All language subtitles for Toast Of Tinseltown S01E03 iP WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,960 Good morning. You must be Steven Toast. 2 00:00:09,995 --> 00:00:12,077 How are you today? I'm fine, thanks. 3 00:00:12,112 --> 00:00:14,125 And I trust you're well? Amazing. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,880 Another Canadian. You guys are taking over this town. 5 00:00:17,915 --> 00:00:20,125 I'm not Canadian. 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,720 Hold your horses. Is that Scramble Studios in London? 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,080 Yeah, Scramble is one of our sister studios. 8 00:00:29,115 --> 00:00:31,320 We've got studios all over the world. 9 00:00:31,355 --> 00:00:32,485 Is that right? 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,480 Sure. I'm due to fly out to the London studio next month 11 00:00:35,515 --> 00:00:37,805 as part of our staff exchange scheme. 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,560 I can't wait. I'm super-excited, it's going to be so super-cool. 13 00:00:42,595 --> 00:00:44,645 Sounds fascinating. 14 00:00:44,680 --> 00:00:47,000 Hey, do you know Donald Sutherland? 15 00:00:47,035 --> 00:00:48,560 Isn't he Canadian? 16 00:00:48,595 --> 00:00:50,077 Is he single? 17 00:00:50,112 --> 00:00:51,525 I've no idea. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,660 He's a bit old for you, isn't he? 19 00:00:53,695 --> 00:00:55,760 Hey, if Daddy can raise the bridge, 20 00:00:55,795 --> 00:00:57,840 then Mama's river be flowing. 21 00:00:59,320 --> 00:01:01,565 Good grief. 22 00:01:01,600 --> 00:01:05,720 Erm, I'm due to record, and I'm guessing it's through there. 23 00:01:05,755 --> 00:01:09,000 Sure. Studio one. Go right in. They're ready for you. 24 00:01:09,035 --> 00:01:10,440 Thanking you. 25 00:01:14,560 --> 00:01:17,000 Would you mind if I raised this microphone? 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,000 Make yourself comfortable, Steven. 27 00:01:21,600 --> 00:01:24,560 Hello, Steven, this is Clem Fandango. Welcome to LA. 28 00:02:04,000 --> 00:02:06,040 {\an8}Of all the recording studios in the world, 29 00:02:06,075 --> 00:02:09,240 I end up in the same one as you two clowns. 30 00:02:09,275 --> 00:02:10,685 Is it always this hot? 31 00:02:10,720 --> 00:02:13,080 I mean, I'm going to pass out in here. 32 00:02:13,115 --> 00:02:15,237 Got to say, I kind of like the heat, man. 33 00:02:15,272 --> 00:02:17,325 Always wanted to live out here in LA. 34 00:02:17,360 --> 00:02:20,960 "Man"? You've only been here ten minutes, you idiot. 35 00:02:20,995 --> 00:02:22,445 But this is too hot. 36 00:02:22,480 --> 00:02:24,800 Hi, Steven, this is Clem Fandango. Can you hear me? 37 00:02:24,835 --> 00:02:25,805 Yes, unfortunately. 38 00:02:25,840 --> 00:02:28,780 I'm afraid the air-con in the vocal booth broke down last night. 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,720 Oh! Means it's 27 degrees hotter in there than it is in here. 40 00:02:31,755 --> 00:02:32,925 Oh, God! 41 00:02:32,960 --> 00:02:35,560 Also bad timing, I'm afraid, Steven, it's the hottest day 42 00:02:35,595 --> 00:02:38,080 there's ever been in LA. Oh, for God's sake! 43 00:02:38,115 --> 00:02:39,845 Don't you just love it? 44 00:02:39,880 --> 00:02:42,085 No. All right, let's crack on. 45 00:02:42,120 --> 00:02:45,520 The quicker we finish this, the sooner I can get out of this oven. 46 00:02:45,555 --> 00:02:47,720 OK, Steven, pepper spray, take one. 47 00:02:50,200 --> 00:02:52,685 Fed up with people knocking at your door? 48 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Well, one sharp burst of Corden's pepper spray will make anyone 49 00:02:57,035 --> 00:02:59,125 think twice about ringing your bell. 50 00:02:59,160 --> 00:03:03,440 Corden's criminal deterrents - America's favourite pepper spray. 51 00:03:07,760 --> 00:03:10,205 Perfect. That was great, Steven, real swell. 52 00:03:10,240 --> 00:03:12,800 We'll shoot that over to the client, see what gives. 53 00:03:12,835 --> 00:03:14,360 What is this snake oil? 54 00:03:15,480 --> 00:03:17,080 Corden's pepper spray. 