Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
[instrumental music]
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
swoosh swoosh swoosh
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
thwack thwack
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
[music continues]
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
thump
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
pew
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
[clattering]
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
[clanking]
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
swish swish swish
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
pfft
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[music continues]
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
[rumbling]
13
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
thud thud thud
14
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
thump thump
15
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Yeow!
16
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[music continues]
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
[sizzling]
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
boom
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
[traffic bustling]
20
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
- Are you almost finished? - 'Just about.'
21
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Don't forget the love seat.
22
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
- We got it. - 'And please hurry.'
23
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
'It's a long drive to our new house.'
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
'Tom! Thomas!'
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
'Hurry up, Tom. We're leaving.'
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[instrumental music]
27
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
[yawning]
28
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
[music continues]
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
clink
30
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
thwap
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
thud
32
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
screech
33
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
boing
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
thud
35
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
screech
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
[thudding]
37
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
[engine revving]
38
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
[dramatic music]
39
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
grrr
40
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
[gulps]
41
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
brr-rr-rr
42
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
grrr
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
woof woof woof
44
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
[music continues]
45
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
woof woof woof
46
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Yaah!
47
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Yaah!
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
[barking]
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
[yelps]
50
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
[intense music]
51
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
[dog growling]
52
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
[instrumental music]
53
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
twang
54
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
boing boing boing
55
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
[horn honks]
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[snoring]
57
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[engine revving]
58
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
[gasps]
59
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
[yowling]
60
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
[engine revving]
61
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
boom
62
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
crash
63
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Yeow!
64
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
[clattering and rumbling]
65
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
[crashing]
66
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
screech
67
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
[dramatic music]
68
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
[crashing]
69
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
[mellow music]
70
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
[sighs]
71
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
[instrumental music]
72
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
ding
73
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
screech
74
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
[instrumental music]
75
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
slurp
76
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
(male #1) 'Hey, beat it!
77
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
No cats allowed!'
78
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
[laughing]
79
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
[water splashing]
80
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
brrr rrr rrr
81
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
[music continues]
82
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
[blows raspberry]
83
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
(male #2) 'Well, well, well. Look at
84
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
the big, brave pussycat.'
85
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
(male #3) 'Yeah, picking on a little
86
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
teensy-weensy mousy.'
87
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
He'll feel guilty for this for the rest of his days.
88
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
First time out in the cold, right?
89
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
And instead of being pals, you're fighting
90
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
like a cat and a mouse.
91
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
(male #3) 'They are a cat
92
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
and a mouse, Puggsy.'
93
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Uh, true, Frankie, but they gotta learn to be pals
94
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
or they ain't gonna make it out here. True, too?
95
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
All too true, too.
96
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Frankie da flea's the name, I'm of French extraction.
97
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
[chuckles] That just means before he met me
98
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
he lived on a poodle.
99
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
I've been on the streets two years now.
100
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
My owners left me behind when they moved.
101
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
The name is Puggsy. What's yours?
102
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
- I'm Tom. - I'm Jerry.
103
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
- You talked! - You talked!
104
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Oh, sure, I talk. What do you think I am, a dummy?
105
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
- You said it. I didn't. - Aw, you little pipsqueak.
106
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
I ought to..
107
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Hey, how come you never spoke before?
108
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
There's was nothing I wanted to say
109
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
that I thought you'd understand.
110
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
And there still isn't.
111
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Alright, that does it, you little..
112
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Oh, boy, you get me angry!
113
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Uh-uh-uh! I told you before.
114
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
You guys have gotta learn to be friends.
115
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Absotivilutely.
116
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Puggsy and me's been through thick and thin.
117
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
And thin and thinner.
118
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
You gotta fight to survive.
119
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
It's a dog-eat-dog world.
120
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Uh, that is not my favorite expression, Frankie.
121
00:11:30,000 --> 00:11:35,000
Ooh, sorry. Puggsy's right, fellas. Listen.
122
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
♪ Hmmm ♪
123
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
♪ We two we're friends to the end ♪
124
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
♪ Ain't we my friend? ♪
125
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
♪ We kind of blend together ♪
126
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
♪ Coffee and cream boy what a team ♪
127
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
♪ You'll never find two other guys ♪
128
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
♪ Compatible as steak and fries ♪
129
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
♪ We're two of a kind ♪
130
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
♪ Much of a mind ♪
131
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
♪ We find our way together ♪
132
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
♪ Thinkin' as one ♪
133
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
♪ Searchin' for sunny skies ♪
134
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
♪ True the sun may turn to rain ♪
135
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
♪ We don't mind a drop of rain ♪
136
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
♪ But you won't hear us complain ♪
137
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
♪ Doesn't help to stop the rain ♪
138
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
♪ What's to gain if we complain? ♪
139
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
♪ Causes lots of stress and strain ♪
140
00:12:21,000 --> 00:12:27,000
♪ We keep smilin' and the pitter-patter doesn't matter ♪
141
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
♪ Why let it drive us insane? ♪
142
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
♪ We know the weather will mend ♪
143
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
♪ Won't it my friend? ♪
144
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
♪ We'll weather life together ♪
145
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
♪ So what the heck? ♪
146
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
♪ Here's what we recommend ♪
147
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
♪ The greatest gift in life's a friend ♪
148
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Take it, Frankie!
149
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
♪ pays a daily dividend ♪
150
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
♪ Be like us and start a trend ♪
151
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
♪ Be friends to the end ♪
152
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Come on! One more time!
153
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
♪ The greatest gift in life's a friend ♪
154
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Take it, Puggs!
155
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
♪ Pays a daily dividend ♪
156
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Uh-huh.
157
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
♪ Be like us and start a trend ♪
158
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
♪ Be friends to the end ♪
159
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Hey, come on, guys. You two try it.
160
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
- 'You can do it. Be friends.' - No. No.
161
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Alright, I'll give it a shot. Here we go.
162
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
♪ We two we're friends to the end ♪
163
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
♪ Ain't we my friend? ♪
164
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
♪ We kind of blend together ♪
165
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
♪ Coffee and cream ♪
166
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
♪ Boy what a team ♪
167
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
♪ You'll never find two other guys ♪
168
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
♪ Compatible as steak and fries ♪
169
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
♪ We're two of a kind ♪
170
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
♪ Much of a mind ♪
171
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
♪ We find our way together ♪
172
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
♪ Thinkin' as one ♪
173
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
♪ Searching for sunny skies ♪
174
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
♪ True the sun may turn to rain ♪
175
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
♪ We don't mind a drop of rain ♪
176
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
♪ But you won't hear us complain ♪
177
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
♪ Doesn't help to stop the rain ♪
178
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
♪ What's to gain if we complain? ♪
179
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
♪ Causes lots of stress and strain ♪
180
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
♪ We keep smilin' and the pitter-patter doesn't matter ♪
181
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
♪ Why let it drive us insane? ♪
182
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
♪ We know the weather will mend ♪
183
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
♪ Won't it my friend? ♪
184
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
♪ We'll weather life together ♪
185
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
♪ So what the heck? ♪
186
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
♪ Here's what we recommend ♪
187
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
♪ The greatest gift in life's a friend ♪
188
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
♪ Pays a daily dividend ♪
189
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
♪ Be like us and start a trend ♪
190
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
♪ Be friends to the end ♪
191
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
- Again! Again! - Take it home!
