All language subtitles for Zeros.and.Ones.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,528 --> 00:01:12,528 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:13,791 --> 00:01:17,394 Hello, my name is Ethan Hawke, and I just wanted to talk to you briefly 4 00:01:17,427 --> 00:01:18,763 about the new film I'm working on 5 00:01:18,796 --> 00:01:21,666 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 6 00:01:21,699 --> 00:01:25,603 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 7 00:01:25,637 --> 00:01:28,773 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 8 00:01:28,806 --> 00:01:33,243 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 9 00:01:33,276 --> 00:01:37,749 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 10 00:01:37,782 --> 00:01:40,283 so I was very grateful to get the script. 11 00:01:40,317 --> 00:01:44,656 Especially considering that the script speaks to this moment. 12 00:01:44,689 --> 00:01:48,191 Not in any obvious, uh, didactic way, 13 00:01:48,225 --> 00:01:51,963 but you can feel that this is Abel's hit 14 00:01:51,996 --> 00:01:55,767 on what we've all been going through for the last year or so. 15 00:01:55,800 --> 00:01:59,971 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 16 00:02:00,004 --> 00:02:03,407 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,476 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 18 00:02:06,510 --> 00:02:09,781 And so, that's very dynamic for me to get to play 19 00:02:09,814 --> 00:02:13,383 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 20 00:02:13,417 --> 00:02:15,586 I think we're gonna be able to do something really special. 21 00:02:15,620 --> 00:02:19,289 Uh, I consider the most important aspect of my job, 22 00:02:19,322 --> 00:02:21,726 who I choose to work with, that's what actors do. 23 00:02:21,759 --> 00:02:25,897 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 24 00:02:25,930 --> 00:02:29,533 And I'm excited for the world to see Abel's response 25 00:02:29,567 --> 00:02:32,804 to-to this wild year we've been living through. 26 00:02:32,837 --> 00:02:34,404 I hope you enjoy it. 27 00:02:52,690 --> 00:02:55,459 [metal clanking] 28 00:03:09,841 --> 00:03:13,310 [machine whirring] 29 00:04:19,710 --> 00:04:22,880 [train approaching] 30 00:05:09,861 --> 00:05:11,428 [intense snare drum beat] 31 00:05:47,131 --> 00:05:49,667 [intense music playing] 32 00:08:00,197 --> 00:08:01,932 [door unlocks] 33 00:08:10,975 --> 00:08:12,610 [door closes] 34 00:08:16,881 --> 00:08:19,850 [keys jingle] 35 00:08:19,884 --> 00:08:21,585 [door unlocks] 36 00:08:23,687 --> 00:08:24,855 [door closes] 37 00:08:26,957 --> 00:08:28,959 [keys thud] 38 00:08:45,843 --> 00:08:47,178 [exhales] 39 00:08:58,389 --> 00:09:00,991 [phone ringing] 40 00:09:25,049 --> 00:09:27,318 Yo, you good? 41 00:09:28,752 --> 00:09:30,087 Still here. 42 00:09:44,935 --> 00:09:46,837 All right, here, let me pull it up. 43 00:11:16,293 --> 00:11:18,929 Hey, let me... let me work with this some more. 44 00:11:40,084 --> 00:11:42,253 [sighs] 45 00:11:53,864 --> 00:11:56,033 [bus engine revving] 46 00:12:27,398 --> 00:12:29,266 [sighs] What's it say? 47 00:12:29,300 --> 00:12:30,834 You're still alive. 48 00:12:30,868 --> 00:12:32,169 You trust it? 49 00:12:32,202 --> 00:12:33,605 [soft chuckle] Come on. 50 00:12:33,638 --> 00:12:36,140 [receding footsteps] 51 00:12:43,347 --> 00:12:45,282 [car doors close] 52 00:12:45,316 --> 00:12:47,818 [car engine revving] 53 00:13:23,387 --> 00:13:25,623 That's the news to the world. 54 00:13:29,059 --> 00:13:31,495 [intense snare drum beat] 55 00:13:33,964 --> 00:13:36,433 [man, voice-over] It is to religion that we call you. 56 00:13:37,569 --> 00:13:39,671 The religion of sincerity. 