All language subtitles for manipulations.s01e04.french.720p.web.h264-freamon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
...
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,320
-T'as pas vu Maud ?
-Non, je l'ai pas vue.
3
00:00:19,040 --> 00:00:22,320
-Sandy, tu sais oĂą est Maud ?
On devait faire un point.
4
00:00:22,640 --> 00:00:24,120
-Elle est partie.
-Où ça ?
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,120
-Je sais pas, elle m'a rien dit.
-Oh putain, ça déconne là !
6
00:00:28,440 --> 00:00:29,520
Ca déconne.
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,600
Pourquoi elle a filé
sa démission, Deb ?
8
00:00:38,720 --> 00:00:41,640
-Pourquoi il a gardé cette bague ?
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,400
Elle a appartenu Ă quelqu'un
qui a compté pour lui,
10
00:00:44,720 --> 00:00:47,320
sinon il l'aurait pas cachée.
11
00:00:48,720 --> 00:00:51,640
Qu'il ait eu une vie avant moi,
c'est normal,
12
00:00:51,960 --> 00:00:54,280
mais ça m'a fait bizarre.
13
00:00:56,440 --> 00:00:59,360
Je me rends compte
que je ne sais rien de lui.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,920
Comme Romain à l'époque.
15
00:01:03,880 --> 00:01:06,840
Et j'oserais mĂŞme pas lui demander
pour la bague.
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,800
Il est tellement imprévisible.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,560
Je l'aime, maman mais...
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,120
il me demande tellement.
19
00:01:16,160 --> 00:01:19,280
J'ai l'impression
que je suis jamais Ă la hauteur.
20
00:01:19,600 --> 00:01:21,800
J'en fais jamais assez.
21
00:01:22,120 --> 00:01:23,440
C'est épuisant.
22
00:01:35,120 --> 00:02:04,840
...
23
00:02:12,200 --> 00:02:15,640
-Pourquoi tu me parles jamais
des femmes avec qui t'as vécu ?
24
00:02:18,680 --> 00:02:21,120
-Parce que ça n'a pas d'importance.
25
00:02:22,400 --> 00:02:24,680
-Donne-moi au moins un nom,
26
00:02:25,000 --> 00:02:28,280
celle qui a le plus compté.
-Ca t'apporterait quoi ?
27
00:02:29,520 --> 00:02:32,520
-Pourquoi tu me présentes pas
tes amis ?
28
00:02:34,520 --> 00:02:37,600
-C'est quoi, ça ?
Un interrogatoire ?
29
00:02:37,920 --> 00:02:40,200
-Je connais pas ta famille.
30
00:02:43,040 --> 00:02:46,400
-Ma mère est morte,
elle était fille unique
31
00:02:46,720 --> 00:02:50,560
et je n'ai ni frère ni soeur.
-T'as un père.
32
00:02:51,680 --> 00:02:53,280
-J'ai pas de père.
33
00:02:53,600 --> 00:02:57,000
Avec le métier que je fais, je vois
plus mes amis depuis longtemps
34
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
ou ils meurent dans les attentats.
35
00:03:09,240 --> 00:03:11,000
Je vais me coucher.
36
00:03:24,600 --> 00:03:27,640
Il faut pas utiliser n'importe quel
produit pour la plaque.
37
00:03:27,960 --> 00:03:28,720
-Oui.
38
00:03:29,040 --> 00:03:32,360
-La machine à café, une fois par
semaine, la nettoyer complètement.
39
00:03:32,680 --> 00:03:33,440
-D'accord.
40
00:03:33,760 --> 00:03:34,920
-Bonjour.
41
00:03:35,240 --> 00:03:36,680
-Bonjour, madame.
42
00:03:37,000 --> 00:03:40,120
-Voilà Maud dont je vous ai parlé,
et Marie,
43
00:03:40,440 --> 00:03:44,280
notre nouvelle femme de ménage.
-Enchantée.
44
00:03:44,600 --> 00:03:48,000
-Vous vous souviendrez de tout ?
-Oui, bien sûr, monsieur.
45
00:03:48,320 --> 00:03:51,040
-Super ! Sinon vous me demandez.
-Pas de problème.
46
00:03:51,360 --> 00:03:54,040
A tout Ă l'heure.
-A tout Ă l'heure.
47
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
-Elle va commencer
48
00:03:56,240 --> 00:03:57,920
tout de suite ?
-Oui.
49
00:03:58,240 --> 00:04:00,080
-Pourquoi tu m'as rien dit ?
50
00:04:00,400 --> 00:04:04,000
-Enfin, Maud, je t'en ai parlé,
il y a deux jours.
51
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
Tu peux pas me reprocher
52
00:04:07,680 --> 00:04:09,720
d'avoir trouvé quelqu'un.
53
00:04:10,040 --> 00:04:13,160
-J'aurais préféré lui parler
avant que tu l'engages.
54
00:04:13,480 --> 00:04:15,600
-Tu veux toujours une chose
55
00:04:15,920 --> 00:04:18,519
et son contraire, tu me demandes
de régler un problème
56
00:04:18,839 --> 00:04:22,240
et tu me le reproches.
Marie, elle est super.
57
00:04:38,480 --> 00:04:40,840
-Vous cherchez quelque chose ?
58
00:04:41,160 --> 00:04:44,800
-C'est le produit Ă vitres,
monsieur m'a dit que c'était là ...
59
00:04:45,120 --> 00:04:48,040
-Non, non. Je vais vous le montrer.
60
00:04:49,280 --> 00:04:51,480
Normalement, il est lĂ .
61
00:05:06,440 --> 00:05:09,080
Mathias, tu peux m'expliquer ?
62
00:05:09,400 --> 00:05:13,800
Comment t'as fait pour prendre des
photos en Pologne sans appareil ?
63
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
-C'est fou, hein ?
64
00:05:17,440 --> 00:05:19,280
C'est fou ce don que tu as
65
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
d'arriver Ă me faire passer
pour un gamin.
66
00:05:22,320 --> 00:05:24,800
-Je te pose une question.
-T'as vu le ton ?
67
00:05:25,120 --> 00:05:27,520
Tu me fais toujours des reproches.
68
00:05:27,840 --> 00:05:29,040
-Juste une réponse.
69
00:05:29,360 --> 00:05:33,240
-Quand vas-tu arrĂŞter de douter
et me faire confiance ?
70
00:05:33,560 --> 00:05:37,920
Quoi que je fasse, ça va jamais.
-Ca m'explique pas pourquoi
71
00:05:38,240 --> 00:05:41,800
j'ai trouvé...
-Tu me fais chier ! Tu veux savoir
72
00:05:42,120 --> 00:05:45,840
pourquoi je m'en sers pas ? Il me
sert Ă rien. C'est une focale fixe,
73
00:05:46,160 --> 00:05:49,040
j'ai besoin d'un zoom.
Mon matos est Ă l'agence
74
00:05:49,360 --> 00:05:52,960
et je choisis en fonction de
ma mission. Si tu m'avais demandé,
75
00:05:53,280 --> 00:05:56,320
tu l'aurais su.
-Pourquoi tu me l'as pas dit
76
00:05:56,640 --> 00:05:59,320
quand je te l'ai offert ?
-Je t'aurais dit quoi ?
77
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
"Reprends ton appareil
de bobo du dimanche."
78
00:06:02,760 --> 00:06:04,400
J'ai plus de délicatesse.
79
00:06:04,720 --> 00:06:07,320
Et t'avais l'air tellement heureuse
de me l'offrir.
80
00:06:09,480 --> 00:06:11,720
Je sais que ça va pas fort,
81
00:06:12,040 --> 00:06:14,640
mais tu m'obliges
Ă te faire de la peine,
82
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
alors que c'est ce
que je veux éviter.
83
00:06:18,160 --> 00:06:20,400
Je comprenais pas pourquoi
84
00:06:20,720 --> 00:06:24,560
on te voyait comme une castratrice,
bah je comprends.
85
00:06:24,880 --> 00:07:01,320
...
86
00:07:01,640 --> 00:07:02,720
-Maud ?
-Hm ?
87
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
-Il y a un problème ?
-Non, pourquoi ?
88
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
-T'as rendez-vous
89
00:07:07,360 --> 00:07:09,520
sur le site de l'usine.
-Aujourd'hui ?
90
00:07:09,840 --> 00:07:11,080
-C'est toi qui dois
91
00:07:11,400 --> 00:07:14,400
leur présenter les produits.
-Pourquoi tu me l'as pas rappelé ?
