All language subtitles for The.Winter.Palace.2022.WEBRip.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,450 --> 00:00:20,669 They can't start construction at 7 A.M. 2 00:00:20,713 --> 00:00:21,888 You have a book to write. 3 00:00:21,931 --> 00:00:23,324 I know, but what can I do? 4 00:00:23,368 --> 00:00:25,370 Neighbors on both sides are redoing their kitchens! 5 00:00:25,413 --> 00:00:27,415 It's impossible to concentrate. 6 00:00:27,459 --> 00:00:29,200 On the upside, I did write a poem 7 00:00:29,243 --> 00:00:31,245 called Ode to a Jackhammer. 8 00:00:34,509 --> 00:00:37,121 Oh hey, they're, uh... They're taking down my display. 9 00:00:37,164 --> 00:00:39,210 Oh no. At least your book was in the window 10 00:00:39,253 --> 00:00:41,429 for what, almost ten months? 11 00:00:41,473 --> 00:00:43,475 Ten months, two weeks, and four days! 12 00:00:43,518 --> 00:00:45,129 But... who's counting? 13 00:00:45,172 --> 00:00:46,652 Well, I love that book 14 00:00:46,695 --> 00:00:48,306 and I can't wait for the next one. 15 00:00:50,264 --> 00:00:52,416 I better head to work. I don't want to keep my boss waiting. 16 00:00:52,440 --> 00:00:53,722 Yeah, my publisher wants me to call. 17 00:00:53,746 --> 00:00:55,095 But can we meet for coffee later? 18 00:00:55,139 --> 00:00:56,488 I'll be there trying to write. 19 00:00:56,531 --> 00:00:58,272 I want to hear all about your new job! 20 00:00:58,316 --> 00:00:59,621 You bet. 21 00:01:03,016 --> 00:01:05,323 They're not gonna just toss me away. 22 00:01:08,761 --> 00:01:10,458 Hey, Allen. How are you? 23 00:01:10,502 --> 00:01:13,070 Better once I hear good new about book two. 24 00:01:13,113 --> 00:01:15,159 How's it going? 25 00:01:15,942 --> 00:01:18,205 That is such an interesting question. 26 00:01:18,249 --> 00:01:19,554 Here we go... 27 00:01:19,598 --> 00:01:21,817 Because I've been outlining, 28 00:01:21,861 --> 00:01:23,602 and working out some story points. 29 00:01:23,645 --> 00:01:26,866 Emily, your first book did great business. 30 00:01:26,909 --> 00:01:29,042 But you can't rest on your laurels. 31 00:01:29,086 --> 00:01:31,914 Believe me, I'm not resting on anything. 32 00:01:33,307 --> 00:01:35,570 I-It's just, uh... 33 00:01:35,614 --> 00:01:37,877 a little trickier with this new book. 34 00:01:37,920 --> 00:01:39,444 You're a great writer, Emily, 35 00:01:39,487 --> 00:01:41,098 when you actually write. 36 00:01:41,141 --> 00:01:43,491 But word from upstairs is that if we don't see 37 00:01:43,535 --> 00:01:45,189 the first three chapters at least 38 00:01:45,232 --> 00:01:46,407 by the end of the month... 39 00:01:46,451 --> 00:01:47,930 Then they'll cancel your book. 40 00:01:47,974 --> 00:01:50,063 And I'll be in breach of contract. 41 00:01:50,629 --> 00:01:53,327 I mean, yes, I was supposed to finish a few months ago, 42 00:01:53,371 --> 00:01:55,175 so they've already spent the ad budget promoting 43 00:01:55,199 --> 00:01:57,114 a book that doesn't exist, and now 44 00:01:57,157 --> 00:01:59,072 they want to cut their losses. 45 00:01:59,638 --> 00:02:01,466 Have you finished any chapters? 