55 00:03:25,800 --> 00:03:27,285 Huh. 56 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 Wonder what could have caused that. Must be the heat. 57 00:03:29,875 --> 00:03:32,005 Mm. 58 00:03:32,040 --> 00:03:33,960 Get... me... out. 59 00:03:37,960 --> 00:03:39,725 What am I doing here? 60 00:03:39,760 --> 00:03:42,565 Look at Russ Nightlife. Who is he? 61 00:03:42,600 --> 00:03:46,400 He's a grown man doing a jigsaw puzzle like some geriatric 62 00:03:46,435 --> 00:03:49,880 in a care home. Definitely an odd fish. 63 00:03:49,915 --> 00:03:51,365 And I should know. 64 00:03:51,400 --> 00:03:53,965 I've swum with a few in MY time. 65 00:03:54,000 --> 00:03:58,680 What a loser. I hope I never end up like that - sad, lonely, 66 00:03:58,715 --> 00:04:03,360 without hope, pathetically assembling a ludicrous jigsaw 67 00:04:03,395 --> 00:04:06,085 just to pass the endless hours. 68 00:04:06,120 --> 00:04:08,760 You know, I could read your thoughts. 69 00:04:08,795 --> 00:04:10,720 What?! You're thinking about sex. 70 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 I'm not, actually. I'm meeting a friend tonight. 71 00:04:15,475 --> 00:04:18,600 I was thinking about booking a restaurant. 72 00:04:18,635 --> 00:04:20,365 A friend? Yes. 73 00:04:20,400 --> 00:04:23,000 What, like a lady friend? 74 00:04:23,035 --> 00:04:24,360 Yes. 75 00:04:25,720 --> 00:04:28,560 Well, I'm telling you now, don't ever bring her back here, 76 00:04:28,595 --> 00:04:31,400 I can't have anyone just sniffing around the joint, all right? 77 00:04:31,435 --> 00:04:32,800 All right. 78 00:04:39,760 --> 00:04:42,325 Are you planning to have sex with her? 79 00:04:42,360 --> 00:04:48,240 What? The thought of you having sex under my roof disgusts me. 80 00:04:48,275 --> 00:04:51,200 It's a stupid question anyway. I mean, look at you. 81 00:04:52,480 --> 00:04:55,365 I beg your pardon? If you do have sex with her, 82 00:04:55,400 --> 00:04:58,720 I want you to inject yourself with a millilitre of this. 83 00:04:58,755 --> 00:05:00,045 Do what?! 84 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 It doesn't hurt. Look. 85 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 Ugh! Aghhh! 86 00:05:16,960 --> 00:05:18,860 What the hell? 87 00:05:18,895 --> 00:05:20,760 Jesus Christ, man! 88 00:05:24,200 --> 00:05:26,320 Toast, I'm joking. 89 00:05:31,800 --> 00:05:34,760 Oh, you need to lighten up a little, man. 90 00:05:34,795 --> 00:05:35,840 Oh! 91 00:05:39,080 --> 00:05:40,760 Jesus Christ. 92 00:05:42,160 --> 00:05:45,085 Easing it in... slowly. 93 00:05:45,120 --> 00:05:48,680 And now a persistent rhythmic movement. 94 00:05:48,715 --> 00:05:50,125 Oh, yes. 95 00:05:50,160 --> 00:05:51,800 In an accelerating motion. 96 00:05:51,835 --> 00:05:53,085 Oh, God. 97 00:05:53,120 --> 00:05:56,480 Quickly followed by a... rapid emission. 98 00:05:56,515 --> 00:05:57,840 Good God! 99 00:05:59,200 --> 00:06:00,485 Oh! 100 00:06:00,520 --> 00:06:05,200 The act was completed in pretty much the same time period 101 00:06:05,235 --> 00:06:06,605 as the previous procedure 102 00:06:06,640 --> 00:06:10,280 last Tuesday, 3 minutes and 28 seconds. 103 00:06:11,400 --> 00:06:12,685 It's all a bit... 104 00:06:12,720 --> 00:06:15,760 A bit what? A bit clinical, isn't it? 105 00:06:15,795 --> 00:06:17,885 But I am a clinical sexologist. 106 00:06:17,920 --> 00:06:21,400 Yeah, but do you need to make notes while we're actually making love? 107 00:06:21,435 --> 00:06:25,000 Oh, yes. It's very important to make notes during the procedure 108 00:06:25,035 --> 00:06:26,885 rather than having to rely on memory. 109 00:06:26,920 --> 00:06:31,060 And even the word "procedure" - it's not very romantic, is it? 110 00:06:31,095 --> 00:06:35,200 "Romantic" is not a word easily defined in scientific terms. 111 00:06:35,235 --> 00:06:38,120 This IS a relationship, isn't it? Just to be clear. 112 00:06:38,155 --> 00:06:39,525 Oh, yes. 113 00:06:39,560 --> 00:06:43,565 I draw a very clear distinction between sex with you 114 00:06:43,600 --> 00:06:47,120 and sex with people I'm sleeping with for research purposes. 115 00:06:49,920 --> 00:06:51,245 Glad to hear it. 116 00:06:51,280 --> 00:06:55,920 Except, in this case, when it kills two birds with one stone, 117 00:06:55,955 --> 00:06:57,800 as you Brits like to say. 118 00:07:01,960 --> 00:07:05,405 Shepherd, there's another man in bed with us. 119 00:07:05,440 --> 00:07:09,840 Yes, he's a fellow professor accompanying me on field work. 120 00:07:09,875 --> 00:07:11,885 Does he have to be here? 121 00:07:11,920 --> 00:07:15,240 Professor Map? Yes. Yes, he does. 122 00:07:15,275 --> 00:07:16,685 Right. 