All language subtitles for YCXWZ.2021.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,070 Leng Yue got hurt for saving me. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,030 General Xiao arrived at that time. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,310 His Highness found fake copper cash 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,310 in the pay of General Xiao. 6 00:00:19,710 --> 00:00:22,710 His Highness said Prefect Li Zhang might play a role. 7 00:00:23,470 --> 00:00:26,630 Lord Jing and His Highness made a bet and went to the county government. 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,120 I took His Highness and General Xiao home. 9 00:00:29,790 --> 00:00:32,000 My brother met us. 10 00:00:33,430 --> 00:00:34,560 He scolded me for that. 11 00:00:35,240 --> 00:00:36,040 He’s really ill-tempered. 12 00:00:36,430 --> 00:00:37,430 I can’t do anything for that. 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,790 Sir, would you please do me a favor? 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,520 We’d like to. What’s it? 15 00:00:46,640 --> 00:00:47,840 It’s late now. 16 00:00:48,250 --> 00:00:50,750 Will you allow us to 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,270 stay here for one night? 18 00:00:53,520 --> 00:00:54,040 Are you serious? 19 00:00:55,910 --> 00:00:56,750 Stay here? 20 00:00:57,880 --> 00:00:58,550 Sir. 21 00:00:59,270 --> 00:01:00,880 We are a family of coroner. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,800 Even the villagers 23 00:01:03,200 --> 00:01:04,990 dislike contacting us 24 00:01:05,480 --> 00:01:07,030 because they think it’s unlucky. 25 00:01:07,960 --> 00:01:09,560 Will you really stay here? 26 00:01:12,800 --> 00:01:13,920 As a coroner, you are helping 27 00:01:14,670 --> 00:01:16,560 the dead and the government. 28 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 How could it be unlucky? 29 00:01:18,480 --> 00:01:20,240 Every Yamen has its mortuary. 30 00:01:21,030 --> 00:01:21,840 Chu Chu saw that 31 00:01:21,840 --> 00:01:24,600 there’re also such rooms in my home in Chang’an. 32 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 If you have to say so, 33 00:01:28,120 --> 00:01:30,190 I’m about the same as you are. 34 00:01:31,160 --> 00:01:33,870 You have such a room, too? 35 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Yes, they really have one. 36 00:01:35,450 --> 00:01:36,950 I even performed an autopsy there. 37 00:01:38,800 --> 00:01:41,040 Autopsy results are the basis for investigation. 38 00:01:41,360 --> 00:01:43,230 One false step will make a great difference. 39 00:01:43,950 --> 00:01:44,870 As a judge, 40 00:01:45,040 --> 00:01:46,310 we have to be cautious. 41 00:01:47,160 --> 00:01:48,190 Go tidy up a room 42 00:01:48,400 --> 00:01:49,500 and prepare some dishes and wine. 43 00:01:51,870 --> 00:01:53,550 You don’t know where the wine is. 44 00:01:53,570 --> 00:01:55,310 I store them. I know where it is. 45 00:01:55,480 --> 00:01:56,230 I will go take it. 46 00:01:58,320 --> 00:01:59,080 Come with me. 47 00:02:03,700 --> 00:02:04,410 Zhang Yun. Chen Feng. 48 00:02:04,980 --> 00:02:05,410 -Yes. -Yes. 49 00:02:05,620 --> 00:02:06,700 Go visit Jing Yi 50 00:02:07,020 --> 00:02:07,620 and tell him 51 00:02:07,730 --> 00:02:08,700 I’m staying here tonight. 52 00:02:09,010 --> 00:02:10,530 Ask him to do whatever he should do. 53 00:02:10,780 --> 00:02:11,260 He doesn’t need to wait for me. 54 00:02:11,420 --> 00:02:11,810 -Yes. -Yes. 55 00:03:37,300 --> 00:03:43,860 The Imperial Coroner 56 00:03:43,980 --> 00:03:47,220 Episode 11 57 00:03:49,520 --> 00:03:51,750 He, what’s the matter? 58 00:03:51,750 --> 00:03:52,620 Tell me 59 00:03:52,620 --> 00:03:54,110 who the people are. 60 00:03:54,110 --> 00:03:55,420 You heard that. 61 00:03:55,630 --> 00:03:58,230 One is a judge from the imperial court. 62 00:03:58,230 --> 00:03:59,580 The other is his elder brother, 63 00:03:59,830 --> 00:04:01,390 a general. 64 00:04:01,390 --> 00:04:03,110 His men once suppressed bandits around here. 65 00:04:03,270 --> 00:04:04,190 Every word is true. 66 00:04:04,910 --> 00:04:06,190 You went to Chang’an alone. 67 00:04:06,350 --> 00:04:07,830 How could you know people like that? 68 00:04:08,120 --> 00:04:09,590 I met them on the exam. 69 00:04:09,590 --> 00:04:11,110 You went their house on the exam? 70 00:04:11,520 --> 00:04:12,420 I’ve been helping him investigate 71 00:04:12,420 --> 00:04:13,860 when I was in Chang’an. 72 00:04:14,070 --> 00:04:15,550 So he let me stay 73 00:04:15,710 --> 00:04:17,430 so that he could ask for information. 74 00:04:17,430 --> 00:04:18,670 You even lived in his house? 75 00:04:19,590 --> 00:04:21,740 Jing Yi should hold Li Zhang for half a day. 76 00:04:22,070 --> 00:04:23,340 We will meet him in the Yamen 77 00:04:23,560 --> 00:04:24,990 after we have the supper. 78 00:04:25,590 --> 00:04:26,870 Why do you want to stay here now? 79 00:04:28,280 --> 00:04:29,220 You know what? 80 00:04:29,870 --> 00:04:31,020 Chu Chu isn’t treated 81 00:04:31,400 --> 00:04:32,990 as she’s a biological daughter. 82 00:04:34,800 --> 00:04:37,230 They are all good to her, aren’t they? 83 00:04:37,230 --> 00:04:38,150 Yes, they are good to her. 84 00:04:39,470 --> 00:04:40,830 But it’s weird. 85 00:04:41,120 --> 00:04:41,830 Weird? 86 00:04:42,150 --> 00:04:43,300 As her father, 87 00:04:43,800 --> 00:04:45,150 Chu Ping shows his love. 88 00:04:45,680 --> 00:04:47,340 But it’s in a polite way. 89 00:04:47,840 --> 00:04:48,620 Polite? 90 00:04:50,470 --> 00:04:52,670 I once left the capital for a case. 91 00:04:52,870 --> 00:04:54,220 Mother was worrying all night. 92 00:04:54,750 --> 00:04:56,950 When I went for her for some tea, 93 00:04:57,630 --> 00:04:59,110 she said in anger 94 00:04:59,110 --> 00:05:00,430 she wouldn’t allow me to drink. 