Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,528 --> 00:01:12,528
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:13,791 --> 00:01:17,394
Hello, my name is Ethan Hawke,
and I just wanted to talk to you briefly
4
00:01:17,427 --> 00:01:18,763
about the new film
I'm working on
5
00:01:18,796 --> 00:01:21,666
called Zeros and Ones,
by Abel Ferrara.
6
00:01:21,699 --> 00:01:25,603
I've been a fan of Abel since I
first fell in love with the movies.
7
00:01:25,637 --> 00:01:28,773
He's a completely unique
and extraordinary filmmaker.
8
00:01:28,806 --> 00:01:33,243
He's got voice with the camera.
He has depth with his actors.
9
00:01:33,276 --> 00:01:37,749
The work that he's done most recently with
Willem Dafoe has been wildly inspiring to me,
10
00:01:37,782 --> 00:01:40,283
so I was very grateful
to get the script.
11
00:01:40,317 --> 00:01:44,656
Especially considering that the
script speaks to this moment.
12
00:01:44,689 --> 00:01:48,191
Not in any obvious,
uh, didactic way,
13
00:01:48,225 --> 00:01:51,963
but you can feel
that this is Abel's hit
14
00:01:51,996 --> 00:01:55,767
on what we've all been going
through for the last year or so.
15
00:01:55,800 --> 00:01:59,971
Uh, it's a beautiful script.
I play a military man.
16
00:02:00,004 --> 00:02:03,407
You're not exactly sure whether
I'm a good guy or a bad guy,
17
00:02:03,440 --> 00:02:06,476
and I also play my own brother,
who's a revolutionary.
18
00:02:06,510 --> 00:02:09,781
And so, that's very dynamic
for me to get to play
19
00:02:09,814 --> 00:02:13,383
these two characters that are
representing contrasting viewpoints.
20
00:02:13,417 --> 00:02:15,586
I think we're gonna be able
to do something really special.
21
00:02:15,620 --> 00:02:19,289
Uh, I consider the most
important aspect of my job,
22
00:02:19,322 --> 00:02:21,726
who I choose to work with,
that's what actors do.
23
00:02:21,759 --> 00:02:25,897
You know, we champion filmmakers,
uh, we champion voices.
24
00:02:25,930 --> 00:02:29,533
And I'm excited for the world
to see Abel's response
25
00:02:29,567 --> 00:02:32,804
to-to this wild year
we've been living through.
26
00:02:32,837 --> 00:02:34,404
I hope you enjoy it.
27
00:02:52,690 --> 00:02:55,459
[metal clanking]
28
00:03:09,841 --> 00:03:13,310
[machine whirring]
29
00:04:19,710 --> 00:04:22,880
[train approaching]
30
00:05:09,861 --> 00:05:11,428
[intense snare drum beat]
31
00:05:47,131 --> 00:05:49,667
[intense music playing]
32
00:08:00,197 --> 00:08:01,932
[door unlocks]
33
00:08:10,975 --> 00:08:12,610
[door closes]
34
00:08:16,881 --> 00:08:19,850
[keys jingle]
35
00:08:19,884 --> 00:08:21,585
[door unlocks]
36
00:08:23,687 --> 00:08:24,855
[door closes]
37
00:08:26,957 --> 00:08:28,959
[keys thud]
38
00:08:45,843 --> 00:08:47,178
[exhales]
39
00:08:58,389 --> 00:09:00,991
[phone ringing]
40
00:09:25,049 --> 00:09:27,318
Yo, you good?
41
00:09:28,752 --> 00:09:30,087
Still here.
42
00:09:44,935 --> 00:09:46,837
All right, here,
let me pull it up.
43
00:11:16,293 --> 00:11:18,929
Hey, let me... let me
work with this some more.
44
00:11:40,084 --> 00:11:42,253
[sighs]
45
00:11:53,864 --> 00:11:56,033
[bus engine revving]
46
00:12:27,398 --> 00:12:29,266
[sighs] What's it say?
47
00:12:29,300 --> 00:12:30,834
You're still alive.
48
00:12:30,868 --> 00:12:32,169
You trust it?
49
00:12:32,202 --> 00:12:33,605
[soft chuckle]
Come on.
50
00:12:33,638 --> 00:12:36,140
[receding footsteps]
51
00:12:43,347 --> 00:12:45,282
[car doors close]
52
00:12:45,316 --> 00:12:47,818
[car engine revving]
53
00:13:23,387 --> 00:13:25,623
That's the news to the world.
54
00:13:29,059 --> 00:13:31,495
[intense snare drum beat]
55
00:13:33,964 --> 00:13:36,433
[man, voice-over] It is
to religion that we call you.
56
00:13:37,569 --> 00:13:39,671
The religion of sincerity.
57
00:13:39,704 --> 00:13:42,473
The best manners,
righteousness,
58
00:13:42,506 --> 00:13:45,442
mercy, honor, purity, piety.
