All language subtitles for diciotsa tred

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,323 --> 00:00:06,524 ♪ Batman ♪ 2 00:00:09,363 --> 00:00:14,066 So far we have seen a jeweled crown. 3 00:00:16,504 --> 00:00:18,838 An inflating cape. 4 00:00:21,776 --> 00:00:24,844 A crown proved false. 5 00:00:26,414 --> 00:00:29,248 A cry for aid. 6 00:00:31,486 --> 00:00:34,019 And a ready answer. 7 00:00:35,823 --> 00:00:39,191 While False Face plotted.. 8 00:00:43,297 --> 00:00:45,331 A robbery.. 9 00:00:47,001 --> 00:00:49,168 No an ambush. 10 00:00:51,539 --> 00:00:53,172 Which backfired. 11 00:00:53,174 --> 00:00:56,308 False Face in chief's clothing 12 00:00:56,310 --> 00:00:58,511 captured the chief. 13 00:00:59,947 --> 00:01:02,414 Deduction by the duo. 14 00:01:04,285 --> 00:01:07,153 A daring escape by Blaze. 15 00:01:07,155 --> 00:01:10,890 Later nabbed by the Caped Crusader. 16 00:01:11,092 --> 00:01:14,126 Interrogation and repentance.. 17 00:01:15,129 --> 00:01:17,163 And embrace. 18 00:01:17,165 --> 00:01:19,498 Holy entanglement! 19 00:01:21,903 --> 00:01:23,836 A gasser. 20 00:01:25,106 --> 00:01:27,373 An escaping pair. 21 00:01:29,310 --> 00:01:33,245 The Dynamic Duo on the wrong track. 22 00:01:35,249 --> 00:01:37,183 Facing a fearsome fate. 23 00:01:37,385 --> 00:01:41,720 Wait! The wildest is yet to come. 24 00:01:53,701 --> 00:01:55,567 ♪ Batman ♪ 25 00:01:57,038 --> 00:01:59,071 ♪ Batman ♪ 26 00:02:00,174 --> 00:02:02,241 ♪ Batman ♪ 27 00:02:03,310 --> 00:02:05,177 ♪ Batman ♪ 28 00:02:06,280 --> 00:02:11,150 ♪ Batman Batman Batman ♪ 29 00:02:12,453 --> 00:02:17,189 ♪ Batman Batman Batman ♪ 30 00:02:17,825 --> 00:02:21,460 ♪ Na na na na na na ♪ 31 00:02:21,462 --> 00:02:24,229 ♪ Batman ♪♪ 32 00:02:51,225 --> 00:02:54,293 In the Bat-cave, deep under Wayne Manor 33 00:02:54,295 --> 00:02:59,031 a faithful Alfred tends to his daily duties. 34 00:02:59,333 --> 00:03:04,136 'And now the cultural hour brings you a special message.' 35 00:03:04,138 --> 00:03:06,839 'Uh, to the friends of Batman' 36 00:03:06,841 --> 00:03:11,711 'Many are called, but two are chosen, be receptive.' 37 00:03:11,713 --> 00:03:16,048 'Now, we return to the fragile intricacies of Mozart.' 38 00:03:20,956 --> 00:03:23,824 Hold on, old chum, I've got an idea. 39 00:03:23,926 --> 00:03:24,858 Batman. 40 00:03:25,060 --> 00:03:27,360 Calling Batman and Robin. 41 00:03:33,402 --> 00:03:37,838 'This is the Bat-cave, calling Batman.' 42 00:03:37,840 --> 00:03:39,039 'Calling Batman.' 43 00:03:39,041 --> 00:03:42,075 It's Alfred, I've turned on the Bat-radio. 44 00:03:42,077 --> 00:03:43,910 Alfred, Batman here. 45 00:03:43,912 --> 00:03:46,179 Oh, very good, sir. I was concerned. 46 00:03:46,181 --> 00:03:50,517 Alfred, pull the short circuit lever on the Bat-transmitter. 47 00:03:50,519 --> 00:03:52,619 Short circuit lever? 48 00:03:52,821 --> 00:03:57,290 But, sir, that will destroy your wrist Bat-radio. 49 00:03:57,292 --> 00:04:00,493 Alfred, our relationship has always been 50 00:04:00,495 --> 00:04:01,661 one of mutual respect. 