Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:17,536 --> 00:01:19,204
Chinese New Year
3
00:01:19,288 --> 00:01:22,165
is now celebrated throughout the world,
4
00:01:22,249 --> 00:01:25,919
and we're about to witness
a Spring Festival carnival parade
5
00:01:26,003 --> 00:01:28,213
at London's Trafalgar Square.
6
00:01:28,297 --> 00:01:31,049
There's so much festivity in the air!
7
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
He's finally
slithered out of his cave.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
Bold move for a coward.
9
00:01:38,932 --> 00:01:40,934
33
10
00:01:46,940 --> 00:01:48,859
Where have you been? You're late!
11
00:01:50,319 --> 00:01:51,862
- Happy new year!
- You, too.
12
00:01:52,863 --> 00:01:54,489
- What are these?
- Gifts!
13
00:01:55,490 --> 00:01:58,243
Showing up late with only these?
You've got some nerve!
14
00:01:58,327 --> 00:02:01,622
- There's more.
- Wait, I can't manage.
15
00:02:01,705 --> 00:02:02,789
Where's mine?
16
00:02:06,418 --> 00:02:07,294
The one I just juggled.
17
00:02:07,377 --> 00:02:08,211
Oh.
18
00:02:08,295 --> 00:02:10,505
- If it's smashed, keep it.
- I'll put it in storage.
19
00:02:11,965 --> 00:02:12,965
Get lost!
20
00:02:14,092 --> 00:02:16,470
He's here! Give me a hand.
21
00:02:16,553 --> 00:02:17,596
- Here's Lei!
- Uncle,
22
00:02:17,679 --> 00:02:19,598
I wish you the best of luck and health.
23
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Thank you so much!
24
00:02:21,224 --> 00:02:23,477
- Happy new year!
- So many presents!
25
00:02:23,560 --> 00:02:26,229
- Jiahua! Give me a hug!
- Godfather!
26
00:02:28,482 --> 00:02:30,042
This young man
works with my son-in-law.
27
00:02:31,735 --> 00:02:34,613
He's super capable,
and a decent man, too.
28
00:02:34,696 --> 00:02:37,491
More importantly, he's single!
29
00:02:37,574 --> 00:02:39,034
A kiss... Give Godfather a kiss!
30
00:03:13,402 --> 00:03:14,695
My daughter is calling!
31
00:03:16,196 --> 00:03:18,949
Hi, Dad! Happy new year!
32
00:03:19,032 --> 00:03:21,118
Happy new year to you, too.
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,620
How's your sore throat?
34
00:03:23,704 --> 00:03:26,790
I'm good. I took your advice
and quit smoking.
35
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
Mm.
36
00:03:27,999 --> 00:03:29,626
Where are you?
37
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
I'm in Africa! Let me show you...
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,465
- Africa?
- Can you see?
39
00:03:35,549 --> 00:03:37,092
- You have to stay alert.
- Mm.
40
00:03:37,175 --> 00:03:39,970
- Is your boyfriend with you?
- [ don't have one.
41
00:03:40,053 --> 00:03:42,097
Fareeda, Meiwei is here.
Chat with her.
42
00:03:42,180 --> 00:03:43,849
- Fareeda, happy new year!
- Dad.
43
00:03:43,932 --> 00:03:45,368
- Dad, I'm losing you...
- Meiwei, here...
44
00:03:45,392 --> 00:03:46,268
Hello?
45
00:03:46,351 --> 00:03:47,686
I don't have signal.
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
Fareeda... Hello?
47
00:03:49,312 --> 00:03:50,522
Huh. Oh.
48
00:03:55,235 --> 00:03:57,571
- Juma, let's go!
- Okay.
49
00:03:57,654 --> 00:03:59,072
Poor connection.
50
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Yes, like always.
51
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Any time I want to start a conversation.
52
00:04:03,285 --> 00:04:05,620
She's avoiding me.
53
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
No way! Don't overreact.
54
00:04:22,804 --> 00:04:25,557
Get out! Come on, now!
55
00:04:25,640 --> 00:04:27,434
Move.
56
00:04:37,527 --> 00:04:38,527
Sir.
57
00:04:41,907 --> 00:04:43,283
Mm.
58
00:04:43,366 --> 00:04:44,826
The Qin couple has been kidnapped.
59
00:04:45,827 --> 00:04:47,597
- Did you call the police?
- Just called them.
60
00:04:47,621 --> 00:04:51,458
There's a Chinese New Year parade.
There are thousands of revelers.
61
00:04:51,541 --> 00:04:54,711
All roads are blocked.
The police will take time to respond.
62
00:04:54,795 --> 00:04:55,879
Where is Qin?
63
00:04:55,962 --> 00:04:58,340
On the move,
but still in Chinatown.
64
00:04:58,423 --> 00:05:00,008
Are there Vanguards in the area?
65
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Two off-duty Vanguards nearby.
66
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Send them to rescue Qin Guoli right away.
67
00:05:04,095 --> 00:05:05,095
Yes, sir!
68
00:05:11,561 --> 00:05:13,355
One.
69
00:05:13,438 --> 00:05:14,438
Two.
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,191
Three.
71
00:05:16,274 --> 00:05:18,527
Amazing!
72
00:05:18,610 --> 00:05:21,279
See what Godfather has brought you?
73
00:05:21,363 --> 00:05:24,574
- Godfather, who is that?
- Captain China!
74
00:05:24,658 --> 00:05:26,117
He looks just like your Dad.
75
00:05:26,201 --> 00:05:28,161
Captain China is my dad!
76
00:05:28,245 --> 00:05:30,080
Yes. Dear boy, give Daddy a kiss.
77
00:05:36,837 --> 00:05:38,463
Our VIP clients are kidnapped.
78
00:05:38,547 --> 00:05:39,732
Emergency deployment requested.
79
00:05:39,756 --> 00:05:42,509
About 400 meters
from your current location. Stay alert!
80
00:05:42,592 --> 00:05:45,011
Copy that! Mom, we need to go.
Come on.
81
00:05:45,095 --> 00:05:46,763
- What's the hurry?
- It's work.
82
00:05:46,847 --> 00:05:49,558
Jiahua, keep your aunt amused.
83
00:05:54,729 --> 00:05:55,729
Come on!
84
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Sit down!
85
00:06:07,576 --> 00:06:09,160
Good afternoon, Mr. Qin.
86
00:06:12,914 --> 00:06:15,000
Who are you people?
87
00:06:16,710 --> 00:06:19,880
You betrayed Omar's father's location
to the Americans, didn't you?
88
00:06:19,963 --> 00:06:22,632
No, I didn't know where his father was.
89
00:06:26,386 --> 00:06:28,513
Omar's still alive?
90
00:06:31,057 --> 00:06:35,103
The money. Omar's father's money.
91
00:06:35,186 --> 00:06:36,771
Do you have it?
92
00:06:38,607 --> 00:06:40,901
No, I don't know.
93
00:06:44,029 --> 00:06:45,155
Is he your husband?
94
00:06:46,156 --> 00:06:47,240
Y... Yes.
95
00:06:50,327 --> 00:06:51,786
Please, don't hurt my wife.
96
00:06:51,870 --> 00:06:53,872
- Guoli. No!
- No, please. Let me explain.
97
00:06:53,955 --> 00:06:56,374
- She has nothing to do with this!
- Honey...
98
00:06:56,458 --> 00:06:57,894
- Do you know what it's like...
- No, no, no.
99
00:06:57,918 --> 00:07:00,253
...10 lose your loved ones, Mr. Qin?
100
00:07:09,054 --> 00:07:10,972
The money.
101
00:07:11,056 --> 00:07:12,515
Tell me!
102
00:07:18,021 --> 00:07:19,105
We're in position.
103
00:07:22,025 --> 00:07:24,361
- You bring your gun?
- No, it's my day off.
104
00:07:25,654 --> 00:07:28,198
- What about you?
- Of course! It's with them.
105
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
Cover me.
106
00:07:32,452 --> 00:07:34,454
33
107
00:07:39,250 --> 00:07:40,752
Sir, we're closed.
108
00:07:40,835 --> 00:07:42,754
- Closed?
- Yes.
109
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
- I'm the boss!
- Hey! Stop!
110
00:07:44,965 --> 00:07:46,285
- I'm his brother.
- I don't care.
111
00:07:53,932 --> 00:07:55,558
- He's unarmed.
- Let's split up.
112
00:08:01,690 --> 00:08:03,441
Kill her.
113
00:08:03,525 --> 00:08:05,860
No, no! Please!
114
00:08:10,031 --> 00:08:11,825
I know where the money is.
115
00:08:11,908 --> 00:08:13,535
Good.
116
00:08:18,456 --> 00:08:20,166
Hand over the money to me
117
00:08:20,250 --> 00:08:22,752
and I won't hurt you or your wife.
118
00:08:25,255 --> 00:08:26,255
Mm.
119
00:08:36,683 --> 00:08:38,518
- Hey.
- We're closed today.
120
00:08:38,601 --> 00:08:40,270
- Your puppy needs you.
- Hmm?
121
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
Come with me!
122
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Get her!
123
00:09:10,341 --> 00:09:12,343
33
124
00:09:16,765 --> 00:09:17,765
Run!
125
00:09:32,989 --> 00:09:34,365
Oh!
126
00:09:34,449 --> 00:09:36,117
- Go inside.
- Oh.
127
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
Come on. Go.
128
00:11:07,750 --> 00:11:09,252
Take cover.
129
00:11:37,113 --> 00:11:38,364
Ooh!
130
00:11:40,074 --> 00:11:41,159
Kaixuan, where are you?
131
00:11:41,242 --> 00:11:42,660
I'm frying a pig's knuckle!
132
00:11:53,379 --> 00:11:54,714
He's just security.
133
00:11:56,758 --> 00:11:59,636
Hand over Qin Guoli to me
and I'll let you live.
134
00:11:59,719 --> 00:12:01,346
It's just a job.
135
00:12:01,429 --> 00:12:03,556
Why risk your life over it?
136
00:12:05,350 --> 00:12:07,560
They don't pay enough
for you to work this hard.
137
00:12:07,644 --> 00:12:08,978
Who are you?
138
00:12:13,608 --> 00:12:14,608
Jump!
139
00:12:19,280 --> 00:12:20,406
I'm from Vanguard!
140
00:12:34,587 --> 00:12:37,590
Don't shoot.
We need him alive.
141
00:12:37,674 --> 00:12:38,674
Go!
142
00:12:38,716 --> 00:12:40,593
Let's go.
143
00:12:40,677 --> 00:12:41,886
Miya, where are you?
144
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
I'm 30 seconds away.
145
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Come, this way!
146
00:12:51,479 --> 00:12:52,479
Hurry!
147
00:12:54,357 --> 00:12:55,942
Come on.
