Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,679 --> 00:01:32,888
MEGEVE (FRANCE) 196s
2
00:01:33,014 --> 00:01:34,765
- That's it, I've found one!
- Me too!
3
00:01:34,890 --> 00:01:37,143
- Yes, but I got here first.
- No, I did.
4
00:01:37,268 --> 00:01:39,603
N0, I did.
5
00:01:39,729 --> 00:01:41,522
Here you go.
6
00:01:41,647 --> 00:01:43,607
- We need something to cover its head.
- Your hat.
7
00:01:43,691 --> 00:01:48,195
- No, Nicole, not my hat...
- Your hat!
8
00:01:48,654 --> 00:01:50,281
No!
9
00:01:50,406 --> 00:01:52,742
Stop it, Nicole.
10
00:01:53,576 --> 00:01:55,336
- Where are you going, Nicole?
- I'm leaving.
11
00:01:55,453 --> 00:01:57,496
Catch me if you can!
12
00:01:57,621 --> 00:02:00,082
- No, Nicole. Come back!
- Catch me.
13
00:02:00,207 --> 00:02:02,710
Nicole, come back!
14
00:02:11,635 --> 00:02:14,180
Nicole! Nicole!
15
00:02:15,639 --> 00:02:18,809
- Nicole, come back.
- No!
16
00:02:20,644 --> 00:02:22,646
I'm gonna hide, I'm gonna hide.
17
00:02:48,297 --> 00:02:49,382
Nicole?
18
00:03:00,226 --> 00:03:02,853
Here, I'm going to find you.
19
00:03:04,230 --> 00:03:05,439
Nicole.
20
00:03:13,322 --> 00:03:15,157
Nicole, where are you?
21
00:03:19,078 --> 00:03:22,248
WHO SAW HER DIE?
22
00:04:38,824 --> 00:04:42,119
COLD CASE
UNKNOWN MURDERER
23
00:04:42,661 --> 00:04:44,495
VENICE 1972
24
00:04:44,496 --> 00:04:47,833
VENICE 1972
25
00:05:42,054 --> 00:05:43,472
Dad!
26
00:05:43,597 --> 00:05:46,141
Here she is, the Flying Dutch girl.
27
00:05:46,267 --> 00:05:48,811
- The trip went well?
- Yes.
28
00:05:48,936 --> 00:05:50,688
- Did you have fun?
- Yes.
29
00:06:23,762 --> 00:06:25,848
Doves! Doves!
30
00:06:26,807 --> 00:06:28,225
Doves, doves?
31
00:06:28,934 --> 00:06:32,187
I'm back! Come and eat!
32
00:06:36,066 --> 00:06:37,318
Yes?
33
00:06:37,860 --> 00:06:40,029
Forward the call.
34
00:06:40,154 --> 00:06:42,531
- Roberta!
- Why don't you come?
35
00:06:42,656 --> 00:06:44,825
- Mom's on the phone.
- Coming!
36
00:06:44,950 --> 00:06:46,160
Hello?
37
00:06:46,869 --> 00:06:48,871
How are you, Elizabeth?
38
00:06:48,996 --> 00:06:50,581
She's already here, yes.
39
00:06:51,790 --> 00:06:53,751
She's in one piece, don't worry.
40
00:06:55,878 --> 00:06:58,922
She's growing up.
Next time, she'll be wearing a bra!
41
00:06:59,757 --> 00:07:03,385
- Is it work or romance keeping you there?
- Give it to me.
42
00:07:04,303 --> 00:07:07,806
Mom, it's beautiful and sunny here.
43
00:07:07,931 --> 00:07:10,976
And you know dad bought me
a bouquet of roses?
44
00:07:11,101 --> 00:07:12,853
It's as big as me.
45
00:07:13,604 --> 00:07:17,107
And you know that dad got annoyed
cos you didn't come with me?
46
00:07:31,997 --> 00:07:34,375
And he shut the door and left.
47
00:07:34,500 --> 00:07:38,629
This is howl run press campaigns.
There's nothing I can't do!
48
00:07:38,754 --> 00:07:40,839
You understand that Venice is a desert?
49
00:07:40,964 --> 00:07:43,300
Yet it could be the Italian Las Vegas.
50
00:07:43,425 --> 00:07:46,970
More casinos, theaters,
cinemas, art galleries,
51
00:07:47,096 --> 00:07:50,808
everything bigger, with high standards,
fun without limits, you understand?
52
00:07:50,933 --> 00:07:53,185
If it continues like this,
it's gonna be a dead city.
53
00:07:53,310 --> 00:07:57,898
It'll be beautiful. I can already
picture it, completely underwater.
54
00:07:58,023 --> 00:08:01,318
Its bell towers poking out from the water.
55
00:08:01,443 --> 00:08:07,658
And a white sail boat, my boat.
What a dream city!
56
00:08:07,783 --> 00:08:11,453
That wouldn't look bad in a painting.
By the way, don't you work anymore?
57
00:08:11,578 --> 00:08:14,456
- You haven't shown me anything lately.
- I have nothing left here.
58
00:08:14,581 --> 00:08:17,292
I sent everything to a gallery in Turin.
Hi, Vernon.
59
00:08:18,419 --> 00:08:21,088
So, Serafian set you up, then.
60
00:08:21,213 --> 00:08:24,049
I knew sooner or later
you would've given up.
61
00:08:24,174 --> 00:08:26,510
What's that?
Did a woman scratch you?
62
00:08:26,635 --> 00:08:28,929
No, nothing to worry about.
63
00:08:29,054 --> 00:08:33,475
I was doing my usual training
and I didn't want to put on a mask.
64
00:08:34,309 --> 00:08:37,062
Roberta, what music is that?
65
00:08:37,771 --> 00:08:41,024
- Want to see the printing presses?
- No.
66
00:08:41,150 --> 00:08:43,735
- Why?
- I prefer music.
67
00:08:47,448 --> 00:08:50,367
I can't say I ever have any success
with women!
68
00:08:50,492 --> 00:08:54,872
Who saw her die?
69
00:08:54,997 --> 00:08:57,749
"Me," says the midge
70
00:08:57,875 --> 00:08:59,710
- Can you make me fly?
- Why not?
71
00:08:59,835 --> 00:09:01,587
- Come on!
- Ready?
72
00:09:06,633 --> 00:09:08,302
Stop. Stop.
73
00:09:10,762 --> 00:09:12,181
Your Grace.
74
00:09:21,398 --> 00:09:23,400
- Father James!
- Hey, how are you?
75
00:09:23,525 --> 00:09:25,736
- Not bad.
- You had fantastic reviews.
76
00:09:25,861 --> 00:09:27,279
Quite good, yes.
77
00:09:27,404 --> 00:09:29,198
I wouldn't dare to ask you but...
78
00:09:29,323 --> 00:09:32,451
Not at all, I've prepared some paintings
for the charity auction.
79
00:09:32,576 --> 00:09:34,077
They'll be the centerpiece.
80
00:09:34,203 --> 00:09:36,497
- This is my daughter.
- Your daughter?
81
00:09:36,622 --> 00:09:38,332
I didn't know you had a daughter.
82
00:09:38,457 --> 00:09:41,418
I don't live here, I live in Amsterdam.
83
00:09:41,543 --> 00:09:42,961
You're very pretty.
84
00:09:43,754 --> 00:09:46,548
- Like her dad.
- I look like my mom!
85
00:10:15,160 --> 00:10:17,329
- Hi.
- Hi, Roberta.