51 00:04:01,663 --> 00:04:03,730 I cannot disregard my own standards 52 00:04:03,732 --> 00:04:07,400 and order you to destroy the Bat-transmitter. 53 00:04:07,402 --> 00:04:11,638 But I am urging you to comply. 54 00:04:12,808 --> 00:04:17,243 If you put it that way, sir. 55 00:04:40,402 --> 00:04:43,870 Wasn't that Batman and Robin? 56 00:04:43,872 --> 00:04:44,805 Ah, yes. 57 00:04:44,807 --> 00:04:47,874 Fighting crime where ever it maybe. 58 00:04:47,876 --> 00:04:49,342 Good for them. 59 00:04:52,180 --> 00:04:56,549 Escaped the tricky twosome tore free, thanks to you. 60 00:04:56,551 --> 00:04:57,383 Why accuse me, FF? 61 00:04:57,385 --> 00:05:01,254 Batman's a redoubtably fine crime fighter. 62 00:05:01,256 --> 00:05:02,488 Fine, huh? 63 00:05:02,490 --> 00:05:05,792 Perhaps, you find him attractive, intriguing.. 64 00:05:05,794 --> 00:05:06,559 Was that it? 65 00:05:06,561 --> 00:05:09,729 I, False Face, I was merely according Batman the respect due 66 00:05:09,731 --> 00:05:12,498 an outstanding adversary. I haven't the slightest... 67 00:05:12,800 --> 00:05:17,737 Not so much protesting, Blaze, and I'd believe you sooner. 68 00:05:17,739 --> 00:05:19,272 I say, do the deep-six with her. 69 00:05:19,574 --> 00:05:21,842 Not so fast. I make the moves in this mob. 70 00:05:21,844 --> 00:05:22,543 Yes, sir. 71 00:05:23,845 --> 00:05:27,213 I'll decide about you in the morning, Blaze. 72 00:05:27,215 --> 00:05:30,750 Meanwhile, I warn you. 73 00:05:30,752 --> 00:05:36,456 One thing I will not allow is anyone being false to me. 74 00:05:59,181 --> 00:06:01,381 Say, the radio message said 75 00:06:01,383 --> 00:06:03,316 "Many are called but two are chosen?" 76 00:06:03,318 --> 00:06:07,153 Yes, sir. Clearly a reference to yourself and Master Robin. 77 00:06:07,155 --> 00:06:09,856 I therefore activated the Bat-alarm 78 00:06:09,858 --> 00:06:12,358 and called you on the Bat-transmitter. 79 00:06:12,360 --> 00:06:13,159 Luckily for us. 80 00:06:13,161 --> 00:06:17,730 But gosh! Why'd False Face trap us then send a warning? Why? 81 00:06:17,732 --> 00:06:20,200 He wouldn't. But who would? 82 00:06:20,202 --> 00:06:25,238 The question is, Robin, not only why, but who. 83 00:06:25,240 --> 00:06:28,341 Very neatly done, Alfred. Thank you. 84 00:06:28,343 --> 00:06:31,544 Who sent that message? Who? 85 00:06:33,815 --> 00:06:35,682 O'Hara, where have you been? 86 00:06:35,684 --> 00:06:38,518 On a garbage scow, commissioner. 87 00:06:38,520 --> 00:06:39,285 It's alright. 88 00:06:39,287 --> 00:06:42,555 In a sack, I was wrapped up and abandoned. 89 00:06:42,557 --> 00:06:44,791 - That's criminal. - That it is, sir. 90 00:06:44,793 --> 00:06:48,361 And that's why I'm concerned about Batman and Robin. 91 00:06:48,363 --> 00:06:50,196 - The Caped Crusaders? - Yes. 92 00:06:50,198 --> 00:06:55,201 Or I was put into this condition by... False Face. 93 00:06:55,970 --> 00:07:00,206 Today, all Gotham City is pulsating with one question. 