123 00:07:16,720 --> 00:07:20,800 It's rather taken me by surprise seeing him in bed here with us. 124 00:07:20,835 --> 00:07:23,765 Very well. Professor Map... 125 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 Wurde es Ihnen etwas ausmachen, uns bitte zu verlassen? 126 00:07:35,280 --> 00:07:38,320 It's only 11.30. What say we go for a walk? 127 00:07:38,355 --> 00:07:39,805 We can stop at a cafe. 128 00:07:39,840 --> 00:07:43,120 You fancy a cappuccino bianco in the shade? 129 00:07:43,155 --> 00:07:44,960 Or maybe a cocktail at high noon? 130 00:07:44,995 --> 00:07:46,885 I can't. 131 00:07:46,920 --> 00:07:49,885 I have to go and have sex with someone else. 132 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 How many other men are you having sex with on this project? 133 00:07:52,595 --> 00:07:54,080 Oh, I would say somewhere in the... 134 00:07:54,115 --> 00:07:57,125 Oh! Goddamn it! 135 00:07:57,160 --> 00:07:59,800 I really have to get these organised. 136 00:07:59,835 --> 00:08:02,337 What are they? Score cards. 137 00:08:02,372 --> 00:08:04,805 You give scores for performance? 138 00:08:04,840 --> 00:08:07,940 I'm guessing I'd be in the higher points bracket. 139 00:08:07,975 --> 00:08:10,927 Oh, I haven't filled out your score card yet, Toast. 140 00:08:10,962 --> 00:08:13,880 I only do that when I've completed a full assessment 141 00:08:13,915 --> 00:08:15,365 of the participants' performance. 142 00:08:15,400 --> 00:08:18,120 Yeah, but I'm guessing I'd be pretty up there, wouldn't you say? 143 00:08:18,155 --> 00:08:21,120 I'm sorry, Toast. That's confidential information. 144 00:08:21,155 --> 00:08:22,480 Oh-ho-ha! 145 00:08:23,560 --> 00:08:26,320 I really need to get this shit together. 146 00:08:26,355 --> 00:08:28,365 Maybe my daughter could do it. 147 00:08:28,400 --> 00:08:31,525 I must admit, I'm very fond of you, Shepherd, 148 00:08:31,560 --> 00:08:34,205 so it's only natural that I should be slightly jealous, 149 00:08:34,240 --> 00:08:37,800 seeing as you're sleeping with literally dozens, if not hundreds, 150 00:08:37,835 --> 00:08:40,205 of other men, including me. 151 00:08:40,240 --> 00:08:43,080 But as long as I know that I'm the special one, 152 00:08:43,115 --> 00:08:44,605 then I'm absolutely... 153 00:08:44,640 --> 00:08:47,120 ..fine with it. You sure you're fine with it? 154 00:08:47,155 --> 00:08:49,837 Sounds a little goddamn weird to me. 155 00:08:49,872 --> 00:08:52,520 You couldn't be more wrong, Hooberman. 156 00:08:52,555 --> 00:08:54,645 She's a professional psychologist, 157 00:08:54,680 --> 00:08:58,920 perfectly capable of distinguishing between business and pleasure. 158 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 They're business, I'm pleasure. 159 00:09:03,080 --> 00:09:04,605 Who's that fella? 160 00:09:04,640 --> 00:09:09,360 Sonny-Sam Dysco, they say he's going to be the next goddamn big thing. 161 00:09:09,395 --> 00:09:11,245 He's got a whole billboard to himself. 162 00:09:11,280 --> 00:09:13,720 Wouldn't mind a slice of that action myself. 163 00:09:13,755 --> 00:09:15,805 Anything juicy coming up for me? 164 00:09:15,840 --> 00:09:18,880 How would you like to play another butler? 165 00:09:18,915 --> 00:09:20,205 I'd hate that. 166 00:09:20,240 --> 00:09:22,405 Weech Beacon needs a butler. 167 00:09:22,440 --> 00:09:25,620 He's about to make a huge goddamn movie, 168 00:09:25,655 --> 00:09:28,800 so the dollars will be a plenty, Daddy-o. 169 00:09:28,835 --> 00:09:30,845 Weech Beacon? 170 00:09:30,880 --> 00:09:35,400 Weech Beacon, talented director, also a major league asshole. 171 00:09:35,435 --> 00:09:38,520 I've never heard of that league. Sounds prestigious. 172 00:09:38,555 --> 00:09:40,005 Well, if he likes the look of you, 173 00:09:40,040 --> 00:09:42,485 he'll probably offer you the job on the spot. 174 00:09:42,520 --> 00:09:45,640 He's pretty impulsive that way. You want to meet him? 175 00:09:45,675 --> 00:09:48,760 Well, if the dollars are plenty, Mummy-o, why not? 176 00:09:48,795 --> 00:09:49,965 I'll text him. 177 00:09:50,000 --> 00:09:53,280 He's probably at The Dive. He hangs out there all the time. 178 00:09:53,315 --> 00:09:57,045 The Dive? They tell me it's the hippest bar in town 179 00:09:57,080 --> 00:10:02,120 but, hell, my ass is as old as time, so what would I goddamn know? 180 00:10:04,760 --> 00:10:07,760 Oh, we're pretty damn close. I'll text him now. 181 00:10:14,240 --> 00:10:15,960 Asshole! 