86
00:10:17,454 --> 00:10:22,125
- Where did you go yesterday?
- To Burano, to see how they make lace.
87
00:10:30,509 --> 00:10:32,803
Do you know my mom?
88
00:10:32,928 --> 00:10:34,555
Of course.
89
00:10:43,897 --> 00:10:47,442
- My mom's very pretty, isn't she?
- She is beautiful.
90
00:10:56,994 --> 00:10:58,620
- Hi.
- Hi.
91
00:10:59,413 --> 00:11:03,208
Impressive. She looks more and more
like Elizabeth every day.
92
00:11:04,501 --> 00:11:05,836
Yeah.
93
00:11:05,961 --> 00:11:08,213
And the same temper, right?
94
00:11:10,007 --> 00:11:12,301
Why she didn't come with the kid?
95
00:11:13,760 --> 00:11:19,266
Well I don't know, we get more distant
with every year. Never mind.
96
00:11:19,391 --> 00:11:21,476
How come you're here?
You need anything?
97
00:11:21,602 --> 00:11:22,811
No, thank you.
98
00:11:22,936 --> 00:11:26,982
I was passing by, so I thought I'd warn you
that Serafian's back from Beirut.
99
00:11:27,107 --> 00:11:28,775
Thank you.
100
00:11:28,900 --> 00:11:33,363
I saw Gabriella. She asked after you.
She was feeling down.
101
00:11:33,488 --> 00:11:36,950
Right now, I want to take care
of only one woman, Roberta. Tell her.
102
00:11:37,075 --> 00:11:39,077
- See you tomorrow, then.
- Bye.
103
00:11:58,347 --> 00:12:00,015
An ice cream, please.
104
00:12:27,501 --> 00:12:30,337
- I surprised you.
- Gosh, you scared me.
105
00:12:30,462 --> 00:12:34,591
The lady goes to eat ice cream all alone,
and then she says I scare her!
106
00:13:00,367 --> 00:13:03,078
- The beautiful Ginevra.
- Hi, Franco.
107
00:13:03,745 --> 00:13:05,622
Give me those.
108
00:13:05,747 --> 00:13:08,375
- Thanks.
- Serafian is waiting for you.
109
00:13:12,379 --> 00:13:15,632
- And who are you?
- The knight, don't you see?
110
00:13:15,757 --> 00:13:18,009
And dad's my wild horse.
111
00:13:18,135 --> 00:13:20,637
Filippo, you're here as well?
You're like a bad penny.
112
00:13:20,762 --> 00:13:22,806
A bad seed, maybe.
113
00:13:22,931 --> 00:13:24,725
We were talking about you.
114
00:13:24,850 --> 00:13:27,894
Don't be fooled,
today he's cheaper than usual.
115
00:13:30,313 --> 00:13:31,940
- Hi, ginger.
- Hi.
116
00:13:33,024 --> 00:13:35,193
Down you come, now.
117
00:13:40,240 --> 00:13:43,201
Today's artists believe
that their creations
118
00:13:43,326 --> 00:13:46,913
have nothing to do
with great works from the past.
119
00:13:47,038 --> 00:13:49,124
But it's just an illusion.
120
00:13:49,249 --> 00:13:52,919
They don't realize
the historical expression of their time,
121
00:13:53,044 --> 00:13:59,843
so, their works are nothing more
than a logical evolution on that premise.
122
00:13:59,968 --> 00:14:01,970
History is like a machine, Serpieri,
123
00:14:02,095 --> 00:14:06,683
magic wires along paths
already covered.
124
00:14:07,350 --> 00:14:09,227
I hope you'll cover mine in a good way.
125
00:14:09,352 --> 00:14:10,896
Don't worry.
126
00:14:12,022 --> 00:14:16,902
Some weeks ago, they asked me
to join a company in Paris.
127
00:14:17,027 --> 00:14:19,529
But ifl could have my own...
128
00:14:19,654 --> 00:14:21,031
I could deal with it.
129
00:14:21,156 --> 00:14:24,117
I know many people in Paris,
and I think I could organize...
130
00:14:24,242 --> 00:14:25,410
Better not.
131
00:14:30,624 --> 00:14:34,878
I don't think it's time for you
to take any further initiatives.
132
00:14:35,003 --> 00:14:37,380
I see, Serafian.
133
00:14:37,506 --> 00:14:41,092
You never change, you're always
the same wonderful person.
134
00:14:43,261 --> 00:14:47,057
Don't worry, Serpieri.
Women are always a bit...
135
00:14:47,182 --> 00:14:50,894
Look at these paintings
and tell me what you think about them.
136
00:15:01,780 --> 00:15:05,575
- I need you, Ginevra.
- Admit you can make love only with me.
137
00:15:05,700 --> 00:15:09,079
I admit I recovered my stability
thanks to you. That's why I need you.
138
00:15:09,204 --> 00:15:13,166
- Filippo, this isjust your problem.
- You and I have to be together.
139
00:15:13,291 --> 00:15:16,461
- You don't understand, Serafian could...
- Speak quietly!
140
00:15:17,587 --> 00:15:19,506
Here's your check.
141
00:15:19,631 --> 00:15:21,967
Didn't you write too many zeros?
142
00:15:23,468 --> 00:15:25,762
I hope you can be my guest in Beirut.
143
00:15:28,348 --> 00:15:30,934
I would like you to be there
at the opening.
144
00:15:31,059 --> 00:15:32,894
There'll be many public figures.
145
00:15:33,019 --> 00:15:34,271
Roberta...
146
00:15:35,397 --> 00:15:37,941
- Which month were you born?
- In February.
147
00:15:39,943 --> 00:15:43,196
- You know Aquarius is your zodiac sign?
- Yes.
148
00:15:43,321 --> 00:15:47,659
- What is Aquarius?
- The stars you see in February.
149
00:15:47,784 --> 00:15:49,870
- My stars, then.
- Yes.
150
00:15:54,416 --> 00:15:56,543
This is your lucky day.
151
00:15:59,671 --> 00:16:01,798
- Goodbye, Serpieri.
- See you soon.
152
00:16:19,524 --> 00:16:20,859
Your turn.
153
00:16:57,270 --> 00:16:59,564
- Come on, let's go home.
- A little longer, Mom.
154
00:16:59,689 --> 00:17:02,525
Don't make a fuss.
Move, it's late.
155
00:17:02,651 --> 00:17:05,779
- When I say something, you must obey.
- OK, but I'm not doing any homework.
156
00:17:05,904 --> 00:17:08,698
You do what I say, or I'll beat you!
157
00:17:29,344 --> 00:17:31,054
Come on, come on!
158
00:17:31,179 --> 00:17:33,181
- No, I'm not thirsty.
- Fine.
159
00:17:34,182 --> 00:17:36,977
Super fresh!
They were caught this morning.
160
00:17:37,102 --> 00:17:39,604
You always say the same thing.
161
00:17:39,729 --> 00:17:42,107
- You know what is it?
- No.
162
00:17:42,232 --> 00:17:44,734
A telephone. Look...
163
00:17:44,859 --> 00:17:46,403
- Hello?
- Hello?
164
00:17:47,737 --> 00:17:50,740
- Madame, would you like to dance?
- Yes.
165
00:17:50,865 --> 00:17:54,494
Perfect. Tonight I'll pick you up
in my golden gondola.
166
00:17:54,619 --> 00:17:58,623
- Really?
- Sure, I'm a magician, I can do anything.
167
00:17:58,748 --> 00:18:00,625
You believe this is a telephone?
168
00:18:00,750 --> 00:18:04,379
Now watch how to eat them.