95 00:05:00,720 --> 00:05:01,970 Chu Chu has left home for so long 96 00:05:02,460 --> 00:05:03,490 without any news. 97 00:05:04,210 --> 00:05:05,240 Now she’s back all of a sudden. 98 00:05:05,580 --> 00:05:07,890 But Chu Ping didn’t blame her at all. 99 00:05:08,020 --> 00:05:10,140 Maybe it’s because Chu Ping isn’t 100 00:05:10,140 --> 00:05:11,240 as bad-tempered as Mother. 101 00:05:12,340 --> 00:05:12,890 No. 102 00:05:14,140 --> 00:05:14,850 And Chu He, 103 00:05:15,530 --> 00:05:18,200 he didn’t act like an elder brother. 104 00:05:20,180 --> 00:05:21,890 Chu He is a bit weird. 105 00:05:22,210 --> 00:05:23,570 If you were sent back by others 106 00:05:23,930 --> 00:05:25,050 after being away home for a long time, 107 00:05:25,620 --> 00:05:27,450 I’d first see if you are alright. 108 00:05:27,860 --> 00:05:28,890 As long as you are fine 109 00:05:29,420 --> 00:05:31,490 and the visitors aren’t malicious, 110 00:05:31,700 --> 00:05:33,770 I’d say thanks of course. 111 00:05:34,050 --> 00:05:35,200 But Chu He didn’t. 112 00:05:35,650 --> 00:05:36,960 It seems the kinder we are, 113 00:05:37,090 --> 00:05:38,570 the more he cares about who we are 114 00:05:38,700 --> 00:05:39,890 and the more malicious he is. 115 00:05:41,970 --> 00:05:42,640 You are right. 116 00:05:43,050 --> 00:05:44,890 As a girl with unimpeachable reputation, 117 00:05:45,020 --> 00:05:45,900 how could you just live 118 00:05:45,900 --> 00:05:47,520 in a strange man’s house at random? 119 00:05:47,860 --> 00:05:49,290 You don’t know what intentions he had. 120 00:05:49,420 --> 00:05:50,850 He had good intentions. 121 00:05:52,370 --> 00:05:53,450 You know what? 122 00:05:53,810 --> 00:05:55,330 I lost my purse then 123 00:05:55,580 --> 00:05:56,770 and was wronged by others. 124 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 He caught the thief 125 00:05:57,770 --> 00:05:59,450 and got my purse back. 126 00:05:59,450 --> 00:06:01,240 When I was hijacked in the street, 127 00:06:01,240 --> 00:06:02,610 he arranged his men to save me. 128 00:06:02,810 --> 00:06:03,450 What’s more, 129 00:06:03,620 --> 00:06:05,520 he has never looked down upon me. 130 00:06:05,650 --> 00:06:08,520 He said I’m the best coroner he has ever met. 131 00:06:09,050 --> 00:06:10,920 I failed the last test of coroner, but 132 00:06:10,920 --> 00:06:12,450 he is willing to give me another chance. 133 00:06:12,900 --> 00:06:14,570 He said 134 00:06:14,770 --> 00:06:16,130 he’d take me back to Chang’an 135 00:06:16,130 --> 00:06:17,120 if he agreed to take me on. 136 00:06:17,250 --> 00:06:18,850 Even if he decides not to hire me, 137 00:06:19,140 --> 00:06:20,850 he will investigate my background 138 00:06:21,370 --> 00:06:24,120 so as to rank me as a coroner. 139 00:06:25,090 --> 00:06:26,680 He even wants to investigate your background? 140 00:06:28,140 --> 00:06:28,640 He. 141 00:06:28,930 --> 00:06:31,200 It’s an item in the ranking test. 142 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 You took it in your first test, right? 143 00:06:34,050 --> 00:06:35,610 Yes, that’s true. 144 00:06:36,090 --> 00:06:36,850 I know 145 00:06:37,020 --> 00:06:38,130 others 146 00:06:38,130 --> 00:06:40,690 said I was born out of wedlock. 147 00:06:40,690 --> 00:06:41,770 But you’ve asked me to ignore the words 148 00:06:41,770 --> 00:06:43,020 since I was a little girl. 149 00:06:43,020 --> 00:06:44,120 You told me that’s nonsense. 150 00:06:44,770 --> 00:06:47,240 He’s the smartest and fairest person I’ve ever seen. 151 00:06:47,580 --> 00:06:49,450 He won’t trust the nonsense readily. 152 00:06:49,580 --> 00:06:50,890 He will figure it out himself. 153 00:06:52,460 --> 00:06:55,490 Chu, do you have to be the coroner? 154 00:06:55,740 --> 00:06:57,480 Our family are all coroners for generations. 155 00:06:57,480 --> 00:06:58,570 I’m one of us. 156 00:06:58,570 --> 00:06:59,580 Of course I will be a coroner. 157 00:06:59,580 --> 00:07:00,170 Uh. 158 00:07:03,970 --> 00:07:07,290 If the Handsome Judge doesn’t exist, 159 00:07:07,970 --> 00:07:09,570 the coroner around him should 160 00:07:09,860 --> 00:07:12,240 be the one making people jealous. 161 00:07:12,740 --> 00:07:13,730 I thought 162 00:07:14,650 --> 00:07:16,050 he sent me home because 163 00:07:16,050 --> 00:07:17,200 he doesn’t want me. 164 00:07:17,530 --> 00:07:19,450 But he is staying for one night. 165 00:07:19,580 --> 00:07:20,520 It means I still have time. 166 00:07:20,970 --> 00:07:22,450 That’s my last chance. 167 00:07:22,450 --> 00:07:23,450 I will surely take the opportunity. 168 00:07:24,090 --> 00:07:25,290 You want to leave home so much 169 00:07:25,290 --> 00:07:26,450 to work with him? 170 00:07:26,450 --> 00:07:27,690 Of course not. 171 00:07:27,690 --> 00:07:28,800 After I make some achievements, 172 00:07:28,970 --> 00:07:30,490 I will take you to Chang’an. 173 00:07:31,700 --> 00:07:34,730 He, Chang’an is big, 174 00:07:34,730 --> 00:07:35,640 very beautiful. 175 00:07:35,930 --> 00:07:36,960 It has everything. 176 00:07:37,580 --> 00:07:38,640 You will like it. 177 00:07:38,970 --> 00:07:39,800 I don’t like it. 178 00:07:49,370 --> 00:07:51,050 You talked to me about our father. 179 00:07:51,620 --> 00:07:53,890 So you doubt it’s related to the Chu family? 180 00:07:54,370 --> 00:07:57,080 The Chu family and Father were close. 181 00:07:57,490 --> 00:07:59,680 There must be clues about Father here. 182 00:08:00,340 --> 00:08:02,450 The Chu family hide Chu Chu’s background on purpose 183 00:08:02,650 --> 00:08:04,730 and Chu Chu hides the history of the pendant deliberately. 184 00:08:05,090 --> 00:08:05,850 We can only 185 00:08:06,090 --> 00:08:08,240 find out the truth here. 186 00:08:09,140 --> 00:08:12,360 Are you sure the witch doctor is our father? 187 00:08:14,740 --> 00:08:15,960 That’s the only possibility. 