Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:07,630 --> 00:00:09,110
For the concern about Chu Chu,
3
00:00:09,390 --> 00:00:10,840
Chu He let go of Xu Rugui
without permission.
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,350
The Chu family are all kind.
5
00:00:14,020 --> 00:00:15,340
But Chu Chu has
a complicated background.
6
00:00:16,020 --> 00:00:17,500
It’s challenging for them to defend her.
7
00:00:18,570 --> 00:00:21,210
Tan Gui brought about the old problem
of the previous dynasty
8
00:00:21,210 --> 00:00:22,020
and Senior Jing.
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,050
The situation is getting
more complicated.
10
00:00:26,760 --> 00:00:27,390
Deputy Magistrate Tan.
11
00:00:28,550 --> 00:00:29,680
Since you work for Senior Jing,
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,240
you should know why I came to
the Southwest this time.
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,720
Senior Jing wants you to kill Chu Chu
14
00:00:35,080 --> 00:00:36,630
to avenge my father.
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,400
But if my father wants you to
let her go,
16
00:00:39,750 --> 00:00:41,630
are you willing to
put off killing Chu Chu
17
00:00:41,840 --> 00:00:44,200
and tell Senior Jing about
the situation first?
18
00:00:44,490 --> 00:00:45,940
You mean Prince Consort is still...?
19
00:00:47,260 --> 00:00:48,740
Since I came to Guanling County,
20
00:00:49,100 --> 00:00:50,540
I’ve had a confusion.
21
00:00:51,290 --> 00:00:52,970
Chu Chu’s family background is doubtful.
22
00:00:53,380 --> 00:00:55,060
My father stayed with her for years.
23
00:00:55,380 --> 00:00:56,610
How could he not figure it out?
24
00:00:56,940 --> 00:00:59,580
But he treated Chu Chu
as his own daughter.
25
00:00:59,970 --> 00:01:00,740
So, I guess
26
00:01:00,940 --> 00:01:02,940
there’s something fishy.
27
00:01:05,170 --> 00:01:05,900
You mean the Witch Doctor
28
00:01:06,090 --> 00:01:07,940
who contacted the Chu Family...?
29
00:01:08,620 --> 00:01:10,530
But he’s been missing,
since five years ago.
30
00:01:10,850 --> 00:01:11,770
I guess
31
00:01:13,020 --> 00:01:14,130
he’s still here.
32
00:01:17,890 --> 00:01:19,250
I’ll go look for my father
in a couple of days.
33
00:01:19,650 --> 00:01:20,610
After I find him,
34
00:01:20,860 --> 00:01:22,180
the truth will be known.
35
00:01:22,700 --> 00:01:24,010
Now that you want to avenge him,
36
00:01:24,290 --> 00:01:25,780
shouldn’t you ask him if he wants it?
37
00:01:26,570 --> 00:01:27,330
Your Highness,
38
00:01:28,860 --> 00:01:29,820
are you serious?
39
00:01:31,530 --> 00:01:32,100
How about this?
40
00:01:32,990 --> 00:01:34,780
You can go with us.
41
00:01:38,460 --> 00:01:39,180
Yes,
42
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
Your Highness.
43
00:01:45,930 --> 00:01:46,820
I’m sorry, Jing Yi.
44
00:01:47,010 --> 00:01:47,820
I was too impulsive.
45
00:01:49,930 --> 00:01:50,530
It was my fault.
46
00:01:50,860 --> 00:01:52,060
I should have told you earlier.
47
00:03:24,620 --> 00:03:30,900
The Imperial Coroner
48
00:03:30,980 --> 00:03:34,300
Episode 20
49
00:03:34,860 --> 00:03:35,530
Are you alright?
50
00:03:35,780 --> 00:03:36,370
Yes.
51
00:03:36,530 --> 00:03:37,650
Xiao Jinli was so rude.
52
00:03:37,810 --> 00:03:38,780
He shouldn’t have hit you so hard.
53
00:03:39,780 --> 00:03:40,420
Let me check on you.
54
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
We’re on the street.
55
00:03:43,860 --> 00:03:44,620
So what?
56
00:03:45,290 --> 00:03:46,570
No one else is around.
57
00:03:46,930 --> 00:03:47,530
Let me check on you.
58
00:03:47,980 --> 00:03:49,010
I’m alright.
59
00:03:49,220 --> 00:03:50,220
Let me check.
60
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
I’m really alright.
61
00:04:08,500 --> 00:04:09,370
I’m glad you’re alright.
62
00:04:12,270 --> 00:04:13,550
If Xiao Jinli dares to hurt you again,
63
00:04:13,670 --> 00:04:14,830
I’ll skin him!
64
00:04:15,990 --> 00:04:16,760
Thank you.
65
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
We’re friends.
66
00:04:20,670 --> 00:04:21,600
You’re welcome.
67
00:04:36,930 --> 00:04:37,370
Brother!
68
00:04:37,810 --> 00:04:40,130
Chu Chu, why did you come?
69
00:04:40,500 --> 00:04:42,620
Brother, what happened?
70
00:04:43,600 --> 00:04:44,320
I’m alright.
71
00:04:44,670 --> 00:04:46,230
I was... I was just flogged.
72
00:04:46,830 --> 00:04:47,760
Flogged?
73
00:04:47,880 --> 00:04:48,950
Why were you flogged?
74
00:04:49,070 --> 00:04:50,160
Let me check on you. Which part?
75
00:04:50,270 --> 00:04:51,920
Don’t. Don’t check on me.
76
00:04:52,270 --> 00:04:53,790
Why can’t I?
77
00:04:54,160 --> 00:04:55,320
I’m a man,
78
00:04:55,370 --> 00:04:56,600
but you’re a girl.
79
00:04:56,620 --> 00:04:57,640
Why do you think?
80
00:04:58,760 --> 00:05:00,670
My job is to inspect wounded
or dead bodies.
81
00:05:01,110 --> 00:05:02,350
I checked on a lot of men.
82
00:05:02,720 --> 00:05:03,600
Besides,
83
00:05:03,830 --> 00:05:05,200
you also checked on a lot of women.
84
00:05:05,390 --> 00:05:06,720
Why can’t I check on you?
85
00:05:07,000 --> 00:05:07,440
Let me have a look.
86
00:05:07,440 --> 00:05:07,950
Don’t. Don’t.
87
00:05:07,950 --> 00:05:10,160
My good sister, don’t worry.
88
00:05:10,640 --> 00:05:11,230
I’m alright.
89
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Don’t check on me.
90
00:05:20,110 --> 00:05:20,600
Brother,
91
00:05:21,390 --> 00:05:22,550
tell me about it.
92
00:05:22,880 --> 00:05:24,480
What mistake did you make?
93
00:05:25,070 --> 00:05:26,390
Why were you flogged?
94
00:05:26,720 --> 00:05:29,520
Grandfather and Father worked for years,
95
00:05:29,600 --> 00:05:30,950
but they never got flogged.
96
00:05:32,110 --> 00:05:34,160
What a big mistake you made
97
00:05:34,350 --> 00:05:37,160
that Magistrate Zheng flogged you?
98
00:05:38,770 --> 00:05:40,390
No wonder you don’t dare to go home.
99
00:05:41,920 --> 00:05:42,830
It wasn’t Magistrate Zheng.
100
00:05:44,040 --> 00:05:46,040
Then... His Highness punished you?
101
00:05:46,390 --> 00:05:47,480
No, no.
102
00:05:48,960 --> 00:05:50,640
I did something terrible
103
00:05:51,790 --> 00:05:53,600
and I thought it was a huge mistake.
