Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,760
Lord Jing said that
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,000
I still had a chance
4
00:00:11,520 --> 00:00:12,350
unless His Highness expelled me.
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,150
He asked me to learn
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,150
how to please His Highness.
7
00:00:16,120 --> 00:00:17,280
I’ve made up my mind what to do.
8
00:00:18,870 --> 00:00:21,120
But His Highness keeps asking
about Sir Witch Doctor.
9
00:00:21,870 --> 00:00:22,870
Considering he’s so smart,
10
00:00:23,870 --> 00:00:25,600
if I keep working for him,
11
00:00:26,870 --> 00:00:28,000
I’m afraid I can no longer
keep the secret.
12
00:00:34,100 --> 00:00:40,540
(Two Merits Hall)
13
00:00:47,430 --> 00:00:48,110
Take back your handkerchief.
14
00:00:49,110 --> 00:00:50,880
How many identical handkerchiefs
do you have?
15
00:00:53,630 --> 00:00:54,470
Where are you going?
16
00:00:54,720 --> 00:00:55,360
I’m going to the Palace.
17
00:02:18,540 --> 00:02:24,980
=The Imperial Coroner=
18
00:02:25,100 --> 00:02:28,940
=Episode 8=
19
00:02:30,440 --> 00:02:30,800
No way.
20
00:02:31,630 --> 00:02:32,600
I can no longer stay here.
21
00:02:47,600 --> 00:02:48,360
Where’s my pass?
22
00:02:50,470 --> 00:02:51,600
Qin Luan, the old fool!
23
00:02:51,600 --> 00:02:52,750
How reckless he’s getting!
24
00:02:53,190 --> 00:02:54,360
He even dared to bully you like that!
25
00:02:54,670 --> 00:02:55,440
I’m going to avenge you.
26
00:02:55,670 --> 00:02:56,030
Ridiculous!
27
00:02:57,630 --> 00:02:58,440
I...
28
00:02:58,880 --> 00:02:59,830
I’m being ridiculous under an order.
29
00:02:59,900 --> 00:03:02,180
(To Leng Yue)
30
00:03:02,630 --> 00:03:03,520
Knowing I would arrive today,
31
00:03:03,630 --> 00:03:05,800
Aunt asked someone to wait for me
at the city gate with the letter.
32
00:03:05,800 --> 00:03:06,270
(Princess Xiping)
33
00:03:06,270 --> 00:03:08,000
She insisted that I should go
to tea gathering in the Palace.
34
00:03:08,390 --> 00:03:09,670
I didn’t mean to go.
35
00:03:09,670 --> 00:03:10,750
But now, I do.
36
00:03:12,600 --> 00:03:13,190
Stop.
37
00:03:14,880 --> 00:03:16,750
Your Highness! Your Highness!
38
00:03:17,360 --> 00:03:17,960
Get her in.
39
00:03:21,630 --> 00:03:22,190
Your Highness.
40
00:03:22,440 --> 00:03:22,830
What happened?
41
00:03:24,190 --> 00:03:25,470
My pass is missing.
42
00:03:28,360 --> 00:03:28,910
Your pass is missing?
43
00:03:29,550 --> 00:03:30,110
When did you find it missing?
44
00:03:30,440 --> 00:03:30,960
Just now.
45
00:03:31,190 --> 00:03:32,270
When I was packing my bag,
46
00:03:32,270 --> 00:03:33,440
I found it missing.
47
00:03:33,630 --> 00:03:35,320
Why did suddenly pack your bag?
48
00:03:36,440 --> 00:03:36,830
I...
49
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
I want to go home.
50
00:03:47,270 --> 00:03:49,080
I didn’t pass the selection test.
51
00:03:49,440 --> 00:03:50,830
And I’ve lost my tools.
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,750
I can do nothing here if I stay.
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,550
I want to go home,
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,290
make new tools,
55
00:03:56,960 --> 00:03:58,320
and practice harder
before I come back again.
56
00:04:01,630 --> 00:04:02,440
You failed the test?
57
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Your Highness, you’re quite partial.
58
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
You even think highly of a useless man
59
00:04:05,960 --> 00:04:07,190
like Jing Yi.
60
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
She looks sincere.
61
00:04:08,960 --> 00:04:10,000
She must be a useful talent.
62
00:04:10,520 --> 00:04:11,440
She won’t be poorer than Jing Yi.
63
00:04:13,240 --> 00:04:13,830
Wait for me out there.
64
00:04:19,440 --> 00:04:20,040
It doesn’t matter.
65
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
I’m going out for some business.
66
00:04:26,880 --> 00:04:28,000
Go back to your room
and look for your pass carefully.
67
00:04:28,320 --> 00:04:29,160
If you still can’t find it,
68
00:04:29,830 --> 00:04:30,720
when Wu Jiang comes back,
69
00:04:31,040 --> 00:04:32,670
tell him
70
00:04:33,000 --> 00:04:33,760
how you found it missing
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,040
and he will help you.
72
00:04:52,040 --> 00:04:52,880
Silly girl.
73
00:04:53,270 --> 00:04:55,640
Don’t try to find the Handsome Judge.
74
00:04:56,160 --> 00:04:57,670
You can’t find him.
75
00:04:58,600 --> 00:05:00,110
If you want to say something,
76
00:05:01,000 --> 00:05:02,230
but no one listens to you,
77
00:05:03,000 --> 00:05:04,760
look at the pendant
78
00:05:05,640 --> 00:05:06,720
and talk to it.
79
00:05:07,640 --> 00:05:10,390
Pretend I were listening to you.
80
00:05:11,070 --> 00:05:12,510
I’ll keep it carefully.
81
00:05:13,090 --> 00:05:15,270
I believe that
82
00:05:15,950 --> 00:05:19,070
you’ll be the best coroner.
83
00:05:21,110 --> 00:05:23,390
Also, you must remember.
84
00:05:24,070 --> 00:05:24,880
Do not...
85
00:05:25,070 --> 00:05:25,920
I remember. I remember.
86
00:05:26,320 --> 00:05:28,070
I won’t tell anyone about you.
87
00:05:29,440 --> 00:05:30,760
I’ll practice my skills carefully
88
00:05:31,550 --> 00:05:33,230
and become the best coroner.
89
00:05:34,040 --> 00:05:35,510
I will find the Handsome Judge.
90
00:05:40,390 --> 00:05:41,480
Sir Witch Doctor,
91
00:05:42,550 --> 00:05:44,040
I can no longer stay here.
92
00:05:45,320 --> 00:05:46,920
But I can’t leave without the pass.
93
00:05:47,510 --> 00:05:48,160
Also,
94
00:05:49,160 --> 00:05:50,200
I don’t want to leave.
95
00:05:51,350 --> 00:05:52,390
Since I was born,
96
00:05:53,640 --> 00:05:56,440
he’s been the first man
who allows me to perform the autopsy
97
00:05:57,480 --> 00:05:58,790
and trusts me.
98
00:06:00,830 --> 00:06:02,350
I want to work for him.
99
00:06:03,790 --> 00:06:05,640
But he keeps asking about the pendant.
100
00:06:06,790 --> 00:06:07,920
He even managed
101
00:06:08,270 --> 00:06:09,550
to portray you.
102
00:06:10,330 --> 00:06:12,160
Sir Witch Doctor,
103
00:06:13,350 --> 00:06:15,000
what do I do?