They're exquisite, you know?
169
00:18:04,504 --> 00:18:08,258
- But it's only a shell.
- That's not true. Look.
170
00:18:08,967 --> 00:18:10,969
The creature's flesh breaks away.
171
00:18:12,220 --> 00:18:14,806
You see? Now eat.
172
00:18:17,183 --> 00:18:18,435
Come on.
173
00:18:19,102 --> 00:18:22,230
- It disgusts me.
- How can you say that before even trying it?
174
00:18:22,355 --> 00:18:23,940
I can see it, right?
175
00:18:27,193 --> 00:18:30,655
- What do you want, then?
- Cake.
176
00:18:54,596 --> 00:18:57,098
- Will you let me play?
- Come on.
177
00:18:58,600 --> 00:19:00,602
OK, go.
178
00:19:02,479 --> 00:19:03,855
Hold this.
179
00:19:04,898 --> 00:19:06,524
I'll play too!
180
00:19:09,069 --> 00:19:10,904
Did you miss me?
181
00:19:11,738 --> 00:19:15,241
She's pretty, isn't she?
Are you jealous of her?
182
00:19:15,366 --> 00:19:18,411
Come on, let's catch up
on old times.
183
00:19:18,536 --> 00:19:22,624
- You could've at least called me.
- Not again, Gabriella.
184
00:19:24,250 --> 00:19:26,961
Gather around me.
Form a circle.
185
00:19:30,423 --> 00:19:34,636
Who will cry for the dead one?
The turtle dove says:
186
00:19:34,761 --> 00:19:40,016
"l, the beautiful one,
will cry for the dead one"
187
00:19:40,141 --> 00:19:44,187
Who saw her die?
188
00:19:44,312 --> 00:19:48,775
"Me," says the midge
189
00:19:48,900 --> 00:19:52,904
"With this little eye"
190
00:19:53,029 --> 00:19:57,575
"l saw her die"
191
00:19:57,700 --> 00:20:01,704
The sparrow says,
"l, with the bow and the arrow, l"
192
00:20:01,830 --> 00:20:06,793
The sparrow says,
"I killed the robin"
193
00:20:55,425 --> 00:20:58,344
It's better if you go now,
I have to work.
194
00:20:58,970 --> 00:21:01,264
- You're ashamed of me.
- No, come on.
195
00:21:01,389 --> 00:21:03,892
You think I'm not worthy
of your daughter.
196
00:21:04,017 --> 00:21:06,394
- Am I right?
- Don't be silly.
197
00:21:06,519 --> 00:21:10,648
Ijust don't want her to have a problem
seeing us together.
198
00:21:11,482 --> 00:21:14,944
- Sometimes I don't understand you.
- There's nothing to understand.
199
00:21:16,112 --> 00:21:20,366
Nowadays, kids have
a different approach to life.
200
00:21:20,491 --> 00:21:23,578
OK, I'll get psychoanalyzed,
I promise you.
201
00:21:23,703 --> 00:21:25,538
Go screw yourself!
202
00:21:29,375 --> 00:21:33,546
I told you to come up.
Come on!
203
00:21:33,671 --> 00:21:36,007
Maria! Maria!
204
00:21:38,718 --> 00:21:41,930
No, not that one. It's mine.
205
00:21:44,432 --> 00:21:46,059
Give it to me!
206
00:21:48,394 --> 00:21:50,021
It's my necklace!
207
00:21:56,861 --> 00:21:58,488
Thieves!
208
00:23:36,294 --> 00:23:37,712
Roberta?
209
00:24:16,793 --> 00:24:18,795
Mrs. Piera, have you seen my daughter?
210
00:24:20,463 --> 00:24:22,340
Egizia, where did Roberta go?
211
00:24:22,465 --> 00:24:25,718
I don't know. An hour ago,
she was playing with Claudio Zardin.
212
00:24:25,843 --> 00:24:27,804
Where does this Zardin live?
213
00:24:27,929 --> 00:24:30,890
- Campiello dell'Orso.
- Thank you, goodnight.
214
00:24:31,015 --> 00:24:32,433
See you.
215
00:24:35,478 --> 00:24:37,939
Where does Claudio Zardin live?
216
00:24:38,064 --> 00:24:40,233
- There, around the corner.
- Thanks.
217
00:24:51,869 --> 00:24:53,079
Who are you?
218
00:24:53,204 --> 00:24:56,916
- I'm looking for Claudio Zardin. Ls he home?
- No, he is not. He went to the cinema.
219
00:24:57,041 --> 00:24:58,876
No, he didn't go to the cinema.
220
00:24:59,001 --> 00:25:01,921
He never goes at this time.
He is at the gym.
221
00:25:02,046 --> 00:25:05,633
That gym nearby.
Father James' one.
222
00:25:05,758 --> 00:25:08,761
- I said he went to the cinema.
- Please, you don't know anything.
223
00:25:08,886 --> 00:25:10,555
I understand, thanks.
224
00:25:12,473 --> 00:25:14,350
What do you know, you drunkard?
225
00:25:17,145 --> 00:25:19,105
- My turn to shoot.
- Come on, pass it to me.
226
00:25:19,230 --> 00:25:22,233
- I'll shoot now.
- Shoot!
227
00:25:25,653 --> 00:25:27,864
- Dribble.
- Good, like that.
228
00:25:31,784 --> 00:25:33,286
Now yOU W-
229
00:25:38,458 --> 00:25:40,168
What are you doing down there?
230
00:25:43,504 --> 00:25:44,922
Alright.
231
00:25:46,632 --> 00:25:48,050
Stay calm.
232
00:25:52,805 --> 00:25:54,974
Look how I dribble, look.
233
00:25:56,767 --> 00:25:59,395
- Do you know Claudio Zardin?
- He's over there.
234
00:25:59,937 --> 00:26:01,647
Which one? There are many.
235
00:26:01,772 --> 00:26:05,234
- The one on the chair.
- Thank you.
236
00:26:05,359 --> 00:26:07,278
The ball?
237
00:26:08,821 --> 00:26:11,407
- It's mine!
- I'm telling you, it's mine!
238
00:26:11,532 --> 00:26:13,451
Take it if you can.
239
00:26:16,204 --> 00:26:18,706
- Was Roberta Serpieri with you?
- I don't know who she is.
240
00:26:18,831 --> 00:26:22,043
- She's got freckles and red hair.
- I don't know her.
241
00:26:25,796 --> 00:26:29,008
- Who gave you this?
- It's mine, leave it!
242
00:26:29,133 --> 00:26:33,804
- Calm down. Stop it, don't pull it!
- I'll tell Father James!
243
00:26:33,930 --> 00:26:37,767
- Ijustwanted to...
- Go away, leave me alone!
244
00:26:37,892 --> 00:26:40,186
- What's happening?
- I asked him about my daughter.
245
00:26:40,311 --> 00:26:43,773
She didn't come home.
This is her locket.
246
00:26:43,898 --> 00:26:48,444
- Where's Roberta?
- The girl with this locket? She went home.
247
00:26:48,569 --> 00:26:51,447
- Fine, go and play.
- I'm worried.
248
00:26:51,572 --> 00:26:53,759
I've been looking for her
for half an hour, but nothing.
249
00:26:53,783 --> 00:26:57,078
Maybe she's back by now,
you know how kids are.
250
00:26:57,203 --> 00:26:58,871
I hope so. Thank you.
251
00:27:04,627 --> 00:27:06,462
Come here, guys. Around me.