94 00:07:00,208 --> 00:07:03,976 "What criminal outrage will False Face perpetrate next?" 95 00:07:03,978 --> 00:07:07,079 Meanwhile, Police Chief O'Hara shaken by his ordeal 96 00:07:07,081 --> 00:07:11,283 as the prisoner of the masked master of criminal concealment 97 00:07:11,285 --> 00:07:12,685 has sworn revenge. 98 00:07:12,687 --> 00:07:14,186 Chief O'Hara will broadcast an appeal 99 00:07:14,188 --> 00:07:18,224 to the citizenry of Gotham City later tonight. 100 00:07:18,226 --> 00:07:18,991 Of course. 101 00:07:18,993 --> 00:07:20,760 - What is it, Batman? - Broadcast. 102 00:07:20,762 --> 00:07:22,762 We'll trace that mysterious radio message 103 00:07:22,764 --> 00:07:24,397 back to it's broadcasting source. 104 00:07:24,399 --> 00:07:27,333 - Holy transistors! - Let's go. 105 00:07:57,131 --> 00:07:58,931 'Who ordered that announcement?' 106 00:07:58,933 --> 00:08:01,000 'A complete stranger. Anonymous.' 107 00:08:01,002 --> 00:08:03,135 'Frankly, Batman, I assumed that it was' 108 00:08:03,137 --> 00:08:04,170 'simply another announcement.' 109 00:08:04,172 --> 00:08:07,106 If someone wishes a message broadcast like 110 00:08:07,108 --> 00:08:09,108 "Many are called, two are chosen" 111 00:08:09,110 --> 00:08:11,277 I assume it's religious and that's all. 112 00:08:11,279 --> 00:08:14,914 I don't think we should treat religion lightly, Mr. Gore. 113 00:08:14,916 --> 00:08:15,748 Oh, of course not. 114 00:08:15,750 --> 00:08:19,785 I merely meant I treated it as part of the day's work. 115 00:08:19,787 --> 00:08:22,288 Then it's another dead end. 116 00:08:22,290 --> 00:08:23,355 Thanks to False Face. 117 00:08:23,357 --> 00:08:25,725 Is that who's involved? False Face? 118 00:08:25,727 --> 00:08:26,759 The criminal master of disguise? 119 00:08:26,761 --> 00:08:30,863 None other. That's why we hoped you'd give us a clue. 120 00:08:30,865 --> 00:08:33,399 I'm sorry that.. 121 00:08:33,401 --> 00:08:36,268 I say, there was one little thing 122 00:08:36,270 --> 00:08:38,070 that you might call peculiar. 123 00:08:38,072 --> 00:08:38,738 What is it? 124 00:08:38,740 --> 00:08:40,940 The young lady who paid for the announcement 125 00:08:40,942 --> 00:08:43,242 she was not only staggeringly beautiful 126 00:08:43,244 --> 00:08:44,477 she had green hair. 127 00:08:44,479 --> 00:08:45,177 Green hair! 128 00:08:45,179 --> 00:08:46,178 - Holy wigs! - Blaze. 129 00:08:46,180 --> 00:08:48,881 'Does that mean anything to you?' 130 00:08:48,883 --> 00:08:49,982 Indeed it does. 131 00:08:49,984 --> 00:08:53,319 Good observation, Gore. Darn good observation. 132 00:08:53,321 --> 00:08:56,255 Then perhaps you can tell me what she meant 133 00:08:56,257 --> 00:08:57,256 by a parting remark. 134 00:08:57,258 --> 00:08:59,325 As she handed me the check in payment 135 00:08:59,327 --> 00:09:03,362 she said "I could bank on its being false." 136 00:09:03,364 --> 00:09:07,032 Check bank false. 137 00:09:07,034 --> 00:09:09,268 What bank was that check drawn on? 138 00:09:09,270 --> 00:09:11,003 'Gotham National.' 139 00:09:11,005 --> 00:09:11,504 Of course. 140 00:09:11,506 --> 00:09:14,273 That's the bank the False Face is planning to break. 