46 00:02:01,509 --> 00:02:03,120 You know, it's... 47 00:02:03,163 --> 00:02:04,904 It is tricky trying to write a romance 48 00:02:04,947 --> 00:02:06,427 fresh from a breakup, so... 49 00:02:06,471 --> 00:02:09,126 Fresh? It's been almost a year. 50 00:02:11,171 --> 00:02:14,696 - I mean, it's... It's just hard to write, 51 00:02:14,740 --> 00:02:16,350 and I don't know why. 52 00:02:17,525 --> 00:02:19,440 It doesn't help that half the places in Boulder 53 00:02:19,484 --> 00:02:20,789 remind me of Michael. 54 00:02:22,182 --> 00:02:25,272 Ugh, enough of my complaining. Okay... 55 00:02:25,316 --> 00:02:26,752 How's your new job? 56 00:02:26,795 --> 00:02:28,406 Only been there a week, 57 00:02:28,449 --> 00:02:30,190 but I never knew that property management 58 00:02:30,234 --> 00:02:31,322 could be so complicated. 59 00:02:31,365 --> 00:02:34,499 You are gonna do great, I know it. 60 00:02:34,542 --> 00:02:35,848 Wait... 61 00:02:35,891 --> 00:02:38,242 I have an idea that could help the both of us! 62 00:02:38,285 --> 00:02:41,462 Uh, I might be beyond help, but shoot. 63 00:02:41,506 --> 00:02:43,464 My boss got a call this morning. 64 00:02:43,508 --> 00:02:45,858 One of the caretakers at the property they manage 65 00:02:45,901 --> 00:02:47,860 had to leave 'cause his dad slipped and fell. 66 00:02:47,903 --> 00:02:49,775 - Is he okay? - He'll be fine. 67 00:02:49,818 --> 00:02:53,474 But they need a winter caretaker to fill in ASAP. 68 00:02:53,518 --> 00:02:55,084 Uh, a caretaker, what do you mean? 69 00:02:55,128 --> 00:02:56,801 It's this empty chalet up in the mountains. 70 00:02:56,825 --> 00:02:58,827 It belongs to some wealthy family in Europe 71 00:02:58,871 --> 00:03:00,525 but they haven't been there in years. 72 00:03:00,568 --> 00:03:02,135 What does this have to do with me? 73 00:03:02,179 --> 00:03:04,833 You need somewhere quiet to write, some solitude 74 00:03:04,877 --> 00:03:06,183 so you can focus. 75 00:03:06,226 --> 00:03:08,533 And didn't you say it's hard to think romance 76 00:03:08,576 --> 00:03:10,578 - in Boulder right now? - Well, yes. 77 00:03:10,622 --> 00:03:12,754 And I'd look pretty good first week on the job 78 00:03:12,798 --> 00:03:14,365 if I helped out in a pinch! 79 00:03:14,408 --> 00:03:16,193 My boss is desperate. 80 00:03:16,236 --> 00:03:18,499 Look, a winter chalet sounds magical, 81 00:03:18,543 --> 00:03:20,762 but I've never been a caretaker before. 82 00:03:20,806 --> 00:03:22,111 What would I need to do? 83 00:03:22,155 --> 00:03:24,679 Just knock some icicles off the roof, 84 00:03:24,723 --> 00:03:26,507 and run the water so the pipes don't freeze. 85 00:03:26,551 --> 00:03:27,726 That's it. 86 00:03:27,769 --> 00:03:29,510 With the owners never there, 87 00:03:29,554 --> 00:03:32,470 the place runs itself. 88 00:03:32,513 --> 00:03:34,385 Wow. 89 00:03:34,428 --> 00:03:35,603 It's gorgeous. 90 00:03:36,952 --> 00:03:38,911 A change of scenery couldn't hurt. 91 00:03:39,607 --> 00:03:42,088 Okay, let's say I was interested. What's next? 92 00:03:42,131 --> 00:03:44,090 Meet my boss and look over the contract. 93 00:03:44,133 --> 00:03:45,265 That's it. 94 00:03:45,831 --> 00:03:47,485 Hmm. 95 00:03:47,528 --> 00:03:50,227 A winter writing retreat. 