192
00:14:46,000 --> 00:14:51,000
♪ The greatest gift in life's a friend ♪
193
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
♪ Pays a daily dividend ♪
194
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
♪ Be like us and start a trend ♪
195
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
♪ We're friends to the end ♪♪
196
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Hey, you guys are the greatest!
197
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I love it!
198
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
You are terrific!
199
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Well, what do you say, fellas?
200
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
A cat and a mouse?
201
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Friends?
202
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
That's disgusting. No way.
203
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
That goes double for me.
204
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Well, can't say we didn't warn you.
205
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
- True, Frankie? - True, too.
206
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Hey, maybe what you need is a bite to eat.
207
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Follow me. Tonight we dine alfresco.
208
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
- Oh, boy! We eat! - Not you, mouse.
209
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
(Jerry) 'Hey! Hey! Let me out of here,
210
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
you stupid 'fraidy cat!'
211
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
'Come on, let me out of here'
212
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
'I'm gonna turn you into dog chow'
213
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
'when I get out of here! Come on, it's too dark in here.'
214
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
'Come back, you tom, you chicken!'
215
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
[humming]
216
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Hey, look! Chunk tuna!
217
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Come on, Puggsy. Speed it up. I'm starving.
218
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
- Psst! Hey, Puggsy. - Yo! Pull up a tray, Tom.
219
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
It's chowtime.
220
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Yeah, a trash can smorgasbord.
221
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Delicious!
222
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
(Jerry) 'Come on, you 'fraidy cat! You
223
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
let me out of here right now!'
224
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
'What's the matter with you? Hiding me in a flower pot!'
225
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
'I'm gonna nail you to the wall when I get out of here, Tom!'
226
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
'Come on. Fight fair!'
227
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Oh, Frankie, boy. We just hit the jackpot.
228
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Aah!
229
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
(Jerry) 'Hey, hey! Ooh! Ow!
230
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Now you're gonna get it!'
231
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
[clattering]
232
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
(Tom) 'Hey, Puggsy.'
233
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
'Frankie? Puggsy?'
234
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
[engine revving]
235
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Ha ha ha! The stray catchers strike again.
236
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Yeah. One more for the doc.
237
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
[evil laugh]
238
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
[intense music]
239
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Where did he go? Ah, well, more for me.
240
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Mmm! Chunky tuna!
241
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
clang
242
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
(male #4) 'This is our turf, tootsie.'
243
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
In this mean old alley
244
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
cats ain't pretty, pussy, pally cats
245
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
and this is our domain.
246
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
I hope I made that plain.
247
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
'You're dead if you're not out of here.'
248
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
I wanna make that very clear.
249
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
This is how we are, and this is how we stay.
250
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Okay?
251
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
[gulps] Okay.
252
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
(all) Okay.
253
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
[instrumental music]
254
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
[snapping fingers]
255
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
♪ What do we care about nice? ♪
256
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
♪ What do we care about sweet? ♪
257
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
♪ All that we care about's vice ♪
258
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
♪ And deceit ♪ ♪ Eatin' the mice ♪
259
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
♪ Cheatin' at dice ♪ ♪ Which is neat ♪
260
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
♪ We got no time for taste ♪
261
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
♪ Who's got the time to waste? ♪
262
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
♪ We got a better plan ♪
263
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
♪ To be as mean as we can ♪
264
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Yeow!
265
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
♪ What do we care about grace? ♪
266
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
♪ What do we care about shy? ♪
267
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
♪ What do you say to a pie in the face? ♪
268
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
♪ Or to a punch right in the lunch? ♪
269
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
♪ Or the eye? ♪ ♪ We hate your ugly mug ♪
270
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
♪ This putrid place the lousy stinkin' human race ♪
271
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
♪ What we love most ♪
272
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
♪ Is just disgusting and gross ♪
273
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
♪ We don't care for sweet serenity ♪
274
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
♪ We prefer obscenity ♪
275
00:19:08,000 --> 00:19:14,000
♪ Low-life language fillin' the air ♪
276
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
So there!
277
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
♪ What do we care for polite? ♪
278
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
♪ What do we care for genteel? ♪
279
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
♪ What do you say to a fight? ♪
280
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
♪ That's for real really corrupt ♪
281
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
♪ Don't interrupt ♪ ♪ It's a deal ♪
282
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
♪ We want to build a world with truly crude things ♪
283
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
♪ Loathsome lewd things really rude things ♪
284
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
♪ Can't you tell? ♪
285
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
♪ We hate each other as well ♪
286
00:19:46,000 --> 00:19:51,000
♪ We shout our dirty words in dirty voices ♪
287
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
♪ We like dirt bikes not Rolls Royces ♪
288
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
♪ Stick it there ♪
289
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
♪ 'Cause what the heck do we care? ♪
290
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
♪ What do we care? ♪
291
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
♪ What do we care? ♪♪
292
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
- Hey, catch him! - Hey, get off!
293
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
- Don't-- - Beat it!
294
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
[intense music]
295
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
[clamoring]
296
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
[music continues]
297
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
[clamoring]
298
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
[screaming]
299
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
- You okay, pal? - Yeah.
300
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
I'm okay... but don't call me pal.
301
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
[instrumental music]
302
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Come on, mouse.
303
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
[intense music]
304
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
[footsteps]
305
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
[instrumental music]
306
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
[tin clattering]
307
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Whoa! Hold it! Hold it!
308
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
- Who-who are you? - Nobody.
309
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Just us. He's Tom, and I'm Jerry.
310
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Oh, I thought you were somebody else.
311
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I thought you were following me.
312
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Heck, no.
313
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Well, then what are you doing out here?
314
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
We're lost and we're looking for something to eat.
315
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Yeah. We're kind of hungry.
316
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Oh. Well, I've got cookies and an apple and..
317
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
[instrumental music]
318
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
So your name's Robyn and you ran away from home.
319
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
- How did you know? - Your name's on your locket.
320
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Oh, yes, it's Robyn Starling.
321
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
I'm afraid I don't have a home anymore.
322
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
I-I'm an orphan.
323
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
My mother died when I was a baby.
324
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
What about your father? What happened to him?
325
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
My father was on an expedition, climbing a mountain,
326
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
when the snow gave way in an a-ava..
327
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
- Avalanche? - Uh-huh.
328
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
And he was the most wonderful father in the world.
329
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
We had our own secret place, just for the two of us.
330
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
- 'And..' - That's where you were going?
331
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Uh-huh. And to get away from my Aunt Figg.
332
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
She's not really my aunt, just my guardian.
333
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
But she's taken over the house, she moved me to the attic
334
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
and gave my room to her dog Ferdinand.
335
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Ferdinand?
