All language subtitles for Undercover.2019.S03E07.FRENCH.WEB.x264-BraD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,800
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,960
Elle a sûrement menti
sur un tas d'autres sujets.
3
00:00:31,640 --> 00:00:35,600
OĂą est-elle ? Appelle-la.
Je veux lui parler.
4
00:00:36,560 --> 00:00:40,880
- Pour lui dire quoi ?
- Je veux une explication. Appelle-la.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,760
Elle te mentira.
6
00:00:44,840 --> 00:00:49,440
Combien de fois vas-tu
te laisser berner par cette salope ?
7
00:00:49,520 --> 00:00:51,440
Surveille ton langage.
8
00:00:51,520 --> 00:00:53,240
Je veux voir son visage
9
00:00:54,320 --> 00:00:59,320
lorsqu'elle verra les images.
10
00:00:59,920 --> 00:01:04,600
Pour quoi faire ? Elle te dira
que ce n'est pas ce que tu crois.
11
00:01:04,680 --> 00:01:09,400
Que ce n'est rien du tout.
Que tu es tout pour elle.
12
00:01:10,200 --> 00:01:13,960
Je ferai tout pour toi.
Si tu veux que je l'appelle, je le ferai.
13
00:01:14,040 --> 00:01:18,000
Mais les images parlent d'elles-mĂŞmes.
Et ses actions aussi.
14
00:01:18,080 --> 00:01:19,640
Tu ne peux pas laisser passer ça.
15
00:01:28,880 --> 00:01:30,360
Écoute, mon frère…
16
00:01:31,760 --> 00:01:35,320
Si tu veux confronter Leyla,
je ne t'en empĂŞcherai pas.
17
00:01:35,400 --> 00:01:38,440
Mais il faut éviter les problèmes
avec les Russes,
18
00:01:39,120 --> 00:01:41,240
donc, d'abord, il nous faut les pilules.
19
00:01:42,120 --> 00:01:43,320
On est d'accord ?
20
00:01:45,640 --> 00:01:48,400
Attends de conclure le marché de ce soir.
21
00:01:48,480 --> 00:01:51,240
Dès qu'on a les cachets, on tue Peter.
22
00:01:52,280 --> 00:01:58,240
Ensuite, tu pourras faire
ce que bon te semble de Leyla.
23
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
Je vais parler Ă Mehmet.
24
00:01:59,920 --> 00:02:05,920
Lui aussi dira que ses actions
sont inacceptables.
25
00:02:14,600 --> 00:02:19,520
Comment vais-je pouvoir la regarder
et faire comme si de rien n'était ?
26
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
On ne sait pas si elle voit souvent Peter.
27
00:02:26,560 --> 00:02:32,160
Je sais que c'est dur, mais il le faut,
jusqu'à ce que le marché soit conclu.
28
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Trop, c'est trop.
29
00:02:37,080 --> 00:02:42,200
Tu ne dois plus endurer ça.
Et moi non plus.
30
00:02:43,800 --> 00:02:49,480
Quand les mots n'ont plus de poids,
c'est qu'il faut passer Ă l'action.
31
00:03:33,080 --> 00:03:36,600
Vingt-deux, vingt-trois… On est à 25.
C'est suffisant ?
32
00:03:36,680 --> 00:03:41,320
Ils sont 25, dans la classe de Jackson.
Rajoutes-en quelques-uns.
33
00:03:41,400 --> 00:03:46,440
- Tu as des amis enfants ou quoi ?
- Pas vraiment.
34
00:03:46,520 --> 00:03:49,720
On va ĂŞtre beaux,
tous les deux devant l'école.
35
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
Un vrai couple de vieux.
Je suis désolée, fiston.
36
00:03:53,080 --> 00:03:58,000
J'emmène tout ça à l'école.
Jackson dort chez Mounir.
37
00:03:58,080 --> 00:04:02,360
- Tu vas rentrer tard ?
- Je ne sais pas. Ce soir, j'imagine.
38
00:04:04,360 --> 00:04:06,720
J'ai quelque chose Ă terminer avec Ferry.
39
00:04:07,640 --> 00:04:10,600
- Tout va bien ?
- Il a emporté le PMK.
40
00:04:10,680 --> 00:04:13,840
Je dois m'assurer qu'il n'est pas
en train de reprendre les affaires.
41
00:04:13,920 --> 00:04:17,200
- Je ne peux pas le laisser faire.
- Sois prudent.
42
00:04:18,440 --> 00:04:22,680
Dès ce soir, c'est terminé.
La vraie police prend le relai.
43
00:04:40,720 --> 00:04:42,680
VoilĂ .
44
00:04:45,760 --> 00:04:48,120
- Beau boulot !
- Merci.
45
00:04:51,240 --> 00:04:53,840
Quand on aura tout vendu,
je te donnerai ta part.
46
00:04:55,880 --> 00:04:57,200
Alors c'est terminé ?
47
00:05:00,280 --> 00:05:04,040
Tu es un cuistot incroyable.
Et je le pense.
48
00:05:04,120 --> 00:05:08,160
Mais je l'ai promis à ta sœur.
C'est triste, mais c'est comme ça.
49
00:05:10,080 --> 00:05:15,000
J'ai pris rendez-vous chez le dentiste,
tu ne les verras plus jamais.
50
00:05:15,080 --> 00:05:19,240
Tant mieux, tu as vraiment
une sale gueule.
