00:10:35,366 les tensions avec Joseph, 148 00:10:35,633 --> 00:10:37,333 ce qui est arrivĂ© Ă  Tara. 149 00:10:37,600 --> 00:10:39,433 -Ca a Ă©tĂ© une annĂ©e de merde. 150 00:10:39,700 --> 00:10:40,600 On sonne. -Oui. 151 00:10:41,033 --> 00:10:43,233 Et puis, avant, tu avais le temps 152 00:10:43,500 --> 00:10:46,033 de prendre un verre avec ton copain toubib. 153 00:10:46,300 --> 00:10:49,633 ArrĂȘter ça de maniĂšre abrupte, ça a pu jouer. 154 00:10:50,466 --> 00:10:51,566 Elle soupire. 155 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 D'accord. Je note : 156 00:10:54,233 --> 00:10:56,600 "LĂ©gĂšre perte de l'humour." 157 00:10:58,533 --> 00:11:00,800 Allez vous asseoir, on va regarder ça. 158 00:11:01,233 --> 00:11:02,533 -Bien, monsieur. 159 00:11:04,066 --> 00:11:09,133 -Au fait, les Lambert Ă©taient déçus que tu viennes pas au vernissage. 160 00:11:09,400 --> 00:11:12,266 On Ă©tait tous lĂ , ils ont pas compris. 161 00:11:12,533 --> 00:11:14,233 C'est comme si tu nous Ă©vitais. 162 00:11:14,500 --> 00:11:18,133 C'est Ă  cause de Mathias ? -Ta jalousie ne me fait plus rire. 163 00:11:18,400 --> 00:11:22,400 Je suis pas allĂ©e au vernissage parce que moi, je ne vis pas seule. 164 00:11:22,666 --> 00:11:26,033 -Oh... Ca, je sais pas si c'Ă©tait nĂ©cessaire. 165 00:11:27,366 --> 00:11:30,033 Elle soupire. -C'est pas faux. 166 00:11:30,300 --> 00:11:32,100 -Alors, prĂȘte ? 167 00:11:34,800 --> 00:11:36,633 C'est un bon dĂ©but. 168 00:11:38,500 --> 00:11:41,033 -J'ai eu Tara au tĂ©lĂ©phone. 169 00:11:41,300 --> 00:11:45,000 Elle commence Ă  aller mieux. Je le sens Ă  sa voix. 170 00:11:50,033 --> 00:11:53,033 Qu'est-ce qui se passe, Mathias ? Mathias ! 171 00:11:53,300 --> 00:11:56,066 Qu'y a-t-il ? -Tu as pris un truc aux crevettes ? 172 00:11:56,333 --> 00:11:57,533 -Oui. Pourquoi ? 173 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 -Tu es folle ! 174 00:11:59,666 --> 00:12:00,766 Je suis allergique. 175 00:12:01,200 --> 00:12:02,600 Tu sais que j'ai failli 176 00:12:03,033 --> 00:12:03,666 en mourir ! 177 00:12:04,100 --> 00:12:07,300 -Tu ne m'as jamais dit ça. -Tu te fous de moi ? 178 00:12:07,566 --> 00:12:08,566 On en a parlĂ© ! 179 00:12:09,000 --> 00:12:11,266 J'ai fait un oedĂšme, j'ai frĂŽlĂ© la mort. 180 00:12:13,666 --> 00:12:14,633 Maud... 181 00:12:15,066 --> 00:12:17,400 Mais tu me fais quoi, lĂ  ? 182 00:12:17,666 --> 00:12:19,800 Je veux pas te faire flipper, 183 00:12:20,233 --> 00:12:21,600 mais c'est pas normal. 184 00:12:22,033 --> 00:12:25,266 Fais les examens que Laurent t'a prescrits. 185 00:12:26,033 --> 00:12:27,366 Tu t'en occupes ? -Oui. 186 00:12:28,066 --> 00:12:28,800 Promis. 187 00:12:36,466 --> 00:12:38,733 -Ca va aller. Je suis lĂ . 188 00:12:41,500 --> 00:12:44,233 -Il y a cette femme qui meurt, 189 00:12:44,500 --> 00:12:46,466 Tara qui perd son bĂ©bĂ©, 190 00:12:46,733 --> 00:12:50,166 toutes les deux en tombant, et Ă  chaque fois, Mathias est lĂ . 191 00:12:50,433 --> 00:12:53,100 Vous allez me croire ou pas ? 192 00:12:53,366 --> 00:12:54,666 -Dounia m'a appelĂ© 193 00:12:55,100 --> 00:12:58,433 pour me parler de cette histoire de bijoux dans son sac. 194 00:12:58,700 --> 00:13:01,633 Elle dit que c'est pas elle. -Si on va dans ton sens, 195 00:13:02,066 --> 00:13:05,433 Mathias aurait sciemment dit Ă  Maud que j'avais tentĂ© de l'embrasser. 196 00:13:06,733 --> 00:13:07,566 -Oui. 197 00:13:08,166 --> 00:13:10,333 -La flic t'a parlĂ© de mĂ©dicaments ? 198 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 -La fille de la pharmacienne a dit 199 00:13:13,266 --> 00:13:15,466 que sa mĂšre prenait jamais de mĂ©dicaments, 200 00:13:15,733 --> 00:13:16,700 mais d'aprĂšs l'autopsie, 201 00:13:17,133 --> 00:13:19,800 elle Ă©tait sous anxiolytiques. -Qu'est-ce qu'il y a ? 202 00:13:20,233 --> 00:13:22,200 -Maud se plaint de migraines, 203 00:13:22,466 --> 00:13:24,333 pertes de mĂ©moire, vertiges. 204 00:13:24,600 --> 00:13:26,633 Ca peut ĂȘtre liĂ© Ă  des anxiolytiques. 205 00:13:34,600 --> 00:13:37,300 -Tu veux du sucre ? -Jamais de sucre. 206 00:13:37,566 --> 00:13:41,433 -C'est gentil, mais tu n'Ă©tais pas obligĂ© de te dĂ©placer. 207 00:13:41,700 --> 00:13:45,333 -Tu avais l'air tellement inquiĂšte. -Bon... 208 00:13:45,600 --> 00:13:46,700 Elle soupire. 209 00:13:47,133 --> 00:13:49,366 Tu es sĂ»r ? Tout est normal ? -Oui. 210 00:13:49,633 --> 00:13:51,433 Rien Ă  l'IRM ni au scanner. 211 00:13:51,700 --> 00:13:54,066 Niveau sanguin, tout est normal. 212 00:13:54,333 --> 00:13:56,433 Et c'est bien ce que je pensais. 213 00:13:56,700 --> 00:13:59,100 La dĂ©mence sĂ©nile n'est pas hĂ©rĂ©ditaire. 214 00:13:59,366 --> 00:14:01,566 -Donc il faut que je parte en vacances. 215 00:14:02,000 --> 00:14:05,633 -On peut toujours approfondir, demander de nouvelles analyses, 216 00:14:06,066 --> 00:14:07,166 plus ciblĂ©es. 217 00:14:07,566 --> 00:14:09,633 -CiblĂ©es ? Comment ça ? 218 00:14:10,066 --> 00:14:12,300 -Tu prends des mĂ©dicaments en ce moment ? 219 00:14:12,600 --> 00:14:15,433 -Non. Juste des plantes. 220 00:14:16,233 --> 00:14:18,366 -Quel genre de plantes ? 221 00:14:18,633 --> 00:14:21,233 -Je sais pas, demande Ă  Mathias. 222 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 Tiens, justement... 