96 00:03:50,270 --> 00:03:53,142 Okay! Where do I sign? 97 00:04:17,210 --> 00:04:19,647 "Emily, the key opens the door, 98 00:04:19,691 --> 00:04:22,259 the pen is so you do some great writing, 99 00:04:22,302 --> 00:04:23,869 good luck. Becca." 100 00:04:43,584 --> 00:04:45,325 I could get used to this. 101 00:04:46,413 --> 00:04:48,328 So, what do you think of the place? 102 00:04:48,372 --> 00:04:49,721 It's gorgeous! 103 00:04:49,764 --> 00:04:51,853 It's so inviting and warm, 104 00:04:51,897 --> 00:04:53,899 and some interesting decor. 105 00:04:53,942 --> 00:04:56,815 Becca, this place is perfect. 106 00:04:56,858 --> 00:04:59,339 Well, my boss couldn't be happier with me, 107 00:04:59,383 --> 00:05:02,429 so if you get some writing done, it's a classic win-win. 108 00:05:02,473 --> 00:05:03,865 Is it romantic? 109 00:05:03,909 --> 00:05:05,563 You are writing a romance, after all. 110 00:05:05,606 --> 00:05:08,435 Yep! All by my lonesome. 111 00:05:26,975 --> 00:05:28,673 Yes! 112 00:05:28,716 --> 00:05:29,978 No... 113 00:06:13,195 --> 00:06:15,546 A fresh start in the morning couldn't hurt. 114 00:06:17,722 --> 00:06:20,028 First day, and I'm already talking to myself. 115 00:07:13,038 --> 00:07:14,431 Who goes there?! 116 00:07:14,474 --> 00:07:16,955 Uh, what? Hello? 117 00:07:16,998 --> 00:07:18,260 Hi. 118 00:07:18,304 --> 00:07:20,219 Uh, if it's a package, 119 00:07:20,262 --> 00:07:21,916 just leave it at the door. Thank you. 120 00:07:21,960 --> 00:07:24,876 No, I'm not a delivery man. 121 00:07:24,919 --> 00:07:26,921 Perhaps you'd be so kind as to open the door. 122 00:07:26,965 --> 00:07:29,446 Uh, sorry, that's not gonna happen. 123 00:07:29,489 --> 00:07:30,925 Why not, may I ask? 124 00:07:31,970 --> 00:07:34,102 - Clayton, it's okay! Go back to sleep! 125 00:07:34,146 --> 00:07:35,800 My four brothers are sleeping 126 00:07:35,843 --> 00:07:38,411 and army rangers on leave get so tired. 127 00:07:38,455 --> 00:07:40,295 Look, I can prove that I've been here before. 128 00:07:40,326 --> 00:07:42,763 There should be a desk by the window with a quill pen, 129 00:07:42,807 --> 00:07:45,462 and a coat of arms above the fire place. 130 00:07:46,201 --> 00:07:48,353 Yes, but I would need to contact the property company... 131 00:07:48,377 --> 00:07:50,075 I even have a key, 132 00:07:50,118 --> 00:07:52,207 I just can't seem to work it in the lock. 133 00:07:52,251 --> 00:07:53,600 Where did you get that key? 134 00:07:53,644 --> 00:07:55,733 My family owns this chalet, 135 00:07:55,776 --> 00:07:57,299 I'm... I'm Henry. 136 00:07:57,343 --> 00:07:59,388 The family who owns the chalet lives somewhere... 137 00:07:59,432 --> 00:08:00,781 In Europe! Yes. 138 00:08:00,825 --> 00:08:03,436 Concordia, to be exact. 139 00:08:06,526 --> 00:08:08,397 Uh... 140 00:08:09,486 --> 00:08:10,965 Uh, sorry about that. 141 00:08:11,009 --> 00:08:12,532 Oh no, it's quite alright. 142 00:08:12,576 --> 00:08:14,882 It's just a bit freezing out there. 143 00:08:16,797 --> 00:08:19,539 - So, a-are you staying? - Who are you? 144 00:08:19,583 --> 00:08:20,908 - Emily. - What are you doing here? 145 00:08:20,932 --> 00:08:22,150 - My job. - What's your job? 146 00:08:22,194 --> 00:08:23,388 Making sure pipes don't burst. 