Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,070
Leng Yue got hurt for saving me.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,030
General Xiao arrived at that time.
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,310
His Highness found fake copper cash
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,310
in the pay of General Xiao.
6
00:00:19,710 --> 00:00:22,710
His Highness said
Prefect Li Zhang might play a role.
7
00:00:23,470 --> 00:00:26,630
Lord Jing and His Highness made a bet
and went to the county government.
8
00:00:27,470 --> 00:00:29,120
I took His Highness
and General Xiao home.
9
00:00:29,790 --> 00:00:32,000
My brother met us.
10
00:00:33,430 --> 00:00:34,560
He scolded me for that.
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,040
He’s really ill-tempered.
12
00:00:36,430 --> 00:00:37,430
I can’t do anything for that.
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,790
Sir, would you please do me a favor?
14
00:00:44,430 --> 00:00:46,520
We’d like to. What’s it?
15
00:00:46,640 --> 00:00:47,840
It’s late now.
16
00:00:48,250 --> 00:00:50,750
Will you allow us to
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,270
stay here for one night?
18
00:00:53,520 --> 00:00:54,040
Are you serious?
19
00:00:55,910 --> 00:00:56,750
Stay here?
20
00:00:57,880 --> 00:00:58,550
Sir.
21
00:00:59,270 --> 00:01:00,880
We are a family of coroner.
22
00:01:01,200 --> 00:01:02,800
Even the villagers
23
00:01:03,200 --> 00:01:04,990
dislike contacting us
24
00:01:05,480 --> 00:01:07,030
because they think it’s unlucky.
25
00:01:07,960 --> 00:01:09,560
Will you really stay here?
26
00:01:12,800 --> 00:01:13,920
As a coroner, you are helping
27
00:01:14,670 --> 00:01:16,560
the dead and the government.
28
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
How could it be unlucky?
29
00:01:18,480 --> 00:01:20,240
Every Yamen has its mortuary.
30
00:01:21,030 --> 00:01:21,840
Chu Chu saw that
31
00:01:21,840 --> 00:01:24,600
there’re also such rooms
in my home in Chang’an.
32
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
If you have to say so,
33
00:01:28,120 --> 00:01:30,190
I’m about the same as you are.
34
00:01:31,160 --> 00:01:33,870
You have such a room, too?
35
00:01:34,120 --> 00:01:35,360
Yes, they really have one.
36
00:01:35,450 --> 00:01:36,950
I even performed an autopsy there.
37
00:01:38,800 --> 00:01:41,040
Autopsy results are
the basis for investigation.
38
00:01:41,360 --> 00:01:43,230
One false step
will make a great difference.
39
00:01:43,950 --> 00:01:44,870
As a judge,
40
00:01:45,040 --> 00:01:46,310
we have to be cautious.
41
00:01:47,160 --> 00:01:48,190
Go tidy up a room
42
00:01:48,400 --> 00:01:49,500
and prepare some dishes and wine.
43
00:01:51,870 --> 00:01:53,550
You don’t know where the wine is.
44
00:01:53,570 --> 00:01:55,310
I store them. I know where it is.
45
00:01:55,480 --> 00:01:56,230
I will go take it.
46
00:01:58,320 --> 00:01:59,080
Come with me.
47
00:02:03,700 --> 00:02:04,410
Zhang Yun. Chen Feng.
48
00:02:04,980 --> 00:02:05,410
-Yes.
-Yes.
49
00:02:05,620 --> 00:02:06,700
Go visit Jing Yi
50
00:02:07,020 --> 00:02:07,620
and tell him
51
00:02:07,730 --> 00:02:08,700
I’m staying here tonight.
52
00:02:09,010 --> 00:02:10,530
Ask him to do whatever he should do.
53
00:02:10,780 --> 00:02:11,260
He doesn’t need to wait for me.
54
00:02:11,420 --> 00:02:11,810
-Yes.
-Yes.
55
00:03:37,300 --> 00:03:43,860
The Imperial Coroner
56
00:03:43,980 --> 00:03:47,220
Episode 11
57
00:03:49,520 --> 00:03:51,750
He, what’s the matter?
58
00:03:51,750 --> 00:03:52,620
Tell me
59
00:03:52,620 --> 00:03:54,110
who the people are.
60
00:03:54,110 --> 00:03:55,420
You heard that.
61
00:03:55,630 --> 00:03:58,230
One is a judge from the imperial court.
62
00:03:58,230 --> 00:03:59,580
The other is his elder brother,
63
00:03:59,830 --> 00:04:01,390
a general.
64
00:04:01,390 --> 00:04:03,110
His men once suppressed bandits
around here.
65
00:04:03,270 --> 00:04:04,190
Every word is true.
66
00:04:04,910 --> 00:04:06,190
You went to Chang’an alone.
67
00:04:06,350 --> 00:04:07,830
How could you know people like that?
68
00:04:08,120 --> 00:04:09,590
I met them on the exam.
69
00:04:09,590 --> 00:04:11,110
You went their house on the exam?
70
00:04:11,520 --> 00:04:12,420
I’ve been helping him investigate
71
00:04:12,420 --> 00:04:13,860
when I was in Chang’an.
72
00:04:14,070 --> 00:04:15,550
So he let me stay
73
00:04:15,710 --> 00:04:17,430
so that he could ask for information.
74
00:04:17,430 --> 00:04:18,670
You even lived in his house?
75
00:04:19,590 --> 00:04:21,740
Jing Yi should hold Li Zhang
for half a day.
76
00:04:22,070 --> 00:04:23,340
We will meet him in the Yamen
77
00:04:23,560 --> 00:04:24,990
after we have the supper.
78
00:04:25,590 --> 00:04:26,870
Why do you want to stay here now?
79
00:04:28,280 --> 00:04:29,220
You know what?
80
00:04:29,870 --> 00:04:31,020
Chu Chu isn’t treated
81
00:04:31,400 --> 00:04:32,990
as she’s a biological daughter.
82
00:04:34,800 --> 00:04:37,230
They are all good to her, aren’t they?
83
00:04:37,230 --> 00:04:38,150
Yes, they are good to her.
84
00:04:39,470 --> 00:04:40,830
But it’s weird.
85
00:04:41,120 --> 00:04:41,830
Weird?
86
00:04:42,150 --> 00:04:43,300
As her father,
87
00:04:43,800 --> 00:04:45,150
Chu Ping shows his love.
88
00:04:45,680 --> 00:04:47,340
But it’s in a polite way.
89
00:04:47,840 --> 00:04:48,620
Polite?
90
00:04:50,470 --> 00:04:52,670
I once left the capital for a case.
91
00:04:52,870 --> 00:04:54,220
Mother was worrying all night.
92
00:04:54,750 --> 00:04:56,950
When I went for her for some tea,
93
00:04:57,630 --> 00:04:59,110
she said in anger
94
00:04:59,110 --> 00:05:00,430
she wouldn’t allow me to drink.
95
00:05:00,720 --> 00:05:01,970
Chu Chu has left home for so long
96
00:05:02,460 --> 00:05:03,490
without any news.
97
00:05:04,210 --> 00:05:05,240
Now she’s back all of a sudden.
98
00:05:05,580 --> 00:05:07,890
But Chu Ping didn’t blame her at all.
99
00:05:08,020 --> 00:05:10,140
Maybe it’s because Chu Ping isn’t
100
00:05:10,140 --> 00:05:11,240
as bad-tempered as Mother.
101
00:05:12,340 --> 00:05:12,890
No.