223 00:14:23,566 --> 00:14:27,200 -J'entendais des voix. Ca fait longtemps. 224 00:14:27,466 --> 00:14:30,366 Je pensais Ă  toi. Je suis retournĂ© courir. 225 00:14:30,633 --> 00:14:32,800 Il faudra qu'on le refasse. 226 00:14:33,233 --> 00:14:35,433 -LĂ , je me prĂ©pare pour ma prochaine grimpe, 227 00:14:35,700 --> 00:14:36,633 le week-end prochain. 228 00:14:37,066 --> 00:14:38,733 -Tu vas escalader quoi ? 229 00:14:39,166 --> 00:14:40,566 -Les gorges du Tarn. 230 00:14:41,000 --> 00:14:44,400 C'est trĂšs rude, mais je sens que je suis prĂȘt. 231 00:14:45,300 --> 00:14:47,166 -AprĂšs, alors ? Hein ? 232 00:14:47,433 --> 00:14:51,200 -Sinon, on peut dĂźner ensemble. Enfin, tous les trois. 233 00:14:51,466 --> 00:14:54,633 -Formidable. On voit ça quand tu rentres. 234 00:14:56,466 --> 00:14:59,266 -Avec Mme la ministre, ça va ĂȘtre compliquĂ©. 235 00:14:59,533 --> 00:15:01,466 Prenons date dĂšs maintenant. 236 00:15:01,733 --> 00:15:02,800 -Bien sĂ»r. -Non. 237 00:15:03,233 --> 00:15:05,533 Je risque de partir du jour au lendemain. 238 00:15:05,800 --> 00:15:07,000 Donc attendons. 239 00:15:07,633 --> 00:15:08,733 -D'accord. 240 00:15:10,366 --> 00:15:11,366 Bon... 241 00:15:11,633 --> 00:15:14,166 On refait le point d'ici quelques jours ? 242 00:15:14,433 --> 00:15:15,433 -Bien sĂ»r. 243 00:15:15,700 --> 00:15:17,666 -Bonne soirĂ©e. -Merci, Laurent. 244 00:15:18,100 --> 00:15:19,800 -Je te raccompagne. 245 00:15:27,433 --> 00:15:30,100 Salut, Laurent. Rentre bien. 246 00:15:40,466 --> 00:15:44,566 C'est marrant, cette relation que vous avez, avec Laurent. 247 00:15:45,266 --> 00:15:46,300 Je sais pas, 248 00:15:46,566 --> 00:15:49,366 c'est un petit gĂ©nĂ©raliste de province, 249 00:15:49,633 --> 00:15:52,333 sans ambition, vieux garçon... 250 00:15:53,133 --> 00:15:55,500 Je comprends pas ce qui te fascine chez lui. 251 00:15:55,766 --> 00:15:57,300 -Il ne me fascine pas. 252 00:15:57,566 --> 00:16:00,300 C'est mon meilleur ami. -Je l'aime bien aussi. 253 00:16:00,566 --> 00:16:03,700 Pas sĂ»r que j'aille le voir si j'Ă©tais malade, 254 00:16:04,133 --> 00:16:06,666 mais courir avec lui, ça me va. 255 00:16:08,700 --> 00:16:11,700 Moi, Ă  part toi, j'ai besoin de rien. 256 00:16:13,100 --> 00:16:16,100 Et si on se mariait dans l'intimitĂ©, juste nous deux ? 257 00:16:16,366 --> 00:16:18,700 Pourquoi dĂ©pendre toujours des autres ? 258 00:16:19,133 --> 00:16:21,466 On fera une grosse fĂȘte plus tard. 259 00:16:22,733 --> 00:16:27,000 -Non, c'est gentil, mais je veux que les enfants soient lĂ . 260 00:16:27,266 --> 00:16:29,166 -J'en ai marre d'attendre. 261 00:16:29,433 --> 00:16:31,566 J'ai envie que tu sois ma femme. 262 00:16:32,433 --> 00:16:34,433 Tu as pas envie, toi ? 263 00:16:34,700 --> 00:16:37,300 Ca n'appartiendra qu'Ă  nous. 264 00:16:37,566 --> 00:16:39,500 Ce sera notre moment. 265 00:16:53,100 --> 00:16:54,433 Salut, Laurent. 266 00:16:54,700 --> 00:16:55,766 Je peux te parler ? 267 00:16:56,200 --> 00:16:57,466 -Il y a un problĂšme ? 268 00:16:57,733 --> 00:16:59,733 -Je sais pas. J'ai besoin de ton avis. 269 00:17:00,166 --> 00:17:01,700 Je me demande si Maud va bien. 270 00:17:02,133 --> 00:17:05,133 -Les rĂ©sultats sont rassurants. -Je parle pas de ça. 271 00:17:05,400 --> 00:17:09,400 Je me pose des questions. Elle est Ă  fleur de peau. 272 00:17:09,666 --> 00:17:12,300 Je lui parle, mais elle veut rien entendre. 273 00:17:12,566 --> 00:17:13,633 Je comprends pas 274 00:17:14,066 --> 00:17:16,133 ce qu'elle a. Elle t'a semblĂ© bizarre ? 275 00:17:17,266 --> 00:17:18,366 -Je sais pas. 276 00:17:19,133 --> 00:17:22,000 -Elle Ă©tait comme ça, avant de me rencontrer ? 277 00:17:22,266 --> 00:17:23,166 Tu penses 278 00:17:23,433 --> 00:17:24,400 que c'est moi ? 279 00:17:24,666 --> 00:17:27,600 -J'aurais volontiers cette conversation avec toi, 280 00:17:28,033 --> 00:17:30,233 mais mon cabinet ouvre dans 30 minutes, 281 00:17:30,500 --> 00:17:32,533 et je dois faire un domicile. 282 00:17:32,800 --> 00:17:34,266 -Bien sĂ»r. Excuse-moi. 283 00:17:34,533 --> 00:17:36,266 On se verra aprĂšs ton week-end 284 00:17:36,533 --> 00:17:37,800 d'escalade, alors. -VoilĂ . 285 00:17:38,233 --> 00:17:39,133 -Par contre, 286 00:17:39,400 --> 00:17:41,033 je peux utiliser tes toilettes ? 287 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 -Bien sĂ»r. 288 00:17:42,566 --> 00:17:43,533 -Merci. 289 00:17:49,533 --> 00:17:51,000 -Juste Ă  droite. 290 00:17:51,266 --> 00:18:17,666 ... 291 00:18:18,100 --> 00:18:20,000 Chasse d'eau. 292 00:18:21,233 --> 00:18:22,133 -Merci. 293 00:18:22,400 --> 00:18:24,600 J'espĂšre que je t'ai pas mis en retard. 294 00:18:25,033 --> 00:18:26,800 -Tout va bien. Allez. 295 00:18:38,333 --> 00:18:40,400 -Joseph, que fais-tu lĂ  ? 296 00:18:40,700 --> 00:18:43,233 -Je viens, vu que tu m'envoies bouler. 297 00:18:43,500 --> 00:18:44,633 -De quoi tu parles ? 298 00:18:45,066 --> 00:18:46,766 -De ton message. -Quel message ? 299 00:18:48,000 --> 00:18:50,800 -Maud, on t'attend. -Oui, j'arrive. 300 00:18:51,233 --> 00:18:53,633 J'ai une rĂ©union, je dois y aller. 301 00:18:54,066 --> 00:18:56,433 Je suis contente que tu sois lĂ . 