147 00:08:23,412 --> 00:08:25,589 - Ah... - And keeping burglars away. 148 00:08:25,632 --> 00:08:27,242 - Do I look like a burglar? - Maybe. 149 00:08:27,286 --> 00:08:28,505 A well-dressed one. 150 00:08:28,548 --> 00:08:30,028 Look, I'm gonna make a call. 151 00:08:30,071 --> 00:08:32,987 Really, I am very tired and there is so much to do. 152 00:08:33,031 --> 00:08:34,859 So perhaps you can start us some tea? 153 00:08:36,034 --> 00:08:37,034 Uh... 154 00:08:37,862 --> 00:08:39,864 Oh, there's more people. 155 00:08:39,907 --> 00:08:43,041 Really, Henry, there's no excuse for driving like that! 156 00:08:43,084 --> 00:08:44,782 Sorry, Tilson, those mountain curves 157 00:08:44,825 --> 00:08:46,261 were way too tempting, and anyway, 158 00:08:46,305 --> 00:08:48,133 - you should've kept up. - Well, if you insist 159 00:08:48,176 --> 00:08:50,004 on driving yourself, at least let Fritz 160 00:08:50,048 --> 00:08:51,092 drive with you. 161 00:08:51,136 --> 00:08:53,094 - What's this? - I don't know. 162 00:08:53,138 --> 00:08:54,879 Some sort of Emily person. 163 00:08:54,922 --> 00:08:56,315 What's going on here? 164 00:08:56,358 --> 00:08:57,664 Apparently, I'm a burglar. 165 00:08:57,708 --> 00:09:00,580 Actually, I said "maybe," if you recall. 166 00:09:00,624 --> 00:09:03,365 Well, your diligence is commendable but misplaced. 167 00:09:03,409 --> 00:09:05,193 I've been in touch with your employer, 168 00:09:05,237 --> 00:09:06,760 the property management company. 169 00:09:06,804 --> 00:09:09,067 - You are Ms. Miller, I presume. - Yes. 170 00:09:09,110 --> 00:09:10,348 We flew in from Concordia this morning. 171 00:09:10,372 --> 00:09:11,591 I would've telephoned, 172 00:09:11,635 --> 00:09:13,767 but apparently, your phone is turned off? 173 00:09:13,811 --> 00:09:15,595 I did forget to charge it last night. 174 00:09:15,639 --> 00:09:17,162 Tilson, send a call to my father. 175 00:09:17,205 --> 00:09:19,425 Fritz, old chap, have a look at that alleged 176 00:09:19,468 --> 00:09:20,818 sports utility vehicle. 177 00:09:20,861 --> 00:09:22,428 The suspension feels a bit dodgy. 178 00:09:22,471 --> 00:09:23,647 Sir. 179 00:09:23,690 --> 00:09:25,692 - Oh, I'm sorry. We wouldn't want to wake 180 00:09:25,736 --> 00:09:27,999 Clayton and the rest of the army rangers, would we? 181 00:09:28,042 --> 00:09:29,914 - I made that up. - Did you? 182 00:09:29,957 --> 00:09:32,220 - Just as a precaution. - You're so clever. 183 00:09:32,264 --> 00:09:33,589 Your Highness, we're behind schedule. 184 00:09:33,613 --> 00:09:34,875 Of course. Emily... 185 00:09:34,919 --> 00:09:37,661 That tea when you get a second, please. 186 00:09:38,400 --> 00:09:40,402 Um... 187 00:09:40,446 --> 00:09:41,665 Wait, "Your Highness"? 188 00:09:41,708 --> 00:09:43,362 Yes, that is the proper form of address 189 00:09:43,405 --> 00:09:45,277 for the crowned prince of Concordia. 190 00:09:45,320 --> 00:09:47,932 Yeah, right! 191 00:09:47,975 --> 00:09:49,107 A prince! 192 00:09:49,150 --> 00:09:51,805 You may do a web search if you must. 193 00:09:51,849 --> 00:09:53,546 If I had a signal, I would. 