102
00:05:14,140 --> 00:05:14,850
And Chu He,
103
00:05:15,530 --> 00:05:18,200
he didn’t act like an elder brother.
104
00:05:20,180 --> 00:05:21,890
Chu He is a bit weird.
105
00:05:22,210 --> 00:05:23,570
If you were sent back by others
106
00:05:23,930 --> 00:05:25,050
after being away home for a long time,
107
00:05:25,620 --> 00:05:27,450
I’d first see if you are alright.
108
00:05:27,860 --> 00:05:28,890
As long as you are fine
109
00:05:29,420 --> 00:05:31,490
and the visitors aren’t malicious,
110
00:05:31,700 --> 00:05:33,770
I’d say thanks of course.
111
00:05:34,050 --> 00:05:35,200
But Chu He didn’t.
112
00:05:35,650 --> 00:05:36,960
It seems the kinder we are,
113
00:05:37,090 --> 00:05:38,570
the more he cares about who we are
114
00:05:38,700 --> 00:05:39,890
and the more malicious he is.
115
00:05:41,970 --> 00:05:42,640
You are right.
116
00:05:43,050 --> 00:05:44,890
As a girl with unimpeachable reputation,
117
00:05:45,020 --> 00:05:45,900
how could you just live
118
00:05:45,900 --> 00:05:47,520
in a strange man’s house at random?
119
00:05:47,860 --> 00:05:49,290
You don’t know what intentions he had.
120
00:05:49,420 --> 00:05:50,850
He had good intentions.
121
00:05:52,370 --> 00:05:53,450
You know what?
122
00:05:53,810 --> 00:05:55,330
I lost my purse then
123
00:05:55,580 --> 00:05:56,770
and was wronged by others.
124
00:05:56,770 --> 00:05:57,770
He caught the thief
125
00:05:57,770 --> 00:05:59,450
and got my purse back.
126
00:05:59,450 --> 00:06:01,240
When I was hijacked in the street,
127
00:06:01,240 --> 00:06:02,610
he arranged his men to save me.
128
00:06:02,810 --> 00:06:03,450
What’s more,
129
00:06:03,620 --> 00:06:05,520
he has never looked down upon me.
130
00:06:05,650 --> 00:06:08,520
He said I’m the best coroner
he has ever met.
131
00:06:09,050 --> 00:06:10,920
I failed the last test of coroner, but
132
00:06:10,920 --> 00:06:12,450
he is willing to give me another chance.
133
00:06:12,900 --> 00:06:14,570
He said
134
00:06:14,770 --> 00:06:16,130
he’d take me back to Chang’an
135
00:06:16,130 --> 00:06:17,120
if he agreed to take me on.
136
00:06:17,250 --> 00:06:18,850
Even if he decides not to hire me,
137
00:06:19,140 --> 00:06:20,850
he will investigate my background
138
00:06:21,370 --> 00:06:24,120
so as to rank me as a coroner.
139
00:06:25,090 --> 00:06:26,680
He even wants to investigate
your background?
140
00:06:28,140 --> 00:06:28,640
He.
141
00:06:28,930 --> 00:06:31,200
It’s an item in the ranking test.
142
00:06:31,200 --> 00:06:32,240
You took it in your first test, right?
143
00:06:34,050 --> 00:06:35,610
Yes, that’s true.
144
00:06:36,090 --> 00:06:36,850
I know
145
00:06:37,020 --> 00:06:38,130
others
146
00:06:38,130 --> 00:06:40,690
said I was born out of wedlock.
147
00:06:40,690 --> 00:06:41,770
But you’ve asked me to ignore the words
148
00:06:41,770 --> 00:06:43,020
since I was a little girl.
149
00:06:43,020 --> 00:06:44,120
You told me that’s nonsense.
150
00:06:44,770 --> 00:06:47,240
He’s the smartest
and fairest person I’ve ever seen.
151
00:06:47,580 --> 00:06:49,450
He won’t trust the nonsense readily.
152
00:06:49,580 --> 00:06:50,890
He will figure it out himself.
153
00:06:52,460 --> 00:06:55,490
Chu, do you have to be the coroner?
154
00:06:55,740 --> 00:06:57,480
Our family are all coroners
for generations.
155
00:06:57,480 --> 00:06:58,570
I’m one of us.
156
00:06:58,570 --> 00:06:59,580
Of course I will be a coroner.
157
00:06:59,580 --> 00:07:00,170
Uh.
158
00:07:03,970 --> 00:07:07,290
If the Handsome Judge doesn’t exist,
159
00:07:07,970 --> 00:07:09,570
the coroner around him should
160
00:07:09,860 --> 00:07:12,240
be the one making people jealous.
161
00:07:12,740 --> 00:07:13,730
I thought
162
00:07:14,650 --> 00:07:16,050
he sent me home because
163
00:07:16,050 --> 00:07:17,200
he doesn’t want me.
164
00:07:17,530 --> 00:07:19,450
But he is staying for one night.
165
00:07:19,580 --> 00:07:20,520
It means I still have time.
166
00:07:20,970 --> 00:07:22,450
That’s my last chance.
167
00:07:22,450 --> 00:07:23,450
I will surely take the opportunity.
168
00:07:24,090 --> 00:07:25,290
You want to leave home so much
169
00:07:25,290 --> 00:07:26,450
to work with him?
170
00:07:26,450 --> 00:07:27,690
Of course not.
171
00:07:27,690 --> 00:07:28,800
After I make some achievements,
172
00:07:28,970 --> 00:07:30,490
I will take you to Chang’an.
173
00:07:31,700 --> 00:07:34,730
He, Chang’an is big,
174
00:07:34,730 --> 00:07:35,640
very beautiful.
175
00:07:35,930 --> 00:07:36,960
It has everything.
176
00:07:37,580 --> 00:07:38,640
You will like it.
177
00:07:38,970 --> 00:07:39,800
I don’t like it.
178
00:07:49,370 --> 00:07:51,050
You talked to me about our father.
179
00:07:51,620 --> 00:07:53,890
So you doubt it’s related
to the Chu family?
180
00:07:54,370 --> 00:07:57,080
The Chu family and Father were close.
181
00:07:57,490 --> 00:07:59,680
There must be clues about Father here.
182
00:08:00,340 --> 00:08:02,450
The Chu family hide Chu Chu’s
background on purpose
183
00:08:02,650 --> 00:08:04,730
and Chu Chu hides the history
of the pendant deliberately.
184
00:08:05,090 --> 00:08:05,850
We can only
185
00:08:06,090 --> 00:08:08,240
find out the truth here.
186
00:08:09,140 --> 00:08:12,360
Are you sure the witch doctor
is our father?
187
00:08:14,740 --> 00:08:15,960
That’s the only possibility.
188
00:08:18,580 --> 00:08:19,920
The Chu family are honest people.
189
00:08:20,460 --> 00:08:22,520
How about asking them straightly?
190
00:08:23,460 --> 00:08:24,360
It’s not the time.
191
00:08:25,810 --> 00:08:27,290
OK. It’s up to you.
192
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
Will you
193
00:08:30,050 --> 00:08:31,290
ask some guardsmen here?
194
00:08:31,490 --> 00:08:32,560
Or I call some soldiers?
195
00:08:33,140 --> 00:08:35,130
Otherwise you will live with me tonight.
196
00:08:42,810 --> 00:08:43,930
Excuse me.
197
00:08:44,340 --> 00:08:45,450
It’s the back lands here.
198
00:08:45,450 --> 00:08:46,970
Our family live here alone
199
00:08:46,970 --> 00:08:48,050
without any relative visiting.