302 00:18:56,700 --> 00:18:58,666 Viens ce soir Ă  la maison, 303 00:18:59,100 --> 00:19:00,300 qu'on parle. 304 00:19:00,566 --> 00:19:05,066 -Justement, j'aimerais bien te voir, mais seule. 305 00:19:05,333 --> 00:19:06,133 -Joseph... 306 00:19:07,433 --> 00:19:09,133 -Attends, maman. 307 00:19:09,400 --> 00:19:11,666 J'ai rĂ©flĂ©chi, je me suis calmĂ©. 308 00:19:12,100 --> 00:19:14,800 Je comprends que tu sois tombĂ©e amoureuse de Mathias 309 00:19:15,233 --> 00:19:16,800 aprĂšs ce que papa t'a fait. 310 00:19:17,233 --> 00:19:19,766 Mais tu avais tellement envie d'ĂȘtre heureuse 311 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 que tu n'as peut-ĂȘtre pas vu certaines choses. 312 00:19:23,233 --> 00:19:24,600 -Quelles choses ? 313 00:19:25,766 --> 00:19:28,566 -Mathias, c'est pas celui que tu crois. 314 00:19:29,000 --> 00:19:31,533 -Je te demande pas d'aimer Mathias, 315 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 mais de respecter mes choix. 316 00:19:37,100 --> 00:19:38,400 On va se marier. 317 00:19:43,333 --> 00:19:45,233 -Quand ça ? -BientĂŽt. 318 00:19:45,666 --> 00:19:47,166 Dans l'intimitĂ©. 319 00:19:47,433 --> 00:19:50,433 AprĂšs, on fera une fĂȘte, et je voudrais que tu viennes 320 00:19:50,700 --> 00:19:52,400 et qu'on arrĂȘte 321 00:19:52,666 --> 00:19:54,500 de se faire du mal. 322 00:19:55,433 --> 00:19:58,733 -Oui. C'est super. Je suis content pour toi. 323 00:19:59,766 --> 00:20:01,300 -Tu viendras ? -Oui. 324 00:20:01,566 --> 00:20:03,300 -Sans faire d'histoires ? 325 00:20:03,566 --> 00:20:05,000 -Oui, bien sĂ»r. 326 00:20:13,266 --> 00:20:15,233 -Je t'aime, tu sais. 327 00:20:15,500 --> 00:20:17,666 Tu es l'amour de ma vie. 328 00:20:18,600 --> 00:20:22,800 Il faut que j'aille travailler. -Attends, peut-ĂȘtre qu'on peut 329 00:20:23,233 --> 00:20:26,266 faire un selfie pour Tara. Ca lui fera plaisir. 330 00:20:26,533 --> 00:20:27,800 -Bien sĂ»r. 331 00:20:36,166 --> 00:20:39,300 -Tu as pas oubliĂ©, pour ce soir ? KaraokĂ©... 332 00:20:39,566 --> 00:20:42,500 -Je vais te massacrer CĂ©line Dion, tu vas rigoler. 333 00:20:42,766 --> 00:20:43,666 Il rit. 334 00:20:44,100 --> 00:20:46,000 Alors... -Donc voilĂ . 335 00:20:46,266 --> 00:20:50,266 On s'est arrĂȘtĂ©s sur ces couleurs pour les gels douche. 336 00:20:51,033 --> 00:20:57,800 Propos indistincts. Vibreur. 337 00:21:00,466 --> 00:21:02,600 -Oui. Je pose la question. 338 00:21:04,566 --> 00:21:06,033 Vibreur. 339 00:21:06,300 --> 00:22:31,000 ... 340 00:22:32,433 --> 00:22:33,733 -J'ai trop hĂąte. 341 00:22:34,166 --> 00:22:37,233 Propos indistincts. 342 00:22:37,500 --> 00:22:39,633 -J'ai trop honte. -Michael Jackson ! 343 00:22:40,066 --> 00:22:42,000 -Je chante trop faux. 344 00:22:42,266 --> 00:22:44,666 Propos indistincts. 345 00:22:45,666 --> 00:22:47,266 -Ah, excusez-moi. 346 00:22:51,633 --> 00:22:54,366 Que fais-tu lĂ  ? -DĂźner surprise en amoureux. 347 00:22:54,633 --> 00:22:56,400 Je pars en mission demain. 348 00:22:56,666 --> 00:22:59,266 -Je peux pas, j'ai... -Quoi ? 349 00:23:00,266 --> 00:23:02,500 -Un dĂźner, une tradition 350 00:23:02,766 --> 00:23:03,666 avec mes Ă©quipes. 351 00:23:04,100 --> 00:23:05,566 -C'est mon dernier soir. 352 00:23:06,000 --> 00:23:08,666 Je pensais que tu serais triste que je m'en aille. 353 00:23:09,700 --> 00:23:11,566 OK, pas de problĂšme. 354 00:23:12,333 --> 00:23:14,800 Je te dis dĂšs que je sais quand je rentre. 355 00:23:15,233 --> 00:23:16,266 -OK. 356 00:23:16,533 --> 00:23:18,166 Attends, je vais leur dire. 357 00:23:21,766 --> 00:23:24,133 Bon... Je suis dĂ©solĂ©e. 358 00:23:24,400 --> 00:23:26,566 Je peux pas venir. -Tu es sĂ©rieuse ? 359 00:23:27,000 --> 00:23:30,733 -Oui. J'avais quelque chose de prĂ©vu ce soir. 360 00:23:31,166 --> 00:23:33,700 Je vais me rattraper. On fera ça plus tard. 361 00:23:35,100 --> 00:23:37,100 Bonne soirĂ©e. -Toi aussi. 362 00:23:38,133 --> 00:23:39,633 -Ah, je suis dĂ©g'. 363 00:23:43,100 --> 00:23:43,766 -J'ai rĂ©servĂ© 364 00:23:44,200 --> 00:23:46,366 chez Flavio. -TrĂšs bien. 365 00:23:47,466 --> 00:23:50,400 Joseph est passĂ© me voir ce matin. 366 00:23:50,666 --> 00:23:54,800 Je lui ai annoncĂ© notre mariage, il m'a dit qu'il viendrait. 367 00:23:55,566 --> 00:23:58,066 Il a changĂ©. Il s'est calmĂ©. 368 00:23:58,333 --> 00:24:00,700 -Pourquoi tu m'en as pas parlĂ© ? 369 00:24:01,133 --> 00:24:03,633 -C'est ce que je suis en train de faire. 370 00:24:04,066 --> 00:24:06,100 -Tu me dis qu'il est passĂ© ce matin. 371 00:24:06,366 --> 00:24:09,100 Je t'ai envoyĂ© des messages, t'as pas rĂ©pondu. 372 00:24:09,366 --> 00:24:10,800 -Je travaille toute la journĂ©e. 373 00:24:11,233 --> 00:24:14,200 -Mais tu as le temps de parler avec ton fils. 374 00:24:14,466 --> 00:24:17,266 -Qu'est-ce que tu me fais ? Il est passĂ© 2 minutes. 375 00:24:18,733 --> 00:24:22,200 -Vous avez parlĂ© de quoi d'autre ? -De rien, 376 00:24:22,466 --> 00:24:23,700 j'avais pas le temps. 377 00:24:24,133 --> 00:24:25,466 Pourquoi tu le prends mal ? 378 00:24:25,733 --> 00:24:28,166 C'est une bonne nouvelle. 379 00:24:34,066 --> 00:24:37,200 -Oui, c'est la bague d'Annette ClĂ©ret. 380 00:24:37,466 --> 00:24:38,266 -Donc... 381 00:24:38,533 --> 00:24:41,233 -Donc Mathias Ă©tait lĂ  quand elle est tombĂ©e. 382 00:24:41,500 --> 00:24:45,266 AprĂšs, il n'y avait plus de bague. -On a de quoi le choper, alors. 