194 00:09:53,590 --> 00:09:55,896 We brought our own hotspot. 195 00:09:55,940 --> 00:09:58,856 Password is OffWithTheirHeads! All one word. 196 00:09:58,899 --> 00:10:00,988 Prince Henry does enjoy the odd joke. 197 00:10:01,728 --> 00:10:03,382 Could've fooled me. 198 00:10:04,862 --> 00:10:06,690 A prince? 199 00:10:18,353 --> 00:10:19,790 Sorry... 200 00:10:24,882 --> 00:10:27,232 Uh... 201 00:10:27,275 --> 00:10:29,190 Your Highness, I'm... 202 00:10:29,234 --> 00:10:31,323 Do I curtsey, or bow, or... Oh, no. 203 00:10:31,366 --> 00:10:32,890 A simple "good morning" will do. 204 00:10:32,933 --> 00:10:34,761 Good morning. 205 00:10:36,154 --> 00:10:37,634 You know, I... 206 00:10:37,677 --> 00:10:39,418 I should probably change. 207 00:10:39,461 --> 00:10:41,376 You might need your socks. 208 00:10:42,726 --> 00:10:45,467 Oh my goodness, I'm so sorry! 209 00:10:45,511 --> 00:10:48,383 I found a hole in my boots last night, and I was just... 210 00:10:48,427 --> 00:10:49,515 I was just drying them off. 211 00:10:49,558 --> 00:10:51,996 On the Concordian coat of arms? 212 00:10:52,039 --> 00:10:53,824 Oh, is that what that is? 213 00:10:53,867 --> 00:10:54,955 It's nice. 214 00:10:54,999 --> 00:10:57,262 What is your role around here? 215 00:10:57,915 --> 00:10:59,394 I'm the caretaker. 216 00:10:59,438 --> 00:11:01,135 The caretaker, really? 217 00:11:01,179 --> 00:11:02,354 Is that so hard to believe? 218 00:11:02,397 --> 00:11:04,965 I just don't see much care being taken. 219 00:11:05,009 --> 00:11:07,315 Ha, right. 220 00:11:11,755 --> 00:11:13,670 Interesting slippers. 221 00:11:17,064 --> 00:11:20,067 - I'm just gonna go change my clothes and take these slippers off. 222 00:11:22,374 --> 00:11:26,117 So, flight was smooth as can be. 223 00:11:27,031 --> 00:11:29,250 No, Father, I'll be home in a week, 224 00:11:29,294 --> 00:11:32,036 after my task is complete, I told you. 225 00:11:34,125 --> 00:11:37,215 Look, can't Edwina handle the cabinet meeting 226 00:11:37,258 --> 00:11:38,433 just this once? I mean, 227 00:11:38,477 --> 00:11:40,609 that's what royal siblings are for. 228 00:11:41,959 --> 00:11:44,091 Right. Tilson, my schedule, please. 229 00:11:44,135 --> 00:11:46,441 - Yes, Your Highness. - Um... 230 00:11:46,485 --> 00:11:49,444 Yes, perhaps I can try to fit it in! 231 00:11:52,926 --> 00:11:55,276 So he's really a prince, huh? 232 00:11:55,320 --> 00:11:57,061 For a short time, anyway. 233 00:11:57,104 --> 00:11:58,627 Next week, he'll be king. 234 00:11:59,280 --> 00:12:02,022 Now, introductions. Fritz... 235 00:12:02,066 --> 00:12:05,243 I'm Fritz, his Highness' body guard and personal valet. 236 00:12:05,286 --> 00:12:07,288 Ah, nice to meet you, Fritz. 237 00:12:07,332 --> 00:12:10,291 And I'm Ms. Tilson, the prince's chief of staff. 238 00:12:10,335 --> 00:12:13,294 It's my job to make sure that the prince's royal duties 239 00:12:13,338 --> 00:12:15,949 are met with utmost precision. 240 00:12:15,993 --> 00:12:18,473 Gotcha. That's great. Uh... 241 00:12:18,517 --> 00:12:20,693 Look, you guys seem really busy, um... 242 00:12:20,737 --> 00:12:23,435 I just came down to let you know I'm gonna gather my stuff, 243 00:12:23,478 --> 00:12:26,960 pack it up, and leave you to your royal business. 