57 00:13:39,704 --> 00:13:42,473 The best manners, righteousness, 58 00:13:42,506 --> 00:13:45,442 mercy, honor, purity, piety. 59 00:13:48,245 --> 00:13:52,249 It is the religion of showing kindness to others. 60 00:13:52,282 --> 00:13:54,518 Establishing justice between them, 61 00:13:55,620 --> 00:13:58,021 granting them the rights, 62 00:13:58,055 --> 00:14:01,291 and defending the oppressed and the persecuted. 63 00:14:05,563 --> 00:14:10,334 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 64 00:14:10,367 --> 00:14:15,673 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 65 00:14:21,178 --> 00:14:25,549 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 66 00:14:56,246 --> 00:14:59,149 Hey, shoot it so they believe it. 67 00:15:26,443 --> 00:15:28,479 [JJ, voice-over] Symbol of Christianity... 68 00:15:33,550 --> 00:15:35,620 death to the infidels... 69 00:15:38,422 --> 00:15:40,457 [intense snare drum beat] 70 00:15:45,329 --> 00:15:47,431 The 3,000-year war... 71 00:16:04,348 --> 00:16:06,784 Jesus was just another soldier, 72 00:16:07,819 --> 00:16:10,053 another war casualty... 73 00:16:16,260 --> 00:16:17,695 but on whose side? 74 00:16:58,368 --> 00:16:59,704 [doorbell buzzes] 75 00:17:11,281 --> 00:17:12,549 Hey. 76 00:17:14,652 --> 00:17:16,320 Come up the back. 77 00:17:21,593 --> 00:17:24,696 [footsteps approaching] 78 00:18:00,497 --> 00:18:02,132 [knocks on door] 79 00:18:13,645 --> 00:18:14,646 [bottle clicks] 80 00:18:49,312 --> 00:18:51,649 [child crying in distance] 81 00:19:11,368 --> 00:19:13,571 [sighs deeply] 82 00:19:18,710 --> 00:19:21,612 - [child sniffling] - [Valeria clicking tongue] 83 00:19:26,316 --> 00:19:29,286 [child crying] 84 00:19:47,939 --> 00:19:49,372 His father? 85 00:19:54,612 --> 00:19:56,013 Your brother... 86 00:19:57,481 --> 00:19:58,883 is still in prison. 87 00:20:02,854 --> 00:20:04,555 Well, at least he's alive. 88 00:20:05,422 --> 00:20:06,791 [Valeria] For now. 89 00:20:08,358 --> 00:20:09,694 Are you sure? 90 00:20:10,995 --> 00:20:12,663 [Valeria] You tell me. 91 00:20:16,601 --> 00:20:17,668 [scoffs] 92 00:20:26,677 --> 00:20:28,012 Is that your rabbit? 93 00:20:30,347 --> 00:20:31,616 Does he have a name? 94 00:20:37,755 --> 00:20:39,389 What are you dreamin' about? 95 00:20:41,592 --> 00:20:42,760 Fish? 96 00:20:46,463 --> 00:20:47,632 Porcupines? 97 00:20:55,940 --> 00:20:56,941 [whispers] Goodnight. 98 00:21:13,891 --> 00:21:15,593 I only have tea. 99 00:21:15,626 --> 00:21:16,661 That's fine. 100 00:21:18,528 --> 00:21:20,330 [tea pouring] 101 00:21:38,448 --> 00:21:41,052 Have you figured out what you're doing in my country? 102 00:21:45,890 --> 00:21:47,457 I'm workin' on it. 103 00:21:52,797 --> 00:21:53,998 Lots of honey? 104 00:21:54,031 --> 00:21:55,733 - [JJ] Mm-hm. - Right. 105 00:21:58,035 --> 00:22:00,537 What's with you Americans and honey? 106 00:22:23,961 --> 00:22:26,797 You don't care if he ever gets out. 107 00:22:28,531 --> 00:22:30,935 [sighs] 108 00:22:30,968 --> 00:22:33,905 He won't last ten minutes on the street, 109 00:22:33,938 --> 00:22:35,640 knowin' what he knows. 110 00:22:39,644 --> 00:22:41,478 How do they know what he knows? 111 00:22:42,613 --> 00:22:43,948 You told them? 112 00:22:45,216 --> 00:22:49,720 [JJ breathes deeply] 113 00:23:01,531 --> 00:23:04,168 [footsteps] 114 00:23:13,044 --> 00:23:15,746 [phone ringing] 115 00:23:20,685 --> 00:23:22,086 [woman over phone] I heard you're back. 116 00:23:27,224 --> 00:23:28,826 Show him. 117 00:23:40,237 --> 00:23:42,239 And they're both negative. 