252
00:27:06,587 --> 00:27:07,964
Hurry!
253
00:27:08,506 --> 00:27:10,591
Come on, give it to me.
254
00:27:19,809 --> 00:27:21,978
Don't be afraid,
you will see everything.
255
00:27:22,103 --> 00:27:25,940
Comets, Jupiter, Mars,
Saturn, Mercury.
256
00:27:30,236 --> 00:27:31,862
Robefla!
257
00:27:33,531 --> 00:27:35,575
Murderers!
258
00:27:35,700 --> 00:27:37,034
Criminals!
259
00:27:37,785 --> 00:27:41,998
Look at the cat. It's all burned,
but it still moves its tail.
260
00:27:42,123 --> 00:27:47,795
It burns just like the world we've seen
on television. Lt's in a good place.
261
00:27:59,890 --> 00:28:01,183
Hello?
262
00:28:01,767 --> 00:28:03,019
NOthing yet?
263
00:28:03,144 --> 00:28:06,564
Did you check the area?
Did you make calls in the neighborhood?
264
00:28:07,356 --> 00:28:09,942
Yes, I searched every possible place.
265
00:28:10,067 --> 00:28:12,486
Inspector, you had promised me that...
266
00:28:14,697 --> 00:28:17,908
Yes, I'll stay at home
and wait to hear from you.
267
00:28:18,034 --> 00:28:19,452
I understand!
268
00:28:20,620 --> 00:28:22,663
Fucking police!
269
00:28:27,710 --> 00:28:31,964
Franco, don't do this. You won't solve
anything by blaming them.
270
00:28:37,261 --> 00:28:39,096
I'm sure they'll find her.
271
00:28:45,936 --> 00:28:49,023
Venice is big,
but nobody ever disappears.
272
00:31:39,109 --> 00:31:42,404
Inspector, what can you do now?
It's a little late.
273
00:31:42,530 --> 00:31:46,158
Sadly, yes.
But I have my reasons to be here.
274
00:31:46,283 --> 00:31:48,244
I know how to do myjob.
275
00:31:48,369 --> 00:31:51,080
Sooner or later, we'll find him.
276
00:31:51,205 --> 00:31:53,457
We don't care about that anymore.
277
00:32:36,375 --> 00:32:38,335
- I'm done! I'm done!
- Stop it!
278
00:32:38,460 --> 00:32:39,920
I won't do anything anymore!
279
00:32:40,045 --> 00:32:42,172
- It was all my fault!
- Stop it, please!
280
00:32:42,298 --> 00:32:46,093
- We'll go crazy like this.
- I have to kill him with my own hands!
281
00:32:46,218 --> 00:32:48,053
Why are you acting like this?
282
00:32:49,597 --> 00:32:52,683
I shouldn't have left you.
I'm also to blame.
283
00:34:05,631 --> 00:34:11,261
I called you here, because I found
some odd links with Roberta's death.
284
00:34:12,137 --> 00:34:16,433
Last year, another child disappeared
who was recently found dead.
285
00:34:17,559 --> 00:34:20,354
She was called Marinella Marchesin.
286
00:34:20,479 --> 00:34:23,565
She ended up like your poor Roberta.
287
00:34:24,650 --> 00:34:29,405
What surprised me was
that both of them had red hair.
288
00:34:29,530 --> 00:34:31,156
A fisherman said a weird thing.
289
00:34:31,281 --> 00:34:33,450
GIRL FOUND MURDERED
ON SCHIAVONI WATERFRONT
290
00:34:34,827 --> 00:34:38,038
A few hours before the tragedy,
Marinella was playing in a square,
291
00:34:38,163 --> 00:34:41,667
and next to her there was an old lady,
dressed in an unusual way,
292
00:34:41,792 --> 00:34:43,794
and she was talking to her
about something.
293
00:34:43,919 --> 00:34:45,838
I don't know why she didn't show up.
294
00:34:46,880 --> 00:34:49,133
Finally, there's another similarity.
295
00:34:49,258 --> 00:34:52,302
Marinella Marchesin was raped as well.
296
00:34:52,428 --> 00:34:53,679
Let me read it.
297
00:35:40,768 --> 00:35:42,978
These two people
are asking for you.
298
00:35:58,577 --> 00:36:00,788
What could I know
about my daughter's death?
299
00:36:00,913 --> 00:36:03,082
She's dead, case closed.
300
00:36:03,207 --> 00:36:07,294
After all, I can't start playing cop.
301
00:36:07,920 --> 00:36:09,129
Leave me in peace.
302
00:36:09,254 --> 00:36:13,258
I don't want to play cop,
I just want to find who killed my daughter.
303
00:36:13,383 --> 00:36:16,804
I don't have kids anymore, and other
people's kids are none of my business.
304
00:36:16,929 --> 00:36:19,807
Now excuse me,
the glass is getting cold.
305
00:36:40,077 --> 00:36:42,037
It's the right lead, I'm sure.
306
00:36:42,162 --> 00:36:45,165
- He's hiding something.
- Don't kid yourself, Franco.
307
00:36:46,750 --> 00:36:48,669
Anyway, I'll come with you.
308
00:36:48,794 --> 00:36:52,172
Go back home.
I'll catch up with you later.
309
00:36:52,297 --> 00:36:54,925
Don't leave me alone in that house.
You know I'm scared.
310
00:36:55,050 --> 00:36:57,636
Don't be silly.
It's better if I go alone.
311
00:36:57,761 --> 00:37:00,097
Wait for me there, please.
312
00:37:00,222 --> 00:37:01,974
I'll be back soon.
313
00:38:00,365 --> 00:38:03,702
Excuse me, did the Marchesin family
used to live here?
314
00:38:06,163 --> 00:38:08,207
Hey, did they live in this house?
315
00:38:08,332 --> 00:38:10,959
What the hell?
I'm talking to you! Are you deaf?
316
00:38:11,084 --> 00:38:13,587
- They're not here. They left.
- I know that.
317
00:38:13,712 --> 00:38:16,882
- I want to know if they used to live here.
- Let's play table tennis.
318
00:38:17,007 --> 00:38:20,302
- I don't have time...
- Just two serves.
319
00:38:21,803 --> 00:38:24,681
The Marchesin family?
Very bad story.
320
00:38:24,806 --> 00:38:27,100
Relax your arm, relax it!
321
00:38:27,226 --> 00:38:29,478
How come they moved out?
322
00:38:29,603 --> 00:38:35,734
The mother was in a very bad condition,
poor dear, after her daughter's death.
323
00:38:35,859 --> 00:38:37,778
She couldn't think straight.
324
00:38:37,903 --> 00:38:39,821
And sadly
the father didn't have a job.
325
00:38:39,947 --> 00:38:43,825
The attorney Bonaiuti found him a job
at the glassworks,
326
00:38:43,951 --> 00:38:46,453
and he paid for her treatment.
327
00:38:46,578 --> 00:38:48,956
Who's Bonaiuti?
The guy in that scandal?
328
00:38:49,081 --> 00:38:51,041
They always talk ill
about rich people.
329
00:38:51,166 --> 00:38:53,502
What do you know
about the death of their child?
330
00:38:54,127 --> 00:38:57,756
What are you saying? I wasn't here
when the crime was committed.
331
00:38:58,298 --> 00:39:00,300
Iwas sailing to China!
332
00:39:01,593 --> 00:39:05,764
If you can't play table tennis,
don't get involved in politics!
333
00:39:18,068 --> 00:39:20,570
- Thank you, Father. Goodbye.
- Goodbye.