104
00:06:25,350 --> 00:06:26,320
Should I keep doing
105
00:06:26,790 --> 00:06:29,200
what Lord Jing asked me to do?
106
00:06:30,040 --> 00:06:33,270
I have something he’s interested in.
107
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
Then why did he want General Wu
108
00:06:37,320 --> 00:06:38,200
to help me find my pass,
109
00:06:38,720 --> 00:06:41,270
instead of asking me to stay?
110
00:06:42,230 --> 00:06:42,880
Miss Chu.
111
00:06:45,830 --> 00:06:46,510
General Wu.
112
00:06:47,000 --> 00:06:48,640
Lian Qiao said you wanted to see me?
113
00:06:49,230 --> 00:06:51,320
Yes. My pass is missing.
114
00:06:51,600 --> 00:06:52,480
I can’t find it at all.
115
00:06:52,920 --> 00:06:54,160
His Highness asked me to tell you
116
00:06:54,390 --> 00:06:55,480
and said you would help me.
117
00:06:56,440 --> 00:06:58,040
All right. I’ll help with that.
118
00:06:58,830 --> 00:07:00,480
But Miss Chu,
119
00:07:00,880 --> 00:07:02,320
shall we go to the Ten-Commandment Hall?
120
00:07:02,670 --> 00:07:03,790
Ten-Commandment Hall?
121
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Yes. His Highness wants you
to do him a favor.
122
00:07:06,270 --> 00:07:07,160
Do him a favor?
123
00:07:08,720 --> 00:07:09,880
Is he going to let me stay?
124
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
(Fragrance Chamber)
125
00:07:41,660 --> 00:07:43,660
(Fragrance Chamber)
126
00:07:49,720 --> 00:07:51,270
Xiao Jinyu hasn’t arrived yet?
127
00:07:51,350 --> 00:07:52,320
Your Majesty,
128
00:07:52,720 --> 00:07:53,760
someone told me that
129
00:07:54,110 --> 00:07:56,200
Commandery Prince An had arrived.
130
00:08:15,830 --> 00:08:16,640
Greetings, Your Highness.
131
00:08:17,040 --> 00:08:18,200
General Zhou,
are you waiting for someone?
132
00:08:19,110 --> 00:08:20,720
There’s some emergency in Shence Army
133
00:08:21,000 --> 00:08:22,350
and I need to tell Eunuch Qin about it.
134
00:08:22,640 --> 00:08:24,040
You mean a soldier in Shence Army
135
00:08:24,350 --> 00:08:25,600
was infected with pestilence
136
00:08:25,880 --> 00:08:26,640
and died last night?
137
00:08:27,720 --> 00:08:29,760
Such a small problem even disturbed you?
138
00:08:30,070 --> 00:08:30,920
I’m ashamed of that.
139
00:08:31,390 --> 00:08:32,710
How can pestilence be a small problem?
140
00:08:33,670 --> 00:08:35,320
Shence Army is part of Imperial Armies.
141
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
There’s pestilence in Shence Army.
142
00:08:37,590 --> 00:08:38,550
If anything goes wrong
143
00:08:39,030 --> 00:08:40,880
and it spreads into the Palace,
144
00:08:41,230 --> 00:08:42,710
can you take the responsibility?
145
00:08:44,080 --> 00:08:45,230
You’re right, Your Highness.
146
00:08:45,790 --> 00:08:47,640
I know this is very serious.
147
00:08:48,230 --> 00:08:49,200
Last night
148
00:08:49,470 --> 00:08:50,960
when it happened,
149
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
I had the soldier taken out of town,
150
00:08:52,710 --> 00:08:53,520
burned and buried deep,
151
00:08:53,840 --> 00:08:54,520
exactly according to military rules.
152
00:08:59,110 --> 00:09:00,760
It’s very efficient of you.
153
00:09:01,350 --> 00:09:05,000
No wonder Eunuch Qin
thinks highly of you.
154
00:09:06,030 --> 00:09:07,520
I’m simply doing my duty.
155
00:09:08,030 --> 00:09:09,000
Your Highness.
156
00:09:10,840 --> 00:09:13,520
Your Highness, you said
you were busy with work.
157
00:09:13,790 --> 00:09:15,520
But now you’re free enough
158
00:09:15,640 --> 00:09:17,590
to ask about a sick soldier.
159
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
You’ve done your work so quickly.
160
00:09:22,590 --> 00:09:25,080
I really admire that.
161
00:09:27,840 --> 00:09:29,000
But Your Highness,
162
00:09:29,520 --> 00:09:32,880
Shence Army isn’t in your charge.
163
00:09:43,790 --> 00:09:44,760
See you, Your Highness.
164
00:09:46,840 --> 00:09:49,280
See you, Your Highness.
165
00:09:59,590 --> 00:10:01,760
Have you handled the problem?
166
00:10:02,080 --> 00:10:02,670
Don’t worry.
167
00:10:03,230 --> 00:10:04,150
The soldier was burned.
168
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
He wasn’t burned to ash yet,
169
00:10:06,790 --> 00:10:08,350
but no good skin remained.
170
00:10:49,550 --> 00:10:51,470
Greetings, Your Highness.
171
00:11:01,000 --> 00:11:01,670
I’m late.
172
00:11:02,080 --> 00:11:02,960
Please punish me.
173
00:11:18,710 --> 00:11:19,200
Your Majesty,
174
00:11:20,000 --> 00:11:21,440
the tea’s ready.
175
00:11:21,880 --> 00:11:23,000
Please have a taste.
176
00:11:50,440 --> 00:11:51,110
Good.
177
00:11:53,590 --> 00:11:55,910
Your Majesty, I’ve got something to say.
178
00:11:59,670 --> 00:12:02,790
Minister Feng loved tea before he died.
179
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
He was suddenly killed.
180
00:12:05,000 --> 00:12:06,350
I’ve worked with him for years.
181
00:12:06,550 --> 00:12:07,790
I can’t help thinking of him.
182
00:12:07,910 --> 00:12:08,760
But look at Commandery Prince An.
183
00:12:08,910 --> 00:12:10,000
He kept disturbing Minister Feng’s home
184
00:12:10,230 --> 00:12:13,000
with a female coroner.
185
00:12:13,880 --> 00:12:16,110
Last night, he even burned
the mourning hall for Minister Feng
186
00:12:16,280 --> 00:12:18,710
and nearly burned his body.
187
00:12:19,280 --> 00:12:22,590
How can he take charge
of Three Judicial Offices like that?
188
00:12:22,760 --> 00:12:24,910
Please perceive it, Your Majesty.
189
00:12:31,710 --> 00:12:32,230
Your Majesty,
190
00:12:33,230 --> 00:12:34,840
I was there last night.
191
00:12:35,440 --> 00:12:39,440
Commandery Prince An went there
to apologize, under your command.
192
00:12:39,670 --> 00:12:40,880
There was simply a coincidence.
193
00:12:41,280 --> 00:12:42,320
There can’t be such a coincidence.
194
00:12:43,030 --> 00:12:45,440
Everybody in Feng’s Mansion
witnessed that.
195
00:12:46,230 --> 00:12:49,790
But His Highness nearly died
in fire, too.
196
00:12:51,400 --> 00:12:52,150
Get him to me.
197
00:12:56,080 --> 00:12:58,550
Come in, Your Highness.