118 00:23:54,585 --> 00:23:56,654 [bus engine revving] 119 00:24:27,018 --> 00:24:28,586 [loud knock on door] 120 00:25:37,288 --> 00:25:39,690 [exhales] 121 00:26:13,090 --> 00:26:14,625 [bottle sprays] 122 00:26:33,777 --> 00:26:35,279 [mouths] 123 00:26:38,716 --> 00:26:40,184 [snapping fingers] 124 00:27:06,210 --> 00:27:08,245 He's addicted to the screens. 125 00:28:13,244 --> 00:28:19,350 In another time and place, it could be castor oil, 126 00:28:19,383 --> 00:28:22,219 and I'd call you partigiano. 127 00:28:27,057 --> 00:28:28,325 Made in Swiss... 128 00:28:30,094 --> 00:28:32,463 made popular in San Francisco, 129 00:28:32,496 --> 00:28:36,967 and perfected recently by a chef not far from here. 130 00:28:38,502 --> 00:28:41,438 It's quicker and more effective. 131 00:28:42,406 --> 00:28:43,374 [Justin] Ah, shit. 132 00:28:43,407 --> 00:28:45,209 No... you don't... 133 00:29:00,958 --> 00:29:02,993 [gasping for air] 134 00:29:03,027 --> 00:29:05,095 [Luciano] Shh... Shh... 135 00:29:07,965 --> 00:29:09,099 Where? 136 00:29:12,637 --> 00:29:15,239 Where... and when? 137 00:29:15,873 --> 00:29:16,940 Okay? 138 00:29:18,909 --> 00:29:21,812 It takes more than guns to kill a man. 139 00:29:23,047 --> 00:29:25,849 You think I'm your enemy? 140 00:29:25,883 --> 00:29:28,252 Yeah, is that what you think? 141 00:29:31,556 --> 00:29:36,860 Your fear made me, and now, here I am. 142 00:29:38,462 --> 00:29:44,001 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 143 00:29:45,536 --> 00:29:47,171 You can't kill me. 144 00:29:48,906 --> 00:29:53,177 Try it, watch what happens. 145 00:29:53,210 --> 00:29:57,414 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 146 00:29:57,448 --> 00:30:00,017 Where, and when? 147 00:30:01,251 --> 00:30:02,486 Come on. 148 00:30:02,519 --> 00:30:07,324 [Justin] This machine kills fascists. 149 00:30:07,358 --> 00:30:11,161 This machine is my voice. It's the human voice. 150 00:30:11,195 --> 00:30:14,898 My heart is the drummer... Okay, all right. 151 00:30:14,932 --> 00:30:18,168 You wanna know... you wanna know where the door is, eh? 152 00:30:18,202 --> 00:30:19,937 [Lucian] Where, and when? 153 00:30:19,970 --> 00:30:21,372 [Justin sniffs, laughs] 154 00:30:21,405 --> 00:30:23,006 No, wait, wait. 155 00:30:23,040 --> 00:30:24,174 I'll tell you... 156 00:30:24,208 --> 00:30:25,610 I'll tell you... I'll tell you... 157 00:30:25,643 --> 00:30:26,977 I'll tell you where the... where the door... 158 00:30:27,010 --> 00:30:29,213 I'll meet you... I'll meet you there. 159 00:30:31,048 --> 00:30:33,417 And I'm not afraid to die. 160 00:30:33,450 --> 00:30:34,586 And you? 161 00:30:36,019 --> 00:30:37,221 You're dead already. 162 00:30:38,956 --> 00:30:42,226 I would light myself on fire! 163 00:30:42,259 --> 00:30:47,364 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 164 00:30:47,398 --> 00:30:53,370 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 165 00:30:53,404 --> 00:30:56,106 This country was conceived in liberty, 166 00:30:56,140 --> 00:31:01,646 dedicated to the proposition that all men are created equal. 167 00:31:01,679 --> 00:31:04,682 This is a battleground. 168 00:31:04,716 --> 00:31:07,985 The world is watching what happens here, 169 00:31:08,018 --> 00:31:12,523 and it is up to us, the living... 170 00:31:12,557 --> 00:31:15,325 to finish the work of the dead 171 00:31:15,359 --> 00:31:18,128 so they will not have died in vain 172 00:31:18,162 --> 00:31:20,964 and that a government of the people, for the people, 173 00:31:20,998 --> 00:31:24,101 by the people, shall not perish from this earth! 174 00:31:24,134 --> 00:31:28,338 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 175 00:31:28,372 --> 00:31:30,374 And you-you, are you American? You're American, right? 