148
00:12:56,943 --> 00:12:57,986
Get in, quick!
149
00:13:05,660 --> 00:13:06,661
Don't shoot!
150
00:13:06,744 --> 00:13:08,204
He's hurt.
151
00:13:08,288 --> 00:13:09,956
- You all right?
- I'm okay.
152
00:13:22,343 --> 00:13:24,345
33
153
00:14:20,360 --> 00:14:23,237
The gang that captured Qin
are from the Arctic Wolves.
154
00:14:24,781 --> 00:14:25,990
Their leader is Broto.
155
00:14:26,991 --> 00:14:30,578
- They'll do anything for money.
- Hmm.
156
00:14:36,292 --> 00:14:37,960
Why are they after you?
157
00:14:40,505 --> 00:14:42,882
I had a business partner called Maasym.
158
00:14:43,883 --> 00:14:47,512
I made him a fortune by selling oil
and artifacts in Europe.
159
00:14:47,595 --> 00:14:51,099
I only found out later he ran
the gang Brotherhood of Vengeance.
160
00:14:51,182 --> 00:14:54,018
I tried to quit, but it was too late.
161
00:14:54,102 --> 00:14:59,148
Maasym forced me to arrange funds for him
to buy weapons of mass destruction,
162
00:14:59,232 --> 00:15:03,236
or he would kill me and my family.
163
00:15:05,571 --> 00:15:10,034
Later, I tipped off
the London police about him.
164
00:15:11,285 --> 00:15:14,080
Seven months ago,
Maasym was killed in a military operation.
165
00:15:14,163 --> 00:15:16,457
His eldest son Omar survived.
166
00:15:16,541 --> 00:15:19,127
So Omar sent the Arctic Wolves?
167
00:15:20,461 --> 00:15:21,546
Yes.
168
00:15:25,007 --> 00:15:27,760
If they can't get me,
they'll go after my daughter.
169
00:15:27,844 --> 00:15:29,929
Can you send someone
to bring her back?
170
00:15:30,012 --> 00:15:31,597
Where's she now?
171
00:15:31,681 --> 00:15:32,765
Africa.
172
00:15:34,267 --> 00:15:35,351
I'll see to it.
173
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Thank you.
174
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
33
175
00:15:48,448 --> 00:15:51,367
Boss, Broto.
176
00:15:51,451 --> 00:15:54,162
- He's been taken.
- Taken away by who?
177
00:15:54,245 --> 00:15:56,080
They call themselves Vanguard.
178
00:15:58,082 --> 00:15:59,709
What's Vanguard?
179
00:15:59,792 --> 00:16:02,420
Vanguard is an international
private security company.
180
00:16:02,503 --> 00:16:05,590
Most of them are retired military
or security experts.
181
00:16:05,673 --> 00:16:08,134
Their services include
security for shipping,
182
00:16:08,217 --> 00:16:09,719
- and VIP protection.
- Enough!
183
00:16:11,220 --> 00:16:12,513
Qin has a daughter.
184
00:16:12,597 --> 00:16:17,894
Bring her to me and he will scurry out
of whatever hole he's crawled into.
185
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
- Okay?
- Yes, Sir.
186
00:16:25,276 --> 00:16:28,988
Sir, the intel from Qin
has been verified by the London police.
187
00:16:29,071 --> 00:16:30,071
Good.
188
00:16:38,206 --> 00:16:40,958
The girl went alone
to protect African wildlife
189
00:16:41,042 --> 00:16:43,669
and risked her life to record poachers.
190
00:16:43,753 --> 00:16:45,546
She's brave.
191
00:16:45,630 --> 00:16:49,258
Among wildlife conservationists,
she's an activist.
192
00:16:49,342 --> 00:16:51,469
In Africa, 30,000 elephants
193
00:16:51,552 --> 00:16:54,263
are slaughtered by hunters every year...
194
00:16:54,347 --> 00:16:56,098
I have great respect for her.
195
00:16:56,182 --> 00:16:58,142
Just look at her video,
uploaded an hour ago.
196
00:16:58,226 --> 00:16:59,769
Already has 400,000 hits!
197
00:17:00,770 --> 00:17:04,315
Now we have more adversaries.
We must find her quickly.
198
00:17:04,398 --> 00:17:06,359
We have reason to believe
that the volunteers
199
00:17:06,442 --> 00:17:08,819
were victims of a group of poachers
200
00:17:08,903 --> 00:17:11,739
led by a man named Tunda.
201
00:17:11,822 --> 00:17:15,201
Murderous scum like him
should be locked up.
202
00:17:15,284 --> 00:17:17,245
- I want her dead.
- Mm.
203
00:17:35,096 --> 00:17:36,597
Tunda!
204
00:17:36,681 --> 00:17:39,767
- How's it going, my friend?
- Good to see you.
205
00:17:39,850 --> 00:17:44,146
Look at you, superstar.
400,000 clicks in one hour.
206
00:17:44,230 --> 00:17:47,191
- Not bad, my brother.
- Shut up!
207
00:17:47,275 --> 00:17:50,570
This girl, I'm gonna find her
and kill her.
208
00:17:50,653 --> 00:17:53,990
We're looking for her too. Come on,
let me introduce you to my boss.
209
00:17:54,073 --> 00:17:57,952
Hey, boss, this is Tunda,
the best hunter in all of Africa.
210
00:17:58,035 --> 00:17:59,370
Can you find the girl?
211
00:18:01,122 --> 00:18:04,667
This girl, she's a meddling brat.
212
00:18:04,750 --> 00:18:08,212
She said the kill count was 119?
213
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
Once I get to her,
214
00:18:09,797 --> 00:18:12,008
I'm going to make it an even 120!
215
00:18:12,091 --> 00:18:14,594
You hunt animals, I hunt people.
216
00:18:14,677 --> 00:18:17,763
The only difference is,
I got my trophy taken alive.
217
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
Here's your deposit for now.
218
00:18:22,852 --> 00:18:25,938
You'll get the big bucks
once you complete the hunt.
219
00:18:27,648 --> 00:18:29,150
Let's go hunting!
220
00:18:44,165 --> 00:18:45,583
Charlie, come. Charlie, come on.
221
00:18:53,382 --> 00:18:54,675
You've put on weight!
222
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
There she is.
223
00:19:21,786 --> 00:19:24,080
- Juma, who are they?
- I don't know.
224
00:19:27,416 --> 00:19:28,626
Are you Fareeda?
225
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
Yes.
226
00:19:30,044 --> 00:19:31,587
There are lions here. Back off.
227
00:19:33,297 --> 00:19:35,257
Charlie, stay.
228
00:19:36,884 --> 00:19:38,135
Gosh!
229
00:19:39,887 --> 00:19:40,971
They're real lions!
230
00:19:41,055 --> 00:19:42,973
Stay!
231
00:19:43,057 --> 00:19:44,642
Lei, stay calm!
232
00:19:44,725 --> 00:19:45,935
Stand your ground!
233
00:19:46,018 --> 00:19:49,730
Your father sent us
to come and fetch you.
234
00:19:53,109 --> 00:19:56,862
They're here to kidnap you!
Come here now! Lei, go get her!
235
00:19:58,906 --> 00:20:00,449
Charlie, back.
236
00:20:00,533 --> 00:20:02,451
Sir, the lions are loose.
237
00:20:02,535 --> 00:20:04,745
What are you afraid of?
238
00:20:04,829 --> 00:20:06,038
It's a male.
239
00:20:06,122 --> 00:20:07,373
There's also a lioness.
240
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Stay!
241
00:20:11,168 --> 00:20:12,168
She's over there.
242
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
- Get the guns!
- Yes, sir.
243
00:20:20,636 --> 00:20:21,721
Follow me.
244
00:20:22,972 --> 00:20:23,973
- There.
- Shit.
245
00:20:24,056 --> 00:20:25,808
Kill them all except Fareeda.
246
00:20:26,976 --> 00:20:28,769
33
247
00:20:29,770 --> 00:20:30,771
Damn you!
248
00:20:32,982 --> 00:20:33,983
Vanguard again.
249
00:20:44,326 --> 00:20:45,578
Stay with me.
250
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
Get the girl now!
251
00:20:56,547 --> 00:20:58,233
This girl, she's gonna get
what she deserves.
252
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
What are you doing? We need her alive.
253
00:20:59,884 --> 00:21:01,886
- What?
- I'll cover you. Go get her!
254
00:21:01,969 --> 00:21:03,095
Whatever.
255
00:21:21,906 --> 00:21:22,907
Get in!
256
00:22:02,029 --> 00:22:03,864
- Get out! Come on!
- Charlie!
257
00:22:03,948 --> 00:22:05,908
Help me!
258
00:22:07,827 --> 00:22:09,912
- Charlie! Charlie!
- Come on! Come here!
259
00:22:09,995 --> 00:22:12,373
Charlie! Help me!
260
00:22:15,125 --> 00:22:17,670
Charlie, over here!
261
00:22:17,753 --> 00:22:19,213
Who's Charlie?
262
00:22:19,296 --> 00:22:20,923
Tell him to hurry.
263
00:22:25,094 --> 00:22:26,220
Leave with her now.
264
00:22:30,933 --> 00:22:32,101
Get In.
265
00:22:38,107 --> 00:22:39,108
Come on!
266
00:22:41,443 --> 00:22:43,028
Tunda, come help!
267
00:22:43,112 --> 00:22:46,740
- Hey! Quick!
- Help me!
268
00:22:46,824 --> 00:22:48,075
Charlie!
269
00:22:49,910 --> 00:22:51,328
Uh...
270
00:22:51,412 --> 00:22:53,330
Charlie, don't!
271
00:22:54,623 --> 00:22:56,041
Charlie, go away!
272
00:22:57,042 --> 00:22:58,127
Charlie!
273
00:22:58,210 --> 00:22:59,336
- Let go.
- Uh-huh.
274
00:22:59,420 --> 00:23:00,963
He's ignoring me. Don't move!
275
00:23:01,964 --> 00:23:02,965
Hold still!
276
00:23:03,048 --> 00:23:05,175
Why is no one listening?
277
00:23:05,259 --> 00:23:07,469
Don't run!
278
00:23:09,346 --> 00:23:10,723
Lie down and play dead!
279
00:23:10,806 --> 00:23:12,391
- I'm dead.
- What?
280
00:23:16,937 --> 00:23:19,732
Help!
281
00:23:19,815 --> 00:23:22,401
Help!
282
00:23:31,410 --> 00:23:34,330
33
283
00:23:34,413 --> 00:23:36,457
- Come on, let's go.
- Get in!
284
00:23:36,540 --> 00:23:38,459
- Go, go! Come on!
- Go, go, go!
285
00:23:38,542 --> 00:23:39,877
Quick! Quick! Quick! Quick!