59
00:13:48,245 --> 00:13:52,249
It is the religion
of showing kindness to others.
60
00:13:52,282 --> 00:13:54,518
Establishing justice
between them,
61
00:13:55,620 --> 00:13:58,021
granting them the rights,
62
00:13:58,055 --> 00:14:01,291
and defending the oppressed
and the persecuted.
63
00:14:05,563 --> 00:14:10,334
We call you to be a people of
principles, honor, and purity.
64
00:14:10,367 --> 00:14:15,673
That you may be freed from the deceptive
lies, that you are a great nation.
65
00:14:21,178 --> 00:14:25,549
Do you now know why we fight
and why we shall be victorious?
66
00:14:56,246 --> 00:14:59,149
Hey, shoot it
so they believe it.
67
00:15:26,443 --> 00:15:28,479
[JJ, voice-over]
Symbol of Christianity...
68
00:15:33,550 --> 00:15:35,620
death to the infidels...
69
00:15:38,422 --> 00:15:40,457
[intense snare drum beat]
70
00:15:45,329 --> 00:15:47,431
The 3,000-year war...
71
00:16:04,348 --> 00:16:06,784
Jesus was just another soldier,
72
00:16:07,819 --> 00:16:10,053
another war casualty...
73
00:16:16,260 --> 00:16:17,695
but on whose side?
74
00:16:58,368 --> 00:16:59,704
[doorbell buzzes]
75
00:17:11,281 --> 00:17:12,549
Hey.
76
00:17:14,652 --> 00:17:16,320
Come up the back.
77
00:17:21,593 --> 00:17:24,696
[footsteps approaching]
78
00:18:00,497 --> 00:18:02,132
[knocks on door]
79
00:18:13,645 --> 00:18:14,646
[bottle clicks]
80
00:18:49,312 --> 00:18:51,649
[child crying in distance]
81
00:19:11,368 --> 00:19:13,571
[sighs deeply]
82
00:19:18,710 --> 00:19:21,612
- [child sniffling]
- [Valeria clicking tongue]
83
00:19:26,316 --> 00:19:29,286
[child crying]
84
00:19:47,939 --> 00:19:49,372
His father?
85
00:19:54,612 --> 00:19:56,013
Your brother...
86
00:19:57,481 --> 00:19:58,883
is still in prison.
87
00:20:02,854 --> 00:20:04,555
Well, at least he's alive.
88
00:20:05,422 --> 00:20:06,791
[Valeria] For now.
89
00:20:08,358 --> 00:20:09,694
Are you sure?
90
00:20:10,995 --> 00:20:12,663
[Valeria] You tell me.
91
00:20:16,601 --> 00:20:17,668
[scoffs]
92
00:20:26,677 --> 00:20:28,012
Is that your rabbit?
93
00:20:30,347 --> 00:20:31,616
Does he have a name?
94
00:20:37,755 --> 00:20:39,389
What are you dreamin' about?
95
00:20:41,592 --> 00:20:42,760
Fish?
96
00:20:46,463 --> 00:20:47,632
Porcupines?
97
00:20:55,940 --> 00:20:56,941
[whispers]
Goodnight.
98
00:21:13,891 --> 00:21:15,593
I only have tea.
99
00:21:15,626 --> 00:21:16,661
That's fine.
100
00:21:18,528 --> 00:21:20,330
[tea pouring]
101
00:21:38,448 --> 00:21:41,052
Have you figured out
what you're doing in my country?
102
00:21:45,890 --> 00:21:47,457
I'm workin' on it.
103
00:21:52,797 --> 00:21:53,998
Lots of honey?
104
00:21:54,031 --> 00:21:55,733
- [JJ] Mm-hm.
- Right.
105
00:21:58,035 --> 00:22:00,537
What's with you
Americans and honey?
106
00:22:23,961 --> 00:22:26,797
You don't care
if he ever gets out.
107
00:22:28,531 --> 00:22:30,935
[sighs]
108
00:22:30,968 --> 00:22:33,905
He won't last
ten minutes on the street,
109
00:22:33,938 --> 00:22:35,640
knowin' what he knows.
110
00:22:39,644 --> 00:22:41,478
How do they know what he knows?
111
00:22:42,613 --> 00:22:43,948
You told them?
112
00:22:45,216 --> 00:22:49,720
[JJ breathes deeply]
113
00:23:01,531 --> 00:23:04,168
[footsteps]
114
00:23:13,044 --> 00:23:15,746
[phone ringing]
115
00:23:20,685 --> 00:23:22,086
[woman over phone]
I heard you're back.
116
00:23:27,224 --> 00:23:28,826
Show him.
117
00:23:40,237 --> 00:23:42,239
And they're both negative.