176 00:31:30,407 --> 00:31:32,509 I can't see him, behind his mask! 177 00:31:32,543 --> 00:31:33,678 Are you American? 178 00:31:33,711 --> 00:31:35,979 ♪ One Sunday morning ♪ 179 00:31:36,013 --> 00:31:38,348 ♪ By the shadow of the steeple ♪ 180 00:31:38,382 --> 00:31:40,517 ♪ By the relief office ♪ 181 00:31:40,551 --> 00:31:42,720 ♪ I saw my people ♪ 182 00:31:42,754 --> 00:31:45,022 ♪ They stood there hungry ♪ 183 00:31:45,055 --> 00:31:47,324 You know the song! 184 00:31:48,425 --> 00:31:49,661 Are you American? 185 00:31:50,795 --> 00:31:54,666 ♪ One Sunday morning ♪ 186 00:31:54,699 --> 00:31:58,368 ♪ By the shadow of the steeple ♪ 187 00:31:58,402 --> 00:32:02,574 ♪ By the relief office ♪ 188 00:32:02,607 --> 00:32:07,211 [whispering] It's the law of nature, nature's God. 189 00:32:07,244 --> 00:32:09,480 We hold these truths to be self-evident 190 00:32:09,513 --> 00:32:11,716 that all men are created equal and that they are endowed 191 00:32:11,749 --> 00:32:14,184 with certain unalienable rights: 192 00:32:14,218 --> 00:32:17,087 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 193 00:32:17,120 --> 00:32:18,690 Do you know who said that? 194 00:32:18,723 --> 00:32:20,558 Who knows who said it, raise their hand. 195 00:32:22,560 --> 00:32:29,032 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 196 00:32:30,133 --> 00:32:31,335 All right, all right, all right. 197 00:32:31,368 --> 00:32:33,003 You wanna know where the door is. 198 00:32:34,438 --> 00:32:36,173 Didn't you find it? 199 00:32:36,206 --> 00:32:39,443 When you were rifling through my bag? 200 00:32:39,476 --> 00:32:42,112 Writing my suicide note? 201 00:32:42,145 --> 00:32:46,083 [stuttering] Where did you come up with that idea, huh? 202 00:32:46,116 --> 00:32:47,819 You learn that from your scoutmaster now? 203 00:32:47,852 --> 00:32:52,222 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 204 00:32:52,256 --> 00:32:57,762 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 205 00:32:59,496 --> 00:33:03,601 Your shoemakers are my soldiers? 206 00:33:03,635 --> 00:33:08,405 That your cameraman is my brother, huh? 207 00:33:08,438 --> 00:33:12,777 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 208 00:33:12,810 --> 00:33:16,748 Nobody living's gonna make me turn back 209 00:33:16,781 --> 00:33:22,352 'cause this land was made for you and me. 210 00:33:24,488 --> 00:33:26,724 You don't know how to work with wood. 211 00:33:27,692 --> 00:33:31,729 You don't love it, huh? 212 00:33:31,763 --> 00:33:35,667 - You hate trees, that's why you hate me... - Okay. 213 00:33:35,700 --> 00:33:38,402 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 214 00:33:38,435 --> 00:33:40,772 Ah, fuck! Oh! 215 00:33:40,805 --> 00:33:43,307 Oh, please, Lord, grant me the courage 216 00:33:43,340 --> 00:33:45,710 to love those who hate me so that we may change the world. 217 00:33:45,743 --> 00:33:48,646 - Oh, please, Lord, grant me the courage... - [men chanting in Arabic] 218 00:33:48,680 --> 00:33:51,448 ...to love those who hate me so that we may change the world. 219 00:33:51,481 --> 00:33:55,118 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 220 00:33:55,152 --> 00:33:57,087 [chanting continues] 221 00:35:32,282 --> 00:35:33,785 [JJ sighs] 222 00:35:36,353 --> 00:35:38,388 So when is this gonna happen? 223 00:35:40,825 --> 00:35:43,493 It has been happening for a thousand years. 224 00:35:45,997 --> 00:35:48,398 [JJ] Is he here now? 225 00:35:51,301 --> 00:35:52,837 He was born here. 226 00:36:00,377 --> 00:36:05,549 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 227 00:36:10,922 --> 00:36:12,489 I felt useful. 