All language subtitles for Tom.and.Jerry.The.Movie.1992.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 [instrumental music] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 swoosh swoosh swoosh 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 thwack thwack 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 [music continues] 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 thump 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 pew 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 [clattering] 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 [clanking] 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 swish swish swish 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 pfft 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [music continues] 12 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 [rumbling] 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 thud thud thud 14 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 thump thump 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Yeow! 16 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [music continues] 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 [sizzling] 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 boom 19 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [traffic bustling] 20 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 - Are you almost finished? - 'Just about.' 21 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Don't forget the love seat. 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 - We got it. - 'And please hurry.' 23 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 'It's a long drive to our new house.' 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 'Tom! Thomas!' 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 'Hurry up, Tom. We're leaving.' 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [instrumental music] 27 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 [yawning] 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 [music continues] 29 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 clink 30 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 thwap 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 thud 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 screech 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 boing 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 thud 35 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 screech 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 [thudding] 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 [engine revving] 38 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 [dramatic music] 39 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 grrr 40 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 [gulps] 41 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 brr-rr-rr 42 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 grrr 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 woof woof woof 44 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 [music continues] 45 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 woof woof woof 46 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Yaah! 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Yaah! 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 [barking] 49 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 [yelps] 50 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 [intense music] 51 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 [dog growling] 52 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 [instrumental music] 53 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 twang 54 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 boing boing boing 55 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 [horn honks] 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [snoring] 57 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 [engine revving] 58 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 [gasps] 59 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [yowling] 60 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 [engine revving] 61 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 boom 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 crash 63 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Yeow! 64 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 [clattering and rumbling] 65 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 [crashing] 66 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 screech 67 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [dramatic music] 68 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 [crashing] 69 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 [mellow music] 70 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 [sighs] 71 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 [instrumental music] 72 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 ding 73 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 screech 74 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 [instrumental music] 75 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 slurp 76 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 (male #1) 'Hey, beat it! 77 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 No cats allowed!' 78 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 [laughing] 79 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 [water splashing] 80 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 brrr rrr rrr 81 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 [music continues] 82 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 [blows raspberry] 83 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 (male #2) 'Well, well, well. Look at 84 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 the big, brave pussycat.' 85 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 (male #3) 'Yeah, picking on a little 86 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 teensy-weensy mousy.' 87 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 He'll feel guilty for this for the rest of his days. 88 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 First time out in the cold, right? 89 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 And instead of being pals, you're fighting 90 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 like a cat and a mouse. 91 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 (male #3) 'They are a cat 92 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 and a mouse, Puggsy.' 93 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Uh, true, Frankie, but they gotta learn to be pals 94 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 or they ain't gonna make it out here. True, too? 95 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 All too true, too. 96 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Frankie da flea's the name, I'm of French extraction. 97 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 [chuckles] That just means before he met me 98 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 he lived on a poodle. 99 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 I've been on the streets two years now. 100 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 My owners left me behind when they moved. 101 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 The name is Puggsy. What's yours? 102 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 - I'm Tom. - I'm Jerry. 103 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 - You talked! - You talked! 104 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Oh, sure, I talk. What do you think I am, a dummy? 105 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 - You said it. I didn't. - Aw, you little pipsqueak. 106 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I ought to.. 107 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Hey, how come you never spoke before? 108 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 There's was nothing I wanted to say 109 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 that I thought you'd understand. 110 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 And there still isn't. 111 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Alright, that does it, you little.. 112 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Oh, boy, you get me angry! 113 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Uh-uh-uh! I told you before. 114 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 You guys have gotta learn to be friends. 115 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Absotivilutely. 116 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Puggsy and me's been through thick and thin. 117 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 And thin and thinner. 118 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 You gotta fight to survive. 119 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 It's a dog-eat-dog world. 120 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Uh, that is not my favorite expression, Frankie. 121 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 Ooh, sorry. Puggsy's right, fellas. Listen. 122 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 ♪ Hmmm ♪ 123 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 ♪ We two we're friends to the end ♪ 124 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 ♪ Ain't we my friend? ♪ 125 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 ♪ We kind of blend together ♪ 126 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 ♪ Coffee and cream boy what a team ♪ 127 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ♪ You'll never find two other guys ♪ 128 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ♪ Compatible as steak and fries ♪ 129 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 ♪ We're two of a kind ♪ 130 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 ♪ Much of a mind ♪ 131 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 ♪ We find our way together ♪ 132 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 ♪ Thinkin' as one ♪ 133 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 ♪ Searchin' for sunny skies ♪ 134 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 ♪ True the sun may turn to rain ♪ 135 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 ♪ We don't mind a drop of rain ♪ 136 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ♪ But you won't hear us complain ♪ 137 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 ♪ Doesn't help to stop the rain ♪ 138 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 ♪ What's to gain if we complain? ♪ 139 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 ♪ Causes lots of stress and strain ♪ 140 00:12:21,000 --> 00:12:27,000 ♪ We keep smilin' and the pitter-patter doesn't matter ♪ 141 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 ♪ Why let it drive us insane? ♪ 142 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 ♪ We know the weather will mend ♪ 143 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 ♪ Won't it my friend? ♪ 144 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 ♪ We'll weather life together ♪ 145 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 ♪ So what the heck? ♪ 146 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 ♪ Here's what we recommend ♪ 147 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 ♪ The greatest gift in life's a friend ♪ 148 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Take it, Frankie! 149 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 ♪ pays a daily dividend ♪ 150 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 ♪ Be like us and start a trend ♪ 151 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 ♪ Be friends to the end ♪ 152 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Come on! One more time! 153 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 ♪ The greatest gift in life's a friend ♪ 154 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Take it, Puggs! 