336
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Aunt Figg was always calling me orphan.
337
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
She even stole my locket and threw it out the window.
338
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
But I climbed out and found it, and, and..
339
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
- Kept on running. - As fast as I could.
340
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
And I'm never going back.
341
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Oh, smart. Real smart, kid.
342
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
You got a roof over your head, three sure meals a day
343
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
a warm bed. Who'd wanna leave that?
344
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
I hate to admit it, Robyn, but Tom's right.
345
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
You never know what you're missing until you don't have it.
346
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You don't know Aunt Figg.
347
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
She seems sweet
348
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
but underneath she's mean
349
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
real mean.
350
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Aw, come on.
351
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I'll bet she's frantic looking for you.
352
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Oh, sure, she's crying her eyes out
353
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
for you right this minute.
354
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
[crying] Oh, my poor little Robyn!
355
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
Oh, find her, officer.
356
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Please! The poor child!
357
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
[crying]
358
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
There, there, Ms. Figg, we'll find the little girl.
359
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
I promise you. I'll call for a status report right now.
360
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Oh, please, please!
361
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
I-I-I don't know how I'll live without her.
362
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
[sobbing]
363
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
(Lickboot) 'You won't be able to live
364
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
without her, Pristine.'
365
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Shut up, Lickboot, you boo-too.
366
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
But it's true, Pristine, without Robyn
367
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
daddy Starling's trust fund money will go bye-bye-bye.
368
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
And you'll be out in the cold, cold, cold.
369
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
And you with me, Lickboot.
370
00:24:59,000 --> 00:25:05,000
Now, stop talking. You're a lawyer. Scheme!
371
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Ha ha ha!
372
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
You find this amusing, Ferdi, you fat freeloader?
373
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
You're the one who let her get away.
374
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Oh, but I was just eating.
375
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
I know you were eating. You're always eating.
376
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
- You want this cupcake? - Yeah, yeah, yeah.
377
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Ah! Whew!
378
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Fetch!
379
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
chomp
380
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Just pray the police find her, Pristine, or we're doomed
381
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
to return to the ranks of the peasantry.
382
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
And you'd better hope this rumor that dashing daddy Starling
383
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
may have survived the avalanche is just a rumor
384
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
or we'll be worse than ordinary. We'll be--
385
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
- Don't say it! - Poor.
386
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
- Penniless. - Bankrupt.
387
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
No more money?
388
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
We've got to have money.
389
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
[instrumental music]
390
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
♪ Money is such a beautiful word ♪
391
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
♪ I know I know ♪
392
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
♪ It soars in my mind like a beautiful bird ♪
393
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
♪ I know I know ♪
394
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
♪ Better than that ♪
395
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
♪ It makes me feel like an aristocrat ♪
396
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
♪ That's where it's at ♪
397
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
♪ Money is such a beautiful word ♪
398
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
♪ Quite so quite so quite so ♪
399
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
♪ Money is such a wonderful thing ♪
400
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
♪ Ah yes ah yes ♪
401
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
♪ I find that I use it for everything ♪
402
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
♪ No less no less ♪
403
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
♪ Money is power ♪
404
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
♪ If it were food it's a dish I'd devour ♪
405
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
♪ Every hour ♪
406
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
♪ Money is such a beautiful word ♪
407
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
♪ Oh yes oh yes oh yes ♪
408
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
♪ Money's my passion ♪
409
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
♪ Always in fashion ♪
410
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
♪ Stashin' cash ♪
411
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
♪ Creamin' the cream that is my scheme ♪
412
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
♪ Money's a glorious thing ♪
413
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
♪ When I see lots of it ♪
414
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
♪ I want to stand up and sing ♪
415
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
♪ Money's my favorite ♪
416
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
♪ That's why I crave it ♪
417
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
♪ Being a rich ♪
418
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
♪ Wicked old witch what should I say? ♪
419
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
♪ Money's the love of my life ♪
420
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
♪ The only true love of my life ♪
421
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
♪ Money for me is all that there is ♪
422
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
♪ It is it is ♪
423
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
♪ I spend it so well I'm the best in the biz ♪
424
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
♪ A whiz a whiz ♪
425
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
♪ Money and I we are as happy as apple and pie ♪
426
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
♪ Haven't you heard? money is such a beautiful word ♪
427
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
♪ Money they say is as evil as Satan ♪
428
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
♪ And probably worse ♪ ♪ It is ♪
429
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
♪ A dreadful and wonderful curse ♪
430
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
♪ It is ♪ ♪ A pleasure to have ♪
431
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
♪ In my purse ♪ ♪ It is it is ♪
432
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
♪ Money is the ♪
433
00:28:13,000 --> 00:28:18,000
♪ Most beautiful ♪
434
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
♪ Word ♪♪
435
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
[doorbell chimes]
436
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
I can't go back! I won't!
437
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
Gotcha, you little... darling.
438
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
See? Here she is, safe and sound.
439
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
We found her down by the old bridge.
440
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
- Tom, Jerry! - Who?
441
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
They're my new friends! Let me keep them, please?
442
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
They won't be any bother. Please?
443
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
meow
444
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
- Oh, brother! - Please?
445
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Under the circumstances, it might be a good idea, ma'am
446
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
if you know what I mean.
447
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
[grunting]
448
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
That's just what I was thinking, officer.
449
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Of course you can keep them, darling.
450
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
- I can? - See?
451
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
She's not as bad as you thought.
452
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
You'll stay, won't you?
453
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
You'll have a real home again.
454
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Will I? You bet!
455
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Ah, him, too?
456
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
- Of course, him, too. - Thanks, Robyn.
457
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Officer?
458
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
You wouldn't be able to join us
459
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
for a little celebration snack, would you?
460
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
- Well, sure, I-- - I didn't think so.
461
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Too bad duty calls and all that.
462
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
I understand. Mucho thanks and au revoir!
463
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Ferdi?
464
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Show our new guests to the kitchen
465
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
and give them something special to eat.
466
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Special. Yeah!
467
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
[laughs]
468
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
slurp
469
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
As for you, orphan, for running away,
470
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
you're going to bed without dinner.
471
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
And your bed is back in the attic, where orphans belong.
472
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
[instrumental music]
473
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Now, that's what I call eats.
474
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
[slurping]
475
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
[grunts]
476
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
[upbeat music]
477
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Huh?
478
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
grrr
479
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
clank
480
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
[music continues]
481
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
grrr
482
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
[music continues]
483
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[laughing]
484
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
grrr
485
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
[music continues]
486
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
[yowling]
487
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
[crashing]
488
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
(Aunt Figg) 'Oh, what's all
489
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
the commotion in here?'
490
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
- Hmm? - Well..
491
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Your pets are certainly housebroken.
492
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
'They've been here five minutes and already'
493
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
they've broken the house.
494
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
We really don't have enough room for them, do we?
495
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
I-I'm sure they won't do it again, Aunt Figg.
496
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
- I promise. - No, they won't.
497
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
I promise.
498
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
There's a sweet man down the street. Dr. Applecheek.