104
00:05:53,880 --> 00:05:55,510
Then I asked to be flogged
105
00:05:56,270 --> 00:05:57,600
so that I could feel better
106
00:05:58,040 --> 00:05:59,480
and then learn a lesson.
107
00:06:07,760 --> 00:06:08,790
I’m telling you.
108
00:06:09,440 --> 00:06:11,550
No matter what happens to you
109
00:06:11,790 --> 00:06:13,040
and when it happens,
110
00:06:13,950 --> 00:06:14,920
you must tell me.
111
00:06:15,390 --> 00:06:16,670
Don’t keep it bottled up in your heart.
112
00:06:17,760 --> 00:06:19,480
When you were little,
113
00:06:20,110 --> 00:06:21,230
you told us everything.
114
00:06:21,640 --> 00:06:23,350
But since you came back from Chang’an,
115
00:06:23,720 --> 00:06:25,160
you’ve kept everything in your mind,
116
00:06:25,600 --> 00:06:26,510
instead of telling me.
117
00:06:27,390 --> 00:06:29,000
You only tell that Commandery Prince.
118
00:06:34,020 --> 00:06:34,490
Brother.
119
00:06:34,510 --> 00:06:35,480
I know!
120
00:06:35,880 --> 00:06:37,390
I’m not as good as him.
121
00:06:38,200 --> 00:06:40,670
He’s handsome and virtuous.
122
00:06:40,950 --> 00:06:42,070
Looks like he knows everything
123
00:06:43,070 --> 00:06:45,350
and he can handle any problem.
124
00:06:46,480 --> 00:06:48,160
He’s a powerful official.
125
00:06:48,600 --> 00:06:49,670
If I were a girl,
126
00:06:50,550 --> 00:06:51,790
I would like him, too.
127
00:06:54,760 --> 00:06:57,200
But Chu Chu, I promise you.
128
00:06:57,550 --> 00:06:58,600
I will help you
129
00:06:59,320 --> 00:07:00,480
with whatever I can!
130
00:07:01,390 --> 00:07:02,790
If he bullies you,
131
00:07:02,950 --> 00:07:04,200
I’ll punish him for you…
132
00:07:06,670 --> 00:07:09,040
even at the risk of my life!
133
00:07:27,160 --> 00:07:31,160
Brother, you’re always my good brother.
134
00:07:31,640 --> 00:07:33,040
I’m always your brother.
135
00:07:33,950 --> 00:07:34,670
Rest assured.
136
00:07:39,620 --> 00:07:41,180
You heard Chu He say
137
00:07:41,490 --> 00:07:42,420
he wanted to marry Chu Chu?
138
00:07:43,480 --> 00:07:44,600
How dared I talk nonsense about it?
139
00:07:50,350 --> 00:07:51,400
At least he knows
140
00:07:52,150 --> 00:07:53,350
how to be nice to her.
141
00:07:53,960 --> 00:07:54,590
What?
142
00:07:54,840 --> 00:07:55,440
Nothing.
143
00:07:59,790 --> 00:08:01,550
What? Having a stomach ache again?
144
00:08:02,160 --> 00:08:03,230
Did you not have meal regularly?
145
00:08:03,720 --> 00:08:05,110
I told you not to do this!
146
00:08:05,140 --> 00:08:06,000
It doesn’t matter.
147
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
It matters! Take it.
148
00:08:10,020 --> 00:08:11,640
Brother, what are you doing?
149
00:08:12,370 --> 00:08:13,040
Brother!
150
00:08:19,950 --> 00:08:20,790
Brother!
151
00:08:21,390 --> 00:08:22,000
Lie down.
152
00:08:22,740 --> 00:08:24,920
Brother, I’ll be alright soon.
153
00:08:25,110 --> 00:08:25,720
You won’t.
154
00:08:26,350 --> 00:08:27,320
You don’t eat or sleep.
155
00:08:27,480 --> 00:08:28,350
Look how pale your face is!
156
00:08:31,850 --> 00:08:33,880
Tell me. What’s on your mind?
157
00:08:38,280 --> 00:08:39,200
Since you were little,
158
00:08:39,590 --> 00:08:41,440
you’ve kept everything bottled up.
159
00:08:42,030 --> 00:08:43,550
You don’t tell us
until you figure it out.
160
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
But there’re countless things
in the world.
161
00:08:45,670 --> 00:08:47,320
Can you figure out all of them alone?
162
00:08:49,110 --> 00:08:50,550
I don’t mean to keep it from you.
163
00:08:51,350 --> 00:08:54,280
But my mind is still in a mess.
164
00:08:54,590 --> 00:08:57,200
I don’t know how to explain to you.
165
00:08:57,440 --> 00:08:58,880
Then tell me the mess.
166
00:08:59,520 --> 00:09:01,350
It doesn’t matter
if it’s right or wrong.
167
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
You can even complain to me.
168
00:09:03,910 --> 00:09:05,400
Better than holding it to yourself.
169
00:09:05,910 --> 00:09:07,520
Jinyu, remember.
170
00:09:07,880 --> 00:09:09,000
No matter what happens,
171
00:09:09,880 --> 00:09:10,670
you have me.
172
00:09:17,880 --> 00:09:19,910
Brother, you never owe me.
173
00:09:21,790 --> 00:09:22,670
You’re not having a fever.
174
00:09:23,230 --> 00:09:24,080
What nonsense are you talking about?
175
00:09:24,590 --> 00:09:25,150
I know
176
00:09:25,790 --> 00:09:26,640
you’ve been feeling guilty
177
00:09:27,400 --> 00:09:29,230
for many years,
178
00:09:29,350 --> 00:09:30,230
only because I saved you from water
179
00:09:30,640 --> 00:09:31,510
when we were little.
180
00:09:32,030 --> 00:09:33,880
So, you always defend me,
make concessions to me
181
00:09:34,390 --> 00:09:35,560
and aggrieve yourself.
182
00:09:36,030 --> 00:09:37,200
You even let me claim father’s title
183
00:09:37,640 --> 00:09:38,470
and be the Commandery Prince.
184
00:09:38,760 --> 00:09:39,320
But,
185
00:09:39,830 --> 00:09:41,030
we’re brothers.
186
00:09:41,240 --> 00:09:42,910
We should help each other.
187
00:09:43,560 --> 00:09:45,270
If it were me who fell into the water,
188
00:09:46,030 --> 00:09:47,640
you would have saved me, too,
189
00:09:47,910 --> 00:09:48,550
right?
190
00:09:50,710 --> 00:09:53,230
Jinyu, it’s my first time
191
00:09:54,150 --> 00:09:55,790
to see you think stupidly.
192
00:09:57,470 --> 00:09:59,880
You saved me from water
when you couldn’t swim.
193
00:10:00,790 --> 00:10:03,080
Now you care for me and trust me,
194
00:10:03,640 --> 00:10:04,760
because I’m your elder brother
195
00:10:05,230 --> 00:10:07,110
and your family, right?
196
00:10:07,550 --> 00:10:10,030
Then why do I protect you,
make concessions to you
197
00:10:10,840 --> 00:10:11,400
and care for you?
198
00:10:12,440 --> 00:10:15,080
Also because I’m your elder brother.
199
00:10:17,080 --> 00:10:18,280
It’s nothing about guilt.
200
00:10:18,710 --> 00:10:19,440
But Brother...
201
00:10:19,880 --> 00:10:23,640
Jinyu, I let you
be the Commandery Prince,
202
00:10:24,350 --> 00:10:26,670
because it suits you more.
