All language subtitles for YCXWZ.2021.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,630 --> 00:00:09,110 For the concern about Chu Chu, 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,840 Chu He let go of Xu Rugui without permission. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,350 The Chu family are all kind. 5 00:00:14,020 --> 00:00:15,340 But Chu Chu has a complicated background. 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,500 It’s challenging for them to defend her. 7 00:00:18,570 --> 00:00:21,210 Tan Gui brought about the old problem of the previous dynasty 8 00:00:21,210 --> 00:00:22,020 and Senior Jing. 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,050 The situation is getting more complicated. 10 00:00:26,760 --> 00:00:27,390 Deputy Magistrate Tan. 11 00:00:28,550 --> 00:00:29,680 Since you work for Senior Jing, 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,240 you should know why I came to the Southwest this time. 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,720 Senior Jing wants you to kill Chu Chu 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,630 to avenge my father. 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,400 But if my father wants you to let her go, 16 00:00:39,750 --> 00:00:41,630 are you willing to put off killing Chu Chu 17 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 and tell Senior Jing about the situation first? 18 00:00:44,490 --> 00:00:45,940 You mean Prince Consort is still...? 19 00:00:47,260 --> 00:00:48,740 Since I came to Guanling County, 20 00:00:49,100 --> 00:00:50,540 I’ve had a confusion. 21 00:00:51,290 --> 00:00:52,970 Chu Chu’s family background is doubtful. 22 00:00:53,380 --> 00:00:55,060 My father stayed with her for years. 23 00:00:55,380 --> 00:00:56,610 How could he not figure it out? 24 00:00:56,940 --> 00:00:59,580 But he treated Chu Chu as his own daughter. 25 00:00:59,970 --> 00:01:00,740 So, I guess 26 00:01:00,940 --> 00:01:02,940 there’s something fishy. 27 00:01:05,170 --> 00:01:05,900 You mean the Witch Doctor 28 00:01:06,090 --> 00:01:07,940 who contacted the Chu Family...? 29 00:01:08,620 --> 00:01:10,530 But he’s been missing, since five years ago. 30 00:01:10,850 --> 00:01:11,770 I guess 31 00:01:13,020 --> 00:01:14,130 he’s still here. 32 00:01:17,890 --> 00:01:19,250 I’ll go look for my father in a couple of days. 33 00:01:19,650 --> 00:01:20,610 After I find him, 34 00:01:20,860 --> 00:01:22,180 the truth will be known. 35 00:01:22,700 --> 00:01:24,010 Now that you want to avenge him, 36 00:01:24,290 --> 00:01:25,780 shouldn’t you ask him if he wants it? 37 00:01:26,570 --> 00:01:27,330 Your Highness, 38 00:01:28,860 --> 00:01:29,820 are you serious? 39 00:01:31,530 --> 00:01:32,100 How about this? 40 00:01:32,990 --> 00:01:34,780 You can go with us. 41 00:01:38,460 --> 00:01:39,180 Yes, 42 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 Your Highness. 43 00:01:45,930 --> 00:01:46,820 I’m sorry, Jing Yi. 44 00:01:47,010 --> 00:01:47,820 I was too impulsive. 45 00:01:49,930 --> 00:01:50,530 It was my fault. 46 00:01:50,860 --> 00:01:52,060 I should have told you earlier. 47 00:03:24,620 --> 00:03:30,900 The Imperial Coroner 48 00:03:30,980 --> 00:03:34,300 Episode 20 49 00:03:34,860 --> 00:03:35,530 Are you alright? 50 00:03:35,780 --> 00:03:36,370 Yes. 51 00:03:36,530 --> 00:03:37,650 Xiao Jinli was so rude. 52 00:03:37,810 --> 00:03:38,780 He shouldn’t have hit you so hard. 53 00:03:39,780 --> 00:03:40,420 Let me check on you. 54 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 We’re on the street. 55 00:03:43,860 --> 00:03:44,620 So what? 56 00:03:45,290 --> 00:03:46,570 No one else is around. 57 00:03:46,930 --> 00:03:47,530 Let me check on you. 58 00:03:47,980 --> 00:03:49,010 I’m alright. 59 00:03:49,220 --> 00:03:50,220 Let me check. 60 00:03:50,220 --> 00:03:51,220 I’m really alright. 61 00:04:08,500 --> 00:04:09,370 I’m glad you’re alright. 62 00:04:12,270 --> 00:04:13,550 If Xiao Jinli dares to hurt you again, 63 00:04:13,670 --> 00:04:14,830 I’ll skin him! 64 00:04:15,990 --> 00:04:16,760 Thank you. 65 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 We’re friends. 66 00:04:20,670 --> 00:04:21,600 You’re welcome. 67 00:04:36,930 --> 00:04:37,370 Brother! 68 00:04:37,810 --> 00:04:40,130 Chu Chu, why did you come? 69 00:04:40,500 --> 00:04:42,620 Brother, what happened? 70 00:04:43,600 --> 00:04:44,320 I’m alright. 71 00:04:44,670 --> 00:04:46,230 I was... I was just flogged. 72 00:04:46,830 --> 00:04:47,760 Flogged? 73 00:04:47,880 --> 00:04:48,950 Why were you flogged? 74 00:04:49,070 --> 00:04:50,160 Let me check on you. Which part? 75 00:04:50,270 --> 00:04:51,920 Don’t. Don’t check on me. 76 00:04:52,270 --> 00:04:53,790 Why can’t I? 77 00:04:54,160 --> 00:04:55,320 I’m a man, 78 00:04:55,370 --> 00:04:56,600 but you’re a girl. 79 00:04:56,620 --> 00:04:57,640 Why do you think? 80 00:04:58,760 --> 00:05:00,670 My job is to inspect wounded or dead bodies. 81 00:05:01,110 --> 00:05:02,350 I checked on a lot of men. 82 00:05:02,720 --> 00:05:03,600 Besides, 83 00:05:03,830 --> 00:05:05,200 you also checked on a lot of women. 84 00:05:05,390 --> 00:05:06,720 Why can’t I check on you? 85 00:05:07,000 --> 00:05:07,440 Let me have a look. 86 00:05:07,440 --> 00:05:07,950 Don’t. Don’t. 87 00:05:07,950 --> 00:05:10,160 My good sister, don’t worry. 88 00:05:10,640 --> 00:05:11,230 I’m alright. 89 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Don’t check on me. 90 00:05:20,110 --> 00:05:20,600 Brother, 91 00:05:21,390 --> 00:05:22,550 tell me about it. 92 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 What mistake did you make? 93 00:05:25,070 --> 00:05:26,390 Why were you flogged? 94 00:05:26,720 --> 00:05:29,520 Grandfather and Father worked for years, 95 00:05:29,600 --> 00:05:30,950 but they never got flogged. 96 00:05:32,110 --> 00:05:34,160 What a big mistake you made 97 00:05:34,350 --> 00:05:37,160 that Magistrate Zheng flogged you? 98 00:05:38,770 --> 00:05:40,390 No wonder you don’t dare to go home. 99 00:05:41,920 --> 00:05:42,830 It wasn’t Magistrate Zheng. 