499
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
He absolutely adores animals.
500
00:33:28,000 --> 00:33:33,000
He has a houseful, all kinds, and he loves them..
501
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
...to death.
502
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
I'm sure I can talk him into taking them in.
503
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
They'll have all the food they can eat
504
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
companionship, shelter..
505
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
[chuckling] And you can go
506
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
and visit them every day.
507
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Well...I don't know.
508
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
I'll have to talk it over with them first.
509
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Oh? Oh! Oh! You-you do that.
510
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Well, your daddy's lawyer..
511
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
Oh, your late daddy's lawyer Mr. Lickboot
512
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
is waiting for me.
513
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
[suspenseful music]
514
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
- Well? - She says it's a house.
515
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
And I'm a house-cat kind of guy.
516
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Jerry? Where's Jerry?
517
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
- Maybe Ferdi ate him. - Tom!
518
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Hey, don't look at me.
519
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
What am I, my mouse's keeper?
520
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
[sniffs]
521
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Okay, okay. I'll go look for him.
522
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
Alive? He's alive?
523
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
The telegram just came.
524
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Starling's lying in some godforsaken native shack
525
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
on a mountainside in Tibet.
526
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Maybe every bone in his body is broken..
527
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
...if we're lucky.
528
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
But he's alive!
529
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Well, look on the bright side. There may be another avalanche.
530
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
(Aunt Figg) 'And he may be eaten by
531
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
the abominable snowthing too.'
532
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Who cares?
533
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
(Lickboot) 'Well, his daughter Robyn
534
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
for one'
535
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
'and our creditors for another.'
536
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
The point is daddy Starling is still..
537
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
...alive!
538
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Robyn must never know.
539
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
[sizzling]
540
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
I'll make sure she never knows.
541
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
I'll lock her in her room.
542
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Now, that's a good idea.
543
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
[dramatic music]
544
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Hold it! What's the big rush?
545
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Read this. Robyn's father is alive!
546
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
"Daddy.."
547
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
[mumbling]
548
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
"Tibet?"
549
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
[mumbling]
550
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Hey! She's not an orphan no more!
551
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
Goodnight, sleep tight
552
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
and don't let the spiders and monsters
553
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
and scary things bite.
554
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
[intense music]
555
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
How nice.
556
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
You fetched my telegram. You're both so helpful.
557
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
I'll make sure Dr. Applecheek takes special care of you.
558
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Run!
559
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Oh, no, you don't.
560
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
[chuckling] Got your mousy!
561
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
[instrumental music]
562
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Well, here it is... your new home.
563
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
[knocking]
564
00:37:43,000 --> 00:37:50,000
Ah! Dr. J. Sweetface Applecheek at your service, dear lady.
565
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
Pristine Figg, doctor, Miss Pristine Figg.
566
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
[chuckling] Naturally.
567
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
[giggling]
568
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Huh?
569
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
[chuckling] These are the two sweet strays
570
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
my darling little ward brought home.
571
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
And you don't have room for them
572
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
so you brought them here to my pet sanctuary.
573
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Exactly.
574
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
(Applecheek) 'Well, my loving home
575
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
is a shelter'
576
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
'for all our lost and abandoned animal friends.'
577
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
You're gonna love it here.
578
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Heh heh heh!
579
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
- Do we have a choice? - Yeah. This or the river.
580
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
- They'll be in good hands. - Ta-ta!
581
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
[instrumental music]
582
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
♪ God's little creatures ♪
583
00:38:43,000 --> 00:38:48,000
♪ With sweet and furry features four-legged friends ♪
584
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
♪ I would go to the ends of the earth to protect ♪
585
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
♪ My best friends are animals their best friend is me ♪
586
00:38:58,000 --> 00:39:04,000
♪ And it pains me to see any signs of neglect ♪
587
00:39:05,000 --> 00:39:11,000
♪ God's little creatures they have so much to teach us ♪
588
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
♪ Men like myself put their lives on the shelf ♪
589
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
♪ To be kind to our pets ♪
590
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
♪ My whole life is animals ♪
591
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
♪ From morning till night ♪
592
00:39:23,000 --> 00:39:29,000
♪ I pity their plight but I have no regrets ♪
593
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Here, boys! Take good care of them.
594
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
[evil laugh]
595
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
♪ Yes animals are business ♪
596
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
♪ A money-making business ♪
597
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
♪ I kidnap buy and sell 'em ♪
598
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
♪ call their owners up and tell 'em ♪
599
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
♪ I make outrageous oodles ♪
600
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
♪ From pekes and poms and poodles ♪
601
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
♪ Ten grand a day ♪
602
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
♪ Those rich old fools will pay ♪
603
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
♪ To find their precious poochies ♪
604
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
♪ With their collars made at Gucci's ♪
605
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
♪ Devotion to dumb animals ♪
606
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
♪ Is no dumb gig ♪
607
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
♪ I love God's little creatures ♪
608
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
♪ Because the income's so darn big ♪
609
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
♪ Big big big big big big ♪♪
610
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
[laughing]
611
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
They're gone? You took them away without letting me say goodbye?
612
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Oh, they didn't mind.
613
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
You know the only thing animals care about
614
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
is their next meal.
615
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Yeah, yeah, yeah!
616
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
First my daddy and now Tom and Jerry?
617
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
Of course you feel miserable, you selfish little girl.
618
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
You should be thinking of them.
619
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
They're happy where they are.
620
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
[whimpering]
621
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
Now, later tonight, get rid of the two new ones.
622
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
Pristine Figg's paid for the privilege of doing them.
623
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
[evil laugh]
624
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
[intense music]
625
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
- 'Well, well, well.' - Puggsy.
626
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
- Frankie. - What are you guys doing here?
627
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
The stray catchers finally got me.
628
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
So, I ain't perfect all the time.
629
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
I've been telling you that for years.
630
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
So how'd you two guys wind up in a fix like this?
631
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
We met this little orphan girl.
632
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
- Her name's Robyn. - Only, she's not an orphan.
633
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
- Her father's alive. - Yeah.
634
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
- But she don't know it yet. - What?
635
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
What are you two talking about?
636
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Her Aunt Figg got us before we could tell her.
637
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
We gotta bust out of here. The kid's gotta know.
638
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Sure, but how?
639
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Somebody's gotta get over there and press the buttons
640
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
'on the control panel.'
641
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Don't look at me. How could I get out of this cage?
642
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
- I think I can. - I know you can.
643
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
twang
644
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
[instrumental music]
645
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
[men snoring]
646
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
[dramatic music]
647
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Hello, all you happy people.
648
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
- Huh? - Alright. Everybody out.
649
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
[barking]
650
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Watch it. Wa..
651
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
[screaming]
652
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Quiet down there! I'm on the..
653
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
[barking]
654
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
[music continues]
655
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
woof
656
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
bang
657
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
Well, well, well, pretty fancy footwork, pussycat.
658
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Get going and give that orphan kid the good news.
659
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Right!