188 00:08:18,580 --> 00:08:19,920 The Chu family are honest people. 189 00:08:20,460 --> 00:08:22,520 How about asking them straightly? 190 00:08:23,460 --> 00:08:24,360 It’s not the time. 191 00:08:25,810 --> 00:08:27,290 OK. It’s up to you. 192 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 Will you 193 00:08:30,050 --> 00:08:31,290 ask some guardsmen here? 194 00:08:31,490 --> 00:08:32,560 Or I call some soldiers? 195 00:08:33,140 --> 00:08:35,130 Otherwise you will live with me tonight. 196 00:08:42,810 --> 00:08:43,930 Excuse me. 197 00:08:44,340 --> 00:08:45,450 It’s the back lands here. 198 00:08:45,450 --> 00:08:46,970 Our family live here alone 199 00:08:46,970 --> 00:08:48,050 without any relative visiting. 200 00:08:48,460 --> 00:08:50,050 We don’t have many rooms for living. 201 00:08:50,170 --> 00:08:51,930 Today we can get only one room for you. 202 00:08:52,980 --> 00:08:54,250 It’s fine. That’s enough. 203 00:08:54,410 --> 00:08:56,520 My brother and I haven’t been together for long. 204 00:08:56,730 --> 00:08:57,320 Right? 205 00:08:58,220 --> 00:09:00,050 Thank you for understanding. 206 00:09:00,050 --> 00:09:00,720 Thank you. 207 00:09:00,720 --> 00:09:02,370 I have to leave now. 208 00:09:06,250 --> 00:09:06,760 Let’s go. 209 00:09:09,540 --> 00:09:12,180 Antique Store 210 00:09:12,180 --> 00:09:19,220 The Book of Songs 211 00:09:19,220 --> 00:09:21,250 Master, goods from the southwest arrive. 212 00:09:22,050 --> 00:09:23,980 Here is the list. Please check. 213 00:09:23,980 --> 00:09:24,780 To Manager Chi 214 00:09:26,220 --> 00:09:27,380 To Manager Chi 215 00:09:28,020 --> 00:09:28,730 You may leave now. 216 00:09:38,100 --> 00:09:38,940 Three stars are on the sky. Which day is today? 217 00:09:38,940 --> 00:09:41,060 One hundred and sixty eight 218 00:09:41,060 --> 00:09:42,700 On the islet, there is a beauty. 219 00:09:42,700 --> 00:09:44,380 Fish 220 00:09:45,700 --> 00:09:47,060 One hundred and sixty eight 221 00:09:50,940 --> 00:09:53,300 Is 222 00:09:59,180 --> 00:10:01,860 Unhooked 223 00:10:01,940 --> 00:10:03,180 Fish is unhooked. 224 00:10:04,980 --> 00:10:08,020 Fish is unhooked and enters Qianzhou. 225 00:10:12,630 --> 00:10:14,420 My Lord, the mushrooms are freshly picked. 226 00:10:14,560 --> 00:10:15,830 Please have a try. 227 00:10:16,600 --> 00:10:18,660 It’s specialty in the mountains here. 228 00:10:18,660 --> 00:10:20,340 Father, here’s the liquor. 229 00:10:23,130 --> 00:10:24,400 You silly boy. 230 00:10:24,540 --> 00:10:25,340 Why are you standing here? 231 00:10:25,340 --> 00:10:27,130 Serve the guests the liquor. 232 00:10:34,920 --> 00:10:36,660 Chu made all dishes herself. 233 00:10:37,040 --> 00:10:38,830 She said it’s for thanking you. 234 00:10:39,440 --> 00:10:41,300 If you don’t like any of the dishes, 235 00:10:41,560 --> 00:10:42,830 just punish her. 236 00:11:07,150 --> 00:11:09,340 Your Highness, cheers. 237 00:11:12,750 --> 00:11:16,220 So this is a tea party in Qianzhou? 238 00:11:17,240 --> 00:11:19,900 Your Highness, both tea and liquor are for a party. 239 00:11:20,190 --> 00:11:21,630 I especially took two chefs 240 00:11:21,630 --> 00:11:22,540 from the office. 241 00:11:23,120 --> 00:11:24,980 They are no better than chefs in Chang’an. 242 00:11:25,560 --> 00:11:28,030 But they are good at making Qianzhou dishes. 243 00:11:28,630 --> 00:11:30,230 Please enjoy, Your Highness. 244 00:11:30,230 --> 00:11:31,150 Please enjoy, Miss Leng. 245 00:11:31,450 --> 00:11:33,160 Yes. Please enjoy. 246 00:11:33,690 --> 00:11:34,690 Please enjoy. 247 00:11:35,360 --> 00:11:37,540 Prefect Li, you are well prepared. 248 00:11:37,800 --> 00:11:38,980 It’s my pleasure. 249 00:11:39,270 --> 00:11:39,860 Your Highness. 250 00:11:41,120 --> 00:11:43,150 Your Highness. Miss Leng. Cheers. 251 00:11:58,070 --> 00:11:58,780 Is it…? 252 00:11:59,150 --> 00:12:02,100 Thank you for the reward, Your Highness. 253 00:12:19,380 --> 00:12:20,370 How could you pretend? 254 00:12:25,190 --> 00:12:26,190 Uh. 255 00:12:26,950 --> 00:12:29,100 Your Highness, sorry I don’t understand. 256 00:12:29,830 --> 00:12:30,980 Please make it clear. 257 00:12:35,880 --> 00:12:37,190 Prefect Li, Magistrate Zheng, 258 00:12:37,190 --> 00:12:40,230 can’t you see the copper coins are illegal? 259 00:12:42,320 --> 00:12:42,910 Uh. 260 00:12:44,140 --> 00:12:45,620 Qian 261 00:12:49,830 --> 00:12:50,500 It’s my fault. 262 00:12:50,910 --> 00:12:52,150 As the prefect of Qianzhou, 263 00:12:52,270 --> 00:12:53,790 I don’t know such a monstrous crime 264 00:12:53,790 --> 00:12:55,390 was committed in my rule. 265 00:12:55,510 --> 00:12:56,620 I cannot get away with it. 266 00:12:56,620 --> 00:12:58,190 Please punish, Your Highness. 267 00:12:58,190 --> 00:13:00,780 Yes, I can’t avoid punishment, either. 268 00:13:04,900 --> 00:13:06,280 Prefect Li, Magistrate Zheng. 269 00:13:06,420 --> 00:13:07,480 Please get up. 270 00:13:07,480 --> 00:13:08,890 Prefect Li, you can’t blame yourself. 271 00:13:09,370 --> 00:13:11,770 The cooper coins are good enough to pass for genuine. 272 00:13:11,770 --> 00:13:13,490 It’s hard for ordinary people to figure it out. 273 00:13:13,490 --> 00:13:15,730 I found it all of a sudden in the market 274 00:13:15,730 --> 00:13:17,440 on my way to the county Yamen. 275 00:13:17,440 --> 00:13:19,160 Anyway, it’s a serious matter. 276 00:13:19,490 --> 00:13:22,450 Please investigate thoroughly. 277 00:13:22,450 --> 00:13:23,490 I will do it. 278 00:13:23,690 --> 00:13:26,510 Copper cash casting needs a great manpower and materials. 279 00:13:26,530 --> 00:13:27,800 As the Prefect of Qianzhou, 280 00:13:27,800 --> 00:13:29,630 you know the situation the best. 281 00:13:29,630 --> 00:13:31,770 It’s the right thing to let you investigate the case. 282 00:13:31,770 --> 00:13:34,430 So just go ahead. 