228 00:36:16,661 --> 00:36:20,430 Did your brother ever wear a uniform? 229 00:36:25,368 --> 00:36:28,271 No. [sniffles] 230 00:36:33,410 --> 00:36:35,378 [intense snare drum beat] 231 00:37:14,351 --> 00:37:15,753 We had a deal. 232 00:37:18,823 --> 00:37:21,025 Oh, my American friend. 233 00:37:21,959 --> 00:37:24,494 Always talking about a deal. 234 00:37:26,030 --> 00:37:27,565 Hm. 235 00:37:31,002 --> 00:37:32,670 You still wearing your vest? 236 00:37:34,471 --> 00:37:36,439 At all times, Captain. 237 00:37:42,914 --> 00:37:44,782 So how are things with you? 238 00:37:46,918 --> 00:37:49,452 You tell me. 239 00:37:49,486 --> 00:37:52,957 Stop playing games, imperialist. 240 00:37:52,990 --> 00:37:55,726 You worship it. 241 00:37:55,760 --> 00:37:58,696 It is time to live it. 242 00:38:24,956 --> 00:38:26,023 Oh. 243 00:38:30,094 --> 00:38:31,528 Where is he? 244 00:38:33,664 --> 00:38:35,032 In training. 245 00:38:43,608 --> 00:38:45,542 [grunting] 246 00:38:57,021 --> 00:38:59,056 [windows shatters] [door explodes] 247 00:38:59,090 --> 00:39:02,026 - Don't move! - [speaking in foreign language] 248 00:39:02,059 --> 00:39:05,596 Don't move! I said, don't fucking move! 249 00:39:05,630 --> 00:39:07,632 [grunts] 250 00:39:07,665 --> 00:39:09,867 - [clattering] - [indistinct shouting] 251 00:39:33,024 --> 00:39:34,125 [groaning] 252 00:39:34,158 --> 00:39:35,626 [man] Fuck you! 253 00:39:38,829 --> 00:39:41,599 [groaning] 254 00:39:49,273 --> 00:39:51,508 [coughing] 255 00:40:10,227 --> 00:40:12,529 [gasping for air] 256 00:40:14,932 --> 00:40:16,634 [coughing] 257 00:40:25,676 --> 00:40:28,045 You think we're playing fucking games? 258 00:40:28,079 --> 00:40:30,915 [man breathing heavily] 259 00:40:36,020 --> 00:40:37,922 [groaning] 260 00:41:01,078 --> 00:41:03,080 [coughing] 261 00:41:08,986 --> 00:41:13,224 Everything you need to know is on this, in five languages. 262 00:41:13,257 --> 00:41:14,258 Get it? 263 00:41:16,293 --> 00:41:17,828 [speaking Arabic] 264 00:41:22,833 --> 00:41:26,637 Study it, destroy it, make it happen. 265 00:41:27,638 --> 00:41:29,240 [speaks Arabic] 266 00:41:33,744 --> 00:41:35,579 [coughing] 267 00:41:43,788 --> 00:41:46,123 [woman speaking in Russian] 268 00:42:28,766 --> 00:42:29,967 [all laughing] 269 00:42:30,000 --> 00:42:31,268 [woman] Oh! [laughing] 270 00:42:31,302 --> 00:42:33,370 [woman speaking in Russian] 271 00:42:40,277 --> 00:42:42,413 Oh... [laughs] 272 00:42:42,446 --> 00:42:45,950 [speaking in Russian] 273 00:42:45,983 --> 00:42:48,052 - It's funnier in Russian. - [woman] Yeah. 274 00:42:48,085 --> 00:42:50,988 [speaking in Russian] 275 00:42:55,025 --> 00:42:57,027 [Phil] It looks like Moscow... 276 00:42:59,363 --> 00:43:01,966 That's happenin' here in real time. 277 00:43:03,434 --> 00:43:05,703 The waiter's filmin' this. 278 00:43:15,980 --> 00:43:17,882 The last thing he'll ever do. 279 00:43:21,485 --> 00:43:23,187 [Phil] You recognize the guy? 280 00:43:24,355 --> 00:43:26,724 [JJ] Looks like the boss. 281 00:43:26,757 --> 00:43:28,292 And the other guy? 282 00:43:29,293 --> 00:43:30,861 His boss. 283 00:43:32,029 --> 00:43:34,298 [speaking in Russian] 284 00:43:36,000 --> 00:43:40,404 [Phil] Looks like what he is. Russian SVR. 285 00:43:40,437 --> 00:43:44,875 I want to drink for our future big success. 286 00:43:44,909 --> 00:43:45,976 [American ambassador] Very good. 287 00:43:46,944 --> 00:43:48,479 [woman laughs] 288 00:43:48,512 --> 00:43:50,748 - To our friendship. - Yes. 289 00:44:02,960 --> 00:44:05,329 [Phil] They look like they could be sisters. 