203
00:10:27,760 --> 00:10:28,790
I always love martial arts.
204
00:10:29,440 --> 00:10:30,400
You know that.
205
00:10:30,720 --> 00:10:32,400
We’re General Leng’s relatives.
206
00:10:33,280 --> 00:10:34,760
If I were the Commandery Prince,
207
00:10:35,030 --> 00:10:35,710
would His Majesty allow me
208
00:10:35,960 --> 00:10:37,590
to join the army or become a general?
209
00:10:38,670 --> 00:10:39,550
You’re different.
210
00:10:39,910 --> 00:10:40,960
You take charge of
211
00:10:41,670 --> 00:10:44,280
Three Judicial Offices
at such a young age.
212
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
When you’re the Commandery Prince,
213
00:10:46,440 --> 00:10:47,710
other officials will be fearful.
214
00:10:48,230 --> 00:10:49,350
And you’ll be safer.
215
00:10:49,710 --> 00:10:51,320
We shouldn’t waste the title of nobility
216
00:10:52,200 --> 00:10:54,640
Father left us, should we?
217
00:10:57,350 --> 00:10:59,520
It’s generous of you, Brother.
I was narrow-minded.
218
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
That’s right, then.
219
00:11:02,030 --> 00:11:03,150
Be gentle, Brother.
220
00:11:03,470 --> 00:11:05,670
You needn’t have been so hard.
221
00:11:07,110 --> 00:11:08,320
Well, you’ve grown up
222
00:11:08,590 --> 00:11:09,640
and you don’t even let me hug you.
223
00:11:10,960 --> 00:11:12,350
All right, I’ll save my strength
224
00:11:12,880 --> 00:11:14,030
to punch Xu Rugui.
225
00:11:14,840 --> 00:11:17,350
Xu Rugui has confessed that
226
00:11:17,350 --> 00:11:18,670
he worked for Qin Luan.
227
00:11:19,520 --> 00:11:21,400
His families were kept in the capital
as hostages.
228
00:11:22,230 --> 00:11:24,400
He failed his mission and escaped.
229
00:11:25,280 --> 00:11:26,320
Considering Qin Luan’s temper,
230
00:11:26,760 --> 00:11:28,320
he’ll kill Xu Rugui’s families.
231
00:11:28,760 --> 00:11:31,110
I asked Wu Jiang
to keep a close eye in the capital.
232
00:11:31,350 --> 00:11:32,320
If someone tries to kill them,
233
00:11:32,640 --> 00:11:35,030
Wu Jiang will save them secretly.
234
00:11:35,280 --> 00:11:36,840
Can Wu Jiang do that?
235
00:11:37,200 --> 00:11:39,760
One can make great progress
in a short period of time.
236
00:11:40,550 --> 00:11:42,590
You haven’t seen Wu Jiang
for quite a lot of periods.
237
00:11:49,520 --> 00:11:50,550
Three Judicial Offices
Zhou Han took four men out,
238
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
heading for Pingkang Residence.
239
00:11:52,640 --> 00:11:53,760
Just like what His Highness predicted.
240
00:11:54,350 --> 00:11:56,230
Guys, go catch them with me!
241
00:11:56,840 --> 00:11:57,470
Yes!
242
00:12:01,100 --> 00:12:03,940
Two Merits Hall
243
00:12:04,260 --> 00:12:05,180
Sir.
244
00:12:09,020 --> 00:12:10,980
Romance Brothel
245
00:12:11,910 --> 00:12:13,450
General Zhou, it’s been a long time.
246
00:12:13,680 --> 00:12:14,910
Have you been weak?
247
00:12:14,910 --> 00:12:16,790
-I’ve been too busy. Shut up.
-Welcome next time.
248
00:12:18,670 --> 00:12:19,710
General Zhou,
249
00:12:20,110 --> 00:12:21,760
you haven’t come for days.
250
00:12:22,110 --> 00:12:23,200
I’ve been busy.
251
00:12:23,350 --> 00:12:24,710
I was just off duty
252
00:12:24,880 --> 00:12:26,150
and I’m coming to relax with my men.
253
00:12:27,030 --> 00:12:28,150
You had a long day, generals.
254
00:12:28,150 --> 00:12:29,670
Come in, please.
255
00:12:30,910 --> 00:12:32,880
Guard at the door. Go.
256
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
-Rest assured.
-Come in, please.
257
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
-Be quick.
-This way.
258
00:12:40,080 --> 00:12:42,150
-Don’t worry. Everything’s alright.
-I was too busy. Or I’d come earlier.
259
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
Are Xu Rugui’s families all here?
260
00:13:10,200 --> 00:13:11,030
Yes.
261
00:13:11,230 --> 00:13:12,150
Don’t worry, General Zhou.
262
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
His wife, a concubine, two sons
and a daughter
263
00:13:14,670 --> 00:13:15,760
are locked up.
264
00:13:16,110 --> 00:13:17,080
All are here.
265
00:13:24,110 --> 00:13:26,550
Find a chance to feed them this.
266
00:13:27,640 --> 00:13:28,320
It’s...?
267
00:13:32,470 --> 00:13:34,110
Having not worked for days,
268
00:13:34,550 --> 00:13:36,000
you can’t even recognize it?
269
00:13:36,760 --> 00:13:37,590
I can. I can.
270
00:13:37,760 --> 00:13:40,350
General Zhou, may I ask for a favor?
271
00:13:40,790 --> 00:13:43,000
Xu Rugui’s concubine looks quite pretty.
272
00:13:43,550 --> 00:13:45,440
It’s a pity if she dies like that.
273
00:13:46,080 --> 00:13:46,960
May I...?
274
00:13:49,550 --> 00:13:50,150
Come on.
275
00:13:52,110 --> 00:13:53,520
Are you out of your mind?
276
00:13:54,280 --> 00:13:55,760
Are you addicted to being a procuress?
277
00:13:56,110 --> 00:13:57,080
Feed it to her or to yourself!
278
00:13:57,400 --> 00:13:58,880
Shall I make you a night-soil woman
next time?
279
00:13:59,110 --> 00:13:59,840
Don’t. Don’t!
280
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
Don’t get angry, General Zhou.
281
00:14:02,150 --> 00:14:03,470
I didn’t mean it.
282
00:14:03,910 --> 00:14:04,760
Don’t worry.
283
00:14:04,960 --> 00:14:07,080
I’ll handle them efficiently.
284
00:14:07,440 --> 00:14:09,550
Do I need to teach you
how to handle the corpses?
285
00:14:10,550 --> 00:14:11,350
No. No.
286
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
I would claim girls and waiters
of our brothel
287
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
died of disease
288
00:14:14,640 --> 00:14:16,710
and take them to unmarked common graves.
289
00:14:17,150 --> 00:14:18,030
Don’t worry.
290
00:14:18,280 --> 00:14:19,670
Nothing will go wrong.
291
00:14:19,840 --> 00:14:20,640
That’s more like it.
292
00:14:21,470 --> 00:14:25,230
By the way, is Chunxiang in?
293
00:14:26,350 --> 00:14:26,910
Yes.
294
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
When you didn’t come,
295
00:14:28,470 --> 00:14:29,590
she was missing you.
296
00:14:30,150 --> 00:14:31,030
Get her to me.
297
00:14:31,110 --> 00:14:31,960
Please wait.
298
00:14:31,960 --> 00:14:33,790
I’ll ask girls to serve you.
299
00:14:33,790 --> 00:14:35,030
Go. Be quick!
300
00:14:37,300 --> 00:14:38,630
My girls are waiting for me.