660
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
[instrumental music]
661
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
♪ Do I miss you? ♪
662
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
♪ Count the stars ♪
663
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
♪ Multiply by ten ♪
664
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
♪ Of course I do ♪
665
00:43:49,000 --> 00:43:55,000
♪ More than now and then ♪
666
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
♪ I could paint a rainbow ♪
667
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
♪ Shine the sky ♪
668
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
♪ Set the stars in space ♪
669
00:44:09,000 --> 00:44:14,000
♪ Faster than explain how much ♪
670
00:44:14,000 --> 00:44:20,000
♪ I miss your face ♪
671
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
♪ Watch the moon ♪
672
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
♪ Someday soon ♪
673
00:44:27,000 --> 00:44:33,000
♪ He will start to smile ♪
674
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
♪ When I say I'll see you ♪
675
00:44:38,000 --> 00:44:44,000
♪ In a while ♪
676
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
♪ But till then I'll miss you ♪
677
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
♪ Dry my tears ♪
678
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
♪ Hide my fears away ♪
679
00:44:55,000 --> 00:45:01,000
♪ Until that happy day ♪
680
00:45:02,000 --> 00:45:08,000
♪ To the rainbow's end ♪
681
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
♪ Is where I would go ♪
682
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
♪ My friend ♪
683
00:45:15,000 --> 00:45:22,000
♪ I do ♪
684
00:45:22,000 --> 00:45:29,000
♪ Miss you so ♪♪
685
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
[knocking on glass]
686
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
[intense music]
687
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
knock knock
688
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Jerry! Tom!
689
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Robyn, have we got news for you.
690
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
Unh!
691
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Ooh! Aah!
692
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
He's alive? My daddy's alive?
693
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
I've got to go find him. He might be hurt.
694
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
I'm sure he needs me. It'll be cold in Tibet.
695
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
- I better wear a hat. - Tibet?
696
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
If that's where my daddy is, that's where I'm going.
697
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Do you have any idea where Tibet is?
698
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
No.
699
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
It's-it's way, way, way out there.
700
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Put your finger here, please.
701
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
- It's-it's across the river. - Into the woods.
702
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
- Over the hills. - It's past Cleveland.
703
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Here, Tom. Throw this end out the window.
704
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
[instrumental music]
705
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Tom, hurry.
706
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Down, please.
707
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
I'll give you down.
708
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
[gulps]
709
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
crash
710
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
[music continues]
711
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Oh! She's escaped again.
712
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
I've got to call Lickboot.
713
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
[dramatic music]
714
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
[panting]
715
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
- What's that over there? - It's just an old crate.
716
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Wrong again.
717
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
- It's a raft! - It's a raft!
718
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
[tires screeching]
719
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
This is where they found her last time.
720
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
- Ha! It's Aunt Figg! - She'll come back here again.
721
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
I'll stake everything I've got on it.
722
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
That's exactly what you're doing.
723
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Shut up, you twit.
724
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Ha ha ha!
725
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Twit.
726
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
(Aunt Figg) 'Yoo-hoo! Robyn Starling!'
727
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
It's your Aunt Figg, darling, come to take you home!
728
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Hurry! Get on and be quiet.
729
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
[music continues]
730
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
[groans]
731
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
732
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Didn't he go before we left home?
733
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
No, no, no!
734
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
[mumbling]
735
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
River raft! River raft!
736
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
River raft! Raft! Raft!
737
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
[mumbling] River raft! Raft!
738
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Oh, shut up.
739
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
Aah! Oh! Oh! Whoa! Whoo!
740
00:48:51,000 --> 00:48:56,000
[grunting] I gotcha!
741
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
[growling] I gotcha!
742
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
[panting]
743
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Uh-oh! River raft!
744
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
[mumbling]
745
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
[intense music]
746
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
[instrumental music]
747
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
[snoring]
748
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
splash
749
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
[ship horn blowing]
750
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
[dramatic music]
751
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Yaah!
752
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
[screaming]
753
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
[horn blows]
754
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
[telephone ringing]
755
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
[snoring]
756
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Hello. What do you want now, Lickboot?
757
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
No more money?
758
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Without proof that Robyn's being well-cared for
759
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
we can't touch another penny of her father's money.
760
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Don't talk foolishness, Lickboot.
761
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Can't you do something..
762
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
[chuckles] ...devious?
763
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
I'm sure if you put your mind to it
764
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
you can be really sleazy.
765
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
[groaning]
766
00:51:05,000 --> 00:51:10,000
Why, thank you, Pristine, but suppose we get her back
767
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
and the little brat tells daddy Starling why she ran away?
768
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
Who's he gonna believe, an over-emotional, whining
769
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
distraught little girl or me
770
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
her warm, loving, concerned nanny?
771
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
Now do something! I mean, lie, cheat, steal..
772
00:51:29,000 --> 00:51:35,000
...corrupt our government, do anything to get that money,
773
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
you nerdy nitwit.
774
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Oh, well, that's easy. A reward.
775
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
- A reward? - Yes.
776
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
People will do anything for money.
777
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
Oh, don't I know. So?
778
00:51:50,000 --> 00:51:54,000
So, we offer a reward for her. Someone will turn her in.
779
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
Big reward, say, $1 million.
780
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
But we don't have a million dollars.
781
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
I know. That's why it's so sleazy.
782
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
Huh? Oh?
783
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
[gasps] Oh!
784
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
[laughs]
785
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Oh, I love it when you talk like that.
786
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
[instrumental music]
787
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
This'll get her back.
788
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
[chuckles]
789
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
[instrumental music]
790
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
[lightning crashing]
791
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
(man on radio) 'Your daughter has run away'
792
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
and no one knows where she is.
793
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
What? My daughter's run away?
794
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
If Robyn's in trouble, there's only one place she'll go.
795
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
[plane engine revving]
796
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
[instrumental music]
797
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
- Aah! - Aah!
798
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
- Aah! - It's alive!
799
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Great wobbling waffles!
800
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
[whistle blows]
801
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Avast and heave to there, mate.
802
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
- Oh! Well, you frightened me. - Oh, sorry, my dear.
803
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
My first mate doesn't mind his manners sometimes.
804
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
Awk! It's me bad upbringin' that's to blame.
805
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
Don't mind him. How are you feeling, little lady?
806
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
- Are you okay? - I feel a little dizzy.
807
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
You gave us quite a fright too, you know.
808
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
You've been lying here a few days now.
809
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
We thought you'd never leave.
810
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Where am I?
811
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
You are the lucky guest of Cap'n Kiddie
812
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
king of the county fair
813
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
pirate of pleasure--
814
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
- Awk! - Oh, yes.
815
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
And my first mate Squawk.
816
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Hee hee! He's funny.
817
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
- You hungry, by any chance? - Am I ever.
818
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
I'll bet you'd like some milk and cookies.
819
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
All little girls like milk and cookies
820
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
and milk and cookies is just what we got.
821
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
It's all we got.
822
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
[instrumental music]
823
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
snap
824
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Yeow!
825
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
- What are you doing? - Catching your breakfast.