118
00:23:54,585 --> 00:23:56,654
[bus engine revving]
119
00:24:27,018 --> 00:24:28,586
[loud knock on door]
120
00:25:37,288 --> 00:25:39,690
[exhales]
121
00:26:13,090 --> 00:26:14,625
[bottle sprays]
122
00:26:33,777 --> 00:26:35,279
[mouths]
123
00:26:38,716 --> 00:26:40,184
[snapping fingers]
124
00:27:06,210 --> 00:27:08,245
He's addicted to the screens.
125
00:28:13,244 --> 00:28:19,350
In another time and place,
it could be castor oil,
126
00:28:19,383 --> 00:28:22,219
and I'd call you partigiano.
127
00:28:27,057 --> 00:28:28,325
Made in Swiss...
128
00:28:30,094 --> 00:28:32,463
made popular in San Francisco,
129
00:28:32,496 --> 00:28:36,967
and perfected recently by a chef
not far from here.
130
00:28:38,502 --> 00:28:41,438
It's quicker and more effective.
131
00:28:42,406 --> 00:28:43,374
[Justin] Ah, shit.
132
00:28:43,407 --> 00:28:45,209
No... you don't...
133
00:29:00,958 --> 00:29:02,993
[gasping for air]
134
00:29:03,027 --> 00:29:05,095
[Luciano] Shh... Shh...
135
00:29:07,965 --> 00:29:09,099
Where?
136
00:29:12,637 --> 00:29:15,239
Where... and when?
137
00:29:15,873 --> 00:29:16,940
Okay?
138
00:29:18,909 --> 00:29:21,812
It takes more than guns
to kill a man.
139
00:29:23,047 --> 00:29:25,849
You think I'm your enemy?
140
00:29:25,883 --> 00:29:28,252
Yeah, is that what you think?
141
00:29:31,556 --> 00:29:36,860
Your fear made me,
and now, here I am.
142
00:29:38,462 --> 00:29:44,001
I am your enemy, but your enemy
won't be gone when you kill me.
143
00:29:45,536 --> 00:29:47,171
You can't kill me.
144
00:29:48,906 --> 00:29:53,177
Try it, watch what happens.
145
00:29:53,210 --> 00:29:57,414
I'll be right back after the
sound and the fury is finished.
146
00:29:57,448 --> 00:30:00,017
Where, and when?
147
00:30:01,251 --> 00:30:02,486
Come on.
148
00:30:02,519 --> 00:30:07,324
[Justin]
This machine kills fascists.
149
00:30:07,358 --> 00:30:11,161
This machine is my voice.
It's the human voice.
150
00:30:11,195 --> 00:30:14,898
My heart is the drummer...
Okay, all right.
151
00:30:14,932 --> 00:30:18,168
You wanna know... you wanna know
where the door is, eh?
152
00:30:18,202 --> 00:30:19,937
[Lucian] Where, and when?
153
00:30:19,970 --> 00:30:21,372
[Justin sniffs, laughs]
154
00:30:21,405 --> 00:30:23,006
No, wait, wait.
155
00:30:23,040 --> 00:30:24,174
I'll tell you...
156
00:30:24,208 --> 00:30:25,610
I'll tell you...
I'll tell you...
157
00:30:25,643 --> 00:30:26,977
I'll tell you where the...
where the door...
158
00:30:27,010 --> 00:30:29,213
I'll meet you...
I'll meet you there.
159
00:30:31,048 --> 00:30:33,417
And I'm not afraid to die.
160
00:30:33,450 --> 00:30:34,586
And you?
161
00:30:36,019 --> 00:30:37,221
You're dead already.
162
00:30:38,956 --> 00:30:42,226
I would light myself on fire!
163
00:30:42,259 --> 00:30:47,364
How come no one is lighting
themselves on fire, eh?!
164
00:30:47,398 --> 00:30:53,370
How come no one is lighting
themselves on fire anymore?!
165
00:30:53,404 --> 00:30:56,106
This country
was conceived in liberty,
166
00:30:56,140 --> 00:31:01,646
dedicated to the proposition
that all men are created equal.
167
00:31:01,679 --> 00:31:04,682
This is a battleground.
168
00:31:04,716 --> 00:31:07,985
The world is watching
what happens here,
169
00:31:08,018 --> 00:31:12,523
and it is up to us,
the living...
170
00:31:12,557 --> 00:31:15,325
to finish the work of the dead
171
00:31:15,359 --> 00:31:18,128
so they will
not have died in vain
172
00:31:18,162 --> 00:31:20,964
and that a government
of the people, for the people,
173
00:31:20,998 --> 00:31:24,101
by the people, shall not perish
from this earth!
174
00:31:24,134 --> 00:31:28,338
Hail Caesar! Hail Augustus Caesar
'cause he-he got it, he got it.
175
00:31:28,372 --> 00:31:30,374
And you-you, are you American?
You're American, right?