301
00:14:47,980 --> 00:14:50,520
Come and get me, sir.
302
00:14:50,910 --> 00:14:52,400
General Wu, shall we take action now?
303
00:15:10,230 --> 00:15:12,400
Eunuch Qin, taste this.
304
00:15:13,400 --> 00:15:15,080
It’s a new dish
the Imperial Cook invented,
305
00:15:15,440 --> 00:15:16,640
Luck & Joy Soup.
306
00:15:17,110 --> 00:15:17,960
It’s made of ingredients
307
00:15:17,960 --> 00:15:19,670
just offered from Yangzhou.
308
00:15:20,150 --> 00:15:21,470
His Majesty hasn’t tasted it yet.
309
00:15:23,280 --> 00:15:24,000
Let me have a try.
310
00:15:27,100 --> 00:15:27,820
Master.
311
00:15:33,470 --> 00:15:35,030
It doesn’t matter. He’s one of us.
312
00:15:40,670 --> 00:15:42,550
Zhou Han sent a message that
313
00:15:42,760 --> 00:15:46,230
Xu Rugui’s families were all killed.
314
00:15:53,350 --> 00:15:55,400
He finally fulfilled a mission.
315
00:15:58,390 --> 00:15:59,600
You haven’t had dinner yet?
316
00:15:59,720 --> 00:16:01,710
Come on. Have it with us.
317
00:16:02,000 --> 00:16:05,590
Jinbao, get him
a bowl of Joy & Luck Soup.
318
00:16:06,080 --> 00:16:06,960
All right, Eunuch Qin.
319
00:16:08,710 --> 00:16:11,320
Eunuch Qin, it’s not Joy & Luck Soup.
320
00:16:11,590 --> 00:16:13,350
It’s Luck & Joy Soup.
321
00:16:13,590 --> 00:16:15,280
All right. Luck and joy.
322
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
Thank you, Master.
323
00:16:17,550 --> 00:16:18,280
Jinbao,
324
00:16:19,670 --> 00:16:21,080
I have something to ask you.
325
00:16:22,350 --> 00:16:25,520
What did His Majesty say
about the marriage
326
00:16:25,840 --> 00:16:28,710
between Xiao Jinli and Leng Yue?
327
00:16:29,150 --> 00:16:30,880
His Majesty complained today.
328
00:16:31,200 --> 00:16:31,910
Then he mentioned that
329
00:16:31,910 --> 00:16:33,350
Princess Xiping wanted
330
00:16:33,520 --> 00:16:35,640
to divine the birthdays
of Xiao Jinli and Leng Yue,
331
00:16:36,520 --> 00:16:37,790
but she didn’t reply yet.
332
00:16:38,320 --> 00:16:39,760
She’s obviously stalling for time.
333
00:16:40,440 --> 00:16:42,280
But His Majesty didn’t say much,
334
00:16:42,590 --> 00:16:43,710
because he thought I was around.
335
00:16:49,400 --> 00:16:54,110
His Majesty cares so much
about their marriage.
336
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
I’m afraid
337
00:16:57,110 --> 00:17:00,080
he’ll use it to deal with Leng Peishan.
338
00:17:00,580 --> 00:17:03,000
Leng Peishan must have done something
339
00:17:04,350 --> 00:17:05,470
in the Southwest.
340
00:17:06,470 --> 00:17:08,230
Capital Liaison Representative
of Qianzhou.
341
00:17:08,400 --> 00:17:09,830
Director of the Ministry of Revenue.
342
00:17:10,110 --> 00:17:11,310
Minister of War.
343
00:17:14,350 --> 00:17:16,430
Who’s behind it?
344
00:17:19,400 --> 00:17:20,160
Mingde.
345
00:17:20,430 --> 00:17:20,950
Yes.
346
00:17:21,110 --> 00:17:24,040
Shen Yu, the new
Capital Liaison Representative.
347
00:17:24,350 --> 00:17:25,800
Where does he come from?
348
00:17:26,230 --> 00:17:27,040
Shen...
349
00:17:27,750 --> 00:17:28,510
Qianzhou.
350
00:17:28,800 --> 00:17:30,200
He’s from Wuhou County, Qianzhou.
351
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
It’s where Duke Chang used to live.
352
00:17:33,680 --> 00:17:35,470
Master, why do you ask?
353
00:17:39,800 --> 00:17:40,510
Jinbao,
354
00:17:41,150 --> 00:17:43,270
His Majesty needs you.
355
00:17:46,880 --> 00:17:47,640
I understand.
356
00:17:47,830 --> 00:17:49,760
Enjoy your meal, Eunuch Qin.
I’ll leave you alone.
357
00:18:09,040 --> 00:18:10,830
What’s wrong, Master?
358
00:18:11,400 --> 00:18:12,640
I’m telling you.
359
00:18:13,710 --> 00:18:17,070
Something big may happen
in the Southwest.
360
00:18:17,470 --> 00:18:18,920
Keep a close eye on Antique Store.
361
00:18:23,160 --> 00:18:26,280
Now that a spy is put in the court,
362
00:18:26,840 --> 00:18:29,000
I’ll find out
363
00:18:29,520 --> 00:18:32,920
who’s behind him.
364
00:18:43,990 --> 00:18:44,680
Speaking of it,
365
00:18:45,150 --> 00:18:46,200
Miss Chu is so poor.
366
00:18:46,680 --> 00:18:48,990
She nearly died before she was born.
367
00:18:49,440 --> 00:18:51,680
She hasn’t even seen her father.
368
00:18:52,150 --> 00:18:52,800
So far,
369
00:18:52,990 --> 00:18:54,270
she hasn’t even eaten or drunk anything
370
00:18:54,560 --> 00:18:55,910
from the Yun Family.
371
00:18:56,600 --> 00:18:57,270
In the end,
372
00:18:57,840 --> 00:18:59,270
she’s involved in her father’s case.
373
00:18:59,960 --> 00:19:02,800
You’re quite different to Chu Chu.
374
00:19:03,600 --> 00:19:05,080
She annoyed me many times,
375
00:19:05,360 --> 00:19:06,630
but you’ve never complained about her.
376
00:19:07,870 --> 00:19:08,870
If someone else annoyed me,
377
00:19:09,390 --> 00:19:10,910
you would have kept punching him
378
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
and never stopped.
379
00:19:13,520 --> 00:19:14,260
I’m not blind.
380
00:19:15,560 --> 00:19:17,600
I see clearly
381
00:19:17,870 --> 00:19:18,560
who annoys you deliberately
and who’s nice to you.
382
00:19:18,800 --> 00:19:19,720
And I see clearly
383
00:19:19,870 --> 00:19:20,870
if you’re really angry
384
00:19:21,080 --> 00:19:21,840
or only complaining.
385
00:19:22,320 --> 00:19:23,630
Apart from anything else,
386
00:19:24,230 --> 00:19:25,110
Miss Chu has been really nice
387
00:19:25,270 --> 00:19:26,600
to you.
388
00:19:27,490 --> 00:19:28,580
Speaking of that,
389
00:19:28,940 --> 00:19:29,970
I don’t even do as well as her.
390
00:19:31,420 --> 00:19:32,250
If I were you,
391
00:19:32,610 --> 00:19:33,730
I wouldn’t want to arrest her, either.
392
00:19:34,540 --> 00:19:36,180
I can’t execute Chu Chu now.
393
00:19:36,900 --> 00:19:38,700
There’s another reason,
394
00:19:39,300 --> 00:19:40,130
besides what I told Tan Gui.