182 00:10:50,440 --> 00:10:53,405 Like I said, Red's on board. Are you sure? 183 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 He might even bring Jen with him. Who knows? Sure? 184 00:10:56,475 --> 00:10:58,245 Relax, baby. 185 00:10:58,280 --> 00:11:00,360 The chicken's in the basket, huh? 186 00:11:00,395 --> 00:11:01,685 Chicken's in the basket. 187 00:11:01,720 --> 00:11:05,480 Are you Toast? I'm Steven Toast. Good afternoon. 188 00:11:05,515 --> 00:11:07,925 You came in costume. I like that. 189 00:11:07,960 --> 00:11:12,880 I'm Weech Beacon, and this is my producer, Ben Egyptian. 190 00:11:12,915 --> 00:11:15,005 Hi, Steven. 191 00:11:15,040 --> 00:11:19,240 I got to go. See you later, Ben. 192 00:11:19,275 --> 00:11:21,365 Hey, sit. 193 00:11:21,400 --> 00:11:24,165 All right. Yeah, Ben couldn't stay. 194 00:11:24,200 --> 00:11:26,960 He's gotta go square things with his daughter. 195 00:11:26,995 --> 00:11:29,720 It's the 16th time he's missed her birthday. 196 00:11:29,755 --> 00:11:32,037 Yeah. 197 00:11:32,072 --> 00:11:34,320 Jesus. 198 00:11:35,840 --> 00:11:39,680 You know what? You look exactly like a waiter, 199 00:11:39,715 --> 00:11:43,720 but also exactly like a butler. 200 00:11:43,755 --> 00:11:46,037 Yeah, you'll be perfect. 201 00:11:46,072 --> 00:11:48,320 I'm just going to tell Brad. 202 00:11:48,355 --> 00:11:50,045 That's all very good. 203 00:11:50,080 --> 00:11:52,205 Sorry, I've drunk rather a lot of water, 204 00:11:52,240 --> 00:11:55,320 so I'll need to use the men's room. Do you know where it's located? 205 00:11:59,840 --> 00:12:02,920 What, that? Yeah. 206 00:12:05,560 --> 00:12:07,200 Really? What? 207 00:12:42,720 --> 00:12:45,960 Must have drunk a gallon of water. Is it always this hot? 208 00:12:45,995 --> 00:12:47,497 Actually... 209 00:12:47,532 --> 00:12:48,965 Oh, damn. 210 00:12:49,000 --> 00:12:51,400 That chilli went straight through me. 211 00:12:55,240 --> 00:12:56,685 Whoa! 212 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 Goddamn chilli. Good God. 213 00:12:58,755 --> 00:13:00,160 Jesus Christ! 214 00:13:00,195 --> 00:13:01,400 Oh! 215 00:13:05,240 --> 00:13:09,660 You say the line, "May I offer you some wine, Herr Shimmerman?" 216 00:13:09,695 --> 00:13:14,080 "Shimmerman." And then hand the glass to him from the tray. 217 00:13:14,115 --> 00:13:15,937 OK, doesn't sound too difficult. 218 00:13:15,972 --> 00:13:17,725 Hey, this is a crucial scene, 219 00:13:17,760 --> 00:13:20,640 and I'm planning to do it all in one ten-minute take. 220 00:13:20,675 --> 00:13:22,725 There'll be a long tracking shot. 221 00:13:22,760 --> 00:13:26,680 I'm using 2.000 extras, dancing girls, and well over 1.000 horses, 222 00:13:26,715 --> 00:13:31,445 and then everything will focus on you, 223 00:13:31,480 --> 00:13:34,800 and the shot will probably cost about $3 million, 224 00:13:34,835 --> 00:13:38,560 so, yeah, you better not screw it up. 225 00:13:38,595 --> 00:13:40,600 Well, no pressure, then. 226 00:13:42,000 --> 00:13:44,445 Shit. Oh, dear. 227 00:13:44,480 --> 00:13:48,005 No. LOTS of pressure. 228 00:13:48,040 --> 00:13:50,080 I know, I was just being sarcastic. 229 00:13:50,115 --> 00:13:52,085 You were being what? Sarcastic. 230 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 Well, that's a British thing, sarcasm. 231 00:13:54,475 --> 00:13:57,000 We don't do that here in LA, OK? 232 00:13:57,035 --> 00:13:58,760 Say the goddamn line! 233 00:14:00,200 --> 00:14:02,080 May I offer you some wine, 234 00:14:02,115 --> 00:14:03,445 Mr Shimmershine? 235 00:14:03,480 --> 00:14:05,445 Shimmerman! Shimmerman. 236 00:14:05,480 --> 00:14:07,880 Jesus. Sorry, I just got the name wrong. 237 00:14:07,915 --> 00:14:09,760 Would you mind if I took that again? 238 00:14:11,600 --> 00:14:14,820 I could have offered this role to any slack Jack Harris in town. 239 00:14:14,855 --> 00:14:18,040 Harris? But you got the part because you look like a butler. 240 00:14:18,075 --> 00:14:23,720 And remember, this set-up is going to cost $3 million. 241 00:14:23,755 --> 00:14:25,165 Right. 242 00:14:25,200 --> 00:14:26,720 Don't fuck it up, buddy. 