92
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
-C'est Déborah...
-OK !
93
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
-Et Brice attend toujours
ton feu vert pour la crème.
94
00:07:19,720 --> 00:07:22,920
-Dis-lui que je passe le voir
après, là je fonce sur le site.
95
00:07:23,240 --> 00:07:24,520
Merci, Sandy !
96
00:07:41,200 --> 00:07:42,760
Cathy, c'est Maud.
97
00:07:43,080 --> 00:07:47,200
Tu peux m'organiser une réunion
avant 15h avec ton équipe ?
98
00:07:48,000 --> 00:07:50,920
Non, pas demain. Aujourd'hui.
Merci.
99
00:07:59,920 --> 00:08:02,800
J'ai reçu ton mail,
ça me plaît pas du tout.
100
00:08:03,120 --> 00:08:04,640
Non, je plaisante pas.
101
00:08:04,960 --> 00:08:08,600
Il va falloir réinjecter l'ancienne
version comme je l'avais demandé.
102
00:08:18,440 --> 00:08:21,080
*-Vous ĂŞtes bien
sur le répondeur de Maud...
103
00:08:33,000 --> 00:08:35,159
-Ils sont lĂ , Maud.
-Ouais,
104
00:08:35,480 --> 00:08:37,720
j'arrive ! Ils attendent
depuis longtemps ?
105
00:08:38,039 --> 00:08:40,799
-Non, ils viennent d'arriver.
-OK, super.
106
00:08:41,120 --> 00:08:44,560
-Pourquoi t'as choisi Gayardi
plutĂ´t que Chavanon ?
107
00:08:44,880 --> 00:08:46,640
Ils sont 25 % plus chers.
108
00:08:46,960 --> 00:08:50,560
-Ecoute, Brice. J'ai pas
Ă justifier les choix que je fais.
109
00:08:50,880 --> 00:08:55,200
L'important, c'est qu'on sorte
des bons produits dans les délais.
110
00:08:55,600 --> 00:08:57,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
111
00:08:57,640 --> 00:09:01,960
-C'est Ă toi qu'il faut demander.
Qu'est-ce que t'as Maud ?
112
00:09:02,280 --> 00:09:03,360
-Rien.
113
00:09:04,560 --> 00:09:06,640
-Ecoute, on se connaît depuis
114
00:09:06,960 --> 00:09:09,560
suffisamment longtemps,
alors je vais ĂŞtre franc.
115
00:09:09,880 --> 00:09:13,280
Je suis pas le seul Ă l'avoir vu,
t'es plus la mĂŞme.
116
00:09:13,600 --> 00:09:15,520
T'es Ă cran, tu parles mal.
117
00:09:15,840 --> 00:09:19,160
Tout le monde est prĂŞt Ă se
défoncer pour toi car on t'adore,
118
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
mais depuis quelque temps,
119
00:09:21,280 --> 00:09:24,480
on comprend plus tes attitudes,
ni tes choix ni rien.
120
00:09:24,800 --> 00:09:27,360
On a encore tous envie
de te suivre,
121
00:09:27,680 --> 00:09:30,440
mais faudrait pas que ça dure.
Rien n'est immuable.
122
00:09:32,000 --> 00:09:35,440
Je suis désolé, j'aurais peut-être
dĂ» fermer ma gueule mais...
123
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
-Non.
124
00:09:39,640 --> 00:09:41,080
T'as eu raison.
125
00:09:42,600 --> 00:09:44,320
Tu viens ?
-Ouais.
126
00:09:44,640 --> 00:10:14,960
...
127
00:10:15,280 --> 00:10:18,080
-J'ai essayé de t'appeler
toute la journée.
128
00:10:18,400 --> 00:10:20,320
-Il faut que je te parle.
129
00:10:25,400 --> 00:10:27,800
Il y a un truc qui va pas.
130
00:10:28,800 --> 00:10:32,240
On est collés l'un à l'autre
et on se fait des reproches.
131
00:10:32,560 --> 00:10:35,360
C'est sans fin, et moi,
ça me fragilise trop.
132
00:10:35,680 --> 00:10:38,200
J'ai une famille à gérer,
j'ai une entreprise,
133
00:10:38,520 --> 00:10:40,360
je peux pas foutre en l'air
134
00:10:40,680 --> 00:10:44,480
le travail d'une vie.
Il faut qu'on trouve une solution,
135
00:10:44,800 --> 00:10:45,840
sinon...
136
00:10:47,480 --> 00:10:50,000
-Viens, on va prendre l'air.
137
00:10:55,840 --> 00:10:58,080
Avant qu'on prenne une décision,
138
00:10:58,400 --> 00:11:01,520
j'aimerais qu'on parle
de quelque chose.
139
00:11:02,360 --> 00:11:03,680
Je t'ai menti.
140
00:11:04,680 --> 00:11:05,800
J'ai un père.
141
00:11:08,960 --> 00:11:12,520
C'est quelqu'un de toxique
qui a passé sa vie à me rabaisser,
142
00:11:12,840 --> 00:11:17,160
à me dénigrer devant les gens,
à mépriser tout ce que je faisais.
143
00:11:18,600 --> 00:11:22,880
MĂŞme quand j'avais un bon bulletin,
il pensait que c'était un faux.
144
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
La dernière fois que je l'ai vu,
c'était entre deux flics.
145
00:11:27,200 --> 00:11:30,880
Ma mère et moi avons découvert
qu'il avait une double vie.
146
00:11:32,440 --> 00:11:35,200
Il en a jamais eu
rien Ă foutre de nous.
147
00:11:35,520 --> 00:11:38,520
Tu vois le regard
que t'as eu sur moi ce matin ?
148
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
Comme si je te mentais.
149
00:11:43,320 --> 00:11:45,880
J'ai eu l'impression
de le voir, lui.
150
00:11:48,560 --> 00:11:51,400
C'est injuste,
t'es pas responsable de mon passé.
151
00:11:51,720 --> 00:11:54,120
T'as rien Ă voir avec lui.
152
00:11:54,560 --> 00:11:57,000
Alors oui, je sais bien que
153
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
c'est chaotique en ce moment.
T'as ta vie, j'ai la mienne,
154
00:12:00,520 --> 00:12:03,120
mais ce qu'on a traversé,
c'est pas rien.
155
00:12:03,920 --> 00:12:05,360
On s'est trouvés.
156
00:12:06,920 --> 00:12:09,240
Moi, j'ai jamais vécu ça.
157
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
Je t'aime.
158
00:12:14,880 --> 00:12:16,160
Et tu m'aimes.
159
00:12:18,760 --> 00:12:21,120
Vas-y, dis-moi que c'est faux.
160
00:12:22,280 --> 00:12:25,720
Dis-moi que tu m'aimes pas
et que tu peux vivre sans moi.
161
00:12:32,560 --> 00:12:34,160
C'était à ma mère.
162
00:12:43,600 --> 00:12:46,040
-Elle s'appelait pas Solange ?
163
00:12:46,360 --> 00:12:49,480
-Elle a toujours trouvé ça affreux,
on l'appelait par son 2e prénom :
164
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Annette.
165
00:12:53,720 --> 00:12:55,360
-Annette.
-Oui.
166
00:13:04,280 --> 00:13:06,600
Mon amour, veux-tu m'épouser ?
167
00:13:08,720 --> 00:13:09,640
-Oui.
168
00:13:10,400 --> 00:13:11,480
-Oui ?
169
00:13:11,920 --> 00:13:13,000
-Oui.
170
00:13:29,400 --> 00:13:31,200
On est bon lĂ ?
-Ouais.
171
00:13:31,520 --> 00:13:33,960
-OK, je vais allumer le four.
172
00:13:34,280 --> 00:13:37,000
-Non, c'est fait.
Tout est sous contrĂ´le.
173
00:13:37,320 --> 00:13:40,880
T'as l'air nerveuse lĂ . Tu crois
qu'on a fait une connerie ?
174
00:13:41,200 --> 00:13:45,600
-Non, j'ai un peu le trac, voilĂ .
Ca doit ĂŞtre l'effet d'annonce.
175
00:13:45,920 --> 00:13:48,400
-T'aurais préféré envoyer
des faire-part ?
176
00:13:48,720 --> 00:13:51,960
-Non, j'aurais préféré
que Joseph soit lĂ .
177
00:13:52,280 --> 00:13:55,800
-Il viendra ton fils, hein ?
Parce qu'il t'aime.
178
00:13:56,120 --> 00:13:59,880
On sonne.