395
00:19:40,820 --> 00:19:41,370
What is it?
396
00:19:41,900 --> 00:19:42,820
Before I left the capital,
397
00:19:43,460 --> 00:19:46,090
Mother urged me to look out for eunuchs.
398
00:19:46,580 --> 00:19:47,580
She said Father
399
00:19:48,010 --> 00:19:49,180
would also remind me that.
400
00:19:49,540 --> 00:19:50,820
At first, I thought Mother worried
401
00:19:50,970 --> 00:19:53,010
I might be involved in the conflict
between ministers and eunuchs.
402
00:19:53,580 --> 00:19:54,820
But I found a eunuch’s corpse
403
00:19:55,090 --> 00:19:57,060
in Father’s house.
404
00:19:57,660 --> 00:20:00,370
Xu Rugui confessed that
he worked for Qin Luan.
405
00:20:00,700 --> 00:20:03,250
Mother must have reminded me
for a reason.
406
00:20:03,780 --> 00:20:04,970
And Father’s chess game.
407
00:20:05,540 --> 00:20:07,330
I haven’t figured it out,
408
00:20:07,540 --> 00:20:08,660
but I feel that
409
00:20:09,090 --> 00:20:10,900
there’s something secret
410
00:20:11,300 --> 00:20:12,660
about what Father suffered
in the Southwest,
411
00:20:12,850 --> 00:20:14,060
besides the official records.
412
00:20:14,540 --> 00:20:16,580
So, even if Chu Chu is really
the daughter of a rebel,
413
00:20:17,210 --> 00:20:18,540
I can’t execute her casually.
414
00:20:19,180 --> 00:20:19,970
Brother,
415
00:20:20,330 --> 00:20:22,180
please don’t tell Chu Chu
what happened tonight.
416
00:20:22,820 --> 00:20:23,730
She was quite scared
417
00:20:24,130 --> 00:20:25,700
by what Xu Rugui did.
418
00:20:26,130 --> 00:20:27,660
If she knows someone wants to kill her,
419
00:20:28,090 --> 00:20:29,330
she’ll be freaked out.
420
00:20:31,420 --> 00:20:32,940
You can’t execute her
421
00:20:33,610 --> 00:20:34,420
or you don’t want to?
422
00:20:37,060 --> 00:20:38,580
I believe you won’t act
according to sentiment.
423
00:20:39,460 --> 00:20:40,780
I just don’t want anyone to bully you.
424
00:20:42,210 --> 00:20:44,580
I’m the first-rank Commandery Prince,
425
00:20:44,700 --> 00:20:45,850
taking charge of Three Judicial Offices.
426
00:20:46,490 --> 00:20:48,090
And I’m your younger brother.
427
00:20:48,580 --> 00:20:49,940
Since I was little,
428
00:20:50,060 --> 00:20:51,090
whoever wanted to bully me
was punched by you.
429
00:20:51,730 --> 00:20:52,820
Who dares to bully me?
430
00:20:53,090 --> 00:20:54,540
You’re bullying yourself.
431
00:21:18,850 --> 00:21:19,660
I hear they’re families
432
00:21:19,700 --> 00:21:21,250
of the former manager of Rugui House.
433
00:21:21,540 --> 00:21:22,900
Ask no questions. Just go.
434
00:21:28,700 --> 00:21:29,180
Go.
435
00:21:31,030 --> 00:21:31,410
Be quick.
436
00:21:35,660 --> 00:21:37,940
Three Judicial Offices
437
00:21:43,250 --> 00:21:44,210
How long has it been
since you fed them the antidote?
438
00:21:45,180 --> 00:21:45,900
General Wu,
439
00:21:46,710 --> 00:21:48,450
they’re about to wake up.
440
00:22:02,520 --> 00:22:03,300
Where are we?
441
00:22:03,490 --> 00:22:04,090
Don’t be scared, Madam.
442
00:22:05,780 --> 00:22:06,730
You’re in Three Judicial Offices.
443
00:22:07,370 --> 00:22:08,700
You’ll be safe here.
444
00:22:09,250 --> 00:22:09,940
Three Judicial Offices?
445
00:22:10,330 --> 00:22:11,780
What... What happened?
446
00:22:12,250 --> 00:22:13,130
I’ll explain to you later
447
00:22:13,190 --> 00:22:14,250
about the details.
448
00:22:14,820 --> 00:22:16,440
In the eyes of those men
who locked you up,
449
00:22:17,330 --> 00:22:18,460
you’re already dead.
450
00:22:52,900 --> 00:22:54,860
Guanling Yamen
451
00:23:04,570 --> 00:23:05,490
General Xiao.
452
00:23:09,490 --> 00:23:10,060
Miss Chu.
453
00:23:12,010 --> 00:23:14,970
General Xiao, may I ask you something?
454
00:23:16,730 --> 00:23:17,580
About Tan Gui?
455
00:23:18,090 --> 00:23:19,700
I told Jinyu already. Don’t worry.
456
00:23:20,650 --> 00:23:21,820
Not about him.
457
00:23:22,490 --> 00:23:23,580
I want to ask something
458
00:23:24,850 --> 00:23:25,820
about His Highness.
459
00:23:25,940 --> 00:23:26,610
He?
460
00:23:27,350 --> 00:23:28,920
He was in a fit of anger yesterday.
461
00:23:29,230 --> 00:23:30,830
He wouldn’t kick you out
of Three Judicial Offices.
462
00:23:31,160 --> 00:23:32,040
When you see him,
463
00:23:32,310 --> 00:23:33,310
say something sweet.
464
00:23:33,680 --> 00:23:34,350
He’ll be nice to you
465
00:23:34,350 --> 00:23:35,560
as usual.
466
00:23:35,800 --> 00:23:37,470
No, General Xiao.
467
00:23:37,880 --> 00:23:38,950
I don’t mean this.
468
00:23:39,430 --> 00:23:40,230
Then what do you want to ask?
469
00:23:41,470 --> 00:23:42,280
I want to ask…
470
00:23:44,110 --> 00:23:46,640
If someone who works for His Highness
471
00:23:46,800 --> 00:23:47,680
committed a crime,
472
00:23:48,160 --> 00:23:49,920
will His Highness be in trouble?
473
00:23:50,190 --> 00:23:50,880
Of course!
474
00:23:52,760 --> 00:23:55,000
Well, not of course.
475
00:23:56,110 --> 00:23:57,520
It’s quite complicated.
476
00:23:58,070 --> 00:23:58,760
I’m not sure.
477
00:23:58,950 --> 00:23:59,920
Go ask Jinyu.
478
00:24:03,180 --> 00:24:04,130
If His Highness sees someone
479
00:24:04,460 --> 00:24:06,330
who has a blood feud
480
00:24:06,730 --> 00:24:08,130
with him,
481
00:24:08,330 --> 00:24:11,330
will he be angry and sad?
482
00:24:12,940 --> 00:24:14,090
He will,
483
00:24:14,540 --> 00:24:15,250
when he sees a normal foe.
484
00:24:16,060 --> 00:24:18,580
But this is also very complicated.
485
00:24:19,420 --> 00:24:20,330
I can’t explain clearly.
486
00:24:20,820 --> 00:24:22,210
You’d better ask him.
487
00:24:23,010 --> 00:24:23,880
I understand.
488
00:24:24,370 --> 00:24:25,300
Thank you, General Xiao.
489
00:24:33,010 --> 00:24:34,540
I didn’t say anything wrong, did I?
490
00:24:36,250 --> 00:24:37,370
That’s what Jing Yi says
491
00:24:37,660 --> 00:24:38,460
when he coaxes people.