198
00:13:07,520 --> 00:13:07,960
Your Majesty.
199
00:13:10,550 --> 00:13:11,760
What happened last night?
200
00:13:12,280 --> 00:13:14,960
Last night, someone set on fire.
201
00:13:15,520 --> 00:13:16,790
I’m still checking on the case.
202
00:13:17,590 --> 00:13:18,760
But if the female coroner
203
00:13:18,760 --> 00:13:20,110
I took to the Feng’s Mansion for apology
204
00:13:20,400 --> 00:13:22,440
hadn’t risked her life
to protect Feng Jie’s corpse,
205
00:13:23,030 --> 00:13:25,470
many truths would have been ruined.
206
00:13:26,880 --> 00:13:29,110
Minister Han devotes himself to work
207
00:13:29,440 --> 00:13:30,200
and he watches out for danger
208
00:13:30,440 --> 00:13:32,710
as a judge should do at any time.
209
00:13:33,590 --> 00:13:35,760
Also, he doesn’t follow me like sheep.
210
00:13:36,550 --> 00:13:38,470
It’s the luck of our nation.
211
00:13:39,350 --> 00:13:43,080
It’s also our luck
when you give sympathetic consideration.
212
00:13:45,230 --> 00:13:46,320
I’ve got something to say, too.
213
00:13:52,790 --> 00:13:54,230
Someone was infected with pestilence?
214
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
How did you know, Miss Chu?
215
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
These are used for protection
216
00:13:59,350 --> 00:14:01,440
when contacting pestilence victims.
217
00:14:01,710 --> 00:14:02,400
When I was little,
218
00:14:02,400 --> 00:14:03,670
there was pestilence in my hometown.
219
00:14:04,030 --> 00:14:05,790
The magistrate sent men to teach us.
220
00:14:06,670 --> 00:14:07,400
Oh, I remember.
221
00:14:07,840 --> 00:14:10,110
When Manager Xu ran away yesterday,
222
00:14:10,440 --> 00:14:11,230
he was taken out in a carriage
223
00:14:11,400 --> 00:14:13,350
where there was a dead man
224
00:14:13,350 --> 00:14:14,440
who died of pestilence.
225
00:14:14,880 --> 00:14:15,400
You’re right.
226
00:14:16,280 --> 00:14:17,200
It was the burned corpse
227
00:14:17,790 --> 00:14:18,840
that was taken out of town
228
00:14:18,840 --> 00:14:20,150
in the carriage.
229
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
In Chang’an,
230
00:14:22,080 --> 00:14:23,710
no news has come about pestilence.
231
00:14:24,470 --> 00:14:26,640
So, His Highness wants you
232
00:14:27,000 --> 00:14:27,880
to figure out
233
00:14:28,400 --> 00:14:30,230
if this man died of pestilence.
234
00:14:30,710 --> 00:14:33,590
But there’re many other coroners
in Chang’an.
235
00:14:34,030 --> 00:14:35,320
Why does His Highness want me?
236
00:14:36,440 --> 00:14:37,110
His Highness said
237
00:14:37,350 --> 00:14:38,710
if you failed to figure out
238
00:14:38,880 --> 00:14:39,960
how this man was dead,
239
00:14:40,580 --> 00:14:41,960
no other coroners in Chang’an
240
00:14:42,350 --> 00:14:44,000
would manage to do that.
241
00:14:44,790 --> 00:14:46,110
He really said that?
242
00:14:47,790 --> 00:14:49,350
He trusts my skills so much?
243
00:14:50,030 --> 00:14:50,710
He also said that
244
00:14:51,200 --> 00:14:52,520
even if the corpse was burned,
245
00:14:52,960 --> 00:14:54,320
it didn’t mean no danger.
246
00:14:54,910 --> 00:14:56,470
If you have any concern,
247
00:14:56,690 --> 00:14:57,170
you can refuse to inspect it.
248
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
No. I have no concern at all.
249
00:14:58,470 --> 00:14:59,590
I’ll inspect it.
250
00:15:00,320 --> 00:15:00,960
Qin Luan.
251
00:15:01,230 --> 00:15:01,710
Here.
252
00:15:02,590 --> 00:15:04,400
Commandery Prince An told me that
253
00:15:04,790 --> 00:15:07,790
a soldier in Shence Army
was infected with pestilence, right?
254
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
For your information, Your Majesty,
255
00:15:10,110 --> 00:15:11,350
that’s true.
256
00:15:11,710 --> 00:15:14,790
I was just told, too.
257
00:15:15,520 --> 00:15:16,640
Don’t worry, Your Majesty.
258
00:15:17,030 --> 00:15:19,320
The infected corpse
259
00:15:19,590 --> 00:15:21,670
was taken out of town immediately,
260
00:15:22,080 --> 00:15:23,400
burned and buried deep.
261
00:15:23,760 --> 00:15:24,880
It’s such an important thing.
262
00:15:25,470 --> 00:15:28,000
You simply burned the corpse?
263
00:15:29,110 --> 00:15:31,470
Shence Army guards the Palace.
264
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
If you fail to figure out
the real problem
265
00:15:33,640 --> 00:15:35,080
and let the pestilence
spread to the Palace,
266
00:15:35,230 --> 00:15:36,280
different offices,
267
00:15:36,440 --> 00:15:37,880
or even different parts of the capital,
268
00:15:38,200 --> 00:15:39,230
can you take the responsibility?
269
00:15:40,470 --> 00:15:41,790
Don’t get angry, Your Majesty.
270
00:15:42,230 --> 00:15:43,710
I’ll ask them to...
271
00:15:43,710 --> 00:15:44,470
Don’t bother.
272
00:15:46,280 --> 00:15:47,760
I just asked the Imperial Insignia Guard
273
00:15:48,200 --> 00:15:50,550
to cooperate
with the Imperial Medical Service
274
00:15:50,880 --> 00:15:53,400
and seal off the battalion
of Shence Army.
275
00:15:53,710 --> 00:15:55,440
Those who took the corpse
out of town last night
276
00:15:55,670 --> 00:15:56,710
should all be isolated.
277
00:15:57,110 --> 00:16:00,000
More decision will be made accordingly
in ten days.
278
00:16:03,880 --> 00:16:07,110
I neglected my duty.
Please punish me, Your Majesty.
279
00:16:07,280 --> 00:16:07,910
All right.
280
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
Go to the battalion
and keep an eye on epidemic prevention.
281
00:16:17,400 --> 00:16:18,110
This way, Miss Chu.
282
00:16:19,790 --> 00:16:21,080
Where are we?
283
00:16:22,470 --> 00:16:23,200
His Highness said,
284
00:16:23,960 --> 00:16:26,000
if you must take some tools
for investigation,
285
00:16:26,790 --> 00:16:28,000
you can choose some
286
00:16:28,400 --> 00:16:28,910
from these.
287
00:16:38,030 --> 00:16:40,910
These are all made of steel.
288
00:16:43,710 --> 00:16:44,590
By the way, General Wu,
289
00:16:45,000 --> 00:16:45,710
I want to ask.
290
00:16:46,470 --> 00:16:47,790
Can I make autopsy this time?
291
00:16:48,520 --> 00:16:49,590
His Highness said,
292
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
coroners in Chang’an are not allowed
to make autopsy
293
00:16:51,790 --> 00:16:52,880
without Permit of Autopsy,
294
00:16:53,030 --> 00:16:54,590
or coroners will be sentenced.