51
00:05:19,320 --> 00:05:20,440
Regarde.
52
00:05:25,480 --> 00:05:26,920
C'est joli, pas vrai ?
53
00:05:27,000 --> 00:05:30,120
Ce n'est pas trop cher.
C'est pile ce qu'il me faut.
54
00:05:30,880 --> 00:05:33,800
- Et c'est tout près de chez Danielle.
- Super.
55
00:05:35,440 --> 00:05:38,760
On se croisera peut-ĂŞtre chez elle.
Ça sera sympa.
56
00:05:38,840 --> 00:05:42,720
- Vous allez vous remettre ensemble ?
- J'en sais rien.
57
00:05:44,360 --> 00:05:47,160
Mais Ingrid sera bientĂ´t
de l'histoire ancienne.
58
00:05:47,240 --> 00:05:51,600
Danielle m'appelle tout le temps.
Elle a envie de parler de ses problèmes.
59
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
Elle ne peut pas vivre sans moi.
60
00:05:58,200 --> 00:06:03,400
Charge le camion, je m'occupe du reste.
L'endroit doit ĂŞtre nickel.
61
00:06:04,760 --> 00:06:06,600
Comme si on n'était jamais venus.
62
00:06:50,160 --> 00:06:56,320
Salopard. Lars, vite.
Il faut qu'on parte, et tout de suite.
63
00:07:23,400 --> 00:07:24,960
Continue le chargement.
64
00:07:32,040 --> 00:07:35,640
Enfoiré de salopard !
65
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
- On fait quoi ?
- Continue, et vite !
66
00:09:54,760 --> 00:09:59,000
Allez, roule ! Pied au plancher !
Plus vite !
67
00:10:06,120 --> 00:10:10,120
- Non, ne fais pas ça.
- Ferme-la.
68
00:10:11,320 --> 00:10:16,160
- Ferry, non.
- Lâche-moi. Ne me touche pas !
69
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
Attention !
70
00:10:37,760 --> 00:10:39,040
Monsieur ?
71
00:10:40,720 --> 00:10:46,160
Monsieur, vous m'entendez ?
Il a Ă nouveau perdu conscience.
72
00:10:46,240 --> 00:10:47,920
Ça y'est, il se réveille.
73
00:10:49,000 --> 00:10:51,160
Monsieur, vous ĂŞtes lĂ ?
74
00:10:55,240 --> 00:10:56,640
Regardez-moi.
75
00:10:59,600 --> 00:11:02,920
Vous avez eu un accident.
À première vue, ce n'est pas trop grave.
76
00:11:03,000 --> 00:11:05,520
Comment vous appelez-vous ?
77
00:11:05,600 --> 00:11:11,120
Doucement, ne bougez pas.
Une fois Ă l'hĂ´pital, tout ira bien.
78
00:11:11,200 --> 00:11:14,320
- Lars ? C'est votre nom ?
- OĂą est Lars ?
79
00:12:17,520 --> 00:12:22,640
Comment a-t-il pu produire autant
sans qu'on s'en rende compte ?
80
00:12:22,720 --> 00:12:26,160
Je croyais qu'il n'y avait plus
aucun fournisseur dans le coin.
81
00:12:26,240 --> 00:12:29,680
Vous n'avez acheté que 25 litres de PMK
pour la livraison-test, pas vrai ?
82
00:12:29,760 --> 00:12:32,680
Ils ont foncé dans l'intersection.
83
00:12:32,760 --> 00:12:36,760
Pourquoi agir ainsi
avec un camion rempli de drogue ?
84
00:12:36,840 --> 00:12:38,400
Ils fuyaient quelqu'un ou quoi ?
85
00:12:42,320 --> 00:12:43,800
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
86
00:12:43,880 --> 00:12:48,080
Ferry a été arrêté avec 500 kg d'ecstasy.
Il va passer un bon moment en prison.
87
00:12:48,760 --> 00:12:52,120
Il vient de sortir de l'hĂ´pital.
Tanguy va l'interroger.
88
00:12:52,200 --> 00:12:56,320
Et notre accord avec Leyla ?
Elle s'attend Ă nous voir tous les deux.
89
00:12:56,400 --> 00:12:59,560
Si elle apprend pour Ferry,
le marché tombe à l'eau.
90
00:12:59,640 --> 00:13:03,480
- Tu devras te débrouiller sans lui.
- C'est hors de question.
91
00:13:03,560 --> 00:13:05,080
Je vais te trouver du renfort.
92
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
Tu connais l'heure du rendez-vous ?
93
00:13:18,880 --> 00:13:21,600
Patrick, je dois te dire quelque chose…
94
00:13:22,800 --> 00:13:24,480
Les produits chimiques…
95
00:13:26,720 --> 00:13:29,160
Ferry et moi, on les a volés.
96
00:13:30,320 --> 00:13:32,480
Quoi, tu es sérieux ?
97
00:13:32,560 --> 00:13:35,800
Ă€ cause du raid au Festival Shop,
on n'aurait pas eu le PMK Ă temps.
98
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
Alors on a volé ce qu'il nous fallait.
99
00:13:41,040 --> 00:13:42,560
Ferry va se servir de l'info.
100
00:13:43,880 --> 00:13:46,640
S'il parle, on est morts.
101
00:13:46,720 --> 00:13:48,080
Et toi aussi.
102
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
On peut tout nier.