176
00:31:30,407 --> 00:31:32,509
I can't see him,
behind his mask!
177
00:31:32,543 --> 00:31:33,678
Are you American?
178
00:31:33,711 --> 00:31:35,979
♪ One Sunday morning ♪
179
00:31:36,013 --> 00:31:38,348
♪ By the shadow
of the steeple ♪
180
00:31:38,382 --> 00:31:40,517
♪ By the relief office ♪
181
00:31:40,551 --> 00:31:42,720
♪ I saw my people ♪
182
00:31:42,754 --> 00:31:45,022
♪ They stood there hungry ♪
183
00:31:45,055 --> 00:31:47,324
You know the song!
184
00:31:48,425 --> 00:31:49,661
Are you American?
185
00:31:50,795 --> 00:31:54,666
♪ One Sunday morning ♪
186
00:31:54,699 --> 00:31:58,368
♪ By the shadow
of the steeple ♪
187
00:31:58,402 --> 00:32:02,574
♪ By the relief office ♪
188
00:32:02,607 --> 00:32:07,211
[whispering] It's the law of
nature, nature's God.
189
00:32:07,244 --> 00:32:09,480
We hold these truths
to be self-evident
190
00:32:09,513 --> 00:32:11,716
that all men are created equal
and that they are endowed
191
00:32:11,749 --> 00:32:14,184
with certain unalienable rights:
192
00:32:14,218 --> 00:32:17,087
Life, liberty,
and the pursuit of happiness.
193
00:32:17,120 --> 00:32:18,690
Do you know who said that?
194
00:32:18,723 --> 00:32:20,558
Who knows who said it,
raise their hand.
195
00:32:22,560 --> 00:32:29,032
It wasn't one man,
yet you wanna kill one man.
196
00:32:30,133 --> 00:32:31,335
All right, all right, all right.
197
00:32:31,368 --> 00:32:33,003
You wanna know
where the door is.
198
00:32:34,438 --> 00:32:36,173
Didn't you find it?
199
00:32:36,206 --> 00:32:39,443
When you were
rifling through my bag?
200
00:32:39,476 --> 00:32:42,112
Writing my suicide note?
201
00:32:42,145 --> 00:32:46,083
[stuttering] Where did you
come up with that idea, huh?
202
00:32:46,116 --> 00:32:47,819
You learn that
from your scoutmaster now?
203
00:32:47,852 --> 00:32:52,222
Are you guys Boy Scouts?
Do you swear to be faithful and true, huh?
204
00:32:52,256 --> 00:32:57,762
Huh? Don't you even know
that your strippers are Marxist?
205
00:32:59,496 --> 00:33:03,601
Your shoemakers are my soldiers?
206
00:33:03,635 --> 00:33:08,405
That your cameraman
is my brother, huh?
207
00:33:08,438 --> 00:33:12,777
Nobody living's ever going to stop
me from walking the freedom highway.
208
00:33:12,810 --> 00:33:16,748
Nobody living's gonna
make me turn back
209
00:33:16,781 --> 00:33:22,352
'cause this land
was made for you and me.
210
00:33:24,488 --> 00:33:26,724
You don't know
how to work with wood.
211
00:33:27,692 --> 00:33:31,729
You don't love it, huh?
212
00:33:31,763 --> 00:33:35,667
- You hate trees, that's why you hate me...
- Okay.
213
00:33:35,700 --> 00:33:38,402
No, no, no, no, no, no.
Oh, no!
214
00:33:38,435 --> 00:33:40,772
Ah, fuck! Oh!
215
00:33:40,805 --> 00:33:43,307
Oh, please, Lord,
grant me the courage
216
00:33:43,340 --> 00:33:45,710
to love those who hate me
so that we may change the world.
217
00:33:45,743 --> 00:33:48,646
- Oh, please, Lord, grant me the courage...
- [men chanting in Arabic]
218
00:33:48,680 --> 00:33:51,448
...to love those who hate me
so that we may change the world.
219
00:33:51,481 --> 00:33:55,118
Grant me the courage to love those who
hate me so that we may change the world.
220
00:33:55,152 --> 00:33:57,087
[chanting continues]
221
00:35:32,282 --> 00:35:33,785
[JJ sighs]
222
00:35:36,353 --> 00:35:38,388
So when is this gonna happen?
223
00:35:40,825 --> 00:35:43,493
It has been happening
for a thousand years.
224
00:35:45,997 --> 00:35:48,398
[JJ] Is he here now?
225
00:35:51,301 --> 00:35:52,837
He was born here.
226
00:36:00,377 --> 00:36:05,549
Do you remember how you felt when
you first put on that uniform?
227
00:36:10,922 --> 00:36:12,489
I felt useful.
228
00:36:16,661 --> 00:36:20,430
Did your brother
ever wear a uniform?
229
00:36:25,368 --> 00:36:28,271
No.