334
00:39:20,696 --> 00:39:22,572
Whatever you need,
you know where to find me.
335
00:39:22,698 --> 00:39:23,907
Thanks.
336
00:39:29,913 --> 00:39:31,957
I want to leave with you.
337
00:39:34,001 --> 00:39:37,296
- What made you change your mind?
- It doesn't matter.
338
00:39:37,421 --> 00:39:39,131
Maybe I love you.
339
00:39:40,007 --> 00:39:42,801
I want to leave Serafian and disappear.
And you can help me.
340
00:39:42,926 --> 00:39:45,470
You know how important you are to me.
341
00:39:50,309 --> 00:39:52,769
But it won't be easy to get rid of them.
342
00:39:52,894 --> 00:39:55,022
You just have to want it, that's all.
343
00:39:55,147 --> 00:39:58,900
We have to help each other,
if we want to keep living, Filippo.
344
00:40:01,778 --> 00:40:03,613
Come on, get undressed.
345
00:41:05,759 --> 00:41:08,762
Ginevra, calm down.
We just have to wait. Don't lose control.
346
00:41:08,887 --> 00:41:11,598
I've been keeping control for years.
I'm tired, I want to leave.
347
00:41:11,723 --> 00:41:16,144
They'd find you. You're in over your head,
even if you find it inconvenient now.
348
00:41:16,269 --> 00:41:19,272
No, it's unacceptable.
I have to get this over with.
349
00:41:19,398 --> 00:41:22,317
Serafian doesn't even care
that you're sleeping with me.
350
00:41:22,442 --> 00:41:24,319
He'd never let you go.
351
00:41:25,320 --> 00:41:27,531
But I'm afraid, Filippo.
352
00:41:27,656 --> 00:41:30,867
I'm afraid. I can't stand it anymore.
I disgust myself.
353
00:41:30,992 --> 00:41:32,536
Be careful, Ginevra.
354
00:41:32,661 --> 00:41:34,913
Being afraid can be very dangerous,
you know that.
355
00:41:51,388 --> 00:41:53,557
Ginevra is free to do
whatever she wants.
356
00:41:53,682 --> 00:41:56,143
You pigs! I'll make you pay for that!
357
00:42:37,893 --> 00:42:39,436
My dear Serpieri.
358
00:42:41,605 --> 00:42:46,359
I just came back tonight. And now
the attorney Bonaiuti has informed me...
359
00:42:48,570 --> 00:42:51,156
- ls there anything I can do?
- No, thanks.
360
00:42:53,783 --> 00:42:56,161
Why don't you come with me to Beirut?
361
00:42:56,286 --> 00:42:57,662
No...
362
00:42:58,663 --> 00:43:01,583
I still don't feel like
working, believe me.
363
00:43:02,250 --> 00:43:03,877
Thanks, Serafian.
364
00:43:07,923 --> 00:43:09,925
Call me if you change your mind.
365
00:43:14,387 --> 00:43:16,223
- Think about it.
- Yes.
366
00:43:16,348 --> 00:43:18,767
- It would be good for you.
- I'll think about it.
367
00:43:29,152 --> 00:43:33,573
Mr. Serpieri... the attorney Bonaiuti
is ready to see you.
368
00:43:40,997 --> 00:43:43,208
I've been expecting you, Serpieri.
369
00:43:43,333 --> 00:43:45,168
And I know why you're here.
370
00:43:46,378 --> 00:43:50,799
You want to know the reasons that
led me to help the Marchesin family.
371
00:43:55,512 --> 00:43:57,389
- Am I right?
- Yes.
372
00:43:57,514 --> 00:44:01,810
I find it odd that they warned you
about why I was coming.
373
00:44:01,935 --> 00:44:04,688
I'm a philanthropist, my dear Serpieri.
374
00:44:04,813 --> 00:44:07,482
I like to help people in need.
375
00:44:10,068 --> 00:44:11,736
I'm rich, fortunately.
376
00:44:13,238 --> 00:44:16,950
And many of my friends are
the most influential people in the city.
377
00:44:18,034 --> 00:44:20,370
Filippo Venier told me about you.
378
00:44:21,955 --> 00:44:24,332
You've had such an awful experience.
379
00:44:25,458 --> 00:44:28,878
I was talking about this last night
with Inspector De Donato.
380
00:44:29,963 --> 00:44:32,132
They're getting nowhere.
381
00:44:33,133 --> 00:44:35,051
I know that.
382
00:44:35,176 --> 00:44:37,596
I'm following different
leads, coincidences,
383
00:44:37,721 --> 00:44:40,390
questioning people's inhibitions
and compassion.
384
00:44:40,515 --> 00:44:44,144
Have you ever invited children
to your strange parties?
385
00:44:46,896 --> 00:44:48,898
I won't stand for that.
386
00:44:49,024 --> 00:44:52,152
- Get out of my house.
- My daughter was killed!
387
00:44:52,277 --> 00:44:55,363
And the murderer could be
one of your friends!
388
00:44:56,072 --> 00:45:00,243
I understand your pain, so I forgive you
for your irresponsible accusations.
389
00:45:05,373 --> 00:45:09,294
Andrea, show this gentleman out.
390
00:45:09,419 --> 00:45:11,755
Then come back to clean the spillage.
391
00:45:13,757 --> 00:45:15,175
Serpieri...
392
00:45:18,053 --> 00:45:20,972
I wish you luck
with the Beirut exhibition.
393
00:46:42,512 --> 00:46:44,764
Inspector De Donato, please.
394
00:46:48,226 --> 00:46:50,145
Is that you, Inspector?
395
00:46:51,479 --> 00:46:53,982
He's not there? Where can I find him?
396
00:46:54,107 --> 00:46:55,358
No.
397
00:46:57,569 --> 00:46:59,571
No, thank you. I'll call back.
398
00:47:11,040 --> 00:47:13,209
Hi, Elizabeth, it's me.
399
00:47:13,334 --> 00:47:14,711
Yes, I know.
400
00:47:16,129 --> 00:47:19,591
Yes.
Listen, did Cuma show up?
401
00:47:20,467 --> 00:47:22,427
No? How come?
402
00:47:23,636 --> 00:47:25,513
I have to talk to him.
403
00:47:25,638 --> 00:47:28,224
Yes, I called you just to tell you...
404
00:47:28,349 --> 00:47:30,435
Elizabeth, I'll see you soon.
405
00:47:34,814 --> 00:47:36,107
Franco?
406
00:50:06,049 --> 00:50:08,551
- Madame.
- Calm down, Elizabeth. What happened?
407
00:50:08,676 --> 00:50:11,512
Mother Mary, what a fright!
408
00:50:48,466 --> 00:50:49,842
Hit.
409
00:50:52,220 --> 00:50:54,013
Mariani, raise your arm.
410
00:50:58,685 --> 00:51:00,103
Hit.
411
00:51:02,981 --> 00:51:04,816
Loosen your wrist, Marcolin.
412
00:51:09,904 --> 00:51:11,030
Strike.
413
00:51:12,615 --> 00:51:13,866
Hit.
414
00:51:15,743 --> 00:51:19,038
Vagnago, it's a foil not a club!
415
00:51:23,251 --> 00:51:25,294
Morning, Franco.
Why are you here?
416
00:51:25,420 --> 00:51:28,131
I always had a thing for fencing.
417
00:51:29,757 --> 00:51:31,509
You two know each other?
418
00:51:31,634 --> 00:51:34,387
- Yes.
- Yes, we've met before.