155 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 ♪ Pays a daily dividend ♪ 156 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Uh-huh. 157 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 ♪ Be like us and start a trend ♪ 158 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 ♪ Be friends to the end ♪ 159 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Hey, come on, guys. You two try it. 160 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 - 'You can do it. Be friends.' - No. No. 161 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Alright, I'll give it a shot. Here we go. 162 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 ♪ We two we're friends to the end ♪ 163 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 ♪ Ain't we my friend? ♪ 164 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 ♪ We kind of blend together ♪ 165 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 ♪ Coffee and cream ♪ 166 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 ♪ Boy what a team ♪ 167 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 ♪ You'll never find two other guys ♪ 168 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 ♪ Compatible as steak and fries ♪ 169 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 ♪ We're two of a kind ♪ 170 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 ♪ Much of a mind ♪ 171 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 ♪ We find our way together ♪ 172 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 ♪ Thinkin' as one ♪ 173 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 ♪ Searching for sunny skies ♪ 174 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 ♪ True the sun may turn to rain ♪ 175 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 ♪ We don't mind a drop of rain ♪ 176 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 ♪ But you won't hear us complain ♪ 177 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 ♪ Doesn't help to stop the rain ♪ 178 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 ♪ What's to gain if we complain? ♪ 179 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 ♪ Causes lots of stress and strain ♪ 180 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 ♪ We keep smilin' and the pitter-patter doesn't matter ♪ 181 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 ♪ Why let it drive us insane? ♪ 182 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 ♪ We know the weather will mend ♪ 183 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 ♪ Won't it my friend? ♪ 184 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 ♪ We'll weather life together ♪ 185 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 ♪ So what the heck? ♪ 186 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 ♪ Here's what we recommend ♪ 187 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 ♪ The greatest gift in life's a friend ♪ 188 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 ♪ Pays a daily dividend ♪ 189 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 ♪ Be like us and start a trend ♪ 190 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 ♪ Be friends to the end ♪ 191 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 - Again! Again! - Take it home! 192 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 ♪ The greatest gift in life's a friend ♪ 193 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 ♪ Pays a daily dividend ♪ 194 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 ♪ Be like us and start a trend ♪ 195 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 ♪ We're friends to the end ♪♪ 196 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Hey, you guys are the greatest! 197 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I love it! 198 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 You are terrific! 199 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Well, what do you say, fellas? 200 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 A cat and a mouse? 201 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Friends? 202 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 That's disgusting. No way. 203 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 That goes double for me. 204 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Well, can't say we didn't warn you. 205 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 - True, Frankie? - True, too. 206 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Hey, maybe what you need is a bite to eat. 207 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Follow me. Tonight we dine alfresco. 208 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 - Oh, boy! We eat! - Not you, mouse. 209 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 (Jerry) 'Hey! Hey! Let me out of here, 210 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 you stupid 'fraidy cat!' 211 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 'Come on, let me out of here' 212 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 'I'm gonna turn you into dog chow' 213 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 'when I get out of here! Come on, it's too dark in here.' 214 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 'Come back, you tom, you chicken!' 215 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 [humming] 216 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Hey, look! Chunk tuna! 217 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Come on, Puggsy. Speed it up. I'm starving. 218 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 - Psst! Hey, Puggsy. - Yo! Pull up a tray, Tom. 219 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 It's chowtime. 220 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Yeah, a trash can smorgasbord. 221 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Delicious! 222 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 (Jerry) 'Come on, you 'fraidy cat! You 223 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 let me out of here right now!' 224 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 'What's the matter with you? Hiding me in a flower pot!' 225 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 'I'm gonna nail you to the wall when I get out of here, Tom!' 226 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 'Come on. Fight fair!' 227 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Oh, Frankie, boy. We just hit the jackpot. 228 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Aah! 229 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 (Jerry) 'Hey, hey! Ooh! Ow! 230 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Now you're gonna get it!' 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 [clattering] 232 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 (Tom) 'Hey, Puggsy.' 233 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 'Frankie? Puggsy?' 234 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 [engine revving] 235 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Ha ha ha! The stray catchers strike again. 236 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Yeah. One more for the doc. 237 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 [evil laugh] 238 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 [intense music] 239 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Where did he go? Ah, well, more for me. 240 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Mmm! Chunky tuna! 241 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 clang 242 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (male #4) 'This is our turf, tootsie.' 243 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 In this mean old alley 244 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 cats ain't pretty, pussy, pally cats 245 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 and this is our domain. 246 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 I hope I made that plain. 247 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 'You're dead if you're not out of here.' 248 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 I wanna make that very clear. 249 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 This is how we are, and this is how we stay. 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Okay? 251 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 [gulps] Okay. 252 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 (all) Okay. 253 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 [instrumental music] 254 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [snapping fingers] 255 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 ♪ What do we care about nice? ♪ 256 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 ♪ What do we care about sweet? ♪ 257 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 ♪ All that we care about's vice ♪ 258 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 ♪ And deceit ♪ ♪ Eatin' the mice ♪ 259 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 ♪ Cheatin' at dice ♪ ♪ Which is neat ♪ 260 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 ♪ We got no time for taste ♪ 261 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 ♪ Who's got the time to waste? ♪ 262 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 ♪ We got a better plan ♪ 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 ♪ To be as mean as we can ♪ 264 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Yeow! 265 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 ♪ What do we care about grace? ♪ 266 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 ♪ What do we care about shy? ♪ 267 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 ♪ What do you say to a pie in the face? ♪ 268 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 ♪ Or to a punch right in the lunch? ♪ 269 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 ♪ Or the eye? ♪ ♪ We hate your ugly mug ♪ 270 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 ♪ This putrid place the lousy stinkin' human race ♪ 271 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 ♪ What we love most ♪ 272 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 ♪ Is just disgusting and gross ♪ 273 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 ♪ We don't care for sweet serenity ♪ 274 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 ♪ We prefer obscenity ♪ 275 00:19:08,000 --> 00:19:14,000 ♪ Low-life language fillin' the air ♪ 276 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 So there! 277 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 ♪ What do we care for polite? ♪ 278 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 ♪ What do we care for genteel? ♪ 279 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 ♪ What do you say to a fight? ♪ 280 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 ♪ That's for real really corrupt ♪ 281 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 ♪ Don't interrupt ♪ ♪ It's a deal ♪ 282 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 ♪ We want to build a world with truly crude things ♪ 283 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 ♪ Loathsome lewd things really rude things ♪ 284 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 ♪ Can't you tell? ♪ 285 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 ♪ We hate each other as well ♪ 286 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 ♪ We shout our dirty words in dirty voices ♪ 287 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 ♪ We like dirt bikes not Rolls Royces ♪ 288 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 ♪ Stick it there ♪ 289 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 ♪ 'Cause what the heck do we care? ♪ 290 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 ♪ What do we care? ♪ 291 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 ♪ What do we care? ♪♪ 292 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 - Hey, catch him! - Hey, get off! 293 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 - Don't-- - Beat it! 294 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 [intense music] 295 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 [clamoring] 296 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 [music continues] 297 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 [clamoring] 298 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [screaming] 299 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 - You okay, pal? - Yeah. 300 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 I'm okay... but don't call me pal. 301 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 [instrumental music] 302 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Come on, mouse. 303 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 [intense music] 304 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 [footsteps] 305 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 [instrumental music] 306 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 [tin clattering] 307 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Whoa! Hold it! Hold it! 308 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 - Who-who are you? - Nobody. 309 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Just us. He's Tom, and I'm Jerry. 310 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, I thought you were somebody else. 311 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I thought you were following me. 312 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Heck, no. 313 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Well, then what are you doing out here? 314 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 We're lost and we're looking for something to eat. 315 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Yeah. We're kind of hungry. 