295
00:16:57,320 --> 00:16:59,350
This is the Permit of Autopsy
with an official seal.
296
00:16:59,790 --> 00:17:00,400
His Highness said,
297
00:17:00,910 --> 00:17:02,910
you can do whatever you want.
298
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
Moreover, His Highness asked you
299
00:17:04,640 --> 00:17:05,710
to fill in the autopsy sheet
by yourself.
300
00:17:06,000 --> 00:17:06,800
After you finish it,
301
00:17:07,190 --> 00:17:08,680
I’ll send the autopsy sheet to
His Highness immediately.
302
00:17:09,640 --> 00:17:10,070
Okay.
303
00:17:10,280 --> 00:17:11,430
General Wu, rest assured.
304
00:17:11,880 --> 00:17:12,350
Take your time then.
305
00:17:30,160 --> 00:17:32,190
I’m sorry to offend you at
the Thought Chamber today.
306
00:17:32,430 --> 00:17:34,760
Please forgive me.
307
00:17:36,000 --> 00:17:37,110
This case is weird.
308
00:17:37,880 --> 00:17:39,590
Please protect yourself carefully
when investigating.
309
00:17:40,190 --> 00:17:40,920
Be safe.
310
00:17:40,940 --> 00:17:43,820
(Permit of Autopsy)
311
00:17:47,560 --> 00:17:48,190
Xiao Jinyu.
312
00:17:48,830 --> 00:17:49,280
Yes.
313
00:17:49,830 --> 00:17:51,830
You did well in protecting
Feng Jie’s corpse,
314
00:17:52,280 --> 00:17:53,590
but that’s your responsibility.
315
00:17:54,040 --> 00:17:55,110
You disturbed Feng’s Mansion
with a coroner.
316
00:17:55,310 --> 00:17:56,830
It’s your fault.
317
00:17:57,040 --> 00:17:57,560
Look,
318
00:17:57,950 --> 00:17:58,760
I heard
319
00:17:59,230 --> 00:18:00,590
you’re good at making tea.
320
00:18:01,040 --> 00:18:02,350
You can show it here.
321
00:18:02,830 --> 00:18:04,680
If you’re really good at it,
322
00:18:04,830 --> 00:18:06,830
I won’t punish you.
323
00:18:07,040 --> 00:18:07,430
Yes.
324
00:18:08,190 --> 00:18:10,160
Please allow me to
make some preparations.
325
00:19:50,710 --> 00:19:51,430
Please have a look.
326
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
I heard Commandery Prince An
327
00:19:54,560 --> 00:19:55,920
is good at painting.
328
00:19:56,280 --> 00:19:56,880
Unexpectedly,
329
00:19:57,040 --> 00:19:58,830
he can make paintings by tea,
330
00:19:59,680 --> 00:20:00,760
showing the scenery
of the four seasons
331
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
in these small cups.
332
00:20:03,160 --> 00:20:04,520
How amazing!
333
00:20:04,880 --> 00:20:06,310
Thanks to your Majesty,
334
00:20:06,590 --> 00:20:08,430
I can widen my horizon today.
335
00:20:10,560 --> 00:20:12,400
Some talented persons in the palace
336
00:20:12,880 --> 00:20:14,520
can make paintings by tea, too.
337
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
But compared to yours,
338
00:20:16,430 --> 00:20:18,040
it’s nothing at all.
339
00:20:18,470 --> 00:20:19,190
Xiao Jinyu,
340
00:20:19,470 --> 00:20:21,560
What’s in the box?
341
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
What’s it for?
342
00:20:23,520 --> 00:20:24,830
To be frank, Your Majesty,
343
00:20:25,310 --> 00:20:27,430
it’s not designed to make tea,
344
00:20:28,230 --> 00:20:30,680
but it’s helpful to stir the tea
and water,
345
00:20:30,920 --> 00:20:31,830
and produce froth.
346
00:20:32,280 --> 00:20:33,950
So I use it for the moment.
347
00:20:34,880 --> 00:20:36,760
What’s it designed for?
348
00:20:37,230 --> 00:20:37,880
Collect evidence.
349
00:20:38,920 --> 00:20:39,560
Collect evidence?
350
00:20:41,520 --> 00:20:42,470
When investigating lawsuits,
351
00:20:42,920 --> 00:20:44,880
I had to analyze dirty water
352
00:20:45,070 --> 00:20:46,070
to get clues sometimes.
353
00:20:46,400 --> 00:20:46,920
Your Highness.
354
00:20:47,000 --> 00:20:49,280
If I allow it to be precipitated
by itself,
355
00:20:49,800 --> 00:20:50,830
it will cost a long time.
356
00:20:51,680 --> 00:20:53,470
I may lose the opportunity to
catch the suspects.
357
00:20:54,040 --> 00:20:54,640
I found that
358
00:20:55,280 --> 00:20:58,280
if I rotate and vibrate the dirty water
359
00:20:58,560 --> 00:20:59,350
before the precipitation,
360
00:20:59,800 --> 00:21:01,560
I will need much shorter time.
361
00:21:02,190 --> 00:21:02,520
Therefore…
362
00:21:02,590 --> 00:21:04,350
Enough! Stop it!
363
00:21:05,470 --> 00:21:07,000
I lose my appetite now.
364
00:21:07,640 --> 00:21:08,310
Ridiculous.
365
00:21:10,310 --> 00:21:11,350
Jinbao, throw it away.
366
00:21:11,680 --> 00:21:12,920
His Majesty loses appetite.
367
00:21:13,830 --> 00:21:14,350
Wait!
368
00:21:19,070 --> 00:21:19,800
Leng Yue?
369
00:21:21,190 --> 00:21:23,160
My greetings, Your Majesty.
370
00:21:25,880 --> 00:21:26,800
It’s been a long time.
371
00:21:27,350 --> 00:21:29,640
You’ve grown up.
372
00:21:30,040 --> 00:21:31,640
Princess Xiping told me
373
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
you’d come here today,
374
00:21:33,680 --> 00:21:35,310
I’ve arranged a seat for you.
375
00:21:35,680 --> 00:21:36,310
Stand up.
376
00:21:37,920 --> 00:21:38,710
Thank you.
377
00:21:40,230 --> 00:21:40,710
Your Majesty,
378
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
I heard you lost your appetite
just now,
379
00:21:43,590 --> 00:21:44,280
I want to
380
00:21:44,430 --> 00:21:46,160
take it back for you.
381
00:21:47,560 --> 00:21:48,680
You can make tea, too?
382
00:21:49,190 --> 00:21:50,160
A piece of cake.
383
00:21:50,920 --> 00:21:53,000
And I don’t need these things.
384
00:21:53,350 --> 00:21:54,280
I just want a piece of tea block,
385
00:21:54,590 --> 00:21:55,230
a kettle of boiling water,
386
00:21:55,640 --> 00:21:56,310
a big bowl,
387
00:21:56,430 --> 00:21:57,520
and a sword.
388
00:21:58,190 --> 00:22:00,280
If you’re happy with it,
389
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
can I ask for something?
390
00:22:04,000 --> 00:22:04,590
Okay.
391
00:22:05,470 --> 00:22:06,280
Thank you.
392
00:22:11,590 --> 00:22:12,040
General Wu.