243 00:14:26,755 --> 00:14:27,965 Understood. 244 00:14:28,000 --> 00:14:30,080 Yeah, it better be. 245 00:14:32,800 --> 00:14:34,280 Jesus Christ. 246 00:14:39,200 --> 00:14:41,920 Look at you, you dirty dog. 247 00:14:43,640 --> 00:14:46,000 Have you been a naughty mongrel? 248 00:14:48,800 --> 00:14:50,420 What's that? 249 00:14:50,455 --> 00:14:52,005 Good grief. 250 00:14:52,040 --> 00:14:54,340 I wondered where that went. 251 00:14:54,375 --> 00:14:56,605 You nasty, thieving mutt. 252 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Someone's getting punished now. 253 00:14:58,755 --> 00:15:00,440 Severely punished. 254 00:15:02,560 --> 00:15:05,840 Has anyone ever told you that you actually do look like a dog? 255 00:15:05,875 --> 00:15:09,040 Yes. Some people have remarked on it before. 256 00:15:09,075 --> 00:15:11,125 Shut up, Dogface! 257 00:15:11,160 --> 00:15:15,920 Shepherd, I'm not sure this S&M stuff is for me. 258 00:15:15,955 --> 00:15:17,685 Are you serious? 259 00:15:17,720 --> 00:15:20,680 We haven't even introduced the man in the mask yet. 260 00:15:20,715 --> 00:15:21,805 Who? 261 00:15:21,840 --> 00:15:25,320 I auditioned a lot of people to help me out with our little game. 262 00:15:25,355 --> 00:15:29,440 You want to see this guy. He has no inhibitions whatsoever. 263 00:15:29,475 --> 00:15:32,920 Jesus. Man in the mask, enter. 264 00:15:34,720 --> 00:15:37,200 I'm ready to be your slave, O Mistress. 265 00:15:37,235 --> 00:15:39,040 Hang about. Huh? 266 00:15:40,240 --> 00:15:42,140 Ed?! 267 00:15:42,175 --> 00:15:44,005 Toast! 268 00:15:44,040 --> 00:15:45,485 How are you finding LA? 269 00:15:45,520 --> 00:15:48,005 What the hell are you doing here, Ed? 270 00:15:48,040 --> 00:15:50,560 I was visiting friends and happened to see an advertisement 271 00:15:50,595 --> 00:15:52,240 in a local cafe. What the hell is going on? 272 00:15:52,275 --> 00:15:53,525 Do you two know each other? 273 00:15:53,560 --> 00:15:56,520 Yes, we used to be housemates in London. 274 00:15:56,555 --> 00:15:58,165 I was going to look you up, Toast, 275 00:15:58,200 --> 00:16:00,240 but I wasn't expecting to meet you like this. 276 00:16:00,275 --> 00:16:01,525 Can't say I'm surprised. 277 00:16:01,560 --> 00:16:04,240 Could never resist a kinky knees-up, could you, Ed? 278 00:16:04,275 --> 00:16:06,725 A kinky knees-up? 279 00:16:06,760 --> 00:16:09,245 Oh, I like the sound of that. 280 00:16:09,280 --> 00:16:12,040 So, since we're all here, let's get down to business. 281 00:16:12,075 --> 00:16:14,240 Starting on Toast, is that right, mistress? 282 00:16:14,275 --> 00:16:16,240 Are you ready, man in the mask? 283 00:16:16,275 --> 00:16:17,525 Oh, yes. 284 00:16:17,560 --> 00:16:20,960 Then, if it's OK, me next. 285 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 Shit. 286 00:16:28,680 --> 00:16:29,805 How was your day? 287 00:16:29,840 --> 00:16:32,380 Well, apart from my sexually-liberated girlfriend 288 00:16:32,415 --> 00:16:34,885 who insisted on stringing me up and whipping me 289 00:16:34,920 --> 00:16:39,040 in front of my old roommate from London who was dressed in rubber, 290 00:16:39,075 --> 00:16:40,645 I'd say pretty ordinary. 291 00:16:40,680 --> 00:16:42,885 It is hard in LA to find your footing, 292 00:16:42,920 --> 00:16:44,840 but at least you have this other acting job. 293 00:16:44,875 --> 00:16:46,200 What's your line again? 294 00:16:46,235 --> 00:16:47,725 Oh. 295 00:16:47,760 --> 00:16:51,800 "May I offer you some wine, Herr Shimmer... ton?" 296 00:16:53,880 --> 00:16:56,120 Herr Shimmerson. 297 00:16:56,155 --> 00:16:58,360 Shimmergroove. 298 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Herr... Shimmerguff. 299 00:17:03,760 --> 00:17:06,460 Herr Shimmertree. 300 00:17:06,495 --> 00:17:09,160 Herr Shimmerblue. 301 00:17:10,640 --> 00:17:13,660 Herr Shimmerfoot. 302 00:17:13,695 --> 00:17:16,507 Herr Shimmersquare. 303 00:17:16,542 --> 00:17:19,320 Herr Shimmerhair. 304 00:17:25,280 --> 00:17:28,920 Hello, my name is Liberty. Are you Sandwich? 305 00:17:28,955 --> 00:17:30,485 What? 306 00:17:30,520 --> 00:17:32,325 No, not Sandwich, Toast. 307 00:17:32,360 --> 00:17:36,285 Toast! I'm so sorry. Mr Toast, not Mr Sandwich. 308 00:17:36,320 --> 00:17:40,120 Mr Toast, I'm afraid I'm going to need to take that chair, sir. 309 00:17:40,155 --> 00:17:41,517 What, this chair? 