316 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Oh. Well, I've got cookies and an apple and.. 317 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 [instrumental music] 318 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 So your name's Robyn and you ran away from home. 319 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 - How did you know? - Your name's on your locket. 320 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Oh, yes, it's Robyn Starling. 321 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 I'm afraid I don't have a home anymore. 322 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 I-I'm an orphan. 323 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 My mother died when I was a baby. 324 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 What about your father? What happened to him? 325 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 My father was on an expedition, climbing a mountain, 326 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 when the snow gave way in an a-ava.. 327 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 - Avalanche? - Uh-huh. 328 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 And he was the most wonderful father in the world. 329 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 We had our own secret place, just for the two of us. 330 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 - 'And..' - That's where you were going? 331 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Uh-huh. And to get away from my Aunt Figg. 332 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 She's not really my aunt, just my guardian. 333 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 But she's taken over the house, she moved me to the attic 334 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 and gave my room to her dog Ferdinand. 335 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Ferdinand? 336 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Aunt Figg was always calling me orphan. 337 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 She even stole my locket and threw it out the window. 338 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 But I climbed out and found it, and, and.. 339 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 - Kept on running. - As fast as I could. 340 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 And I'm never going back. 341 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Oh, smart. Real smart, kid. 342 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 You got a roof over your head, three sure meals a day 343 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 a warm bed. Who'd wanna leave that? 344 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 I hate to admit it, Robyn, but Tom's right. 345 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 You never know what you're missing until you don't have it. 346 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 You don't know Aunt Figg. 347 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 She seems sweet 348 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 but underneath she's mean 349 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 real mean. 350 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Aw, come on. 351 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 I'll bet she's frantic looking for you. 352 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Oh, sure, she's crying her eyes out 353 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 for you right this minute. 354 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 [crying] Oh, my poor little Robyn! 355 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 Oh, find her, officer. 356 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Please! The poor child! 357 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 [crying] 358 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 There, there, Ms. Figg, we'll find the little girl. 359 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 I promise you. I'll call for a status report right now. 360 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Oh, please, please! 361 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 I-I-I don't know how I'll live without her. 362 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 [sobbing] 363 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 (Lickboot) 'You won't be able to live 364 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 without her, Pristine.' 365 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Shut up, Lickboot, you boo-too. 366 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 But it's true, Pristine, without Robyn 367 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 daddy Starling's trust fund money will go bye-bye-bye. 368 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 And you'll be out in the cold, cold, cold. 369 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 And you with me, Lickboot. 370 00:24:59,000 --> 00:25:05,000 Now, stop talking. You're a lawyer. Scheme! 371 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Ha ha ha! 372 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 You find this amusing, Ferdi, you fat freeloader? 373 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 You're the one who let her get away. 374 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Oh, but I was just eating. 375 00:25:15,000 --> 00:25:20,000 I know you were eating. You're always eating. 376 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 - You want this cupcake? - Yeah, yeah, yeah. 377 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Ah! Whew! 378 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Fetch! 379 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 chomp 380 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Just pray the police find her, Pristine, or we're doomed 381 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 to return to the ranks of the peasantry. 382 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 And you'd better hope this rumor that dashing daddy Starling 383 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 may have survived the avalanche is just a rumor 384 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 or we'll be worse than ordinary. We'll be-- 385 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 - Don't say it! - Poor. 386 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 - Penniless. - Bankrupt. 387 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 No more money? 388 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 We've got to have money. 389 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 [instrumental music] 390 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 ♪ Money is such a beautiful word ♪ 391 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 ♪ I know I know ♪ 392 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 ♪ It soars in my mind like a beautiful bird ♪ 393 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 ♪ I know I know ♪ 394 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 ♪ Better than that ♪ 395 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 ♪ It makes me feel like an aristocrat ♪ 396 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 ♪ That's where it's at ♪ 397 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 ♪ Money is such a beautiful word ♪ 398 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 ♪ Quite so quite so quite so ♪ 399 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 ♪ Money is such a wonderful thing ♪ 400 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 ♪ Ah yes ah yes ♪ 401 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 ♪ I find that I use it for everything ♪ 402 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 ♪ No less no less ♪ 403 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 ♪ Money is power ♪ 404 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 ♪ If it were food it's a dish I'd devour ♪ 405 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 ♪ Every hour ♪ 406 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 ♪ Money is such a beautiful word ♪ 407 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 ♪ Oh yes oh yes oh yes ♪ 408 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 ♪ Money's my passion ♪ 409 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 ♪ Always in fashion ♪ 410 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 ♪ Stashin' cash ♪ 411 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 ♪ Creamin' the cream that is my scheme ♪ 412 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 ♪ Money's a glorious thing ♪ 413 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 ♪ When I see lots of it ♪ 414 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 ♪ I want to stand up and sing ♪ 415 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 ♪ Money's my favorite ♪ 416 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 ♪ That's why I crave it ♪ 417 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 ♪ Being a rich ♪ 418 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 ♪ Wicked old witch what should I say? ♪ 419 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 ♪ Money's the love of my life ♪ 420 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 ♪ The only true love of my life ♪ 421 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 ♪ Money for me is all that there is ♪ 422 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 ♪ It is it is ♪ 423 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 ♪ I spend it so well I'm the best in the biz ♪ 424 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 ♪ A whiz a whiz ♪ 425 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 ♪ Money and I we are as happy as apple and pie ♪ 426 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 ♪ Haven't you heard? money is such a beautiful word ♪ 427 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 ♪ Money they say is as evil as Satan ♪ 428 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 ♪ And probably worse ♪ ♪ It is ♪ 429 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 ♪ A dreadful and wonderful curse ♪ 430 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 ♪ It is ♪ ♪ A pleasure to have ♪ 431 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 ♪ In my purse ♪ ♪ It is it is ♪ 432 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 ♪ Money is the ♪ 433 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 ♪ Most beautiful ♪ 434 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 ♪ Word ♪♪ 435 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 [doorbell chimes] 436 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 I can't go back! I won't! 437 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 Gotcha, you little... darling. 438 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 See? Here she is, safe and sound. 439 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 We found her down by the old bridge. 440 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 - Tom, Jerry! - Who? 441 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 They're my new friends! Let me keep them, please? 442 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 They won't be any bother. Please? 443 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 meow 444 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 - Oh, brother! - Please? 445 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Under the circumstances, it might be a good idea, ma'am 446 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 if you know what I mean. 447 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 [grunting] 448 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 That's just what I was thinking, officer. 449 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Of course you can keep them, darling. 450 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 - I can? - See? 451 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 She's not as bad as you thought. 452 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 You'll stay, won't you? 453 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 You'll have a real home again. 454 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Will I? You bet! 455 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Ah, him, too? 456 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 - Of course, him, too. - Thanks, Robyn. 457 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Officer? 458 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 You wouldn't be able to join us 459 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 for a little celebration snack, would you? 460 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 - Well, sure, I-- - I didn't think so. 461 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Too bad duty calls and all that. 462 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 I understand. Mucho thanks and au revoir! 