393
00:22:17,070 --> 00:22:17,880
General Wu, don’t worry.
394
00:22:18,160 --> 00:22:20,040
This person didn’t die of plague.
395
00:22:22,400 --> 00:22:23,430
Didn’t he die of plague?
396
00:22:34,880 --> 00:22:35,280
Your Highness.
397
00:22:35,800 --> 00:22:36,230
What’s the result?
398
00:22:37,000 --> 00:22:38,680
Miss Chu has ascertained
the death cause of the corpse.
399
00:22:46,110 --> 00:22:46,950
I forgive you.
400
00:22:47,310 --> 00:22:49,000
Since you believe I’m a good coroner,
401
00:22:49,470 --> 00:22:50,280
I won’t leave.
402
00:22:58,680 --> 00:23:00,710
(Transposition of viscera)
The dead, male, about 30 years old.
403
00:23:01,400 --> 00:23:02,520
Died two days ago.
404
00:23:03,280 --> 00:23:04,400
Whole body burned.
405
00:23:05,230 --> 00:23:06,310
Spine curled up.
406
00:23:07,110 --> 00:23:08,520
Split tibia in the left leg.
407
00:23:08,520 --> 00:23:09,590
(Split tibia)
408
00:23:09,590 --> 00:23:11,160
The third rib on
the right side is broken,
409
00:23:11,160 --> 00:23:11,710
(Viscera injured)
410
00:23:11,710 --> 00:23:12,470
and stabs in the lungs.
411
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
(Died of losing blood)
412
00:23:14,000 --> 00:23:14,470
Mouth,
413
00:23:14,950 --> 00:23:15,430
nose
414
00:23:16,040 --> 00:23:18,230
and auditory meatus have
residual blood.
415
00:23:19,760 --> 00:23:21,230
(Nose, soot and charcoal ash, blood)
His rib was broken by external force
416
00:23:21,710 --> 00:23:23,430
and stabbed in the lungs.
He died of losing blood,
417
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
not plague.
418
00:23:31,880 --> 00:23:33,470
She’s really a good coroner.
419
00:23:34,590 --> 00:23:36,680
Your Highness, on my way here,
420
00:23:37,000 --> 00:23:38,560
I saw Imperial Medical Service
and Imperial Insignia Guard
421
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
encircle the camp of Shence Army
422
00:23:41,070 --> 00:23:41,800
with a lot of people.
423
00:23:42,680 --> 00:23:43,350
Should I send
424
00:23:43,400 --> 00:23:44,560
Miss Chu’s investigation results
425
00:23:45,230 --> 00:23:45,880
to Imperial Medical Service?
426
00:23:46,280 --> 00:23:46,710
Don’t bother.
427
00:23:48,400 --> 00:23:50,640
It’s not bad for them to clear
428
00:23:51,040 --> 00:23:51,760
Shence Army.
429
00:23:52,430 --> 00:23:53,830
And I need them to do this
430
00:23:54,190 --> 00:23:56,070
to help me lock them up
for some days.
431
00:23:57,920 --> 00:23:58,520
By the way, Your Highness,
432
00:23:58,590 --> 00:23:59,230
there’s another thing.
433
00:24:00,520 --> 00:24:02,040
Miss Chu asked about the pass.
434
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
What should I say?
435
00:24:05,160 --> 00:24:05,800
Give her.
436
00:24:07,190 --> 00:24:07,710
Give her?
437
00:24:09,400 --> 00:24:11,040
Tell her it’s found at the hotel
438
00:24:11,040 --> 00:24:11,520
where she lived before.
439
00:24:11,880 --> 00:24:14,000
Your Highness, what if
she leaves Three Judicial Offices?
440
00:24:15,620 --> 00:24:17,140
(…I won’t leave.)
441
00:24:19,830 --> 00:24:20,280
She won’t.
442
00:25:36,230 --> 00:25:37,920
Good! Excellent!
443
00:25:38,280 --> 00:25:40,190
You deserve your identity
from a General Family.
444
00:25:41,160 --> 00:25:41,880
Thank you.
445
00:25:43,040 --> 00:25:44,310
What about my reward?
446
00:25:44,590 --> 00:25:45,280
Reward!
447
00:25:45,430 --> 00:25:46,950
Tell me. What do you want?
448
00:25:53,470 --> 00:25:53,950
Your Majesty,
449
00:25:54,280 --> 00:25:55,590
I want Sun Mingde to lead a horse
450
00:25:55,590 --> 00:25:56,800
and show me around Daming Palace.
451
00:25:59,680 --> 00:26:01,040
Okay. I agree.
452
00:26:02,430 --> 00:26:03,040
Thank you.
453
00:26:12,310 --> 00:26:12,800
Sir.
454
00:26:13,830 --> 00:26:14,760
I don’t feel well.
455
00:26:15,070 --> 00:26:16,040
I have a rest here.
456
00:26:16,800 --> 00:26:17,430
I’ll go back now.
457
00:26:18,160 --> 00:26:20,350
Thank you for your help in the matters
458
00:26:20,880 --> 00:26:22,310
involving Feng’s Mansion last night.
459
00:26:23,000 --> 00:26:23,830
Thank you very much.
460
00:26:31,000 --> 00:26:31,470
This…
461
00:26:31,680 --> 00:26:33,070
Here are only you and me.
462
00:26:33,310 --> 00:26:34,230
Tell me the truth.
463
00:26:34,680 --> 00:26:36,640
Did you make autopsy last night
464
00:26:37,110 --> 00:26:38,350
when you went to Feng’s Mansion?
465
00:26:38,830 --> 00:26:39,800
To be honest, sir,
466
00:26:40,680 --> 00:26:42,230
I did take a coroner there.
467
00:26:42,830 --> 00:26:44,160
These are the tools
468
00:26:44,280 --> 00:26:45,760
left behind by the coroner.
469
00:26:46,680 --> 00:26:47,280
You…
470
00:26:47,830 --> 00:26:50,070
You have the right to
investigate all cases.
471
00:26:50,880 --> 00:26:52,070
But Feng Jie’s case,
472
00:26:52,070 --> 00:26:53,280
His Majesty had an order before.
473
00:26:53,590 --> 00:26:54,560
How dare you do this!
474
00:26:55,400 --> 00:26:56,040
Thank you, sir.
475
00:26:59,280 --> 00:27:00,000
I know I’m wrong.
476
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
I have another thing to tell you.
477
00:27:03,070 --> 00:27:04,280
I’ll leave the capital soon
478
00:27:04,830 --> 00:27:05,880
for Qianzhou in the southwest.
479
00:27:07,160 --> 00:27:09,190
Qianzhou? What will you do?
480
00:27:10,070 --> 00:27:11,800
Is it General Xiao…
481
00:27:12,190 --> 00:27:13,040
My brother is fine.
482
00:27:13,950 --> 00:27:15,430
I want to find my father’s whereabouts.
483
00:27:16,230 --> 00:27:17,190
Did His Majesty agree?
484
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
His Majesty will.
485
00:27:30,680 --> 00:27:32,040
You want to find your father
in southwest?
486
00:27:34,880 --> 00:27:35,280
Yes.
487
00:27:37,640 --> 00:27:38,230
It’s been years.
488
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
My mother never mentioned it to me.