290 00:44:14,205 --> 00:44:15,406 Know them? 291 00:44:50,107 --> 00:44:51,976 Your brother's dead. 292 00:44:58,282 --> 00:45:00,751 We're negotiatin' for his body. 293 00:45:18,235 --> 00:45:20,537 [JJ] This is really how he wants to die? 294 00:45:24,174 --> 00:45:28,412 I paid dearly for the words you put into my mouth. 295 00:45:28,445 --> 00:45:31,482 You fooled me that I can see the hereafter. 296 00:45:34,218 --> 00:45:36,920 [church choir singing] 297 00:45:39,223 --> 00:45:41,158 [door creaks open] 298 00:45:51,468 --> 00:45:53,871 [preaching in foreign language] 299 00:47:03,140 --> 00:47:05,309 [no audible dialogue] 300 00:47:18,255 --> 00:47:20,457 [woman] The time has come. 301 00:47:23,994 --> 00:47:27,531 It was told to me from the Holy Father... 302 00:47:29,634 --> 00:47:31,603 in his prayer. 303 00:47:33,404 --> 00:47:39,042 He wants you to initiate the response. 304 00:47:40,477 --> 00:47:43,615 Ask help from no one. 305 00:48:02,399 --> 00:48:04,401 They will all betray you. 306 00:48:05,770 --> 00:48:08,539 They will deny you even existed. 307 00:48:13,043 --> 00:48:15,078 Do you know what happened to my brother? 308 00:48:16,213 --> 00:48:18,215 [woman] He has risen. 309 00:48:18,248 --> 00:48:20,417 He sits with his father now. 310 00:49:00,457 --> 00:49:04,461 - [footsteps] - [breathing heavily] 311 00:51:26,403 --> 00:51:28,171 [coughing in distance] 312 00:52:44,749 --> 00:52:48,552 [woman] Aiuto! Aiutami! 313 00:52:49,587 --> 00:52:51,254 Aiutami! 314 00:52:53,457 --> 00:52:55,425 Aiutami! 315 00:53:05,036 --> 00:53:07,972 Okay, soldier boy, hands up! 316 00:53:17,347 --> 00:53:18,548 Drop the gun. 317 00:53:26,691 --> 00:53:28,593 Nice and easy. 318 00:53:41,973 --> 00:53:43,473 Get in the car. 319 00:54:16,073 --> 00:54:18,676 [man and woman speaking in Russian] 320 00:54:26,717 --> 00:54:29,587 [laughing] 321 00:54:29,620 --> 00:54:32,389 Hey, relax! 322 00:54:32,422 --> 00:54:34,659 We're all negative here! 323 00:54:34,692 --> 00:54:36,761 [speaking in Russian] 324 00:54:36,794 --> 00:54:37,995 [laughing] 325 00:54:56,647 --> 00:54:59,449 When was the last time you did some giga giga? 326 00:54:59,482 --> 00:55:01,518 [laughing] 327 00:55:04,021 --> 00:55:05,790 [speaking in Russian] 328 00:57:18,089 --> 00:57:19,256 Here's the deal: 329 00:57:20,825 --> 00:57:24,695 You knock her up and you walk out of here. 330 00:57:25,763 --> 00:57:29,900 [chuckles] How's that gonna work? 331 00:57:30,668 --> 00:57:31,969 He's a doctor. 332 00:57:33,104 --> 00:57:34,504 We have methods. 333 00:57:35,806 --> 00:57:37,608 Call it advanced medicine. 334 00:57:39,343 --> 00:57:41,912 Now turn that fucking camera on. 335 00:57:44,348 --> 00:57:47,151 ["The Mystic's Dream" by Loreena McKennitt playing] 336 00:57:47,184 --> 00:57:51,989 ♪ A clouded dream on an earthly night ♪ 337 00:57:52,023 --> 00:57:56,293 ♪ Hangs upon the crescent moon ♪ 338 00:57:56,327 --> 00:58:00,631 ♪ A voiceless song in an ageless light ♪ 339 00:58:00,664 --> 00:58:05,036 ♪ Sings at the coming dawn ♪ 340 00:58:05,069 --> 00:58:09,140 ♪ Birds in flight are calling there ♪ 341 00:58:09,173 --> 00:58:13,811 ♪ Where the heart moves the stones ♪ 342 00:58:13,844 --> 00:58:18,015 ♪ It's there that my heart is longing for ♪ 343 00:58:18,049 --> 00:58:22,920 ♪ All for the love of you ♪ 344 00:58:39,770 --> 00:58:44,041 ♪ A painting hangs on an ivy wall ♪ 345 00:58:44,075 --> 00:58:48,345 ♪ Nestled in the emerald moss ♪ 346 00:58:48,379 --> 00:58:52,683 ♪ The eyes declare a truce of trust ♪ 347 00:58:52,716 --> 00:58:56,954 ♪ And then it draws me far away ♪ 348 00:58:56,987 --> 00:59:01,092 ♪ Where deep in the desert twilight ♪ 349 00:59:01,125 --> 00:59:05,830 ♪ Sand melts in pools of the sky ♪ 350 00:59:05,863 --> 00:59:09,733 ♪ When darkness lays her crimson cloak ♪ 351 00:59:09,767 --> 00:59:15,606 ♪ Your lamps will call call me home ♪ 352 01:01:36,247 --> 01:01:37,815 [door opens] 353 01:01:45,022 --> 01:01:46,156 [door closes] 354 01:01:55,933 --> 01:01:57,768 [door unlocks] 355 01:02:00,605 --> 01:02:02,473 [man on screen] Get the fuck out of there, man! 356 01:02:02,506 --> 01:02:04,141 Come on, get the fuck out of there! 