492
00:24:52,700 --> 00:24:53,210
Thank you.
493
00:24:53,730 --> 00:24:54,300
You’re welcome.
494
00:24:54,560 --> 00:24:55,910
I prepared it when cooking.
495
00:24:56,360 --> 00:24:57,110
You have a stomach problem.
496
00:24:57,270 --> 00:24:58,870
If you don’t have some hangover soup
after you drink,
497
00:24:59,080 --> 00:24:59,990
you’ll have a stomach ache.
498
00:25:01,720 --> 00:25:02,360
It’s...?
499
00:25:02,990 --> 00:25:03,960
It’s a mirror.
500
00:25:04,390 --> 00:25:05,630
One side is convex
501
00:25:06,130 --> 00:25:07,520
and the other side is concave.
502
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
With this mirror,
503
00:25:09,090 --> 00:25:11,640
you don’t need to get in a place
504
00:25:11,860 --> 00:25:12,850
without windows.
505
00:25:14,390 --> 00:25:15,940
I won’t tell anyone about it.
506
00:25:19,610 --> 00:25:22,690
Let’s make a pinky promise.
507
00:25:32,800 --> 00:25:34,150
Your Highness, Miss Chu has come.
508
00:25:37,440 --> 00:25:38,080
Your Highness.
509
00:25:40,750 --> 00:25:42,200
Chu He’s room is right ahead.
510
00:25:42,990 --> 00:25:44,720
The third room after you turn left.
511
00:25:45,630 --> 00:25:48,270
Your Highness,
I’ve checked on my brother.
512
00:25:49,080 --> 00:25:51,230
Then you can go back home.
513
00:25:51,910 --> 00:25:52,800
I didn’t summon you.
514
00:25:55,660 --> 00:25:56,420
Your Highness,
515
00:25:58,130 --> 00:26:00,460
I come to say thank you
on behalf of my brother.
516
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Thank you for the medicine you gave him.
517
00:26:03,370 --> 00:26:05,730
You can leave, then.
518
00:26:15,010 --> 00:26:16,730
I have something to give you.
519
00:26:20,140 --> 00:26:21,660
Give it to the guard at the door.
520
00:26:22,300 --> 00:26:22,900
No.
521
00:26:23,370 --> 00:26:25,460
I... I must give it to you personally.
522
00:26:25,540 --> 00:26:26,330
I can give it to no one, but you.
523
00:26:26,900 --> 00:26:28,180
I’ll leave after I give it to you.
524
00:26:28,250 --> 00:26:29,610
I won’t come to annoy you again.
525
00:26:46,810 --> 00:26:47,450
Come in, then.
526
00:26:55,260 --> 00:26:56,010
Your Highness.
527
00:26:57,750 --> 00:26:58,640
What is it
528
00:26:59,200 --> 00:27:00,480
that you must give me personally?
529
00:27:16,670 --> 00:27:18,380
I got it back from the river
this morning.
530
00:27:19,090 --> 00:27:19,780
Got it back?
531
00:27:20,820 --> 00:27:21,700
Who did you go with?
532
00:27:23,460 --> 00:27:25,540
No... no one.
533
00:27:25,940 --> 00:27:28,010
Who did you tell before you went there?
534
00:27:30,780 --> 00:27:31,460
No... no one.
535
00:27:31,490 --> 00:27:33,060
Don’t worry, Your Highness.
I told no one.
536
00:27:33,510 --> 00:27:34,700
I went there alone.
537
00:27:34,950 --> 00:27:35,960
After I got it, I came back.
538
00:27:36,210 --> 00:27:36,780
Ridiculous!
539
00:27:37,460 --> 00:27:38,300
You went there alone,
540
00:27:38,610 --> 00:27:40,460
without telling anyone?
541
00:27:40,820 --> 00:27:41,780
It’s been raining these days.
542
00:27:42,090 --> 00:27:43,250
The water level has been rising.
543
00:27:43,490 --> 00:27:44,540
What if something happened to you?
544
00:27:45,090 --> 00:27:46,180
No one would know where you went.
545
00:27:48,060 --> 00:27:48,610
What could I...
546
00:27:51,210 --> 00:27:52,180
What could we do?
547
00:27:52,620 --> 00:27:53,730
What could your families do?
548
00:28:00,580 --> 00:28:01,210
Don’t you remember how worried they were
549
00:28:01,210 --> 00:28:02,630
when Chu He was missing?
550
00:28:03,250 --> 00:28:04,430
Yesterday, you risked your life
for Chu He.
551
00:28:04,610 --> 00:28:06,060
Today, you risked your life
for such scrap.
552
00:28:06,540 --> 00:28:08,420
You don’t even know
how precious your life is.
553
00:28:08,700 --> 00:28:09,610
How can you be a coroner?
554
00:28:10,180 --> 00:28:11,570
Don’t get angry, Your Highness.
I know I was wrong.
555
00:28:17,520 --> 00:28:19,900
♪I only see sadness♪
556
00:28:19,940 --> 00:28:20,730
Were you hurt
557
00:28:22,090 --> 00:28:22,820
when you got it from the river?
558
00:28:24,610 --> 00:28:25,130
No.
559
00:28:25,130 --> 00:28:29,090
♪And see this world♪
560
00:28:29,200 --> 00:28:29,700
Go back home.
561
00:28:31,010 --> 00:28:32,090
And ponder over your fault.
562
00:28:32,580 --> 00:28:34,620
You mustn’t leave home
without my permission.
563
00:28:34,620 --> 00:28:36,580
♪Until you look at me♪
564
00:28:36,610 --> 00:28:37,970
I know you don’t want to see me anymore.
565
00:28:38,610 --> 00:28:40,210
But I want to beg you for something.
566
00:28:40,610 --> 00:28:41,540
One last thing.
567
00:28:41,900 --> 00:28:43,800
Let me go with you
to look for Sir Witch Doctor.
568
00:28:44,200 --> 00:28:45,250
After we find him,
569
00:28:45,470 --> 00:28:46,850
I won’t annoy you anymore.
570
00:28:47,250 --> 00:28:49,180
No matter how you want to punish me,
571
00:28:50,060 --> 00:28:50,700
I’ll accept it.
572
00:28:52,800 --> 00:28:53,900
You really think so?
573
00:28:53,900 --> 00:28:58,900
♪Stay with each other gently♪
574
00:29:00,480 --> 00:29:01,300
Please allow me, Your Highness.
575
00:29:01,300 --> 00:29:06,000
♪Spend our lives through time♪
576
00:29:07,220 --> 00:29:08,800
♪Every time we see the setting sun♪
577
00:29:08,800 --> 00:29:10,140
♪Every time we look back♪
578
00:29:10,140 --> 00:29:11,360
♪We’re by each other’s side♪
579
00:29:11,380 --> 00:29:13,200
Stand up. Do as you wish.
580
00:29:17,330 --> 00:29:18,060
Thank you, Your Highness.
581
00:29:26,610 --> 00:29:27,090
Leave.
582
00:29:30,230 --> 00:29:33,890
♪Let time pass by♪
583
00:29:37,500 --> 00:29:42,070
♪I’m still in love with you♪
584
00:29:47,180 --> 00:29:48,090
What are you doing?
585
00:29:52,870 --> 00:29:53,760
What are you doing?
586
00:29:55,130 --> 00:29:55,850
Why did you hit me?
587
00:29:56,160 --> 00:29:57,280
You were so stealthy
that you freaked me out!