100 00:05:44,040 --> 00:05:46,040 Then... His Highness punished you? 101 00:05:46,390 --> 00:05:47,480 No, no. 102 00:05:48,960 --> 00:05:50,640 I did something terrible 103 00:05:51,790 --> 00:05:53,600 and I thought it was a huge mistake. 104 00:05:53,880 --> 00:05:55,510 Then I asked to be flogged 105 00:05:56,270 --> 00:05:57,600 so that I could feel better 106 00:05:58,040 --> 00:05:59,480 and then learn a lesson. 107 00:06:07,760 --> 00:06:08,790 I’m telling you. 108 00:06:09,440 --> 00:06:11,550 No matter what happens to you 109 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 and when it happens, 110 00:06:13,950 --> 00:06:14,920 you must tell me. 111 00:06:15,390 --> 00:06:16,670 Don’t keep it bottled up in your heart. 112 00:06:17,760 --> 00:06:19,480 When you were little, 113 00:06:20,110 --> 00:06:21,230 you told us everything. 114 00:06:21,640 --> 00:06:23,350 But since you came back from Chang’an, 115 00:06:23,720 --> 00:06:25,160 you’ve kept everything in your mind, 116 00:06:25,600 --> 00:06:26,510 instead of telling me. 117 00:06:27,390 --> 00:06:29,000 You only tell that Commandery Prince. 118 00:06:34,020 --> 00:06:34,490 Brother. 119 00:06:34,510 --> 00:06:35,480 I know! 120 00:06:35,880 --> 00:06:37,390 I’m not as good as him. 121 00:06:38,200 --> 00:06:40,670 He’s handsome and virtuous. 122 00:06:40,950 --> 00:06:42,070 Looks like he knows everything 123 00:06:43,070 --> 00:06:45,350 and he can handle any problem. 124 00:06:46,480 --> 00:06:48,160 He’s a powerful official. 125 00:06:48,600 --> 00:06:49,670 If I were a girl, 126 00:06:50,550 --> 00:06:51,790 I would like him, too. 127 00:06:54,760 --> 00:06:57,200 But Chu Chu, I promise you. 128 00:06:57,550 --> 00:06:58,600 I will help you 129 00:06:59,320 --> 00:07:00,480 with whatever I can! 130 00:07:01,390 --> 00:07:02,790 If he bullies you, 131 00:07:02,950 --> 00:07:04,200 I’ll punish him for you… 132 00:07:06,670 --> 00:07:09,040 even at the risk of my life! 133 00:07:27,160 --> 00:07:31,160 Brother, you’re always my good brother. 134 00:07:31,640 --> 00:07:33,040 I’m always your brother. 135 00:07:33,950 --> 00:07:34,670 Rest assured. 136 00:07:39,620 --> 00:07:41,180 You heard Chu He say 137 00:07:41,490 --> 00:07:42,420 he wanted to marry Chu Chu? 138 00:07:43,480 --> 00:07:44,600 How dared I talk nonsense about it? 139 00:07:50,350 --> 00:07:51,400 At least he knows 140 00:07:52,150 --> 00:07:53,350 how to be nice to her. 141 00:07:53,960 --> 00:07:54,590 What? 142 00:07:54,840 --> 00:07:55,440 Nothing. 143 00:07:59,790 --> 00:08:01,550 What? Having a stomach ache again? 144 00:08:02,160 --> 00:08:03,230 Did you not have meal regularly? 145 00:08:03,720 --> 00:08:05,110 I told you not to do this! 146 00:08:05,140 --> 00:08:06,000 It doesn’t matter. 147 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 It matters! Take it. 148 00:08:10,020 --> 00:08:11,640 Brother, what are you doing? 149 00:08:12,370 --> 00:08:13,040 Brother! 150 00:08:19,950 --> 00:08:20,790 Brother! 151 00:08:21,390 --> 00:08:22,000 Lie down. 152 00:08:22,740 --> 00:08:24,920 Brother, I’ll be alright soon. 153 00:08:25,110 --> 00:08:25,720 You won’t. 154 00:08:26,350 --> 00:08:27,320 You don’t eat or sleep. 155 00:08:27,480 --> 00:08:28,350 Look how pale your face is! 156 00:08:31,850 --> 00:08:33,880 Tell me. What’s on your mind? 157 00:08:38,280 --> 00:08:39,200 Since you were little, 158 00:08:39,590 --> 00:08:41,440 you’ve kept everything bottled up. 159 00:08:42,030 --> 00:08:43,550 You don’t tell us until you figure it out. 160 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 But there’re countless things in the world. 161 00:08:45,670 --> 00:08:47,320 Can you figure out all of them alone? 162 00:08:49,110 --> 00:08:50,550 I don’t mean to keep it from you. 163 00:08:51,350 --> 00:08:54,280 But my mind is still in a mess. 164 00:08:54,590 --> 00:08:57,200 I don’t know how to explain to you. 165 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 Then tell me the mess. 166 00:08:59,520 --> 00:09:01,350 It doesn’t matter if it’s right or wrong. 167 00:09:01,640 --> 00:09:03,320 You can even complain to me. 168 00:09:03,910 --> 00:09:05,400 Better than holding it to yourself. 169 00:09:05,910 --> 00:09:07,520 Jinyu, remember. 170 00:09:07,880 --> 00:09:09,000 No matter what happens, 171 00:09:09,880 --> 00:09:10,670 you have me. 172 00:09:17,880 --> 00:09:19,910 Brother, you never owe me. 173 00:09:21,790 --> 00:09:22,670 You’re not having a fever. 174 00:09:23,230 --> 00:09:24,080 What nonsense are you talking about? 175 00:09:24,590 --> 00:09:25,150 I know 176 00:09:25,790 --> 00:09:26,640 you’ve been feeling guilty 177 00:09:27,400 --> 00:09:29,230 for many years, 178 00:09:29,350 --> 00:09:30,230 only because I saved you from water 179 00:09:30,640 --> 00:09:31,510 when we were little. 180 00:09:32,030 --> 00:09:33,880 So, you always defend me, make concessions to me 181 00:09:34,390 --> 00:09:35,560 and aggrieve yourself. 182 00:09:36,030 --> 00:09:37,200 You even let me claim father’s title 183 00:09:37,640 --> 00:09:38,470 and be the Commandery Prince. 184 00:09:38,760 --> 00:09:39,320 But, 185 00:09:39,830 --> 00:09:41,030 we’re brothers. 186 00:09:41,240 --> 00:09:42,910 We should help each other. 187 00:09:43,560 --> 00:09:45,270 If it were me who fell into the water, 188 00:09:46,030 --> 00:09:47,640 you would have saved me, too, 189 00:09:47,910 --> 00:09:48,550 right? 190 00:09:50,710 --> 00:09:53,230 Jinyu, it’s my first time 191 00:09:54,150 --> 00:09:55,790 to see you think stupidly. 192 00:09:57,470 --> 00:09:59,880 You saved me from water when you couldn’t swim. 193 00:10:00,790 --> 00:10:03,080 Now you care for me and trust me, 194 00:10:03,640 --> 00:10:04,760 because I’m your elder brother 195 00:10:05,230 --> 00:10:07,110 and your family, right? 196 00:10:07,550 --> 00:10:10,030 Then why do I protect you, make concessions to you 197 00:10:10,840 --> 00:10:11,400 and care for you? 198 00:10:12,440 --> 00:10:15,080 Also because I’m your elder brother. 