286
00:23:42,338 --> 00:23:44,340
33
287
00:23:45,925 --> 00:23:48,302
Keep going. Don't let my trophy get away.
288
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
No, no.
289
00:24:09,073 --> 00:24:10,616
You let her get away!
290
00:24:10,699 --> 00:24:12,576
The best hunter in Africa, my ass!
291
00:24:12,660 --> 00:24:14,578
You can't even hunt down a woman!
292
00:24:14,662 --> 00:24:16,789
I am the best because I have patience.
293
00:24:16,872 --> 00:24:19,249
Even hyenas understand
the cost of patience.
294
00:24:19,333 --> 00:24:22,002
They wait hours, even days,
before they get their prey.
295
00:24:22,086 --> 00:24:24,213
I didn't pay for you
to preach about hyenas.
296
00:24:24,296 --> 00:24:27,591
Well, she just got lucky.
297
00:24:27,675 --> 00:24:31,929
Bring her to me or you
will become my prey. Now.
298
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
What's up ahead?
299
00:24:35,349 --> 00:24:38,352
It's just a jungle. Follow me.
300
00:24:40,104 --> 00:24:41,855
What do you use the gun for?
301
00:24:41,939 --> 00:24:43,732
Elephants.
302
00:24:43,816 --> 00:24:47,569
Huh? Ele...
303
00:24:50,990 --> 00:24:52,992
33
304
00:25:14,304 --> 00:25:16,724
Juma, are you okay?
305
00:25:16,807 --> 00:25:18,350
- What about you?
- I'll manage.
306
00:25:20,352 --> 00:25:22,062
Yuanxu, what's the status?
307
00:25:23,230 --> 00:25:26,358
We've located Lei
20 kilometers away in the jungle,
308
00:25:26,442 --> 00:25:28,027
moving towards the southwest.
309
00:25:28,110 --> 00:25:31,155
Vehicles can't pass through an old forest.
Go on foot and be careful!
310
00:25:31,238 --> 00:25:32,281
Hey.
311
00:25:33,282 --> 00:25:34,992
Miya, take them to the hospital.
312
00:25:35,075 --> 00:25:36,326
- Okay.
- Be careful.
313
00:25:38,162 --> 00:25:39,872
- Sir!
- Huh?
314
00:25:41,040 --> 00:25:43,520
You should be taking them to hospital.
What are you doing here?
315
00:25:43,584 --> 00:25:46,170
Jonathan can take them.
I'm going with you.
316
00:25:46,253 --> 00:25:47,671
Come on then.
317
00:25:51,258 --> 00:25:54,261
33
318
00:26:25,084 --> 00:26:27,628
Calling London HQ, please come in.
319
00:26:28,629 --> 00:26:30,839
Roger that. We've located Lei.
320
00:26:30,923 --> 00:26:34,051
The coordinates show he and Fareeda
are in an avian observatory.
321
00:26:34,134 --> 00:26:35,844
His vital signs are normal.
322
00:26:35,928 --> 00:26:37,888
- Copy that.
- Keep moving.
323
00:26:37,971 --> 00:26:39,556
We need to get there before
daybreak.
324
00:26:42,434 --> 00:26:45,104
33
325
00:27:34,695 --> 00:27:36,697
33
326
00:28:25,871 --> 00:28:26,872
You awake?
327
00:28:28,749 --> 00:28:30,918
Mm.
328
00:28:36,131 --> 00:28:38,592
What kind of bird is that?
Take a look.
329
00:28:38,675 --> 00:28:39,968
Okay.
330
00:28:42,930 --> 00:28:44,556
Bird of paradise!
331
00:28:44,640 --> 00:28:47,240
These birds spend their lives searching
for happiness and freedom.
332
00:28:47,309 --> 00:28:51,396
When they meet their own kind,
they dance for each other.
333
00:28:51,480 --> 00:28:54,816
Tribal people used their feathers
to decorate themselves.
334
00:28:54,900 --> 00:28:57,110
They were prized in Europe
in the 19th century.
335
00:28:57,194 --> 00:29:02,491
But because of excessive hunting,
they're so rare now.
336
00:29:07,329 --> 00:29:10,290
You hang out with lions and exotic birds.
337
00:29:10,374 --> 00:29:12,334
You're a carefree spirit,
a romantic at heart,
338
00:29:12,417 --> 00:29:14,795
in pursuit of your dreams.
You must be a Virgo.
339
00:29:14,878 --> 00:29:16,338
I think you're a Virgo.
340
00:29:17,839 --> 00:29:18,882
How could you tell?
341
00:29:18,966 --> 00:29:21,677
Are you really?
342
00:29:24,888 --> 00:29:27,307
Faster, faster!
343
00:29:27,391 --> 00:29:29,685
Right behind the big tree.
Let's go! Let's go!
344
00:29:32,854 --> 00:29:34,731
- Let's get out of here.
- Sure.
345
00:29:36,149 --> 00:29:38,819
Go straight.
They're 100 meters ahead.
346
00:29:38,902 --> 00:29:41,530
Don't let them get away!
347
00:29:41,613 --> 00:29:43,448
Two unidentified vehicles
348
00:29:43,532 --> 00:29:44,366
are heading for Lei.
349
00:29:44,449 --> 00:29:46,326
They're three minutes away.
350
00:29:46,410 --> 00:29:47,661
Okay. Got it.
351
00:29:52,874 --> 00:29:54,418
Go, attack!
352
00:30:04,553 --> 00:30:06,555
33
353
00:30:34,624 --> 00:30:36,126
- Got 'em all, sir.
- Let's go.
354
00:30:36,209 --> 00:30:37,336
Huh?
355
00:30:40,547 --> 00:30:42,591
Hop in, sir!
356
00:30:45,010 --> 00:30:47,387
Move over, let me...
357
00:30:53,643 --> 00:30:56,438
- They're coming! Hurry!
- Move!
358
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
Hurry!
359
00:31:10,786 --> 00:31:11,953
Hurry up, hurry!
360
00:31:15,707 --> 00:31:17,250
Hold on tight!
361
00:31:41,400 --> 00:31:42,275
Broto.
362
00:31:42,359 --> 00:31:44,528
Jet ski, surround them now!
363
00:31:44,611 --> 00:31:48,365
She did get lucky last time.
This won't happen again!
364
00:31:48,448 --> 00:31:51,368
No bullets, I want her taken alive. Go!
365
00:31:51,451 --> 00:31:52,953
Go, get them!
366
00:31:53,036 --> 00:31:55,038
33
367
00:31:59,209 --> 00:32:00,585
Go, go, go!
368
00:32:22,524 --> 00:32:24,776
Faster!
369
00:32:24,860 --> 00:32:25,861
Closer!
370
00:32:27,362 --> 00:32:29,239
Go!
371
00:32:32,576 --> 00:32:35,120
Virgo, help me!
372
00:32:59,728 --> 00:33:01,146
Get closer!
373
00:33:14,576 --> 00:33:16,119
Go! Go!
374
00:33:38,016 --> 00:33:39,016
Fareedal!
375
00:34:10,966 --> 00:34:11,966
Virgo...
376
00:34:21,434 --> 00:34:22,352
Help!
377
00:34:22,435 --> 00:34:23,770
Hang in there, Miya!
378
00:34:32,779 --> 00:34:33,779
Go!
379
00:34:36,616 --> 00:34:37,742
Get away.
380
00:34:37,826 --> 00:34:39,911
- Don't let me go!
- Get away!
381
00:34:48,295 --> 00:34:50,297
33
382
00:34:54,926 --> 00:34:58,138
Help! Help!
383
00:35:09,858 --> 00:35:10,942
Miya!
384
00:35:26,041 --> 00:35:27,167
We're done for.
385
00:35:28,335 --> 00:35:30,420
Brace yourself, jump!
386
00:36:06,414 --> 00:36:08,416
33
387
00:36:15,882 --> 00:36:17,717
Here!
388
00:36:17,801 --> 00:36:19,010
Over here!
389
00:36:19,094 --> 00:36:21,012
What are you yelling for?
They can't hear you!
390
00:36:21,096 --> 00:36:25,475
Over here! Over here!
391
00:36:31,523 --> 00:36:33,108
Qin Guoli has assets
392
00:36:33,191 --> 00:36:35,318
belonging to the Brotherhood
of Vengeance.
393
00:36:35,402 --> 00:36:37,445
You say Vanguard leaves no man behind.
394
00:36:37,529 --> 00:36:39,322
So listen to me carefully.
395
00:36:39,406 --> 00:36:42,534
Deliver Qin Guoli to us
and I'll let your man go.
396
00:36:42,617 --> 00:36:46,162
If you fail to make this exchange,
they'll be beheaded.
397
00:36:48,456 --> 00:36:49,833
I volunteer myself
398
00:36:49,916 --> 00:36:53,461
for the release of my daughter
and your colleague.
399
00:36:53,545 --> 00:36:55,588
No, you mustn't. It's dangerous.
400
00:36:57,340 --> 00:36:59,050
There must be another way.
401
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
I'll be fine, trust me.
402
00:37:04,305 --> 00:37:05,974
May I have a word in private?
403
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Of course.
404
00:37:09,310 --> 00:37:10,603
Give us a minute.
405
00:37:10,687 --> 00:37:12,147
I'll be fine.
406
00:37:15,900 --> 00:37:17,736
Mm.
407
00:37:21,322 --> 00:37:22,741
What are you hiding?
408
00:37:25,452 --> 00:37:29,122
I'm the only one who knows
where Maasym's assets are.
409
00:37:29,205 --> 00:37:30,915
I have to settle the score with Omar.
410
00:37:30,999 --> 00:37:35,086
Mr. Tang, if they use this money
to buy more weapons,
411
00:37:35,170 --> 00:37:37,547
many lives will be at stake.
412
00:37:38,548 --> 00:37:42,302
Protecting the innocents
is our paramount duty.
413
00:37:44,053 --> 00:37:45,555
Thank you.
414
00:37:47,098 --> 00:37:50,101
Greed is the root of all evil.
415
00:37:51,853 --> 00:37:53,229
33
416
00:37:57,317 --> 00:38:00,445
One, two, three, four...
417
00:38:00,528 --> 00:38:04,157
- Hi, Jiahua.
- ...five, six, seven, eight, nine.
418
00:38:05,158 --> 00:38:06,534
Dad, this is for you.
419
00:38:06,618 --> 00:38:08,578
My dear boy!
420
00:38:11,372 --> 00:38:14,667
- What brings you here?
- He wants to give you a present.
421
00:38:14,751 --> 00:38:17,462
Present? What for?
422
00:38:17,545 --> 00:38:19,297
Because I wanted to.
423
00:38:19,380 --> 00:38:21,883
It's your birthday today!