383 00:24:45,533 --> 00:24:48,266 -Non, il dira qu'il l'a trouvĂ©e dans un tiroir 384 00:24:48,533 --> 00:24:50,533 ou qu'il l'a gardĂ©e en souvenir. 385 00:24:50,800 --> 00:24:53,800 Et mĂȘme s'il Ă©tait accusĂ© de vol, ça vaut quoi ? 386 00:24:54,233 --> 00:24:57,500 Ces mecs-lĂ  s'en sortent toujours. 387 00:24:58,066 --> 00:24:59,466 -Et alors, rien ? 388 00:25:00,633 --> 00:25:01,733 Super. 389 00:25:03,633 --> 00:25:05,433 Ils vont se marier. 390 00:25:07,766 --> 00:25:08,633 -Ah... 391 00:25:09,600 --> 00:25:12,100 -Il faut qu'on fasse quelque chose. 392 00:25:12,366 --> 00:25:14,766 Si la justice peut rien, on doit trouver. 393 00:25:15,200 --> 00:25:17,400 Moi, je peux vous aider. 394 00:25:26,133 --> 00:25:28,133 C'est ma mĂšre, putain. 395 00:25:31,233 --> 00:25:34,000 -Deux jours, ça va passer vite. 396 00:25:34,266 --> 00:25:38,600 -Ca passe jamais vite quand on fait ce qu'on n'a pas envie de faire. 397 00:25:40,100 --> 00:25:44,133 -Pourquoi tu n'annules pas ? -Je peux pas me le permettre. 398 00:25:44,400 --> 00:25:46,133 J'ai besoin d'argent. 399 00:25:46,400 --> 00:25:49,533 -Et ton centre, pourquoi tu m'en parles plus ? 400 00:25:49,800 --> 00:25:51,733 -Je suis pas comme toi, 401 00:25:52,166 --> 00:25:55,633 pour qui les portes s'ouvrent toujours en grand. 402 00:25:56,066 --> 00:26:22,266 ... 403 00:26:22,533 --> 00:26:25,066 Je t'ai mis du miel. -Merci. 404 00:26:30,633 --> 00:26:33,200 -Je vais rentrer bientĂŽt, dĂ©finitivement. 405 00:26:34,500 --> 00:26:36,266 -C'est vrai ? -Hm. 406 00:26:36,533 --> 00:26:40,066 On va pouvoir ĂȘtre ensemble tout le temps. 407 00:26:41,533 --> 00:26:42,633 -Mon amour... 408 00:26:44,200 --> 00:26:47,166 Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle. 409 00:26:47,433 --> 00:26:48,733 -Ah oui ? -Oui. 410 00:26:49,433 --> 00:26:50,433 -J'ai... 411 00:26:50,700 --> 00:26:53,366 J'ai eu Pablo. Tu sais, le directeur 412 00:26:53,633 --> 00:26:55,700 de l'ONG dont je t'ai parlĂ©. 413 00:26:56,133 --> 00:26:59,000 -Les Orphelins de la terre ? -Oui. 414 00:26:59,700 --> 00:27:03,633 Ca va se faire, Mathias. Mon centre va enfin exister. 415 00:27:04,066 --> 00:27:06,700 MĂȘme si je ne serai plus lĂ  pour le voir. 416 00:27:07,133 --> 00:27:08,600 -Mais je comprends pas. 417 00:27:09,033 --> 00:27:11,300 Tu m'avais dit qu'ils avaient bloquĂ© 418 00:27:11,566 --> 00:27:13,500 sur le prix des travaux de la maison. 419 00:27:13,766 --> 00:27:14,666 -Oui. 420 00:27:15,533 --> 00:27:18,700 Mais... j'ai trouvĂ© la solution. 421 00:27:20,433 --> 00:27:22,400 Juste lĂ , le tableau. 422 00:27:23,466 --> 00:27:26,766 Il y a 20 ans, j'ai Ă©tĂ© le modĂšle d'un peintre, Brumer. 423 00:27:27,200 --> 00:27:29,366 C'est lui qui me l'avait offert. 424 00:27:29,633 --> 00:27:32,233 Je m'en suis jamais sĂ©parĂ©e, j'ai bien fait. 425 00:27:32,500 --> 00:27:34,066 Il vient de mourir, 426 00:27:34,333 --> 00:27:36,066 et sa cote s'est envolĂ©e. 427 00:27:36,333 --> 00:27:39,133 Il vaut plus de 300 000 euros. Tu te rends compte ? 428 00:27:39,400 --> 00:27:43,600 Ca va couvrir le prix des travaux. C'est fou, la vie, parfois. 429 00:27:44,033 --> 00:27:46,133 -C'est complĂštement fou. 430 00:27:48,433 --> 00:27:51,633 Je suis tellement heureux pour toi, mon amour. 431 00:27:52,066 --> 00:27:55,566 -Moi aussi, je suis heureuse. Tellement heureuse. 432 00:28:13,000 --> 00:28:14,766 Sonnerie de portable. 433 00:28:16,100 --> 00:28:17,100 -AllĂŽ ? 434 00:28:17,366 --> 00:28:18,633 Oui, c'est moi. 435 00:28:19,066 --> 00:28:56,100 ... 436 00:28:56,366 --> 00:28:58,466 Quelqu'un entre. -Ah, tiens. 437 00:28:58,733 --> 00:29:01,233 Viens t'asseoir. Tu vas me goĂ»ter ça. 438 00:29:01,500 --> 00:29:04,466 Tu t'es renseignĂ©e sur les papiers Ă  fournir 439 00:29:04,733 --> 00:29:06,233 pour publier les bans ? 440 00:29:06,500 --> 00:29:08,200 -Laurent a eu un accident 441 00:29:08,466 --> 00:29:11,033 d'escalade. -Que s'est-il passĂ© ? 442 00:29:11,300 --> 00:29:12,366 -Il a dĂ©vissĂ©. 443 00:29:12,633 --> 00:29:16,166 D'aprĂšs ceux qui Ă©taient avec lui, c'est incomprĂ©hensible. 444 00:29:16,433 --> 00:29:19,600 C'est comme si quelque chose avait lĂąchĂ©. 445 00:29:20,033 --> 00:29:23,100 -Mais il est dans quel Ă©tat ? Il va s'en sortir ? 446 00:29:23,366 --> 00:29:26,700 -Sa chute a Ă©tĂ© amortie par un buisson. 447 00:29:27,133 --> 00:29:28,300 Son casque a tenu. 448 00:29:28,566 --> 00:29:31,533 Sa tĂȘte est intacte, sa colonne aussi. 449 00:29:31,800 --> 00:29:35,566 Il va s'en sortir sans sĂ©quelles, c'est un miracle. 450 00:29:36,066 --> 00:29:38,566 J'ai pas pu lui parler. Ils l'ont endormi. 451 00:29:39,000 --> 00:29:40,100 -Mon amour... 452 00:29:43,300 --> 00:29:46,766 -Les papiers pour les bans, on verra ça plus tard. 453 00:29:51,100 --> 00:29:52,133 -Je vois. 454 00:29:53,166 --> 00:29:54,166 -Quoi ? 455 00:29:57,733 --> 00:30:01,700 -J'ai parfois l'impression que t'as pas envie de te marier. 456 00:30:02,133 --> 00:30:05,466 -Qu'est-ce que tu me fais ? Tu as entendu ce que j'ai dit ? 457 00:30:05,733 --> 00:30:08,800 Laurent est Ă  l'hĂŽpital ! -Mais il va s'en sortir. 