[sniffles]
230
00:36:33,410 --> 00:36:35,378
[intense snare drum beat]
231
00:37:14,351 --> 00:37:15,753
We had a deal.
232
00:37:18,823 --> 00:37:21,025
Oh, my American friend.
233
00:37:21,959 --> 00:37:24,494
Always talking about a deal.
234
00:37:26,030 --> 00:37:27,565
Hm.
235
00:37:31,002 --> 00:37:32,670
You still wearing your vest?
236
00:37:34,471 --> 00:37:36,439
At all times, Captain.
237
00:37:42,914 --> 00:37:44,782
So how are things with you?
238
00:37:46,918 --> 00:37:49,452
You tell me.
239
00:37:49,486 --> 00:37:52,957
Stop playing games,
imperialist.
240
00:37:52,990 --> 00:37:55,726
You worship it.
241
00:37:55,760 --> 00:37:58,696
It is time to live it.
242
00:38:24,956 --> 00:38:26,023
Oh.
243
00:38:30,094 --> 00:38:31,528
Where is he?
244
00:38:33,664 --> 00:38:35,032
In training.
245
00:38:43,608 --> 00:38:45,542
[grunting]
246
00:38:57,021 --> 00:38:59,056
[windows shatters]
[door explodes]
247
00:38:59,090 --> 00:39:02,026
- Don't move!
- [speaking in foreign language]
248
00:39:02,059 --> 00:39:05,596
Don't move!
I said, don't fucking move!
249
00:39:05,630 --> 00:39:07,632
[grunts]
250
00:39:07,665 --> 00:39:09,867
- [clattering]
- [indistinct shouting]
251
00:39:33,024 --> 00:39:34,125
[groaning]
252
00:39:34,158 --> 00:39:35,626
[man] Fuck you!
253
00:39:38,829 --> 00:39:41,599
[groaning]
254
00:39:49,273 --> 00:39:51,508
[coughing]
255
00:40:10,227 --> 00:40:12,529
[gasping for air]
256
00:40:14,932 --> 00:40:16,634
[coughing]
257
00:40:25,676 --> 00:40:28,045
You think we're playing
fucking games?
258
00:40:28,079 --> 00:40:30,915
[man breathing heavily]
259
00:40:36,020 --> 00:40:37,922
[groaning]
260
00:41:01,078 --> 00:41:03,080
[coughing]
261
00:41:08,986 --> 00:41:13,224
Everything you need to know is on
this, in five languages.
262
00:41:13,257 --> 00:41:14,258
Get it?
263
00:41:16,293 --> 00:41:17,828
[speaking Arabic]
264
00:41:22,833 --> 00:41:26,637
Study it, destroy it,
make it happen.
265
00:41:27,638 --> 00:41:29,240
[speaks Arabic]
266
00:41:33,744 --> 00:41:35,579
[coughing]
267
00:41:43,788 --> 00:41:46,123
[woman speaking in Russian]
268
00:42:28,766 --> 00:42:29,967
[all laughing]
269
00:42:30,000 --> 00:42:31,268
[woman] Oh!
[laughing]
270
00:42:31,302 --> 00:42:33,370
[woman speaking in Russian]
271
00:42:40,277 --> 00:42:42,413
Oh... [laughs]
272
00:42:42,446 --> 00:42:45,950
[speaking in Russian]
273
00:42:45,983 --> 00:42:48,052
- It's funnier in Russian.
- [woman] Yeah.
274
00:42:48,085 --> 00:42:50,988
[speaking in Russian]
275
00:42:55,025 --> 00:42:57,027
[Phil] It looks like Moscow...
276
00:42:59,363 --> 00:43:01,966
That's happenin' here
in real time.
277
00:43:03,434 --> 00:43:05,703
The waiter's filmin' this.
278
00:43:15,980 --> 00:43:17,882
The last thing he'll ever do.
279
00:43:21,485 --> 00:43:23,187
[Phil] You recognize the guy?
280
00:43:24,355 --> 00:43:26,724
[JJ] Looks like the boss.
281
00:43:26,757 --> 00:43:28,292
And the other guy?
282
00:43:29,293 --> 00:43:30,861
His boss.
283
00:43:32,029 --> 00:43:34,298
[speaking in Russian]
284
00:43:36,000 --> 00:43:40,404
[Phil] Looks like what he is.
Russian SVR.
285
00:43:40,437 --> 00:43:44,875
I want to drink
for our future big success.
286
00:43:44,909 --> 00:43:45,976
[American ambassador]
Very good.
287
00:43:46,944 --> 00:43:48,479
[woman laughs]
288
00:43:48,512 --> 00:43:50,748
- To our friendship.
- Yes.
289
00:44:02,960 --> 00:44:05,329
[Phil] They look like
they could be sisters.
290
00:44:14,205 --> 00:44:15,406
Know them?