489
00:27:41,520 --> 00:27:42,880
I didn’t know what buried
490
00:27:43,430 --> 00:27:44,470
in my father’s tomb was just a set of
491
00:27:45,000 --> 00:27:46,160
clothes until the day before yesterday.
492
00:27:46,800 --> 00:27:49,470
The rebels tried to kill my father
in the southwest at that time.
493
00:27:49,920 --> 00:27:50,680
His whereabouts is a mystery.
494
00:27:51,040 --> 00:27:53,160
It’s affirmed my father was dead
495
00:27:53,590 --> 00:27:55,040
only after Qin Luan and his people
496
00:27:55,640 --> 00:27:57,560
took back my father’s things.
497
00:27:58,160 --> 00:28:00,680
I believe it’s still suspicious.
498
00:28:01,040 --> 00:28:01,680
Why?
499
00:28:02,190 --> 00:28:02,920
When I was investigating
500
00:28:03,310 --> 00:28:05,070
a murder case in the capital last night,
501
00:28:05,590 --> 00:28:07,830
I found someone has been searching
for news about my father.
502
00:28:08,160 --> 00:28:10,430
It seems they’ve always been
looking for my father for years.
503
00:28:11,950 --> 00:28:13,710
Some people are looking for Xiao Heng?
504
00:28:14,430 --> 00:28:15,000
Who are they?
505
00:28:15,230 --> 00:28:16,110
I haven’t figured it out.
506
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
Anyway, they are secretive.
507
00:28:19,350 --> 00:28:20,070
I don’t think they are of goodwill.
508
00:28:21,400 --> 00:28:22,000
I want to
509
00:28:22,470 --> 00:28:24,350
find out my father before they do
510
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
and figure out the details.
511
00:28:26,830 --> 00:28:28,470
It’s my business of managing
512
00:28:28,470 --> 00:28:29,280
criminal cases
513
00:28:29,760 --> 00:28:32,640
as well as my duty as a son.
514
00:28:35,070 --> 00:28:36,280
You have to go to a far place
515
00:28:36,640 --> 00:28:38,070
to look for a missing person.
516
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Any degree of certainty?
517
00:28:40,190 --> 00:28:41,590
Even if there’re only very few clues
about my father,
518
00:28:42,430 --> 00:28:44,160
I’d like to put all efforts in trying.
519
00:28:44,800 --> 00:28:46,520
It’s hard for you
to be so loyal and filial.
520
00:28:46,950 --> 00:28:47,710
In this case,
521
00:28:48,000 --> 00:28:49,160
I’d help you.
522
00:28:49,400 --> 00:28:51,560
You are allowed to check it
in the southwest.
523
00:28:52,590 --> 00:28:53,640
Thank you, Your Majesty.
524
00:28:56,430 --> 00:28:57,520
I have another thing to report.
525
00:29:00,230 --> 00:29:01,560
Eunuch Sun, thank you
526
00:29:01,680 --> 00:29:02,590
for helping me to stay.
527
00:29:02,880 --> 00:29:03,520
Hey.
528
00:29:06,350 --> 00:29:07,160
You are welcome.
529
00:29:07,880 --> 00:29:08,520
Sun Mingde.
530
00:29:10,000 --> 00:29:10,830
Yes.
531
00:29:19,190 --> 00:29:19,760
Your Majesty!
532
00:29:20,160 --> 00:29:23,520
Go get the brocade cloak
offered by Shengzhou
533
00:29:23,710 --> 00:29:24,800
and give it to Commandery Prince An.
534
00:29:27,160 --> 00:29:28,110
Yes, Your Majesty.
535
00:29:33,560 --> 00:29:36,190
It’s cold in the morning and evening
in the mountainous southwest.
536
00:29:36,830 --> 00:29:38,430
Pay more attention to your health.
537
00:29:38,710 --> 00:29:39,400
Thank you, Your Majesty.
538
00:29:40,520 --> 00:29:41,280
You may raise.
539
00:29:48,400 --> 00:29:50,280
What else? Just go on.
540
00:29:50,560 --> 00:29:52,640
Your Majesty, I’ve made it clear
541
00:29:53,400 --> 00:29:54,520
that Feng Jie, Minister of War,
542
00:29:54,830 --> 00:29:55,800
Liu Yue, Director of
the Ministry of Revenue,
543
00:29:56,160 --> 00:29:58,040
whose accidental death
was reported last month,
544
00:29:58,300 --> 00:30:00,590
Representative Lu Chuansheng
of Capital Liaison Office in Qianzhou,
545
00:30:00,830 --> 00:30:02,920
were all killed by killers supported
by Rugui House.
546
00:30:03,190 --> 00:30:03,830
What?
547
00:30:05,280 --> 00:30:07,070
The cases are very complicated.
548
00:30:07,760 --> 00:30:09,310
(Memorial)
I’ve reported all into it.
549
00:30:09,920 --> 00:30:10,710
Please take a look.
550
00:30:15,880 --> 00:30:18,160
Why did the killers kill the three?
551
00:30:18,350 --> 00:30:20,190
Not just three of them.
552
00:30:20,520 --> 00:30:21,070
Who else?
553
00:30:21,400 --> 00:30:22,040
At the end of last year,
554
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
I found officers
555
00:30:23,710 --> 00:30:25,070
died of accident
556
00:30:25,640 --> 00:30:27,350
during the year were nearly 30%
557
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
more than that of the years before.
558
00:30:30,710 --> 00:30:31,880
I didn’t think it’s normal.
559
00:30:32,350 --> 00:30:34,400
Last night, I checked the files again
560
00:30:34,880 --> 00:30:36,230
when I found out the cause
of Feng Jie’s death,
561
00:30:36,800 --> 00:30:37,310
I figured out
562
00:30:37,950 --> 00:30:40,040
those killers created many of
563
00:30:40,350 --> 00:30:41,520
the accidental death cases.
564
00:30:42,000 --> 00:30:44,350
Who appointed them?
565
00:30:44,950 --> 00:30:47,760
Why did they kill the courtiers?
566
00:30:48,280 --> 00:30:49,710
Not only courtiers.
567
00:30:50,350 --> 00:30:51,710
I checked all accidental death cases
568
00:30:52,110 --> 00:30:54,160
in the capital for recent ten years.
569
00:30:54,880 --> 00:30:58,190
I found not only officers
570
00:30:58,710 --> 00:31:00,950
but also the servants and singers
571
00:31:01,520 --> 00:31:03,710
have been killed by them.
572
00:31:04,350 --> 00:31:06,280
These people don’t have any relation.
573
00:31:06,880 --> 00:31:07,560
That’s not over.
574
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
Rugui House also has a
underground backroom.
575
00:31:11,470 --> 00:31:13,710
A lot of surveillance records are there.
576
00:31:14,400 --> 00:31:15,640
Almost the whole Chang’an
577
00:31:16,110 --> 00:31:17,160
has been involved in it.
578
00:31:17,400 --> 00:31:18,400
What does that mean?
579
00:31:18,560 --> 00:31:19,880
Rugui House is doing business,
580
00:31:20,310 --> 00:31:21,950
a hotel in front
581
00:31:22,520 --> 00:31:24,710
but killing behind.
582
00:31:25,160 --> 00:31:25,760
Also
583
00:31:26,160 --> 00:31:27,430
information dealing.
584
00:31:28,680 --> 00:31:29,470
Xu Rugui
585
00:31:29,880 --> 00:31:30,920
is just a businessman.