458 00:30:09,233 --> 00:30:11,200 Je te parle de nous, lĂ . 459 00:30:11,466 --> 00:30:16,133 Il y aura toujours quelque chose. -Mais pourquoi tu me fais ça ? 460 00:30:16,400 --> 00:30:18,500 Tu veux me rendre dingue ? 461 00:30:25,266 --> 00:30:26,066 -OĂč tu vas ? 462 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 -Laisse-moi. -Non ! 463 00:30:27,600 --> 00:30:28,500 -Laisse-moi ! 464 00:30:28,766 --> 00:30:32,300 -J'ai que toi, d'accord ? Tu es ma seule famille. 465 00:30:32,566 --> 00:30:35,133 Tu es ma vie. Je veux que tu sois ma femme. 466 00:30:36,400 --> 00:30:40,000 Notre mariage, c'est la seule chose qui me reste. 467 00:30:40,266 --> 00:30:42,100 Mon projet va pas se faire. 468 00:30:42,366 --> 00:30:45,533 Les investisseurs refusent de me donner l'argent. 469 00:30:46,666 --> 00:30:48,000 Si tu pars, 470 00:30:48,266 --> 00:30:51,133 c'est la derniĂšre fois que tu me vois. 471 00:30:51,400 --> 00:30:52,733 -Tu as besoin de combien ? 472 00:30:53,166 --> 00:30:54,800 -Quoi ? -Combien de cash ? 473 00:30:55,233 --> 00:30:57,100 -Je me fous de ton argent. 474 00:30:57,366 --> 00:31:00,433 -Pour que ça marche entre nous, il faut que tu aies des projets. 475 00:31:00,700 --> 00:31:03,600 Pour l'argent, on va faire ça dans les rĂšgles de l'art. 476 00:31:04,033 --> 00:31:07,800 Tu me rembourseras quand ton centre sera opĂ©rationnel. 477 00:31:08,433 --> 00:31:11,766 Mais si tu me parles comme ça, je pourrai pas ĂȘtre ta femme. 478 00:31:14,500 --> 00:31:15,466 -D'accord. 479 00:31:17,433 --> 00:31:18,433 OK. 480 00:31:23,100 --> 00:31:24,366 Je suis dĂ©solĂ©. 481 00:31:28,733 --> 00:31:31,733 -Qui t'a dit ça ? -Ses potes d'escalade. 482 00:31:32,166 --> 00:31:34,300 -Ca arrive souvent, une attache qui lĂąche ? 483 00:31:34,566 --> 00:31:36,200 -Non, c'est un maniaque. 484 00:31:36,466 --> 00:31:39,300 Il vĂ©rifie 20 fois son matĂ©riel. 485 00:31:39,566 --> 00:31:42,500 C'est impossible qu'il ait laissĂ© passer ça. 486 00:31:42,766 --> 00:31:46,533 -Comment Mathias aurait fait ça ? -J'en sais rien. 487 00:31:46,800 --> 00:31:49,233 Il faut attendre que Laurent se rĂ©veille. 488 00:31:52,300 --> 00:31:54,733 -Bon. Il faut que j'y aille. 489 00:31:59,766 --> 00:32:01,700 Sonnerie de portable. 490 00:32:02,133 --> 00:32:03,500 ... 491 00:32:03,766 --> 00:32:05,600 AllĂŽ ? *-Mon rĂ©seau 492 00:32:06,033 --> 00:32:09,033 me fait remonter une info. On a une trace de Maubert 493 00:32:09,300 --> 00:32:12,200 *Ă  Criel-sur-Mer. -Quel genre de trace ? 494 00:32:12,466 --> 00:32:15,700 *-Un excĂšs de vitesse, Ă  moto. La moto est au nom de ta mĂšre. 495 00:32:16,133 --> 00:32:20,133 Comme il n'avait pas les papiers, il est revenu le lendemain 496 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 *Ă  la gendarmerie du village. 497 00:32:22,666 --> 00:32:25,666 -Ca veut dire qu'il logeait sur place. 498 00:32:26,100 --> 00:32:27,133 -Ou pas loin. 499 00:32:27,400 --> 00:32:29,600 Il doit y avoir une femme lĂ -bas. 500 00:32:30,033 --> 00:32:32,466 *Avec Maubert, il y a toujours une femme. 501 00:32:32,733 --> 00:32:35,200 Je ne peux pas rester plus longtemps, 502 00:32:35,466 --> 00:32:37,300 *mais on y va samedi. -Samedi ? 503 00:32:37,566 --> 00:32:38,600 *-Je peux pas avant. 504 00:32:39,033 --> 00:32:40,200 Je t'appelle. 505 00:32:40,666 --> 00:32:42,066 -OK, d'accord. 506 00:32:42,333 --> 00:32:43,633 -Allez, bye. 507 00:32:57,100 --> 00:33:00,166 -Ca va, mon amour ? Tu as bien dormi ? 508 00:33:03,200 --> 00:33:05,300 -Oui, et toi ? -Oui. 509 00:33:19,466 --> 00:33:23,633 Ce serait bien que tu viennes courir avec moi de temps en temps. 510 00:33:24,066 --> 00:33:27,400 -Pourquoi ? Tu trouves que j'ai grossi ? 511 00:33:27,700 --> 00:33:28,600 -Non. 512 00:33:29,033 --> 00:33:32,066 Mais ça fait pas de mal, de s'entretenir. 513 00:33:32,333 --> 00:34:15,766 ... 514 00:34:16,200 --> 00:34:18,600 -Bonjour. -Bonjour, monsieur. 515 00:34:19,033 --> 00:34:22,033 -J'ai un ami qui vit dans le coin, Mathias Maubert. 516 00:34:22,300 --> 00:34:24,133 Vous le connaissez ? 517 00:34:25,100 --> 00:34:27,033 C'est lui. -Non. 518 00:34:27,300 --> 00:34:29,766 -Bonjour. Je recherche un ami... 519 00:34:30,200 --> 00:34:32,133 -DĂ©solĂ©e, je l'ai jamais vu. 520 00:34:32,400 --> 00:34:34,266 -J'ai une photo. -Ca me dit rien. 521 00:34:34,533 --> 00:34:37,066 -Il s'appelle Mathias Maubert. 522 00:34:37,333 --> 00:34:39,400 -Oui, oui, c'est Mat. 523 00:34:39,666 --> 00:34:43,133 -Vous le connaissez bien ? -Il vient pas souvent, mais un peu. 524 00:34:43,400 --> 00:34:45,733 C'est un fils de bonne famille qui a tout quittĂ© 525 00:34:46,166 --> 00:34:49,066 pour s'occuper d'une ONG. On l'aime bien ici. 526 00:34:49,333 --> 00:34:51,500 Quand il vient, il arrose tout le monde. 527 00:34:51,766 --> 00:34:53,633 -Et je peux le trouver oĂč ? 528 00:34:54,066 --> 00:34:55,466 -Il faut demander Ă  Cathy, 529 00:34:55,733 --> 00:34:56,533 sa nana. 530 00:34:56,800 --> 00:34:59,633 Elle habite la grande maison Ă  la sortie du village. 531 00:35:00,066 --> 00:35:01,333 -OK. Merci. 532 00:35:01,600 --> 00:35:03,133 -Je vous en prie. 533 00:35:04,566 --> 00:35:07,066 -Je t'avais dit que je viendrais avec toi. 534 00:35:07,333 --> 00:35:09,333 -J'y suis, donc je fais quoi ? 