463 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Ferdi? 464 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Show our new guests to the kitchen 465 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 and give them something special to eat. 466 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Special. Yeah! 467 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 [laughs] 468 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 slurp 469 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 As for you, orphan, for running away, 470 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 you're going to bed without dinner. 471 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 And your bed is back in the attic, where orphans belong. 472 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 [instrumental music] 473 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Now, that's what I call eats. 474 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 [slurping] 475 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 [grunts] 476 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 [upbeat music] 477 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Huh? 478 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 grrr 479 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 clank 480 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 [music continues] 481 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 grrr 482 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 [music continues] 483 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [laughing] 484 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 grrr 485 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 [music continues] 486 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 [yowling] 487 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 [crashing] 488 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 (Aunt Figg) 'Oh, what's all 489 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 the commotion in here?' 490 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 - Hmm? - Well.. 491 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Your pets are certainly housebroken. 492 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 'They've been here five minutes and already' 493 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 they've broken the house. 494 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 We really don't have enough room for them, do we? 495 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 I-I'm sure they won't do it again, Aunt Figg. 496 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 - I promise. - No, they won't. 497 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 I promise. 498 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 There's a sweet man down the street. Dr. Applecheek. 499 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 He absolutely adores animals. 500 00:33:28,000 --> 00:33:33,000 He has a houseful, all kinds, and he loves them.. 501 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 ...to death. 502 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 I'm sure I can talk him into taking them in. 503 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 They'll have all the food they can eat 504 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 companionship, shelter.. 505 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 [chuckling] And you can go 506 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 and visit them every day. 507 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Well...I don't know. 508 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 I'll have to talk it over with them first. 509 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Oh? Oh! Oh! You-you do that. 510 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Well, your daddy's lawyer.. 511 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Oh, your late daddy's lawyer Mr. Lickboot 512 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 is waiting for me. 513 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 [suspenseful music] 514 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 - Well? - She says it's a house. 515 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 And I'm a house-cat kind of guy. 516 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Jerry? Where's Jerry? 517 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 - Maybe Ferdi ate him. - Tom! 518 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Hey, don't look at me. 519 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 What am I, my mouse's keeper? 520 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 [sniffs] 521 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Okay, okay. I'll go look for him. 522 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 Alive? He's alive? 523 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 The telegram just came. 524 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Starling's lying in some godforsaken native shack 525 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 on a mountainside in Tibet. 526 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Maybe every bone in his body is broken.. 527 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 ...if we're lucky. 528 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 But he's alive! 529 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Well, look on the bright side. There may be another avalanche. 530 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 (Aunt Figg) 'And he may be eaten by 531 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 the abominable snowthing too.' 532 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Who cares? 533 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 (Lickboot) 'Well, his daughter Robyn 534 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 for one' 535 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 'and our creditors for another.' 536 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 The point is daddy Starling is still.. 537 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 ...alive! 538 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Robyn must never know. 539 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 [sizzling] 540 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 I'll make sure she never knows. 541 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 I'll lock her in her room. 542 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Now, that's a good idea. 543 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 [dramatic music] 544 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Hold it! What's the big rush? 545 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 Read this. Robyn's father is alive! 546 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 "Daddy.." 547 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 [mumbling] 548 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 "Tibet?" 549 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 [mumbling] 550 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Hey! She's not an orphan no more! 551 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Goodnight, sleep tight 552 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 and don't let the spiders and monsters 553 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 and scary things bite. 554 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 [intense music] 555 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 How nice. 556 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 You fetched my telegram. You're both so helpful. 557 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 I'll make sure Dr. Applecheek takes special care of you. 558 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Run! 559 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oh, no, you don't. 560 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 [chuckling] Got your mousy! 561 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 [instrumental music] 562 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Well, here it is... your new home. 563 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 [knocking] 564 00:37:43,000 --> 00:37:50,000 Ah! Dr. J. Sweetface Applecheek at your service, dear lady. 565 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Pristine Figg, doctor, Miss Pristine Figg. 566 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 [chuckling] Naturally. 567 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 [giggling] 568 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Huh? 569 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 [chuckling] These are the two sweet strays 570 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 my darling little ward brought home. 571 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 And you don't have room for them 572 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 so you brought them here to my pet sanctuary. 573 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Exactly. 574 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 (Applecheek) 'Well, my loving home 575 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 is a shelter' 576 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 'for all our lost and abandoned animal friends.' 577 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 You're gonna love it here. 578 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Heh heh heh! 579 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 - Do we have a choice? - Yeah. This or the river. 580 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 - They'll be in good hands. - Ta-ta! 581 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 [instrumental music] 582 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 ♪ God's little creatures ♪ 583 00:38:43,000 --> 00:38:48,000 ♪ With sweet and furry features four-legged friends ♪ 584 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 ♪ I would go to the ends of the earth to protect ♪ 585 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 ♪ My best friends are animals their best friend is me ♪ 586 00:38:58,000 --> 00:39:04,000 ♪ And it pains me to see any signs of neglect ♪ 587 00:39:05,000 --> 00:39:11,000 ♪ God's little creatures they have so much to teach us ♪ 588 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 ♪ Men like myself put their lives on the shelf ♪ 589 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 ♪ To be kind to our pets ♪ 590 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 ♪ My whole life is animals ♪ 591 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 ♪ From morning till night ♪ 592 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 ♪ I pity their plight but I have no regrets ♪ 593 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Here, boys! Take good care of them. 594 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 [evil laugh] 595 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 ♪ Yes animals are business ♪ 596 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 ♪ A money-making business ♪ 597 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 ♪ I kidnap buy and sell 'em ♪ 598 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 ♪ call their owners up and tell 'em ♪ 599 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 ♪ I make outrageous oodles ♪ 600 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 ♪ From pekes and poms and poodles ♪ 601 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 ♪ Ten grand a day ♪ 602 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 ♪ Those rich old fools will pay ♪ 603 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 ♪ To find their precious poochies ♪ 604 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 ♪ With their collars made at Gucci's ♪ 605 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 ♪ Devotion to dumb animals ♪ 606 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 ♪ Is no dumb gig ♪ 607 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 ♪ I love God's little creatures ♪ 608 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 ♪ Because the income's so darn big ♪ 609 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 ♪ Big big big big big big ♪♪ 610 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 [laughing] 611 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 They're gone? You took them away without letting me say goodbye? 612 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Oh, they didn't mind. 613 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 You know the only thing animals care about 614 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 is their next meal. 615 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Yeah, yeah, yeah! 616 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 First my daddy and now Tom and Jerry? 