419
00:51:35,722 --> 00:51:38,099
It's the second time
we've met each other today.
420
00:51:41,019 --> 00:51:42,770
Hit.
421
00:51:48,943 --> 00:51:50,194
Change!
422
00:51:50,319 --> 00:51:51,738
Well done.
423
00:51:53,197 --> 00:51:55,116
- You did well.
- Not at all.
424
00:51:55,241 --> 00:51:58,995
- You know I'm not in shape.
- Pair up! Venier-Morion, Ucci-Tolentini.
425
00:51:59,120 --> 00:52:01,998
Gardin-Velaschi, on the piste.
426
00:52:03,916 --> 00:52:05,668
See you this evening, then.
427
00:52:20,892 --> 00:52:23,519
- I have to talk to you.
- About what?
428
00:52:25,063 --> 00:52:28,816
Speak quietly.
Let's meet here tonight.
429
00:52:29,567 --> 00:52:32,487
I'll wait for you at the Progresso Cinema,
fourth row on the right.
430
00:52:32,612 --> 00:52:34,072
Is this about Roberta?
431
00:52:34,197 --> 00:52:36,741
- Not now...
- Mrs. Storelli?
432
00:52:38,576 --> 00:52:39,994
- Yes.
- Sorry.
433
00:53:11,025 --> 00:53:13,152
So, what's the urgency?
434
00:53:13,277 --> 00:53:15,279
I'm always afraid when I'm alone.
435
00:53:16,030 --> 00:53:17,907
My nerves are shot.
436
00:53:18,032 --> 00:53:20,701
What the hell are you afraid of?
437
00:53:20,827 --> 00:53:22,703
Franco, be more understanding.
438
00:53:22,829 --> 00:53:25,665
- You two don't want to understand that...
- Can I have a word?
439
00:53:25,790 --> 00:53:28,292
Excuse me. What is it?
440
00:53:28,417 --> 00:53:30,962
If I don't get my hands on that pig,
I'll go crazy.
441
00:53:31,087 --> 00:53:33,673
We've found each other again, Franco.
442
00:53:33,798 --> 00:53:39,053
And now... let's leave Venice
and start over, I beg you.
443
00:53:40,638 --> 00:53:43,182
No. No, Elizabeth.
444
00:53:43,307 --> 00:53:47,145
Away from here, it'd be even worse for me.
Why can't you understand?
445
00:53:47,270 --> 00:53:50,231
- But, Franco...
- Enough! Let's talk at home.
446
00:53:51,107 --> 00:53:52,942
I have to go back to the paper, sorry.
447
00:53:53,067 --> 00:53:56,696
Who'd have seen that coming?
Somebody must've warned him.
448
00:56:43,863 --> 00:56:45,740
Ginevra!
449
00:56:45,865 --> 00:56:46,907
Stop!
450
00:56:47,742 --> 00:56:48,784
Stop her!
451
00:56:48,909 --> 00:56:50,536
Murderer!
452
00:57:02,715 --> 00:57:04,633
Did you see what happened?
453
00:57:04,759 --> 00:57:08,763
Talk if you know something, Serpieri.
Stop playing cop.
454
00:57:08,888 --> 00:57:11,015
Why didn't you tell me
about this meeting?
455
00:57:11,140 --> 00:57:14,810
Because I didn't think
she'd tell me anything important.
456
00:57:14,935 --> 00:57:17,188
Ginevra used to act weird at times.
457
00:57:18,314 --> 00:57:20,274
She must've known plenty,
458
00:57:20,399 --> 00:57:22,943
to the point that the murderer
wouldn't let her talk.
459
00:57:23,069 --> 00:57:24,862
I realize this too.
460
00:57:32,161 --> 00:57:33,579
Show me that.
461
00:58:05,111 --> 00:58:07,947
What do you know
about Ginevra's death?
462
00:58:09,490 --> 00:58:10,783
Ginevra?
463
00:58:11,450 --> 00:58:12,910
Dead?
464
00:58:13,035 --> 00:58:15,371
I don't understand. What happened?
465
00:58:15,496 --> 00:58:18,416
This is yours!
I ripped it off you last night.
466
00:58:19,667 --> 00:58:22,962
Yes, it's the same,
but mine is over there.
467
00:58:24,004 --> 00:58:25,673
Show it to me!
468
00:58:28,759 --> 00:58:31,679
One moment...
It was here a second ago.
469
00:58:33,389 --> 00:58:34,723
Here it is.
470
00:58:34,849 --> 00:58:38,477
I'm sure you're in over your head.
There are too many coincidences.
471
00:58:38,602 --> 00:58:40,980
You knew Marchesin
like you knew Ginevra, right?
472
00:58:41,105 --> 00:58:43,357
I didn't know the Marchesin family.
473
00:58:43,482 --> 00:58:46,193
I met Ginevra few years ago.
474
00:58:46,318 --> 00:58:48,737
She'd just arrived from Paris.
475
00:58:48,863 --> 00:58:51,699
It was her who told me about them,
she wanted me to help them.
476
00:58:51,824 --> 00:58:55,870
- She knew I was generous.
- Ljust know that Ginevra got rich here!
477
00:58:55,995 --> 00:58:59,165
- Was she blackmailing anybody? Serafian?
- I don't know.
478
00:58:59,290 --> 00:59:01,000
I don't care.
479
00:59:01,125 --> 00:59:03,335
Go away, leave me alone.
480
00:59:04,128 --> 00:59:05,963
Speak or...
481
00:59:06,088 --> 00:59:08,257
She was Serafian's lover.
482
00:59:08,382 --> 00:59:10,426
She was under his control.
483
00:59:10,551 --> 00:59:14,054
He's an evil, egotistical, vicious man.
He's capable of anything.
484
00:59:15,306 --> 00:59:16,724
You disgust me.
485
00:59:18,058 --> 00:59:19,727
Capable of murder as well.
486
00:59:53,219 --> 00:59:55,888
OPEN AFTER MY DEATH
487
01:00:06,440 --> 01:00:09,193
THE MURDERER
OF LITTLE NICOLE FOUND?
488
01:01:10,379 --> 01:01:12,298
You have to do me a favor.
489
01:01:44,913 --> 01:01:46,874
I leave in an hour.
490
01:01:46,999 --> 01:01:49,043
- I'll leave you the house keys.
- Why?
491
01:01:49,752 --> 01:01:51,962
Franco is completely out of control.
492
01:01:53,714 --> 01:01:55,841
He's not thinking straight anymore.
493
01:01:55,966 --> 01:02:00,262
He feels guilty for Roberta's death.
And I live in terror.
494
01:02:00,387 --> 01:02:04,641
Don't you think that Franco needs you
more than ever, right now?
495
01:02:04,767 --> 01:02:08,687
No. I thought about
what you told me yesterday.
496
01:02:08,812 --> 01:02:10,981
Awful things are going to happen,
497
01:02:11,106 --> 01:02:13,400
and I'd have a nervous breakdown.
498
01:02:13,525 --> 01:02:16,570
I'd go crazy if I had to face
another tragedy. You're right.
499
01:02:20,157 --> 01:02:23,494
You keep them. You never know.
500
01:02:24,745 --> 01:02:27,664
I'll write to you.
You'll be informed of everything.
501
01:02:28,874 --> 01:02:33,128
If you need me, leave a message
at the paper and I'll call you back.
502
01:02:36,673 --> 01:02:41,011
I'm sorry, Inspector,
I don't know how I can help you.
503
01:02:44,264 --> 01:02:47,518
- By the way, look at these.
- What are they?