199 00:10:17,080 --> 00:10:18,280 It’s nothing about guilt. 200 00:10:18,710 --> 00:10:19,440 But Brother... 201 00:10:19,880 --> 00:10:23,640 Jinyu, I let you be the Commandery Prince, 202 00:10:24,350 --> 00:10:26,670 because it suits you more. 203 00:10:27,760 --> 00:10:28,790 I always love martial arts. 204 00:10:29,440 --> 00:10:30,400 You know that. 205 00:10:30,720 --> 00:10:32,400 We’re General Leng’s relatives. 206 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 If I were the Commandery Prince, 207 00:10:35,030 --> 00:10:35,710 would His Majesty allow me 208 00:10:35,960 --> 00:10:37,590 to join the army or become a general? 209 00:10:38,670 --> 00:10:39,550 You’re different. 210 00:10:39,910 --> 00:10:40,960 You take charge of 211 00:10:41,670 --> 00:10:44,280 Three Judicial Offices at such a young age. 212 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 When you’re the Commandery Prince, 213 00:10:46,440 --> 00:10:47,710 other officials will be fearful. 214 00:10:48,230 --> 00:10:49,350 And you’ll be safer. 215 00:10:49,710 --> 00:10:51,320 We shouldn’t waste the title of nobility 216 00:10:52,200 --> 00:10:54,640 Father left us, should we? 217 00:10:57,350 --> 00:10:59,520 It’s generous of you, Brother. I was narrow-minded. 218 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 That’s right, then. 219 00:11:02,030 --> 00:11:03,150 Be gentle, Brother. 220 00:11:03,470 --> 00:11:05,670 You needn’t have been so hard. 221 00:11:07,110 --> 00:11:08,320 Well, you’ve grown up 222 00:11:08,590 --> 00:11:09,640 and you don’t even let me hug you. 223 00:11:10,960 --> 00:11:12,350 All right, I’ll save my strength 224 00:11:12,880 --> 00:11:14,030 to punch Xu Rugui. 225 00:11:14,840 --> 00:11:17,350 Xu Rugui has confessed that 226 00:11:17,350 --> 00:11:18,670 he worked for Qin Luan. 227 00:11:19,520 --> 00:11:21,400 His families were kept in the capital as hostages. 228 00:11:22,230 --> 00:11:24,400 He failed his mission and escaped. 229 00:11:25,280 --> 00:11:26,320 Considering Qin Luan’s temper, 230 00:11:26,760 --> 00:11:28,320 he’ll kill Xu Rugui’s families. 231 00:11:28,760 --> 00:11:31,110 I asked Wu Jiang to keep a close eye in the capital. 232 00:11:31,350 --> 00:11:32,320 If someone tries to kill them, 233 00:11:32,640 --> 00:11:35,030 Wu Jiang will save them secretly. 234 00:11:35,280 --> 00:11:36,840 Can Wu Jiang do that? 235 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 One can make great progress in a short period of time. 236 00:11:40,550 --> 00:11:42,590 You haven’t seen Wu Jiang for quite a lot of periods. 237 00:11:49,520 --> 00:11:50,550 Three Judicial Offices Zhou Han took four men out, 238 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 heading for Pingkang Residence. 239 00:11:52,640 --> 00:11:53,760 Just like what His Highness predicted. 240 00:11:54,350 --> 00:11:56,230 Guys, go catch them with me! 241 00:11:56,840 --> 00:11:57,470 Yes! 242 00:12:01,100 --> 00:12:03,940 Two Merits Hall 243 00:12:04,260 --> 00:12:05,180 Sir. 244 00:12:09,020 --> 00:12:10,980 Romance Brothel 245 00:12:11,910 --> 00:12:13,450 General Zhou, it’s been a long time. 246 00:12:13,680 --> 00:12:14,910 Have you been weak? 247 00:12:14,910 --> 00:12:16,790 -I’ve been too busy. Shut up. -Welcome next time. 248 00:12:18,670 --> 00:12:19,710 General Zhou, 249 00:12:20,110 --> 00:12:21,760 you haven’t come for days. 250 00:12:22,110 --> 00:12:23,200 I’ve been busy. 251 00:12:23,350 --> 00:12:24,710 I was just off duty 252 00:12:24,880 --> 00:12:26,150 and I’m coming to relax with my men. 253 00:12:27,030 --> 00:12:28,150 You had a long day, generals. 254 00:12:28,150 --> 00:12:29,670 Come in, please. 255 00:12:30,910 --> 00:12:32,880 Guard at the door. Go. 256 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 -Rest assured. -Come in, please. 257 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 -Be quick. -This way. 258 00:12:40,080 --> 00:12:42,150 -Don’t worry. Everything’s alright. -I was too busy. Or I’d come earlier. 259 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Are Xu Rugui’s families all here? 260 00:13:10,200 --> 00:13:11,030 Yes. 261 00:13:11,230 --> 00:13:12,150 Don’t worry, General Zhou. 262 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 His wife, a concubine, two sons and a daughter 263 00:13:14,670 --> 00:13:15,760 are locked up. 264 00:13:16,110 --> 00:13:17,080 All are here. 265 00:13:24,110 --> 00:13:26,550 Find a chance to feed them this. 266 00:13:27,640 --> 00:13:28,320 It’s...? 267 00:13:32,470 --> 00:13:34,110 Having not worked for days, 268 00:13:34,550 --> 00:13:36,000 you can’t even recognize it? 269 00:13:36,760 --> 00:13:37,590 I can. I can. 270 00:13:37,760 --> 00:13:40,350 General Zhou, may I ask for a favor? 271 00:13:40,790 --> 00:13:43,000 Xu Rugui’s concubine looks quite pretty. 272 00:13:43,550 --> 00:13:45,440 It’s a pity if she dies like that. 273 00:13:46,080 --> 00:13:46,960 May I...? 274 00:13:49,550 --> 00:13:50,150 Come on. 275 00:13:52,110 --> 00:13:53,520 Are you out of your mind? 276 00:13:54,280 --> 00:13:55,760 Are you addicted to being a procuress? 277 00:13:56,110 --> 00:13:57,080 Feed it to her or to yourself! 278 00:13:57,400 --> 00:13:58,880 Shall I make you a night-soil woman next time? 279 00:13:59,110 --> 00:13:59,840 Don’t. Don’t! 280 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 Don’t get angry, General Zhou. 281 00:14:02,150 --> 00:14:03,470 I didn’t mean it. 282 00:14:03,910 --> 00:14:04,760 Don’t worry. 283 00:14:04,960 --> 00:14:07,080 I’ll handle them efficiently. 284 00:14:07,440 --> 00:14:09,550 Do I need to teach you how to handle the corpses? 285 00:14:10,550 --> 00:14:11,350 No. No. 286 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 I would claim girls and waiters of our brothel 287 00:14:13,520 --> 00:14:14,520 died of disease 288 00:14:14,640 --> 00:14:16,710 and take them to unmarked common graves. 289 00:14:17,150 --> 00:14:18,030 Don’t worry. 