617 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 Of course you feel miserable, you selfish little girl. 618 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 You should be thinking of them. 619 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 They're happy where they are. 620 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 [whimpering] 621 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 Now, later tonight, get rid of the two new ones. 622 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 Pristine Figg's paid for the privilege of doing them. 623 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 [evil laugh] 624 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 [intense music] 625 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 - 'Well, well, well.' - Puggsy. 626 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 - Frankie. - What are you guys doing here? 627 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 The stray catchers finally got me. 628 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 So, I ain't perfect all the time. 629 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 I've been telling you that for years. 630 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 So how'd you two guys wind up in a fix like this? 631 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 We met this little orphan girl. 632 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 - Her name's Robyn. - Only, she's not an orphan. 633 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 - Her father's alive. - Yeah. 634 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 - But she don't know it yet. - What? 635 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 What are you two talking about? 636 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Her Aunt Figg got us before we could tell her. 637 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 We gotta bust out of here. The kid's gotta know. 638 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Sure, but how? 639 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Somebody's gotta get over there and press the buttons 640 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 'on the control panel.' 641 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Don't look at me. How could I get out of this cage? 642 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 - I think I can. - I know you can. 643 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 twang 644 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 [instrumental music] 645 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 [men snoring] 646 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 [dramatic music] 647 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Hello, all you happy people. 648 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 - Huh? - Alright. Everybody out. 649 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 [barking] 650 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Watch it. Wa.. 651 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 [screaming] 652 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Quiet down there! I'm on the.. 653 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 [barking] 654 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 [music continues] 655 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 woof 656 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 bang 657 00:43:03,000 --> 00:43:08,000 Well, well, well, pretty fancy footwork, pussycat. 658 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Get going and give that orphan kid the good news. 659 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Right! 660 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 [instrumental music] 661 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 ♪ Do I miss you? ♪ 662 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 ♪ Count the stars ♪ 663 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 ♪ Multiply by ten ♪ 664 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 ♪ Of course I do ♪ 665 00:43:49,000 --> 00:43:55,000 ♪ More than now and then ♪ 666 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 ♪ I could paint a rainbow ♪ 667 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 ♪ Shine the sky ♪ 668 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 ♪ Set the stars in space ♪ 669 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 ♪ Faster than explain how much ♪ 670 00:44:14,000 --> 00:44:20,000 ♪ I miss your face ♪ 671 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 ♪ Watch the moon ♪ 672 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 ♪ Someday soon ♪ 673 00:44:27,000 --> 00:44:33,000 ♪ He will start to smile ♪ 674 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 ♪ When I say I'll see you ♪ 675 00:44:38,000 --> 00:44:44,000 ♪ In a while ♪ 676 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 ♪ But till then I'll miss you ♪ 677 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 ♪ Dry my tears ♪ 678 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 ♪ Hide my fears away ♪ 679 00:44:55,000 --> 00:45:01,000 ♪ Until that happy day ♪ 680 00:45:02,000 --> 00:45:08,000 ♪ To the rainbow's end ♪ 681 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 ♪ Is where I would go ♪ 682 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 ♪ My friend ♪ 683 00:45:15,000 --> 00:45:22,000 ♪ I do ♪ 684 00:45:22,000 --> 00:45:29,000 ♪ Miss you so ♪♪ 685 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 [knocking on glass] 686 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 [intense music] 687 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 knock knock 688 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Jerry! Tom! 689 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Robyn, have we got news for you. 690 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Unh! 691 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Ooh! Aah! 692 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 He's alive? My daddy's alive? 693 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 I've got to go find him. He might be hurt. 694 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 I'm sure he needs me. It'll be cold in Tibet. 695 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 - I better wear a hat. - Tibet? 696 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 If that's where my daddy is, that's where I'm going. 697 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Do you have any idea where Tibet is? 698 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 No. 699 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 It's-it's way, way, way out there. 700 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Put your finger here, please. 701 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 - It's-it's across the river. - Into the woods. 702 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 - Over the hills. - It's past Cleveland. 703 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Here, Tom. Throw this end out the window. 704 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 [instrumental music] 705 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Tom, hurry. 706 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Down, please. 707 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 I'll give you down. 708 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 [gulps] 709 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 crash 710 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 [music continues] 711 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Oh! She's escaped again. 712 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 I've got to call Lickboot. 713 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 [dramatic music] 714 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 [panting] 715 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 - What's that over there? - It's just an old crate. 716 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Wrong again. 717 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 - It's a raft! - It's a raft! 718 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 [tires screeching] 719 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 This is where they found her last time. 720 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 - Ha! It's Aunt Figg! - She'll come back here again. 721 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 I'll stake everything I've got on it. 722 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 That's exactly what you're doing. 723 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Shut up, you twit. 724 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Ha ha ha! 725 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Twit. 726 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 (Aunt Figg) 'Yoo-hoo! Robyn Starling!' 727 00:48:09,000 --> 00:48:14,000 It's your Aunt Figg, darling, come to take you home! 728 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Hurry! Get on and be quiet. 729 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 [music continues] 730 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 [groans] 731 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 732 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Didn't he go before we left home? 733 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 No, no, no! 734 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 [mumbling] 735 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 River raft! River raft! 736 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 River raft! Raft! Raft! 737 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 [mumbling] River raft! Raft! 738 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Oh, shut up. 739 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 Aah! Oh! Oh! Whoa! Whoo! 740 00:48:51,000 --> 00:48:56,000 [grunting] I gotcha! 741 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 [growling] I gotcha! 742 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 [panting] 743 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Uh-oh! River raft! 744 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 [mumbling] 745 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 [intense music] 746 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 [instrumental music] 747 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 [snoring] 748 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 splash 749 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 [ship horn blowing] 750 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 [dramatic music] 751 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Yaah! 752 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 [screaming] 753 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 [horn blows] 754 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 [telephone ringing] 755 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 [snoring] 756 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Hello. What do you want now, Lickboot? 757 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 No more money? 758 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Without proof that Robyn's being well-cared for 759 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 we can't touch another penny of her father's money. 760 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Don't talk foolishness, Lickboot. 761 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Can't you do something.. 762 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 [chuckles] ...devious? 763 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 I'm sure if you put your mind to it 764 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 you can be really sleazy. 765 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 [groaning] 766 00:51:05,000 --> 00:51:10,000 Why, thank you, Pristine, but suppose we get her back 767 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 and the little brat tells daddy Starling why she ran away? 768 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 Who's he gonna believe, an over-emotional, whining 769 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 distraught little girl or me 770 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 her warm, loving, concerned nanny? 771 00:51:24,000 --> 00:51:29,000 Now do something! I mean, lie, cheat, steal.. 772 00:51:29,000 --> 00:51:35,000 ...corrupt our government, do anything to get that money, 773 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 you nerdy nitwit. 774 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Oh, well, that's easy. A reward. 