141 00:09:14,275 --> 00:09:18,511 - You mean the check is no good? - Not as a check, Mr. Gore. 142 00:09:18,513 --> 00:09:20,346 But as a message. Yes. 143 00:09:20,348 --> 00:09:22,481 Send the check to Commissioner Gordon. 144 00:09:22,483 --> 00:09:24,784 I'll see that you're paid. 145 00:09:39,167 --> 00:09:41,834 Blaze ordered the radio announcement? 146 00:09:41,836 --> 00:09:44,236 - And saved our lives. - She did even more than that. 147 00:09:44,238 --> 00:09:48,474 At great risk, she gave us the clues to False Face's next move. 148 00:09:48,476 --> 00:09:49,441 How so, Batman? 149 00:09:49,443 --> 00:09:50,543 When she handed the man 150 00:09:50,545 --> 00:09:52,178 a check in payment for the announcement 151 00:09:52,180 --> 00:09:55,080 she said, he could bank on it being false. 152 00:09:55,082 --> 00:09:56,215 Sounds rather cryptic to me. 153 00:09:56,217 --> 00:09:59,351 The check was drawn in the Gotham City National Bank. 154 00:09:59,353 --> 00:10:00,252 It baffles me, Batman 155 00:10:00,254 --> 00:10:02,588 if False Face contemplates a counterfeiting coup 156 00:10:02,590 --> 00:10:03,989 why he'd break into a bank? 157 00:10:03,991 --> 00:10:06,425 For a double dose of diabolical deception. 158 00:10:06,427 --> 00:10:08,460 Think, what's in a bank? 159 00:10:08,462 --> 00:10:10,029 - Money? - Right. 160 00:10:10,031 --> 00:10:11,597 And what is False Face been forging? 161 00:10:11,599 --> 00:10:13,299 - Money, counterfeit money. - Right again. 162 00:10:13,301 --> 00:10:16,202 And think of the consequences if False Face would place 163 00:10:16,204 --> 00:10:18,904 the bank's good money with counterfeit currency. 164 00:10:18,906 --> 00:10:21,473 Ghastly! It's gambling for billions. 165 00:10:21,475 --> 00:10:24,610 Gosh, nobody's money would be worth anything. 166 00:10:24,612 --> 00:10:25,411 Except False Face's. 167 00:10:25,413 --> 00:10:28,514 And nobody would be able to tell true from false. 168 00:10:28,516 --> 00:10:29,381 He must be stopped. 169 00:10:29,383 --> 00:10:35,621 No, he must be encouraged, enticed and only then.. 170 00:10:35,623 --> 00:10:37,190 Entrapped. 171 00:10:37,192 --> 00:10:39,459 But how? 172 00:10:39,461 --> 00:10:41,561 By falsehood. 173 00:10:42,564 --> 00:10:43,629 Falsehood? 174 00:10:43,631 --> 00:10:48,835 Is batman capable of out-falsing False Face? 175 00:11:26,908 --> 00:11:27,507 Perfect. 176 00:11:27,509 --> 00:11:30,843 No one suspected you were hiding in here all day. 177 00:11:30,845 --> 00:11:31,744 Now the bank is closed 178 00:11:31,746 --> 00:11:34,213 and we're ready to begin our attack, right? 179 00:11:34,215 --> 00:11:35,748 'Right, FF.' 180 00:11:35,750 --> 00:11:38,150 Brinks, the bars. 181 00:12:02,744 --> 00:12:05,244 Very good, Brinks. 182 00:12:05,580 --> 00:12:06,712 Benz, 183 00:12:06,714 --> 00:12:10,182 Careful now, there's a very cunning electric eye set 184 00:12:10,184 --> 00:12:12,952 just 18 inches above the floor. 185 00:12:12,954 --> 00:12:15,321 - Go! - Right, FF. 186 00:12:39,280 --> 00:12:42,748 Electric eye alarm, eliminated. 187 00:12:44,752 --> 00:12:46,719 Excellent, excellent, excellent. 