290 00:14:18,280 --> 00:14:19,670 Nothing will go wrong. 291 00:14:19,840 --> 00:14:20,640 That’s more like it. 292 00:14:21,470 --> 00:14:25,230 By the way, is Chunxiang in? 293 00:14:26,350 --> 00:14:26,910 Yes. 294 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 When you didn’t come, 295 00:14:28,470 --> 00:14:29,590 she was missing you. 296 00:14:30,150 --> 00:14:31,030 Get her to me. 297 00:14:31,110 --> 00:14:31,960 Please wait. 298 00:14:31,960 --> 00:14:33,790 I’ll ask girls to serve you. 299 00:14:33,790 --> 00:14:35,030 Go. Be quick! 300 00:14:37,300 --> 00:14:38,630 My girls are waiting for me. 301 00:14:47,980 --> 00:14:50,520 Come and get me, sir. 302 00:14:50,910 --> 00:14:52,400 General Wu, shall we take action now? 303 00:15:10,230 --> 00:15:12,400 Eunuch Qin, taste this. 304 00:15:13,400 --> 00:15:15,080 It’s a new dish the Imperial Cook invented, 305 00:15:15,440 --> 00:15:16,640 Luck & Joy Soup. 306 00:15:17,110 --> 00:15:17,960 It’s made of ingredients 307 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 just offered from Yangzhou. 308 00:15:20,150 --> 00:15:21,470 His Majesty hasn’t tasted it yet. 309 00:15:23,280 --> 00:15:24,000 Let me have a try. 310 00:15:27,100 --> 00:15:27,820 Master. 311 00:15:33,470 --> 00:15:35,030 It doesn’t matter. He’s one of us. 312 00:15:40,670 --> 00:15:42,550 Zhou Han sent a message that 313 00:15:42,760 --> 00:15:46,230 Xu Rugui’s families were all killed. 314 00:15:53,350 --> 00:15:55,400 He finally fulfilled a mission. 315 00:15:58,390 --> 00:15:59,600 You haven’t had dinner yet? 316 00:15:59,720 --> 00:16:01,710 Come on. Have it with us. 317 00:16:02,000 --> 00:16:05,590 Jinbao, get him a bowl of Joy & Luck Soup. 318 00:16:06,080 --> 00:16:06,960 All right, Eunuch Qin. 319 00:16:08,710 --> 00:16:11,320 Eunuch Qin, it’s not Joy & Luck Soup. 320 00:16:11,590 --> 00:16:13,350 It’s Luck & Joy Soup. 321 00:16:13,590 --> 00:16:15,280 All right. Luck and joy. 322 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 Thank you, Master. 323 00:16:17,550 --> 00:16:18,280 Jinbao, 324 00:16:19,670 --> 00:16:21,080 I have something to ask you. 325 00:16:22,350 --> 00:16:25,520 What did His Majesty say about the marriage 326 00:16:25,840 --> 00:16:28,710 between Xiao Jinli and Leng Yue? 327 00:16:29,150 --> 00:16:30,880 His Majesty complained today. 328 00:16:31,200 --> 00:16:31,910 Then he mentioned that 329 00:16:31,910 --> 00:16:33,350 Princess Xiping wanted 330 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 to divine the birthdays of Xiao Jinli and Leng Yue, 331 00:16:36,520 --> 00:16:37,790 but she didn’t reply yet. 332 00:16:38,320 --> 00:16:39,760 She’s obviously stalling for time. 333 00:16:40,440 --> 00:16:42,280 But His Majesty didn’t say much, 334 00:16:42,590 --> 00:16:43,710 because he thought I was around. 335 00:16:49,400 --> 00:16:54,110 His Majesty cares so much about their marriage. 336 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 I’m afraid 337 00:16:57,110 --> 00:17:00,080 he’ll use it to deal with Leng Peishan. 338 00:17:00,580 --> 00:17:03,000 Leng Peishan must have done something 339 00:17:04,350 --> 00:17:05,470 in the Southwest. 340 00:17:06,470 --> 00:17:08,230 Capital Liaison Representative of Qianzhou. 341 00:17:08,400 --> 00:17:09,830 Director of the Ministry of Revenue. 342 00:17:10,110 --> 00:17:11,310 Minister of War. 343 00:17:14,350 --> 00:17:16,430 Who’s behind it? 344 00:17:19,400 --> 00:17:20,160 Mingde. 345 00:17:20,430 --> 00:17:20,950 Yes. 346 00:17:21,110 --> 00:17:24,040 Shen Yu, the new Capital Liaison Representative. 347 00:17:24,350 --> 00:17:25,800 Where does he come from? 348 00:17:26,230 --> 00:17:27,040 Shen... 349 00:17:27,750 --> 00:17:28,510 Qianzhou. 350 00:17:28,800 --> 00:17:30,200 He’s from Wuhou County, Qianzhou. 351 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 It’s where Duke Chang used to live. 352 00:17:33,680 --> 00:17:35,470 Master, why do you ask? 353 00:17:39,800 --> 00:17:40,510 Jinbao, 354 00:17:41,150 --> 00:17:43,270 His Majesty needs you. 355 00:17:46,880 --> 00:17:47,640 I understand. 356 00:17:47,830 --> 00:17:49,760 Enjoy your meal, Eunuch Qin. I’ll leave you alone. 357 00:18:09,040 --> 00:18:10,830 What’s wrong, Master? 358 00:18:11,400 --> 00:18:12,640 I’m telling you. 359 00:18:13,710 --> 00:18:17,070 Something big may happen in the Southwest. 360 00:18:17,470 --> 00:18:18,920 Keep a close eye on Antique Store. 361 00:18:23,160 --> 00:18:26,280 Now that a spy is put in the court, 362 00:18:26,840 --> 00:18:29,000 I’ll find out 363 00:18:29,520 --> 00:18:32,920 who’s behind him. 364 00:18:43,990 --> 00:18:44,680 Speaking of it, 365 00:18:45,150 --> 00:18:46,200 Miss Chu is so poor. 366 00:18:46,680 --> 00:18:48,990 She nearly died before she was born. 367 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 She hasn’t even seen her father. 368 00:18:52,150 --> 00:18:52,800 So far, 369 00:18:52,990 --> 00:18:54,270 she hasn’t even eaten or drunk anything 370 00:18:54,560 --> 00:18:55,910 from the Yun Family. 371 00:18:56,600 --> 00:18:57,270 In the end, 372 00:18:57,840 --> 00:18:59,270 she’s involved in her father’s case. 373 00:18:59,960 --> 00:19:02,800 You’re quite different to Chu Chu. 374 00:19:03,600 --> 00:19:05,080 She annoyed me many times, 375 00:19:05,360 --> 00:19:06,630 but you’ve never complained about her. 376 00:19:07,870 --> 00:19:08,870 If someone else annoyed me, 377 00:19:09,390 --> 00:19:10,910 you would have kept punching him 378 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 and never stopped. 379 00:19:13,520 --> 00:19:14,260 I’m not blind. 380 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 I see clearly 381 00:19:17,870 --> 00:19:18,560 who annoys you deliberately and who’s nice to you. 382 00:19:18,800 --> 00:19:19,720 And I see clearly 383 00:19:19,870 --> 00:19:20,870 if you’re really angry 384 00:19:21,080 --> 00:19:21,840 or only complaining. 