179
00:14:00,200 --> 00:14:02,720
-Tu viens m'aider ?
Prends la bouteille.
180
00:14:03,040 --> 00:14:05,000
Il fait bon lĂ .
-Oui, ça va.
181
00:14:05,320 --> 00:14:08,640
-Tara ? T'as pu parler Ă Joseph ?
Il va venir ?
182
00:14:08,960 --> 00:14:10,280
-Non, il viendra pas.
183
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
-Merde !
Ca aurait fait plaisir Ă Maud.
184
00:14:13,120 --> 00:14:14,760
-Je sais, je suis désolée.
185
00:14:15,080 --> 00:14:16,760
-C'est pas grave. Ca va ?
-Oui.
186
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
-VoilĂ !
-Bah dis donc !
187
00:14:19,400 --> 00:14:22,600
Pour un déjeuner à la bonne
franquette, c'est le grand jeu.
188
00:14:22,920 --> 00:14:26,360
-A la bonne franquette ?
-Vous fĂŞtez quelque chose.
189
00:14:26,680 --> 00:14:30,320
-Tiens, je m'en occupe.
-Ouh, c'est joli !
190
00:14:32,040 --> 00:14:33,160
-Servez-vous.
191
00:14:33,480 --> 00:14:36,400
-Bon, comment ça va ?
-Bien ! Et vous ?
192
00:14:36,720 --> 00:14:38,080
-Ca va.
-Parfait.
193
00:14:38,400 --> 00:14:39,200
-Oui.
194
00:14:39,520 --> 00:14:40,960
-Vous avez l'air.
195
00:14:42,160 --> 00:14:45,600
-Non, merci.
Je vais prendre de l'eau, moi.
196
00:14:45,920 --> 00:14:47,760
-Sûre ? Il est délicieux.
197
00:14:48,080 --> 00:14:49,440
-Merci.
-Une petite coupe.
198
00:14:49,760 --> 00:14:51,000
-Maman, non.
199
00:14:51,320 --> 00:14:54,560
Pardon, excuse-moi,
c'est juste que...
200
00:14:55,160 --> 00:14:57,960
On a quelque chose Ă vous annoncer.
201
00:14:58,280 --> 00:14:59,720
Je suis enceinte.
202
00:15:00,040 --> 00:15:01,400
-Non ?
-Si.
203
00:15:05,200 --> 00:15:09,120
-Oh là là ! Mon bébé va avoir
un bébé, c'est pas possible.
204
00:15:12,160 --> 00:15:14,000
T'es enceinte de combien ?
205
00:15:14,320 --> 00:15:15,720
-2 mois et demi.
206
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
On voulait attendre 3 mois mais...
207
00:15:21,880 --> 00:15:23,760
-On trinque ?
-On trinque !
208
00:15:24,080 --> 00:15:27,400
On trinque, pardon, je...
On trinque Ă ...
209
00:15:27,720 --> 00:15:29,040
Au bébé !
210
00:15:29,360 --> 00:15:32,560
-Et dire que je l'ai vu naître
celle-lĂ . Ca nous rajeunit pas.
211
00:15:35,680 --> 00:15:37,280
-Félicitations.
212
00:15:37,600 --> 00:15:40,280
-MERCI.
-Et Ă propos tous les deux-lĂ ,
213
00:15:40,600 --> 00:15:43,560
vous fĂŞtez quoi aujourd'hui alors ?
214
00:15:43,880 --> 00:15:48,080
-Vous aviez une annonce Ă faire ?
-Non, c'est pas important,
215
00:15:48,400 --> 00:15:50,080
on en parlera plus tard.
216
00:15:50,400 --> 00:15:52,640
L'important,
c'est vous et c'est le bébé.
217
00:15:52,960 --> 00:15:56,400
Je suis tellement contente.
-Je vais te chercher Ă boire.
218
00:15:56,720 --> 00:15:58,880
-Merci, juste de l'eau,
t'embĂŞte pas.
219
00:15:59,200 --> 00:16:00,680
-Et le prénom ?
220
00:16:01,000 --> 00:16:03,080
-Ouh lĂ !
-Euh... oui.
221
00:16:03,400 --> 00:16:06,840
Justement, on n'est pas d'accord.
-Laurent.
222
00:16:07,160 --> 00:16:08,720
Fracas.
-Ouh lĂ !
223
00:16:09,040 --> 00:16:11,840
-Je crois qu'il a besoin d'aide.
-J'arrive.
224
00:16:12,160 --> 00:16:13,000
-Oui.
225
00:16:17,000 --> 00:16:20,080
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Rien, ça va.
226
00:16:21,400 --> 00:16:23,040
-Oh, le gratin !
227
00:16:23,360 --> 00:16:24,960
Je peux t'aider ?
228
00:16:25,280 --> 00:16:27,000
-Non, c'est bon, merci.
229
00:16:27,320 --> 00:16:31,760
-J'allais pas parasiter l'annonce
de Tara avec notre mariage.
230
00:16:32,080 --> 00:16:36,080
On fera l'annonce dans quelques
semaines, ce sera notre moment.
231
00:16:36,400 --> 00:16:38,640
Qu'est-ce qui se passe ?
232
00:16:38,960 --> 00:16:40,840
-Rien. C'est rien, c'est...
233
00:16:41,160 --> 00:16:43,520
J'ai une grosse migraine.
234
00:16:43,840 --> 00:16:46,720
-Mais tu me l'as pas dit.
-Je voulais pas gâcher le déjeuner,
235
00:16:47,040 --> 00:16:48,920
mais ça monte.
-Va t'allonger.
236
00:16:49,240 --> 00:16:51,960
-Non, ça va.
-Va t'allonger, je m'occupe d'eux.
237
00:16:52,280 --> 00:16:53,240
Je gère.
-OK.
238
00:16:53,560 --> 00:16:54,480
-OK.
239
00:17:01,360 --> 00:17:04,880
Bon ! Mathias se sent pas bien,
il est parti s'allonger.
240
00:17:05,200 --> 00:17:06,280
-Ah, mince.
241
00:17:06,599 --> 00:17:09,280
-Je vous fais des pâtes ?
-Oui. Je t'aide ?
242
00:17:09,599 --> 00:17:11,760
-Non, bougez pas.
Finissez le champagne.
243
00:17:12,079 --> 00:17:44,480
...
244
00:17:45,840 --> 00:17:47,160
-Bisous, maman.
245
00:17:49,240 --> 00:17:52,440
-C'est quand mĂŞme bizarre que
Mathias nous ait lâché comme ça.
246
00:17:52,760 --> 00:17:56,040
Si j'étais parano, je dirais que
c'est à cause de l'annonce du bébé.
247
00:17:56,360 --> 00:17:59,680
T'en penses quoi, Laurent ?
-Fais pas ton Joseph.
248
00:18:01,040 --> 00:18:04,320
-A propos de Joseph,
est-ce qu'il s'est calmé ?
249
00:18:04,640 --> 00:18:08,320
-Non. Je l'ai appelé ce matin
pour le persuader de venir,
250
00:18:08,640 --> 00:18:10,520
il m'a jamais rappelée,
251
00:18:10,840 --> 00:18:14,440
et la dernière fois, il m'a parlé
de Mathias comme si maman
252
00:18:14,760 --> 00:18:18,160
était en danger.
Il fait une crise de parano.
253
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
-Eh ben !
254
00:18:24,720 --> 00:18:26,040
Merci.
-Merci.
255
00:18:26,360 --> 00:18:29,320
-Ca fait un bail que t'as pas pris
un café avec ton parrain.
256
00:18:29,640 --> 00:18:32,560
Ca fait plaisir.
Ca va, t'en es oĂą ?
257
00:18:36,600 --> 00:18:38,520
-C'est ma mère qui t'envoie ?
258
00:18:38,840 --> 00:18:42,880
-Ta mère ? Non,
elle ne sait pas qu'on se voit.
259
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
Je sais que c'est compliqué
entre vous,
260
00:18:45,840 --> 00:18:47,920
je me demandais si t'avais envie
261
00:18:48,240 --> 00:18:49,320
de parler ou autre.
262
00:18:49,640 --> 00:18:52,160
-Je veux juste que ce mec
disparaisse de sa vie.
263
00:18:52,480 --> 00:18:56,520
-Tu crois pas que tu surréagis ?
-Je l'ai vu, j'ai vu qui c'était.
264
00:18:56,840 --> 00:18:59,520
-C'est-Ă -dire ?