535 00:35:09,600 --> 00:35:13,066 -C'est dur de parler avec une femme qui est sous emprise. 536 00:35:13,333 --> 00:35:16,566 *Elles ne peuvent pas accepter qu'elles se font manipuler. 537 00:35:17,000 --> 00:35:19,733 *C'est pour ça que je voulais venir avec toi. 538 00:35:20,166 --> 00:35:20,800 Fais gaffe. 539 00:35:21,233 --> 00:35:25,033 N'attaque pas frontalement sur Mathias, sinon elle le prĂ©viendra. 540 00:35:25,300 --> 00:35:28,000 -OK, je vous tiens au courant. 541 00:35:35,000 --> 00:35:37,300 Sonnerie de portable. 542 00:35:39,166 --> 00:35:48,800 ... 543 00:35:49,233 --> 00:35:51,433 -Mon amour ? Qu'y a-t-il ? 544 00:35:51,700 --> 00:35:54,033 -J'en ai pas dormi de la nuit. 545 00:35:54,300 --> 00:35:56,566 Je savais pas si je devais te dire. 546 00:35:57,000 --> 00:35:59,066 -Qu'est-ce qui se passe ? 547 00:35:59,333 --> 00:36:02,066 *-J'ai parlĂ© avec des amis de ton ONG. 548 00:36:02,333 --> 00:36:05,200 *Je leur disais qu'ils avaient Ă©tĂ© super avec toi, 549 00:36:05,466 --> 00:36:08,566 et il semblerait que Pablo soit soupçonnĂ© de dĂ©tournement de fonds. 550 00:36:09,733 --> 00:36:12,233 -Quoi ? *-Oui, apparemment, 551 00:36:12,533 --> 00:36:16,333 il a des casseroles au cul qui sont pas encore sorties, 552 00:36:16,600 --> 00:36:18,133 mais ça va pas tarder. 553 00:36:18,400 --> 00:36:21,066 Je suis dĂ©solĂ©, mais je pouvais pas 554 00:36:21,333 --> 00:36:24,100 garder ça pour moi et te laisser prendre des risques. 555 00:36:24,366 --> 00:36:27,300 *J'ai voulu te prĂ©venir dĂšs que j'ai su. 556 00:36:27,566 --> 00:36:29,100 -Et tu as bien fait. 557 00:36:30,666 --> 00:36:32,133 Tu as bien fait. 558 00:36:32,600 --> 00:36:34,033 *Je t'embrasse. 559 00:36:35,066 --> 00:36:37,000 -Je t'embrasse aussi. 560 00:36:37,266 --> 00:36:51,000 ... 561 00:36:52,100 --> 00:36:53,400 Elle sanglote. 562 00:36:54,200 --> 00:36:57,800 -Mathias vous a prĂ©parĂ© un saumon avec des lĂ©gumes. 563 00:36:58,233 --> 00:36:59,166 Ca vous va ? 564 00:36:59,433 --> 00:37:00,766 -Hm, c'est parfait. 565 00:37:01,200 --> 00:37:03,333 -Servez-vous. -Merci beaucoup. 566 00:37:03,600 --> 00:37:05,200 Tiens, mon coeur. -Merci. 567 00:37:05,466 --> 00:37:07,066 -Comment ça va ? 568 00:37:07,333 --> 00:37:10,233 -Ca va. J'ai revu le mĂ©decin cette semaine. 569 00:37:10,500 --> 00:37:13,766 Il m'a dit que tout Ă©tait OK. 570 00:37:14,200 --> 00:37:17,033 J'ai recommencĂ© mes cĂ©ramiques. Ca m'a fait du bien. 571 00:37:17,300 --> 00:37:20,200 -Merci, Mathias. Tu as eu le bon rĂ©flexe. 572 00:37:20,466 --> 00:37:21,333 -Tu plaisantes ? 573 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 -Et Laurent, tu as des nouvelles ? 574 00:37:24,033 --> 00:37:26,533 -Oui, j'ai Ă©tĂ© le voir. Il est trĂšs fatiguĂ©. 575 00:37:26,800 --> 00:37:31,100 Avec la luxation de sa mĂąchoire, on n'a pas beaucoup parlĂ©. 576 00:37:31,366 --> 00:37:33,000 En fait, je l'ai trouvĂ©... 577 00:37:34,233 --> 00:37:35,333 trĂšs inquiet, 578 00:37:36,133 --> 00:37:38,133 limite bizarre. -C'est normal. 579 00:37:38,400 --> 00:37:41,000 Il a failli mourir. -Oui. 580 00:37:42,100 --> 00:37:43,033 -Oui. 581 00:37:43,766 --> 00:37:45,200 -On trinque ? 582 00:37:45,466 --> 00:37:46,600 A ta santĂ©. 583 00:37:47,033 --> 00:37:48,266 -Merci, Mathias. 584 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 Mon coeur... 585 00:37:50,300 --> 00:37:52,733 C'est toi qui as prĂ©parĂ© tout ça, Mathias ? 586 00:37:53,166 --> 00:37:54,400 -Oui. -C'est hyper bon. 587 00:37:54,666 --> 00:37:56,200 -C'est vrai ? -Oui. 588 00:37:56,466 --> 00:37:58,200 Tu devrais ouvrir un resto. 589 00:37:58,466 --> 00:38:01,233 -Mathias a d'autres projets pour le moment. 590 00:38:01,500 --> 00:38:02,466 -C'est quoi ? 591 00:38:04,466 --> 00:38:05,466 -Non, rien. 592 00:38:05,733 --> 00:38:08,066 -Vas-y, Mathias, explique. 593 00:38:09,700 --> 00:38:11,133 OK, j'y vais ? 594 00:38:11,400 --> 00:38:15,133 Il va ouvrir un centre de soins pour les traumatisĂ©s de guerre, 595 00:38:15,400 --> 00:38:16,300 avec l'armĂ©e, 596 00:38:16,566 --> 00:38:20,066 tout en gardant une partie en privĂ© pour gĂ©rer les addictions. 597 00:38:20,333 --> 00:38:21,666 -Eh ben, dis donc... 598 00:38:22,100 --> 00:38:25,266 Virage Ă  180 degrĂ©s. Je suis impressionnĂ©. 599 00:38:25,533 --> 00:38:27,666 -Parles-en Ă  Bastien, il est dans la finance. 600 00:38:28,100 --> 00:38:30,466 -Oui. Je suppose que tu as dĂ©jĂ  finalisĂ© 601 00:38:30,733 --> 00:38:32,366 ton business plan. -Oui. 602 00:38:32,633 --> 00:38:33,433 -Oui. 603 00:38:33,700 --> 00:38:35,800 Il a trouvĂ© des investisseurs. 604 00:38:36,233 --> 00:38:39,233 Mais vas-y, explique. -Non, vas-y, toi. 605 00:38:39,500 --> 00:38:41,366 Tu as l'air d'en savoir plus que moi. 606 00:38:44,233 --> 00:38:45,200 Ils toussotent. 607 00:38:45,466 --> 00:38:48,133 -Mais... du coup... bravo. 608 00:38:48,400 --> 00:38:52,133 Ca a l'air d'ĂȘtre une super idĂ©e. Mais juste pour comprendre 609 00:38:52,400 --> 00:38:53,666 le cĂŽtĂ© mixte du projet, 610 00:38:54,100 --> 00:38:56,466 pour les statuts, tu fais comment ? 611 00:38:56,733 --> 00:38:59,500 Ton business plan repose sur la partie privĂ©e 612 00:38:59,766 --> 00:39:03,166 ou il doit aussi supporter financiĂšrement l'autre part ? 