385 00:19:22,320 --> 00:19:23,630 Apart from anything else, 386 00:19:24,230 --> 00:19:25,110 Miss Chu has been really nice 387 00:19:25,270 --> 00:19:26,600 to you. 388 00:19:27,490 --> 00:19:28,580 Speaking of that, 389 00:19:28,940 --> 00:19:29,970 I don’t even do as well as her. 390 00:19:31,420 --> 00:19:32,250 If I were you, 391 00:19:32,610 --> 00:19:33,730 I wouldn’t want to arrest her, either. 392 00:19:34,540 --> 00:19:36,180 I can’t execute Chu Chu now. 393 00:19:36,900 --> 00:19:38,700 There’s another reason, 394 00:19:39,300 --> 00:19:40,130 besides what I told Tan Gui. 395 00:19:40,820 --> 00:19:41,370 What is it? 396 00:19:41,900 --> 00:19:42,820 Before I left the capital, 397 00:19:43,460 --> 00:19:46,090 Mother urged me to look out for eunuchs. 398 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 She said Father 399 00:19:48,010 --> 00:19:49,180 would also remind me that. 400 00:19:49,540 --> 00:19:50,820 At first, I thought Mother worried 401 00:19:50,970 --> 00:19:53,010 I might be involved in the conflict between ministers and eunuchs. 402 00:19:53,580 --> 00:19:54,820 But I found a eunuch’s corpse 403 00:19:55,090 --> 00:19:57,060 in Father’s house. 404 00:19:57,660 --> 00:20:00,370 Xu Rugui confessed that he worked for Qin Luan. 405 00:20:00,700 --> 00:20:03,250 Mother must have reminded me for a reason. 406 00:20:03,780 --> 00:20:04,970 And Father’s chess game. 407 00:20:05,540 --> 00:20:07,330 I haven’t figured it out, 408 00:20:07,540 --> 00:20:08,660 but I feel that 409 00:20:09,090 --> 00:20:10,900 there’s something secret 410 00:20:11,300 --> 00:20:12,660 about what Father suffered in the Southwest, 411 00:20:12,850 --> 00:20:14,060 besides the official records. 412 00:20:14,540 --> 00:20:16,580 So, even if Chu Chu is really the daughter of a rebel, 413 00:20:17,210 --> 00:20:18,540 I can’t execute her casually. 414 00:20:19,180 --> 00:20:19,970 Brother, 415 00:20:20,330 --> 00:20:22,180 please don’t tell Chu Chu what happened tonight. 416 00:20:22,820 --> 00:20:23,730 She was quite scared 417 00:20:24,130 --> 00:20:25,700 by what Xu Rugui did. 418 00:20:26,130 --> 00:20:27,660 If she knows someone wants to kill her, 419 00:20:28,090 --> 00:20:29,330 she’ll be freaked out. 420 00:20:31,420 --> 00:20:32,940 You can’t execute her 421 00:20:33,610 --> 00:20:34,420 or you don’t want to? 422 00:20:37,060 --> 00:20:38,580 I believe you won’t act according to sentiment. 423 00:20:39,460 --> 00:20:40,780 I just don’t want anyone to bully you. 424 00:20:42,210 --> 00:20:44,580 I’m the first-rank Commandery Prince, 425 00:20:44,700 --> 00:20:45,850 taking charge of Three Judicial Offices. 426 00:20:46,490 --> 00:20:48,090 And I’m your younger brother. 427 00:20:48,580 --> 00:20:49,940 Since I was little, 428 00:20:50,060 --> 00:20:51,090 whoever wanted to bully me was punched by you. 429 00:20:51,730 --> 00:20:52,820 Who dares to bully me? 430 00:20:53,090 --> 00:20:54,540 You’re bullying yourself. 431 00:21:18,850 --> 00:21:19,660 I hear they’re families 432 00:21:19,700 --> 00:21:21,250 of the former manager of Rugui House. 433 00:21:21,540 --> 00:21:22,900 Ask no questions. Just go. 434 00:21:28,700 --> 00:21:29,180 Go. 435 00:21:31,030 --> 00:21:31,410 Be quick. 436 00:21:35,660 --> 00:21:37,940 Three Judicial Offices 437 00:21:43,250 --> 00:21:44,210 How long has it been since you fed them the antidote? 438 00:21:45,180 --> 00:21:45,900 General Wu, 439 00:21:46,710 --> 00:21:48,450 they’re about to wake up. 440 00:22:02,520 --> 00:22:03,300 Where are we? 441 00:22:03,490 --> 00:22:04,090 Don’t be scared, Madam. 442 00:22:05,780 --> 00:22:06,730 You’re in Three Judicial Offices. 443 00:22:07,370 --> 00:22:08,700 You’ll be safe here. 444 00:22:09,250 --> 00:22:09,940 Three Judicial Offices? 445 00:22:10,330 --> 00:22:11,780 What... What happened? 446 00:22:12,250 --> 00:22:13,130 I’ll explain to you later 447 00:22:13,190 --> 00:22:14,250 about the details. 448 00:22:14,820 --> 00:22:16,440 In the eyes of those men who locked you up, 449 00:22:17,330 --> 00:22:18,460 you’re already dead. 450 00:22:52,900 --> 00:22:54,860 Guanling Yamen 451 00:23:04,570 --> 00:23:05,490 General Xiao. 452 00:23:09,490 --> 00:23:10,060 Miss Chu. 453 00:23:12,010 --> 00:23:14,970 General Xiao, may I ask you something? 454 00:23:16,730 --> 00:23:17,580 About Tan Gui? 455 00:23:18,090 --> 00:23:19,700 I told Jinyu already. Don’t worry. 456 00:23:20,650 --> 00:23:21,820 Not about him. 457 00:23:22,490 --> 00:23:23,580 I want to ask something 458 00:23:24,850 --> 00:23:25,820 about His Highness. 459 00:23:25,940 --> 00:23:26,610 He? 460 00:23:27,350 --> 00:23:28,920 He was in a fit of anger yesterday. 461 00:23:29,230 --> 00:23:30,830 He wouldn’t kick you out of Three Judicial Offices. 462 00:23:31,160 --> 00:23:32,040 When you see him, 463 00:23:32,310 --> 00:23:33,310 say something sweet. 464 00:23:33,680 --> 00:23:34,350 He’ll be nice to you 465 00:23:34,350 --> 00:23:35,560 as usual. 466 00:23:35,800 --> 00:23:37,470 No, General Xiao. 467 00:23:37,880 --> 00:23:38,950 I don’t mean this. 468 00:23:39,430 --> 00:23:40,230 Then what do you want to ask? 469 00:23:41,470 --> 00:23:42,280 I want to ask… 470 00:23:44,110 --> 00:23:46,640 If someone who works for His Highness 471 00:23:46,800 --> 00:23:47,680 committed a crime, 472 00:23:48,160 --> 00:23:49,920 will His Highness be in trouble? 473 00:23:50,190 --> 00:23:50,880 Of course! 474 00:23:52,760 --> 00:23:55,000 Well, not of course. 475 00:23:56,110 --> 00:23:57,520 It’s quite complicated. 476 00:23:58,070 --> 00:23:58,760 I’m not sure. 477 00:23:58,950 --> 00:23:59,920 Go ask Jinyu. 478 00:24:03,180 --> 00:24:04,130 If His Highness sees someone 479 00:24:04,460 --> 00:24:06,330 who has a blood feud 480 00:24:06,730 --> 00:24:08,130 with him, 481 00:24:08,330 --> 00:24:11,330 will he be angry and sad? 482 00:24:12,940 --> 00:24:14,090 He will, 483 00:24:14,540 --> 00:24:15,250 when he sees a normal foe. 484 00:24:16,060 --> 00:24:18,580 But this is also very complicated. 485 00:24:19,420 --> 00:24:20,330 I can’t explain clearly. 486 00:24:20,820 --> 00:24:22,210 You’d better ask him. 487 00:24:23,010 --> 00:24:23,880 I understand. 