283 00:13:35,800 --> 00:13:36,460 I… 284 00:13:36,460 --> 00:13:38,420 That’s enough. Let’s stop talking about business. 285 00:13:38,800 --> 00:13:41,270 Let’s just enjoy the party. 286 00:13:58,080 --> 00:14:00,590 Hey, don’t just keep eating. 287 00:14:01,150 --> 00:14:02,630 Do you have any news? 288 00:14:03,680 --> 00:14:04,980 I will tell you if there is. 289 00:14:05,200 --> 00:14:06,710 But I don’t get any news. 290 00:14:07,540 --> 00:14:09,030 Normally, 291 00:14:09,470 --> 00:14:12,380 if Xu Rugui doesn’t have any news, 292 00:14:12,510 --> 00:14:15,510 there should be the pony express 293 00:14:15,830 --> 00:14:18,390 about Xiao Jinyu’s death. 294 00:14:18,990 --> 00:14:21,030 But there is no news. 295 00:14:21,170 --> 00:14:22,980 What should we do 296 00:14:24,930 --> 00:14:26,270 if my master asks for it? 297 00:14:33,150 --> 00:14:34,560 It’s not an easy thing for you. 298 00:14:34,930 --> 00:14:37,830 Xu Rugui didn’t do it well. 299 00:14:37,830 --> 00:14:39,510 It made you suffer the hardship. 300 00:14:40,160 --> 00:14:41,830 Yes, how awful! 301 00:14:42,680 --> 00:14:44,270 He’s been fond of food and drink when nothing bad happens. 302 00:14:44,690 --> 00:14:46,100 But we have to handle it when something happens. 303 00:14:49,140 --> 00:14:51,870 Will Xu Rugui take the chance to escape 304 00:14:51,870 --> 00:14:54,010 because he thought Eunuch Qin 305 00:14:54,190 --> 00:14:55,100 isn’t as powerful as before? 306 00:14:56,000 --> 00:14:57,520 No, he won’t. 307 00:14:58,680 --> 00:14:59,710 Where can he escape to? 308 00:15:00,120 --> 00:15:01,420 His home is here. 309 00:15:01,890 --> 00:15:02,950 He has his wife and concubines 310 00:15:03,440 --> 00:15:04,510 as well as his children here. 311 00:15:06,250 --> 00:15:09,040 He won’t be as inhumane as Xiao Heng was. 312 00:15:12,040 --> 00:15:12,950 Stop! 313 00:15:13,970 --> 00:15:15,660 It’s the anniversary of Prince Consort’s death tomorrow. 314 00:15:16,040 --> 00:15:18,900 Aren’t you afraid he enters your dream? 315 00:15:23,190 --> 00:15:24,180 You… 316 00:15:24,180 --> 00:15:25,980 Stop talking nonsense. 317 00:15:26,270 --> 00:15:27,630 It’s really unlucky. 318 00:15:32,150 --> 00:15:34,030 Your Highness. 319 00:15:34,440 --> 00:15:35,340 I’m not drunk. 320 00:15:37,160 --> 00:15:38,840 Your Highness. The road is wet. 321 00:15:38,860 --> 00:15:40,800 Mind your step! Your Highness. 322 00:15:41,440 --> 00:15:42,860 Your Highness. I’m slow-witted. 323 00:15:42,870 --> 00:15:43,870 I should be punished with one cup. 324 00:15:43,890 --> 00:15:45,280 No, no, no. It should be three cups. 325 00:15:45,310 --> 00:15:46,430 Three cups. 326 00:15:47,000 --> 00:15:48,780 Magistrate Zheng. Rest early. 327 00:15:49,120 --> 00:15:50,340 Let’s gather next time. 328 00:15:51,860 --> 00:15:53,550 Yes. Yes. 329 00:15:54,550 --> 00:15:55,210 Yes. 330 00:16:02,620 --> 00:16:04,420 What’s wrong? Are you OK? 331 00:16:08,580 --> 00:16:09,130 I’m OK. 332 00:16:09,840 --> 00:16:11,120 I was drinking rashly. 333 00:16:11,380 --> 00:16:13,710 You are too thin to bear it. 334 00:16:20,260 --> 00:16:21,750 Take this. You will be fine soon. 335 00:16:29,580 --> 00:16:30,540 You didn’t allow me to drink 336 00:16:30,550 --> 00:16:31,680 and even drank that for me. 337 00:16:31,830 --> 00:16:32,980 Why did you flaunt your superiority? 338 00:16:33,890 --> 00:16:35,390 I didn’t. 339 00:16:35,990 --> 00:16:37,480 You can’t drink for the injuries. 340 00:16:38,380 --> 00:16:39,510 I’ve told you I’m fine. 341 00:16:40,690 --> 00:16:42,590 You need to meet His Highness, right? 342 00:16:43,920 --> 00:16:44,340 Oh, yes. 343 00:16:45,540 --> 00:16:46,190 I will go soon. 344 00:16:47,120 --> 00:16:48,150 I will keep watching here. 345 00:16:48,670 --> 00:16:49,510 If anyone asks for anything, 346 00:16:49,940 --> 00:16:51,170 I will say you are buying food for me. 347 00:16:55,060 --> 00:16:56,290 Are you taking me as a fool? 348 00:16:57,150 --> 00:16:57,990 I can see that 349 00:16:58,530 --> 00:16:59,950 Zheng Youde is truly drunk 350 00:17:00,480 --> 00:17:02,130 but Li Zhang is pretending. 351 00:17:04,670 --> 00:17:05,060 Fine. 352 00:17:05,810 --> 00:17:07,010 Wait for me with the night snack. 353 00:17:07,820 --> 00:17:08,300 Just go ahead. 354 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 Your Highness, why are you standing here? 355 00:17:46,670 --> 00:17:48,580 I haven’t drunk for long. It makes me a bit giddy. 356 00:17:49,120 --> 00:17:49,820 I’m here for sobering up. 357 00:17:50,320 --> 00:17:52,340 Great! I just made some soup for it. 358 00:17:52,530 --> 00:17:53,510 Just take it before it cools down. 359 00:18:05,180 --> 00:18:05,830 Thank you. 360 00:18:06,180 --> 00:18:07,000 It’s my pleasure. 361 00:18:07,010 --> 00:18:08,130 I prepared it when I made dishes. 362 00:18:08,690 --> 00:18:09,570 You are suffering from indigestion. 363 00:18:09,700 --> 00:18:11,540 You will feel uncomfortable without soup 364 00:18:11,540 --> 00:18:12,560 for sobering up after drinking. 365 00:18:15,410 --> 00:18:16,760 How do you know my suffering? 366 00:18:18,130 --> 00:18:19,760 I’ve seen it on the way back. 367 00:18:20,150 --> 00:18:21,180 You didn’t like cold food 368 00:18:21,200 --> 00:18:22,220 nor stodge. 369 00:18:22,330 --> 00:18:24,120 You didn’t drink cold water no matter how thirsty you were. 370 00:18:24,370 --> 00:18:26,050 You’ve kept your hand in the chest 371 00:18:26,050 --> 00:18:27,970 when you were taking a nap. 372 00:18:28,460 --> 00:18:29,610 Most people with stomach illness 373 00:18:29,610 --> 00:18:30,970 have this habit. 374 00:18:33,490 --> 00:18:34,810 Thank you for paying attention to me. 375 00:18:35,370 --> 00:18:37,360 But please keep it 376 00:18:37,360 --> 00:18:38,640 as a secret. 