200
00:08:48,460 --> 00:08:50,050
We don’t have many rooms for living.
201
00:08:50,170 --> 00:08:51,930
Today we can get only one room for you.
202
00:08:52,980 --> 00:08:54,250
It’s fine. That’s enough.
203
00:08:54,410 --> 00:08:56,520
My brother and I haven’t
been together for long.
204
00:08:56,730 --> 00:08:57,320
Right?
205
00:08:58,220 --> 00:09:00,050
Thank you for understanding.
206
00:09:00,050 --> 00:09:00,720
Thank you.
207
00:09:00,720 --> 00:09:02,370
I have to leave now.
208
00:09:06,250 --> 00:09:06,760
Let’s go.
209
00:09:09,540 --> 00:09:12,180
Antique Store
210
00:09:12,180 --> 00:09:19,220
The Book of Songs
211
00:09:19,220 --> 00:09:21,250
Master, goods from the southwest arrive.
212
00:09:22,050 --> 00:09:23,980
Here is the list. Please check.
213
00:09:23,980 --> 00:09:24,780
To Manager Chi
214
00:09:26,220 --> 00:09:27,380
To Manager Chi
215
00:09:28,020 --> 00:09:28,730
You may leave now.
216
00:09:38,100 --> 00:09:38,940
Three stars are on the sky.
Which day is today?
217
00:09:38,940 --> 00:09:41,060
One hundred and sixty eight
218
00:09:41,060 --> 00:09:42,700
On the islet, there is a beauty.
219
00:09:42,700 --> 00:09:44,380
Fish
220
00:09:45,700 --> 00:09:47,060
One hundred and sixty eight
221
00:09:50,940 --> 00:09:53,300
Is
222
00:09:59,180 --> 00:10:01,860
Unhooked
223
00:10:01,940 --> 00:10:03,180
Fish is unhooked.
224
00:10:04,980 --> 00:10:08,020
Fish is unhooked and enters Qianzhou.
225
00:10:12,630 --> 00:10:14,420
My Lord, the mushrooms
are freshly picked.
226
00:10:14,560 --> 00:10:15,830
Please have a try.
227
00:10:16,600 --> 00:10:18,660
It’s specialty in the mountains here.
228
00:10:18,660 --> 00:10:20,340
Father, here’s the liquor.
229
00:10:23,130 --> 00:10:24,400
You silly boy.
230
00:10:24,540 --> 00:10:25,340
Why are you standing here?
231
00:10:25,340 --> 00:10:27,130
Serve the guests the liquor.
232
00:10:34,920 --> 00:10:36,660
Chu made all dishes herself.
233
00:10:37,040 --> 00:10:38,830
She said it’s for thanking you.
234
00:10:39,440 --> 00:10:41,300
If you don’t like any of the dishes,
235
00:10:41,560 --> 00:10:42,830
just punish her.
236
00:11:07,150 --> 00:11:09,340
Your Highness, cheers.
237
00:11:12,750 --> 00:11:16,220
So this is a tea party in Qianzhou?
238
00:11:17,240 --> 00:11:19,900
Your Highness, both tea and liquor
are for a party.
239
00:11:20,190 --> 00:11:21,630
I especially took two chefs
240
00:11:21,630 --> 00:11:22,540
from the office.
241
00:11:23,120 --> 00:11:24,980
They are no better
than chefs in Chang’an.
242
00:11:25,560 --> 00:11:28,030
But they are good at
making Qianzhou dishes.
243
00:11:28,630 --> 00:11:30,230
Please enjoy, Your Highness.
244
00:11:30,230 --> 00:11:31,150
Please enjoy, Miss Leng.
245
00:11:31,450 --> 00:11:33,160
Yes. Please enjoy.
246
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
Please enjoy.
247
00:11:35,360 --> 00:11:37,540
Prefect Li, you are well prepared.
248
00:11:37,800 --> 00:11:38,980
It’s my pleasure.
249
00:11:39,270 --> 00:11:39,860
Your Highness.
250
00:11:41,120 --> 00:11:43,150
Your Highness. Miss Leng. Cheers.
251
00:11:58,070 --> 00:11:58,780
Is it…?
252
00:11:59,150 --> 00:12:02,100
Thank you for the reward, Your Highness.
253
00:12:19,380 --> 00:12:20,370
How could you pretend?
254
00:12:25,190 --> 00:12:26,190
Uh.
255
00:12:26,950 --> 00:12:29,100
Your Highness, sorry I don’t understand.
256
00:12:29,830 --> 00:12:30,980
Please make it clear.
257
00:12:35,880 --> 00:12:37,190
Prefect Li, Magistrate Zheng,
258
00:12:37,190 --> 00:12:40,230
can’t you see
the copper coins are illegal?
259
00:12:42,320 --> 00:12:42,910
Uh.
260
00:12:44,140 --> 00:12:45,620
Qian
261
00:12:49,830 --> 00:12:50,500
It’s my fault.
262
00:12:50,910 --> 00:12:52,150
As the prefect of Qianzhou,
263
00:12:52,270 --> 00:12:53,790
I don’t know such a monstrous crime
264
00:12:53,790 --> 00:12:55,390
was committed in my rule.
265
00:12:55,510 --> 00:12:56,620
I cannot get away with it.
266
00:12:56,620 --> 00:12:58,190
Please punish, Your Highness.
267
00:12:58,190 --> 00:13:00,780
Yes, I can’t avoid punishment, either.
268
00:13:04,900 --> 00:13:06,280
Prefect Li, Magistrate Zheng.
269
00:13:06,420 --> 00:13:07,480
Please get up.
270
00:13:07,480 --> 00:13:08,890
Prefect Li, you can’t blame yourself.
271
00:13:09,370 --> 00:13:11,770
The cooper coins are
good enough to pass for genuine.
272
00:13:11,770 --> 00:13:13,490
It’s hard for ordinary people
to figure it out.
273
00:13:13,490 --> 00:13:15,730
I found it all of a sudden in the market
274
00:13:15,730 --> 00:13:17,440
on my way to the county Yamen.
275
00:13:17,440 --> 00:13:19,160
Anyway, it’s a serious matter.
276
00:13:19,490 --> 00:13:22,450
Please investigate thoroughly.
277
00:13:22,450 --> 00:13:23,490
I will do it.
278
00:13:23,690 --> 00:13:26,510
Copper cash casting needs
a great manpower and materials.
279
00:13:26,530 --> 00:13:27,800
As the Prefect of Qianzhou,
280
00:13:27,800 --> 00:13:29,630
you know the situation the best.
281
00:13:29,630 --> 00:13:31,770
It’s the right thing to let you
investigate the case.
282
00:13:31,770 --> 00:13:34,430
So just go ahead.
283
00:13:35,800 --> 00:13:36,460
I…
284
00:13:36,460 --> 00:13:38,420
That’s enough.
Let’s stop talking about business.
285
00:13:38,800 --> 00:13:41,270
Let’s just enjoy the party.
286
00:13:58,080 --> 00:14:00,590
Hey, don’t just keep eating.
287
00:14:01,150 --> 00:14:02,630
Do you have any news?
288
00:14:03,680 --> 00:14:04,980
I will tell you if there is.
289
00:14:05,200 --> 00:14:06,710
But I don’t get any news.
290
00:14:07,540 --> 00:14:09,030
Normally,
291
00:14:09,470 --> 00:14:12,380
if Xu Rugui doesn’t have any news,
292
00:14:12,510 --> 00:14:15,510
there should be the pony express
293
00:14:15,830 --> 00:14:18,390
about Xiao Jinyu’s death.