775 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 - A reward? - Yes. 776 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 People will do anything for money. 777 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 Oh, don't I know. So? 778 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 So, we offer a reward for her. Someone will turn her in. 779 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 Big reward, say, $1 million. 780 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 But we don't have a million dollars. 781 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 I know. That's why it's so sleazy. 782 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Huh? Oh? 783 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 [gasps] Oh! 784 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 [laughs] 785 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Oh, I love it when you talk like that. 786 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 [instrumental music] 787 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 This'll get her back. 788 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 [chuckles] 789 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 [instrumental music] 790 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 [lightning crashing] 791 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 (man on radio) 'Your daughter has run away' 792 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 and no one knows where she is. 793 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 What? My daughter's run away? 794 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 If Robyn's in trouble, there's only one place she'll go. 795 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 [plane engine revving] 796 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 [instrumental music] 797 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 - Aah! - Aah! 798 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 - Aah! - It's alive! 799 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Great wobbling waffles! 800 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 [whistle blows] 801 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Avast and heave to there, mate. 802 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 - Oh! Well, you frightened me. - Oh, sorry, my dear. 803 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 My first mate doesn't mind his manners sometimes. 804 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Awk! It's me bad upbringin' that's to blame. 805 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Don't mind him. How are you feeling, little lady? 806 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 - Are you okay? - I feel a little dizzy. 807 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 You gave us quite a fright too, you know. 808 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 You've been lying here a few days now. 809 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 We thought you'd never leave. 810 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Where am I? 811 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 You are the lucky guest of Cap'n Kiddie 812 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 king of the county fair 813 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 pirate of pleasure-- 814 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 - Awk! - Oh, yes. 815 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 And my first mate Squawk. 816 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Hee hee! He's funny. 817 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 - You hungry, by any chance? - Am I ever. 818 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 I'll bet you'd like some milk and cookies. 819 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 All little girls like milk and cookies 820 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 and milk and cookies is just what we got. 821 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 It's all we got. 822 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 [instrumental music] 823 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 snap 824 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Yeow! 825 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 - What are you doing? - Catching your breakfast. 826 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 Okay. You wanna catch something? 827 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Now where are we? 828 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Hey! I see something! 829 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Hey, Tom. 830 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 - Look! - What's that? 831 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 It's Robyn's locket. 832 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 She must be around here somewhere. 833 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 So, uh, where did you say you're headed, little lady? 834 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 - Davy Jones' locker, I figured. - 'Tibet.' 835 00:55:34,000 --> 00:55:38,000 Tibet? I know it well, just outside of Cleveland. 836 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 - Have you been to Tibet? - Oh, yes, sirree. 837 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 I've played them all from Broadway to Timbuktu 838 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 and back again. 839 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Why, I was a big star in my days. 840 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Oh, boy, here we go. Awk! 841 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 ♪ I have played at the palace ♪ 842 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 ♪ I've sung at the MET ♪ 843 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 ♪ Both were fiascos I'll never forget ♪ 844 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 ♪ I have danced before royalty ♪ 845 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 ♪ Played Caesar in Rome ♪ ♪ Forgive my disloyalty ♪ 846 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 ♪ You should have stayed at home ♪ 847 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 ♪ I walked high wires for ringling ♪ 848 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 ♪ From Peking to Perth ♪ 849 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 ♪ It was not the greatest show on earth ♪ 850 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 Awk! 851 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 ♪ The audience adored me ♪ 852 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 ♪ They came to see you fall ♪ 853 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 ♪ Without a doubt a great success ♪ 854 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 ♪ They threw you out it was a mess ♪ 855 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 ♪ Am I a ham or am I not? ♪ 856 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 ♪ I guess the answer's yes ♪ 857 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Awk! 858 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 ♪ I've done it all ♪ 859 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 ♪ Boy you got gall ♪ ♪ I've done it all ♪ 860 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 ♪ Have you got gall? ♪ ♪ I played the boondocks ♪ 861 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ♪ And I slayed Carnegie hall ♪ ♪ Nothin' at all ♪ 862 00:56:34,000 --> 00:56:39,000 ♪ I played Macbeth on ice ♪ ♪ And got pneumonia twice ♪ 863 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Ah-choo! 864 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 ♪ Guess you can't have it all ♪ 865 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 ♪ Awk ♪ ♪ I starred in Maine ♪ 866 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 ♪ They're still in pain ♪ ♪ Then Montreal ♪ 867 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 ♪ The role was small ♪ ♪ From Saskatoon ♪ 868 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 ♪ To Minneapolis and St. Paul ♪ ♪ That was a haul ♪ 869 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 ♪ Name any theater town and I've been there ♪ 870 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 ♪ Though it's been up and down ♪ 871 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 ♪ I hang in there ♪ 872 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 Awk! 873 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 ♪ Spring summer fall ♪ 874 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 ♪ I've done it all ♪ 875 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Awk! 876 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 ♪ I've been around ♪ ♪ Ooh tell me about it ♪ 877 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 ♪ And I have found ♪ ♪ What have you found? ♪ 878 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 ♪ The trick in show biz is to make yourself renowned ♪ 879 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 ♪ Try gettin' drowned ♪ ♪ That's why I fly trapeze ♪ 880 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 ♪ Do all the tricks with ease ♪ ♪ Awk awk ♪ 881 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 ♪ Six inches off the ground ♪ ♪ Your height of success ♪ 882 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 ♪ You'll see the final curtain fall ♪ 883 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 ♪ My favorite moment ♪ ♪ You gotta watch me ♪ 884 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 ♪ Take my final curtain call ♪ ♪ Do we have to? ♪ 885 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 ♪ No one who ever played the theater ♪ 886 00:57:35,000 --> 00:57:40,000 ♪ Knows how to milk an audience better ♪ 887 00:57:40,000 --> 00:57:47,000 ♪ And all in all as I recall-all-all-all-all ♪ 888 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 ♪ It's wall-to-wall ♪ 889 00:57:50,000 --> 00:57:57,000 ♪ We've done it all ♪♪ 890 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Awk! 891 00:58:03,000 --> 00:58:08,000 Well, my dear, should we take our show on the road? 892 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 A toast to our new star. 893 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 [intense music] 894 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 - Psst! Psst! Captain, captain. - What is it? 895 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Can't you see I'm conversing with our young guest? 896 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Captain, captain, I got to talk to you. 897 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 - Alright, already! - Can we step outside? 898 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 Will you excuse us for a moment, my dear? 899 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 I need to confer with my first mate. 900 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Oh, sure. 901 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 [music continues] 902 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 I'm rich! I'm rich! 903 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 What do you mean, you're rich? You mean we're rich! 904 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 - Oh, yeah, I-I forgot. - It's the jackpot! 905 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 - The end of the rainbow! - The pot of gold! 906 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 - Rich! Richest! - Richer! 907 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Wa-hoo! 908 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 [music continues] 909 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Oh, boy! Food! 910 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 - Hey! - Oh, sorry. 911 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 - No, look! It's Robyn! - Where? Where? 912 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Right there, on the milk carton. 913 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Oh, yeah! That's her! 914 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Wow. A million-dollar reward. 915 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Hey, you don't suppose.. 916 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 No doubt about it. Robyn must be here. 917 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Yeah. Let's take a look around. 918 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Hmm.. Miss Pristine Figg. 919 00:59:37,000 --> 00:59:41,000 What a lovely name. It sounds like a million dollars! 920 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 [laughs] 921 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 [intense music] 922 00:59:46,000 --> 00:59:50,000 My fault? What do you mean, it's my fault? 