103
00:13:50,920 --> 00:13:54,560
Dire qu'on lui a demandé de l'aide
après avoir trouvé la fuite.
104
00:13:54,640 --> 00:13:57,560
Un témoin nous a vus.
105
00:13:57,640 --> 00:13:59,840
Putain, Bob.
106
00:14:01,280 --> 00:14:04,520
Si un juge apprend ça,
on va tous finir en prison.
107
00:14:13,520 --> 00:14:17,040
Occupe-toi du marché de ce soir.
Je vais veiller au silence de Ferry.
108
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
Bonjour, mon chéri.
109
00:14:42,280 --> 00:14:45,040
ArrĂŞte d'acheter leur amour
avec des cadeaux.
110
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
Pardon ?
111
00:14:49,360 --> 00:14:51,480
Tu es de bonne humeur, aujourd'hui.
112
00:14:52,760 --> 00:14:56,000
Attention, les enfants.
Papa est un peu grognon.
113
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
J'AI PRÉVENU MEHMET
LES ENFANTS PEUVENT LOGER CHEZ LUI
114
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Je suis désolé.
115
00:15:28,920 --> 00:15:33,480
J'ai la tĂŞte ailleurs, en ce moment.
116
00:15:33,560 --> 00:15:37,640
- Si on discutait un peu, ce soir ?
- À quel sujet ?
117
00:15:38,320 --> 00:15:44,680
Aucun en particulier. J'ai juste envie
de passer du temps avec toi.
118
00:15:46,240 --> 00:15:52,440
- Mehmet pourra s'occuper des enfants.
- D'accord, juste toi et moi.
119
00:15:53,800 --> 00:15:55,960
Ça fait longtemps, c'est vrai.
120
00:15:57,240 --> 00:16:00,720
J'espère que tu seras
de meilleure humeur ce soir.
121
00:16:02,520 --> 00:16:08,200
- Mais je ne cuisinerai pas.
- On pourra commander chez Sinan.
122
00:16:24,600 --> 00:16:26,840
Ah, un nouveau.
123
00:16:29,840 --> 00:16:31,960
Tanguy Dupont, brigade anti-drogue.
124
00:16:33,720 --> 00:16:34,760
Tanguy.
125
00:16:39,600 --> 00:16:40,640
Comment va Lars ?
126
00:16:42,400 --> 00:16:44,280
Il est en moins bonne forme que vous.
127
00:16:45,680 --> 00:16:48,880
Fractures orbitales et cervicales,
il a perdu son oeil gauche.
128
00:16:49,720 --> 00:16:51,000
Putain.
129
00:16:53,560 --> 00:16:57,440
Il s'en remettra. Il est déjà réveillé.
On pourra l'interroger plus tard.
130
00:16:57,520 --> 00:17:00,240
Allez chercher Patrick Diericks.
Vous le connaissez ?
131
00:17:00,320 --> 00:17:05,280
- C'est mon patron.
- Il vous envoie me sortir d'ici ?
132
00:17:07,440 --> 00:17:08,800
Vous sortir d'ici ?
133
00:17:08,880 --> 00:17:13,120
Vous risquiez sept ans
si vous retouchiez Ă la drogue.
134
00:17:13,200 --> 00:17:16,360
Les pompiers n'étaient pas équipés
pour récupérer autant de cachets.
135
00:17:16,440 --> 00:17:19,800
Je ne fais que suivre les ordres.
Demandez Ă votre patron !
136
00:17:19,880 --> 00:17:23,440
C'est faux. Vous n'ĂŞtes qu'indic.
137
00:17:24,400 --> 00:17:27,800
Vos relations avec les Turcs
ne seront pas retenues.
138
00:17:27,880 --> 00:17:32,960
Par contre, la production et la vente
de 500 kilos d'ecstasy…
139
00:17:34,680 --> 00:17:36,960
Ça va rajouter quelques années à purger.
140
00:17:37,040 --> 00:17:41,160
Vous pensez tout savoir,
avec votre moustache. Comme Diericks.
141
00:17:41,240 --> 00:17:45,160
J'ai des infos importantes pour lui,
et rien que pour lui.
142
00:17:49,200 --> 00:17:52,160
Patrick sait que vous ĂŞtes lĂ .
143
00:17:52,240 --> 00:17:56,920
Vous pensiez qu'il allait laisser
disparaître une demi-tonne de cachets ?
144
00:17:57,000 --> 00:18:01,400
Il s'occupe aussi du marché
avec Leyla Bulut. Ça vous parle, non ?
145
00:18:02,280 --> 00:18:06,600
Vous allez vous en sortir ?
Je gère toutes les communications.
146
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Le lieu, l'heure…
147
00:18:09,040 --> 00:18:12,480
Tout est sur le téléphone
que vous m'avez volé.
148
00:18:13,160 --> 00:18:15,680
Vous allez faire quoi ?
Lui en demander un nouveau ?
149
00:18:15,760 --> 00:18:20,040
- Lui dire que je suis ici ?
- On va le débloquer, pas d'inquiétude.
150
00:18:20,120 --> 00:18:21,920
C'est un cryptophone.
151
00:18:22,000 --> 00:18:25,920
Entrez le mauvais mot de passe
et tout disparaît.
152
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
Au revoir, les preuves.
153
00:18:28,520 --> 00:18:33,880
Allez me chercher Patrick. Tout de suite.