-C'est un mytho.
265
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
Il lui ment.
-Pourquoi tu dis ça ?
266
00:19:02,160 --> 00:19:06,120
-Pour plein de trucs. Pourquoi elle
s'est fâchée avec tout le monde ?
267
00:19:06,440 --> 00:19:08,160
Dounia, moi, Déborah.
268
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
-Qu'est-ce qu'il a
Ă voir lĂ -dedans ?
269
00:19:10,920 --> 00:19:13,560
-Tout ! Il la manipule
pour en faire ce qu'il veut.
270
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
Il a tué Maurice.
271
00:19:18,200 --> 00:19:19,400
-Joseph.
272
00:19:20,600 --> 00:19:23,160
Je connais ta mère
depuis l'âge de 15 ans,
273
00:19:23,480 --> 00:19:25,080
elle a toujours été comme ça,
274
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Mme Parfaite, Ă vouloir
faire plaisir Ă tout le monde.
275
00:19:28,600 --> 00:19:32,680
Aujourd'hui, elle arrive à un âge
oĂą elle envoie tout balader.
276
00:19:33,000 --> 00:19:36,800
C'est la crise d'adolescence
Ă retardement, c'est pas si grave.
277
00:19:37,120 --> 00:19:40,600
C'est même plutôt très sain.
-Il n'y a rien de sain lĂ -dedans.
278
00:19:40,920 --> 00:19:44,600
J'ai pas besoin que tu me croies,
je sais ce que je dis
279
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
et je vais le prouver.
280
00:19:49,960 --> 00:19:51,760
Merci pour le café.
281
00:19:53,360 --> 00:19:56,480
Fais gaffe, Laurent.
Il est dangereux, ce mec.
282
00:20:08,440 --> 00:20:11,600
-Et les petits fours, c'est super.
C'est très bien.
283
00:20:11,920 --> 00:20:14,080
Mon amour, ne dis rien.
-Bonjour.
284
00:20:14,400 --> 00:20:15,880
-Ouvre la bouche !
-Mais...
285
00:20:16,200 --> 00:20:18,320
-Ouvre la bouche.
-Hm.
286
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
Hm.
-Alors ?
287
00:20:21,680 --> 00:20:24,960
-C'est délicieux, c'est quoi ?
-C'est l'entrée.
288
00:20:25,280 --> 00:20:28,240
-L'entrée ?
-Enfin, une des options.
289
00:20:28,560 --> 00:20:30,240
Il y en a 3 autres.
290
00:20:30,560 --> 00:20:32,920
Pareil pour les plats.
-Ils ont eu
291
00:20:33,240 --> 00:20:36,880
leur 1re étoile. L'année prochaine,
la 2e ! C'est exceptionnel,
292
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
on a une chance de dingue.
293
00:20:40,720 --> 00:20:43,960
Mon amour, ça va être incroyable,
notre mariage.
294
00:20:44,280 --> 00:20:46,920
Celui dont tu rĂŞvais. Regarde.
295
00:20:47,240 --> 00:20:50,120
C'est sublime
et on peut loger tout le monde.
296
00:20:50,440 --> 00:20:53,960
Il y a tout :
le spa, la piscine et ce parc.
297
00:20:54,280 --> 00:20:56,240
C'est tout ce que t'aimes.
298
00:20:56,560 --> 00:20:58,160
-Thibaud Vilard,
299
00:20:58,480 --> 00:21:01,040
responsable événementiel
du château. Enchanté.
300
00:21:01,360 --> 00:21:04,360
Effectivement, votre futur mari
a eu beaucoup de chance :
301
00:21:04,680 --> 00:21:06,160
on a eu une annulation.
302
00:21:06,480 --> 00:21:07,960
-Fin septembre, t'imagines ?
303
00:21:08,280 --> 00:21:11,400
-D'autant plus qu'en général,
tout est booké un an à l'avance.
304
00:21:11,720 --> 00:21:14,320
-Oui mais quand les planètes
s'alignent !
305
00:21:14,640 --> 00:21:16,760
-Fin septembre, c'est pas possible,
306
00:21:17,080 --> 00:21:20,800
c'est le terme de Tara.
Ma fille, elle attend son 1er bébé.
307
00:21:21,120 --> 00:21:22,680
-Ah, félicitations !
-Merci.
308
00:21:23,000 --> 00:21:25,880
-C'est une occasion
qui ne se représentera pas.
309
00:21:26,200 --> 00:21:28,800
Il vient de le dire,
il faudra attendre un an.
310
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
-Je peux pas prendre ce risque.
311
00:21:33,040 --> 00:21:34,800
-OK. Je comprends.
312
00:21:36,560 --> 00:21:39,520
Je suis désolé de vous avoir
fait perdre votre temps,
313
00:21:39,840 --> 00:21:41,680
je vous raccompagne.
314
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
-Pardon. Merci, au revoir.
315
00:21:46,640 --> 00:21:47,840
-C'est bon ?
316
00:21:52,280 --> 00:21:55,080
*-Désolée, je t'ai pas rappelé,
je suis débordée.
317
00:21:55,400 --> 00:21:58,360
-On prend un verre cette semaine ?
*-Impossible.
318
00:21:58,680 --> 00:22:01,600
*Je suis prise tous les jours.
-La semaine prochaine ?
319
00:22:01,920 --> 00:22:03,840
*-Pire, je lance un produit.
320
00:22:04,160 --> 00:22:06,680
*Désolée.
-Non, je comprends.
321
00:22:07,000 --> 00:22:10,360
Je te laisse me rappeler toi
quand tu peux, tu me dis.
322
00:22:10,680 --> 00:22:12,960
*-Je te tiens au courant.
-Bon courage.
323
00:22:13,280 --> 00:22:16,480
*-Merci, je t'embrasse.
-Bisous. Ciao.
324
00:22:24,920 --> 00:22:27,360
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
325
00:22:29,480 --> 00:22:31,080
-C'est quoi tout ça ?
326
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
-T'as les clés de chez moi ?
327
00:22:33,680 --> 00:22:34,760
-C'est pas chez toi.
328
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
On avait un deal,
329
00:22:36,800 --> 00:22:40,000
tu devais arrĂŞter
toutes tes conneries-lĂ ,
330
00:22:40,320 --> 00:22:43,320
chercher du boulot.
-C'est pas si simple.
331
00:22:43,640 --> 00:22:45,200
-Je t'en ai trouvé un.
332
00:22:45,520 --> 00:22:46,280
-Hein ?
333
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
-Le pote de Bastien
qui lui a fait une fleur.
334
00:22:49,320 --> 00:22:50,680
-Attends, je...
-Non.
335
00:22:51,000 --> 00:22:54,280
C'est elle qui t'attend demain
matin Ă 8h. Je t'envoie l'adresse
336
00:22:54,600 --> 00:22:56,960
et toi tu y es
et tu grilles pas Bastien.
337
00:22:57,280 --> 00:22:58,720
Oh, je te parle !
338
00:22:59,440 --> 00:23:02,120
Je te préviens, tu peux dire
adieu Ă cet appart sinon.
339
00:23:03,000 --> 00:23:04,280
-Oui, oui.
340
00:23:15,240 --> 00:23:17,520
*-Je pars dimanche soir.
-Mathias ?
341
00:23:17,840 --> 00:23:18,960
-Ouais ?
342
00:23:19,280 --> 00:23:22,240
-Je vais me changer,
tu restes comme ça ?
343
00:23:22,560 --> 00:23:24,240
-Hein, comment ça ?
344
00:23:24,560 --> 00:23:25,880
-On a le vernissage.
345
00:23:26,200 --> 00:23:28,800
-Non, je suis crevé.
Vas-y toute seule.
346
00:23:29,120 --> 00:23:30,080
-Oh non !
347
00:23:30,400 --> 00:23:31,840
Je voulais te présenter
348
00:23:32,160 --> 00:23:34,960
des gens formidables. J'y tiens.
349
00:23:37,120 --> 00:23:39,640
Tu m'en veux encore
pour le mariage ?
350
00:23:39,960 --> 00:23:42,800
-Je suis pas fan
de ce genre de mondanités.
351
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
C'est vrai,
352
00:23:45,440 --> 00:23:47,960
rester avec des gens
que je reverrai jamais,
353
00:23:48,280 --> 00:23:51,680
les écouter brasser du vide
sur la profondeur d'un tableau,
354
00:23:52,000 --> 00:23:54,400
c'est pas mon truc mais vas-y,
355
00:23:54,720 --> 00:23:57,920
je veux pas t'empĂŞcher d'y aller.