826
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
Okay. You wanna catch something?
827
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Now where are we?
828
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Hey! I see something!
829
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Hey, Tom.
830
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
- Look! - What's that?
831
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
It's Robyn's locket.
832
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
She must be around here somewhere.
833
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
So, uh, where did you say you're headed, little lady?
834
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
- Davy Jones' locker, I figured. - 'Tibet.'
835
00:55:34,000 --> 00:55:38,000
Tibet? I know it well, just outside of Cleveland.
836
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
- Have you been to Tibet? - Oh, yes, sirree.
837
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
I've played them all from Broadway to Timbuktu
838
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
and back again.
839
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Why, I was a big star in my days.
840
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Oh, boy, here we go. Awk!
841
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
♪ I have played at the palace ♪
842
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
♪ I've sung at the MET ♪
843
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
♪ Both were fiascos I'll never forget ♪
844
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
♪ I have danced before royalty ♪
845
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
♪ Played Caesar in Rome ♪ ♪ Forgive my disloyalty ♪
846
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
♪ You should have stayed at home ♪
847
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
♪ I walked high wires for ringling ♪
848
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
♪ From Peking to Perth ♪
849
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
♪ It was not the greatest show on earth ♪
850
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Awk!
851
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
♪ The audience adored me ♪
852
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
♪ They came to see you fall ♪
853
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
♪ Without a doubt a great success ♪
854
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
♪ They threw you out it was a mess ♪
855
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
♪ Am I a ham or am I not? ♪
856
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
♪ I guess the answer's yes ♪
857
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Awk!
858
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
♪ I've done it all ♪
859
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
♪ Boy you got gall ♪ ♪ I've done it all ♪
860
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
♪ Have you got gall? ♪ ♪ I played the boondocks ♪
861
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
♪ And I slayed Carnegie hall ♪ ♪ Nothin' at all ♪
862
00:56:34,000 --> 00:56:39,000
♪ I played Macbeth on ice ♪ ♪ And got pneumonia twice ♪
863
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Ah-choo!
864
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
♪ Guess you can't have it all ♪
865
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
♪ Awk ♪ ♪ I starred in Maine ♪
866
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
♪ They're still in pain ♪ ♪ Then Montreal ♪
867
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
♪ The role was small ♪ ♪ From Saskatoon ♪
868
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
♪ To Minneapolis and St. Paul ♪ ♪ That was a haul ♪
869
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
♪ Name any theater town and I've been there ♪
870
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
♪ Though it's been up and down ♪
871
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
♪ I hang in there ♪
872
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
Awk!
873
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
♪ Spring summer fall ♪
874
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
♪ I've done it all ♪
875
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Awk!
876
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
♪ I've been around ♪ ♪ Ooh tell me about it ♪
877
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
♪ And I have found ♪ ♪ What have you found? ♪
878
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
♪ The trick in show biz is to make yourself renowned ♪
879
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
♪ Try gettin' drowned ♪ ♪ That's why I fly trapeze ♪
880
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
♪ Do all the tricks with ease ♪ ♪ Awk awk ♪
881
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
♪ Six inches off the ground ♪ ♪ Your height of success ♪
882
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
♪ You'll see the final curtain fall ♪
883
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
♪ My favorite moment ♪ ♪ You gotta watch me ♪
884
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
♪ Take my final curtain call ♪ ♪ Do we have to? ♪
885
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
♪ No one who ever played the theater ♪
886
00:57:35,000 --> 00:57:40,000
♪ Knows how to milk an audience better ♪
887
00:57:40,000 --> 00:57:47,000
♪ And all in all as I recall-all-all-all-all ♪
888
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
♪ It's wall-to-wall ♪
889
00:57:50,000 --> 00:57:57,000
♪ We've done it all ♪♪
890
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Awk!
891
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
Well, my dear, should we take our show on the road?
892
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
A toast to our new star.
893
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
[intense music]
894
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
- Psst! Psst! Captain, captain. - What is it?
895
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
Can't you see I'm conversing with our young guest?
896
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Captain, captain, I got to talk to you.
897
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
- Alright, already! - Can we step outside?
898
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
Will you excuse us for a moment, my dear?
899
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
I need to confer with my first mate.
900
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Oh, sure.
901
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
[music continues]
902
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
I'm rich! I'm rich!
903
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
What do you mean, you're rich? You mean we're rich!
904
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
- Oh, yeah, I-I forgot. - It's the jackpot!
905
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
- The end of the rainbow! - The pot of gold!
906
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
- Rich! Richest! - Richer!
907
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Wa-hoo!
908
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
[music continues]
909
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Oh, boy! Food!
910
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
- Hey! - Oh, sorry.
911
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
- No, look! It's Robyn! - Where? Where?
912
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Right there, on the milk carton.
913
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Oh, yeah! That's her!
914
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Wow. A million-dollar reward.
915
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Hey, you don't suppose..
916
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
No doubt about it. Robyn must be here.
917
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Yeah. Let's take a look around.
918
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Hmm.. Miss Pristine Figg.
919
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
What a lovely name. It sounds like a million dollars!
920
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
[laughs]
921
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
[intense music]
922
00:59:46,000 --> 00:59:50,000
My fault? What do you mean, it's my fault?
923
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
If you had done away with those two like I paid you to
924
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
that brat wouldn't have run away again.
925
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
Nevertheless, those two animals have cost me a bundle
926
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
not to mention the damage.
927
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Damage? I..
928
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Excuse me for a moment, doctor. I must get the phone.
929
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
[phone ringing]
930
01:00:18,000 --> 01:00:22,000
Hello? Yes.
931
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Yes, I did offer a $1 million reward
932
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
for the return of my precious little Robyn.
933
01:00:29,000 --> 01:00:34,000
Cap'n Kiddie's carnival! Ha ha! We got her!
934
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Ha ha! I've got her!
935
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Yes! Yes! Yes!
936
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
Uh, now, doctor, you were talking to me about damages, I..
937
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
Doctor? Doctor? Where is that creep?
938
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
[instrumental music]
939
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
[panting] We found her!
940
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
- Where? - Cap'n kiddie's carnival.
941
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
You know it?
942
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
I'll have us there before you can say...
943
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
$1 million!
944
01:01:11,000 --> 01:01:16,000
$1 million! If I can get to Robyn before Pristine Figg
945
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
the reward will be mine! All mine!
946
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Uh, what are we going to get?
947
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Yeah. What's in it for us?
948
01:01:23,000 --> 01:01:27,000
Why you, if you two had gotten rid of that cat and mouse
949
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
like I ordered, we wouldn't be in this fix.
950
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
You get nothing.
951
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
[music continues]
952
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
[laughing]
953
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Come back! Come back! We'll share it 50-50!
954
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
Uh-uh, 60-40! Argh! Come back!
955
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
We'll negotiate!
956
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
[car skidding]
957
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Aah!
958
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
[instrumental music on ice-cream truck]
959
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
[indistinct chatter]
960
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
[instrumental music]
961
01:02:13,000 --> 01:02:17,000
(Robyn) 'Wow! It's-it's really neat.'