154
00:18:39,160 --> 00:18:42,960
- Bouman est lĂ ?
- Oui. Je suis au courant de tout ?
155
00:18:43,040 --> 00:18:46,120
- Comment ça ?
- Il dit avoir des infos confidentielles.
156
00:18:46,200 --> 00:18:50,360
- Qu'est-ce que ce salopard veut dire ?
- J'en sais rien, je ne lui ai pas parlé.
157
00:18:52,000 --> 00:18:53,360
HĂ©, Patrick.
158
00:18:54,920 --> 00:18:56,080
Qu'est-ce que tu me caches ?
159
00:18:59,240 --> 00:19:00,960
C'est lié au début de cette affaire ?
160
00:19:02,040 --> 00:19:05,000
Pourquoi Bouman et Lemmens
étaient au Festival Shop, en fait ?
161
00:19:05,080 --> 00:19:08,520
Attention, je reste ton patron.
162
00:19:09,880 --> 00:19:13,600
Je vais parler Ă Bouman,
je t'expliquerai ensuite, compris ?
163
00:19:21,160 --> 00:19:24,880
Vous allez me laisser moisir ici ?
164
00:19:26,240 --> 00:19:30,240
Tu ne peux t'en prendre qu'Ă toi-mĂŞme.
On n'a rien Ă voir avec ces pilules.
165
00:19:30,320 --> 00:19:35,240
C'est faux. Tu m'as dit
oĂą trouver les produits.
166
00:19:35,320 --> 00:19:39,760
- Ou mieux, je les ai volés.
- Oui, Bob m'a prévenu.
167
00:19:39,840 --> 00:19:43,120
- Je n'ai jamais donné ma permission.
- Et pourtant, c'est arrivé.
168
00:19:43,200 --> 00:19:45,440
Il t'a également dit
qu'on avait un témoin ?
169
00:19:50,120 --> 00:19:55,040
Si je plonge, tu tombes avec moi.
170
00:19:58,440 --> 00:20:03,200
Si je tombe, les autres aussi.
Dont Lars et Danielle.
171
00:20:10,680 --> 00:20:12,400
Après tout, elle est complice.
172
00:20:13,680 --> 00:20:15,440
Elle était en conditionnelle aussi, non ?
173
00:20:16,800 --> 00:20:20,280
Sa sentence sera révisée
si on apprend qu'elle t'a aidé.
174
00:20:20,360 --> 00:20:23,800
- Et son drogué de frère…
- Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
175
00:20:23,880 --> 00:20:28,080
Ce n'est pas moi qui l'ai impliquée.
Lars non plus, d'ailleurs. C'est toi.
176
00:20:28,160 --> 00:20:32,440
Si tu veux te débattre, vas-y,
mais elle en subira les conséquences.
177
00:20:32,520 --> 00:20:36,120
Donne-moi le code de ton cryptophone.
178
00:20:36,200 --> 00:20:40,720
Ensuite, tu pourras appeler un avocat.
179
00:20:41,960 --> 00:20:45,200
Débrouille-toi pour que Lars
assume toute la responsabilité.
180
00:20:45,280 --> 00:20:49,760
Tu ne savais rien des produits,
du labo, des pilules ou du van.
181
00:20:49,840 --> 00:20:54,320
Si Lars avoue tout,
je laisserais Danielle tranquille.
182
00:20:57,120 --> 00:20:59,160
Et demain, tu seras libre.
183
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
Alors ?
184
00:21:10,760 --> 00:21:15,840
Mon frère a failli mourir.
Il s'est brisé le cou.
185
00:21:15,920 --> 00:21:19,360
- Il a perdu son œil, enfin !
- Madame, vous n'avez rien Ă faire ici.
186
00:21:19,440 --> 00:21:22,240
- Je rends visite à mon frère.
- Il est en détention.
187
00:21:22,320 --> 00:21:25,080
Il peut parler, je suis donc venu
recueillir sa déposition.
188
00:21:25,160 --> 00:21:26,240
Non.
189
00:21:28,160 --> 00:21:31,640
Il a le droit de parler Ă son avocate,
avant ça.
190
00:21:31,720 --> 00:21:33,080
N'est-ce pas ?
191
00:21:33,160 --> 00:21:36,640
C'est quoi, tout ça ? Héparine, morphine.
192
00:21:37,560 --> 00:21:41,600
Il est lourdement sédaté.
Il ne peut pas faire de déclaration.
193
00:21:41,680 --> 00:21:44,360
Qui ĂŞtes-vous ?
C'est Ferry qui vous envoie ?
194
00:21:46,080 --> 00:21:49,080
C'est ça ? Alors dégagez d'ici.
195
00:21:49,160 --> 00:21:51,320
Ferry n'a rien Ă voir avec ce salopard.
196
00:21:51,400 --> 00:21:54,240
- Calmez-vous.
- Je ne me calmerai pas !
197
00:21:54,320 --> 00:21:57,160
Je suis venue pour aider mon client, Lars.
198
00:21:57,240 --> 00:22:01,000
S'il veut me congédier, il le fera
lors d'un échange privé.
199
00:22:01,080 --> 00:22:04,800
Si, bien sûr, nous parvenons
Ă avoir cette conversation.
200
00:22:06,000 --> 00:22:09,080
Veuillez donc nous excuser une minute.
201
00:22:11,040 --> 00:22:13,960
- Non, je reste.
- Inspecteur ?