488 00:24:24,370 --> 00:24:25,300 Thank you, General Xiao. 489 00:24:33,010 --> 00:24:34,540 I didn’t say anything wrong, did I? 490 00:24:36,250 --> 00:24:37,370 That’s what Jing Yi says 491 00:24:37,660 --> 00:24:38,460 when he coaxes people. 492 00:24:52,700 --> 00:24:53,210 Thank you. 493 00:24:53,730 --> 00:24:54,300 You’re welcome. 494 00:24:54,560 --> 00:24:55,910 I prepared it when cooking. 495 00:24:56,360 --> 00:24:57,110 You have a stomach problem. 496 00:24:57,270 --> 00:24:58,870 If you don’t have some hangover soup after you drink, 497 00:24:59,080 --> 00:24:59,990 you’ll have a stomach ache. 498 00:25:01,720 --> 00:25:02,360 It’s...? 499 00:25:02,990 --> 00:25:03,960 It’s a mirror. 500 00:25:04,390 --> 00:25:05,630 One side is convex 501 00:25:06,130 --> 00:25:07,520 and the other side is concave. 502 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 With this mirror, 503 00:25:09,090 --> 00:25:11,640 you don’t need to get in a place 504 00:25:11,860 --> 00:25:12,850 without windows. 505 00:25:14,390 --> 00:25:15,940 I won’t tell anyone about it. 506 00:25:19,610 --> 00:25:22,690 Let’s make a pinky promise. 507 00:25:32,800 --> 00:25:34,150 Your Highness, Miss Chu has come. 508 00:25:37,440 --> 00:25:38,080 Your Highness. 509 00:25:40,750 --> 00:25:42,200 Chu He’s room is right ahead. 510 00:25:42,990 --> 00:25:44,720 The third room after you turn left. 511 00:25:45,630 --> 00:25:48,270 Your Highness, I’ve checked on my brother. 512 00:25:49,080 --> 00:25:51,230 Then you can go back home. 513 00:25:51,910 --> 00:25:52,800 I didn’t summon you. 514 00:25:55,660 --> 00:25:56,420 Your Highness, 515 00:25:58,130 --> 00:26:00,460 I come to say thank you on behalf of my brother. 516 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Thank you for the medicine you gave him. 517 00:26:03,370 --> 00:26:05,730 You can leave, then. 518 00:26:15,010 --> 00:26:16,730 I have something to give you. 519 00:26:20,140 --> 00:26:21,660 Give it to the guard at the door. 520 00:26:22,300 --> 00:26:22,900 No. 521 00:26:23,370 --> 00:26:25,460 I... I must give it to you personally. 522 00:26:25,540 --> 00:26:26,330 I can give it to no one, but you. 523 00:26:26,900 --> 00:26:28,180 I’ll leave after I give it to you. 524 00:26:28,250 --> 00:26:29,610 I won’t come to annoy you again. 525 00:26:46,810 --> 00:26:47,450 Come in, then. 526 00:26:55,260 --> 00:26:56,010 Your Highness. 527 00:26:57,750 --> 00:26:58,640 What is it 528 00:26:59,200 --> 00:27:00,480 that you must give me personally? 529 00:27:16,670 --> 00:27:18,380 I got it back from the river this morning. 530 00:27:19,090 --> 00:27:19,780 Got it back? 531 00:27:20,820 --> 00:27:21,700 Who did you go with? 532 00:27:23,460 --> 00:27:25,540 No... no one. 533 00:27:25,940 --> 00:27:28,010 Who did you tell before you went there? 534 00:27:30,780 --> 00:27:31,460 No... no one. 535 00:27:31,490 --> 00:27:33,060 Don’t worry, Your Highness. I told no one. 536 00:27:33,510 --> 00:27:34,700 I went there alone. 537 00:27:34,950 --> 00:27:35,960 After I got it, I came back. 538 00:27:36,210 --> 00:27:36,780 Ridiculous! 539 00:27:37,460 --> 00:27:38,300 You went there alone, 540 00:27:38,610 --> 00:27:40,460 without telling anyone? 541 00:27:40,820 --> 00:27:41,780 It’s been raining these days. 542 00:27:42,090 --> 00:27:43,250 The water level has been rising. 543 00:27:43,490 --> 00:27:44,540 What if something happened to you? 544 00:27:45,090 --> 00:27:46,180 No one would know where you went. 545 00:27:48,060 --> 00:27:48,610 What could I... 546 00:27:51,210 --> 00:27:52,180 What could we do? 547 00:27:52,620 --> 00:27:53,730 What could your families do? 548 00:28:00,580 --> 00:28:01,210 Don’t you remember how worried they were 549 00:28:01,210 --> 00:28:02,630 when Chu He was missing? 550 00:28:03,250 --> 00:28:04,430 Yesterday, you risked your life for Chu He. 551 00:28:04,610 --> 00:28:06,060 Today, you risked your life for such scrap. 552 00:28:06,540 --> 00:28:08,420 You don’t even know how precious your life is. 553 00:28:08,700 --> 00:28:09,610 How can you be a coroner? 554 00:28:10,180 --> 00:28:11,570 Don’t get angry, Your Highness. I know I was wrong. 555 00:28:17,520 --> 00:28:19,900 ♪I only see sadness♪ 556 00:28:19,940 --> 00:28:20,730 Were you hurt 557 00:28:22,090 --> 00:28:22,820 when you got it from the river? 558 00:28:24,610 --> 00:28:25,130 No. 559 00:28:25,130 --> 00:28:29,090 ♪And see this world♪ 560 00:28:29,200 --> 00:28:29,700 Go back home. 561 00:28:31,010 --> 00:28:32,090 And ponder over your fault. 562 00:28:32,580 --> 00:28:34,620 You mustn’t leave home without my permission. 563 00:28:34,620 --> 00:28:36,580 ♪Until you look at me♪ 564 00:28:36,610 --> 00:28:37,970 I know you don’t want to see me anymore. 565 00:28:38,610 --> 00:28:40,210 But I want to beg you for something. 566 00:28:40,610 --> 00:28:41,540 One last thing. 567 00:28:41,900 --> 00:28:43,800 Let me go with you to look for Sir Witch Doctor. 568 00:28:44,200 --> 00:28:45,250 After we find him, 569 00:28:45,470 --> 00:28:46,850 I won’t annoy you anymore. 570 00:28:47,250 --> 00:28:49,180 No matter how you want to punish me, 571 00:28:50,060 --> 00:28:50,700 I’ll accept it. 572 00:28:52,800 --> 00:28:53,900 You really think so? 573 00:28:53,900 --> 00:28:58,900 ♪Stay with each other gently♪ 574 00:29:00,480 --> 00:29:01,300 Please allow me, Your Highness. 575 00:29:01,300 --> 00:29:06,000 ♪Spend our lives through time♪ 576 00:29:07,220 --> 00:29:08,800 ♪Every time we see the setting sun♪ 577 00:29:08,800 --> 00:29:10,140 ♪Every time we look back♪ 578 00:29:10,140 --> 00:29:11,360 ♪We’re by each other’s side♪ 579 00:29:11,380 --> 00:29:13,200 Stand up. Do as you wish. 580 00:29:17,330 --> 00:29:18,060 Thank you, Your Highness. 581 00:29:26,610 --> 00:29:27,090 Leave. 582 00:29:30,230 --> 00:29:33,890 ♪Let time pass by♪ 583 00:29:37,500 --> 00:29:42,070 ♪I’m still in love with you♪ 584 00:29:47,180 --> 00:29:48,090 What are you doing? 585 00:29:52,870 --> 00:29:53,760 What are you doing? 