588
00:29:57,950 --> 00:30:00,000
I was stealthy? Xiao Jinli,
589
00:30:00,350 --> 00:30:02,800
you were peeking
590
00:30:02,830 --> 00:30:03,800
over his window stealthily.
591
00:30:04,000 --> 00:30:05,070
Were you watching him
getting changed or having a bath?
592
00:30:05,230 --> 00:30:06,110
If you talk nonsense again,
593
00:30:06,560 --> 00:30:07,590
I’ll kick you to the wall!
594
00:30:07,590 --> 00:30:08,110
Do you believe it?
595
00:30:10,070 --> 00:30:13,160
I do, General Xiao.
596
00:30:13,230 --> 00:30:14,030
You know what?
597
00:30:14,480 --> 00:30:15,110
This morning,
598
00:30:15,510 --> 00:30:17,080
I was going to search for Xu Rugui.
599
00:30:17,480 --> 00:30:18,840
But I found that
600
00:30:19,230 --> 00:30:21,080
Miss Chu sneaked to Yong’an River.
601
00:30:22,560 --> 00:30:24,840
I lost her near the river.
602
00:30:28,430 --> 00:30:29,760
When I found her again,
603
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I saw her coming out of the river.
604
00:30:38,010 --> 00:30:39,920
Then she came here.
605
00:30:40,540 --> 00:30:42,040
I didn’t know what she was up to
606
00:30:42,400 --> 00:30:44,110
and I was afraid Tan Gui would try
to kill her again.
607
00:30:44,230 --> 00:30:45,040
So, I followed her back.
608
00:30:46,520 --> 00:30:48,830
Why did you follow Chu Chu
in the early morning,
609
00:30:49,230 --> 00:30:50,800
instead of searching for Xu Rugui?
610
00:30:53,030 --> 00:30:54,000
You like her?
611
00:30:54,350 --> 00:30:55,190
Nonsense!
612
00:30:55,470 --> 00:30:56,800
It’s not me who like her!
613
00:31:00,630 --> 00:31:02,200
Come on, Xiao Jinli!
614
00:31:02,390 --> 00:31:04,120
It’s not you?
615
00:31:04,910 --> 00:31:05,960
You mean
616
00:31:06,480 --> 00:31:07,750
you know someone else likes her?
617
00:31:10,560 --> 00:31:11,270
I’m warning you.
618
00:31:11,630 --> 00:31:13,230
Keep your mouth shut
and don’t tell anyone about it!
619
00:31:13,270 --> 00:31:13,800
Do you hear me?
620
00:31:14,400 --> 00:31:15,030
Do you?
621
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Xiao Jinli!
622
00:31:23,750 --> 00:31:25,510
Could you stop pushing others like this?
623
00:31:25,720 --> 00:31:27,030
It’s in broad daylight.
624
00:31:27,230 --> 00:31:28,680
Why did you push me?
625
00:31:28,680 --> 00:31:29,600
I pushed you, so what?
626
00:31:29,720 --> 00:31:30,230
You!
627
00:31:31,680 --> 00:31:32,520
What’s wrong with that?
628
00:31:32,800 --> 00:31:33,760
What’s wrong?
629
00:31:34,110 --> 00:31:34,760
Push me, then.
630
00:31:35,190 --> 00:31:35,640
I...
631
00:31:36,230 --> 00:31:37,680
I’m telling you, Xiao Jinli.
632
00:31:38,190 --> 00:31:38,920
I’m warning you!
633
00:31:39,280 --> 00:31:40,190
If you touch me again,
634
00:31:40,400 --> 00:31:41,560
I’ll go tell Leng Yue
635
00:31:41,720 --> 00:31:42,440
and let her skin you!
636
00:31:43,480 --> 00:31:44,510
You’ve got a defender, huh?
637
00:31:45,230 --> 00:31:46,150
I want to see
638
00:31:46,320 --> 00:31:47,270
how she can skin me!
639
00:31:54,990 --> 00:31:56,110
Have something to eat, Your Highness.
640
00:31:59,910 --> 00:32:01,200
Still angry with Chu Chu?
641
00:32:02,630 --> 00:32:04,200
I may hurt her if I’m too serious.
642
00:32:04,440 --> 00:32:05,870
But she won’t keep it in mind
if I’m not serious enough.
643
00:32:06,390 --> 00:32:07,080
I was so anxious
644
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
that I scolded her just now.
645
00:32:08,560 --> 00:32:09,910
But she thought
I didn’t want to see her again!
646
00:32:11,360 --> 00:32:12,200
I was pissed off!
647
00:32:15,360 --> 00:32:16,110
What are you laughing at?
648
00:32:16,510 --> 00:32:18,030
Chu Chu’s always imagining things,
649
00:32:18,030 --> 00:32:19,080
and you care for her too much.
650
00:32:19,360 --> 00:32:20,910
It’s more interesting to look at you
than reading novels.
651
00:32:22,230 --> 00:32:22,660
Here.
652
00:32:24,600 --> 00:32:26,910
Your Highness, I always listen to you.
653
00:32:27,630 --> 00:32:28,480
But this time,
654
00:32:28,910 --> 00:32:30,030
you should listen to me.
655
00:32:31,230 --> 00:32:33,140
Human heart is like the food.
656
00:32:33,480 --> 00:32:34,630
You should have it when it’s warm.
657
00:32:35,030 --> 00:32:37,030
If you don’t eat it, it’ll get cold.
658
00:32:37,700 --> 00:32:39,510
Even if you heat it again,
the taste will change.
659
00:32:41,000 --> 00:32:42,700
Considering what has happened,
660
00:32:43,170 --> 00:32:45,400
it’s hard for you to accept her now.
661
00:32:45,880 --> 00:32:47,350
But when you make up your mind
to do something,
662
00:32:47,520 --> 00:32:48,500
you will make it.
663
00:32:49,720 --> 00:32:51,840
Think about it.
If her heart for you gets cold,
664
00:32:52,480 --> 00:32:53,270
do you want it?
665
00:32:55,080 --> 00:32:55,680
What about you?
666
00:32:56,960 --> 00:32:58,150
I don’t want it.
667
00:32:59,200 --> 00:32:59,870
To be honest,
668
00:33:00,550 --> 00:33:01,720
you’re a good official
669
00:33:01,810 --> 00:33:03,030
and a good brother.
670
00:33:03,180 --> 00:33:04,560
But to a girl,
671
00:33:05,970 --> 00:33:07,280
you can’t be a good husband.
672
00:33:08,270 --> 00:33:09,750
You keep staying at home,
673
00:33:10,320 --> 00:33:12,030
doing nothing, but work.
674
00:33:12,600 --> 00:33:14,230
When Chu Chu sees a bigger world,
675
00:33:14,770 --> 00:33:15,790
you can hardly attract her.
676
00:33:16,150 --> 00:33:17,230
I’m talking about Jing Yi.
677
00:33:17,960 --> 00:33:19,030
What does it concern Jing Yi?
678
00:33:19,680 --> 00:33:21,230
When you were away from Chang’an,
679
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
Jing Yi’s family arranged
blind dates for him
680
00:33:25,080 --> 00:33:26,750
even more than laws
I punished him to copy.
681
00:33:27,270 --> 00:33:29,030
But he rejected without thinking.
682
00:33:30,240 --> 00:33:31,960
Everyone knows that
683
00:33:31,980 --> 00:33:33,200
he has a high demand for girls.
684
00:33:35,230 --> 00:33:36,440
He doesn’t have a high demand.
685
00:33:36,720 --> 00:33:38,110
He has a girl he likes.