291
00:44:50,107 --> 00:44:51,976
Your brother's dead.
292
00:44:58,282 --> 00:45:00,751
We're negotiatin' for his body.
293
00:45:18,235 --> 00:45:20,537
[JJ] This is really
how he wants to die?
294
00:45:24,174 --> 00:45:28,412
I paid dearly for the words
you put into my mouth.
295
00:45:28,445 --> 00:45:31,482
You fooled me
that I can see the hereafter.
296
00:45:34,218 --> 00:45:36,920
[church choir singing]
297
00:45:39,223 --> 00:45:41,158
[door creaks open]
298
00:45:51,468 --> 00:45:53,871
[preaching in foreign language]
299
00:47:03,140 --> 00:47:05,309
[no audible dialogue]
300
00:47:18,255 --> 00:47:20,457
[woman] The time has come.
301
00:47:23,994 --> 00:47:27,531
It was told to me
from the Holy Father...
302
00:47:29,634 --> 00:47:31,603
in his prayer.
303
00:47:33,404 --> 00:47:39,042
He wants you
to initiate the response.
304
00:47:40,477 --> 00:47:43,615
Ask help from no one.
305
00:48:02,399 --> 00:48:04,401
They will all betray you.
306
00:48:05,770 --> 00:48:08,539
They will deny
you even existed.
307
00:48:13,043 --> 00:48:15,078
Do you know
what happened to my brother?
308
00:48:16,213 --> 00:48:18,215
[woman] He has risen.
309
00:48:18,248 --> 00:48:20,417
He sits with his father now.
310
00:49:00,457 --> 00:49:04,461
- [footsteps]
- [breathing heavily]
311
00:51:26,403 --> 00:51:28,171
[coughing in distance]
312
00:52:44,749 --> 00:52:48,552
[woman] Aiuto! Aiutami!
313
00:52:49,587 --> 00:52:51,254
Aiutami!
314
00:52:53,457 --> 00:52:55,425
Aiutami!
315
00:53:05,036 --> 00:53:07,972
Okay, soldier boy,
hands up!
316
00:53:17,347 --> 00:53:18,548
Drop the gun.
317
00:53:26,691 --> 00:53:28,593
Nice and easy.
318
00:53:41,973 --> 00:53:43,473
Get in the car.
319
00:54:16,073 --> 00:54:18,676
[man and woman
speaking in Russian]
320
00:54:26,717 --> 00:54:29,587
[laughing]
321
00:54:29,620 --> 00:54:32,389
Hey, relax!
322
00:54:32,422 --> 00:54:34,659
We're all negative here!
323
00:54:34,692 --> 00:54:36,761
[speaking in Russian]
324
00:54:36,794 --> 00:54:37,995
[laughing]
325
00:54:56,647 --> 00:54:59,449
When was the last time
you did some giga giga?
326
00:54:59,482 --> 00:55:01,518
[laughing]
327
00:55:04,021 --> 00:55:05,790
[speaking in Russian]
328
00:57:18,089 --> 00:57:19,256
Here's the deal:
329
00:57:20,825 --> 00:57:24,695
You knock her up
and you walk out of here.
330
00:57:25,763 --> 00:57:29,900
[chuckles]
How's that gonna work?
331
00:57:30,668 --> 00:57:31,969
He's a doctor.
332
00:57:33,104 --> 00:57:34,504
We have methods.
333
00:57:35,806 --> 00:57:37,608
Call it advanced medicine.
334
00:57:39,343 --> 00:57:41,912
Now turn that
fucking camera on.
335
00:57:44,348 --> 00:57:47,151
["The Mystic's Dream"
by Loreena McKennitt playing]
336
00:57:47,184 --> 00:57:51,989
♪ A clouded dream
on an earthly night ♪
337
00:57:52,023 --> 00:57:56,293
♪ Hangs upon
the crescent moon ♪
338
00:57:56,327 --> 00:58:00,631
♪ A voiceless song
in an ageless light ♪
339
00:58:00,664 --> 00:58:05,036
♪ Sings at the coming dawn ♪
340
00:58:05,069 --> 00:58:09,140
♪ Birds in flight
are calling there ♪
341
00:58:09,173 --> 00:58:13,811
♪ Where the heart
moves the stones ♪
342
00:58:13,844 --> 00:58:18,015
♪ It's there that my heart
is longing for ♪
343
00:58:18,049 --> 00:58:22,920
♪ All for the love of you ♪
344
00:58:39,770 --> 00:58:44,041
♪ A painting hangs
on an ivy wall ♪
345
00:58:44,075 --> 00:58:48,345
♪ Nestled in the emerald moss ♪
346
00:58:48,379 --> 00:58:52,683
♪ The eyes declare
a truce of trust ♪
347
00:58:52,716 --> 00:58:56,954
♪ And then it
draws me far away ♪
348
00:58:56,987 --> 00:59:01,092
♪ Where deep
in the desert twilight ♪
349
00:59:01,125 --> 00:59:05,830
♪ Sand melts in pools
of the sky ♪
350
00:59:05,863 --> 00:59:09,733
♪ When darkness
lays her crimson cloak ♪
351
00:59:09,767 --> 00:59:15,606
♪ Your lamps will call
call me home ♪
352
01:01:36,247 --> 01:01:37,815
[door opens]
353
01:01:45,022 --> 01:01:46,156
[door closes]
354
01:01:55,933 --> 01:01:57,768
[door unlocks]
355
01:02:00,605 --> 01:02:02,473
[man on screen]
Get the fuck out of there, man!