357 01:02:04,174 --> 01:02:06,110 Get the fuck out of there! 358 01:02:06,143 --> 01:02:08,178 They're coming, man. Get the fuck out of there! 359 01:02:08,212 --> 01:02:10,214 Go! Go, man, come on! 360 01:02:10,247 --> 01:02:12,950 Move! Move! Go! Go! Go! 361 01:02:12,983 --> 01:02:15,052 Get the fuck out of there, man! 362 01:02:15,085 --> 01:02:17,454 They're coming, man! Go! Go! Go! 363 01:02:18,188 --> 01:02:19,957 Go! Go! 364 01:02:19,990 --> 01:02:22,594 Motherfucking cocksucker! 365 01:02:22,627 --> 01:02:25,329 You fucking cocksuckin' motherfucker! 366 01:02:25,362 --> 01:02:26,997 Fuckin' piece of shit! 367 01:02:32,036 --> 01:02:33,170 [man] Hey! 368 01:02:36,574 --> 01:02:39,143 [intense snare drum beat] 369 01:02:58,095 --> 01:03:00,097 [motorcycle engine revving] 370 01:05:27,645 --> 01:05:29,614 [whirring] 371 01:05:55,239 --> 01:05:59,142 [JJ] The world is the hiding place of God. 372 01:06:01,378 --> 01:06:05,516 You know who said that? Jesus. 373 01:06:09,553 --> 01:06:12,422 To understand what's outside of you, 374 01:06:12,456 --> 01:06:14,792 you must use what's in you. 375 01:06:20,497 --> 01:06:25,703 If we hear only what we already know, nothing new happens. 376 01:06:44,822 --> 01:06:48,626 The hard road leads to a real life. 377 01:06:56,668 --> 01:06:59,436 "I have done what is mine to do. 378 01:07:01,806 --> 01:07:04,174 Do what is yours to do," 379 01:07:06,376 --> 01:07:08,478 the dying words of Saint Francis. 380 01:07:48,218 --> 01:07:50,788 [phone ringing] 381 01:08:08,238 --> 01:08:09,306 For you. 382 01:08:12,442 --> 01:08:15,412 Being out of uniform in a war zone 383 01:08:15,445 --> 01:08:18,382 is a crime punishable by death. 384 01:08:18,415 --> 01:08:20,183 [laughing] 385 01:08:34,297 --> 01:08:36,668 [laughing continues] 386 01:08:36,701 --> 01:08:43,641 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 387 01:08:44,876 --> 01:08:46,711 Can you understand that? 388 01:08:53,651 --> 01:08:55,385 When? 389 01:08:55,419 --> 01:08:56,453 When? 390 01:09:03,995 --> 01:09:06,798 [Phil] Did you plan on keeping this to yourself? 391 01:09:31,689 --> 01:09:33,658 Have you talked to Steven? 392 01:09:35,026 --> 01:09:36,894 You just got him killed. 393 01:09:44,836 --> 01:09:46,470 [JJ] Where's my brother? 394 01:09:49,907 --> 01:09:51,843 Your brother was an anarchist. 395 01:09:53,811 --> 01:09:56,681 Your brother was a communist. 396 01:09:57,849 --> 01:10:00,250 [laughing] 397 01:10:05,890 --> 01:10:08,025 My brother was a revolutionary. 398 01:10:15,867 --> 01:10:18,669 - We gotta get out of here. - Where? 399 01:10:20,470 --> 01:10:21,906 New York? 400 01:10:56,607 --> 01:10:57,909 Shit. 401 01:11:03,681 --> 01:11:08,518 [stairs clanking] 402 01:11:08,552 --> 01:11:11,622 [intense music playing] 403 01:11:22,633 --> 01:11:23,734 When? 404 01:11:26,503 --> 01:11:27,805 Right now. 405 01:11:30,007 --> 01:11:31,541 Get the baby. 406 01:12:10,581 --> 01:12:11,782 It's on. 407 01:12:13,483 --> 01:12:15,019 Thank God. 408 01:12:49,854 --> 01:12:52,455 [intense drum beat playing] 409 01:13:07,838 --> 01:13:09,840 [indistinct shouting] 410 01:13:46,844 --> 01:13:48,913 [birds squawking] 411 01:15:14,865 --> 01:15:17,802 [vehicle approaching] 412 01:15:25,076 --> 01:15:27,778 [peaceful guitar music playing] 413 01:16:23,334 --> 01:16:25,436 [children playing] 414 01:16:25,469 --> 01:16:28,973 [peaceful music continues] 415 01:16:41,318 --> 01:16:43,354 [no audible dialogue] 416 01:18:26,123 --> 01:18:29,159 Well, the movie's over. 417 01:18:30,394 --> 01:18:35,332 Uh, when I first spoke to you, um, 418 01:18:35,366 --> 01:18:37,401 I was really just recording a video 419 01:18:37,434 --> 01:18:40,104 to help raise money to make the movie. 