377 00:18:38,970 --> 00:18:40,360 And don’t let my brother 378 00:18:40,360 --> 00:18:41,450 and Jing Yi know that. 379 00:18:43,330 --> 00:18:45,160 They don’t know it? 380 00:18:46,770 --> 00:18:48,410 It’s no big deal. 381 00:18:48,870 --> 00:18:49,990 If they know it, 382 00:18:49,990 --> 00:18:51,230 they will accommodate themselves to me. 383 00:18:51,360 --> 00:18:52,230 It’s troublesome. 384 00:19:01,870 --> 00:19:02,990 Finish this. 385 00:19:04,910 --> 00:19:05,870 Then I will keep it a secret for you. 386 00:19:22,200 --> 00:19:22,780 Thank you. 387 00:19:23,360 --> 00:19:24,660 It’s me who should say so. 388 00:19:25,650 --> 00:19:28,310 My family are very hospitable. 389 00:19:28,540 --> 00:19:30,810 But as coroners, people often avoid us 390 00:19:30,970 --> 00:19:32,290 on walking in the street, 391 00:19:32,290 --> 00:19:34,090 let alone coming to visit. 392 00:19:34,850 --> 00:19:36,240 You are willing to eating 393 00:19:36,420 --> 00:19:37,450 and living here. 394 00:19:37,610 --> 00:19:38,970 All of us are very happy. 395 00:19:39,180 --> 00:19:39,810 Really? 396 00:19:39,810 --> 00:19:40,570 Sure. 397 00:19:40,780 --> 00:19:41,930 About what happened today, 398 00:19:42,170 --> 00:19:43,170 my family 399 00:19:43,170 --> 00:19:44,880 can talk to others for years. 400 00:19:45,650 --> 00:19:46,640 What I wanted to ask is, 401 00:19:46,900 --> 00:19:48,090 are you really happy 402 00:19:48,490 --> 00:19:49,520 for my visiting? 403 00:19:50,090 --> 00:19:51,000 I… 404 00:19:54,420 --> 00:19:55,280 I… 405 00:19:56,210 --> 00:19:58,690 At first, I didn’t want you to come. 406 00:19:59,260 --> 00:20:00,930 You said you would send me home 407 00:20:01,220 --> 00:20:02,200 if you decided to refuse me. 408 00:20:02,200 --> 00:20:03,370 I was afraid you would leave me home 409 00:20:03,370 --> 00:20:04,930 and refuse me after sending me back. 410 00:20:05,780 --> 00:20:09,450 Meanwhile, I don’t have a good reputation here. 411 00:20:10,030 --> 00:20:11,320 I feared that you might change your mind 412 00:20:11,320 --> 00:20:12,300 after you knew that 413 00:20:12,300 --> 00:20:13,650 even if you planned to hire me. 414 00:20:13,940 --> 00:20:14,690 Reputation? 415 00:20:17,130 --> 00:20:19,970 Chu He and I weren’t born by the same mother. 416 00:20:20,580 --> 00:20:22,520 His mother was my father’s wife. 417 00:20:23,370 --> 00:20:25,640 She died of dystocia after giving birth to Chu He. 418 00:20:26,660 --> 00:20:28,330 I never know who my mother was. 419 00:20:28,900 --> 00:20:29,760 People here 420 00:20:30,850 --> 00:20:32,360 always said I was an illegitimate child. 421 00:20:35,730 --> 00:20:37,570 Anyway, I don’t mind it now. 422 00:20:38,090 --> 00:20:39,690 You said I only need to act well 423 00:20:39,690 --> 00:20:40,660 and wait for your decision. 424 00:20:40,780 --> 00:20:43,010 You haven’t told me your decision, 425 00:20:43,010 --> 00:20:44,090 so I can’t think randomly. 426 00:20:44,700 --> 00:20:46,400 I choose to work with you, 427 00:20:46,660 --> 00:20:48,160 so I should trust you. 428 00:20:56,780 --> 00:20:58,450 Here. Open it. 429 00:21:13,420 --> 00:21:15,930 Your Highness, what is this? 430 00:21:17,330 --> 00:21:18,850 Your tools were ruined 431 00:21:19,300 --> 00:21:20,330 when you worked for me. 432 00:21:20,540 --> 00:21:21,640 I should compensate you. 433 00:21:22,580 --> 00:21:24,780 I got the materials 434 00:21:24,780 --> 00:21:26,300 from the best swordsmith in Chang’an. 435 00:21:26,490 --> 00:21:27,880 They are tough and corrosion resistant. 436 00:21:28,250 --> 00:21:29,450 But I didn’t have too much time 437 00:21:29,450 --> 00:21:30,730 with tough conditions on the way 438 00:21:30,970 --> 00:21:32,480 to make it more precisely. 439 00:21:34,180 --> 00:21:35,640 You made them yourself? 440 00:21:37,580 --> 00:21:40,120 On our way here from Chang’an? 441 00:21:41,900 --> 00:21:42,850 It’s impossible. 442 00:21:43,620 --> 00:21:45,380 I’ve been with you all the time. 443 00:21:45,390 --> 00:21:46,760 You were reading or reviewing the files. 444 00:21:46,900 --> 00:21:48,050 I didn’t see you doing this. 445 00:21:48,970 --> 00:21:50,160 I made them during the night. 446 00:21:50,540 --> 00:21:51,240 Night? 447 00:21:51,850 --> 00:21:52,730 You didn’t sleep? 448 00:21:54,410 --> 00:21:56,520 I used to sleep little since I was a child. 449 00:21:57,700 --> 00:21:58,520 As long as you like it, 450 00:21:58,780 --> 00:21:59,850 my efforts were not in vain. 451 00:22:00,250 --> 00:22:02,330 Of course I like it, but… 452 00:22:03,820 --> 00:22:05,520 It’s too valuable. 453 00:22:05,850 --> 00:22:07,120 It’s valuable only if 454 00:22:07,970 --> 00:22:09,050 you can get along with it. 455 00:22:13,180 --> 00:22:14,050 Lord Jing. 456 00:22:16,210 --> 00:22:17,810 Lord Jing, did you have a meal? 457 00:22:18,210 --> 00:22:19,060 My father went out for liquor 458 00:22:19,060 --> 00:22:19,890 and he’ll be back soon. 459 00:22:19,890 --> 00:22:21,210 Will you have a drink? 460 00:22:21,730 --> 00:22:22,450 No, thanks. 461 00:22:22,580 --> 00:22:24,240 May I speak to His Highness in private? 462 00:22:24,900 --> 00:22:26,210 OK. I will be in there. 463 00:22:26,660 --> 00:22:27,280 Chu Chu. 464 00:22:27,610 --> 00:22:29,420 Do you have food that I can take away? 465 00:22:29,420 --> 00:22:30,090 Please pack some for me. 466 00:22:30,370 --> 00:22:31,050 OK. 467 00:22:38,460 --> 00:22:40,050 Did you get the ins and outs 468 00:22:40,250 --> 00:22:41,080 about Li Zhang and Zheng Youde? 469 00:22:41,080 --> 00:22:42,810 Zheng Youde didn’t act abnormally. 470 00:22:43,090 --> 00:22:44,210 But his words are different 471 00:22:44,210 --> 00:22:45,360 from Chu He’s. 472 00:22:46,170 --> 00:22:47,360 It’s true he doesn’t bully people. 473 00:22:47,900 --> 00:22:49,720 Anyway he isn’t a good officer, 474 00:22:49,980 --> 00:22:51,930 but an honest officer at most. 475 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 Honest like a bungler. 