923 00:59:50,000 --> 00:59:54,000 If you had done away with those two like I paid you to 924 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 that brat wouldn't have run away again. 925 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 Nevertheless, those two animals have cost me a bundle 926 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 not to mention the damage. 927 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Damage? I.. 928 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Excuse me for a moment, doctor. I must get the phone. 929 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 [phone ringing] 930 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 Hello? Yes. 931 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Yes, I did offer a $1 million reward 932 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 for the return of my precious little Robyn. 933 01:00:29,000 --> 01:00:34,000 Cap'n Kiddie's carnival! Ha ha! We got her! 934 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Ha ha! I've got her! 935 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Yes! Yes! Yes! 936 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 Uh, now, doctor, you were talking to me about damages, I.. 937 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 Doctor? Doctor? Where is that creep? 938 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 [instrumental music] 939 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 [panting] We found her! 940 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 - Where? - Cap'n kiddie's carnival. 941 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 You know it? 942 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 I'll have us there before you can say... 943 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 $1 million! 944 01:01:11,000 --> 01:01:16,000 $1 million! If I can get to Robyn before Pristine Figg 945 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 the reward will be mine! All mine! 946 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Uh, what are we going to get? 947 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Yeah. What's in it for us? 948 01:01:23,000 --> 01:01:27,000 Why you, if you two had gotten rid of that cat and mouse 949 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 like I ordered, we wouldn't be in this fix. 950 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 You get nothing. 951 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 [music continues] 952 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 [laughing] 953 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Come back! Come back! We'll share it 50-50! 954 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 Uh-uh, 60-40! Argh! Come back! 955 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 We'll negotiate! 956 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 [car skidding] 957 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Aah! 958 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 [instrumental music on ice-cream truck] 959 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 [indistinct chatter] 960 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 [instrumental music] 961 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 (Robyn) 'Wow! It's-it's really neat.' 962 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 'It's like a fairyland.' 963 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 (Kiddie) 'How about a ride on the 964 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 captain's Ferris wheel?' 965 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Tallest one in the county. 966 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 It's the only one in the county. 967 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Great view from the top. 968 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 You can see the whole of Cap'n Kiddie's carnival. 969 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 You can see it all from right here. 970 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 I love Ferris wheels! 971 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 You'll love this one. 972 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Let's make sure it's safe. 973 01:02:39,000 --> 01:02:44,000 We wouldn't want anything to happen to Robyn Starling. 974 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 [gasps] Wait! How did you know my name? 975 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 Sorry, kid, got to keep you here till your aunt arrives 976 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 to fetch you. 977 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 But I thought you were nice man. 978 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 But I am, my dear. 979 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 But he'll be even nicer with a million smackeroos. 980 01:02:59,000 --> 01:03:04,000 - Enjoy your ride, my dear. - It's on the house. 981 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 [music continues] 982 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Please! Oh, please let me down! 983 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Don't send me back to Aunt Figg. 984 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 She hates me! Please don't send me back. 985 01:03:16,000 --> 01:03:20,000 Just relax! Look around! 986 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 'You're on top of the world!' 987 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Aah! Aah! 988 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 [dramatic music] 989 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 [yawning] The sun's over the yardarm 990 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 which means naptime for the ol' captain. 991 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Awk! 992 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 [whirring] 993 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 [instrumental music] 994 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 [sighs] 995 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Oh! 996 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 My locket! 997 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Tom! Jerry! 998 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Shh! 999 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 [snoring] 1000 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 [dramatic music] 1001 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 [Kiddie grunts] 1002 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Aah! 1003 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 What the.. Pirates off the port bow! 1004 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 - All hands on deck! - Awk! 1005 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Get that varmint! Don't let him get away! 1006 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 Oh, hurry! Oh, get him! 1007 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Gotcha! 1008 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 [car approaches] 1009 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 [tires screeching] 1010 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 [music continues] 1011 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 [groans] 1012 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Where's the girl? 1013 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 We wants to see the money, honey. Awk! 1014 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Only after I see Robyn. 1015 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 You're too late, boys. 1016 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Where's the little brat? 1017 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 She's safe and sound on the Ferris wheel. 1018 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 - There she is! - The million-dollar kid! 1019 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 - We're rich! - Stop them! 1020 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Ooh! 1021 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 [grunting] 1022 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Tom, it's moving! 1023 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 [music continues] 1024 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 [groans] 1025 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 [both screams] 1026 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 Uh-oh! Don't look now, but here comes the dragon lady. 1027 01:05:58,000 --> 01:06:03,000 Robyn, come to your dear Aunt Figg, darling. 1028 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 Spread out and don't let the brat get by you. 1029 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 What'll we do? 1030 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I'll get us out of here. Come on. 1031 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 [music continues] 1032 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 They're getting away! 1033 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Push the red button! It's always the red one! 1034 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 I know it! I was just gonna push it. 1035 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Tom, Jerry, hurry! 1036 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 [music continues] 1037 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 Lickboot, get the car. We'll head her off up the river. 1038 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 Aye! Move it, captain! Move it! We're in a race for the million! 1039 01:06:43,000 --> 01:06:47,000 Not to worry. This old captain still knows a trick or two. 1040 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Let me steer! Let me steer! 1041 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Out of the way, birdbrain. I'm the captain here. 1042 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 [music continues] 1043 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 [instrumental music on ice-cream truck] 1044 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 You're too late, doc! 1045 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 [laughs] 1046 01:07:08,000 --> 01:07:13,000 Hey, doc, doc, we're up here! Hey, doc, get us out of here! 1047 01:07:13,000 --> 01:07:18,000 Sorry, boys! One good turn deserves another! 1048 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 [laughing] 1049 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 [dramatic music] 1050 01:07:44,000 --> 01:07:49,000 [gasps] Oh, no! They're following us! 1051 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 But we're going as fast as we can. 1052 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Here, Tom. Let me try. 1053 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 [bell rings] 1054 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 [music continues] 1055 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 We need more steam! 1056 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 [bell ringing] 1057 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 [music continues] 1058 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Yipe! 1059 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 [blows air] 1060 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 toot toot 1061 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 [music continues] 1062 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 [chuckles] 1063 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Aah! 1064 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Aah! 1065 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Whoo! 1066 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 [screaming] 1067 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 [gasps] 1068 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 [all screaming] 1069 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 [music continues] 1070 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 Ha ha ha! 1071 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 You twit! Get us out of here! They're getting away! 1072 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 [engine revving] 1073 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Ooh! Ooh! Ah! Ooh! Ow! 1074 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 [engine revving] 1075 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 [screaming] 1076 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 Let go of the wheel, I tell you! I'm the captain! 