613 00:39:03,433 --> 00:39:07,400 Parce que, pour ce qui est liĂ© aux traumatismes de guerre, 614 00:39:07,666 --> 00:39:11,466 tu as le droit Ă  des aides. Donc je comprends pas la subtilitĂ©. 615 00:39:11,733 --> 00:39:15,000 -Je pourrais t'en parler des heures, 616 00:39:15,266 --> 00:39:17,266 mais ça passionne personne ici. 617 00:39:17,533 --> 00:39:18,633 -Ca m'intĂ©resse. 618 00:39:19,066 --> 00:39:21,166 Je trouve ça atypique comme projet. 619 00:39:21,433 --> 00:39:22,666 -Mathias a raison, 620 00:39:23,100 --> 00:39:25,633 vous pourrez parler de tout ça un peu plus tard. 621 00:39:26,066 --> 00:39:27,000 -Merci, Tara. 622 00:39:27,266 --> 00:39:28,766 Tu m'avais manquĂ©. 623 00:39:29,200 --> 00:39:31,400 Je vous ressers du vin ? -Non, merci. 624 00:39:31,666 --> 00:39:33,066 -Je veux bien. 625 00:39:34,600 --> 00:39:36,066 -Et sinon, Tara, 626 00:39:36,333 --> 00:39:38,266 tu as fait des piĂšces ? 627 00:39:38,533 --> 00:39:42,166 -Oui, j'ai repris. Passe Ă  la maison, tu verras. 628 00:39:42,433 --> 00:39:46,133 -Et toi, tu en penses quoi ? -Je suis son plus grand fan. 629 00:39:46,400 --> 00:39:49,700 -AprĂšs, il y en a, je suis pas vraiment convaincue, 630 00:39:50,133 --> 00:39:51,766 mais je sais pas... 631 00:39:52,600 --> 00:39:54,233 A voir, quoi. 632 00:40:11,800 --> 00:40:13,633 On frappe Ă  une porte. 633 00:40:22,566 --> 00:40:23,466 -Oui. 634 00:40:23,733 --> 00:40:25,166 -Bonjour. -Bonjour. 635 00:40:25,433 --> 00:40:27,800 -J'espĂšre que je vous dĂ©range pas. -Non. 636 00:40:28,233 --> 00:40:29,200 -En fait, 637 00:40:29,466 --> 00:40:32,400 je faisais de la moto et je suis tombĂ© en panne. 638 00:40:32,666 --> 00:40:35,066 J'ai plus de batterie dans mon tĂ©lĂ©phone. 639 00:40:35,333 --> 00:40:37,133 Je peux utiliser le vĂŽtre ? 640 00:40:37,400 --> 00:40:39,133 AprĂšs, si vous ĂȘtes seule, 641 00:40:39,400 --> 00:40:41,400 je veux pas vous faire peur. 642 00:40:41,666 --> 00:40:43,533 -Vous me faites pas peur. 643 00:40:43,800 --> 00:40:46,333 Mon fiancĂ© aussi a une moto. Entrez. 644 00:40:46,600 --> 00:40:50,000 Mon tĂ©lĂ©phone est lĂ . Mon code, c'est 0000. 645 00:40:50,266 --> 00:40:51,666 Je vous fais un thĂ© ? 646 00:40:52,100 --> 00:40:53,366 -Euh... oui. 647 00:40:54,166 --> 00:40:55,433 Merci beaucoup. 648 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 -Qu'est-ce qu'il y a ? 649 00:41:12,733 --> 00:41:14,266 -Rien. Pourquoi ? 650 00:41:14,733 --> 00:41:18,600 -C'est parce que j'ai parlĂ© de ton projet Ă  Bastien ? 651 00:41:19,033 --> 00:41:21,233 -Je supporte pas quand tu fais ça. 652 00:41:22,733 --> 00:41:24,500 -C'est la famille. 653 00:41:24,766 --> 00:41:27,433 -Si je veux parler de ce que je fais, 654 00:41:27,700 --> 00:41:31,633 je suis assez grand pour dĂ©cider quand et avec qui j'en parle. 655 00:41:32,066 --> 00:41:34,266 Je suis pas comme toi, 656 00:41:34,533 --> 00:41:37,100 Ă  vouloir tout raconter Ă  tout le monde 657 00:41:37,366 --> 00:41:38,700 et dire que ce que je fais 658 00:41:39,133 --> 00:41:40,233 est formidable. 659 00:41:40,500 --> 00:41:43,266 J'aime pas ça. C'est impudique et gĂȘnant. 660 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 -Une femme au seuil de la mort, 661 00:42:03,233 --> 00:42:04,500 avec du patrimoine. 662 00:42:04,766 --> 00:42:07,033 Putain ! Quel enfoirĂ© ! 663 00:42:07,300 --> 00:42:09,466 -J'avais envie de tout lui balancer, 664 00:42:09,733 --> 00:42:12,200 lui dire qu'il vivait avec une autre femme. 665 00:42:12,466 --> 00:42:14,400 -Elle t'aurait pas cru. 666 00:42:14,666 --> 00:42:17,733 Mais lĂ , on le tient et on va plus le lĂącher. 667 00:42:20,366 --> 00:42:22,533 -DĂ©solĂ©, je dĂ©barque Ă  l'improviste. 668 00:42:22,800 --> 00:42:24,066 Ca va mieux ? 669 00:42:25,100 --> 00:42:26,066 -Oui. 670 00:42:26,333 --> 00:42:27,766 Oui, ça va mieux. 671 00:42:28,200 --> 00:42:31,266 Tu avais quoi de si urgent Ă  nous dire ? 672 00:42:31,533 --> 00:42:34,366 -Je vais pas vous faire chier longtemps. 673 00:42:34,633 --> 00:42:37,666 Je voulais vous filer un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 674 00:42:38,100 --> 00:42:40,466 -Le numĂ©ro de qui ? -C'est une flic. 675 00:42:40,733 --> 00:42:42,633 La capitaine Caroline Farraud. 676 00:42:43,066 --> 00:42:46,000 Si vous avez peur que je vous raconte des conneries, 677 00:42:46,266 --> 00:42:49,133 vous pouvez appeler le commissariat de Dreux. 678 00:42:49,400 --> 00:42:51,500 -Pourquoi on appellerait cette flic ? 679 00:42:51,766 --> 00:42:55,066 -Ca fait plusieurs annĂ©es qu'elle essaie d'arrĂȘter Mathias. 680 00:42:55,333 --> 00:42:58,266 Depuis qu'il a tuĂ© sa soeur et une autre femme. 681 00:42:58,533 --> 00:43:00,733 -Attends. Quoi ? -Appelez-la. 682 00:43:01,166 --> 00:43:03,333 Elle va vous expliquer. 683 00:43:22,200 --> 00:43:24,800 -Qu'est-ce que vous faites tous lĂ  ? 684 00:43:26,266 --> 00:43:29,700 -Il faut qu'on parle, Maud. -De Mathias. 685 00:43:30,133 --> 00:43:34,100 -C'est pour ça que tu m'as fait venir ici en urgence ? 686 00:43:34,366 --> 00:43:37,433 -C'est le seul moyen qu'on ait trouvĂ© pour que tu Ă©coutes. 687 00:43:38,433 --> 00:43:41,000 -Vous me faites tous chier. 