420 01:18:40,137 --> 01:18:44,041 And now, uh, we've made the film! 421 01:18:44,074 --> 01:18:48,245 And I just watched it, and you just watched it. 422 01:19:06,598 --> 01:19:09,967 When Abel gave me the script and, uh... 423 01:19:10,000 --> 01:19:16,340 script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 424 01:19:18,309 --> 01:19:20,377 I really didn't understand a word of it... 425 01:19:20,411 --> 01:19:22,112 Yeah. 426 01:19:22,146 --> 01:19:24,948 But I really liked it. [soft chuckle] 427 01:19:24,982 --> 01:19:29,621 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 428 01:19:29,654 --> 01:19:33,324 I felt like somebody was up to something, 429 01:19:33,357 --> 01:19:35,392 and that I wanted to be a part of it, 430 01:19:35,426 --> 01:19:37,995 but I didn't know what he was trying to say. 431 01:19:42,232 --> 01:19:45,603 And now, after watching the film, 432 01:19:45,637 --> 01:19:51,609 I think what I began to feel while we're making it is true. 433 01:19:51,643 --> 01:19:53,477 Which is that you're... 434 01:19:53,510 --> 01:20:00,117 You can have kind of two opposing outlooks on the world 435 01:20:00,150 --> 01:20:02,654 and that they're both accurate. 436 01:20:02,687 --> 01:20:05,322 You kind of can align your shoulders one way 437 01:20:05,356 --> 01:20:08,359 in which you realize you wake up in the morning and you think, 438 01:20:09,426 --> 01:20:12,496 "Oh, shit, I'm gonna die. 439 01:20:12,529 --> 01:20:16,033 I mean, this is real. I'm gonna die." 440 01:20:16,066 --> 01:20:19,136 And the world is run 441 01:20:19,169 --> 01:20:24,908 by corrupt, greedy individuals 442 01:20:24,942 --> 01:20:29,246 and there's great tragedy and disease 443 01:20:29,279 --> 01:20:32,383 and the planet is eroding. 444 01:20:32,416 --> 01:20:36,621 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 445 01:20:36,654 --> 01:20:40,391 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 446 01:20:40,424 --> 01:20:46,497 And you just... you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 447 01:20:46,530 --> 01:20:52,002 And then almost with-with the same ease, 448 01:20:52,035 --> 01:20:56,173 you can align your shoulders a different direction and go, 449 01:20:56,206 --> 01:21:02,079 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 450 01:21:02,112 --> 01:21:07,217 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 451 01:21:07,251 --> 01:21:10,588 And guess what, a lot of people are really nice!" 452 01:21:10,622 --> 01:21:13,725 And there's a kind of pervasive kindness and healing 453 01:21:13,758 --> 01:21:19,463 that runs through the world as it spins away. 454 01:21:19,496 --> 01:21:22,667 And there's all this tremendous beauty! 455 01:21:22,700 --> 01:21:26,470 Every child is a miracle 456 01:21:26,503 --> 01:21:30,007 and I wonder why I was born, you know. 457 01:21:30,040 --> 01:21:31,475 What I'm doing. 458 01:21:31,508 --> 01:21:36,346 Both those outlooks are a hundred percent true. 459 01:21:48,358 --> 01:21:51,495 This is part of the movie, by the way. 460 01:21:51,528 --> 01:21:53,063 And now it's over. 461 01:21:54,286 --> 01:21:59,286 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 461 01:22:00,305 --> 01:23:00,467 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today33180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.