294
00:14:18,990 --> 00:14:21,030
But there is no news.
295
00:14:21,170 --> 00:14:22,980
What should we do
296
00:14:24,930 --> 00:14:26,270
if my master asks for it?
297
00:14:33,150 --> 00:14:34,560
It’s not an easy thing for you.
298
00:14:34,930 --> 00:14:37,830
Xu Rugui didn’t do it well.
299
00:14:37,830 --> 00:14:39,510
It made you suffer the hardship.
300
00:14:40,160 --> 00:14:41,830
Yes, how awful!
301
00:14:42,680 --> 00:14:44,270
He’s been fond of food and drink
when nothing bad happens.
302
00:14:44,690 --> 00:14:46,100
But we have to handle it
when something happens.
303
00:14:49,140 --> 00:14:51,870
Will Xu Rugui take the chance to escape
304
00:14:51,870 --> 00:14:54,010
because he thought Eunuch Qin
305
00:14:54,190 --> 00:14:55,100
isn’t as powerful as before?
306
00:14:56,000 --> 00:14:57,520
No, he won’t.
307
00:14:58,680 --> 00:14:59,710
Where can he escape to?
308
00:15:00,120 --> 00:15:01,420
His home is here.
309
00:15:01,890 --> 00:15:02,950
He has his wife and concubines
310
00:15:03,440 --> 00:15:04,510
as well as his children here.
311
00:15:06,250 --> 00:15:09,040
He won’t be as inhumane
as Xiao Heng was.
312
00:15:12,040 --> 00:15:12,950
Stop!
313
00:15:13,970 --> 00:15:15,660
It’s the anniversary of
Prince Consort’s death tomorrow.
314
00:15:16,040 --> 00:15:18,900
Aren’t you afraid he enters your dream?
315
00:15:23,190 --> 00:15:24,180
You…
316
00:15:24,180 --> 00:15:25,980
Stop talking nonsense.
317
00:15:26,270 --> 00:15:27,630
It’s really unlucky.
318
00:15:32,150 --> 00:15:34,030
Your Highness.
319
00:15:34,440 --> 00:15:35,340
I’m not drunk.
320
00:15:37,160 --> 00:15:38,840
Your Highness. The road is wet.
321
00:15:38,860 --> 00:15:40,800
Mind your step! Your Highness.
322
00:15:41,440 --> 00:15:42,860
Your Highness. I’m slow-witted.
323
00:15:42,870 --> 00:15:43,870
I should be punished with one cup.
324
00:15:43,890 --> 00:15:45,280
No, no, no. It should be three cups.
325
00:15:45,310 --> 00:15:46,430
Three cups.
326
00:15:47,000 --> 00:15:48,780
Magistrate Zheng. Rest early.
327
00:15:49,120 --> 00:15:50,340
Let’s gather next time.
328
00:15:51,860 --> 00:15:53,550
Yes. Yes.
329
00:15:54,550 --> 00:15:55,210
Yes.
330
00:16:02,620 --> 00:16:04,420
What’s wrong? Are you OK?
331
00:16:08,580 --> 00:16:09,130
I’m OK.
332
00:16:09,840 --> 00:16:11,120
I was drinking rashly.
333
00:16:11,380 --> 00:16:13,710
You are too thin to bear it.
334
00:16:20,260 --> 00:16:21,750
Take this. You will be fine soon.
335
00:16:29,580 --> 00:16:30,540
You didn’t allow me to drink
336
00:16:30,550 --> 00:16:31,680
and even drank that for me.
337
00:16:31,830 --> 00:16:32,980
Why did you flaunt your superiority?
338
00:16:33,890 --> 00:16:35,390
I didn’t.
339
00:16:35,990 --> 00:16:37,480
You can’t drink for the injuries.
340
00:16:38,380 --> 00:16:39,510
I’ve told you I’m fine.
341
00:16:40,690 --> 00:16:42,590
You need to meet His Highness, right?
342
00:16:43,920 --> 00:16:44,340
Oh, yes.
343
00:16:45,540 --> 00:16:46,190
I will go soon.
344
00:16:47,120 --> 00:16:48,150
I will keep watching here.
345
00:16:48,670 --> 00:16:49,510
If anyone asks for anything,
346
00:16:49,940 --> 00:16:51,170
I will say you are buying food for me.
347
00:16:55,060 --> 00:16:56,290
Are you taking me as a fool?
348
00:16:57,150 --> 00:16:57,990
I can see that
349
00:16:58,530 --> 00:16:59,950
Zheng Youde is truly drunk
350
00:17:00,480 --> 00:17:02,130
but Li Zhang is pretending.
351
00:17:04,670 --> 00:17:05,060
Fine.
352
00:17:05,810 --> 00:17:07,010
Wait for me with the night snack.
353
00:17:07,820 --> 00:17:08,300
Just go ahead.
354
00:17:42,400 --> 00:17:44,320
Your Highness, why are you
standing here?
355
00:17:46,670 --> 00:17:48,580
I haven’t drunk for long.
It makes me a bit giddy.
356
00:17:49,120 --> 00:17:49,820
I’m here for sobering up.
357
00:17:50,320 --> 00:17:52,340
Great! I just made some soup for it.
358
00:17:52,530 --> 00:17:53,510
Just take it before it cools down.
359
00:18:05,180 --> 00:18:05,830
Thank you.
360
00:18:06,180 --> 00:18:07,000
It’s my pleasure.
361
00:18:07,010 --> 00:18:08,130
I prepared it when I made dishes.
362
00:18:08,690 --> 00:18:09,570
You are suffering from indigestion.
363
00:18:09,700 --> 00:18:11,540
You will feel uncomfortable without soup
364
00:18:11,540 --> 00:18:12,560
for sobering up after drinking.
365
00:18:15,410 --> 00:18:16,760
How do you know my suffering?
366
00:18:18,130 --> 00:18:19,760
I’ve seen it on the way back.
367
00:18:20,150 --> 00:18:21,180
You didn’t like cold food
368
00:18:21,200 --> 00:18:22,220
nor stodge.
369
00:18:22,330 --> 00:18:24,120
You didn’t drink cold water
no matter how thirsty you were.
370
00:18:24,370 --> 00:18:26,050
You’ve kept your hand in the chest
371
00:18:26,050 --> 00:18:27,970
when you were taking a nap.
372
00:18:28,460 --> 00:18:29,610
Most people with stomach illness
373
00:18:29,610 --> 00:18:30,970
have this habit.
374
00:18:33,490 --> 00:18:34,810
Thank you for paying attention to me.
375
00:18:35,370 --> 00:18:37,360
But please keep it
376
00:18:37,360 --> 00:18:38,640
as a secret.
377
00:18:38,970 --> 00:18:40,360
And don’t let my brother
378
00:18:40,360 --> 00:18:41,450
and Jing Yi know that.
379
00:18:43,330 --> 00:18:45,160
They don’t know it?
380
00:18:46,770 --> 00:18:48,410
It’s no big deal.
381
00:18:48,870 --> 00:18:49,990
If they know it,
382
00:18:49,990 --> 00:18:51,230
they will accommodate themselves to me.
383
00:18:51,360 --> 00:18:52,230
It’s troublesome.
384
00:19:01,870 --> 00:19:02,990
Finish this.
385
00:19:04,910 --> 00:19:05,870
Then I will keep it a secret for you.
386
00:19:22,200 --> 00:19:22,780
Thank you.