586
00:31:31,470 --> 00:31:32,640
He has no root in Chang’an.
587
00:31:33,520 --> 00:31:34,640
But he can do such business
588
00:31:34,950 --> 00:31:37,110
in the capital for over ten years
589
00:31:37,230 --> 00:31:38,310
without being found.
590
00:31:38,760 --> 00:31:40,880
There must be someone backing him.
591
00:31:42,400 --> 00:31:43,760
What I’m more worried about is
592
00:31:44,070 --> 00:31:46,470
the payer for killing
593
00:31:46,680 --> 00:31:48,110
Liu Yue, Lu Chuansheng and Feng Jie.
594
00:31:49,070 --> 00:31:49,710
Go on!
595
00:31:51,000 --> 00:31:51,760
Please take a look, Your Majesty.
596
00:31:55,680 --> 00:31:58,110
It’s produced in Qianzhou. What’s wrong?
597
00:31:59,680 --> 00:32:01,800
Your Majesty, this is official.
598
00:32:02,560 --> 00:32:04,040
This is illegal.
599
00:32:04,310 --> 00:32:05,310
Illegal?
600
00:32:08,560 --> 00:32:09,110
The day before yesterday,
601
00:32:09,590 --> 00:32:11,520
I got several illegal cooper coins
602
00:32:12,000 --> 00:32:12,400
from a Qianzhou business team
603
00:32:12,400 --> 00:32:14,520
by accident in the West Market.
604
00:32:14,920 --> 00:32:16,160
(Kaiyuan Coin)
So I asked people to pay attention.
605
00:32:16,760 --> 00:32:18,110
(2-Zhu in weight, red, mixed with copper and tin)
We found nearly 20% of the currency
606
00:32:18,110 --> 00:32:19,190
(2.4-Zhu in weight, in copper)
circulated in the markets in Chang’an
607
00:32:19,590 --> 00:32:21,950
is illegal.
608
00:32:22,760 --> 00:32:24,040
(Fake Real)
When I went to the test for coroners,
609
00:32:24,520 --> 00:32:25,880
I met a coroner from Qianzhou.
610
00:32:26,160 --> 00:32:27,230
80% of her money
611
00:32:27,560 --> 00:32:29,190
was illegal.
612
00:32:29,760 --> 00:32:30,280
You are right.
613
00:32:32,110 --> 00:32:33,880
It’s well duplicated.
614
00:32:34,110 --> 00:32:34,590
But
615
00:32:34,950 --> 00:32:36,350
the fineness is a bit different.
616
00:32:36,680 --> 00:32:37,710
It can mix the false.
617
00:32:38,760 --> 00:32:39,640
Why is that?
618
00:32:40,190 --> 00:32:42,070
There must be someone
619
00:32:42,070 --> 00:32:43,350
who are making illegal cooper coins.
620
00:32:44,710 --> 00:32:46,400
Liu Yue was the Director
of the Ministry of Revenue.
621
00:32:47,110 --> 00:32:49,400
One of his duties is making coins.
622
00:32:50,280 --> 00:32:50,920
Yes.
623
00:32:51,710 --> 00:32:55,000
I guess this is the reason
for Liu Yue’s death.
624
00:32:57,760 --> 00:32:58,760
Lu Chuansheng,
625
00:32:59,430 --> 00:33:00,640
Capital Liaison Representative
of Qianzhou,
626
00:33:01,350 --> 00:33:02,350
was responsible for the liaison
of affairs
627
00:33:02,470 --> 00:33:04,470
between Qianzhou and Capital.
628
00:33:04,920 --> 00:33:07,800
If there is illicit coin casting
in Qianzhou,
629
00:33:08,040 --> 00:33:09,350
he should be the one to report it.
630
00:33:09,680 --> 00:33:10,560
As well as Feng Jie.
631
00:33:10,950 --> 00:33:12,400
He went to the southwest
to inspect military affairs
632
00:33:12,760 --> 00:33:14,800
and was assassinated on the night
he returned to the Capital.
633
00:33:15,110 --> 00:33:16,920
I have read his inspection minutes,
634
00:33:17,190 --> 00:33:18,560
but I didn’t find anything abnormal.
635
00:33:19,110 --> 00:33:21,920
But whether he really didn’t
find anything abnormal,
636
00:33:22,350 --> 00:33:25,070
we’ll never know.
637
00:33:25,350 --> 00:33:25,880
Your Majesty,
638
00:33:26,830 --> 00:33:28,920
army, money and news…
639
00:33:29,310 --> 00:33:30,110
All these three anomalies
640
00:33:30,470 --> 00:33:31,760
are from the Southwest.
641
00:33:33,110 --> 00:33:34,230
I speculate that
642
00:33:34,830 --> 00:33:36,470
the buyer’s intentions are malicious
643
00:33:37,110 --> 00:33:39,310
and may endanger the stability
of the Southwest.
644
00:33:41,310 --> 00:33:43,400
How dare them!
645
00:33:43,710 --> 00:33:46,590
Your Majesty, when I searched
Rugui House last night,
646
00:33:46,880 --> 00:33:48,520
Xu Rugui had escaped
647
00:33:49,350 --> 00:33:51,920
and destroyed a large number
of surveillance records.
648
00:33:52,520 --> 00:33:53,560
In the remaining records,
649
00:33:54,000 --> 00:33:55,470
the one about my father was left.
650
00:33:55,920 --> 00:33:58,160
It seems that someone wants me
to investigate this matter.
651
00:33:58,470 --> 00:34:01,230
Since all the clues point to
the Southwest,
652
00:34:01,880 --> 00:34:03,520
I plan to play along
653
00:34:04,070 --> 00:34:05,470
to find my father’s whereabouts
654
00:34:06,000 --> 00:34:07,920
and secretly investigate the anomalies
of the Southwest
655
00:34:08,280 --> 00:34:10,040
to draw the buyer and seller out.
656
00:34:10,710 --> 00:34:11,760
In order not to alert the enemy,
657
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
Your Majesty,
658
00:34:13,360 --> 00:34:15,670
please withhold the information
of this case from the public.
659
00:34:16,190 --> 00:34:17,710
After I find out the truth
660
00:34:18,120 --> 00:34:19,600
and capture the buyer and seller,
661
00:34:20,080 --> 00:34:20,840
you can close the case.
662
00:34:21,560 --> 00:34:22,080
Okay.
663
00:34:23,150 --> 00:34:24,710
I grant you the prerogative
664
00:34:25,230 --> 00:34:26,950
to investigate this case.
665
00:34:27,320 --> 00:34:27,870
Thank you, Your Majesty.
666
00:34:28,870 --> 00:34:29,320
Oh, right.
667
00:34:30,120 --> 00:34:30,840
About Yan Ming’s case,
668
00:34:31,000 --> 00:34:33,600
after the murderer committed suicide,
there is no follow-up.
669
00:34:33,710 --> 00:34:36,280
Is it also related to the Southwest?
670
00:34:37,800 --> 00:34:40,150
I’m still investigating it.
671
00:34:40,430 --> 00:34:42,360
I’ll entrust you with the safety
672
00:34:43,080 --> 00:34:44,000
of the people in the Southwest.
673
00:34:44,760 --> 00:34:46,710
This trip is very dangerous.
674
00:34:46,950 --> 00:34:49,520
Do you need me to send more guards
to protect you?