356
01:02:02,506 --> 01:02:04,141
Come on, get the fuck
out of there!
357
01:02:04,174 --> 01:02:06,110
Get the fuck out of there!
358
01:02:06,143 --> 01:02:08,178
They're coming, man.
Get the fuck out of there!
359
01:02:08,212 --> 01:02:10,214
Go! Go, man, come on!
360
01:02:10,247 --> 01:02:12,950
Move! Move! Go! Go! Go!
361
01:02:12,983 --> 01:02:15,052
Get the fuck out of there, man!
362
01:02:15,085 --> 01:02:17,454
They're coming, man!
Go! Go! Go!
363
01:02:18,188 --> 01:02:19,957
Go! Go!
364
01:02:19,990 --> 01:02:22,594
Motherfucking cocksucker!
365
01:02:22,627 --> 01:02:25,329
You fucking cocksuckin'
motherfucker!
366
01:02:25,362 --> 01:02:26,997
Fuckin' piece of shit!
367
01:02:32,036 --> 01:02:33,170
[man] Hey!
368
01:02:36,574 --> 01:02:39,143
[intense snare drum beat]
369
01:02:58,095 --> 01:03:00,097
[motorcycle engine revving]
370
01:05:27,645 --> 01:05:29,614
[whirring]
371
01:05:55,239 --> 01:05:59,142
[JJ] The world
is the hiding place of God.
372
01:06:01,378 --> 01:06:05,516
You know who said that?
Jesus.
373
01:06:09,553 --> 01:06:12,422
To understand
what's outside of you,
374
01:06:12,456 --> 01:06:14,792
you must use what's in you.
375
01:06:20,497 --> 01:06:25,703
If we hear only what we already
know, nothing new happens.
376
01:06:44,822 --> 01:06:48,626
The hard road
leads to a real life.
377
01:06:56,668 --> 01:06:59,436
"I have done
what is mine to do.
378
01:07:01,806 --> 01:07:04,174
Do what is yours to do,"
379
01:07:06,376 --> 01:07:08,478
the dying words
of Saint Francis.
380
01:07:48,218 --> 01:07:50,788
[phone ringing]
381
01:08:08,238 --> 01:08:09,306
For you.
382
01:08:12,442 --> 01:08:15,412
Being out of uniform
in a war zone
383
01:08:15,445 --> 01:08:18,382
is a crime punishable by death.
384
01:08:18,415 --> 01:08:20,183
[laughing]
385
01:08:34,297 --> 01:08:36,668
[laughing continues]
386
01:08:36,701 --> 01:08:43,641
Listen, soldier, convening with
the enemy is a serious offense.
387
01:08:44,876 --> 01:08:46,711
Can you understand that?
388
01:08:53,651 --> 01:08:55,385
When?
389
01:08:55,419 --> 01:08:56,453
When?
390
01:09:03,995 --> 01:09:06,798
[Phil] Did you plan on
keeping this to yourself?
391
01:09:31,689 --> 01:09:33,658
Have you talked to Steven?
392
01:09:35,026 --> 01:09:36,894
You just got him killed.
393
01:09:44,836 --> 01:09:46,470
[JJ] Where's my brother?
394
01:09:49,907 --> 01:09:51,843
Your brother was an anarchist.
395
01:09:53,811 --> 01:09:56,681
Your brother was a communist.
396
01:09:57,849 --> 01:10:00,250
[laughing]
397
01:10:05,890 --> 01:10:08,025
My brother
was a revolutionary.
398
01:10:15,867 --> 01:10:18,669
- We gotta get out of here.
- Where?
399
01:10:20,470 --> 01:10:21,906
New York?
400
01:10:56,607 --> 01:10:57,909
Shit.
401
01:11:03,681 --> 01:11:08,518
[stairs clanking]
402
01:11:08,552 --> 01:11:11,622
[intense music playing]
403
01:11:22,633 --> 01:11:23,734
When?
404
01:11:26,503 --> 01:11:27,805
Right now.
405
01:11:30,007 --> 01:11:31,541
Get the baby.
406
01:12:10,581 --> 01:12:11,782
It's on.
407
01:12:13,483 --> 01:12:15,019
Thank God.