962
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
'It's like a fairyland.'
963
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
(Kiddie) 'How about a ride on the
964
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
captain's Ferris wheel?'
965
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Tallest one in the county.
966
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
It's the only one in the county.
967
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Great view from the top.
968
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
You can see the whole of Cap'n Kiddie's carnival.
969
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
You can see it all from right here.
970
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
I love Ferris wheels!
971
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
You'll love this one.
972
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Let's make sure it's safe.
973
01:02:39,000 --> 01:02:44,000
We wouldn't want anything to happen to Robyn Starling.
974
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
[gasps] Wait! How did you know my name?
975
01:02:47,000 --> 01:02:51,000
Sorry, kid, got to keep you here till your aunt arrives
976
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
to fetch you.
977
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
But I thought you were nice man.
978
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
But I am, my dear.
979
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
But he'll be even nicer with a million smackeroos.
980
01:02:59,000 --> 01:03:04,000
- Enjoy your ride, my dear. - It's on the house.
981
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
[music continues]
982
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Please! Oh, please let me down!
983
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Don't send me back to Aunt Figg.
984
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
She hates me! Please don't send me back.
985
01:03:16,000 --> 01:03:20,000
Just relax! Look around!
986
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
'You're on top of the world!'
987
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Aah! Aah!
988
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
[dramatic music]
989
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
[yawning] The sun's over the yardarm
990
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
which means naptime for the ol' captain.
991
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Awk!
992
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
[whirring]
993
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
[instrumental music]
994
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
[sighs]
995
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Oh!
996
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
My locket!
997
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Tom! Jerry!
998
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Shh!
999
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
[snoring]
1000
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
[dramatic music]
1001
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
[Kiddie grunts]
1002
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Aah!
1003
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
What the.. Pirates off the port bow!
1004
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
- All hands on deck! - Awk!
1005
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Get that varmint! Don't let him get away!
1006
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Oh, hurry! Oh, get him!
1007
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Gotcha!
1008
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
[car approaches]
1009
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
[tires screeching]
1010
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
[music continues]
1011
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
[groans]
1012
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
Where's the girl?
1013
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
We wants to see the money, honey. Awk!
1014
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Only after I see Robyn.
1015
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
You're too late, boys.
1016
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
Where's the little brat?
1017
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
She's safe and sound on the Ferris wheel.
1018
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
- There she is! - The million-dollar kid!
1019
01:05:27,000 --> 01:05:30,000
- We're rich! - Stop them!
1020
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Ooh!
1021
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
[grunting]
1022
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Tom, it's moving!
1023
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
[music continues]
1024
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
[groans]
1025
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
[both screams]
1026
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
Uh-oh! Don't look now, but here comes the dragon lady.
1027
01:05:58,000 --> 01:06:03,000
Robyn, come to your dear Aunt Figg, darling.
1028
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
Spread out and don't let the brat get by you.
1029
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
What'll we do?
1030
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
I'll get us out of here. Come on.
1031
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
[music continues]
1032
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
They're getting away!
1033
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Push the red button! It's always the red one!
1034
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
I know it! I was just gonna push it.
1035
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Tom, Jerry, hurry!
1036
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
[music continues]
1037
01:06:36,000 --> 01:06:39,000
Lickboot, get the car. We'll head her off up the river.
1038
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
Aye! Move it, captain! Move it! We're in a race for the million!
1039
01:06:43,000 --> 01:06:47,000
Not to worry. This old captain still knows a trick or two.
1040
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Let me steer! Let me steer!
1041
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Out of the way, birdbrain. I'm the captain here.
1042
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
[music continues]
1043
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
[instrumental music on ice-cream truck]
1044
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
You're too late, doc!
1045
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
[laughs]
1046
01:07:08,000 --> 01:07:13,000
Hey, doc, doc, we're up here! Hey, doc, get us out of here!
1047
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
Sorry, boys! One good turn deserves another!
1048
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
[laughing]
1049
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
[dramatic music]
1050
01:07:44,000 --> 01:07:49,000
[gasps] Oh, no! They're following us!
1051
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
But we're going as fast as we can.
1052
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Here, Tom. Let me try.
1053
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
[bell rings]
1054
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
[music continues]
1055
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
We need more steam!
1056
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
[bell ringing]
1057
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
[music continues]
1058
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Yipe!
1059
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
[blows air]
1060
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
toot toot
1061
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
[music continues]
1062
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
[chuckles]
1063
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Aah!
1064
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Aah!
1065
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Whoo!
1066
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
[screaming]
1067
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
[gasps]
1068
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
[all screaming]
1069
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
[music continues]
1070
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
Ha ha ha!
1071
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
You twit! Get us out of here! They're getting away!
1072
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
[engine revving]
1073
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Ooh! Ooh! Ah! Ooh! Ow!
1074
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
[engine revving]
1075
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
[screaming]
1076
01:09:59,000 --> 01:10:02,000
Let go of the wheel, I tell you! I'm the captain!
1077
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
I'll do the steering! Whoa!
1078
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
You couldn't navigate your way around a tub!
1079
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
[music continues]
1080
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
[screaming]
1081
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
Aah!
1082
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
[all screaming]
1083
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
[grunts]
1084
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
[gasps]
1085
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Well, that takes care of them.
1086
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
But what happened to Aunt Figg? Where's she?
1087
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
I don't know. Maybe we lost her.
1088
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
[instrumental music]
1089
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Wait a minute. This place looks familiar.
1090
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
- What? - Yes! I know where we're at.
1091
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
We're going straight to Robyn's nest
1092
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
You know that special place I told you about.
1093
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
[groaning]
1094
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
[screams]
1095
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
[engine revs]
1096
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Aha! Of course!
1097
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
Lickboot, what are you doing?
1098
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
- You're gonna lose them! - Don't worry.
1099
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Now I know where they're going.
1100
01:11:29,000 --> 01:11:34,000
- We're taking a shortcut. - You know where they're going?
1101
01:11:34,000 --> 01:11:38,000
- How do you know? - Lawyers know everything.
1102
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
[instrumental music]
1103
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
[boat chugging]
1104
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
There it is! There's the cabin.
1105
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
'Daddy built it just for me. We'd come up here every summer.'
1106
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
He taught me to swim, and sail, and fish.
1107
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Daddy will know where to find me.
1108
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Maybe he's here already.
1109
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
I'll bet he is.
1110
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Daddy?
1111
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Daddy...is dead.
1112
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
Aah! Tom, Jerry, help!
1113
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
[grunting]
1114
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
And if you know what's good for you
1115
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
you'll never run away again! Never.
1116
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
You're not taking me back! You'll never take me back!
1117
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Oh, yes, we will.
1118
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
[Robyn screaming]
1119
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Ow! Why, you little..
1120
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Aah!
1121
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
[dramatic music]
1122
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
You fools! Look what you've done!
1123
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
Lickboot, grab the girl, and let's get out of here.