476 00:22:54,140 --> 00:22:56,140 Even the Deputy Magistrate under him 477 00:22:56,140 --> 00:22:57,410 has more brains than him. 478 00:22:57,960 --> 00:22:59,900 We can see through the cases he dealt with these years 479 00:23:00,440 --> 00:23:01,540 that he’s slow-witted 480 00:23:02,080 --> 00:23:03,590 but conscientious. 481 00:23:07,110 --> 00:23:07,750 How about Li Zhang? 482 00:23:08,680 --> 00:23:10,540 He must know something about the copper cash casting. 483 00:23:10,920 --> 00:23:11,580 I just gave the case to him 484 00:23:11,580 --> 00:23:12,390 without any hesitation 485 00:23:12,390 --> 00:23:13,820 as per your words. 486 00:23:13,820 --> 00:23:16,220 Then he pretended to be drunk early 487 00:23:16,400 --> 00:23:18,190 because he’s afraid I’d ask more. 488 00:23:25,160 --> 00:23:26,550 Yes, I lost the bet. 489 00:23:26,550 --> 00:23:27,380 But 490 00:23:27,680 --> 00:23:29,550 I wonder if the information about 491 00:23:30,000 --> 00:23:31,670 the Chu family are worth five gold coins. 492 00:23:34,110 --> 00:23:34,700 Say it. 493 00:23:34,700 --> 00:23:36,550 I asked Zheng Youde for information about the Chu family. 494 00:23:36,950 --> 00:23:38,860 Before Zheng Youde came to Guanling County for the post, 495 00:23:39,280 --> 00:23:40,830 Chu Chu has lived in the Chu family. 496 00:23:41,040 --> 00:23:42,390 So he doesn’t know 497 00:23:42,390 --> 00:23:43,340 who Chu Chu’s biological mother is. 498 00:23:43,640 --> 00:23:45,260 Anyway, according to Zheng Youde, 499 00:23:45,400 --> 00:23:47,580 every one of the Chu family is freak. 500 00:23:50,520 --> 00:23:51,380 What do you mean? 501 00:23:52,160 --> 00:23:53,430 The family didn’t contact people 502 00:23:53,430 --> 00:23:55,220 at ordinary times. 503 00:23:55,220 --> 00:23:57,270 But they offered sacrifice to the death 504 00:23:57,270 --> 00:24:00,500 without ties of consanguinity with them. 505 00:24:01,160 --> 00:24:02,550 They live frugally. 506 00:24:02,880 --> 00:24:05,380 But they are generous to the dead. 507 00:24:05,920 --> 00:24:09,260 Your Highness, don’t you think it’s weird? 508 00:24:09,560 --> 00:24:10,430 Weird? 509 00:24:13,950 --> 00:24:14,830 Do you mean 510 00:24:15,190 --> 00:24:17,950 the tomb of Chu Chu’s mother may be there? 511 00:24:18,920 --> 00:24:19,670 How is it? 512 00:24:19,670 --> 00:24:20,740 Is it worth five coins? 513 00:24:21,560 --> 00:24:22,190 Lord Jing. 514 00:24:26,160 --> 00:24:26,680 Thank you. 515 00:24:26,760 --> 00:24:27,380 Be slow. 516 00:24:30,250 --> 00:24:31,050 The officer… 517 00:24:31,660 --> 00:24:32,330 Be careful. 518 00:24:32,330 --> 00:24:33,160 I’m leaving. 519 00:24:36,300 --> 00:24:36,880 Mind your step. 520 00:24:39,130 --> 00:24:40,290 He. Chu He. 521 00:24:40,290 --> 00:24:41,610 You are drunk. Get in. 522 00:24:41,610 --> 00:24:42,300 I am not drunk. 523 00:24:42,300 --> 00:24:43,520 I’m very awake. 524 00:24:45,730 --> 00:24:46,320 What’s going on? 525 00:24:46,460 --> 00:24:47,730 I didn’t expect he can’t drink. 526 00:24:48,140 --> 00:24:48,880 He’s fine just now. 527 00:24:49,090 --> 00:24:50,250 I didn’t get drunk. 528 00:24:51,300 --> 00:24:55,200 You said you’re officer from Chang’an. 529 00:24:55,820 --> 00:24:56,640 I don’t believe it. 530 00:24:57,130 --> 00:24:58,650 Prove it. 531 00:24:58,650 --> 00:24:59,700 He, stop jabbering 532 00:24:59,700 --> 00:25:00,850 Grandpa is sleeping. 533 00:25:01,010 --> 00:25:02,640 You’d go sleep too. It’s none of your business. 534 00:25:05,420 --> 00:25:06,330 Do you dare? 535 00:25:07,460 --> 00:25:09,020 What should I do to prove it? 536 00:25:09,490 --> 00:25:11,360 There is a haunted house. 537 00:25:11,700 --> 00:25:15,210 The one the witch doctor lived in. 538 00:25:15,810 --> 00:25:17,780 If you can catch the ghost, 539 00:25:18,000 --> 00:25:18,640 I will trust you. 540 00:25:19,220 --> 00:25:20,550 The witch doctor lived in a haunted house? 541 00:25:21,010 --> 00:25:22,580 Chu He, stop talking nonsense. 542 00:25:22,870 --> 00:25:23,950 Go back to your room. 543 00:25:24,250 --> 00:25:24,810 Chu Chu. 544 00:25:27,370 --> 00:25:27,970 Is it true? 545 00:25:28,550 --> 00:25:29,640 It’s true. 546 00:25:32,490 --> 00:25:33,930 The house has become 547 00:25:34,610 --> 00:25:35,810 haunted 548 00:25:37,370 --> 00:25:38,400 for years. 549 00:25:38,720 --> 00:25:40,580 Everyone in Pingle knows it. 550 00:25:41,310 --> 00:25:42,640 If you don’t dare, 551 00:25:43,320 --> 00:25:46,090 don’t come for Chu Chu again. 552 00:25:53,780 --> 00:25:56,850 OK. I will go with you tomorrow morning. 553 00:25:56,850 --> 00:25:58,880 Now. Not tomorrow morning. 554 00:25:59,540 --> 00:26:01,090 The ghost appears at night 555 00:26:01,250 --> 00:26:02,570 not in the morning. 556 00:26:05,300 --> 00:26:06,400 Are you scared? 557 00:26:12,130 --> 00:26:13,050 You hear it? 558 00:26:16,730 --> 00:26:18,330 The ghost is crying. 559 00:26:20,580 --> 00:26:24,090 It’s from the house. 560 00:26:27,330 --> 00:26:27,970 So what? 561 00:26:29,760 --> 00:26:31,050 Do you dare to go? 562 00:26:36,060 --> 00:26:37,000 Since it is so, 563 00:26:38,080 --> 00:26:40,520 please lead us the way. 564 00:26:42,010 --> 00:26:42,610 Your Highness. 565 00:26:42,760 --> 00:26:44,460 Do you really dare to go? 566 00:26:44,460 --> 00:26:45,970 I’ve never seen a ghost before. 567 00:26:46,250 --> 00:26:47,730 So I can take the chance to increase my knowledge. 568 00:26:48,730 --> 00:26:50,280 Chu, please. 569 00:26:52,340 --> 00:26:54,100 General Xiao, please stop His Highness. 570 00:26:54,160 --> 00:26:54,930 I haven’t seen a ghost, either. 571 00:26:55,420 --> 00:26:56,570 I will go with Jinyu. 572 00:26:57,580 --> 00:26:59,450 Let’s go. 573 00:27:02,370 --> 00:27:03,120 Wait for me. 574 00:27:22,180 --> 00:27:23,240 You really went to buy the snacks? 575 00:27:23,610 --> 00:27:24,210 Of course. 