202
00:22:14,920 --> 00:22:18,440
- Venez avec moi.
- Non. Lâchez-moi !
203
00:22:18,520 --> 00:22:23,720
Tu m'entends, Lars ? Vire-la !
C'est des conneries, tout ça !
204
00:22:31,720 --> 00:22:32,800
Mon chéri…
205
00:22:36,240 --> 00:22:37,680
Écoute,
206
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
j'ai bien réfléchi.
207
00:22:42,040 --> 00:22:43,920
Ă€ propos de nous, de nos affaires.
208
00:22:44,960 --> 00:22:49,320
J'ai peut-être trop insisté
pour que tout redevienne comme avant.
209
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
Qu'on ne perde pas nos habitudes.
210
00:22:52,960 --> 00:22:59,040
Mais on devrait peut-ĂŞtre tout vendre,
laisser le passé derrière nous.
211
00:23:07,640 --> 00:23:08,440
Bob.
212
00:23:09,760 --> 00:23:13,880
Voici Davy et son équipe.
Ils vont s'assurer de ta sécurité.
213
00:23:13,960 --> 00:23:16,400
C'est une trop grosse opération
pour deux personnes.
214
00:23:17,400 --> 00:23:19,800
Ils vont poser des questions
sur Bouman, non ?
215
00:23:20,680 --> 00:23:24,520
Ferry produit les cachets, je les vends.
Ils n'en penseront rien.
216
00:23:29,320 --> 00:23:33,880
Une tonne d'ecstasy, saisie
sur un cargo australien le mois dernier.
217
00:23:33,960 --> 00:23:38,400
Il y a des émetteurs dans
certains couvercles et dans la palette.
218
00:23:38,480 --> 00:23:43,040
- Et s'ils les trouvent ?
- On ne peut pas perdre cette drogue.
219
00:23:43,120 --> 00:23:46,960
Timur nous attend dans un entrepĂ´t
de Saint-Trond dans 30 minutes.
220
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
Une fois le marché conclu, c'est terminé.
221
00:23:57,360 --> 00:23:58,440
PrĂŞt ?
222
00:24:00,720 --> 00:24:05,240
C'est une situation de merde,
pour nous tous, je le sais bien.
223
00:24:05,320 --> 00:24:06,960
Mais il le faut.
224
00:24:07,040 --> 00:24:11,160
Tu as vu les images, toi aussi.
Elles parlent d'elles-mĂŞmes.
225
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
Ils se tiennent la main.
226
00:24:12,960 --> 00:24:16,880
Ils se voient ici.
Je ne vais pas te faire un dessin.
227
00:24:18,880 --> 00:24:22,800
- Tu as oublié Yusuf ?
- Elle a fait ça pour nous protéger.
228
00:24:22,880 --> 00:24:25,240
On doit protéger Serkan.
229
00:24:25,320 --> 00:24:27,800
Leyla n'est plus de notre côté.
230
00:24:27,880 --> 00:24:31,640
Quand les types arrivent,
on récupère la drogue
231
00:24:31,720 --> 00:24:33,320
et je te ferais signe.
232
00:24:39,560 --> 00:24:42,600
Et on laissera ce chien de Peter
se vider de son sang.
233
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
J'ai consulté mes notes.
234
00:24:47,200 --> 00:24:52,120
Si on vend tout notre stock,
on aura tout l'argent qu'il nous faut.
235
00:24:53,000 --> 00:24:55,800
On pourra tout vendre,
y compris nos contacts.
236
00:24:55,880 --> 00:24:59,000
J'en connais qui paieraient cher
pour avoir cette liste.
237
00:24:59,080 --> 00:25:01,280
C'est une sorte d'investissement.
238
00:25:01,360 --> 00:25:03,160
Ensuite, on pourra rentrer en Turquie.
239
00:25:03,840 --> 00:25:09,760
On gérera un hôtel.
Ou on profitera juste du luxe.
240
00:25:09,840 --> 00:25:12,640
Tout est possible.
Qu'est-ce que tu en dis ?
241
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
Tu y crois vraiment ?
242
00:25:27,000 --> 00:25:30,920
- On ne peut pas voir l'entrepĂ´t ?
- Non, la caméra est dans la voiture.
243
00:25:39,080 --> 00:25:41,280
Comment ça ?
244
00:25:43,880 --> 00:25:46,000
Tu adores tout prévoir, non ?
245
00:25:47,640 --> 00:25:52,720
Organiser des plans.
Prendre des décisions.
246
00:25:55,600 --> 00:25:58,360
Je suis devenu un obstacle pour toi.
247
00:26:07,280 --> 00:26:08,320
Ici Nick.
248
00:26:08,400 --> 00:26:11,480
Monsieur Janssens,
je suis l'inspecteur Serge Geeraerts.
249
00:26:11,560 --> 00:26:15,480
J'appelle au sujet de Max Olbrecht.
Vous le connaissez ?
250
00:26:15,560 --> 00:26:19,240
Nous avons retrouvé son corps
cet après-midi dans son restaurant.
251
00:26:19,320 --> 00:26:20,400
Quoi ?
252
00:26:20,480 --> 00:26:25,200
- Tu as envie de te débarrasser de moi ?
- Mais de quoi tu parles ?
253
00:26:26,840 --> 00:26:31,120
La seule chose dont j'ai envie,
c'est d'ĂŞtre heureuse avec toi.