310 00:17:41,552 --> 00:17:42,845 That chair, yes. 311 00:17:42,880 --> 00:17:44,940 The director has asked me to get him a chair, 312 00:17:44,975 --> 00:17:47,000 but as soon as I find another one, Mr Toast, 313 00:17:47,035 --> 00:17:48,800 I'll bring it straight over here. 314 00:17:51,440 --> 00:17:54,480 Oh, he's also asked you don't move from this spot, 315 00:17:54,515 --> 00:17:56,120 otherwise you could be in shot. 316 00:18:06,640 --> 00:18:08,000 Jesus Christ, if... 317 00:18:09,880 --> 00:18:12,840 Bloody hell, you could have killed me, you dozy bastard. 318 00:18:12,875 --> 00:18:14,405 What? 319 00:18:14,440 --> 00:18:17,120 What the hell did he call us? Fucking loser. 320 00:18:17,155 --> 00:18:19,377 So, there you go. One trumpet. 321 00:18:19,412 --> 00:18:21,806 I didn't ask for a trumpet. 322 00:18:21,841 --> 00:18:24,165 Oh, wait. You wanted a chair. 323 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 A chair? Yes. Unless you want me to sit on that. 324 00:18:26,835 --> 00:18:28,917 I'm so sorry, Mr Toast. 325 00:18:28,952 --> 00:18:30,936 This is my first day. 326 00:18:30,971 --> 00:18:32,920 Who ordered the trumpet? 327 00:18:32,955 --> 00:18:34,525 This is ridiculous. 328 00:18:34,560 --> 00:18:38,120 You might want to get rid of this before someone falls arse over tit. 329 00:18:38,155 --> 00:18:39,440 Absolutely. 330 00:18:43,440 --> 00:18:46,080 Toast! Get your ass over here! 331 00:18:47,520 --> 00:18:52,080 I can't tell you how important it is that you don't mess up this shot. 332 00:18:52,115 --> 00:18:55,677 It's going to be a ten-minute one-shot take. 333 00:18:55,712 --> 00:18:59,240 At the end of it, you walk in, say your line. 334 00:19:01,560 --> 00:19:02,885 You know your line, right? 335 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 Yeah. "May I offer you some wine, Herr Shimmershoo?" 336 00:19:07,195 --> 00:19:08,685 Shimmerman! Jesus Christ! 337 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Sorry. Do I look like the cream cheese fairy, huh? 338 00:19:11,275 --> 00:19:12,920 I don't know. I don't know who that is. 339 00:19:12,955 --> 00:19:14,960 Am I a chicken in a basket? 340 00:19:14,995 --> 00:19:16,445 Again, I'm not sure. 341 00:19:16,480 --> 00:19:19,600 This set-up costs $3 million. 342 00:19:19,635 --> 00:19:20,800 How much did it cost? 343 00:19:20,835 --> 00:19:22,165 Three million. 344 00:19:22,200 --> 00:19:23,565 Yeah, that's right. 345 00:19:23,600 --> 00:19:26,160 So you'd better get it right, baby. One chance. 346 00:19:26,195 --> 00:19:27,320 How many chances? 347 00:19:27,355 --> 00:19:28,925 One. 348 00:19:28,960 --> 00:19:31,060 OK, everybody ready. 349 00:19:31,095 --> 00:19:33,160 Positions, please. 350 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 Hey! 351 00:19:41,040 --> 00:19:43,120 Fucking... 352 00:19:57,880 --> 00:20:01,520 May I offer you some wine, Herr Shimmelshine? 353 00:20:01,555 --> 00:20:03,157 Whoa! 354 00:20:03,192 --> 00:20:04,760 Damn it! 355 00:20:06,600 --> 00:20:07,920 What?! 356 00:20:14,920 --> 00:20:18,080 How do you think that scene went just now? 357 00:20:18,115 --> 00:20:19,725 Not great, to be honest. 358 00:20:19,760 --> 00:20:22,240 I tripped on a skateboard and buggered up my line. 359 00:20:22,275 --> 00:20:24,005 Yeah, yeah. 360 00:20:24,040 --> 00:20:26,685 Forgive me, my memory's a little hazy, 361 00:20:26,720 --> 00:20:30,600 but at any point did I tell you it was absolutely crucial 362 00:20:30,635 --> 00:20:34,317 that you got your shit together, because if you didn't, 363 00:20:34,352 --> 00:20:38,000 you could totally fuck up a shot that cost $3 million?! 364 00:20:39,600 --> 00:20:42,640 You... You remember that? 365 00:20:42,675 --> 00:20:44,837 Yeah, I remember. 366 00:20:44,872 --> 00:20:47,000 OK, Steven Toast... 367 00:20:49,160 --> 00:20:51,600 ..what do you think we should do now? 368 00:20:51,635 --> 00:20:53,565 I don't know, er, 369 00:20:53,600 --> 00:20:56,480 reset and shoot the scene again? 370 00:21:00,560 --> 00:21:03,965 OK, I see what we got here. 371 00:21:04,000 --> 00:21:06,260 Take off your pants. I beg your pardon? 372 00:21:06,295 --> 00:21:08,520 Take them down and bend over the table. 373 00:21:08,555 --> 00:21:10,040 What the...? Now! 374 00:21:11,280 --> 00:21:13,500 Hey, Ben. Hey, Weech. Just in time. 375 00:21:13,535 --> 00:21:15,720 You want a piece of the action? 