424
00:38:21,966 --> 00:38:24,219
Daddy is so absent-minded!
425
00:38:24,302 --> 00:38:25,821
We're still waiting for the support...
426
00:38:25,845 --> 00:38:26,888
Hold on just one sec...
427
00:38:27,889 --> 00:38:29,641
Okay, let's go.
428
00:38:31,601 --> 00:38:34,562
- Who's that?
- That's Daddy.
429
00:38:34,646 --> 00:38:38,149
- Daddy?
- To him, you are Captain China.
430
00:38:39,234 --> 00:38:40,944
- Really?
- What did we discuss?
431
00:38:41,027 --> 00:38:42,654
What about Captain China?
432
00:38:42,737 --> 00:38:45,740
He's mightier than Captain America!
433
00:38:45,824 --> 00:38:47,033
- He's awesome!
- He's awesome!
434
00:38:47,116 --> 00:38:48,993
He's awesome! Give me five!
435
00:38:51,746 --> 00:38:53,790
But he's much stronger than me.
436
00:38:53,873 --> 00:38:56,668
- Daddy's the strongest!
- Now give Daddy a kiss.
437
00:38:56,751 --> 00:38:59,587
♪ Happy birthday to you ♪
438
00:38:59,671 --> 00:39:03,258
♪ Happy birthday to you ♪
439
00:39:03,341 --> 00:39:06,719
♪ Happy birthday to Kaixuan! ♪
440
00:39:06,803 --> 00:39:10,348
♪ Happy birthday to you! &
441
00:39:10,431 --> 00:39:11,891
Thank you, sir.
Thanks, everyone.
442
00:39:13,184 --> 00:39:14,269
- I'll make a wish...
- Hmm.
443
00:39:16,604 --> 00:39:18,147
...for Lei's safe return.
444
00:39:21,359 --> 00:39:22,694
Daddy's awesome!
445
00:39:23,736 --> 00:39:25,446
Please share the cake.
446
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Okay.
447
00:39:27,073 --> 00:39:28,616
Here.
448
00:39:28,700 --> 00:39:30,827
A baby panda for you! Take it.
449
00:39:30,910 --> 00:39:32,078
Say, thank you, sir.
450
00:39:32,161 --> 00:39:33,955
Thank you, sir.
451
00:39:34,038 --> 00:39:35,373
Just call me bro!
452
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Bro!
453
00:39:36,708 --> 00:39:38,418
- Right. Call her auntie.
- Say auntie.
454
00:39:38,501 --> 00:39:40,295
Who are you calling auntie?
455
00:39:41,796 --> 00:39:42,964
Sis would do.
456
00:39:43,047 --> 00:39:44,549
- Sis!
- Good boy.
457
00:39:44,632 --> 00:39:47,969
Okay, let's go out with sis, and let daddy
get back to work.
458
00:39:48,052 --> 00:39:49,429
Go. Go play with auntie.
459
00:39:49,512 --> 00:39:50,930
Stop misleading children!
460
00:39:54,309 --> 00:39:56,769
Lei has been with Vanguard
for five years?
461
00:39:56,853 --> 00:39:58,855
Five years, three months and 28 days, sir.
462
00:40:02,775 --> 00:40:05,570
This operation is challenging.
463
00:40:05,653 --> 00:40:07,322
Since you're still recuperating...
464
00:40:08,406 --> 00:40:10,283
why don't you stay behind as back-up?
465
00:40:10,366 --> 00:40:11,910
What are you trying to say, sir?
466
00:40:16,247 --> 00:40:17,498
Your boy drew this?
467
00:40:17,582 --> 00:40:18,708
Yes.
468
00:40:21,753 --> 00:40:24,589
Quite frankly,
I'm not sure how this will turn out.
469
00:40:26,466 --> 00:40:28,259
Jiahua has already lost his Mom.
470
00:40:29,260 --> 00:40:30,720
You should stay to look after him.
471
00:40:35,642 --> 00:40:37,268
But I want to make him proud.
472
00:40:40,313 --> 00:40:42,357
You are now our CEO,
you don't have to go.
473
00:40:42,440 --> 00:40:44,943
I've a duty to bring my team back.
474
00:40:45,944 --> 00:40:48,237
Fine. Then let's go together.
475
00:40:50,490 --> 00:40:51,783
Yuer...
476
00:40:52,909 --> 00:40:56,079
I think we should order some of these.
477
00:40:56,162 --> 00:40:57,747
Gorgeous.
478
00:40:59,207 --> 00:41:01,250
- Gorgeous!
- You don't say.
479
00:41:17,266 --> 00:41:20,269
33
480
00:41:40,081 --> 00:41:41,916
- For you.
- Thank you.
481
00:41:42,000 --> 00:41:45,003
The Jiadebala population
is 50,000 citizens.
482
00:41:45,086 --> 00:41:47,547
Two thousand of them are Omar's fighters.
483
00:41:47,630 --> 00:41:49,924
They use the area as a training ground.
484
00:41:50,008 --> 00:41:53,469
Due to the rugged terrain,
the government couldn't take it back.
485
00:41:53,553 --> 00:41:56,055
We need more intel before we go in.
486
00:41:56,139 --> 00:41:57,640
Do we have anyone on the ground?
487
00:41:57,724 --> 00:41:59,517
Yes, we have a source.
488
00:41:59,600 --> 00:42:01,811
- He's on it.
- Good.
489
00:42:03,730 --> 00:42:06,065
We are entering uncharted territory.
490
00:42:06,149 --> 00:42:08,026
We'll be up against extreme dangers.
491
00:42:09,152 --> 00:42:11,404
You are the best of the best,
492
00:42:11,487 --> 00:42:14,532
virtuous and trustworthy,
loyal and reliable.
493
00:42:14,615 --> 00:42:16,659
For our obligations,
494
00:42:16,743 --> 00:42:18,494
for our comrades-in-arms,
495
00:42:18,578 --> 00:42:20,538
we must overcome all odds!
496
00:42:20,621 --> 00:42:23,207
We must return triumphant!
497
00:42:23,291 --> 00:42:26,419
In triumph! In triumph!
498
00:42:26,502 --> 00:42:28,963
We will return victorious!
499
00:42:29,047 --> 00:42:31,799
Victorious! Victorious!
500
00:42:31,883 --> 00:42:33,217
Let's go!
501
00:42:33,301 --> 00:42:35,344
- Move!
- Move!
502
00:42:42,935 --> 00:42:44,937
33
503
00:43:01,579 --> 00:43:05,583
Jiadebala dates back a thousand years.
504
00:43:05,666 --> 00:43:07,085
It's home to many priceless relics.
505
00:43:07,168 --> 00:43:09,087
When the Brotherhood captured the city,
506
00:43:09,170 --> 00:43:13,299
they sold off artifacts, smuggled drugs
and made a fortune.
507
00:43:14,550 --> 00:43:17,678
The locals have become their hostages.
508
00:43:17,762 --> 00:43:20,932
If government forces were to attack,
509
00:43:21,015 --> 00:43:24,310
the city could be destroyed overnight.
510
00:43:24,393 --> 00:43:26,813
Can we trust Kalasu's friend?
511
00:43:26,896 --> 00:43:28,648
Will he help us?
512
00:43:28,731 --> 00:43:31,400
Abati is the best chef around.
513
00:43:31,484 --> 00:43:34,487
His only son was shot dead
by drug gangs.
514
00:43:38,199 --> 00:43:40,827
This is a hostage, Fareeda.
515
00:43:40,910 --> 00:43:43,496
Lei is one of ours.
516
00:43:43,579 --> 00:43:44,872
We cannot leave them behind.
517
00:43:46,833 --> 00:43:50,586
You know what it's like to wanna save
someone you care about.
518
00:43:53,339 --> 00:43:55,508
Mm.
519
00:43:55,591 --> 00:43:59,762
I can help you and your family
start a new life somewhere else.
520
00:43:59,846 --> 00:44:03,141
I just need your help
to get us inside the fortress.
521
00:44:13,317 --> 00:44:15,278
I can only transport her.
522
00:44:15,361 --> 00:44:18,489
Rest of the team have
to take the unguarded route.
523
00:44:18,573 --> 00:44:21,409
- Why are there no guards?
- It's rough.
524
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
How are you gonna escape?
525
00:44:24,537 --> 00:44:27,957
We have a plan,
but we need your help.
526
00:44:28,040 --> 00:44:30,042
33
527
00:44:37,008 --> 00:44:39,302
Open up, Mohammed.
This is Abati.
528
00:44:46,809 --> 00:44:49,896
This is the closest
I can get you to the fortress.
529
00:44:49,979 --> 00:44:51,564
I have to go now.
530
00:44:51,647 --> 00:44:53,357
Mohammed is my man.
He'll take care of you.
531
00:44:53,441 --> 00:44:54,441
Okay.
532
00:44:55,401 --> 00:44:56,444
Come.
533
00:44:59,655 --> 00:45:01,657
33
534
00:45:10,625 --> 00:45:11,959
Hmm??
535
00:45:13,794 --> 00:45:17,089
This special war paint will save me
from getting killed by friendly fire.
536
00:45:18,090 --> 00:45:19,342
Hmm.
537
00:45:44,283 --> 00:45:46,118
These two bulletproof vehicles
538
00:45:46,202 --> 00:45:48,402
are specially modified for Omar,
just like armored cars.
539
00:45:58,881 --> 00:46:01,133
Will they really kill us?
540
00:46:04,178 --> 00:46:06,597
I don't want to die so young.
541
00:46:09,100 --> 00:46:11,394
Show me your right palm.
542
00:46:20,194 --> 00:46:21,946
Don't worry, you'll survive.
543
00:46:22,029 --> 00:46:23,781
Why?
544
00:46:23,864 --> 00:46:25,700
You have a long life line.
545
00:46:32,039 --> 00:46:33,040
Huh?
546
00:46:38,212 --> 00:46:39,212
Whoa, what?
547
00:46:43,467 --> 00:46:45,469
Don't worry,
Vanguard will come for us.
548
00:46:47,555 --> 00:46:48,597
But how?
549
00:46:54,437 --> 00:46:56,063
I have good news for you.
550
00:46:56,147 --> 00:46:59,775
Your father is on his way,
and your boss, too.
551
00:47:00,860 --> 00:47:02,111
Get him out.
552
00:47:03,195 --> 00:47:04,196
What do you want?
553
00:47:05,614 --> 00:47:07,116
Where are you taking him?
554
00:47:08,409 --> 00:47:10,202
Where are you taking him?
555
00:47:12,413 --> 00:47:14,415
33
556
00:47:31,432 --> 00:47:34,560
We're destined to cross paths again.
557
00:47:34,643 --> 00:47:37,271
First you snatched someone from our grasp.
558
00:47:37,355 --> 00:47:39,231
Now, I have you captured.