254
00:26:31,960 --> 00:26:37,080
Si notre vie ne correspond pas
Ă notre situation, je n'en veux pas.
255
00:26:37,920 --> 00:26:40,080
Et c'est moi, la "situation," c'est ça ?
256
00:27:03,840 --> 00:27:06,400
- Je vous rappelle.
- Que s'est-il passé ?
257
00:27:06,480 --> 00:27:09,680
Max a été tué et les images
de vidéosurveillance ont disparu.
258
00:27:10,720 --> 00:27:14,200
C'est sûrement Timur.
S'il montre les images à Serkan…
259
00:27:19,920 --> 00:27:22,840
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est peut-être un piège.
260
00:27:22,920 --> 00:27:26,360
On ne peut pas annuler.
On ignore si Serkan est au courant.
261
00:27:26,440 --> 00:27:30,440
Sérieusement, Patrick ?
Tu veux perdre un autre agent ?
262
00:27:37,600 --> 00:27:41,520
- C'est Nick. Oui ?
-
Dégagez !
263
00:27:41,600 --> 00:27:44,800
Max a été tué. C'est peut-être un piège.
264
00:27:57,840 --> 00:28:00,000
Qu'est-ce qui se passe ?
265
00:28:30,600 --> 00:28:31,920
Il est mort ?
266
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
Non, ils se sont enfuis
avant qu'on termine la vente.
267
00:28:35,960 --> 00:28:37,040
Pourquoi ?
268
00:28:37,800 --> 00:28:39,240
J'en sais rien.
269
00:28:44,000 --> 00:28:46,440
- Rentre.
- D'accord.
270
00:28:47,440 --> 00:28:51,640
- On s'occupera de Peter plus tard.
- J'arrive.
271
00:28:52,520 --> 00:28:56,240
C'était Timur ? Tout s'est bien passé ?
272
00:28:56,880 --> 00:29:00,320
- La vente a été annulée.
- Quoi ?
273
00:29:09,680 --> 00:29:13,120
Max est mort…
Ils voulaient me tuer aussi ?
274
00:29:13,200 --> 00:29:18,520
Serkan veut ta mort.
On l'a entendu, il est sur écoute.
275
00:29:18,600 --> 00:29:23,040
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Rien, c'est terminé. J'arrête.
276
00:29:23,120 --> 00:29:26,000
Leyla a un carnet dans lequel
elle inscrit toutes ses transactions.
277
00:29:26,080 --> 00:29:29,200
Elle a parlé de vendre son réseau,
tous ses contacts.
278
00:29:29,280 --> 00:29:33,800
- On pourrait la faire tomber, grâce à ça.
- Ils veulent ma mort.
279
00:29:33,880 --> 00:29:36,880
Ils ont tué Max. Tu comprends ?
280
00:29:38,120 --> 00:29:40,840
J'ai trouvé la taupe, comme demandé.
281
00:29:41,840 --> 00:29:44,720
Tu m'as dit que c'était terminé.
282
00:29:46,000 --> 00:29:49,120
Il a raison. On ne peut rien faire.
283
00:29:50,200 --> 00:29:53,160
- OĂą est Leyla ?
- Chez elle, avec Serkan.
284
00:29:55,560 --> 00:29:58,640
Elle y est encore ?
Alors elle est en danger.
285
00:29:58,720 --> 00:30:03,040
Si on y va avec la cavalerie,
tout ça n'aura servi à rien.
286
00:30:03,120 --> 00:30:04,840
On doit récupérer ses notes.
287
00:30:05,920 --> 00:30:09,200
- Tu ne peux pas faire ça.
- Le SIE surveille leur domicile.
288
00:30:09,280 --> 00:30:13,640
Ils sont prêts à agir si ça tourne mal.
Pour l'instant, ils dînent.
289
00:30:14,480 --> 00:30:17,240
Si ça foire, ça te retombera dessus.
290
00:30:23,400 --> 00:30:27,160
- Pourquoi il ne m'appelle pas ?
- Quelle importance ?
291
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
Ton Peter nous a baisés.
292
00:30:30,880 --> 00:30:32,440
Putain de merde…
293
00:30:38,440 --> 00:30:41,200
- AllĂ´ ?
- La ferme. OĂą sont mes pilules ?
294
00:30:41,280 --> 00:30:46,440
Leyla, écoutez. Max a été tué,
la vidéosurveillance a disparu.
295
00:30:46,520 --> 00:30:50,960
Serkan a dĂ» voir les images.
Timur veut ma mort, et la vĂ´tre.
296
00:30:51,040 --> 00:30:53,160
Vous devez partir. Tout de suite.
297
00:31:17,400 --> 00:31:19,240
Ă€ quoi tu joues ?
298
00:31:21,040 --> 00:31:23,280
Tu as quelque chose Ă me dire ?
299
00:31:26,800 --> 00:31:29,440
Tu crois ?
300
00:31:31,680 --> 00:31:34,800
Tu as demandé à voir des images
de Peter et moi.
301
00:31:37,200 --> 00:31:41,920
Ma propre femme,
avec un autre homme, dans mon dos.
302
00:31:42,000 --> 00:31:45,440
Nous avons simplement déjeuné.
303
00:31:45,520 --> 00:31:49,240
Alors pourquoi mentir ?
304
00:31:49,320 --> 00:31:54,640
- Car je savais que tu réagirais ainsi.