504
01:02:47,643 --> 01:02:51,438
Two flights to Caracas.
A guy dropped them off this morning.
505
01:02:51,563 --> 01:02:56,110
One under Ginevra Storelli,
and the other under Frangois Roussel.
506
01:02:56,235 --> 01:02:59,530
- Who is Frangois Roussel?
- Never heard the name.
507
01:02:59,655 --> 01:03:02,157
I don't think Ginevra knew him either.
508
01:03:09,039 --> 01:03:13,669
Ginevra Storelli was your associate, and
you didn't know about her trip to Caracas?
509
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
I know nothing about her private life.
510
01:03:15,879 --> 01:03:18,924
You didn't know that Mrs. Storelli
had large bank deposits either?
511
01:03:20,092 --> 01:03:21,343
That's odd.
512
01:03:22,219 --> 01:03:23,679
Very odd.
513
01:03:23,804 --> 01:03:26,056
We don't make big profits
in our business.
514
01:03:26,181 --> 01:03:28,350
I heard she was your lover.
515
01:03:31,937 --> 01:03:34,148
There are many rumors about me.
516
01:03:34,273 --> 01:03:37,693
- When will you return from Beirut?
- In three days.
517
01:03:37,818 --> 01:03:40,904
Unfortunately,
despite the circumstances,
518
01:03:41,738 --> 01:03:44,491
I really can't postpone this trip.
519
01:03:48,328 --> 01:03:50,372
Your stop, Inspector.
520
01:03:50,497 --> 01:03:53,208
- Thank you.
- If you need me, talk to Bonaiuti.
521
01:03:53,333 --> 01:03:56,295
He always know where to find me.
522
01:03:56,420 --> 01:03:57,754
Good.
523
01:04:04,344 --> 01:04:07,306
Oh, Serafian,
who do you think this belongs to?
524
01:04:08,682 --> 01:04:09,933
No idea.
525
01:04:10,058 --> 01:04:12,978
We found it at the cinema,
next to Ginevra's body.
526
01:04:13,103 --> 01:04:14,813
I've never seen it.
527
01:04:14,938 --> 01:04:16,356
See you soon.
528
01:04:24,072 --> 01:04:25,324
Go.
529
01:06:45,881 --> 01:06:47,174
Sir?
530
01:06:48,091 --> 01:06:50,761
Take this luggage to the station.
531
01:06:50,886 --> 01:06:52,846
And don't talk to anyone.
532
01:06:54,264 --> 01:06:56,600
Don't forget to lock the door.
533
01:07:11,698 --> 01:07:14,034
- Hello?
- This is the Venier house.
534
01:07:14,159 --> 01:07:16,995
You are speaking
to the automated answering service.
535
01:10:08,750 --> 01:10:11,211
Moor it back there,
so nobody can see you.
536
01:10:30,438 --> 01:10:31,773
Costin?
537
01:10:33,024 --> 01:10:34,192
Costin!
538
01:10:35,277 --> 01:10:36,695
Here, boss!
539
01:10:53,753 --> 01:10:57,173
- You haven't seen me today, understand?
- No worries.
540
01:11:10,103 --> 01:11:12,647
Good morning, Mr. Serpieri.
Long time no see.
541
01:11:12,772 --> 01:11:14,858
Good morning.
Where is Serafian?
542
01:11:14,983 --> 01:11:17,777
- I'm sorry, he's not here today.
- I must see him. Where is he?
543
01:11:17,903 --> 01:11:21,323
He's stopped by the old mill,
before his flight to Beirut...
544
01:11:21,448 --> 01:11:24,367
- I'll take this. Send me the rest.
- Of course.
545
01:11:25,785 --> 01:11:28,371
Good morning. How are you?
546
01:11:28,496 --> 01:11:30,707
Look, Serafian has been very generous.
547
01:11:30,832 --> 01:11:33,585
He's given me some lovely objects
for the charity auction.
548
01:11:33,710 --> 01:11:37,422
- I'll come for your drawings.
- Not today, sorry. I'm in rush.
549
01:11:37,547 --> 01:11:40,175
Goodbye, Mr. Serpieri.
It will be an amazing exhibition.
550
01:11:40,300 --> 01:11:42,969
It will be a great success, I'm sure.
551
01:11:43,094 --> 01:11:47,140
- Make a note of what I've chosen.
- Come, Father, I'll take care of that.
552
01:12:35,772 --> 01:12:38,858
- Hey, do you know Serafian?
- Who? The trader?
553
01:12:38,984 --> 01:12:41,695
Yes. They told me
he was stopping by here.
554
01:12:41,820 --> 01:12:43,947
I've not seen him for over a month.
555
01:12:48,827 --> 01:12:50,578
Isee...
556
01:15:46,963 --> 01:15:49,883
lfl hadn't shot at him,
he would've killed you.
557
01:15:50,008 --> 01:15:51,759
Get up, I'll help you.
558
01:15:53,636 --> 01:15:56,431
- Did you see who hit me?
- No.
559
01:15:56,556 --> 01:15:58,308
I couldn't see him.
560
01:16:21,581 --> 01:16:22,999
Elizabeth.
561
01:16:25,543 --> 01:16:29,505
- What are you doing here?
- I've been with some friends.
562
01:16:29,631 --> 01:16:31,674
How come you're back?
563
01:16:33,968 --> 01:16:36,262
I have a feeling.
564
01:16:36,387 --> 01:16:39,557
I arrived in Milan and came back.
565
01:16:42,352 --> 01:16:44,020
You were right.
566
01:16:46,272 --> 01:16:49,984
Franco has never needed me
more than right now.
567
01:16:50,109 --> 01:16:52,111
He didn't come to pick you up?
568
01:16:52,237 --> 01:16:54,572
No, I didn't tell him.
569
01:16:54,697 --> 01:16:58,576
- I want to surprise him.
- Better that way.
570
01:17:38,116 --> 01:17:40,702
I thought it was an abandoned station.
571
01:17:40,827 --> 01:17:42,287
I bought it.
572
01:17:43,913 --> 01:17:46,416
I liked the isolation of the place.
573
01:17:49,460 --> 01:17:51,879
I'll clean it up little by little.
574
01:18:08,021 --> 01:18:10,231
- What's your name?
- Francesco Storelli.
575
01:18:11,232 --> 01:18:13,526
So who's Frangois Roussel?
576
01:18:13,651 --> 01:18:18,448
That's what I like to be called.
Roussel was my mother's maiden name.
577
01:18:27,915 --> 01:18:29,334
This is yours, right?
578
01:18:29,459 --> 01:18:33,254
Yes, I was the one who hit you
at Serafian's yesterday.
579
01:18:33,379 --> 01:18:38,718
I wanted to find clues about
my mother's death, but this is all I found.
580
01:18:38,843 --> 01:18:40,636
What is it?
581
01:18:40,762 --> 01:18:42,930
Don't ask questions, just watch.
582
01:18:57,028 --> 01:18:59,072
Who is that strange guy?
583
01:19:01,491 --> 01:19:05,078
You'll see. And you'll also see
what they were up to.
584
01:19:06,704 --> 01:19:11,000
It's awful to realize the depths
to which my mother had sunk.
585
01:19:12,335 --> 01:19:14,754
But I'm sure she was coerced.
586
01:19:26,432 --> 01:19:29,644
Now I see they had
plenty of things to hide.
587
01:19:30,395 --> 01:19:32,980
Do you know
who the others involved are?
588
01:19:33,106 --> 01:19:34,607
I don't know.