559
00:47:40,232 --> 00:47:42,485
There aren't many
who can get even with us.
560
00:47:44,820 --> 00:47:46,822
My boss sees something special in you.
561
00:47:46,906 --> 00:47:48,324
Work with us,
562
00:47:48,407 --> 00:47:52,328
you'll earn more in a year
than a lifetime.
563
00:47:52,411 --> 00:47:54,080
We are different.
564
00:47:54,163 --> 00:47:56,832
We both risk lives for money.
What's so different?
565
00:47:59,418 --> 00:48:03,464
Be content, know your weaknesses.
Things you can do, things you can't.
566
00:48:06,592 --> 00:48:09,095
What are you talking about?
I don't understand.
567
00:48:10,096 --> 00:48:13,224
Never indulge in desire.
568
00:48:13,307 --> 00:48:15,393
Know yourself.
569
00:48:16,519 --> 00:48:20,439
Know what you should do,
570
00:48:20,523 --> 00:48:22,942
know what you shouldn't do.
571
00:48:25,444 --> 00:48:28,697
You've learned our tongue,
572
00:48:28,781 --> 00:48:30,533
but not our ethics.
573
00:48:32,785 --> 00:48:34,370
Boss, he says that...
574
00:48:38,374 --> 00:48:40,709
Big mistake.
575
00:48:40,793 --> 00:48:41,919
Take him away.
576
00:48:51,470 --> 00:48:53,889
They're strapping
a bomb vest on Lei...
577
00:48:53,973 --> 00:48:55,641
with a timer.
578
00:48:57,351 --> 00:48:59,353
33
579
00:49:10,072 --> 00:49:11,907
Vanguard has
promised to bring Qin
580
00:49:11,991 --> 00:49:14,160
in exchange for the hostages.
581
00:49:14,243 --> 00:49:18,080
But I wouldn't trust them.
They will attempt a rescue.
582
00:49:19,748 --> 00:49:24,837
In the millennia since our fortress
was built, there's never been a breach.
583
00:49:24,920 --> 00:49:27,965
Our warriors have been trained
since boyhood.
584
00:49:28,048 --> 00:49:29,717
We should still take precautions.
585
00:49:29,800 --> 00:49:33,262
Step up security and shoot on sight.
586
00:49:36,348 --> 00:49:37,766
Boss.
587
00:49:41,312 --> 00:49:43,314
What's the plan?
588
00:49:43,397 --> 00:49:45,274
The deal is still on.
589
00:49:45,357 --> 00:49:48,152
- Did you prepare the money?
- Yes.
590
00:49:48,235 --> 00:49:50,237
Time and location of exchange?
591
00:49:50,321 --> 00:49:51,822
I will let you know.
592
00:49:55,743 --> 00:49:57,343
- Good evening, brothers.
- Good evening.
593
00:49:57,411 --> 00:49:59,038
- Come try some snacks.
- Thank you.
594
00:49:59,121 --> 00:50:00,456
Got to go.
595
00:50:00,539 --> 00:50:02,124
Go!
596
00:50:06,462 --> 00:50:08,464
33
597
00:50:22,061 --> 00:50:23,145
Holy shit!
598
00:50:24,230 --> 00:50:26,774
Even wearing my mask
this place reeks like hell!
599
00:50:26,857 --> 00:50:30,069
I can't stand it anymore.
Keep moving!
600
00:50:30,152 --> 00:50:33,030
The masks
are no match for the smells.
601
00:50:46,794 --> 00:50:48,963
Too stinky. Too stinky.
602
00:50:50,214 --> 00:50:54,260
At twelve o'clock,
four gunmen are heading north.
603
00:50:54,343 --> 00:50:57,596
At three o'clock,
one armed man is standing guard.
604
00:50:57,680 --> 00:50:59,848
All clear on the south side.
605
00:51:00,891 --> 00:51:02,893
You do your usual beat.
606
00:51:19,201 --> 00:51:20,369
We're in.
607
00:51:24,957 --> 00:51:26,959
Everything's normal.
608
00:51:27,042 --> 00:51:29,253
- Split up as planned.
- Copy that.
609
00:51:31,630 --> 00:51:33,757
Laila, she stays
with you tonight.
610
00:51:33,841 --> 00:51:34,925
Okay.
611
00:51:37,428 --> 00:51:39,930
I'll bring you to Omar's compound
tomorrow.
612
00:51:40,014 --> 00:51:41,599
- Please turn off the light.
- Yes.
613
00:51:46,103 --> 00:51:48,105
33
614
00:52:24,058 --> 00:52:25,476
- Explosive all set.
- Go!
615
00:52:34,234 --> 00:52:36,236
33
616
00:53:45,848 --> 00:53:47,516
We've located Lei on the rooftop.
617
00:53:51,395 --> 00:53:54,064
There are two snipers
lurking at twelve o'clock.
618
00:54:08,412 --> 00:54:10,414
33
619
00:54:19,882 --> 00:54:21,008
They're here.
620
00:54:22,593 --> 00:54:24,845
Let's shoot some Chinese ducks. Hmm.
621
00:54:32,227 --> 00:54:33,479
I'm in position.
622
00:54:38,150 --> 00:54:41,069
- You better leave now.
- Okay.
623
00:54:50,454 --> 00:54:52,372
- Dad, dad!
- Don't move!
624
00:54:53,791 --> 00:54:55,042
Dad...
625
00:54:59,171 --> 00:55:01,882
I'm the head of Vanguard.
Let's make the exchange.
626
00:55:01,965 --> 00:55:06,178
You speak with the conviction
and impatience of a man in charge.
627
00:55:08,305 --> 00:55:10,766
But you are not in charge here!
628
00:55:14,353 --> 00:55:18,190
Mr. Qin, have you brought me
what I asked for?
629
00:55:21,985 --> 00:55:23,237
Come on, give it to me.
630
00:55:26,532 --> 00:55:28,534
33
631
00:55:30,619 --> 00:55:33,872
Target is in the trap.
We'll finish them.
632
00:55:39,378 --> 00:55:40,838
What is this bullshit?
633
00:55:40,921 --> 00:55:45,092
That is the list of your father's assets
I managed.
634
00:55:45,175 --> 00:55:47,094
He converted most of them into gold,
635
00:55:47,177 --> 00:55:50,973
but hid it away in a secure place.
636
00:55:51,056 --> 00:55:52,224
I can take you there.
637
00:55:54,685 --> 00:55:57,312
Honor your promise.
Release Fareeda and Lei.
638
00:56:00,524 --> 00:56:02,901
Not until I have the assets.
639
00:56:02,985 --> 00:56:04,987
33
640
00:56:12,286 --> 00:56:14,580
I heard Vanguard
never leaves anyone behind.
641
00:56:16,123 --> 00:56:17,875
I'd like to test that theory.
642
00:56:26,466 --> 00:56:28,260
I would say my goodbyes quickly.
643
00:56:30,637 --> 00:56:32,890
Mr. Qin.
644
00:56:32,973 --> 00:56:35,601
- Your daughter's time is up!
- No, stop!
645
00:56:35,684 --> 00:56:37,394
- Cut her head off!
- No!
646
00:56:43,233 --> 00:56:45,277
Stop!
647
00:56:45,360 --> 00:56:46,361
Look at your chest.
648
00:56:49,698 --> 00:56:51,783
Drop the gun. Tell everybody
drop their guns.
649
00:56:51,867 --> 00:56:53,410
- Drop your gun!
- Nobody gets hurt.
650
00:56:55,370 --> 00:56:56,830
Everybody drop your guns!
651
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
33
652
00:57:22,105 --> 00:57:23,482
I'm standing on bouncing mines!
653
00:57:25,734 --> 00:57:27,027
Block all the gates!
654
00:57:28,445 --> 00:57:29,988
Get down!
655
00:58:00,310 --> 00:58:02,354
Kaixuan, we have no time!
656
00:58:02,437 --> 00:58:05,190
- Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, just go!
657
00:58:05,273 --> 00:58:06,525
Cut the bullshit!
658
00:58:17,452 --> 00:58:18,704
They're so sneaky.
659
00:58:18,787 --> 00:58:20,414
Whichever wire I cut will set it off.
660
00:58:20,497 --> 00:58:21,497
Just leave.
661
00:58:23,750 --> 00:58:25,710
I can deactivate the bomb
by freezing the battery.
662
00:58:37,180 --> 00:58:38,390
Now the bouncing mines!
663
00:58:38,473 --> 00:58:40,809
Kaixuan, there's nothing you can do.
664
00:58:40,892 --> 00:58:42,769
You have a son. You need to stay alive.
665
00:58:42,853 --> 00:58:44,771
Just go! Run!
666
00:58:44,855 --> 00:58:47,941
Take your feet off, the mines
will bounce up and explode mid-air,
667
00:58:48,025 --> 00:58:49,585
decimating everything within 14 meters.
668
00:59:15,719 --> 00:59:16,803
Jianping, behind you!
669
00:59:34,112 --> 00:59:35,572
Yanlong!
670
00:59:35,655 --> 00:59:36,823
- You go first.
- Okay.
671
00:59:39,951 --> 00:59:42,913
On my count of three, jump!
672
00:59:42,996 --> 00:59:46,374
One, two, three...
673
00:59:46,458 --> 00:59:47,626
jump!
674
01:00:01,973 --> 01:00:03,308
Let's go.
675
01:00:05,185 --> 01:00:06,186
Over there!
676
01:00:28,083 --> 01:00:29,543
Go help Fareeda!
677
01:00:45,308 --> 01:00:46,308
Go!
678
01:00:47,602 --> 01:00:49,229
Stay with me.
679
01:00:53,275 --> 01:00:54,275
Go!
680
01:00:58,363 --> 01:00:59,363
Go on.
681
01:01:00,282 --> 01:01:01,616
I can't be shot.
682
01:01:02,868 --> 01:01:04,286
Me neither!
683
01:01:06,121 --> 01:01:08,290
They're over here!
684
01:01:08,373 --> 01:01:09,541
Here.
685
01:01:19,509 --> 01:01:21,011
Go! Move!
686
01:01:24,890 --> 01:01:26,600
Don't move!
687
01:01:26,683 --> 01:01:27,684
Catch it.
688
01:01:38,069 --> 01:01:39,154
Pull out!
689
01:01:43,533 --> 01:01:47,829
- Come... We need everyone!
- On the double!
690
01:01:47,913 --> 01:01:50,999
Omar needs help!
Mohammed, come with me.
691
01:01:54,002 --> 01:01:55,462
Block all the exits!
692
01:01:55,545 --> 01:01:58,298
Hold your positions and lock the gate!
693
01:02:11,895 --> 01:02:15,232
33
694
01:02:15,315 --> 01:02:17,192
Look out!