387
00:19:23,360 --> 00:19:24,660
It’s me who should say so.
388
00:19:25,650 --> 00:19:28,310
My family are very hospitable.
389
00:19:28,540 --> 00:19:30,810
But as coroners, people often avoid us
390
00:19:30,970 --> 00:19:32,290
on walking in the street,
391
00:19:32,290 --> 00:19:34,090
let alone coming to visit.
392
00:19:34,850 --> 00:19:36,240
You are willing to eating
393
00:19:36,420 --> 00:19:37,450
and living here.
394
00:19:37,610 --> 00:19:38,970
All of us are very happy.
395
00:19:39,180 --> 00:19:39,810
Really?
396
00:19:39,810 --> 00:19:40,570
Sure.
397
00:19:40,780 --> 00:19:41,930
About what happened today,
398
00:19:42,170 --> 00:19:43,170
my family
399
00:19:43,170 --> 00:19:44,880
can talk to others for years.
400
00:19:45,650 --> 00:19:46,640
What I wanted to ask is,
401
00:19:46,900 --> 00:19:48,090
are you really happy
402
00:19:48,490 --> 00:19:49,520
for my visiting?
403
00:19:50,090 --> 00:19:51,000
I…
404
00:19:54,420 --> 00:19:55,280
I…
405
00:19:56,210 --> 00:19:58,690
At first, I didn’t want you to come.
406
00:19:59,260 --> 00:20:00,930
You said you would send me home
407
00:20:01,220 --> 00:20:02,200
if you decided to refuse me.
408
00:20:02,200 --> 00:20:03,370
I was afraid you would leave me home
409
00:20:03,370 --> 00:20:04,930
and refuse me after sending me back.
410
00:20:05,780 --> 00:20:09,450
Meanwhile, I don’t have
a good reputation here.
411
00:20:10,030 --> 00:20:11,320
I feared that you might change your mind
412
00:20:11,320 --> 00:20:12,300
after you knew that
413
00:20:12,300 --> 00:20:13,650
even if you planned to hire me.
414
00:20:13,940 --> 00:20:14,690
Reputation?
415
00:20:17,130 --> 00:20:19,970
Chu He and I weren’t born
by the same mother.
416
00:20:20,580 --> 00:20:22,520
His mother was my father’s wife.
417
00:20:23,370 --> 00:20:25,640
She died of dystocia
after giving birth to Chu He.
418
00:20:26,660 --> 00:20:28,330
I never know who my mother was.
419
00:20:28,900 --> 00:20:29,760
People here
420
00:20:30,850 --> 00:20:32,360
always said I was an illegitimate child.
421
00:20:35,730 --> 00:20:37,570
Anyway, I don’t mind it now.
422
00:20:38,090 --> 00:20:39,690
You said I only need to act well
423
00:20:39,690 --> 00:20:40,660
and wait for your decision.
424
00:20:40,780 --> 00:20:43,010
You haven’t told me your decision,
425
00:20:43,010 --> 00:20:44,090
so I can’t think randomly.
426
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
I choose to work with you,
427
00:20:46,660 --> 00:20:48,160
so I should trust you.
428
00:20:56,780 --> 00:20:58,450
Here. Open it.
429
00:21:13,420 --> 00:21:15,930
Your Highness, what is this?
430
00:21:17,330 --> 00:21:18,850
Your tools were ruined
431
00:21:19,300 --> 00:21:20,330
when you worked for me.
432
00:21:20,540 --> 00:21:21,640
I should compensate you.
433
00:21:22,580 --> 00:21:24,780
I got the materials
434
00:21:24,780 --> 00:21:26,300
from the best swordsmith in Chang’an.
435
00:21:26,490 --> 00:21:27,880
They are tough and corrosion resistant.
436
00:21:28,250 --> 00:21:29,450
But I didn’t have too much time
437
00:21:29,450 --> 00:21:30,730
with tough conditions on the way
438
00:21:30,970 --> 00:21:32,480
to make it more precisely.
439
00:21:34,180 --> 00:21:35,640
You made them yourself?
440
00:21:37,580 --> 00:21:40,120
On our way here from Chang’an?
441
00:21:41,900 --> 00:21:42,850
It’s impossible.
442
00:21:43,620 --> 00:21:45,380
I’ve been with you all the time.
443
00:21:45,390 --> 00:21:46,760
You were reading or reviewing the files.
444
00:21:46,900 --> 00:21:48,050
I didn’t see you doing this.
445
00:21:48,970 --> 00:21:50,160
I made them during the night.
446
00:21:50,540 --> 00:21:51,240
Night?
447
00:21:51,850 --> 00:21:52,730
You didn’t sleep?
448
00:21:54,410 --> 00:21:56,520
I used to sleep little
since I was a child.
449
00:21:57,700 --> 00:21:58,520
As long as you like it,
450
00:21:58,780 --> 00:21:59,850
my efforts were not in vain.
451
00:22:00,250 --> 00:22:02,330
Of course I like it, but…
452
00:22:03,820 --> 00:22:05,520
It’s too valuable.
453
00:22:05,850 --> 00:22:07,120
It’s valuable only if
454
00:22:07,970 --> 00:22:09,050
you can get along with it.
455
00:22:13,180 --> 00:22:14,050
Lord Jing.
456
00:22:16,210 --> 00:22:17,810
Lord Jing, did you have a meal?
457
00:22:18,210 --> 00:22:19,060
My father went out for liquor
458
00:22:19,060 --> 00:22:19,890
and he’ll be back soon.
459
00:22:19,890 --> 00:22:21,210
Will you have a drink?
460
00:22:21,730 --> 00:22:22,450
No, thanks.
461
00:22:22,580 --> 00:22:24,240
May I speak to His Highness in private?
462
00:22:24,900 --> 00:22:26,210
OK. I will be in there.
463
00:22:26,660 --> 00:22:27,280
Chu Chu.
464
00:22:27,610 --> 00:22:29,420
Do you have food that I can take away?
465
00:22:29,420 --> 00:22:30,090
Please pack some for me.
466
00:22:30,370 --> 00:22:31,050
OK.
467
00:22:38,460 --> 00:22:40,050
Did you get the ins and outs
468
00:22:40,250 --> 00:22:41,080
about Li Zhang and Zheng Youde?
469
00:22:41,080 --> 00:22:42,810
Zheng Youde didn’t act abnormally.
470
00:22:43,090 --> 00:22:44,210
But his words are different
471
00:22:44,210 --> 00:22:45,360
from Chu He’s.
472
00:22:46,170 --> 00:22:47,360
It’s true he doesn’t bully people.
473
00:22:47,900 --> 00:22:49,720
Anyway he isn’t a good officer,
474
00:22:49,980 --> 00:22:51,930
but an honest officer at most.
475
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
Honest like a bungler.
476
00:22:54,140 --> 00:22:56,140
Even the Deputy Magistrate under him
477
00:22:56,140 --> 00:22:57,410
has more brains than him.
478
00:22:57,960 --> 00:22:59,900
We can see through the cases
he dealt with these years
479
00:23:00,440 --> 00:23:01,540
that he’s slow-witted
480
00:23:02,080 --> 00:23:03,590
but conscientious.
481
00:23:07,110 --> 00:23:07,750
How about Li Zhang?
482
00:23:08,680 --> 00:23:10,540
He must know something
about the copper cash casting.
483
00:23:10,920 --> 00:23:11,580
I just gave the case to him
484
00:23:11,580 --> 00:23:12,390
without any hesitation
485
00:23:12,390 --> 00:23:13,820
as per your words.