T'adores ça.
356
00:24:05,120 --> 00:24:07,640
*-C'est pas possible.
*-Alice.
357
00:24:07,960 --> 00:24:29,040
...
358
00:24:29,360 --> 00:24:30,760
-Christophe, c'est Maud.
359
00:24:31,080 --> 00:24:34,320
Je vais pas pouvoir venir,
une galère de dernière minute.
360
00:24:34,640 --> 00:24:38,080
Le boulot, tu sais ce que c'est.
Je te souhaite bonne chance
361
00:24:38,400 --> 00:24:41,840
et tu me rappelleras demain,
tu me raconteras.
362
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
Je t'embrasse.
363
00:24:45,160 --> 00:24:48,640
*-C'est pas si simple,
le travail, les enfants.
364
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
-Bah alors ?
365
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
-J'y vais plus.
366
00:24:55,040 --> 00:24:55,880
-OK.
367
00:24:56,200 --> 00:24:58,960
J'allais louer un super film.
368
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
-Ah bon, quoi ?
-Une comédie romantique.
369
00:25:02,520 --> 00:25:03,800
-Ah, j'adore !
370
00:25:04,600 --> 00:25:07,920
-On est bien aussi ici
tous les deux, hein ?
371
00:25:09,440 --> 00:25:12,160
Je vais te faire ta tisane.
-OK.
372
00:25:12,480 --> 00:25:13,480
-Bouge pas !
373
00:25:16,480 --> 00:25:17,560
Téléphone.
374
00:25:17,880 --> 00:25:57,480
...
375
00:25:57,840 --> 00:25:59,280
On sonne.
376
00:26:01,040 --> 00:26:03,200
-Bonjour.
-Bonjour, je suis Joseph.
377
00:26:03,520 --> 00:26:06,960
Je viens de la part de Bastien.
-Ah oui ! Installe-toi.
378
00:26:07,280 --> 00:26:10,640
C'est de la conciergerie pour
de la location de courte durée.
379
00:26:10,960 --> 00:26:13,560
J'ai monté ça il y a un an,
il a dĂ» t'expliquer.
380
00:26:13,880 --> 00:26:14,960
-Oui.
-Ca marche Ă mort.
381
00:26:15,280 --> 00:26:18,160
Du coup, j'ai besoin de quelqu'un
pour me seconder.
382
00:26:18,480 --> 00:26:20,320
-OK.
-Tu verras, c'est simple.
383
00:26:20,640 --> 00:26:23,120
Quand le client arrive,
tu lui donnes les clés,
384
00:26:23,440 --> 00:26:25,520
tu récupères le chèque de caution,
385
00:26:25,840 --> 00:26:28,000
et Ă la sortie,
tu récupères les clés
386
00:26:28,320 --> 00:26:30,920
et tu fais un état des lieux
et tu checkes
387
00:26:31,240 --> 00:26:33,600
les femmes de ménage. Ca va ?
-Oui.
388
00:26:33,920 --> 00:26:35,560
-Deal alors ?
-Deal.
389
00:26:42,400 --> 00:26:44,120
-Et voilĂ !
-Merci.
390
00:26:45,640 --> 00:26:47,960
Je sais ce qui a pu se passer.
391
00:26:48,280 --> 00:26:51,240
Eric m'a proposé plusieurs fois
d'aller boire un verre
392
00:26:51,560 --> 00:26:54,200
avec lui, j'ai toujours refusé.
393
00:26:54,520 --> 00:26:55,280
VoilĂ !
394
00:26:55,600 --> 00:26:58,640
Faire passer un virement
en me faisant porter le chapeau,
395
00:26:58,960 --> 00:27:00,480
c'est qu'un jeu d'enfant.
396
00:27:00,800 --> 00:27:04,200
-Le mec fait ça juste parce que
tu refuses de prendre un verre ?
397
00:27:04,520 --> 00:27:05,840
-Pourquoi pas ?
398
00:27:06,920 --> 00:27:07,880
-Ouais.
399
00:27:11,600 --> 00:27:14,040
T'en as parlé à Maud ?
-Non.
400
00:27:16,440 --> 00:27:17,400
Non.
401
00:27:20,440 --> 00:27:23,640
Comment elle va ?
-J'ai presque plus de nouvelles.
402
00:27:23,960 --> 00:27:27,720
Entre Mathias et son boulot,
elle m'a annulé plusieurs fois
403
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
comme si sa vie était trop remplie.
404
00:27:32,000 --> 00:27:33,720
Quoi ?
-Non, rien.
405
00:27:34,040 --> 00:27:34,800
-Si, dis.
406
00:27:35,120 --> 00:27:37,800
-Tous les gens
qui travaillent avec elle
407
00:27:38,120 --> 00:27:40,960
disent qu'elle a changé,
qu'elle fait confiance
408
00:27:41,280 --> 00:27:43,800
Ă personne,
qu'elle décide tout toute seule.
409
00:27:44,120 --> 00:27:46,760
Elle va exploser en plein vol.
410
00:27:50,840 --> 00:27:53,800
Enfin maintenant,
c'est plus mon problème.
411
00:27:57,000 --> 00:28:00,040
-Non, je vous attendrai
devant le bureau 26.
412
00:28:00,360 --> 00:28:02,760
Ouais. Ca marche, bien sûr.
413
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
A tout Ă l'heure.
414
00:28:05,640 --> 00:28:07,080
Sonnerie.
Putain !
415
00:28:08,120 --> 00:28:09,080
AllĂ´ ?
416
00:28:10,200 --> 00:28:11,640
Ouais, c'est moi.
417
00:28:11,960 --> 00:28:15,680
Lucie Cléret, vous êtes la fille
d'Annette Cléret ?
418
00:28:16,000 --> 00:28:19,640
Non, j'aurais aimé vous parler
de Mathias Maubert.
419
00:28:19,960 --> 00:28:23,640
Non, c'est pas vraiment un pote.
Il vit avec ma mère et...
420
00:28:23,960 --> 00:28:25,400
Ouais, carrément.
421
00:28:26,200 --> 00:28:29,800
A Londres ? Merde. Ah non, vous
ĂŞtes Ă Paris, vous repartez quand ?
422
00:28:30,560 --> 00:28:31,520
OK.
423
00:28:32,840 --> 00:28:35,280
OK, je vais me débrouiller.
424
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
Ca marche, OK. A tout Ă l'heure.
425
00:28:41,600 --> 00:28:43,840
-Je suis content
que tu m'aies appelé.
426
00:28:44,160 --> 00:28:45,200
-Ah bon ?
-Ouais.
427
00:28:45,520 --> 00:28:49,400
Ca prouve que j'existe en dehors
de Maud, sauf si c'est elle...
428
00:28:49,720 --> 00:28:53,800
-Non, elle m'a rien dit.
Tu la connais, elle est débordée.
429
00:28:55,080 --> 00:28:56,680
Sinon, toi ça va ?
430
00:28:57,000 --> 00:28:58,280
-Ouais, super.
431
00:28:58,600 --> 00:29:02,440
-Je suis au courant de tout.
Tu vois quelqu'un, t'es suivi ?
432
00:29:02,760 --> 00:29:06,080
-Entre la méditation,
le sport et Maud, je gère,
433
00:29:06,400 --> 00:29:09,440
et des psys, j'en ai vu plein.
-Et les comportementalistes ?
434
00:29:09,760 --> 00:29:13,560
Il y a des nouvelles techniques...
-Je gère, je te dis.
435
00:29:17,400 --> 00:29:19,320
-Sinon, niveau boulot ?
436
00:29:19,640 --> 00:29:23,160
Tu vas repartir en reportage ?
-Ouais, sûrement.
437
00:29:23,480 --> 00:29:25,800
-Tu sais déjà où ?
-Pas encore.
438
00:29:26,120 --> 00:29:29,720
-Moi, il y a un truc
auquel j'ai jamais rien compris,
439
00:29:30,040 --> 00:29:32,520
et personne autour de moi non plus,
440
00:29:32,840 --> 00:29:36,640
c'est la Turquie, c'est quoi
le bordel ? Erdogan cherche quoi ?
441
00:29:36,960 --> 00:29:38,400
-C'est compliqué.
442
00:29:38,720 --> 00:29:42,520
-A un dîner, j'ai compris
les relations entre la Chine
443
00:29:42,840 --> 00:29:46,120
et le Tibet grâce à un journaliste
comme toi qui en revenait.