688 00:43:42,433 --> 00:43:43,300 -Maman... 689 00:43:43,566 --> 00:43:45,433 Elle claque la porte. 690 00:43:51,433 --> 00:43:52,666 Elle sanglote. 691 00:43:53,100 --> 00:44:16,733 ... 692 00:44:17,166 --> 00:44:19,500 Elle halĂšte. 693 00:44:19,766 --> 00:44:21,800 ... 694 00:44:26,166 --> 00:44:27,433 *TonalitĂ©. 695 00:44:27,700 --> 00:44:29,433 *-Ca va, mon coeur ? -Non. 696 00:44:30,433 --> 00:44:32,733 *Je viens de voir Laurent, 697 00:44:33,166 --> 00:44:34,100 Joseph et Tara. 698 00:44:34,366 --> 00:44:36,100 Ils voulaient me parler de toi. 699 00:44:36,366 --> 00:44:37,566 -Ils vont t'embobiner. 700 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 *Maud, tu es oĂč ? Je te rejoins. 701 00:44:41,266 --> 00:44:44,800 *-Non. J'ai besoin de quelques jours pour rĂ©flĂ©chir. 702 00:44:45,233 --> 00:44:46,366 *-AllĂŽ ? 703 00:44:47,466 --> 00:44:48,366 Maud ! 704 00:44:48,633 --> 00:44:49,633 *TonalitĂ©. 705 00:44:50,066 --> 00:44:51,166 Putain... 706 00:44:54,566 --> 00:44:56,000 *TonalitĂ©. 707 00:44:56,266 --> 00:44:57,366 RĂ©ponds ! 708 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Merde. 709 00:45:04,100 --> 00:45:07,266 *-Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur... -Putain ! 710 00:45:10,566 --> 00:45:12,433 Sonnerie de portable. 711 00:45:12,700 --> 00:45:14,100 ... 712 00:45:14,366 --> 00:45:16,466 Non, pas toi, putain... 713 00:45:17,300 --> 00:45:39,266 ... 714 00:45:51,366 --> 00:45:53,566 -Mathias... *-J'y arriverai pas. 715 00:45:54,766 --> 00:45:56,533 *J'y arriverai pas. 716 00:45:56,800 --> 00:45:59,466 -Mathias... *-Adieu, mon amour. 717 00:46:00,233 --> 00:46:01,400 *Adieu... 718 00:46:08,766 --> 00:46:10,133 -Mathias ! 719 00:46:10,666 --> 00:46:11,766 Mathias ! 720 00:46:12,800 --> 00:46:14,133 Elle soupire. 721 00:46:14,733 --> 00:46:15,700 Oh, merde ! 722 00:46:16,133 --> 00:46:17,000 Merde ! 723 00:46:17,266 --> 00:46:19,400 Mathias ! Mathias ! 724 00:46:19,666 --> 00:46:21,033 RĂ©ponds-moi ! 725 00:46:22,166 --> 00:46:24,000 Elle halĂšte. 726 00:46:24,266 --> 00:46:26,433 Mathias, reste avec moi. 727 00:46:30,566 --> 00:46:33,233 RĂ©veille-toi. Je vais te faire vomir. 728 00:46:36,500 --> 00:46:39,600 OK, faut vomir. Mathias ! Regarde-moi. 729 00:46:41,766 --> 00:46:42,666 Vas-y. 730 00:46:43,100 --> 00:46:44,766 Il vomit. 731 00:46:57,733 --> 00:47:00,666 Tu m'as fait peur. -Je suis dĂ©solĂ©. 732 00:47:01,100 --> 00:47:03,700 J'ai cru que tu ne reviendrais jamais. 733 00:47:04,666 --> 00:47:07,533 Ils t'ont dit quoi, Ă  l'hĂŽpital ? 734 00:47:11,533 --> 00:47:14,666 -Ca fait un moment que je me pose des questions. 735 00:47:15,100 --> 00:47:16,566 Je sais plus oĂč j'en suis. 736 00:47:17,000 --> 00:47:21,166 Je me suis mĂȘme demandĂ© si on Ă©tait faits pour ĂȘtre ensemble. 737 00:47:23,000 --> 00:47:25,466 Je suis entrĂ©e dans cette chambre d'hĂŽpital 738 00:47:25,733 --> 00:47:29,100 et je les ai vus, devant moi, comme un tribunal. 739 00:47:29,366 --> 00:47:30,566 Et j'ai compris. 740 00:47:31,000 --> 00:47:33,533 Ca m'a fait comme un Ă©lectrochoc. 741 00:47:33,800 --> 00:47:36,333 C'est Ă  cause d'eux qu'on n'arrive pas Ă  ĂȘtre ensemble. 742 00:47:36,600 --> 00:47:38,066 Ils nous pourrissent la vie. 743 00:47:38,333 --> 00:47:41,600 C'est avec eux que j'ai une relation toxique. 744 00:47:43,733 --> 00:47:46,600 Je vais reprendre ma vie en main. 745 00:47:47,033 --> 00:47:50,800 Je veux qu'on se marie, juste tous les deux. 746 00:47:51,266 --> 00:47:54,066 Je connais quelqu'un Ă  la mairie qui peut nous aider. 747 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 -Et les autres ? 748 00:47:58,233 --> 00:48:01,533 -Je veux plus jamais les voir. -Tu es sĂ»re ? 749 00:48:01,800 --> 00:48:03,066 -Oui. 750 00:48:04,600 --> 00:48:08,133 Je ne laisserai plus personne me voler ma vie. 751 00:48:23,700 --> 00:48:25,700 Rires. 752 00:48:26,133 --> 00:48:28,500 -Je suis ravi de cĂ©lĂ©brer ce mariage. 753 00:48:28,766 --> 00:48:31,366 Vous respirez le bonheur et l'amour. 754 00:48:31,633 --> 00:48:33,733 Personne ici ne dira le contraire. 755 00:48:36,066 --> 00:48:40,033 Je vais procĂ©der Ă  ce que tout le monde attend. 756 00:48:40,300 --> 00:48:43,400 Mathias, Georges, Eric Maubert, 757 00:48:43,666 --> 00:48:46,100 consentez-vous Ă  prendre pour Ă©pouse 758 00:48:46,366 --> 00:48:47,266 Maud, 759 00:48:47,533 --> 00:48:49,700 Elisabeth, Marie Bachelet ? 760 00:48:50,133 --> 00:48:51,533 -Oui, je le veux. 761 00:48:52,100 --> 00:48:54,666 -Maud, Elisabeth, Marie Bachelet, 762 00:48:55,100 --> 00:48:57,300 consentez-vous Ă  prendre pour Ă©poux 763 00:48:57,566 --> 00:49:00,400 Mathias, Georges, Eric Maubert ? 764 00:49:01,333 --> 00:49:02,733 -Oui, je le veux. 765 00:49:03,166 --> 00:49:06,366 -Je vous dĂ©clare unis par les liens du mariage. 766 00:49:06,633 --> 00:49:09,466 Vous pouvez Ă©changer les alliances. 767 00:49:22,433 --> 00:49:25,266 Vous pouvez embrasser la mariĂ©e. 768 00:49:26,600 --> 00:49:28,433 Applaudissements. 769 00:49:28,700 --> 00:49:30,566 -Bravo ! ... 770 00:49:31,000 --> 00:49:37,400 ... 771 00:49:38,800 --> 00:49:39,766 -Je t'aime. 772 00:49:44,133 --> 00:49:49,133 france.tv access 51378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.