486
00:23:13,820 --> 00:23:16,220
Then he pretended to be drunk early
487
00:23:16,400 --> 00:23:18,190
because he’s afraid I’d ask more.
488
00:23:25,160 --> 00:23:26,550
Yes, I lost the bet.
489
00:23:26,550 --> 00:23:27,380
But
490
00:23:27,680 --> 00:23:29,550
I wonder if the information about
491
00:23:30,000 --> 00:23:31,670
the Chu family are worth five gold coins.
492
00:23:34,110 --> 00:23:34,700
Say it.
493
00:23:34,700 --> 00:23:36,550
I asked Zheng Youde for information
about the Chu family.
494
00:23:36,950 --> 00:23:38,860
Before Zheng Youde came
to Guanling County for the post,
495
00:23:39,280 --> 00:23:40,830
Chu Chu has lived in the Chu family.
496
00:23:41,040 --> 00:23:42,390
So he doesn’t know
497
00:23:42,390 --> 00:23:43,340
who Chu Chu’s biological mother is.
498
00:23:43,640 --> 00:23:45,260
Anyway, according to Zheng Youde,
499
00:23:45,400 --> 00:23:47,580
every one of the Chu family is freak.
500
00:23:50,520 --> 00:23:51,380
What do you mean?
501
00:23:52,160 --> 00:23:53,430
The family didn’t contact people
502
00:23:53,430 --> 00:23:55,220
at ordinary times.
503
00:23:55,220 --> 00:23:57,270
But they offered sacrifice to the death
504
00:23:57,270 --> 00:24:00,500
without ties of consanguinity with them.
505
00:24:01,160 --> 00:24:02,550
They live frugally.
506
00:24:02,880 --> 00:24:05,380
But they are generous to the dead.
507
00:24:05,920 --> 00:24:09,260
Your Highness,
don’t you think it’s weird?
508
00:24:09,560 --> 00:24:10,430
Weird?
509
00:24:13,950 --> 00:24:14,830
Do you mean
510
00:24:15,190 --> 00:24:17,950
the tomb of Chu Chu’s mother
may be there?
511
00:24:18,920 --> 00:24:19,670
How is it?
512
00:24:19,670 --> 00:24:20,740
Is it worth five coins?
513
00:24:21,560 --> 00:24:22,190
Lord Jing.
514
00:24:26,160 --> 00:24:26,680
Thank you.
515
00:24:26,760 --> 00:24:27,380
Be slow.
516
00:24:30,250 --> 00:24:31,050
The officer…
517
00:24:31,660 --> 00:24:32,330
Be careful.
518
00:24:32,330 --> 00:24:33,160
I’m leaving.
519
00:24:36,300 --> 00:24:36,880
Mind your step.
520
00:24:39,130 --> 00:24:40,290
He. Chu He.
521
00:24:40,290 --> 00:24:41,610
You are drunk. Get in.
522
00:24:41,610 --> 00:24:42,300
I am not drunk.
523
00:24:42,300 --> 00:24:43,520
I’m very awake.
524
00:24:45,730 --> 00:24:46,320
What’s going on?
525
00:24:46,460 --> 00:24:47,730
I didn’t expect he can’t drink.
526
00:24:48,140 --> 00:24:48,880
He’s fine just now.
527
00:24:49,090 --> 00:24:50,250
I didn’t get drunk.
528
00:24:51,300 --> 00:24:55,200
You said you’re officer from Chang’an.
529
00:24:55,820 --> 00:24:56,640
I don’t believe it.
530
00:24:57,130 --> 00:24:58,650
Prove it.
531
00:24:58,650 --> 00:24:59,700
He, stop jabbering
532
00:24:59,700 --> 00:25:00,850
Grandpa is sleeping.
533
00:25:01,010 --> 00:25:02,640
You’d go sleep too.
It’s none of your business.
534
00:25:05,420 --> 00:25:06,330
Do you dare?
535
00:25:07,460 --> 00:25:09,020
What should I do to prove it?
536
00:25:09,490 --> 00:25:11,360
There is a haunted house.
537
00:25:11,700 --> 00:25:15,210
The one the witch doctor lived in.
538
00:25:15,810 --> 00:25:17,780
If you can catch the ghost,
539
00:25:18,000 --> 00:25:18,640
I will trust you.
540
00:25:19,220 --> 00:25:20,550
The witch doctor
lived in a haunted house?
541
00:25:21,010 --> 00:25:22,580
Chu He, stop talking nonsense.
542
00:25:22,870 --> 00:25:23,950
Go back to your room.
543
00:25:24,250 --> 00:25:24,810
Chu Chu.
544
00:25:27,370 --> 00:25:27,970
Is it true?
545
00:25:28,550 --> 00:25:29,640
It’s true.
546
00:25:32,490 --> 00:25:33,930
The house has become
547
00:25:34,610 --> 00:25:35,810
haunted
548
00:25:37,370 --> 00:25:38,400
for years.
549
00:25:38,720 --> 00:25:40,580
Everyone in Pingle knows it.
550
00:25:41,310 --> 00:25:42,640
If you don’t dare,
551
00:25:43,320 --> 00:25:46,090
don’t come for Chu Chu again.
552
00:25:53,780 --> 00:25:56,850
OK. I will go with you tomorrow morning.
553
00:25:56,850 --> 00:25:58,880
Now. Not tomorrow morning.
554
00:25:59,540 --> 00:26:01,090
The ghost appears at night
555
00:26:01,250 --> 00:26:02,570
not in the morning.
556
00:26:05,300 --> 00:26:06,400
Are you scared?
557
00:26:12,130 --> 00:26:13,050
You hear it?
558
00:26:16,730 --> 00:26:18,330
The ghost is crying.
559
00:26:20,580 --> 00:26:24,090
It’s from the house.
560
00:26:27,330 --> 00:26:27,970
So what?
561
00:26:29,760 --> 00:26:31,050
Do you dare to go?
562
00:26:36,060 --> 00:26:37,000
Since it is so,
563
00:26:38,080 --> 00:26:40,520
please lead us the way.
564
00:26:42,010 --> 00:26:42,610
Your Highness.
565
00:26:42,760 --> 00:26:44,460
Do you really dare to go?
566
00:26:44,460 --> 00:26:45,970
I’ve never seen a ghost before.
567
00:26:46,250 --> 00:26:47,730
So I can take the chance
to increase my knowledge.
568
00:26:48,730 --> 00:26:50,280
Chu, please.
569
00:26:52,340 --> 00:26:54,100
General Xiao, please stop His Highness.
570
00:26:54,160 --> 00:26:54,930
I haven’t seen a ghost, either.
571
00:26:55,420 --> 00:26:56,570
I will go with Jinyu.
572
00:26:57,580 --> 00:26:59,450
Let’s go.
573
00:27:02,370 --> 00:27:03,120
Wait for me.
574
00:27:22,180 --> 00:27:23,240
You really went to buy the snacks?
575
00:27:23,610 --> 00:27:24,210
Of course.
576
00:27:25,850 --> 00:27:26,480
How do you feel?
577
00:27:26,700 --> 00:27:28,330
Are you sobering up?
578
00:27:29,660 --> 00:27:30,240
Yes.
579
00:27:31,820 --> 00:27:33,280
Why are you so gentle today?
580
00:27:34,250 --> 00:27:36,360
I’m a bit…
581
00:27:38,290 --> 00:27:38,760
Get up.
582
00:27:38,900 --> 00:27:40,410
Remember you are
Commandery Prince An now.