576 00:27:25,850 --> 00:27:26,480 How do you feel? 577 00:27:26,700 --> 00:27:28,330 Are you sobering up? 578 00:27:29,660 --> 00:27:30,240 Yes. 579 00:27:31,820 --> 00:27:33,280 Why are you so gentle today? 580 00:27:34,250 --> 00:27:36,360 I’m a bit… 581 00:27:38,290 --> 00:27:38,760 Get up. 582 00:27:38,900 --> 00:27:40,410 Remember you are Commandery Prince An now. 583 00:27:40,410 --> 00:27:41,690 His Highness can’t sit like that. 584 00:27:47,820 --> 00:27:50,480 So you are treating me as I’m His Highness? 585 00:27:52,370 --> 00:27:53,480 His Highness ordered that 586 00:27:53,830 --> 00:27:54,730 I’d cooperate with you. 587 00:28:01,210 --> 00:28:02,210 Tell me the truth. 588 00:28:02,700 --> 00:28:04,810 Do you lose your heart to His Highness? 589 00:28:07,010 --> 00:28:08,520 You are not awake, right? 590 00:28:08,700 --> 00:28:09,880 What nonsense are you talking about? 591 00:28:11,370 --> 00:28:13,530 When Princess Xiping asked you to come to Qianzhou, 592 00:28:13,530 --> 00:28:14,570 didn’t she tell you 593 00:28:14,780 --> 00:28:16,930 she wants you to marry His Highness? 594 00:28:17,250 --> 00:28:18,520 You agreed to come to Qianzhou. 595 00:28:18,730 --> 00:28:21,090 Does it mean you agree with the marriage? 596 00:28:21,460 --> 00:28:22,880 What are you talking about? 597 00:28:23,420 --> 00:28:25,280 My aunt never mentioned that to me. 598 00:28:26,090 --> 00:28:26,930 What’s more, 599 00:28:27,490 --> 00:28:29,570 His Highness and you are my best bros. 600 00:28:30,130 --> 00:28:31,610 Who will marry her bro? 601 00:28:32,210 --> 00:28:33,520 You are a girl. 602 00:28:34,580 --> 00:28:36,240 I won’t take you as my bro. 603 00:28:36,390 --> 00:28:36,960 Shh. 604 00:28:37,820 --> 00:28:39,000 Okay. Sister and brother. 605 00:28:39,000 --> 00:28:39,610 Sister and brother? 606 00:28:39,610 --> 00:28:40,360 No. 607 00:28:41,730 --> 00:28:43,400 Sisters. Will it be OK? 608 00:28:43,580 --> 00:28:44,690 You are still drunk, aren’t you? 609 00:28:45,820 --> 00:28:47,120 I will accept the snack. Thank you. 610 00:28:47,730 --> 00:28:49,050 Go back to sleep quickly. 611 00:28:51,970 --> 00:28:53,400 Sisters? 612 00:28:55,660 --> 00:28:57,340 I don’t want to be. 613 00:28:57,580 --> 00:28:59,140 Jing’s Mansion 614 00:29:03,980 --> 00:29:06,100 Qian 615 00:29:13,540 --> 00:29:15,210 Why are you sitting here alone? 616 00:29:16,850 --> 00:29:18,120 Darling, aren’t you sleeping? 617 00:29:22,370 --> 00:29:24,050 Do you meet any difficulties 618 00:29:24,050 --> 00:29:25,810 or did you buy something secretly? 619 00:29:27,130 --> 00:29:29,930 Darling, it’s no big deal. 620 00:29:29,930 --> 00:29:32,120 Don’t bother. 621 00:29:34,610 --> 00:29:35,480 Then forget it. 622 00:29:35,900 --> 00:29:39,280 I also don’t want to concern about your things. 623 00:29:40,970 --> 00:29:41,880 I’m here 624 00:29:42,250 --> 00:29:43,400 originally to tell you 625 00:29:44,090 --> 00:29:45,610 how to solve the marriage 626 00:29:45,610 --> 00:29:47,450 of Commandery Prince An and Leng Yue. 627 00:29:47,940 --> 00:29:48,850 Anyway, 628 00:29:49,010 --> 00:29:51,480 since you don’t want to bother, 629 00:29:52,460 --> 00:29:53,170 I’m leaving now. 630 00:29:53,170 --> 00:29:54,730 Hey, no, please don’t. 631 00:29:54,850 --> 00:29:55,450 Darling. 632 00:29:55,970 --> 00:29:56,940 Please calm your anger. 633 00:29:56,940 --> 00:29:58,330 I’m begging you. 634 00:30:00,250 --> 00:30:02,090 Please sit down, my darling. 635 00:30:03,850 --> 00:30:08,530 Darling, you like the jade bracelet with lotus on 636 00:30:08,530 --> 00:30:11,530 from the Han palace sold in Antique Store, right? 637 00:30:11,530 --> 00:30:13,400 I will buy it for you tomorrow. 638 00:30:13,660 --> 00:30:15,280 It’s been a while. 639 00:30:15,780 --> 00:30:17,760 It must have been sold out. 640 00:30:18,060 --> 00:30:19,730 As long as you like it, 641 00:30:20,090 --> 00:30:21,850 it’ll be yours. 642 00:30:22,130 --> 00:30:24,850 I will get it for you 643 00:30:24,850 --> 00:30:26,240 no matter how. 644 00:30:26,460 --> 00:30:27,610 That’s great. 645 00:30:28,060 --> 00:30:30,090 Then please tell me the details. 646 00:30:32,610 --> 00:30:33,520 You know what? 647 00:30:36,540 --> 00:30:38,610 Nice. OK. 648 00:30:47,250 --> 00:30:49,210 He. Chu He. 649 00:30:49,580 --> 00:30:51,120 Forget it. Let’s go back. 650 00:30:51,780 --> 00:30:54,690 No. We have to catch the ghost today. 651 00:30:55,210 --> 00:30:57,360 Don’t be scared. I will protect you. 652 00:30:57,660 --> 00:30:58,450 Is it that place? 653 00:30:58,940 --> 00:30:59,690 That’s it. 654 00:31:00,750 --> 00:31:01,850 Do you dare to enter? 655 00:31:55,130 --> 00:31:57,520 Brother, please mess the pile up. 656 00:31:57,970 --> 00:31:59,930 OK. I will take something for it. 657 00:32:02,580 --> 00:32:04,240 Why do you do that? 658 00:32:06,460 --> 00:32:07,640 Don’t you want me to catch the ghost? 659 00:32:12,370 --> 00:32:13,400 Do you mean 660 00:32:13,730 --> 00:32:15,000 the ghost is hiding here? 661 00:32:15,730 --> 00:32:16,280 No. 662 00:32:17,660 --> 00:32:18,970 It should be that 663 00:32:19,180 --> 00:32:21,760 the so-called ghost is trapped in. 664 00:32:34,330 --> 00:32:34,970 Chu Chu. 665 00:32:36,060 --> 00:32:37,850 You said the house was like that 666 00:32:38,180 --> 00:32:39,930 when the witch doctor lived here? 667 00:32:40,970 --> 00:32:42,240 It happened when I was a child. 668 00:32:42,490 --> 00:32:43,180 One day, 669 00:32:43,180 --> 00:32:44,850 the house suddenly made the noise. 670 00:32:45,180 --> 00:32:46,610 Sir Witch Doctor wasn’t scared at all. 671 00:32:47,130 --> 00:32:48,450 I was scared at first 672 00:32:48,730 --> 00:32:50,560 but not later after I got used to it. 673 00:32:51,610 --> 00:32:52,880 There is no so-called ghost. 674 00:32:53,370 --> 00:32:55,160 It’s just because it’s windy at night in the mountainous area. 675 00:32:55,460 --> 00:32:57,610 The wall affects the wind direction. 