1124
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Robyn, the house is burning down.
1125
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
You must get out before it's too late.
1126
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
No! No! I won't go with you! You'll never take me back!
1127
01:13:22,000 --> 01:13:23,000
Aah!
1128
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
Lickboot, let's get out before we all fry!
1129
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
- But the girl! - Forget her!
1130
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
We got to save ourselves!
1131
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
[music continues]
1132
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
tap tap tap
1133
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
[keys rattling]
1134
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Give me those keys! Look what you've done!
1135
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
ruff ruff
1136
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Whoa!
1137
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
[music continues]
1138
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
[grunting]
1139
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
[music continues]
1140
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
- Ha ha! - Oof!
1141
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Aah!
1142
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
[groaning]
1143
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
[screaming]
1144
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
[music continues]
1145
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
[helicopter whirring]
1146
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Look! The cabin's on fire! We may be too late.
1147
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Daddy!
1148
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
Robyn, I'm coming! Hang on!
1149
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
[dramatic music]
1150
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
Robyn, take my hand! Hurry!
1151
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Oh, daddy, I knew you'd come.
1152
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
You're safe now, Robyn. I'm here.
1153
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
Wait! No! We can't leave them!
1154
01:15:45,000 --> 01:15:50,000
- Hey! Hey! - Come back! Come back!
1155
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
[crashing]
1156
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
- Aah! - Tom! Jerry!
1157
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
[music continues]
1158
01:16:11,000 --> 01:16:16,000
Oh, daddy, they're gone. My best friends are gone.
1159
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Don't cry, Robyn. We'll find them.
1160
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
[instrumental music]
1161
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
[gasps]
1162
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
Aw, Jerry. Jerry, where are you?
1163
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
Oh, don't leave me, little buddy. You just got to be here.
1164
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Oh, what would I do without you?
1165
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
'You were the best pal a guy could ever have.'
1166
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Oh, please be alive. I promise you, um..
1167
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
- Uh.. - All the cheese I can eat?
1168
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Yeah, all the cheese you can eat, and, uh..
1169
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
- And no more traps? - No more traps.
1170
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
- And no tricks? - No tricks.
1171
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
- That's a promise? - That's a..
1172
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
Ooh, I'm gonna.. Why, you little..
1173
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Tom! Jerry! You're safe!
1174
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
[instrumental music]
1175
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Robyn!
1176
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
[laughing]
1177
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
Robyn, I promise I'll never leave you again.
1178
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
Well, well, well. Listen to this, Frankie.
1179
01:17:23,000 --> 01:17:27,000
"Heroes! Cat and mouse save billionaire heiress."
1180
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
[chuckles] Well, what did I tell you,
1181
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Puggsy?
1182
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Those two have done alright.
1183
01:17:31,000 --> 01:17:35,000
Yeah, I guess they learned to be pals after all.
1184
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
Mm-hmh. Friends to the end.
1185
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
[train whistle blows]
1186
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
Tom, Jerry, welcome to your new home.
1187
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
[instrumental music]
1188
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
[music continues]
1189
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
snap
1190
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Yeow!
1191
01:18:40,000 --> 01:18:43,000
[music continues]
1192
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
[instrumental music]
1193
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
♪ Do I miss you? ♪
1194
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
♪ Count the stars ♪
1195
01:19:14,000 --> 01:19:19,000
♪ And multiply by ten ♪
1196
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
♪ 'Cause I do more than ♪
1197
01:19:23,000 --> 01:19:27,000
♪ Now and then ♪
1198
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
♪ Watch the moon ♪
1199
01:19:32,000 --> 01:19:35,000
♪ Someday soon ♪
1200
01:19:35,000 --> 01:19:41,000
♪ He will start to smile ♪
1201
01:19:41,000 --> 01:19:45,000
♪ Then I'll know I'll see you ♪
1202
01:19:45,000 --> 01:19:50,000
♪ In a while ♪
1203
01:19:50,000 --> 01:19:56,000
♪ I won't have to miss you anymore ♪
1204
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
♪ Now for sure my friend ♪
1205
01:20:00,000 --> 01:20:06,000
♪ You're at your journey's end ♪
1206
01:20:06,000 --> 01:20:12,000
♪ No more need to roam ♪
1207
01:20:12,000 --> 01:20:16,000
♪ At last you are home ♪
1208
01:20:16,000 --> 01:20:22,000
♪ But oh I did ♪
1209
01:20:22,000 --> 01:20:29,000
♪ Miss you so ♪♪
1210
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
[instrumental music]
1211
01:20:44,000 --> 01:20:49,000
♪ Love is no fairy tale ♪
1212
01:20:49,000 --> 01:20:55,000
♪ But that isn't still to say ♪
1213
01:20:55,000 --> 01:21:00,000
♪ It knows how to teach us well ♪
1214
01:21:00,000 --> 01:21:05,000
♪ It helps us to find our way ♪
1215
01:21:05,000 --> 01:21:11,000
♪ It isn't about how much we can get ♪
1216
01:21:11,000 --> 01:21:16,000
♪ It isn't remembering what love would forget ♪
1217
01:21:16,000 --> 01:21:21,000
♪ I found the secret of learning to live ♪
1218
01:21:21,000 --> 01:21:27,000
♪ It's all in how much we give ♪
1219
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
♪ Sometimes the rain pours down ♪
1220
01:21:32,000 --> 01:21:37,000
♪ Flooding across the land ♪
1221
01:21:37,000 --> 01:21:43,000
♪ And sometimes the sun shines bright ♪
1222
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
♪ Warming our hearts again ♪
1223
01:21:46,000 --> 01:21:53,000
♪ Ooh I'll be here by your side ♪
1224
01:21:53,000 --> 01:21:57,000
♪ Through every season's change ♪
1225
01:21:57,000 --> 01:22:04,000
♪ Oh it isn't about how much we can get ♪
1226
01:22:04,000 --> 01:22:10,000
♪ It isn't remembering what love would forget ♪
1227
01:22:10,000 --> 01:22:15,000
♪ I found the secret of learning to live ♪
1228
01:22:15,000 --> 01:22:20,000
♪ It's all in how much we give ♪
1229
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
♪ We can't see the days ahead or the unsuspecting rides ♪
1230
01:22:25,000 --> 01:22:29,000
♪ But the road is hard to find like a world beyond ♪
1231
01:22:30,000 --> 01:22:37,000
♪ Light ♪
1232
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
[music continues]
1233
01:22:47,000 --> 01:22:52,000
♪ It isn't about how much we can get ♪
1234
01:22:52,000 --> 01:22:58,000
♪ It isn't remembering what love will forget ♪
1235
01:22:58,000 --> 01:23:03,000
♪ I found the secret of learning to live ♪
1236
01:23:03,000 --> 01:23:08,000
♪ It's all in how much we give ♪
1237
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
♪ It's all in how much ♪
1238
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
♪ All in how much ♪
1239
01:23:13,000 --> 01:23:17,000
♪ It's all in how much ♪
1240
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
♪ We give ♪♪
79456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.