583
00:27:40,410 --> 00:27:41,690
His Highness can’t sit like that.
584
00:27:47,820 --> 00:27:50,480
So you are treating me
as I’m His Highness?
585
00:27:52,370 --> 00:27:53,480
His Highness ordered that
586
00:27:53,830 --> 00:27:54,730
I’d cooperate with you.
587
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
Tell me the truth.
588
00:28:02,700 --> 00:28:04,810
Do you lose your heart to His Highness?
589
00:28:07,010 --> 00:28:08,520
You are not awake, right?
590
00:28:08,700 --> 00:28:09,880
What nonsense are you talking about?
591
00:28:11,370 --> 00:28:13,530
When Princess Xiping asked you
to come to Qianzhou,
592
00:28:13,530 --> 00:28:14,570
didn’t she tell you
593
00:28:14,780 --> 00:28:16,930
she wants you to marry His Highness?
594
00:28:17,250 --> 00:28:18,520
You agreed to come to Qianzhou.
595
00:28:18,730 --> 00:28:21,090
Does it mean you agree
with the marriage?
596
00:28:21,460 --> 00:28:22,880
What are you talking about?
597
00:28:23,420 --> 00:28:25,280
My aunt never mentioned that to me.
598
00:28:26,090 --> 00:28:26,930
What’s more,
599
00:28:27,490 --> 00:28:29,570
His Highness and you are my best bros.
600
00:28:30,130 --> 00:28:31,610
Who will marry her bro?
601
00:28:32,210 --> 00:28:33,520
You are a girl.
602
00:28:34,580 --> 00:28:36,240
I won’t take you as my bro.
603
00:28:36,390 --> 00:28:36,960
Shh.
604
00:28:37,820 --> 00:28:39,000
Okay. Sister and brother.
605
00:28:39,000 --> 00:28:39,610
Sister and brother?
606
00:28:39,610 --> 00:28:40,360
No.
607
00:28:41,730 --> 00:28:43,400
Sisters. Will it be OK?
608
00:28:43,580 --> 00:28:44,690
You are still drunk, aren’t you?
609
00:28:45,820 --> 00:28:47,120
I will accept the snack. Thank you.
610
00:28:47,730 --> 00:28:49,050
Go back to sleep quickly.
611
00:28:51,970 --> 00:28:53,400
Sisters?
612
00:28:55,660 --> 00:28:57,340
I don’t want to be.
613
00:28:57,580 --> 00:28:59,140
Jing’s Mansion
614
00:29:03,980 --> 00:29:06,100
Qian
615
00:29:13,540 --> 00:29:15,210
Why are you sitting here alone?
616
00:29:16,850 --> 00:29:18,120
Darling, aren’t you sleeping?
617
00:29:22,370 --> 00:29:24,050
Do you meet any difficulties
618
00:29:24,050 --> 00:29:25,810
or did you buy something secretly?
619
00:29:27,130 --> 00:29:29,930
Darling, it’s no big deal.
620
00:29:29,930 --> 00:29:32,120
Don’t bother.
621
00:29:34,610 --> 00:29:35,480
Then forget it.
622
00:29:35,900 --> 00:29:39,280
I also don’t want to
concern about your things.
623
00:29:40,970 --> 00:29:41,880
I’m here
624
00:29:42,250 --> 00:29:43,400
originally to tell you
625
00:29:44,090 --> 00:29:45,610
how to solve the marriage
626
00:29:45,610 --> 00:29:47,450
of Commandery Prince An and Leng Yue.
627
00:29:47,940 --> 00:29:48,850
Anyway,
628
00:29:49,010 --> 00:29:51,480
since you don’t want to bother,
629
00:29:52,460 --> 00:29:53,170
I’m leaving now.
630
00:29:53,170 --> 00:29:54,730
Hey, no, please don’t.
631
00:29:54,850 --> 00:29:55,450
Darling.
632
00:29:55,970 --> 00:29:56,940
Please calm your anger.
633
00:29:56,940 --> 00:29:58,330
I’m begging you.
634
00:30:00,250 --> 00:30:02,090
Please sit down, my darling.
635
00:30:03,850 --> 00:30:08,530
Darling, you like the jade bracelet
with lotus on
636
00:30:08,530 --> 00:30:11,530
from the Han palace
sold in Antique Store, right?
637
00:30:11,530 --> 00:30:13,400
I will buy it for you tomorrow.
638
00:30:13,660 --> 00:30:15,280
It’s been a while.
639
00:30:15,780 --> 00:30:17,760
It must have been sold out.
640
00:30:18,060 --> 00:30:19,730
As long as you like it,
641
00:30:20,090 --> 00:30:21,850
it’ll be yours.
642
00:30:22,130 --> 00:30:24,850
I will get it for you
643
00:30:24,850 --> 00:30:26,240
no matter how.
644
00:30:26,460 --> 00:30:27,610
That’s great.
645
00:30:28,060 --> 00:30:30,090
Then please tell me the details.
646
00:30:32,610 --> 00:30:33,520
You know what?
647
00:30:36,540 --> 00:30:38,610
Nice. OK.
648
00:30:47,250 --> 00:30:49,210
He. Chu He.
649
00:30:49,580 --> 00:30:51,120
Forget it. Let’s go back.
650
00:30:51,780 --> 00:30:54,690
No. We have to catch the ghost today.
651
00:30:55,210 --> 00:30:57,360
Don’t be scared. I will protect you.
652
00:30:57,660 --> 00:30:58,450
Is it that place?
653
00:30:58,940 --> 00:30:59,690
That’s it.
654
00:31:00,750 --> 00:31:01,850
Do you dare to enter?
655
00:31:55,130 --> 00:31:57,520
Brother, please mess the pile up.
656
00:31:57,970 --> 00:31:59,930
OK. I will take something for it.
657
00:32:02,580 --> 00:32:04,240
Why do you do that?
658
00:32:06,460 --> 00:32:07,640
Don’t you want me to catch the ghost?
659
00:32:12,370 --> 00:32:13,400
Do you mean
660
00:32:13,730 --> 00:32:15,000
the ghost is hiding here?
661
00:32:15,730 --> 00:32:16,280
No.
662
00:32:17,660 --> 00:32:18,970
It should be that
663
00:32:19,180 --> 00:32:21,760
the so-called ghost is trapped in.
664
00:32:34,330 --> 00:32:34,970
Chu Chu.
665
00:32:36,060 --> 00:32:37,850
You said the house was like that
666
00:32:38,180 --> 00:32:39,930
when the witch doctor lived here?
667
00:32:40,970 --> 00:32:42,240
It happened when I was a child.
668
00:32:42,490 --> 00:32:43,180
One day,
669
00:32:43,180 --> 00:32:44,850
the house suddenly made the noise.
670
00:32:45,180 --> 00:32:46,610
Sir Witch Doctor wasn’t scared at all.
671
00:32:47,130 --> 00:32:48,450
I was scared at first
672
00:32:48,730 --> 00:32:50,560
but not later after I got used to it.
673
00:32:51,610 --> 00:32:52,880
There is no so-called ghost.
674
00:32:53,370 --> 00:32:55,160
It’s just because it’s windy at night
in the mountainous area.
675
00:32:55,460 --> 00:32:57,610
The wall affects the wind direction.
676
00:32:57,970 --> 00:33:00,240
So it caused the cry.
677
00:33:01,180 --> 00:33:01,880
Make way please.
678
00:33:05,970 --> 00:33:06,520
He.