188 00:12:46,721 --> 00:12:49,855 Pinkerton, the TNT time talking.. 189 00:12:49,857 --> 00:12:51,691 Yes, FF. 190 00:12:57,732 --> 00:12:59,966 Back, back! 191 00:13:04,105 --> 00:13:05,972 - We did it, FF. - We're rich! 192 00:13:05,974 --> 00:13:07,773 Beyond the dreams of avarice. 193 00:13:07,775 --> 00:13:09,942 Not my dreams of avarice. 194 00:13:09,944 --> 00:13:12,845 Quickly now, loot sacks out. 195 00:13:16,918 --> 00:13:19,885 Now, let me at that lock. Is it clean? 196 00:13:19,887 --> 00:13:21,754 I'll dust it, FF. 197 00:13:21,756 --> 00:13:24,090 He's so fastidious. 198 00:13:26,694 --> 00:13:28,794 What? Is it possible? 199 00:13:28,796 --> 00:13:31,731 Not only possible but true. 200 00:13:31,966 --> 00:13:34,133 Please, not that word. 201 00:13:34,135 --> 00:13:37,803 We've turned your own tricky tables on you, False Face. 202 00:13:37,805 --> 00:13:39,305 Via a false vault. 203 00:13:39,307 --> 00:13:44,110 I'm never out-tricked until the last turn, Boy Wonder. 204 00:13:52,787 --> 00:13:57,857 Chief O'Hara, tell your men to search all these cubicles. 205 00:14:11,205 --> 00:14:12,772 - Careful! - Ow! 206 00:14:12,774 --> 00:14:17,677 - I'll handle him, chief. - Good man. 207 00:14:23,785 --> 00:14:24,417 He's been gassed. 208 00:14:24,419 --> 00:14:26,919 By that counterfeit policeman False Face. 209 00:14:26,921 --> 00:14:29,288 After him, Robin! 210 00:14:36,297 --> 00:14:38,731 The dogged duo is in hot pursuit. 211 00:14:38,733 --> 00:14:40,299 And they'll catch you, False Face. 212 00:14:40,301 --> 00:14:43,969 'I hope so. I sincerely hope so.' 213 00:14:43,971 --> 00:14:44,837 Because, you little fool 214 00:14:44,839 --> 00:14:49,475 I'm leading them into a truly torturous trap. 215 00:14:55,550 --> 00:14:58,752 What is False Face's fiendish foolery? 216 00:14:58,754 --> 00:15:03,223 Are the Caped Crusaders heading into a cul-de-sac? 217 00:15:03,225 --> 00:15:04,424 Will this be the dead end 218 00:15:04,426 --> 00:15:08,028 for the dedicated deeds of Batman and Robin? 219 00:15:08,030 --> 00:15:11,364 The old Bioscope Studios has been abandoned for years. 220 00:15:11,366 --> 00:15:13,066 False Face must have his hideout here 221 00:15:13,068 --> 00:15:15,402 in the crumbling sets and faded false front. 222 00:15:15,404 --> 00:15:18,538 We'll expose his concealments to the light of day 223 00:15:18,540 --> 00:15:21,708 and put him behind real bars. 224 00:15:31,420 --> 00:15:34,287 Good. They're hot on my trail. 225 00:15:34,289 --> 00:15:38,324 And very soon, they maybe even hotter. 226 00:15:38,326 --> 00:15:41,361 As a matter of fact, perhaps too hot. 227 00:15:41,363 --> 00:15:44,397 Oh, you monster! 228 00:16:05,688 --> 00:16:08,121 Holy rats in a trap! 229 00:16:10,259 --> 00:16:12,125 False Face is getting away. 230 00:16:12,127 --> 00:16:16,730 No, Robin, he seems to be coming back this way. 231 00:16:17,766 --> 00:16:19,933 What's he up to? 232 00:16:19,935 --> 00:16:22,936 Let's find out. 233 00:17:11,053 --> 00:17:13,353 Commissioner, dispatch a patrol car immediately 234 00:17:13,355 --> 00:17:17,157 to the Bioscope Studios to pick up a couple of thugs 235 00:17:17,159 --> 00:17:18,324 that Robin and I netted. 