675
00:34:49,800 --> 00:34:52,040
Your Majesty, my trip
to the Southwest this time
676
00:34:52,320 --> 00:34:53,950
is in the name of finding
my father’s whereabouts.
677
00:34:55,000 --> 00:34:56,150
If there are many people
accompanying me,
678
00:34:56,600 --> 00:34:57,670
I am afraid that I will cause suspicion
679
00:34:58,000 --> 00:34:58,670
and get into trouble instead.
680
00:34:59,710 --> 00:35:00,630
Your Majesty, please allow one person
681
00:35:01,080 --> 00:35:02,520
to go to the Southwest with me.
682
00:35:03,360 --> 00:35:03,950
Who is that?
683
00:35:04,120 --> 00:35:05,950
Vice Minister of the Court
of Judicial Review, Jing Yi.
684
00:35:07,040 --> 00:35:07,760
Let me ask you.
685
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
Why did Commandery Prince An
686
00:35:11,320 --> 00:35:13,080
want to look for his father?
687
00:35:14,760 --> 00:35:17,120
It’s because of that coroner.
688
00:35:19,800 --> 00:35:21,360
I’ve investigated her.
689
00:35:21,560 --> 00:35:23,710
She is not involved in any parties
in Chang’an.
690
00:35:24,120 --> 00:35:24,670
In the future,
691
00:35:25,040 --> 00:35:26,560
you should be more careful with her.
692
00:35:26,800 --> 00:35:28,870
You must also go to the Southwest
with Commandery Prince An.
693
00:35:28,910 --> 00:35:30,000
Why should I go there?
694
00:35:30,390 --> 00:35:31,430
I have things to do in Chang’an.
695
00:35:31,950 --> 00:35:32,560
To do what?
696
00:35:33,230 --> 00:35:35,190
Are you still thinking about Leng Yue?
697
00:35:38,360 --> 00:35:39,040
Let me tell you.
698
00:35:39,760 --> 00:35:41,190
If Commandery Prince An
699
00:35:41,520 --> 00:35:43,560
asks His Majesty for you,
700
00:35:43,950 --> 00:35:45,670
then you have to go.
701
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Father, do you think this girl
702
00:35:51,190 --> 00:35:53,040
has something to do with Prince Consort?
703
00:35:53,800 --> 00:35:54,760
Why do you say so?
704
00:35:56,630 --> 00:35:59,120
In addition to the jade pendant
705
00:35:59,320 --> 00:36:00,800
of Prince Consort and Princess Xiping,
706
00:36:01,230 --> 00:36:02,670
she also has several volumes of legends.
707
00:36:03,390 --> 00:36:04,190
According to His Highness,
708
00:36:04,360 --> 00:36:06,430
the cases in the legends
709
00:36:06,430 --> 00:36:07,950
are adapted from the previous cases
710
00:36:07,950 --> 00:36:08,630
handled by the Prince Consort.
711
00:36:09,120 --> 00:36:10,230
Apart from His Highness
and Prince Consort,
712
00:36:10,560 --> 00:36:12,630
you’re the one who’s most familiar
with these.
713
00:36:13,190 --> 00:36:14,280
Legends?
714
00:36:14,520 --> 00:36:14,950
Yes.
715
00:36:15,520 --> 00:36:17,280
There is a Handsome Judge in it.
716
00:36:17,630 --> 00:36:18,670
Handsome Judge?
717
00:36:21,520 --> 00:36:23,120
Jing, please speak your mind.
718
00:36:23,600 --> 00:36:24,280
Your Grace,
719
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
you’ve handled several big cases
in a month.
720
00:36:27,910 --> 00:36:29,560
I heard someone call you Judge
721
00:36:30,150 --> 00:36:31,840
behind your back.
722
00:36:32,230 --> 00:36:33,360
They calling me Judge
723
00:36:34,190 --> 00:36:36,560
means that I’m just doing the right job.
724
00:36:37,120 --> 00:36:39,040
Only when someone calls me
Impartial Judge
725
00:36:39,430 --> 00:36:42,190
does it mean I’m doing a great job.
726
00:36:42,190 --> 00:36:44,560
Impartial Judge? No way.
727
00:36:46,080 --> 00:36:46,870
Why is that?
728
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Take a look at yourself.
729
00:36:49,360 --> 00:36:51,520
You’re not an Impartial Judge,
730
00:36:51,910 --> 00:36:55,870
but a Handsome Judge.
731
00:36:56,840 --> 00:36:58,600
Otherwise, Princess Xiping
may not be happy.
732
00:36:59,150 --> 00:37:01,710
Jing, you’re making fun of me.
733
00:37:02,950 --> 00:37:04,710
So you gave him that name.
734
00:37:05,320 --> 00:37:07,430
I was just joking.
735
00:37:07,760 --> 00:37:08,870
When I said this,
736
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
there was no one else but the two of us.
737
00:37:10,470 --> 00:37:12,120
If anyone knew about this,
738
00:37:12,630 --> 00:37:14,630
it would be Prince Consort himself.
739
00:37:17,800 --> 00:37:18,470
Could it be…?
740
00:37:20,120 --> 00:37:24,040
Could it be that Prince Consort
is in Qianzhou
741
00:37:25,320 --> 00:37:26,360
and still alive?
742
00:37:28,384 --> 00:37:58,384
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
743
00:38:03,540 --> 00:38:05,610
♪Nothing can♪
744
00:38:06,930 --> 00:38:09,210
♪Stop me♪
745
00:38:10,570 --> 00:38:12,370
♪From missing you♪
746
00:38:12,610 --> 00:38:16,370
♪All the time♪
747
00:38:17,440 --> 00:38:20,940
♪It’s cold at night♪
748
00:38:21,000 --> 00:38:24,400
♪Everything changes in the world♪
749
00:38:24,690 --> 00:38:26,890
♪I have affection for nothing♪
750
00:38:27,090 --> 00:38:30,840
♪But your hug♪
751
00:38:31,750 --> 00:38:34,590
♪Close the eyes♪
752
00:38:35,300 --> 00:38:37,800
♪Meet again♪
753
00:38:38,810 --> 00:38:40,610
♪By your side♪
754
00:38:40,960 --> 00:38:45,370
♪I brush your hair gently♪
755
00:38:45,720 --> 00:38:49,400
♪Life is long but love isn’t♪
756
00:38:49,400 --> 00:38:52,750
♪There’s regret in the world♪
757
00:38:52,940 --> 00:38:55,360
♪Only with you around♪
758
00:38:55,420 --> 00:38:59,860
♪We’ll never lose contact♪
759
00:38:59,970 --> 00:39:01,540
♪The moment♪
760
00:39:01,670 --> 00:39:03,340
♪You smile♪
761
00:39:03,420 --> 00:39:06,910
♪Let me cherish it for good♪
762
00:39:06,970 --> 00:39:08,630
♪Because of you♪
763
00:39:08,740 --> 00:39:13,710
♪I care about my life♪
764
00:39:13,980 --> 00:39:15,780
♪I’m not old yet♪
765
00:39:15,850 --> 00:39:17,460
♪I still love you♪
766
00:39:17,590 --> 00:39:21,550
♪At last I settle down for you♪
767
00:39:21,580 --> 00:39:28,380
♪I can rely on you all my life♪
768
00:39:28,520 --> 00:39:36,710
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
51862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.