686
00:33:41,030 --> 00:33:43,150
Who... Who does he like?
687
00:33:43,800 --> 00:33:44,560
Go ask him.
688
00:33:44,910 --> 00:33:45,910
He will tell you.
689
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
Your Highness, don’t do this to me!
690
00:33:47,840 --> 00:33:48,510
General
I’m going to have the porridge.
691
00:33:48,870 --> 00:33:50,270
Please go boil the medicine for me.
692
00:33:50,800 --> 00:33:51,630
We’re going to the mountain
this afternoon.
693
00:33:52,110 --> 00:33:52,960
I must get prepared.
694
00:33:53,910 --> 00:33:54,600
To the mountain?
695
00:34:05,440 --> 00:34:08,690
If Father used the light spots
in the drawing
696
00:34:08,910 --> 00:34:09,990
to indicate his whereabouts,
697
00:34:10,950 --> 00:34:12,860
what were the four chess pieces
used for?
698
00:34:24,920 --> 00:34:27,160
Miss Leng,
why does Deputy Magistrate Tan come?
699
00:34:28,640 --> 00:34:29,270
According to His Highness,
700
00:34:29,470 --> 00:34:30,670
Deputy Magistrate Tan is native
701
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
and he’s familiar with
the Phoenix Mountain.
702
00:34:32,160 --> 00:34:33,160
He may help us.
703
00:34:33,510 --> 00:34:35,430
I asked General Xiao
to warn His Highness that
704
00:34:35,880 --> 00:34:37,360
Deputy Magistrate Tan
might be a bad man.
705
00:34:38,310 --> 00:34:40,690
Does His Highness no longer trust me?
706
00:34:41,100 --> 00:34:42,900
No. That was a misunderstanding.
707
00:34:43,030 --> 00:34:44,640
Deputy Magistrate Tan has explained
to His Highness.
708
00:34:44,840 --> 00:34:45,270
Really?
709
00:34:45,710 --> 00:34:46,270
Sure.
710
00:34:46,360 --> 00:34:47,160
That’s great.
711
00:34:47,680 --> 00:34:50,030
Deputy Magistrate Tan
is the best-tempered official.
712
00:34:50,430 --> 00:34:52,520
He’s always nice when talking to people,
713
00:34:52,710 --> 00:34:54,150
even to me.
714
00:34:54,320 --> 00:34:56,000
I’m so glad that he isn’t a bad man.
715
00:34:56,640 --> 00:34:58,570
But then I wronged him.
716
00:34:58,920 --> 00:35:00,350
Was he rebuked by His Highness?
717
00:35:00,560 --> 00:35:02,000
Will it do harm to his career?
718
00:35:02,750 --> 00:35:03,710
He’s alright.
719
00:35:04,610 --> 00:35:05,460
When we go back,
720
00:35:05,500 --> 00:35:06,940
I’d better apologize to him.
721
00:35:11,090 --> 00:35:13,130
Is it the map of Phoenix Mountain?
722
00:35:15,850 --> 00:35:17,740
I copied it from Zheng Youde.
723
00:35:17,740 --> 00:35:18,940
Phoenix Mountain
724
00:35:19,020 --> 00:35:19,940
Where are we heading for?
725
00:35:26,020 --> 00:35:28,060
Phoenix Mountain
726
00:35:33,130 --> 00:35:34,260
He’s in the mountain.
727
00:35:35,460 --> 00:35:37,700
You mean Father is in the mountain?
728
00:35:39,130 --> 00:35:40,050
Father had difficulty moving about.
729
00:35:40,900 --> 00:35:42,020
When he left five years ago,
730
00:35:42,460 --> 00:35:43,570
the bridge available to carriages
731
00:35:43,740 --> 00:35:44,610
wasn’t built yet.
732
00:35:44,980 --> 00:35:45,810
One couldn’t leave Guanling County
733
00:35:45,940 --> 00:35:47,290
unless he used a rope.
734
00:35:47,460 --> 00:35:48,600
Considering Father’s condition,
735
00:35:48,850 --> 00:35:50,400
he couldn’t leave alone.
736
00:35:51,050 --> 00:35:52,610
He left all clues in his house,
737
00:35:52,730 --> 00:35:54,570
indicating where he had gone.
738
00:35:57,860 --> 00:35:59,980
Phoenix Mountain
The light spots in the drawing
739
00:36:00,130 --> 00:36:02,090
indicated the southwest
of Phoenix Mountain.
740
00:36:04,770 --> 00:36:06,050
Is there any shelter over there?
741
00:36:06,660 --> 00:36:07,330
There?
742
00:36:08,050 --> 00:36:09,970
There isn’t any shelter.
743
00:36:10,140 --> 00:36:10,940
That’s a marsh land.
744
00:36:11,100 --> 00:36:12,290
There’s a big swamp,
745
00:36:12,660 --> 00:36:14,810
with many vipers and scorpions.
It’s a very dangerous place.
746
00:36:15,330 --> 00:36:16,530
Few people go there.
747
00:36:19,480 --> 00:36:20,730
You mean
748
00:36:21,360 --> 00:36:22,620
Prince Consort went there?
749
00:36:25,070 --> 00:36:26,570
He had difficulty moving about.
750
00:36:27,070 --> 00:36:28,460
That’s a complex area
751
00:36:28,570 --> 00:36:30,140
with no food or fresh water.
752
00:36:30,700 --> 00:36:31,650
If he went there,
753
00:36:32,570 --> 00:36:34,010
I’m afraid he could hardly survive.
754
00:36:36,034 --> 00:37:06,034
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
755
00:37:12,640 --> 00:37:14,710
♪Nothing can♪
756
00:37:16,030 --> 00:37:18,310
♪Stop me♪
757
00:37:19,670 --> 00:37:21,470
♪From missing you♪
758
00:37:21,710 --> 00:37:25,470
♪All the time♪
759
00:37:26,540 --> 00:37:30,040
♪It’s cold at night♪
760
00:37:30,100 --> 00:37:33,500
♪Everything changes in the world♪
761
00:37:33,790 --> 00:37:35,990
♪I have affection for nothing♪
762
00:37:36,190 --> 00:37:39,940
♪But your hug♪
763
00:37:40,850 --> 00:37:43,690
♪Close the eyes♪
764
00:37:44,400 --> 00:37:46,900
♪Meet again♪
765
00:37:47,910 --> 00:37:49,710
♪By your side♪
766
00:37:50,060 --> 00:37:54,470
♪I brush your hair gently♪
767
00:37:54,820 --> 00:37:58,500
♪Life is long but love isn’t♪
768
00:37:58,500 --> 00:38:01,850
♪There’s regret in the world♪
769
00:38:02,040 --> 00:38:04,460
♪Only with you around♪
770
00:38:04,520 --> 00:38:08,960
♪We’ll never lose contact♪
771
00:38:09,070 --> 00:38:10,640
♪The moment♪
772
00:38:10,770 --> 00:38:12,440
♪You smile♪
773
00:38:12,520 --> 00:38:16,010
♪Let me cherish it for good♪
774
00:38:16,070 --> 00:38:17,730
♪Because of you♪
775
00:38:17,840 --> 00:38:22,810
♪I care about my life♪
776
00:38:23,080 --> 00:38:24,880
♪I’m not old yet♪
777
00:38:24,950 --> 00:38:26,560
♪I still love you♪
778
00:38:26,690 --> 00:38:30,650
♪At last I settle down for you♪
779
00:38:30,680 --> 00:38:37,480
♪I can rely on you all my life♪
780
00:38:37,620 --> 00:38:45,810
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
52131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.