236 00:17:18,326 --> 00:17:21,261 And we expect to add False Face himself 237 00:17:21,263 --> 00:17:23,496 to the collection shortly. 238 00:17:23,498 --> 00:17:26,132 False Face may still have a plot or two 239 00:17:26,134 --> 00:17:28,068 in his bag of fiendish tricks. 240 00:17:28,070 --> 00:17:32,839 It's time for a little trickery of our own, Robin. 241 00:17:54,563 --> 00:17:59,232 They're coming right at me. 242 00:18:04,840 --> 00:18:06,573 Aah! 243 00:18:09,711 --> 00:18:12,378 I've done it. I've done it! 244 00:18:12,380 --> 00:18:14,547 I destroyed the Dynamic Duo. 245 00:18:14,549 --> 00:18:16,616 You diabolical demon! 246 00:18:16,618 --> 00:18:17,617 Ah-ha! 247 00:18:17,619 --> 00:18:22,322 Well, your clever Caped Crusaders are now kaput. 248 00:18:32,501 --> 00:18:34,601 Brilliantly done, Batman. 249 00:18:34,603 --> 00:18:38,872 But I blew up the Batmobile. I saw it go. 250 00:18:38,874 --> 00:18:40,540 Not exactly, False Face. 251 00:18:40,542 --> 00:18:42,275 You destroyed a false Batmobile. 252 00:18:42,277 --> 00:18:44,477 And inflated duplicate that I prepared 253 00:18:44,479 --> 00:18:46,212 for just this kind of situation. 254 00:18:46,214 --> 00:18:50,383 Face it, False Face. You've been out-decoyed. 255 00:18:50,385 --> 00:18:52,585 You fell for a phony target. 256 00:18:52,587 --> 00:18:56,489 Now, will you come quietly? 257 00:18:57,425 --> 00:19:00,493 Not yet, Dynamic Duo. 258 00:19:07,802 --> 00:19:12,172 Wait, it's faster on foot. Get me outta here. 259 00:20:21,610 --> 00:20:23,743 Stay here, Robin. 260 00:20:25,280 --> 00:20:27,847 Howdy, partner. What's all the ruckus? 261 00:20:27,849 --> 00:20:31,918 'There's a criminal loose.' 262 00:20:31,920 --> 00:20:33,653 Rustlers, huh? 263 00:20:33,655 --> 00:20:36,923 Well, I'll join the posse myself. 264 00:20:38,760 --> 00:20:41,761 I'll head 'em off at the pass. 265 00:20:41,930 --> 00:20:45,498 Intercepted, False Face. 266 00:21:16,865 --> 00:21:18,298 Commissioner. 267 00:21:18,300 --> 00:21:18,898 Are you alright? 268 00:21:18,900 --> 00:21:21,434 Yeah, chief. But the trickster got away from me. 269 00:21:21,436 --> 00:21:23,603 - Vanished that way. - Let's get after him. 270 00:21:23,605 --> 00:21:24,637 Yes, I'll send reinforcement. 271 00:21:24,639 --> 00:21:26,606 Chief, I must get back to my office. 272 00:21:26,608 --> 00:21:29,575 - Order me a squad car. - That's not necessary. 273 00:21:29,577 --> 00:21:30,510 False Face must be found 274 00:21:30,512 --> 00:21:32,512 before he springs another sinister scheme. 275 00:21:32,514 --> 00:21:36,716 Absolutely accurate... False Face. 276 00:21:38,053 --> 00:21:41,054 But, Caped Crusader, that's the commissioner. 277 00:21:41,056 --> 00:21:41,955 Is it? 278 00:21:41,957 --> 00:21:43,490 Then why is a right-handed commissioner 279 00:21:43,492 --> 00:21:46,626 holding his handkerchief in his left hand. 280 00:21:56,438 --> 00:21:58,238 Saints alive. 