376 00:21:18,640 --> 00:21:20,605 Is this absolutely necessary? 377 00:21:20,640 --> 00:21:24,085 Well, it won't bring me my money back, 378 00:21:24,120 --> 00:21:27,000 but I'll feel a whole shitload better about it. 379 00:21:28,200 --> 00:21:29,605 Grip the desk. 380 00:21:29,640 --> 00:21:31,680 Hey, Mr Toast, I found you a chair, 381 00:21:31,715 --> 00:21:33,400 but I'm guessing you're good. 382 00:21:38,360 --> 00:21:42,080 Moving my right hand across the lower back 383 00:21:42,115 --> 00:21:45,240 and down to the buttock area. 384 00:21:48,200 --> 00:21:50,725 What the hell is going on, Toast? 385 00:21:50,760 --> 00:21:54,525 Your goddamn ass feels like a giant cookie. 386 00:21:54,560 --> 00:21:59,080 Yeah, it's a bit sore down there, Shepherd. It's starting to burn. 387 00:21:59,115 --> 00:22:01,040 Maybe I'll have a cold shower. 388 00:22:03,640 --> 00:22:07,000 That ass has taken one hell of a beating. 389 00:22:08,200 --> 00:22:10,805 I thought you said you weren't into S&M. 390 00:22:10,840 --> 00:22:14,165 I'm not. The director I'm working with did it. 391 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 I ruined his shot, so he thrashed me with his belt. 392 00:22:16,915 --> 00:22:19,877 Did it in front of his producer and a young runner. 393 00:22:19,912 --> 00:22:22,840 Very humiliating, not to mention highly unprofessional. 394 00:22:22,875 --> 00:22:24,440 Mm. Urgh. 395 00:22:29,680 --> 00:22:31,365 You're top class, Shepherd. 396 00:22:31,400 --> 00:22:34,820 This is the best relationship I've ever been in. 397 00:22:34,855 --> 00:22:38,240 I'm so incredibly happy, I believe I could fly. 398 00:22:39,560 --> 00:22:40,845 What are you doing, darling? 399 00:22:40,880 --> 00:22:46,800 Oh, I'm just making a few final notes on my scorecards. 400 00:22:46,835 --> 00:22:49,925 Scorecard, you say? 401 00:22:49,960 --> 00:22:52,720 I'm guessing I'll get a 10, or maybe a 9.5. 402 00:22:54,120 --> 00:22:57,480 I have to go. More research. 403 00:22:57,515 --> 00:22:59,605 All right. 404 00:22:59,640 --> 00:23:03,120 ♪ My grandfather's hands went wandering 405 00:23:03,155 --> 00:23:06,600 ♪ Wandering from north down to south... ♪ 406 00:23:14,600 --> 00:23:16,820 What's this? 407 00:23:16,855 --> 00:23:19,005 Weech Beacon? 408 00:23:19,040 --> 00:23:25,040 What's it say? "Poor performance, predictable, dull, unexciting. 409 00:23:25,075 --> 00:23:28,680 "Total, zero out of ten." Brilliant. 410 00:23:38,160 --> 00:23:41,565 I say, Billy, how do I post something online? 411 00:23:41,600 --> 00:23:44,525 You know that bloody director who shredded my arse? 412 00:23:44,560 --> 00:23:47,240 Well, I found out something pretty embarrassing about him 413 00:23:47,275 --> 00:23:50,400 and I want to put it online as an act of revenge. 414 00:23:50,435 --> 00:23:51,920 I can do that for you. 415 00:23:51,955 --> 00:23:53,285 You can? Mm. 416 00:23:53,320 --> 00:23:57,640 I must warn you, I'm pretty useless when it comes to the social mediums. 417 00:23:57,675 --> 00:23:59,840 Nonos problemos. Let's do it. 418 00:23:59,875 --> 00:24:01,765 Really? Yeah. Fantastic. 419 00:24:01,800 --> 00:24:05,240 I'll leave you to it and I'll enjoy the rest of my pina colada 420 00:24:05,275 --> 00:24:08,245 on the terrace. Okey dokey, Smokey. 421 00:24:08,280 --> 00:24:10,640 Very much appreciate you helping me, Billy. 422 00:24:10,675 --> 00:24:12,960 Happy to do this for you, Toast. Yes. 423 00:24:16,920 --> 00:24:20,880 Oh, before I forget, do make sure my account is anonymous. 424 00:24:25,880 --> 00:24:27,200 This is the life. 425 00:24:31,480 --> 00:24:34,360 What's the internet saying about me? 426 00:24:34,395 --> 00:24:36,617 How cool I am? Yeah. 427 00:24:36,652 --> 00:24:38,840 Loved my last movie. 428 00:24:40,600 --> 00:24:42,440 What the...? 429 00:24:42,475 --> 00:24:44,280 Shit. Shit! 430 00:24:47,080 --> 00:24:49,840 Jesus Christ, how the hell did that get there? 431 00:24:49,875 --> 00:24:51,485 Is that my scorecard, huh? 432 00:24:51,520 --> 00:24:55,445 "Poor performance, predictable, dull, unexciting"?! 433 00:24:55,480 --> 00:25:00,200 I mean, whoa, zero out of ten? Zero out of goddamn ten?! 434 00:25:00,235 --> 00:25:03,477 No, that is not right. That is not your scorecard. 