- Donc c'est de ma faute, c'est ça ?
305
00:31:57,080 --> 00:31:58,720
Regarde !
306
00:32:00,240 --> 00:32:04,600
Tu as juré sur les enfants
qu'il n'y avait rien entre vous ! Et ça ?
307
00:32:04,680 --> 00:32:09,200
Je n'ai aucun sentiment pour lui.
Je n'aime que toi.
308
00:32:09,280 --> 00:32:13,840
Des mensonges, comme toujours !
Timur avait raison.
309
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
Timur ?
310
00:32:24,240 --> 00:32:25,280
Timur.
311
00:32:27,440 --> 00:32:32,600
- C'est lui qui t'as influencé ?
- Personne ne m'influence !
312
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
Il m'a ouvert les yeux.
313
00:32:38,000 --> 00:32:39,480
Alors c'est vrai.
314
00:32:41,320 --> 00:32:44,600
- Tu voulais faire tuer Peter.
- Que faire, sinon ?
315
00:32:44,680 --> 00:32:50,360
Ce salopard ne mérite pas mieux.
316
00:32:55,040 --> 00:32:56,840
Et moi aussi, Serkan ?
317
00:33:17,080 --> 00:33:18,520
C'est Timur ?
318
00:33:22,400 --> 00:33:27,800
- Reste ici.
- Lâche-moi !
319
00:33:31,440 --> 00:33:32,960
Qu'est-ce que tu fais ?
320
00:33:37,760 --> 00:33:39,480
Reste ici !
321
00:33:41,400 --> 00:33:45,600
Tu n'es qu'une trainée ! Je le savais !
322
00:33:45,680 --> 00:33:47,880
Comment peux-tu me faire ça, Serkan ?
323
00:33:51,360 --> 00:33:52,520
Reste ici.
324
00:33:57,040 --> 00:33:58,720
Ouvre la porte !
325
00:33:59,480 --> 00:34:00,280
Je suis lĂ .
326
00:34:03,840 --> 00:34:07,600
Elle est sortie. Rattrape-la !
327
00:34:37,400 --> 00:34:38,600
APPEL ENTRANT
MEHMET
328
00:34:38,680 --> 00:34:39,560
REFUSER
329
00:35:19,880 --> 00:35:22,680
- OĂą sont les enfants ?
- À l'intérieur.
330
00:35:22,760 --> 00:35:26,320
Calme-toi. J'ai essayé de te prévenir.
Je le jure.
331
00:35:26,400 --> 00:35:29,800
Regarde ton téléphone.
Je t'ai appelée, tu n'as pas répondu.
332
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
Je veux t'aider. Je le jure.
333
00:35:39,920 --> 00:35:42,040
Emine ? Halil ?
334
00:35:43,360 --> 00:35:45,640
Venez, on y va.
335
00:35:48,360 --> 00:35:51,240
Leyla, tout va bien ?
336
00:35:51,320 --> 00:35:54,680
- Mehmet, qu'est-ce qu'il se passe ?
- Je t'expliquerai plus tard.
337
00:35:57,360 --> 00:35:59,840
Hayat, je n'ai pas le temps.
Va chercher leurs affaires.
338
00:35:59,920 --> 00:36:02,440
- Mais on avait prévu de…
- Vite, enfin !
339
00:36:02,520 --> 00:36:05,160
Allez, mon chéri. Tout va bien.
340
00:36:13,040 --> 00:36:16,360
Tiens, tu pourras aller Ă l'hĂ´tel.
Tu as un plan ?
341
00:36:18,880 --> 00:36:21,200
Serkan connaît déjà toutes nos options.
342
00:36:21,280 --> 00:36:25,840
Mais j'ai de l'argent,
je vais trouver une idée.
343
00:36:31,760 --> 00:36:34,520
J'appellerai Serkan dans 15 minutes.
Je n'ai pas le choix.
344
00:36:36,080 --> 00:36:38,360
Je dirai que tu es venue avant mon retour
345
00:36:39,600 --> 00:36:42,600
et que je ne sais pas oĂą tu es partie.
346
00:36:42,680 --> 00:36:44,840
C'est tout ce que je peux faire.
347
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
Merci, Mehmet.
348
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
Venez, les enfants.
349
00:36:55,080 --> 00:36:56,040
Sois prudente.
350
00:37:03,960 --> 00:37:07,160
- Mehmet ?
- Serkan, je viens de rentrer.
351
00:37:07,240 --> 00:37:12,200
- Leyla est venue récupérer les enfants.
- Quoi ? Elle a dit quelque chose ?
352
00:37:12,280 --> 00:37:14,960
Elle est partie sans dire oĂą elle allait.
353
00:37:20,480 --> 00:37:22,360
On n'est au courant de rien, d'accord ?
354
00:37:28,640 --> 00:37:33,400
Vas-y, fuis ! Cours !
355
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
Cours !
356
00:37:58,280 --> 00:38:01,240
- Qu'a-t-il dit ?
- Je n'ai pas le droit de vous le dire.
357
00:38:01,320 --> 00:38:04,880
- Non, je veux savoir.
- Demandez-lui, les visites sont ouvertes.
358
00:38:04,960 --> 00:38:07,280
Je ne peux pas lui faire confiance.
Qu'a-t-il dit ?
359
00:38:08,280 --> 00:38:12,400
Son témoignage colle à celui de votre ex.
Lars assume toute la responsabilité.