444
00:29:46,440 --> 00:29:49,520
Il avait une façon tellement simple
de raconter la chose que
445
00:29:49,840 --> 00:29:53,040
c'est devenu limpide pour moi...
-Désolé, j'ai pas ce talent.
446
00:29:53,360 --> 00:29:54,680
On y retourne ?
447
00:30:08,240 --> 00:30:09,200
Ca va ?
448
00:30:10,160 --> 00:30:12,600
-Non, t'es tout mouillé !
-Ca va !
449
00:30:12,920 --> 00:30:15,040
-C'était bien ton jogging ?
-Ouais.
450
00:30:15,360 --> 00:30:18,960
Tu l'as vu récemment Laurent ?
-Non, pourquoi ?
451
00:30:19,280 --> 00:30:21,920
-Non, pour rien. Tu regardes quoi ?
452
00:30:22,240 --> 00:30:25,440
-Ca, c'est un catalogue
de meubles pour enfant.
453
00:30:25,760 --> 00:30:28,640
Je vais aménager une chambre ici
pour le bébé.
454
00:30:28,960 --> 00:30:29,920
-OK.
455
00:30:30,240 --> 00:30:32,280
-Je sais ce que c'est d'accoucher,
456
00:30:32,600 --> 00:30:35,720
on est contents de laisser le bébé
aux grands-parents le week-end.
457
00:30:36,040 --> 00:30:37,480
Regarde ce que j'ai vu.
458
00:30:37,800 --> 00:30:39,480
Ca, t'en penses quoi ?
459
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
-En tout cas, c'est cool,
460
00:30:41,600 --> 00:30:44,640
t'as trouvé de quoi t'occuper
le temps que je revienne.
461
00:30:44,960 --> 00:30:48,120
-Que tu reviennes d'oĂą ?
-Je pars dans une heure en mission.
462
00:30:48,440 --> 00:30:50,840
-Et tu me dis ça comme ça ?
463
00:30:51,160 --> 00:30:55,480
-Tu m'as demandé mon avis pour
transformer la maison en nursery ?
464
00:31:03,920 --> 00:31:05,200
-Dommage.
465
00:31:05,520 --> 00:31:09,520
Parce que justement, j'avais
un nouveau boulot Ă te proposer.
466
00:31:09,840 --> 00:31:10,760
-Quoi ?
467
00:31:11,080 --> 00:31:14,600
-J'ai besoin d'un photographe
pour shooter mes packagings.
468
00:31:14,920 --> 00:31:16,680
-Tu me demandes de shooter
469
00:31:17,000 --> 00:31:18,560
des packagings ?
-Ouais.
470
00:31:18,880 --> 00:31:20,600
-Tu me vends du rĂŞve !
471
00:31:21,440 --> 00:31:23,840
-Je sais pas si c'est du rĂŞve,
472
00:31:24,160 --> 00:31:26,160
mais c'est bien payé,
473
00:31:26,480 --> 00:31:30,480
et puis, c'est important pour moi.
Et si ça peut t'éviter de faire
474
00:31:30,800 --> 00:31:34,960
une nouvelle crise d'angoisse.
-C'est gentil. Pour un photographe
475
00:31:35,280 --> 00:31:38,160
de guerre, shooter des tubes
de crème, c'est pas palpitant.
476
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Je vais faire mon sac.
477
00:31:46,280 --> 00:31:49,560
-Joseph, qu'est-ce que tu fous ?
Heureusement, j'avais un double.
478
00:31:49,880 --> 00:31:52,880
Le client poireautait
depuis une heure, rappelle-moi.
479
00:31:54,840 --> 00:32:16,120
...
480
00:32:16,440 --> 00:32:19,840
-Bonjour, monsieur.
-Bonjour, j'aimerais voir
481
00:32:20,160 --> 00:32:22,480
Lucie Cléret.
-Il va falloir attendre
482
00:32:22,800 --> 00:32:26,040
qu'elle ait terminé.
La conférence vient de commencer.
483
00:32:26,360 --> 00:32:29,280
-Ah ouais ? Merci.
-Je vous en prie.
484
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
-Alors ?
485
00:32:50,200 --> 00:32:51,480
Ca te plaît ?
486
00:32:51,800 --> 00:32:53,640
-Ah bah... oui.
487
00:32:54,400 --> 00:32:57,920
Oui, c'est magnifique mais...
-Cadeau !
488
00:32:59,000 --> 00:33:00,360
-Quoi, cadeau ?
489
00:33:00,680 --> 00:33:02,400
-J'ai signé la promesse de vente,
490
00:33:02,720 --> 00:33:04,880
c'est Ă toi.
-Non, t'as pas fait ça.
491
00:33:05,200 --> 00:33:07,160
-Tu dois avoir un endroit Ă toi,
492
00:33:07,480 --> 00:33:10,720
un lieu pour créer, t'auras plus
le temps de rien avec le bébé.
493
00:33:11,040 --> 00:33:12,880
-Je me débrouille toute seule
494
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
et j'ai Bastien.
-Mais non, tu dis
495
00:33:15,520 --> 00:33:19,000
que tu croules sous les commandes.
Tu vas pouvoir recevoir les clients
496
00:33:19,320 --> 00:33:22,360
et exposer.
Il y a un sous-sol en bas.
497
00:33:22,680 --> 00:33:25,600
Tu pourras mettre ton four
pour cuire tes pièces.
498
00:33:25,920 --> 00:33:27,520
-C'est trop grand,
499
00:33:27,840 --> 00:33:28,880
immense !
500
00:33:29,720 --> 00:33:33,000
Je peux pas accepter, maman.
-Tu peux pas refuser.
501
00:33:33,320 --> 00:33:36,160
Ce lieu est pour toi, je le sens.
502
00:33:37,680 --> 00:33:39,000
-Merci, maman.
503
00:33:39,560 --> 00:33:40,520
Merci.
504
00:33:40,840 --> 00:33:42,040
Merci.
505
00:33:53,240 --> 00:33:54,440
Ca va, papa ?
506
00:33:54,760 --> 00:33:56,640
-Oui.
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
507
00:33:56,960 --> 00:34:00,680
-J'étais dans le coin, je passais
t'embrasser et te féliciter,
508
00:34:01,000 --> 00:34:03,520
autrement que par téléphone.
509
00:34:03,840 --> 00:34:05,640
-Merci, petit papa.
510
00:34:09,719 --> 00:34:13,199
Les futurs grands-parents,
c'est le moment de faire la paix,
511
00:34:13,520 --> 00:34:14,400
non ?
512
00:34:20,320 --> 00:34:23,360
-Mathias, je l'ai Ă peine connu,
je vivais déjà à Londres.
513
00:34:23,679 --> 00:34:26,199
Au début, ma mère
faisait des allers et retours,
514
00:34:26,520 --> 00:34:28,760
je venais d'avoir
mon premier enfant,
515
00:34:29,080 --> 00:34:31,639
et un jour,
elle n'a plus eu le temps.
516
00:34:31,960 --> 00:34:33,600
-Elle venait de le rencontrer ?
517
00:34:33,920 --> 00:34:37,560
-Ouais. La 1re fois, ça s'est bien
passé, je m'attendais pas à ça,
518
00:34:37,880 --> 00:34:40,120
un mec plus jeune, hyper beau,
519
00:34:40,440 --> 00:34:43,719
je me suis doutée de rien.
Jamais, mĂŞme...
520
00:34:44,040 --> 00:34:46,040
Même après l'accident.
521
00:34:46,360 --> 00:34:47,719
-Quel accident ?
522
00:34:49,080 --> 00:34:52,080
-Elle s'est tuée
en tombant des escaliers,
523
00:34:52,400 --> 00:34:55,520
un accident domestique
comme ils disent.
524
00:34:56,040 --> 00:34:57,400
-Je suis désolé.
525
00:34:58,600 --> 00:35:02,600
-Elle aurait pris des somnifères
et bu un verre de trop.
526
00:35:03,200 --> 00:35:06,920
Mais aujourd'hui,
je ne crois plus Ă cette version.
527
00:35:07,240 --> 00:35:08,360
-Pourquoi ?
528
00:35:09,120 --> 00:35:12,640
-Mathias a insisté pour l'incinérer
car soi-disant, elle le voulait.
529
00:35:12,960 --> 00:35:16,600
En rangeant ses papiers, j'ai vu
qu'elle avait acheté une concession
530
00:35:16,920 --> 00:35:19,800
au cimetière, on fait pas ça
quand on veut se faire incinérer.