695
01:02:28,662 --> 01:02:29,788
Are you all right?
696
01:02:29,871 --> 01:02:31,665
- I'm fine.
- Let's go.
697
01:02:32,874 --> 01:02:36,002
Abati and Mohammed are just blocks away
on their way to pick you up.
698
01:02:40,966 --> 01:02:42,133
This way, quick!
699
01:02:50,725 --> 01:02:52,352
Yanlong, cover me.
700
01:02:56,273 --> 01:02:57,273
Go!
701
01:03:03,863 --> 01:03:04,863
Move!
702
01:03:05,949 --> 01:03:06,950
Take this.
703
01:03:07,033 --> 01:03:08,118
Move him!
704
01:03:11,079 --> 01:03:12,706
Hang in there! Let's go!
705
01:03:15,375 --> 01:03:16,376
Zhou, pull out!
706
01:03:16,459 --> 01:03:17,877
Go.
707
01:03:19,713 --> 01:03:21,923
Get in, quick! Get in.
708
01:03:29,347 --> 01:03:31,641
- Pull out, I'll cover!
- Copy!
709
01:03:38,523 --> 01:03:39,816
Get in, quick!
710
01:03:41,526 --> 01:03:44,070
Go, go, go, go, go!
711
01:03:51,745 --> 01:03:52,829
Go!
712
01:03:53,830 --> 01:03:56,374
Kaixuan!
713
01:04:05,133 --> 01:04:08,511
33
714
01:04:09,846 --> 01:04:13,058
I can't detect Kaixuan's vital signs.
715
01:04:13,141 --> 01:04:15,185
His vital signs are gone!
716
01:04:20,106 --> 01:04:21,274
Go! Come on!
717
01:04:24,652 --> 01:04:27,781
They're closing in.
We need to go now or we'll be trapped.
718
01:04:31,785 --> 01:04:33,453
I'll find Kaixuan and bring him back.
719
01:04:35,163 --> 01:04:37,916
- Sure, be safe! Cover him!
- Yes, sir!
720
01:04:47,300 --> 01:04:50,220
Yanlong, are you all right?
721
01:04:50,303 --> 01:04:51,346
- I'm okay.
- Let's go.
722
01:04:56,768 --> 01:04:58,144
Kaixuan!
723
01:05:16,162 --> 01:05:17,247
Hurry up.
724
01:05:21,459 --> 01:05:23,628
Hang in there, bro!
725
01:05:32,053 --> 01:05:33,053
Pull out!
726
01:05:37,434 --> 01:05:39,394
Go now or it'll be too late!
727
01:05:47,068 --> 01:05:48,736
- Go, let's go!
- They just want me!
728
01:05:48,820 --> 01:05:50,196
- Qin!
- You all leave!
729
01:05:50,280 --> 01:05:51,281
Come back!
730
01:05:52,407 --> 01:05:54,117
- Dad!
- Go back!
731
01:05:54,200 --> 01:05:55,577
- You come back!
- Stop, stop!
732
01:05:55,660 --> 01:05:56,828
Come back!
733
01:05:56,911 --> 01:05:58,538
Get my daughter out of here! Quick!
734
01:05:58,621 --> 01:06:00,081
Remember our deal.
735
01:06:01,833 --> 01:06:04,002
Dad, don't!
736
01:06:04,085 --> 01:06:05,378
Dad.
737
01:06:05,462 --> 01:06:07,297
- Dad!
- Get in.
738
01:06:07,380 --> 01:06:08,965
- Quick!
- Come on!
739
01:06:19,434 --> 01:06:20,685
Nobody shoot!
740
01:06:36,618 --> 01:06:38,286
Hang in there!
741
01:06:51,633 --> 01:06:54,844
Buddy, don't die on me. Stay alive!
742
01:06:54,928 --> 01:06:58,598
Kaixuan, wake up!
743
01:07:06,689 --> 01:07:08,149
Remember your son Jiahua.
744
01:07:09,192 --> 01:07:13,112
You said you'd be his hero.
You promised!
745
01:07:14,113 --> 01:07:16,407
Wake up now! Wake up!
746
01:07:16,491 --> 01:07:17,617
Come on!
747
01:07:18,618 --> 01:07:21,913
Kaixuan, wake up.
748
01:07:26,960 --> 01:07:29,629
Wake up, you hear me?
749
01:07:34,050 --> 01:07:36,052
33
750
01:07:45,562 --> 01:07:47,272
Take cover!
751
01:08:07,458 --> 01:08:08,668
Hold tight!
752
01:08:57,425 --> 01:09:00,470
Hey, buddy.
Stop, you're hurting me.
753
01:09:24,369 --> 01:09:26,412
The rollercoaster ride did the trick!
754
01:09:28,915 --> 01:09:31,209
Did you just kiss me?
755
01:09:34,045 --> 01:09:36,005
I'm all yours now!
756
01:09:47,558 --> 01:09:49,018
My son gave me this.
757
01:09:51,270 --> 01:09:53,189
Our son is the best!
758
01:10:05,159 --> 01:10:07,412
Relax, your father will be fine.
759
01:10:07,495 --> 01:10:08,955
They need him alive.
760
01:10:11,332 --> 01:10:13,000
I know where to find them.
761
01:10:27,348 --> 01:10:28,516
Tracking device.
762
01:10:33,396 --> 01:10:36,190
I don't like torture...
763
01:10:36,274 --> 01:10:39,569
as much as I don't like bullshit.
764
01:10:41,154 --> 01:10:43,239
Did you betray my father?
765
01:10:44,615 --> 01:10:47,118
- No.
- Where is the gold?
766
01:10:48,494 --> 01:10:52,582
Dubai. I... I'll take you there.
Don't hurt me.
767
01:11:03,718 --> 01:11:05,720
33
768
01:11:10,349 --> 01:11:13,853
Omar's father paid a deposit
on weapons of mass destruction.
769
01:11:13,936 --> 01:11:16,731
But he was killed
before the deal went through.
770
01:11:16,814 --> 01:11:20,735
They have more than 200 million
stored somewhere in Dubai.
771
01:11:20,818 --> 01:11:23,988
We will have to catch them
in the act of making the deal.
772
01:11:24,071 --> 01:11:26,991
Based on your intel information
of the Arctic Wolves,
773
01:11:27,074 --> 01:11:30,203
we found information
on every Arctic Wolves mercenary.
774
01:11:30,286 --> 01:11:33,414
Two of them entered Dubai this morning,
and they are under our surveillance.
775
01:11:35,374 --> 01:11:36,918
We can't confirm if they are connected
776
01:11:37,001 --> 01:11:39,420
with the kidnapping of Qin
or the arms deal.
777
01:11:41,672 --> 01:11:42,840
- Sir.
- Hmm?
778
01:11:42,924 --> 01:11:44,425
Can we carry firearms?
779
01:11:44,509 --> 01:11:46,677
No.
You will be only assisting
780
01:11:46,761 --> 01:11:48,971
and consulting with the investigation.
781
01:11:49,055 --> 01:11:52,558
All field operations here are going to be
carried out by our police force.
782
01:11:52,642 --> 01:11:54,185
You understand Chinese?
783
01:11:55,311 --> 01:11:57,939
I can understand,
though I don't speak much.
784
01:11:58,022 --> 01:11:59,357
My wife is Chinese.
785
01:11:59,440 --> 01:12:02,985
Oh, Chinese. Must be beautiful, huh?
786
01:12:03,069 --> 01:12:04,403
Absolutely.
787
01:12:16,040 --> 01:12:17,542
This is Marder.
788
01:12:19,377 --> 01:12:20,837
He's a serial womanizer.
789
01:12:20,920 --> 01:12:22,839
Loves dating models
and small-time actresses.
790
01:12:22,922 --> 01:12:25,216
He has a violent temper.
791
01:12:25,299 --> 01:12:28,135
Arrested last year
for beating up a girlfriend.
792
01:12:30,263 --> 01:12:31,556
Typical scumbag!
793
01:12:38,354 --> 01:12:40,481
I'll see you
at the pool this afternoon.
794
01:12:40,565 --> 01:12:44,026
It'd be better if we can
hack his phones and credit cards,
795
01:12:44,110 --> 01:12:45,403
then we can find out more.
796
01:12:45,486 --> 01:12:46,654
No problem.
797
01:12:46,737 --> 01:12:50,575
But they are careful and alert.
They're hard to infiltrate.
798
01:13:00,167 --> 01:13:02,003
How about a honeytrap?
799
01:13:02,086 --> 01:13:03,129
Hmm??
800
01:13:04,130 --> 01:13:05,506
- Hmm?
- Brilliant!
801
01:13:08,050 --> 01:13:09,719
Why are you staring at me?
802
01:13:09,802 --> 01:13:11,929
Didn't you always say I'm one of the boys?
803
01:13:12,013 --> 01:13:16,100
I can't wait to beat up that scumbag!
804
01:13:16,183 --> 01:13:17,518
Forget the honeytrap!
805
01:13:19,353 --> 01:13:20,396
Not me!
806
01:13:24,609 --> 01:13:28,154
Kaixuan, how about you?
807
01:13:30,072 --> 01:13:32,074
33
808
01:13:34,702 --> 01:13:36,495
Not taking any chances, huh?
809
01:13:37,914 --> 01:13:40,583
Change the pose.
810
01:13:41,584 --> 01:13:43,419
Great, a little more.
811
01:13:44,712 --> 01:13:46,631
Good. Stroke your hair.
812
01:13:46,714 --> 01:13:48,382
Good. Nice posture.
813
01:13:48,466 --> 01:13:49,508
A little more, great!
814
01:13:49,592 --> 01:13:52,720
Not a bad
conference room for the day.
815
01:13:52,803 --> 01:13:54,305
I'm with you on that.
816
01:13:55,640 --> 01:13:57,975
Wonderful! Turn around...
817
01:14:04,398 --> 01:14:06,525
Laugh out loud! Gorgeous!
818
01:14:08,778 --> 01:14:11,113
Great pose! Hold it right there.
819
01:14:18,537 --> 01:14:21,958
Very good, the lighting is beautiful.
Let's take a few more photos
820
01:14:24,043 --> 01:14:27,338
The merchandise
must be delivered to Dubai in two days.
821
01:14:27,421 --> 01:14:29,382
Can you guarantee
a safe passage into the port?
822
01:14:29,465 --> 01:14:33,302
Yes. Our goods don't even have
to enter the port.
823
01:14:33,386 --> 01:14:36,347
It can be controlled remotely.
824
01:14:36,430 --> 01:14:37,974
But you've delayed it for one year.
825
01:14:40,518 --> 01:14:43,646
So if you want to finish deal,
it's still 200 million.
826
01:14:43,729 --> 01:14:47,233
Only cash. You'll get what you pay for.