679
00:33:07,030 --> 00:33:07,450
Chu He.
680
00:33:09,730 --> 00:33:10,280
Be careful.
681
00:33:13,900 --> 00:33:15,050
The cry disappears.
682
00:33:17,330 --> 00:33:18,240
What’s going on?
683
00:33:21,090 --> 00:33:22,360
Father could see it all.
684
00:33:22,490 --> 00:33:23,610
He must have done it on purpose.
685
00:33:24,240 --> 00:33:25,080
On purpose?
686
00:33:27,250 --> 00:33:29,120
He, there is a interlayer.
687
00:33:58,820 --> 00:34:01,090
Why is there something here?
688
00:34:01,580 --> 00:34:02,850
Why is it hidden here?
689
00:34:03,000 --> 00:34:04,400
Did Sir Witch Doctor put it here?
690
00:34:05,640 --> 00:34:07,070
Come on. Take it out.
691
00:34:23,040 --> 00:34:24,330
Luckily, it’s not Sir Witch Doctor.
692
00:34:32,090 --> 00:34:34,840
White gypsum. Charcoal. Flax.
693
00:34:35,040 --> 00:34:35,930
Sichuan Pepper. Sawdust.
694
00:34:36,180 --> 00:34:37,920
They are all for anticorrosion.
695
00:34:39,130 --> 00:34:40,280
The body
696
00:34:40,280 --> 00:34:41,850
should be preserved here
by someone deliberately.
697
00:34:42,220 --> 00:34:44,170
Deliberately?
698
00:34:44,700 --> 00:34:45,810
Did Sir Witch Doctor do it?
699
00:34:46,530 --> 00:34:48,410
What for?
700
00:35:05,900 --> 00:35:07,810
It’s iron stick for furnace lining.
701
00:35:11,500 --> 00:35:13,170
It’ll be rainy later.
702
00:35:14,290 --> 00:35:15,610
Let’s take the corpse in.
703
00:35:15,770 --> 00:35:16,440
OK.
704
00:35:16,700 --> 00:35:18,090
Chu He. Please help us.
705
00:35:43,800 --> 00:35:46,230
Don’t move. Let Chu Chu do it.
706
00:35:46,500 --> 00:35:48,050
I’m the coroner of Guanling County.
707
00:35:48,420 --> 00:35:49,680
Let me do it.
708
00:35:49,940 --> 00:35:51,050
You just drunk
709
00:35:51,330 --> 00:35:52,280
and are not awake now.
710
00:35:52,900 --> 00:35:55,370
You even can’t control yourself
in front of your senior.
711
00:35:55,500 --> 00:35:56,930
How can I trust you that
712
00:35:56,930 --> 00:35:58,520
you can perform duties as a coroner?
713
00:36:00,900 --> 00:36:02,760
He, I can do it.
714
00:36:04,440 --> 00:36:06,330
Chu Chu. Do it.
715
00:36:23,620 --> 00:36:27,860
Domestic Service
716
00:36:28,500 --> 00:36:29,730
A tag of Palace Domestic Service.
717
00:36:29,730 --> 00:36:30,410
Palace Domestic Service?
718
00:36:32,660 --> 00:36:33,820
Domestic Service
719
00:36:33,940 --> 00:36:35,440
Why is the belonging of the palace here?
720
00:36:37,460 --> 00:36:38,180
The dead…
721
00:36:39,330 --> 00:36:40,120
What’s wrong?
722
00:36:40,120 --> 00:36:42,720
He’s neither a man nor a woman.
723
00:36:42,980 --> 00:36:43,760
Neither a man nor a woman?
724
00:36:47,530 --> 00:36:48,130
-Eunuch!
-Eunuch!
725
00:36:48,870 --> 00:36:50,090
Why was there an eunuch here?
726
00:36:53,720 --> 00:36:55,920
The corpse was carefully kept.
727
00:36:56,400 --> 00:36:57,810
It looks plump,
728
00:36:57,940 --> 00:36:59,240
making it as it hasn’t
been dead for long.
729
00:36:59,810 --> 00:37:02,650
Actually he died years ago.
730
00:37:03,130 --> 00:37:04,010
This kind of corpse
731
00:37:04,010 --> 00:37:06,170
is called wet body in out sector.
732
00:37:06,700 --> 00:37:07,920
My grandpa said that before.
733
00:37:08,130 --> 00:37:09,720
This is the first time I see it.
734
00:37:12,220 --> 00:37:13,520
Can you check out the cause?
735
00:37:21,900 --> 00:37:23,850
There are several sharp injuries.
736
00:37:24,180 --> 00:37:25,200
The wounds are narrow.
737
00:37:25,460 --> 00:37:26,570
The fatal injury
738
00:37:26,570 --> 00:37:28,220
is ripping into its left chest obliquely
739
00:37:28,220 --> 00:37:29,440
upward from the 5th rib,
740
00:37:29,730 --> 00:37:31,330
and out of its upper left back
741
00:37:31,700 --> 00:37:33,090
after through the heart.
742
00:37:33,500 --> 00:37:34,680
The weapon
743
00:37:35,330 --> 00:37:37,890
is almost a sharp, cylindric,
744
00:37:38,740 --> 00:37:41,420
hard thing with a tine, like a…
745
00:37:41,420 --> 00:37:42,280
Like this.
746
00:37:43,420 --> 00:37:44,960
Yes, it’s like that.
747
00:37:45,520 --> 00:37:46,000
Oh, no!
748
00:37:47,223 --> 00:38:17,223
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
749
00:38:23,340 --> 00:38:25,410
♪Nothing can♪
750
00:38:26,730 --> 00:38:29,010
♪Stop me♪
751
00:38:30,370 --> 00:38:32,170
♪From missing you♪
752
00:38:32,410 --> 00:38:36,170
♪All the time♪
753
00:38:37,240 --> 00:38:40,740
♪It’s cold at night♪
754
00:38:40,800 --> 00:38:44,200
♪Everything changes in the world♪
755
00:38:44,490 --> 00:38:46,690
♪I have affection for nothing♪
756
00:38:46,890 --> 00:38:50,640
♪But your hug♪
757
00:38:51,550 --> 00:38:54,390
♪Close the eyes♪
758
00:38:55,100 --> 00:38:57,600
♪Meet again♪
759
00:38:58,610 --> 00:39:00,410
♪By your side♪
760
00:39:00,760 --> 00:39:05,170
♪I brush your hair gently♪
761
00:39:05,520 --> 00:39:09,200
♪Life is long but love isn’t♪
762
00:39:09,200 --> 00:39:12,550
♪There’s regret in the world♪
763
00:39:12,740 --> 00:39:15,160
♪Only with you around♪
764
00:39:15,220 --> 00:39:19,660
♪We’ll never lose contact♪
765
00:39:19,770 --> 00:39:21,340
♪The moment♪
766
00:39:21,470 --> 00:39:23,140
♪You smile♪
767
00:39:23,220 --> 00:39:26,710
♪Let me cherish it for good♪
768
00:39:26,770 --> 00:39:28,430
♪Because of you♪
769
00:39:28,540 --> 00:39:33,510
♪I care about my life♪
770
00:39:33,780 --> 00:39:35,580
♪I’m not old yet♪
771
00:39:35,650 --> 00:39:37,260
♪I still love you♪
772
00:39:37,390 --> 00:39:41,350
♪At last I settle down for you♪
773
00:39:41,380 --> 00:39:48,180
♪I can rely on you all my life♪
774
00:39:48,320 --> 00:39:56,510
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
51216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.