408
01:12:49,854 --> 01:12:52,455
[intense drum beat playing]
409
01:13:07,838 --> 01:13:09,840
[indistinct shouting]
410
01:13:46,844 --> 01:13:48,913
[birds squawking]
411
01:15:14,865 --> 01:15:17,802
[vehicle approaching]
412
01:15:25,076 --> 01:15:27,778
[peaceful guitar music playing]
413
01:16:23,334 --> 01:16:25,436
[children playing]
414
01:16:25,469 --> 01:16:28,973
[peaceful music continues]
415
01:16:41,318 --> 01:16:43,354
[no audible dialogue]
416
01:18:26,123 --> 01:18:29,159
Well, the movie's over.
417
01:18:30,394 --> 01:18:35,332
Uh, when I first
spoke to you, um,
418
01:18:35,366 --> 01:18:37,401
I was really
just recording a video
419
01:18:37,434 --> 01:18:40,104
to help raise money
to make the movie.
420
01:18:40,137 --> 01:18:44,041
And now, uh,
we've made the film!
421
01:18:44,074 --> 01:18:48,245
And I just watched it,
and you just watched it.
422
01:19:06,598 --> 01:19:09,967
When Abel gave me the script
and, uh...
423
01:19:10,000 --> 01:19:16,340
script is a really, uh,
not accurate term for what he sent.
424
01:19:18,309 --> 01:19:20,377
I really didn't understand
a word of it...
425
01:19:20,411 --> 01:19:22,112
Yeah.
426
01:19:22,146 --> 01:19:24,948
But I really liked it.
[soft chuckle]
427
01:19:24,982 --> 01:19:29,621
Uh, I did, but I didn't know
what was happening.
428
01:19:29,654 --> 01:19:33,324
I felt like somebody
was up to something,
429
01:19:33,357 --> 01:19:35,392
and that I wanted to be
a part of it,
430
01:19:35,426 --> 01:19:37,995
but I didn't know
what he was trying to say.
431
01:19:42,232 --> 01:19:45,603
And now,
after watching the film,
432
01:19:45,637 --> 01:19:51,609
I think what I began to feel
while we're making it is true.
433
01:19:51,643 --> 01:19:53,477
Which is that you're...
434
01:19:53,510 --> 01:20:00,117
You can have kind of two
opposing outlooks on the world
435
01:20:00,150 --> 01:20:02,654
and that they're both accurate.
436
01:20:02,687 --> 01:20:05,322
You kind of can
align your shoulders one way
437
01:20:05,356 --> 01:20:08,359
in which you realize you wake up
in the morning and you think,
438
01:20:09,426 --> 01:20:12,496
"Oh, shit, I'm gonna die.
439
01:20:12,529 --> 01:20:16,033
I mean, this is real.
I'm gonna die."
440
01:20:16,066 --> 01:20:19,136
And the world is run
441
01:20:19,169 --> 01:20:24,908
by corrupt, greedy individuals
442
01:20:24,942 --> 01:20:29,246
and there's great tragedy
and disease
443
01:20:29,279 --> 01:20:32,383
and the planet is eroding.
444
01:20:32,416 --> 01:20:36,621
And not only am I gonna die,
everybody I know is gonna die.
445
01:20:36,654 --> 01:20:40,391
And brothers lie to each other,
and people hurt each other.
446
01:20:40,424 --> 01:20:46,497
And you just... you just don't know if you
can go on, or what the point of it all is.
447
01:20:46,530 --> 01:20:52,002
And then almost
with-with the same ease,
448
01:20:52,035 --> 01:20:56,173
you can align your shoulders
a different direction and go,
449
01:20:56,206 --> 01:21:02,079
"I was born! Why was I born?
I'm so glad I was born.
450
01:21:02,112 --> 01:21:07,217
Everybody was born,
and the sun comes up and there're flowers.
451
01:21:07,251 --> 01:21:10,588
And guess what,
a lot of people are really nice!"
452
01:21:10,622 --> 01:21:13,725
And there's a kind of
pervasive kindness and healing
453
01:21:13,758 --> 01:21:19,463
that runs through the world
as it spins away.
454
01:21:19,496 --> 01:21:22,667
And there's all this
tremendous beauty!
455
01:21:22,700 --> 01:21:26,470
Every child is a miracle
456
01:21:26,503 --> 01:21:30,007
and I wonder why I was born,
you know.
457
01:21:30,040 --> 01:21:31,475
What I'm doing.
458
01:21:31,508 --> 01:21:36,346
Both those outlooks
are a hundred percent true.
459
01:21:48,358 --> 01:21:51,495
This is part of the movie,
by the way.
460
01:21:51,528 --> 01:21:53,063
And now it's over.
461
01:21:54,286 --> 01:21:59,286
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
461
01:22:00,305 --> 01:23:00,467
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today33180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.