827
01:14:54,907 --> 01:14:57,243
- I'll get back to you shortly.
- Sure.
828
01:14:58,661 --> 01:15:00,973
We are almost done here.
Let's shoot some more at the beach.
829
01:15:00,997 --> 01:15:03,082
Darling, let's get changed first.
830
01:15:08,004 --> 01:15:09,005
How's it going?
831
01:15:09,088 --> 01:15:11,590
He works for Josef,
a major arms dealer in the Middle East.
832
01:15:11,674 --> 01:15:14,301
Let's find a way to hack their phones.
833
01:15:18,305 --> 01:15:19,724
What's happening?
834
01:15:19,807 --> 01:15:22,935
I believe the three Asians
have been taking pictures of you.
835
01:15:23,936 --> 01:15:27,023
Darling, we need to hurry
to catch the light.
836
01:15:27,106 --> 01:15:28,441
Sure.
837
01:15:29,859 --> 01:15:31,861
33
838
01:15:34,280 --> 01:15:36,115
Hi, good day!
839
01:15:41,996 --> 01:15:44,290
To the beach now. Light's fading.
840
01:15:44,373 --> 01:15:45,916
So much for your honeytrap!
841
01:15:46,000 --> 01:15:48,002
Dressing up like this
and he still ignores me.
842
01:15:48,085 --> 01:15:50,212
- Don't you think she's beautiful?
- Of course.
843
01:15:50,296 --> 01:15:52,482
- So gorgeous I can't even bear to look!
- Keep walking.
844
01:15:52,506 --> 01:15:54,186
- He's watching us from the balcony.
- Good
845
01:15:54,258 --> 01:15:56,260
Who are they?
846
01:15:56,343 --> 01:15:58,721
They are still taking pictures
on the beach.
847
01:15:58,804 --> 01:16:01,390
- So?
- I think they are clean.
848
01:16:01,474 --> 01:16:03,934
You just killed my chances.
849
01:16:04,018 --> 01:16:05,478
I could have got lucky tonight.
850
01:16:05,561 --> 01:16:08,230
I'm sorry.
851
01:16:08,314 --> 01:16:10,066
I have to be careful.
852
01:16:10,149 --> 01:16:11,901
Let's do it one more time.
853
01:16:13,319 --> 01:16:15,988
Good, let your dress flutter.
854
01:16:19,075 --> 01:16:20,075
Got it.
855
01:16:22,745 --> 01:16:24,914
See, aren't they great?
856
01:16:24,997 --> 01:16:26,165
All is not lost.
857
01:16:28,584 --> 01:16:29,585
Korean?
858
01:16:32,129 --> 01:16:33,297
I'm Chinese.
859
01:16:33,380 --> 01:16:37,301
Mm, Chinese! Beautiful pictures.
860
01:16:37,384 --> 01:16:39,804
- Thanks.
- Can I take your WeChat?
861
01:16:39,887 --> 01:16:42,807
Hello! I am her agent. Can I help you?
862
01:16:42,890 --> 01:16:44,809
A Middle Eastern
swimwear brand I invested in...
863
01:16:44,892 --> 01:16:47,144
To copy,
just place your phone next to his.
864
01:16:47,228 --> 01:16:50,272
I think it could be very fit
for her. Hmm.
865
01:16:50,356 --> 01:16:51,982
You can add my WeChat.
866
01:16:53,484 --> 01:16:56,195
- You can scan me.
- Sure.
867
01:16:58,489 --> 01:16:59,740
Got you.
868
01:16:59,824 --> 01:17:01,158
I'll be in touch.
869
01:17:02,701 --> 01:17:04,703
- Nice jacket. Hmm?
- Thanks.
870
01:17:06,580 --> 01:17:08,207
Come.
871
01:17:08,290 --> 01:17:10,042
- How did it go?
- I made a copy.
872
01:17:21,178 --> 01:17:22,555
The aircraft carrier...
873
01:17:22,638 --> 01:17:24,014
...USS John C. Stennis
874
01:17:24,098 --> 01:17:25,975
arrives today at Port Rashid
875
01:17:26,058 --> 01:17:29,770
for a four-day visit of Dubai
in the United Arab Emirates.
876
01:17:29,854 --> 01:17:32,898
Live from the aircraft carrier,
Captain Greg Dawes.
877
01:17:34,859 --> 01:17:38,654
They want 200 million.
And it has to be in cash.
878
01:17:38,737 --> 01:17:40,364
I will pay in gold.
879
01:17:49,248 --> 01:17:51,792
An eye for an eye, Mr. Dawes!
880
01:17:51,876 --> 01:17:53,878
33
881
01:18:09,435 --> 01:18:11,145
The weather is clear.
882
01:18:11,228 --> 01:18:12,897
There are only seagulls. No falcons.
883
01:18:14,940 --> 01:18:16,567
It's safe.
884
01:18:21,280 --> 01:18:23,407
We've taken care
of the police surveillance.
885
01:18:23,490 --> 01:18:25,242
We'll see every move they make.
886
01:18:25,326 --> 01:18:28,287
Tell them the exchange location.
We pay on delivery.
887
01:18:29,747 --> 01:18:30,998
It's dad!
888
01:18:32,917 --> 01:18:35,419
Turn on sound.
Monitor Marder's phone.
889
01:18:38,881 --> 01:18:40,883
33
890
01:18:45,179 --> 01:18:47,848
Sir, the location is a second-hand
car dealership.
891
01:18:49,141 --> 01:18:50,744
Send someone to the car dealership
right now.
892
01:18:50,768 --> 01:18:51,769
Yes, sir.
893
01:18:54,146 --> 01:18:55,146
Watch him.
894
01:19:00,611 --> 01:19:02,613
33
895
01:19:05,532 --> 01:19:06,533
They're on their way.
896
01:19:10,120 --> 01:19:12,873
How much is this?
897
01:19:12,957 --> 01:19:14,166
About 2.2 million dirham.
898
01:19:14,250 --> 01:19:16,126
That's about 4 million RMB.
899
01:19:16,210 --> 01:19:18,754
This special edition costs
10 million RMB in China.
900
01:19:18,837 --> 01:19:21,632
It's a bargain! I'll take one.
901
01:19:21,715 --> 01:19:22,925
Okay, they're coming.
902
01:19:32,226 --> 01:19:33,227
They're here.
903
01:19:50,703 --> 01:19:51,954
Get SWAT in position.
904
01:19:53,330 --> 01:19:54,498
Move it.
905
01:20:03,382 --> 01:20:05,926
- Where's the gold?
- Boss, they're here.
906
01:20:10,514 --> 01:20:11,974
Finally we meet.
907
01:20:13,017 --> 01:20:14,226
Good timing.
908
01:20:14,310 --> 01:20:16,979
A real bummer
watching from the sideline.
909
01:20:19,189 --> 01:20:20,190
Not for long.
910
01:20:31,577 --> 01:20:33,579
33
911
01:20:55,517 --> 01:20:59,938
Each gold car
is worth over 100 million dollars.
912
01:21:00,022 --> 01:21:03,525
The windows, the tires
are all bulletproof.
913
01:21:06,779 --> 01:21:09,281
You may pick two cars.
914
01:21:09,365 --> 01:21:11,617
Consider the extra money a gratuity.
915
01:21:13,243 --> 01:21:14,495
I love them!
916
01:21:15,954 --> 01:21:17,706
But how do I get them out of Dubai?
917
01:21:17,790 --> 01:21:19,792
It shouldn't be a problem.
918
01:21:22,127 --> 01:21:24,797
This car has foil on it.
919
01:21:24,880 --> 01:21:26,632
It's gold underneath.
920
01:21:26,715 --> 01:21:28,634
Choose any color.
921
01:21:28,717 --> 01:21:32,721
Put a license plate on,
and you are good to go.
922
01:21:35,557 --> 01:21:37,184
I have my present.
923
01:21:41,146 --> 01:21:42,648
Here's yours.
924
01:21:42,731 --> 01:21:46,610
It will take down anything
within 20 kilometers.
925
01:21:46,693 --> 01:21:48,320
This is called Flash Mob.
926
01:21:48,404 --> 01:21:50,948
The aircraft carrier is docked...
927
01:21:51,031 --> 01:21:53,200
...which makes it vulnerable to attack.
928
01:21:53,283 --> 01:21:56,120
Its automated system is so fast,
929
01:21:56,203 --> 01:21:59,623
by the time you launch,
it's too late for them to respond.
930
01:22:00,999 --> 01:22:04,086
That's why our machine is so expensive.
931
01:22:04,169 --> 01:22:07,089
- How do I operate it?
- Easy.
932
01:22:07,172 --> 01:22:08,674
It's like a game controller.
933
01:22:08,757 --> 01:22:11,385
Activate, lock in the target there,
934
01:22:11,468 --> 01:22:13,137
then press launch.
935
01:22:13,220 --> 01:22:14,220
There.
936
01:22:17,099 --> 01:22:20,102
The U.S. army was responsible
for the bombing
937
01:22:20,185 --> 01:22:24,231
that killed Maasym
and the rest of Omar's family.
938
01:22:24,314 --> 01:22:26,817
The USS John C. Stennis
is currently in Dubai.
939
01:22:26,900 --> 01:22:30,446
Captain Greg Dawes was the commander
of the search and destroy operation.
940
01:22:30,529 --> 01:22:33,031
It's no surprise Omar wants revenge.
941
01:22:33,115 --> 01:22:35,325
- Go tell the U.S. military immediately.
- Yes, sir!
942
01:22:37,703 --> 01:22:39,913
- You said you'd let me go.
- I lied.
943
01:22:41,165 --> 01:22:44,626
Just like you lied to my father.
944
01:22:44,710 --> 01:22:46,336
I know you betrayed him.
945
01:22:46,420 --> 01:22:49,798
And I'm making sure
you get what you deserve.
946
01:22:51,467 --> 01:22:54,136
Lei, take her
to the police headquarters.
947
01:22:54,219 --> 01:22:56,138
All units, stand by.
948
01:22:58,474 --> 01:23:00,225
Fareeda, it's dangerous.
949
01:23:02,895 --> 01:23:05,272
All the way from Africa
to the Middle East,
950
01:23:05,355 --> 01:23:07,995
as long as you were by my side,
I came out of everything unscathed.
951
01:23:09,943 --> 01:23:12,613
Please come with me.
I have a duty to protect you!
952
01:23:14,990 --> 01:23:17,451
Isn't it your duty
to protect my father as well?
953
01:23:19,495 --> 01:23:21,288
I can't lose my father.
954
01:23:23,790 --> 01:23:25,876
Unless you knock me out
with a tranquillizer,
955
01:23:25,959 --> 01:23:27,461
I won't go with you.
956
01:23:36,303 --> 01:23:38,055
All right, gentlemen,
this is not a drill.