360
00:38:12,480 --> 00:38:15,880
Bouman est libre.
C'est votre frère qui va finir en prison.
361
00:38:56,840 --> 00:38:58,240
Lars…
362
00:39:00,880 --> 00:39:02,040
Pourquoi ?
363
00:39:32,320 --> 00:39:33,880
Bon, on en a fini.
364
00:39:37,920 --> 00:39:41,040
T'es de mauvaise humeur.
Il s'est passé quelque chose ?
365
00:39:41,120 --> 00:39:43,160
- La vente n'a pas eu lieu.
- Quoi ?
366
00:39:44,320 --> 00:39:45,840
Serkan veut la mort de Bob.
367
00:39:45,920 --> 00:39:50,000
Il pense qu'il couche avec Leyla.
Mais il s'est enfui Ă temps.
368
00:39:50,080 --> 00:39:53,640
- Allez.
- Quoi, vous me relâchez ?
369
00:39:54,960 --> 00:39:58,280
- Mais il va vouloir me tuer !
- C'est terminé. Dehors !
370
00:40:09,520 --> 00:40:14,720
- Profitez bien de votre trou Ă rats.
- Je vais détruire tous tes jolis cachets.
371
00:40:14,800 --> 00:40:16,160
Connard.
372
00:40:17,200 --> 00:40:21,320
- Et tu le laisses partir comme ça ?
- C'est la décision du juge.
373
00:40:21,400 --> 00:40:24,280
Toutes ses infos ne valaient rien.
374
00:40:24,360 --> 00:40:27,200
Il a tout perdu. Ses cachets,
son argent… Oublions-le.
375
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
L'important, c'est la bande de Serkan.
376
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
Je ne veux plus rien avoir Ă faire
avec toi, tu m'entends ?
377
00:41:02,880 --> 00:41:07,080
Tu réalises ce que tu as fait ?
Lars va passer des années en prison.
378
00:41:07,160 --> 00:41:12,000
- C'est de la faute de Bob, tout ça.
- Tais-toi, je ne veux rien entendre.
379
00:41:12,080 --> 00:41:15,600
Moi qui pensais que tu prendrais
soin de nous. Tu en es incapable !
380
00:41:15,680 --> 00:41:19,960
Tu n'es qu'un menteur,
un sale connard égoïste.
381
00:41:20,040 --> 00:41:22,840
Je ne veux plus jamais te revoir.
382
00:41:24,440 --> 00:41:29,000
Ne me touche pas.
J'espère qu'ils vont te tuer.
383
00:41:29,080 --> 00:41:33,760
Tes potes, la police, peu importe.
Le plus tĂ´t sera le mieux.
384
00:41:33,840 --> 00:41:37,280
Bon débarras.
Et laisse-moi te dire une chose.
385
00:41:37,360 --> 00:41:43,120
Si tu tentes de revenir dans nos vies,
c'est moi qui te tuerais.
386
00:41:43,880 --> 00:41:45,680
Danielle, écoute…
387
00:42:06,320 --> 00:42:12,800
Regarde-le, il réfléchit. Oui, c'est ça.
388
00:42:15,600 --> 00:42:19,600
Oh, tu souris ? Oui, c'est bien !
389
00:42:29,120 --> 00:42:32,920
Tiens, ta tétine.
N'oublie pas la couverture.
390
00:42:33,000 --> 00:42:36,920
Je l'ai lavée, elle sèche.
Tu l'installeras dans la voiture ?
391
00:42:37,000 --> 00:42:40,760
- Je vais me débrouiller.
- Et ramène-moi à manger, j'ai faim.
392
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
393
00:42:44,960 --> 00:42:47,480
- Salut, mon grand.
- Au revoir, Papa.
394
00:43:25,560 --> 00:43:26,640
AllĂ´ ?
395
00:43:27,200 --> 00:43:30,280
Alors comme ça, ça s'est mal passé ?
396
00:43:33,040 --> 00:43:34,920
Allez vous faire foutre, Bouman.
397
00:43:35,000 --> 00:43:37,720
J'ai appris, pour Peter et Leyla.
398
00:43:39,400 --> 00:43:40,560
Qu'est-ce que vous voulez ?
399
00:43:41,560 --> 00:43:43,200
C'est inacceptable.
400
00:43:43,280 --> 00:43:47,840
C'est mauvais pour les affaires,
mais en plus, c'est un vrai déshonneur.
401
00:43:48,800 --> 00:43:54,200
Ce salopard va payer pour ce qu'il a fait.
402
00:43:54,280 --> 00:43:56,400
C'est pour ça que j'appelle.
403
00:43:59,800 --> 00:44:02,600
Je sais comment faire pour qu'il souffre.
404
00:44:08,200 --> 00:44:09,600
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
405
00:44:09,680 --> 00:44:13,320
MĂŞme mon mari n'est pas fiable.
Pourquoi vous ferais-je confiance ?
406
00:44:13,400 --> 00:44:15,480
Vous avez répondu quand j'ai appelé.
407
00:44:20,720 --> 00:44:22,960
Qui est Bob Lemmens ?
408
00:44:26,480 --> 00:44:29,680
- Reste oĂą tu es.
- Tu vas me tuer ?
409
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
Vite.
410
00:44:36,200 --> 00:44:39,040
Y a quelqu'un ? Leyla ?
411
00:45:00,360 --> 00:45:02,520
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani
34221