1077 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 I'll do the steering! Whoa! 1078 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 You couldn't navigate your way around a tub! 1079 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 [music continues] 1080 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 [screaming] 1081 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 Aah! 1082 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 [all screaming] 1083 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 [grunts] 1084 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 [gasps] 1085 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Well, that takes care of them. 1086 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 But what happened to Aunt Figg? Where's she? 1087 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 I don't know. Maybe we lost her. 1088 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 [instrumental music] 1089 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Wait a minute. This place looks familiar. 1090 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 - What? - Yes! I know where we're at. 1091 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 We're going straight to Robyn's nest 1092 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 You know that special place I told you about. 1093 01:11:09,000 --> 01:11:12,000 [groaning] 1094 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 [screams] 1095 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 [engine revs] 1096 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Aha! Of course! 1097 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Lickboot, what are you doing? 1098 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 - You're gonna lose them! - Don't worry. 1099 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Now I know where they're going. 1100 01:11:29,000 --> 01:11:34,000 - We're taking a shortcut. - You know where they're going? 1101 01:11:34,000 --> 01:11:38,000 - How do you know? - Lawyers know everything. 1102 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 [instrumental music] 1103 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 [boat chugging] 1104 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 There it is! There's the cabin. 1105 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 'Daddy built it just for me. We'd come up here every summer.' 1106 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 He taught me to swim, and sail, and fish. 1107 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Daddy will know where to find me. 1108 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Maybe he's here already. 1109 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 I'll bet he is. 1110 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Daddy? 1111 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Daddy...is dead. 1112 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 Aah! Tom, Jerry, help! 1113 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 [grunting] 1114 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 And if you know what's good for you 1115 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 you'll never run away again! Never. 1116 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 You're not taking me back! You'll never take me back! 1117 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Oh, yes, we will. 1118 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 [Robyn screaming] 1119 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Ow! Why, you little.. 1120 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Aah! 1121 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 [dramatic music] 1122 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 You fools! Look what you've done! 1123 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Lickboot, grab the girl, and let's get out of here. 1124 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Robyn, the house is burning down. 1125 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 You must get out before it's too late. 1126 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 No! No! I won't go with you! You'll never take me back! 1127 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 Aah! 1128 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 Lickboot, let's get out before we all fry! 1129 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 - But the girl! - Forget her! 1130 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 We got to save ourselves! 1131 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 [music continues] 1132 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 tap tap tap 1133 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 [keys rattling] 1134 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Give me those keys! Look what you've done! 1135 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 ruff ruff 1136 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Whoa! 1137 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 [music continues] 1138 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 [grunting] 1139 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 [music continues] 1140 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 - Ha ha! - Oof! 1141 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 Aah! 1142 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 [groaning] 1143 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 [screaming] 1144 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 [music continues] 1145 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 [helicopter whirring] 1146 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 Look! The cabin's on fire! We may be too late. 1147 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Daddy! 1148 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 Robyn, I'm coming! Hang on! 1149 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 [dramatic music] 1150 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 Robyn, take my hand! Hurry! 1151 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Oh, daddy, I knew you'd come. 1152 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 You're safe now, Robyn. I'm here. 1153 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 Wait! No! We can't leave them! 1154 01:15:45,000 --> 01:15:50,000 - Hey! Hey! - Come back! Come back! 1155 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 [crashing] 1156 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 - Aah! - Tom! Jerry! 1157 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 [music continues] 1158 01:16:11,000 --> 01:16:16,000 Oh, daddy, they're gone. My best friends are gone. 1159 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Don't cry, Robyn. We'll find them. 1160 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 [instrumental music] 1161 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 [gasps] 1162 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 Aw, Jerry. Jerry, where are you? 1163 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Oh, don't leave me, little buddy. You just got to be here. 1164 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Oh, what would I do without you? 1165 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 'You were the best pal a guy could ever have.' 1166 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Oh, please be alive. I promise you, um.. 1167 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 - Uh.. - All the cheese I can eat? 1168 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Yeah, all the cheese you can eat, and, uh.. 1169 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 - And no more traps? - No more traps. 1170 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 - And no tricks? - No tricks. 1171 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 - That's a promise? - That's a.. 1172 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Ooh, I'm gonna.. Why, you little.. 1173 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Tom! Jerry! You're safe! 1174 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 [instrumental music] 1175 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Robyn! 1176 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 [laughing] 1177 01:17:15,000 --> 01:17:19,000 Robyn, I promise I'll never leave you again. 1178 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Well, well, well. Listen to this, Frankie. 1179 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 "Heroes! Cat and mouse save billionaire heiress." 1180 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 [chuckles] Well, what did I tell you, 1181 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Puggsy? 1182 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Those two have done alright. 1183 01:17:31,000 --> 01:17:35,000 Yeah, I guess they learned to be pals after all. 1184 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Mm-hmh. Friends to the end. 1185 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 [train whistle blows] 1186 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 Tom, Jerry, welcome to your new home. 1187 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 [instrumental music] 1188 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 [music continues] 1189 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 snap 1190 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Yeow! 1191 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 [music continues] 1192 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 [instrumental music] 1193 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 ♪ Do I miss you? ♪ 1194 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 ♪ Count the stars ♪ 1195 01:19:14,000 --> 01:19:19,000 ♪ And multiply by ten ♪ 1196 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 ♪ 'Cause I do more than ♪ 1197 01:19:23,000 --> 01:19:27,000 ♪ Now and then ♪ 1198 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 ♪ Watch the moon ♪ 1199 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 ♪ Someday soon ♪ 1200 01:19:35,000 --> 01:19:41,000 ♪ He will start to smile ♪ 1201 01:19:41,000 --> 01:19:45,000 ♪ Then I'll know I'll see you ♪ 1202 01:19:45,000 --> 01:19:50,000 ♪ In a while ♪ 1203 01:19:50,000 --> 01:19:56,000 ♪ I won't have to miss you anymore ♪ 1204 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 ♪ Now for sure my friend ♪ 1205 01:20:00,000 --> 01:20:06,000 ♪ You're at your journey's end ♪ 1206 01:20:06,000 --> 01:20:12,000 ♪ No more need to roam ♪ 1207 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 ♪ At last you are home ♪ 1208 01:20:16,000 --> 01:20:22,000 ♪ But oh I did ♪ 1209 01:20:22,000 --> 01:20:29,000 ♪ Miss you so ♪♪ 1210 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 [instrumental music] 1211 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 ♪ Love is no fairy tale ♪ 1212 01:20:49,000 --> 01:20:55,000 ♪ But that isn't still to say ♪ 1213 01:20:55,000 --> 01:21:00,000 ♪ It knows how to teach us well ♪ 1214 01:21:00,000 --> 01:21:05,000 ♪ It helps us to find our way ♪ 1215 01:21:05,000 --> 01:21:11,000 ♪ It isn't about how much we can get ♪ 1216 01:21:11,000 --> 01:21:16,000 ♪ It isn't remembering what love would forget ♪ 1217 01:21:16,000 --> 01:21:21,000 ♪ I found the secret of learning to live ♪ 1218 01:21:21,000 --> 01:21:27,000 ♪ It's all in how much we give ♪ 1219 01:21:27,000 --> 01:21:32,000 ♪ Sometimes the rain pours down ♪ 1220 01:21:32,000 --> 01:21:37,000 ♪ Flooding across the land ♪ 1221 01:21:37,000 --> 01:21:43,000 ♪ And sometimes the sun shines bright ♪ 1222 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 ♪ Warming our hearts again ♪ 1223 01:21:46,000 --> 01:21:53,000 ♪ Ooh I'll be here by your side ♪ 1224 01:21:53,000 --> 01:21:57,000 ♪ Through every season's change ♪ 1225 01:21:57,000 --> 01:22:04,000 ♪ Oh it isn't about how much we can get ♪ 1226 01:22:04,000 --> 01:22:10,000 ♪ It isn't remembering what love would forget ♪ 1227 01:22:10,000 --> 01:22:15,000 ♪ I found the secret of learning to live ♪ 1228 01:22:15,000 --> 01:22:20,000 ♪ It's all in how much we give ♪ 1229 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 ♪ We can't see the days ahead or the unsuspecting rides ♪ 1230 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 ♪ But the road is hard to find like a world beyond ♪ 1231 01:22:30,000 --> 01:22:37,000 ♪ Light ♪ 1232 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 [music continues] 1233 01:22:47,000 --> 01:22:52,000 ♪ It isn't about how much we can get ♪ 1234 01:22:52,000 --> 01:22:58,000 ♪ It isn't remembering what love will forget ♪ 1235 01:22:58,000 --> 01:23:03,000 ♪ I found the secret of learning to live ♪ 1236 01:23:03,000 --> 01:23:08,000 ♪ It's all in how much we give ♪ 1237 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 ♪ It's all in how much ♪ 1238 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 ♪ All in how much ♪ 1239 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 ♪ It's all in how much ♪ 1240 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 ♪ We give ♪♪ 79456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.