435 00:25:03,512 --> 00:25:06,720 What? Well, that is the score card of a hopeless loser 436 00:25:06,755 --> 00:25:09,120 I was sleeping with as research for my book. 437 00:25:09,155 --> 00:25:11,005 His name is Steven Toast. 438 00:25:11,040 --> 00:25:13,925 That's the dumb-ass jerk who just ruined my movie. 439 00:25:13,960 --> 00:25:17,140 What? I asked Liberty to type up my scorecards from the notes 440 00:25:17,175 --> 00:25:20,320 I'd put together. She's obviously got the names mixed up. 441 00:25:20,355 --> 00:25:25,597 What a loser. Yes, he is a zero out of ten loser. 442 00:25:25,632 --> 00:25:30,156 But you, you, baby, you are a ten out of ten winner. 443 00:25:30,191 --> 00:25:34,680 I'm going to find your real scorecard and post it there. 444 00:25:34,715 --> 00:25:36,840 Whoa, I'm a ten out of ten? 445 00:25:36,875 --> 00:25:38,805 You betcha. 446 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Are you ready to play, little doggie? 447 00:25:41,395 --> 00:25:43,097 Oh, yeah. 448 00:25:43,132 --> 00:25:44,765 Woof! 449 00:25:44,800 --> 00:25:49,840 And after we have some fun, I'm going to go get my scorecards. 450 00:25:49,875 --> 00:25:52,040 Oh, yeah, baby. 451 00:25:52,075 --> 00:25:54,960 Woof! 452 00:26:00,400 --> 00:26:03,380 Ah, Shepherd, what a lovely surprise. Come in. 453 00:26:03,415 --> 00:26:06,360 I know you posted that stuff about Weech, Toast. 454 00:26:06,395 --> 00:26:08,737 No, I didn't. It was an anonymous account. 455 00:26:08,772 --> 00:26:11,045 Then, maybe you shouldn't have posted it 456 00:26:11,080 --> 00:26:15,920 under the name of "Steven Toast, specialises in playing butlers". 457 00:26:15,955 --> 00:26:17,805 Right, OK. 458 00:26:17,840 --> 00:26:22,160 But we are still in a relationship, aren't we, you and I? 459 00:26:22,195 --> 00:26:23,840 Scorecards. 460 00:26:31,400 --> 00:26:36,760 He's not a happy bunny, Toast. You screwed up his whole movie, 461 00:26:36,795 --> 00:26:39,097 and then you went on the social media 462 00:26:39,132 --> 00:26:41,365 saying he couldn't cut it in the sack. 463 00:26:41,400 --> 00:26:44,240 Yeah, and also he gave my arse a severe thrashing 464 00:26:44,275 --> 00:26:46,245 and stole my ladyfriend. 465 00:26:46,280 --> 00:26:48,160 Hopefully that'll be the end of it. 466 00:26:49,520 --> 00:26:51,240 Oh, God. 467 00:26:53,880 --> 00:26:55,480 No! 468 00:26:58,320 --> 00:27:00,125 This Hollywood Reporter magazine, 469 00:27:00,160 --> 00:27:03,360 now, I'm guessing it's a niche publication that nobody reads. 470 00:27:03,395 --> 00:27:04,605 Would I be right? 471 00:27:04,640 --> 00:27:06,880 Wrong? It's read by everyone in Hollywood. 472 00:27:06,915 --> 00:27:08,445 Absolutely everyone. 473 00:27:08,480 --> 00:27:11,240 Even people who never read anything read it. 474 00:27:11,275 --> 00:27:12,320 God! 475 00:27:13,880 --> 00:27:17,160 Hey, you want to try to fit a piece into my Tricky Dick 476 00:27:17,195 --> 00:27:20,165 jigsaw puzzle? Jigsaw? 477 00:27:20,200 --> 00:27:22,480 Yeah, might take your mind off of things. 478 00:27:28,880 --> 00:27:30,440 Doesn't fit. 479 00:27:30,475 --> 00:27:32,037 Aw, doesn't fit? 480 00:27:32,072 --> 00:27:33,600 Bad luck, loser. 481 00:27:38,240 --> 00:27:40,780 I'm so sorry I used your name on the account. 482 00:27:40,815 --> 00:27:43,320 I didn't know you wanted to be anonymous. 483 00:27:43,355 --> 00:27:44,885 It's not your fault. 484 00:27:44,920 --> 00:27:47,440 I should have supervised my own caper. 485 00:27:47,475 --> 00:27:49,920 Poor you. Are you OK? 486 00:27:52,080 --> 00:27:53,685 You might have to remove that hand. 487 00:27:53,720 --> 00:27:56,200 I'm not used to people being nice to me. 488 00:28:04,640 --> 00:28:06,765 ♪ Son of a small-town draper 489 00:28:06,800 --> 00:28:09,440 ♪ You wanted everything now not later 490 00:28:09,475 --> 00:28:11,645 ♪ Took a job as a hotel waiter 491 00:28:11,680 --> 00:28:14,140 ♪ Drank your whisky straight No chaser 492 00:28:14,175 --> 00:28:16,647 ♪ Hang around with a pretty ice-skater 493 00:28:16,682 --> 00:28:19,120 ♪ Till you tired and began to hate her 494 00:28:19,155 --> 00:28:21,557 ♪ Oh, yes, you're boss 495 00:28:21,592 --> 00:28:23,925 ♪ And it's just because 496 00:28:23,960 --> 00:28:29,160 ♪ They know that you're the great beatmaker. ♪ 497 00:28:32,160 --> 00:28:36,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 36968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.