676 00:32:57,970 --> 00:33:00,240 So it caused the cry. 677 00:33:01,180 --> 00:33:01,880 Make way please. 678 00:33:05,970 --> 00:33:06,520 He. 679 00:33:07,030 --> 00:33:07,450 Chu He. 680 00:33:09,730 --> 00:33:10,280 Be careful. 681 00:33:13,900 --> 00:33:15,050 The cry disappears. 682 00:33:17,330 --> 00:33:18,240 What’s going on? 683 00:33:21,090 --> 00:33:22,360 Father could see it all. 684 00:33:22,490 --> 00:33:23,610 He must have done it on purpose. 685 00:33:24,240 --> 00:33:25,080 On purpose? 686 00:33:27,250 --> 00:33:29,120 He, there is a interlayer. 687 00:33:58,820 --> 00:34:01,090 Why is there something here? 688 00:34:01,580 --> 00:34:02,850 Why is it hidden here? 689 00:34:03,000 --> 00:34:04,400 Did Sir Witch Doctor put it here? 690 00:34:05,640 --> 00:34:07,070 Come on. Take it out. 691 00:34:23,040 --> 00:34:24,330 Luckily, it’s not Sir Witch Doctor. 692 00:34:32,090 --> 00:34:34,840 White gypsum. Charcoal. Flax. 693 00:34:35,040 --> 00:34:35,930 Sichuan Pepper. Sawdust. 694 00:34:36,180 --> 00:34:37,920 They are all for anticorrosion. 695 00:34:39,130 --> 00:34:40,280 The body 696 00:34:40,280 --> 00:34:41,850 should be preserved here by someone deliberately. 697 00:34:42,220 --> 00:34:44,170 Deliberately? 698 00:34:44,700 --> 00:34:45,810 Did Sir Witch Doctor do it? 699 00:34:46,530 --> 00:34:48,410 What for? 700 00:35:05,900 --> 00:35:07,810 It’s iron stick for furnace lining. 701 00:35:11,500 --> 00:35:13,170 It’ll be rainy later. 702 00:35:14,290 --> 00:35:15,610 Let’s take the corpse in. 703 00:35:15,770 --> 00:35:16,440 OK. 704 00:35:16,700 --> 00:35:18,090 Chu He. Please help us. 705 00:35:43,800 --> 00:35:46,230 Don’t move. Let Chu Chu do it. 706 00:35:46,500 --> 00:35:48,050 I’m the coroner of Guanling County. 707 00:35:48,420 --> 00:35:49,680 Let me do it. 708 00:35:49,940 --> 00:35:51,050 You just drunk 709 00:35:51,330 --> 00:35:52,280 and are not awake now. 710 00:35:52,900 --> 00:35:55,370 You even can’t control yourself in front of your senior. 711 00:35:55,500 --> 00:35:56,930 How can I trust you that 712 00:35:56,930 --> 00:35:58,520 you can perform duties as a coroner? 713 00:36:00,900 --> 00:36:02,760 He, I can do it. 714 00:36:04,440 --> 00:36:06,330 Chu Chu. Do it. 715 00:36:23,620 --> 00:36:27,860 Domestic Service 716 00:36:28,500 --> 00:36:29,730 A tag of Palace Domestic Service. 717 00:36:29,730 --> 00:36:30,410 Palace Domestic Service? 718 00:36:32,660 --> 00:36:33,820 Domestic Service 719 00:36:33,940 --> 00:36:35,440 Why is the belonging of the palace here? 720 00:36:37,460 --> 00:36:38,180 The dead… 721 00:36:39,330 --> 00:36:40,120 What’s wrong? 722 00:36:40,120 --> 00:36:42,720 He’s neither a man nor a woman. 723 00:36:42,980 --> 00:36:43,760 Neither a man nor a woman? 724 00:36:47,530 --> 00:36:48,130 -Eunuch! -Eunuch! 725 00:36:48,870 --> 00:36:50,090 Why was there an eunuch here? 726 00:36:53,720 --> 00:36:55,920 The corpse was carefully kept. 727 00:36:56,400 --> 00:36:57,810 It looks plump, 728 00:36:57,940 --> 00:36:59,240 making it as it hasn’t been dead for long. 729 00:36:59,810 --> 00:37:02,650 Actually he died years ago. 730 00:37:03,130 --> 00:37:04,010 This kind of corpse 731 00:37:04,010 --> 00:37:06,170 is called wet body in out sector. 732 00:37:06,700 --> 00:37:07,920 My grandpa said that before. 733 00:37:08,130 --> 00:37:09,720 This is the first time I see it. 734 00:37:12,220 --> 00:37:13,520 Can you check out the cause? 735 00:37:21,900 --> 00:37:23,850 There are several sharp injuries. 736 00:37:24,180 --> 00:37:25,200 The wounds are narrow. 737 00:37:25,460 --> 00:37:26,570 The fatal injury 738 00:37:26,570 --> 00:37:28,220 is ripping into its left chest obliquely 739 00:37:28,220 --> 00:37:29,440 upward from the 5th rib, 740 00:37:29,730 --> 00:37:31,330 and out of its upper left back 741 00:37:31,700 --> 00:37:33,090 after through the heart. 742 00:37:33,500 --> 00:37:34,680 The weapon 743 00:37:35,330 --> 00:37:37,890 is almost a sharp, cylindric, 744 00:37:38,740 --> 00:37:41,420 hard thing with a tine, like a… 745 00:37:41,420 --> 00:37:42,280 Like this. 746 00:37:43,420 --> 00:37:44,960 Yes, it’s like that. 747 00:37:45,520 --> 00:37:46,000 Oh, no! 748 00:37:47,223 --> 00:38:17,223 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 749 00:38:23,340 --> 00:38:25,410 ♪Nothing can♪ 750 00:38:26,730 --> 00:38:29,010 ♪Stop me♪ 751 00:38:30,370 --> 00:38:32,170 ♪From missing you♪ 752 00:38:32,410 --> 00:38:36,170 ♪All the time♪ 753 00:38:37,240 --> 00:38:40,740 ♪It’s cold at night♪ 754 00:38:40,800 --> 00:38:44,200 ♪Everything changes in the world♪ 755 00:38:44,490 --> 00:38:46,690 ♪I have affection for nothing♪ 756 00:38:46,890 --> 00:38:50,640 ♪But your hug♪ 757 00:38:51,550 --> 00:38:54,390 ♪Close the eyes♪ 758 00:38:55,100 --> 00:38:57,600 ♪Meet again♪ 759 00:38:58,610 --> 00:39:00,410 ♪By your side♪ 760 00:39:00,760 --> 00:39:05,170 ♪I brush your hair gently♪ 761 00:39:05,520 --> 00:39:09,200 ♪Life is long but love isn’t♪ 762 00:39:09,200 --> 00:39:12,550 ♪There’s regret in the world♪ 763 00:39:12,740 --> 00:39:15,160 ♪Only with you around♪ 764 00:39:15,220 --> 00:39:19,660 ♪We’ll never lose contact♪ 765 00:39:19,770 --> 00:39:21,340 ♪The moment♪ 766 00:39:21,470 --> 00:39:23,140 ♪You smile♪ 767 00:39:23,220 --> 00:39:26,710 ♪Let me cherish it for good♪ 768 00:39:26,770 --> 00:39:28,430 ♪Because of you♪ 769 00:39:28,540 --> 00:39:33,510 ♪I care about my life♪ 770 00:39:33,780 --> 00:39:35,580 ♪I’m not old yet♪ 771 00:39:35,650 --> 00:39:37,260 ♪I still love you♪ 772 00:39:37,390 --> 00:39:41,350 ♪At last I settle down for you♪ 773 00:39:41,380 --> 00:39:48,180 ♪I can rely on you all my life♪ 774 00:39:48,320 --> 00:39:56,510 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 51216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.