589
01:19:39,153 --> 01:19:42,865
I wish I'd killed Serafian
at the mill today.
590
01:19:44,450 --> 01:19:47,453
If I'd just found him...
Depraved people.
591
01:19:47,578 --> 01:19:49,247
I trusted them.
592
01:19:50,415 --> 01:19:52,500
Serafian and my mother
were associates.
593
01:19:55,294 --> 01:19:58,798
He pretended to be a family friend,
he protected me,
594
01:19:58,923 --> 01:20:00,925
he supported me in Paris.
595
01:20:03,594 --> 01:20:07,432
I understood laterwhy he wanted
to keep me away from Venice.
596
01:20:07,557 --> 01:20:09,725
Who's the one sitting in the armchair?
597
01:20:09,851 --> 01:20:13,771
I don't know. My mom told me that
Serafian was protecting somebody.
598
01:20:15,022 --> 01:20:18,443
It was either Serafian or Bonaiuti.
599
01:20:22,405 --> 01:20:23,823
I'm telling you, he's dead.
600
01:20:23,948 --> 01:20:27,577
They found him two hours ago
with his throat cut like a pig.
601
01:20:27,702 --> 01:20:31,289
He no longer had any eyes.
It seems that the birds...
602
01:20:32,999 --> 01:20:37,545
Listen, Franco, just give up.
Elizabeth's waiting for you at home.
603
01:20:37,670 --> 01:20:39,630
Don't do anything stupid!
604
01:20:40,590 --> 01:20:42,800
Hello? Hello?
605
01:20:55,271 --> 01:20:58,858
- Speed up!
- Once we leave the canal.
606
01:21:43,945 --> 01:21:45,821
I knew I'd find you here.
607
01:21:45,947 --> 01:21:48,449
Enough. I'm tired of protecting you.
608
01:21:48,574 --> 01:21:52,578
You're betraying me too. At the mill,
you didn't let me kill Serpieri.
609
01:21:52,703 --> 01:21:56,832
I've always considered you sick,
because you weren't yourself when killing.
610
01:21:57,458 --> 01:22:01,671
But with these calculated,
cold-blooded murders, I can't allow it.
611
01:22:01,796 --> 01:22:04,757
Ginevra was going to talk,
and Bonaiuti knew.
612
01:22:04,882 --> 01:22:07,468
He sent a letter on behalf of Ginevra
to Serpieri!
613
01:22:07,593 --> 01:22:10,221
If Serpieri had received it,
he would've gone to the police.
614
01:22:10,346 --> 01:22:14,809
- If I retrieve it, there'll be no proof.
- Wrong. I will have proof.
615
01:22:14,934 --> 01:22:16,852
There's no escape for you.
616
01:22:16,978 --> 01:22:19,188
- You'll end up in an asylum.
- No!
617
01:22:35,830 --> 01:22:38,791
Ginevra was going to talk,
and Bonaiuti knew.
618
01:22:38,916 --> 01:22:41,544
He sent a letter on behalf of Ginevra
to Serpieri!
619
01:22:41,669 --> 01:22:44,088
If Serpieri had received it,
he would've gone to the police.
620
01:22:44,213 --> 01:22:47,800
- Lfl retrieve it, there 'll be no proof.
- Wrong. I will have proof.
621
01:22:48,676 --> 01:22:50,261
There's no escape for you.
622
01:22:50,386 --> 01:22:53,556
- You'll end up in an asylum.
- No! No!
623
01:22:54,932 --> 01:22:57,727
I didn't want to kill those kids, but...
624
01:22:57,852 --> 01:23:01,022
but they had red hair.
625
01:23:01,147 --> 01:23:02,648
Just like mother.
626
01:23:02,773 --> 01:23:05,735
And they would've grown up
to become women!
627
01:23:05,860 --> 01:23:08,529
Bitches just like mother!
628
01:23:10,364 --> 01:23:12,241
I can't help it, you understand that?
629
01:23:13,367 --> 01:23:17,371
I hit them
and hit them and hit them...
630
01:23:18,456 --> 01:23:21,292
And the stone became red from blood,
631
01:23:21,417 --> 01:23:24,545
and the blood mixed
with their auburn hair.
632
01:23:25,630 --> 01:23:27,673
I hate them!
633
01:23:27,798 --> 01:23:32,553
I hate them,
like I hated her, our mother...
634
01:24:17,973 --> 01:24:20,559
- You killed Roberta.
- It wasn't me!
635
01:24:20,685 --> 01:24:22,853
You killed Ginevra,
because she was blackmailing you.
636
01:24:22,978 --> 01:24:26,273
- No! It was Serafian's brother.
- Who?
637
01:24:26,399 --> 01:24:29,485
He killed Bonaiuti,
because he had a letter.
638
01:24:29,610 --> 01:24:31,445
- What letter?
- I don't know.
639
01:24:31,570 --> 01:24:33,989
- I brought it to your home.
- What letter?
640
01:24:34,115 --> 01:24:36,117
Let me go!
641
01:26:35,444 --> 01:26:36,862
Help!
642
01:26:37,822 --> 01:26:39,240
Help!
643
01:26:59,927 --> 01:27:01,387
Franco!
644
01:28:17,171 --> 01:28:18,380
Father James!
645
01:28:32,227 --> 01:28:34,355
Who's there?
646
01:28:34,480 --> 01:28:36,607
I'm looking for Father James,
I need him.
647
01:28:36,732 --> 01:28:40,319
He's not here.
You left the door open.
648
01:28:40,444 --> 01:28:41,862
Where did he go?
649
01:28:41,987 --> 01:28:46,700
He went away because a child died
from meningitis, poor thing.
650
01:28:46,825 --> 01:28:50,120
- When's he coming back?
- Soon, lady. Soon.
651
01:28:55,960 --> 01:28:59,463
You can sit down, lady.
You're not disturbing anyone.
652
01:29:20,943 --> 01:29:24,822
Come, sit down.
Hopefully he'll be back soon.
653
01:29:56,603 --> 01:29:58,439
Elizabeth's waiting for you at home.
654
01:29:59,273 --> 01:30:01,650
Look, Serafian has been very generous.
655
01:32:51,361 --> 01:32:56,200
Inspector De Donato, can you comment
on this maniac dressed up like a priest?
656
01:32:56,325 --> 01:33:02,456
Of course. It was a difficult case,
but we solved it, thanks to our team.
657
01:33:02,581 --> 01:33:05,918
This French newspaper clipping
658
01:33:06,043 --> 01:33:08,837
tells the story of the murder
of a child in Megรฉve,
659
01:33:08,962 --> 01:33:12,049
and about Father James,
interviewed by French police back then.
660
01:33:12,174 --> 01:33:14,843
This confirmed our suspicions.
661
01:33:14,968 --> 01:33:17,930
We identified Father James
as the person responsible,
662
01:33:18,055 --> 01:33:20,599
a fake priest
and brother of the trader, Serafian,
663
01:33:20,724 --> 01:33:22,809
who protected him to avoid scandals.
664
01:33:23,560 --> 01:33:29,066
Eventually, he became a victim
of his own brother's killing spree.
665
01:33:29,191 --> 01:33:32,277
All this made ourjob complicated...
666
01:33:44,998 --> 01:33:46,333
Franco!
667
01:33:50,754 --> 01:33:52,381
Wait for me!
668
01:33:54,007 --> 01:33:57,386
You know what they said?
That they solved the case!
669
01:34:15,570 --> 01:34:20,575
THE END
670
01:34:22,869 --> 01:34:23,869
4K
51516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.