586 00:29:55,130 --> 00:29:55,850 Why did you hit me? 587 00:29:56,160 --> 00:29:57,280 You were so stealthy that you freaked me out! 588 00:29:57,950 --> 00:30:00,000 I was stealthy? Xiao Jinli, 589 00:30:00,350 --> 00:30:02,800 you were peeking 590 00:30:02,830 --> 00:30:03,800 over his window stealthily. 591 00:30:04,000 --> 00:30:05,070 Were you watching him getting changed or having a bath? 592 00:30:05,230 --> 00:30:06,110 If you talk nonsense again, 593 00:30:06,560 --> 00:30:07,590 I’ll kick you to the wall! 594 00:30:07,590 --> 00:30:08,110 Do you believe it? 595 00:30:10,070 --> 00:30:13,160 I do, General Xiao. 596 00:30:13,230 --> 00:30:14,030 You know what? 597 00:30:14,480 --> 00:30:15,110 This morning, 598 00:30:15,510 --> 00:30:17,080 I was going to search for Xu Rugui. 599 00:30:17,480 --> 00:30:18,840 But I found that 600 00:30:19,230 --> 00:30:21,080 Miss Chu sneaked to Yong’an River. 601 00:30:22,560 --> 00:30:24,840 I lost her near the river. 602 00:30:28,430 --> 00:30:29,760 When I found her again, 603 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I saw her coming out of the river. 604 00:30:38,010 --> 00:30:39,920 Then she came here. 605 00:30:40,540 --> 00:30:42,040 I didn’t know what she was up to 606 00:30:42,400 --> 00:30:44,110 and I was afraid Tan Gui would try to kill her again. 607 00:30:44,230 --> 00:30:45,040 So, I followed her back. 608 00:30:46,520 --> 00:30:48,830 Why did you follow Chu Chu in the early morning, 609 00:30:49,230 --> 00:30:50,800 instead of searching for Xu Rugui? 610 00:30:53,030 --> 00:30:54,000 You like her? 611 00:30:54,350 --> 00:30:55,190 Nonsense! 612 00:30:55,470 --> 00:30:56,800 It’s not me who like her! 613 00:31:00,630 --> 00:31:02,200 Come on, Xiao Jinli! 614 00:31:02,390 --> 00:31:04,120 It’s not you? 615 00:31:04,910 --> 00:31:05,960 You mean 616 00:31:06,480 --> 00:31:07,750 you know someone else likes her? 617 00:31:10,560 --> 00:31:11,270 I’m warning you. 618 00:31:11,630 --> 00:31:13,230 Keep your mouth shut and don’t tell anyone about it! 619 00:31:13,270 --> 00:31:13,800 Do you hear me? 620 00:31:14,400 --> 00:31:15,030 Do you? 621 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 Xiao Jinli! 622 00:31:23,750 --> 00:31:25,510 Could you stop pushing others like this? 623 00:31:25,720 --> 00:31:27,030 It’s in broad daylight. 624 00:31:27,230 --> 00:31:28,680 Why did you push me? 625 00:31:28,680 --> 00:31:29,600 I pushed you, so what? 626 00:31:29,720 --> 00:31:30,230 You! 627 00:31:31,680 --> 00:31:32,520 What’s wrong with that? 628 00:31:32,800 --> 00:31:33,760 What’s wrong? 629 00:31:34,110 --> 00:31:34,760 Push me, then. 630 00:31:35,190 --> 00:31:35,640 I... 631 00:31:36,230 --> 00:31:37,680 I’m telling you, Xiao Jinli. 632 00:31:38,190 --> 00:31:38,920 I’m warning you! 633 00:31:39,280 --> 00:31:40,190 If you touch me again, 634 00:31:40,400 --> 00:31:41,560 I’ll go tell Leng Yue 635 00:31:41,720 --> 00:31:42,440 and let her skin you! 636 00:31:43,480 --> 00:31:44,510 You’ve got a defender, huh? 637 00:31:45,230 --> 00:31:46,150 I want to see 638 00:31:46,320 --> 00:31:47,270 how she can skin me! 639 00:31:54,990 --> 00:31:56,110 Have something to eat, Your Highness. 640 00:31:59,910 --> 00:32:01,200 Still angry with Chu Chu? 641 00:32:02,630 --> 00:32:04,200 I may hurt her if I’m too serious. 642 00:32:04,440 --> 00:32:05,870 But she won’t keep it in mind if I’m not serious enough. 643 00:32:06,390 --> 00:32:07,080 I was so anxious 644 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 that I scolded her just now. 645 00:32:08,560 --> 00:32:09,910 But she thought I didn’t want to see her again! 646 00:32:11,360 --> 00:32:12,200 I was pissed off! 647 00:32:15,360 --> 00:32:16,110 What are you laughing at? 648 00:32:16,510 --> 00:32:18,030 Chu Chu’s always imagining things, 649 00:32:18,030 --> 00:32:19,080 and you care for her too much. 650 00:32:19,360 --> 00:32:20,910 It’s more interesting to look at you than reading novels. 651 00:32:22,230 --> 00:32:22,660 Here. 652 00:32:24,600 --> 00:32:26,910 Your Highness, I always listen to you. 653 00:32:27,630 --> 00:32:28,480 But this time, 654 00:32:28,910 --> 00:32:30,030 you should listen to me. 655 00:32:31,230 --> 00:32:33,140 Human heart is like the food. 656 00:32:33,480 --> 00:32:34,630 You should have it when it’s warm. 657 00:32:35,030 --> 00:32:37,030 If you don’t eat it, it’ll get cold. 658 00:32:37,700 --> 00:32:39,510 Even if you heat it again, the taste will change. 659 00:32:41,000 --> 00:32:42,700 Considering what has happened, 660 00:32:43,170 --> 00:32:45,400 it’s hard for you to accept her now. 661 00:32:45,880 --> 00:32:47,350 But when you make up your mind to do something, 662 00:32:47,520 --> 00:32:48,500 you will make it. 663 00:32:49,720 --> 00:32:51,840 Think about it. If her heart for you gets cold, 664 00:32:52,480 --> 00:32:53,270 do you want it? 665 00:32:55,080 --> 00:32:55,680 What about you? 666 00:32:56,960 --> 00:32:58,150 I don’t want it. 667 00:32:59,200 --> 00:32:59,870 To be honest, 668 00:33:00,550 --> 00:33:01,720 you’re a good official 669 00:33:01,810 --> 00:33:03,030 and a good brother. 670 00:33:03,180 --> 00:33:04,560 But to a girl, 671 00:33:05,970 --> 00:33:07,280 you can’t be a good husband. 672 00:33:08,270 --> 00:33:09,750 You keep staying at home, 673 00:33:10,320 --> 00:33:12,030 doing nothing, but work. 674 00:33:12,600 --> 00:33:14,230 When Chu Chu sees a bigger world, 675 00:33:14,770 --> 00:33:15,790 you can hardly attract her. 676 00:33:16,150 --> 00:33:17,230 I’m talking about Jing Yi. 677 00:33:17,960 --> 00:33:19,030 What does it concern Jing Yi? 678 00:33:19,680 --> 00:33:21,230 When you were away from Chang’an, 679 00:33:21,480 --> 00:33:23,800 Jing Yi’s family arranged blind dates for him 680 00:33:25,080 --> 00:33:26,750 even more than laws I punished him to copy. 681 00:33:27,270 --> 00:33:29,030 But he rejected without thinking. 682 00:33:30,240 --> 00:33:31,960 Everyone knows that 683 00:33:31,980 --> 00:33:33,200 he has a high demand for girls. 