531
00:35:20,120 --> 00:35:22,760
C'est Ă ce moment-lĂ
que j'ai eu des doutes.
532
00:35:23,080 --> 00:35:26,320
Il y a eu aussi l'appel
de cette femme, de cette flic.
533
00:35:26,640 --> 00:35:29,640
-Une flic ? A propos de Mathias ?
-Ouais.
534
00:35:29,960 --> 00:35:31,760
Elle enquĂŞtait sur lui.
535
00:35:32,080 --> 00:35:33,960
-Elle vous a dit quoi ?
536
00:35:34,280 --> 00:35:37,760
-Elle posait beaucoup de questions,
un peu comme vous,
537
00:35:38,080 --> 00:35:42,080
sur son rapport Ă l'argent,
à ma mère, elle voulait savoir
538
00:35:42,400 --> 00:35:46,040
si elle voyait toujours ses amis,
sa famille, si elle avait changé,
539
00:35:46,360 --> 00:35:48,120
si elle était déprimée.
540
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
Ca m'a fait réfléchir.
541
00:35:50,760 --> 00:35:53,960
Aujourd'hui, j'en suis sûre.
Il l'a tuée.
542
00:35:54,920 --> 00:35:57,560
-Mais ça, vous l'avez dit
Ă la police ?
543
00:35:57,880 --> 00:36:01,680
-Non, c'est trop tard
et c'est impossible Ă prouver.
544
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
Je suis désolée, je dois y aller,
545
00:36:05,280 --> 00:36:08,360
j'ai encore une conférence
avant de prendre le train.
546
00:36:08,680 --> 00:36:11,760
-Cette flic,
vous avez encore son numéro ?
547
00:36:12,080 --> 00:36:15,480
-Euh... oui, peut-ĂŞtre.
Je regarderai chez moi en rentrant.
548
00:36:20,760 --> 00:36:24,080
Surtout, dites à votre mère
de faire attention.
549
00:36:24,400 --> 00:36:25,480
Vraiment.
550
00:36:26,200 --> 00:36:27,240
Au revoir.
551
00:36:34,440 --> 00:36:35,480
-Tara a raison.
552
00:36:35,800 --> 00:36:39,080
On peut peut-ĂŞtre tenter d'ĂŞtre
des grands-parents convenables.
553
00:36:44,680 --> 00:36:47,600
Je sais que j'ai pas été
un mari Ă la hauteur.
554
00:36:47,920 --> 00:36:51,160
Je t'ai toujours beaucoup admirée.
-Tu le cachais bien.
555
00:36:52,840 --> 00:36:54,920
-C'était pas facile pour moi,
556
00:36:55,240 --> 00:36:58,160
mais je t'ai aimée
comme je pouvais.
557
00:36:58,480 --> 00:37:01,080
Mal sans doute,
mais je t'ai aimée.
558
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
Pardonne-moi pour tout
ce que je t'ai fait subir.
559
00:37:05,440 --> 00:37:09,000
Tu méritais mieux.
Et je le pense vraiment.
560
00:37:11,520 --> 00:37:14,200
C'est sérieux, on dirait,
avec ton mec.
561
00:37:15,800 --> 00:37:19,160
-Je vais ĂŞtre en retard,
j'ai un rendez-vous.
562
00:37:19,480 --> 00:37:21,920
On se tient au courant pour Tara ?
563
00:37:22,240 --> 00:37:23,040
-Hm.
564
00:37:23,920 --> 00:37:24,960
Maud ?
565
00:37:26,560 --> 00:37:30,320
Si un jour, tu as besoin
de quoi que ce soit, je serai lĂ .
566
00:37:30,640 --> 00:37:32,440
-Pourquoi tu me dis ça ?
567
00:37:32,760 --> 00:37:36,240
-Parce que je te connais,
tu fais cette tĂŞte.
568
00:37:36,560 --> 00:37:39,200
-Peut-ĂŞtre que tu me connais pas
si bien que ça.
569
00:37:39,520 --> 00:38:22,000
...
570
00:38:22,320 --> 00:38:26,400
-Je trouve que t'as bonne mine,
t'as mĂŞme repris du poids.
571
00:38:26,880 --> 00:38:29,400
-Tu me dis ça à chaque fois.
572
00:38:30,200 --> 00:38:34,520
Mais... je sens que mon cancer
est en train de gagner de partout.
573
00:38:34,840 --> 00:38:38,120
Je vais pas y arriver, Mathias,
je le sais.
574
00:38:38,440 --> 00:38:41,400
-Fais ton centre pour les jeunes
ici avec moi.
575
00:38:41,720 --> 00:38:44,960
-J'aurais pas la force
et encore moins le temps.
576
00:38:45,280 --> 00:38:48,000
-Cathy.
-Je dois ĂŞtre lucide.
577
00:38:50,280 --> 00:38:51,840
J'ai appelé une ONG,
578
00:38:52,160 --> 00:38:54,840
cette semaine.
-Une ONG ? Mais pourquoi ?
579
00:38:55,800 --> 00:38:59,080
-Pour leur faire
une donation de la maison.
580
00:38:59,400 --> 00:39:02,760
En échange, ils s'engagent à faire
les travaux pour créer le centre.
581
00:39:03,080 --> 00:39:05,120
Ils sont spécialisés
dans les jeunes
582
00:39:05,440 --> 00:39:08,600
à problèmes, comme ça...
mĂŞme si c'est sans moi...
583
00:39:08,920 --> 00:39:12,560
enfin, sans nous,
mon rêve pourra se réaliser.
584
00:39:16,760 --> 00:39:19,520
T'as pas l'air d'accord.
-Avec le fait
585
00:39:19,840 --> 00:39:22,240
que tu vas partir très vite ? Non.
586
00:39:26,160 --> 00:39:29,280
Je suis sûr que
c'est juste un coup de mou.
587
00:39:29,600 --> 00:39:32,480
Je vais refaire chauffer de l'eau.
588
00:39:35,000 --> 00:40:34,040
...
589
00:40:34,360 --> 00:40:36,560
-Ca avance bien, hein ?
590
00:40:36,880 --> 00:40:40,920
Vous faites partie du projet ?
-On peut dire ça comme ça.
591
00:40:41,240 --> 00:40:42,120
Au revoir.
592
00:40:50,800 --> 00:40:52,960
Téléphone.
593
00:40:54,440 --> 00:40:55,640
-Oui, Lucie ?
594
00:40:55,960 --> 00:40:58,560
*-J'ai retrouvé
les coordonnées de la flic.
595
00:40:58,880 --> 00:41:01,120
Je vous envoie sa fiche.
596
00:41:01,920 --> 00:41:04,960
*Et je me suis souvenue
d'autre chose.
597
00:41:05,440 --> 00:41:08,640
Ma mère portait une bague
qu'elle tenait de sa mère.
598
00:41:08,960 --> 00:41:11,200
*A la morgue,
elle ne l'avait plus.
599
00:41:11,520 --> 00:41:14,200
*Selon Mathias,
les pompiers l'avaient volée.
600
00:41:14,520 --> 00:41:15,360
-Ce serait lui ?
601
00:41:15,680 --> 00:41:17,360
*-Oui.
-A quoi elle ressemble ?
602
00:41:17,680 --> 00:41:19,160
*-C'était...
603
00:41:19,480 --> 00:41:21,760
*deux émeraudes
serties de diamants,
604
00:41:22,080 --> 00:41:25,240
*avec son prénom Annette,
gravé à l'intérieur.
605
00:41:25,560 --> 00:41:28,800
*Je pense que je peux vous trouver
une photo, je vous l'enverrai.
606
00:41:44,640 --> 00:41:46,440
Une voiture arrive.
607
00:41:46,760 --> 00:41:50,960
...
608
00:41:52,800 --> 00:41:53,760
-Ca va ?
609
00:41:54,080 --> 00:41:56,400
Ca s'est pas bien passé ?
610
00:41:56,720 --> 00:41:58,000
-Au contraire.
611
00:42:01,400 --> 00:42:03,720
Tu m'as tellement manqué.
612
00:42:15,400 --> 00:42:18,360
Tu pourras me couper de l'ail ?
-Oui.
613
00:42:18,680 --> 00:42:20,480
-C'est toi qui avais raison.
614
00:42:21,640 --> 00:42:24,520
Repartir, refaire des photos,
ça pouvait pas marcher.