281 00:21:58,240 --> 00:21:59,172 It's False Face. 282 00:21:59,174 --> 00:22:03,009 So you finally fumbled, False Face. 283 00:22:03,011 --> 00:22:04,978 For the moment. 284 00:22:04,980 --> 00:22:06,947 I lost him. 285 00:22:07,149 --> 00:22:10,350 Luckily, commissioner, he found us. 286 00:22:10,652 --> 00:22:12,819 Impersonating a police commissioner. 287 00:22:12,821 --> 00:22:18,658 Well, the warden will be workin' out a warm welcome for you. 288 00:22:20,028 --> 00:22:23,196 Game and set to you, Cape Crusader. 289 00:22:23,198 --> 00:22:28,501 But wait, you may yet meet your match. 290 00:22:37,880 --> 00:22:40,947 Come, come, now. Let's not be late. 291 00:22:40,949 --> 00:22:44,184 You know how sensitive a criminal can be 292 00:22:44,186 --> 00:22:45,218 the first day of parole. 293 00:22:45,220 --> 00:22:47,988 - But which criminal? - And why here? 294 00:22:47,990 --> 00:22:51,892 Because the Bruce Wayne rehabilitation fund 295 00:22:51,894 --> 00:22:53,293 arranged for it all. 296 00:22:53,295 --> 00:22:54,127 And I must say 297 00:22:54,129 --> 00:22:58,098 I think this one magnificent success justifies 298 00:22:58,100 --> 00:22:59,065 the entire risk. 299 00:22:59,067 --> 00:23:06,139 Just think, a hardened criminal completely reformed. 300 00:23:07,009 --> 00:23:09,643 'You may come in now.' 301 00:23:09,645 --> 00:23:13,680 - Penguin? - Joker? 302 00:23:16,152 --> 00:23:18,152 Blaze. 303 00:23:20,890 --> 00:23:23,123 Good morning, Mr. Wayne. 304 00:23:23,125 --> 00:23:24,992 Mr. Grayson. 305 00:23:24,994 --> 00:23:28,195 I wanna thank you personally, Mr. Wayne. 306 00:23:28,197 --> 00:23:31,632 Because of your rehabilitation fund 307 00:23:31,634 --> 00:23:33,667 I feel like a new girl. 308 00:23:33,669 --> 00:23:35,769 The pleasure is truly mine. 309 00:23:35,771 --> 00:23:37,171 What are your plans now, miss? 310 00:23:37,173 --> 00:23:38,572 I plan to go to New Zealand 311 00:23:38,574 --> 00:23:41,475 to keep house for my poor, but honest brother. 312 00:23:41,477 --> 00:23:45,446 He's a sheep herder. An entire new life. 313 00:23:45,448 --> 00:23:47,147 I think that's simply fine. 314 00:23:47,149 --> 00:23:51,685 And you are one of the two men who've made this possible. 315 00:23:51,687 --> 00:23:55,456 Two men? Who was the other one? 316 00:23:55,458 --> 00:23:56,156 Batman. 317 00:23:56,158 --> 00:23:58,892 'The scourge of crime?' 318 00:23:58,894 --> 00:24:01,628 Cape crusader himself. 319 00:24:01,630 --> 00:24:04,465 I hope when I've paid my debt to society 320 00:24:04,467 --> 00:24:08,501 that I can in some way, somehow repay Batman. 321 00:24:08,503 --> 00:24:12,039 I would think that somehow he knows of your redemption. 322 00:24:12,041 --> 00:24:15,209 And somewhere he's glad. 323 00:24:31,100 --> 00:24:33,767 ♪ Batman ♪ 324 00:24:34,136 --> 00:24:36,336 ♪ Batman ♪ 325 00:24:37,406 --> 00:24:39,573 ♪ Batman ♪ 326 00:24:40,476 --> 00:24:42,743 ♪ Batman ♪ 327 00:24:43,412 --> 00:24:49,182 ♪ Batman Batman Batman ♪ 328 00:24:49,718 --> 00:24:55,522 ♪ Batman Batman Batman ♪ 329 00:25:03,399 --> 00:25:06,633 ♪ Batman ♪♪ 23440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.