684 00:33:35,230 --> 00:33:36,440 He doesn’t have a high demand. 685 00:33:36,720 --> 00:33:38,110 He has a girl he likes. 686 00:33:41,030 --> 00:33:43,150 Who... Who does he like? 687 00:33:43,800 --> 00:33:44,560 Go ask him. 688 00:33:44,910 --> 00:33:45,910 He will tell you. 689 00:33:46,360 --> 00:33:47,600 Your Highness, don’t do this to me! 690 00:33:47,840 --> 00:33:48,510 General I’m going to have the porridge. 691 00:33:48,870 --> 00:33:50,270 Please go boil the medicine for me. 692 00:33:50,800 --> 00:33:51,630 We’re going to the mountain this afternoon. 693 00:33:52,110 --> 00:33:52,960 I must get prepared. 694 00:33:53,910 --> 00:33:54,600 To the mountain? 695 00:34:05,440 --> 00:34:08,690 If Father used the light spots in the drawing 696 00:34:08,910 --> 00:34:09,990 to indicate his whereabouts, 697 00:34:10,950 --> 00:34:12,860 what were the four chess pieces used for? 698 00:34:24,920 --> 00:34:27,160 Miss Leng, why does Deputy Magistrate Tan come? 699 00:34:28,640 --> 00:34:29,270 According to His Highness, 700 00:34:29,470 --> 00:34:30,670 Deputy Magistrate Tan is native 701 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 and he’s familiar with the Phoenix Mountain. 702 00:34:32,160 --> 00:34:33,160 He may help us. 703 00:34:33,510 --> 00:34:35,430 I asked General Xiao to warn His Highness that 704 00:34:35,880 --> 00:34:37,360 Deputy Magistrate Tan might be a bad man. 705 00:34:38,310 --> 00:34:40,690 Does His Highness no longer trust me? 706 00:34:41,100 --> 00:34:42,900 No. That was a misunderstanding. 707 00:34:43,030 --> 00:34:44,640 Deputy Magistrate Tan has explained to His Highness. 708 00:34:44,840 --> 00:34:45,270 Really? 709 00:34:45,710 --> 00:34:46,270 Sure. 710 00:34:46,360 --> 00:34:47,160 That’s great. 711 00:34:47,680 --> 00:34:50,030 Deputy Magistrate Tan is the best-tempered official. 712 00:34:50,430 --> 00:34:52,520 He’s always nice when talking to people, 713 00:34:52,710 --> 00:34:54,150 even to me. 714 00:34:54,320 --> 00:34:56,000 I’m so glad that he isn’t a bad man. 715 00:34:56,640 --> 00:34:58,570 But then I wronged him. 716 00:34:58,920 --> 00:35:00,350 Was he rebuked by His Highness? 717 00:35:00,560 --> 00:35:02,000 Will it do harm to his career? 718 00:35:02,750 --> 00:35:03,710 He’s alright. 719 00:35:04,610 --> 00:35:05,460 When we go back, 720 00:35:05,500 --> 00:35:06,940 I’d better apologize to him. 721 00:35:11,090 --> 00:35:13,130 Is it the map of Phoenix Mountain? 722 00:35:15,850 --> 00:35:17,740 I copied it from Zheng Youde. 723 00:35:17,740 --> 00:35:18,940 Phoenix Mountain 724 00:35:19,020 --> 00:35:19,940 Where are we heading for? 725 00:35:26,020 --> 00:35:28,060 Phoenix Mountain 726 00:35:33,130 --> 00:35:34,260 He’s in the mountain. 727 00:35:35,460 --> 00:35:37,700 You mean Father is in the mountain? 728 00:35:39,130 --> 00:35:40,050 Father had difficulty moving about. 729 00:35:40,900 --> 00:35:42,020 When he left five years ago, 730 00:35:42,460 --> 00:35:43,570 the bridge available to carriages 731 00:35:43,740 --> 00:35:44,610 wasn’t built yet. 732 00:35:44,980 --> 00:35:45,810 One couldn’t leave Guanling County 733 00:35:45,940 --> 00:35:47,290 unless he used a rope. 734 00:35:47,460 --> 00:35:48,600 Considering Father’s condition, 735 00:35:48,850 --> 00:35:50,400 he couldn’t leave alone. 736 00:35:51,050 --> 00:35:52,610 He left all clues in his house, 737 00:35:52,730 --> 00:35:54,570 indicating where he had gone. 738 00:35:57,860 --> 00:35:59,980 Phoenix Mountain The light spots in the drawing 739 00:36:00,130 --> 00:36:02,090 indicated the southwest of Phoenix Mountain. 740 00:36:04,770 --> 00:36:06,050 Is there any shelter over there? 741 00:36:06,660 --> 00:36:07,330 There? 742 00:36:08,050 --> 00:36:09,970 There isn’t any shelter. 743 00:36:10,140 --> 00:36:10,940 That’s a marsh land. 744 00:36:11,100 --> 00:36:12,290 There’s a big swamp, 745 00:36:12,660 --> 00:36:14,810 with many vipers and scorpions. It’s a very dangerous place. 746 00:36:15,330 --> 00:36:16,530 Few people go there. 747 00:36:19,480 --> 00:36:20,730 You mean 748 00:36:21,360 --> 00:36:22,620 Prince Consort went there? 749 00:36:25,070 --> 00:36:26,570 He had difficulty moving about. 750 00:36:27,070 --> 00:36:28,460 That’s a complex area 751 00:36:28,570 --> 00:36:30,140 with no food or fresh water. 752 00:36:30,700 --> 00:36:31,650 If he went there, 753 00:36:32,570 --> 00:36:34,010 I’m afraid he could hardly survive. 754 00:36:36,034 --> 00:37:06,034 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 755 00:37:12,640 --> 00:37:14,710 ♪Nothing can♪ 756 00:37:16,030 --> 00:37:18,310 ♪Stop me♪ 757 00:37:19,670 --> 00:37:21,470 ♪From missing you♪ 758 00:37:21,710 --> 00:37:25,470 ♪All the time♪ 759 00:37:26,540 --> 00:37:30,040 ♪It’s cold at night♪ 760 00:37:30,100 --> 00:37:33,500 ♪Everything changes in the world♪ 761 00:37:33,790 --> 00:37:35,990 ♪I have affection for nothing♪ 762 00:37:36,190 --> 00:37:39,940 ♪But your hug♪ 763 00:37:40,850 --> 00:37:43,690 ♪Close the eyes♪ 764 00:37:44,400 --> 00:37:46,900 ♪Meet again♪ 765 00:37:47,910 --> 00:37:49,710 ♪By your side♪ 766 00:37:50,060 --> 00:37:54,470 ♪I brush your hair gently♪ 767 00:37:54,820 --> 00:37:58,500 ♪Life is long but love isn’t♪ 768 00:37:58,500 --> 00:38:01,850 ♪There’s regret in the world♪ 769 00:38:02,040 --> 00:38:04,460 ♪Only with you around♪ 770 00:38:04,520 --> 00:38:08,960 ♪We’ll never lose contact♪ 771 00:38:09,070 --> 00:38:10,640 ♪The moment♪ 772 00:38:10,770 --> 00:38:12,440 ♪You smile♪ 773 00:38:12,520 --> 00:38:16,010 ♪Let me cherish it for good♪ 774 00:38:16,070 --> 00:38:17,730 ♪Because of you♪ 775 00:38:17,840 --> 00:38:22,810 ♪I care about my life♪ 776 00:38:23,080 --> 00:38:24,880 ♪I’m not old yet♪ 777 00:38:24,950 --> 00:38:26,560 ♪I still love you♪ 778 00:38:26,690 --> 00:38:30,650 ♪At last I settle down for you♪ 779 00:38:30,680 --> 00:38:37,480 ♪I can rely on you all my life♪ 780 00:38:37,620 --> 00:38:45,810 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 52131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.