615
00:42:24,840 --> 00:42:26,640
J'allais droit dans le mur,
616
00:42:26,960 --> 00:42:30,160
il fallait que ça change.
Et tu sais quoi ? J'ai trouvé.
617
00:42:30,480 --> 00:42:34,080
-Qu'est-ce que t'as trouvé ?
-Je me suis arrêté dans un bar
618
00:42:34,400 --> 00:42:36,480
et deux types parlaient d'un hĂ´tel
619
00:42:36,800 --> 00:42:41,040
en chantier. Le proprio avait fait
faillite et cherchait un repreneur.
620
00:42:41,360 --> 00:42:43,440
C'est là que ça a fait tilt.
621
00:42:43,760 --> 00:42:44,920
-Tu veux ouvrir
622
00:42:45,240 --> 00:42:46,560
un hĂ´tel ?
-Mieux que ça.
623
00:42:46,880 --> 00:42:49,720
Un centre médicalisé
pour les traumatisés de guerre.
624
00:42:50,040 --> 00:42:52,240
J'y suis allé, j'ai vu le chantier,
625
00:42:52,560 --> 00:42:54,920
c'est parfait !
J'ai annulé ma mission,
626
00:42:55,240 --> 00:42:58,560
j'ai filé au ministère des Armées
et ils ont confirmé
627
00:42:58,880 --> 00:43:00,200
ce que je pensais.
628
00:43:00,520 --> 00:43:03,040
-Quoi ?
-Ils n'ont pas assez de place,
629
00:43:03,360 --> 00:43:05,200
donc ils sous-traitent.
630
00:43:05,520 --> 00:43:09,280
L'idée, c'est de me servir
des fonds de l'armée pour finir
631
00:43:09,600 --> 00:43:12,840
le chantier et garder des bâtiments
pour une autre clientèle,
632
00:43:13,160 --> 00:43:15,000
une clientèle qui viendrait soigner
633
00:43:15,320 --> 00:43:17,520
ses addictions, par exemple.
634
00:43:17,840 --> 00:43:19,760
Qu'est-ce que t'en penses ?
635
00:43:20,080 --> 00:43:21,600
-C'est ambitieux, malin,
636
00:43:21,920 --> 00:43:25,680
mais c'est un changement de vie.
-C'est ça dont j'ai besoin.
637
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
Un truc radical. Je ne veux plus
subir mon traumatisme.
638
00:43:30,320 --> 00:43:31,760
Je vais m'en servir.
639
00:43:32,080 --> 00:43:35,440
J'ai plus qu'Ă trouver l'argent
pour démarrer, racheter l'hôtel,
640
00:43:35,760 --> 00:43:37,800
on m'a dit qu'il y avait du monde.
641
00:43:38,120 --> 00:43:40,720
Je vais faire un business plan.
642
00:43:41,040 --> 00:43:42,840
Si je pouvais distribuer
643
00:43:43,160 --> 00:43:46,400
2 ou 3 enveloppes de cash, j'aurais
plus de chances d'y arriver.
644
00:43:46,720 --> 00:43:49,200
-Je vais pas pouvoir t'aider.
645
00:43:49,520 --> 00:43:53,440
Avec la valorisation du capital
d'Ecosflor et l'atelier de Tara...
646
00:43:54,120 --> 00:43:55,440
-Quel atelier ?
647
00:43:56,160 --> 00:43:58,840
-Moi aussi,
j'ai eu un coup de coeur.
648
00:43:59,160 --> 00:44:02,160
Je suis passée
devant un atelier magnifique.
649
00:44:02,480 --> 00:44:05,480
J'ai appelé l'agence,
j'ai visité dans l'heure,
650
00:44:05,800 --> 00:44:08,000
je l'ai acheté
et je l'ai offert Ă Tara.
651
00:44:08,320 --> 00:44:11,640
Je suis tellement contente
de pouvoir faire ça pour elle.
652
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
-Ben écoute, c'est... C'est super !
653
00:44:17,200 --> 00:44:21,160
Je te demandais pas quoi que ce
soit. Je préfère qu'il n'y ait pas
654
00:44:21,480 --> 00:44:23,480
d'histoire d'argent entre nous.
655
00:44:42,520 --> 00:44:43,800
Salut, Tara !
656
00:44:44,120 --> 00:44:46,440
-Ah, Mathias ! Ca va ?
-Ca va, et toi ?
657
00:44:46,760 --> 00:44:50,040
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
-Ta mère m'a dit que t'étais là ,
658
00:44:50,360 --> 00:44:53,400
j'étais à côté, j'en ai profité.
-C'est gentil.
659
00:44:53,720 --> 00:44:56,480
Alors, t'as vu ?
-Ecoute, c'est...
660
00:44:56,800 --> 00:44:59,680
-C'est incroyable, non ?
-Ouais, c'est sublime.
661
00:45:00,000 --> 00:45:03,200
Ta mère hésitait,
j'ai bien fait d'insister.
662
00:45:03,520 --> 00:45:04,920
-Je savais pas,
663
00:45:05,240 --> 00:45:08,160
c'est adorable.
-Content qu'elle m'ait écouté.
664
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
Tu savais qu'on a prévu
de se marier ?
665
00:45:12,440 --> 00:45:13,240
-Mais non !
666
00:45:13,560 --> 00:45:16,760
-On devait vous le dire le jour
oĂą vous avez fait votre annonce.
667
00:45:17,080 --> 00:45:19,280
-Ah, c'était ça ! Ah, putain !
668
00:45:19,600 --> 00:45:22,040
On vous a coupé l'herbe
sous le pied.
669
00:45:22,360 --> 00:45:26,640
-Non. Pour l'instant, le centre
du monde, c'est toi et le bébé.
670
00:45:26,960 --> 00:45:30,960
Tu dis rien Ă Maud ? Elle me
tuerait, on en parlera plus tard.
671
00:45:31,280 --> 00:45:34,840
-Non, t'inquiète, je sais garder
un secret. Je suis contente
672
00:45:35,160 --> 00:45:36,720
pour vous.
-Merci.
673
00:45:37,040 --> 00:45:39,480
Tu peux pas savoir
comme je l'aime.
674
00:45:41,520 --> 00:45:43,080
Et...
675
00:45:43,400 --> 00:45:46,520
il y a une pièce en bas ?
-Oui, je vais y mettre mon four.
676
00:45:46,840 --> 00:45:50,240
-D'accord.
-Va voir, je finis ça et j'arrive.
677
00:45:50,560 --> 00:46:16,040
...
678
00:46:16,360 --> 00:46:18,680
*-AllĂ´ ?
-Lieutenant Caroline Farraud ?
679
00:46:19,000 --> 00:46:21,160
*-Oui.
-Bonjour, Joseph Guérand.
680
00:46:21,480 --> 00:46:23,760
Lucie Cléret
m'a donné votre numéro.
681
00:46:24,080 --> 00:46:28,280
Vous l'aviez rencontrée dans le
cadre d'une enquĂŞte sur M. Maubert.
682
00:46:28,600 --> 00:46:32,720
J'aurais voulu savoir s'il était
possible de se rencontrer.
683
00:46:38,560 --> 00:46:40,400
-Il est de retour !
684
00:46:40,720 --> 00:46:42,600
Ah, je le savais !
685
00:46:42,920 --> 00:46:45,480
Je le savais
qu'il allait réapparaître.
686
00:46:45,800 --> 00:46:47,520
-Pile au moment de ta retraite.
687
00:46:47,840 --> 00:46:49,920
-On y va !
-Oh, les gars !
688
00:46:51,000 --> 00:46:52,680
-AH !
689
00:46:53,520 --> 00:46:54,480
-Oh !
690
00:46:54,800 --> 00:46:57,960
-Et ça, c'est de la part
de tout le monde.
691
00:46:58,280 --> 00:46:59,040
-Merci,
692
00:46:59,360 --> 00:47:02,120
je suis sûre que
c'est pas une canne Ă pĂŞche.
693
00:47:12,360 --> 00:47:15,000
-T'as vu que t'avais
une fuite en bas ?
694
00:47:15,320 --> 00:47:16,680
-Quoi ? Oh non, merde !
695
00:47:17,000 --> 00:47:19,080
-Vérifie avec le proprio.
696
00:47:19,400 --> 00:47:22,960
-Oui ! S'il y a une fuite,
il faut régler ça avant
697
00:47:23,280 --> 00:47:24,080
la signature.
698
00:47:24,400 --> 00:48:01,880
...
699
00:48:02,200 --> 00:48:07,200
france.tv access
50485