957
01:23:38,138 --> 01:23:39,389
What's the status?
958
01:23:39,473 --> 01:23:41,099
We have a possible hostile attack.
959
01:23:41,183 --> 01:23:42,434
- Turn around.
- Go back.
960
01:23:45,354 --> 01:23:46,605
- Go, go, go.
- That way.
961
01:23:48,941 --> 01:23:50,275
Grab your weapons!
962
01:23:53,028 --> 01:23:54,821
This is the hostage
we need to save.
963
01:23:56,240 --> 01:23:58,242
33
964
01:24:27,271 --> 01:24:28,271
Move!
965
01:24:32,776 --> 01:24:33,776
Let's go!
966
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
33
967
01:24:45,998 --> 01:24:47,678
- Hostage in a gold Hummer.
- Come with me.
968
01:25:07,811 --> 01:25:09,688
You both have your own gear.
What about me?
969
01:25:09,771 --> 01:25:11,023
You've got this truck.
970
01:25:11,106 --> 01:25:12,566
See you later.
971
01:25:14,067 --> 01:25:16,069
33
972
01:25:24,828 --> 01:25:25,954
Hey! Stop!
973
01:25:26,038 --> 01:25:27,789
Don't move! Freeze!
974
01:25:29,541 --> 01:25:30,917
Turn around!
975
01:25:32,002 --> 01:25:33,420
Hands behind your head!
976
01:25:41,178 --> 01:25:42,929
Warning red, weapons tight.
977
01:25:43,013 --> 01:25:44,806
And prepare F-35.
978
01:25:51,897 --> 01:25:53,899
33
979
01:25:56,068 --> 01:25:59,321
Unknown airborne object
has been detected, 2-3-2,
980
01:25:59,404 --> 01:26:01,239
approximately 16,000 yards.
981
01:26:01,323 --> 01:26:02,824
What the hell is that?
982
01:26:14,419 --> 01:26:17,422
33
983
01:26:34,690 --> 01:26:36,692
33
984
01:26:48,870 --> 01:26:50,622
- Fire!
- Two, one, firing!
985
01:27:24,614 --> 01:27:26,616
33
986
01:27:56,646 --> 01:27:57,898
She's on my team.
987
01:28:25,509 --> 01:28:27,344
I teach her.
988
01:28:27,427 --> 01:28:28,929
Oh.
989
01:28:29,012 --> 01:28:31,014
33
990
01:28:35,435 --> 01:28:37,229
Don't move!
991
01:28:42,192 --> 01:28:44,820
- Condor!
- How many people have you trained?
992
01:28:44,903 --> 01:28:46,488
- Many, many.
- Ah.
993
01:29:40,667 --> 01:29:42,085
Go, go, go!
994
01:30:02,230 --> 01:30:05,609
Move, move! Secure the exit!
995
01:30:08,028 --> 01:30:10,071
What did we just miss?
996
01:30:14,451 --> 01:30:16,786
Watch out, watch out!
997
01:30:33,803 --> 01:30:35,597
Stay back.
998
01:30:35,680 --> 01:30:37,265
Get up, get up!
999
01:30:37,349 --> 01:30:38,516
Hey! Don't move!
1000
01:30:38,600 --> 01:30:40,143
Back off!
1001
01:30:40,226 --> 01:30:41,770
Help!
1002
01:30:41,853 --> 01:30:44,147
Get down! I said get down!
1003
01:30:44,230 --> 01:30:45,230
Get down!
1004
01:30:46,274 --> 01:30:48,777
We need backup!
1005
01:30:52,697 --> 01:30:53,782
- There.
- Go!
1006
01:30:54,783 --> 01:30:56,409
- Stay here.
- Be careful.
1007
01:30:57,535 --> 01:30:59,162
- Stay down!
- Move!
1008
01:31:00,538 --> 01:31:03,833
33
1009
01:31:11,216 --> 01:31:12,216
Get somewhere safe.
1010
01:31:14,052 --> 01:31:15,053
Come on!
1011
01:31:21,309 --> 01:31:22,185
- Wait!
- Huh?
1012
01:31:22,268 --> 01:31:23,311
Stairs are over there!
1013
01:31:23,395 --> 01:31:24,813
- That's great!
- Come, come.
1014
01:31:24,896 --> 01:31:26,481
- Stay where you are.
- Come.
1015
01:31:26,564 --> 01:31:28,108
- Move
- Get down! Don't move!
1016
01:31:28,191 --> 01:31:29,192
Get away!
1017
01:31:29,275 --> 01:31:31,861
Move! Move!
1018
01:31:33,279 --> 01:31:34,823
- Get off! Get off!
- Get away!
1019
01:31:38,994 --> 01:31:40,203
Move!
1020
01:31:40,286 --> 01:31:41,287
Get away!
1021
01:31:48,003 --> 01:31:50,046
Don't move! Nobody move!
1022
01:31:50,130 --> 01:31:51,464
Get down, don't move!
1023
01:31:53,925 --> 01:31:55,176
- Nobody move!
- Hey!
1024
01:32:02,225 --> 01:32:04,352
Why you shoot yourself, huh?
1025
01:32:21,286 --> 01:32:24,497
33
1026
01:32:24,581 --> 01:32:26,416
Hands up! Hands in the air!
1027
01:32:34,049 --> 01:32:35,049
Whoa!
1028
01:32:39,888 --> 01:32:41,014
Huh?
1029
01:32:41,097 --> 01:32:42,307
- Where's Omar?
- Down there.
1030
01:32:42,390 --> 01:32:43,892
- Dad!
- Fareeda!
1031
01:32:46,853 --> 01:32:49,522
- How did he get down there?
- I don't know.
1032
01:32:49,606 --> 01:32:50,940
- Hands up!
- Huh?
1033
01:32:51,024 --> 01:32:53,735
- Drop the gun!
- Wait, he's one of us.
1034
01:32:56,613 --> 01:32:57,947
You can go.
1035
01:32:58,031 --> 01:32:59,741
Thank you for your cooperation.
1036
01:32:59,824 --> 01:33:00,950
Peace be upon you!
1037
01:33:02,035 --> 01:33:04,704
It's all over now.
1038
01:33:08,541 --> 01:33:11,795
An update on the attack
yesterday in Dubai.
1039
01:33:11,878 --> 01:33:15,840
The police have officially reported
15 injuries, no casualties.
1040
01:33:15,924 --> 01:33:19,177
Two F/A-18 and one F-35
were destroyed.
1041
01:33:19,260 --> 01:33:20,845
It's all because the Dubai Police
1042
01:33:20,929 --> 01:33:22,889
provided accurate intel
to the U.S. military.
1043
01:33:22,972 --> 01:33:26,309
All related to the attack have been
arrested by the Dubai Police.
1044
01:33:26,392 --> 01:33:28,673
And in addition, the police
have retrieved seven gold cars
1045
01:33:28,728 --> 01:33:31,106
worth more than 800 million dollars.
1046
01:33:32,107 --> 01:33:34,109
33
1047
01:34:02,095 --> 01:34:03,346
- Hi.
- Good evening.
1048
01:34:03,429 --> 01:34:05,306
Good evening, Mr. Tang.
How are you?
1049
01:34:05,390 --> 01:34:08,476
- Let me introduce my wife.
- Ah. Mrs. Hattawi.
1050
01:34:08,560 --> 01:34:09,769
Mr. Tang, nice to meet you.
1051
01:34:09,853 --> 01:34:11,604
Your wife's just so...
1052
01:34:11,688 --> 01:34:12,689
Beautiful.
1053
01:34:12,772 --> 01:34:14,774
- Elegant too.
- Thank you.
1054
01:34:14,858 --> 01:34:16,985
I heard from my husband
that thanks to Vanguard
1055
01:34:17,068 --> 01:34:18,653
and their timely and vital info,
1056
01:34:18,736 --> 01:34:21,114
damages were kept to a minimum.
1057
01:34:21,197 --> 01:34:24,492
The way that your husband
led the Dubai police
1058
01:34:24,576 --> 01:34:26,703
was a real eye-opener for us.
1059
01:34:26,786 --> 01:34:29,414
I'm the one actually impressed
by your amazing team.
1060
01:34:29,497 --> 01:34:30,748
All in the line of duty!
1061
01:34:30,832 --> 01:34:32,625
Hey, guys! Well done!
1062
01:34:37,046 --> 01:34:39,048
33
1063
01:34:49,392 --> 01:34:51,686
- How do you do?
- Thank you, Vanguard.
1064
01:34:54,480 --> 01:34:55,523
- Hey.
- Hmm?
1065
01:34:55,607 --> 01:34:58,193
- Don't you have something for her?
- Huh?
1066
01:34:59,360 --> 01:35:01,196
How did you know, sir?
1067
01:35:01,279 --> 01:35:03,031
Nothing escapes me.
1068
01:35:03,114 --> 01:35:04,282
Go on!
1069
01:35:05,283 --> 01:35:06,492
Get out of here!
1070
01:35:13,082 --> 01:35:14,667
What have you got for me?
1071
01:35:14,751 --> 01:35:15,919
Wait.
1072
01:35:33,561 --> 01:35:35,563
33
1073
01:35:39,692 --> 01:35:41,361
That's great!
1074
01:35:43,738 --> 01:35:45,198
That's amazing!
1075
01:35:47,742 --> 01:35:50,328
Mission accomplished.
Hope you like it.
1076
01:35:51,329 --> 01:35:52,455
Yes, I love it.
1077
01:35:53,748 --> 01:35:55,750
33
1078
01:36:00,880 --> 01:36:01,881
Thank you.
1079
01:36:01,965 --> 01:36:05,009
Don't thank us, thank the bees!
1080
01:36:09,138 --> 01:36:11,516
Whoa! Look!
1081
01:36:11,599 --> 01:36:13,851
Chinese New Year!
1082
01:36:13,935 --> 01:36:15,603
Lantern festival!
1083
01:36:15,687 --> 01:36:17,146
Let's take a photo together.
1084
01:36:17,230 --> 01:36:18,606
- Sure.
- Come on.
1085
01:36:18,690 --> 01:36:20,525
Come on.
1086
01:36:30,910 --> 01:36:32,495
Happy New Year!
1087
01:36:32,578 --> 01:36:34,289
Prosperity and good health to all!
1088
01:37:12,493 --> 01:37:14,495
33
1089
01:39:29,714 --> 01:39:31,924
Whoosh! I'm almost...
1090
01:39:32,008 --> 01:39:35,303
The jet ski landed on me
1091
01:39:35,386 --> 01:39:37,680
and I couldn't push it away or get up.
1092
01:39:42,393 --> 01:39:44,395
33
1092
01:39:45,305 --> 01:40:45,433
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xga5
Help other users to choose the best subtitles
72978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.