244 00:12:27,004 --> 00:12:29,746 And why would you do that? 245 00:12:30,442 --> 00:12:32,574 Well, I mean, you're all here now. 246 00:12:32,618 --> 00:12:34,228 I assume you don't want me in your way. 247 00:12:34,272 --> 00:12:37,231 Want and need are two separate things. 248 00:12:37,797 --> 00:12:39,712 You are the caretaker, 249 00:12:39,756 --> 00:12:41,192 are you not? 250 00:12:41,758 --> 00:12:44,238 - Uh, yeah, sure. I mean, for like 24 hours now. 251 00:12:44,282 --> 00:12:46,937 Well, due to short notice, only Fritz and myself 252 00:12:46,980 --> 00:12:48,808 are here to see to the prince's needs. 253 00:12:48,852 --> 00:12:53,247 Your services are still required for the week that we are here. 254 00:12:53,291 --> 00:12:55,815 Um, my job was to knock icicles loose 255 00:12:55,859 --> 00:12:57,382 and keeps the pipes from freezing out. 256 00:12:57,425 --> 00:13:00,124 And you shall, while doing other tasks as well. 257 00:13:00,167 --> 00:13:02,430 It usually takes at least a dozen staff 258 00:13:02,474 --> 00:13:04,781 to meet the basic needs of the prince. 259 00:13:04,824 --> 00:13:06,434 Look... 260 00:13:06,478 --> 00:13:08,021 I think there's been a misunderstanding. 261 00:13:08,045 --> 00:13:10,743 No, I think it is you who fails to understand. 262 00:13:10,787 --> 00:13:13,920 May I remind you of the contract that you signed? 263 00:13:13,964 --> 00:13:15,617 If you have any issues, 264 00:13:15,661 --> 00:13:18,446 may I suggest you take it up with the management company. 265 00:13:18,490 --> 00:13:20,971 - Um... No, no, no. See, I-I-I... 266 00:13:21,014 --> 00:13:22,973 I came here for peace and quiet. 267 00:13:23,016 --> 00:13:24,713 Okay, I'm a writer, and... 268 00:13:24,757 --> 00:13:26,324 And that will be all. 269 00:13:26,367 --> 00:13:28,369 Staff, back to work. 270 00:13:32,417 --> 00:13:34,854 And I was standing there in my pink bathrobe 271 00:13:34,898 --> 00:13:37,770 and bunny slippers! It was humiliating! 272 00:13:37,814 --> 00:13:39,337 They swooped in unexpectedly. 273 00:13:39,380 --> 00:13:42,644 I had no idea. My boss said they haven't visited in years. 274 00:13:42,688 --> 00:13:44,168 Becca, it's not your fault. 275 00:13:44,211 --> 00:13:47,954 But... they can't be right about that contract I signed. 276 00:13:47,998 --> 00:13:50,870 I'm so sorry, but I just read the fine print. 277 00:13:50,914 --> 00:13:54,700 "The caretaker shall assist with all reasonable requests 278 00:13:54,743 --> 00:13:57,224 made by the property owner or their representative." 279 00:13:57,268 --> 00:14:00,097 Huh. As a writer, you'd think I'd pay more attention 280 00:14:00,140 --> 00:14:01,620 to the words. 281 00:14:01,663 --> 00:14:03,491 Guess I should've read the whole contract. 282 00:14:03,535 --> 00:14:05,015 Em, this is all my fault. 283 00:14:05,058 --> 00:14:08,018 Just come home, I'll deal with this as best I can. 284 00:14:08,061 --> 00:14:09,802 - Thank you. - You're up there to write, 285 00:14:09,846 --> 00:14:11,935 not to get wrapped up in my drama. 286 00:14:11,978 --> 00:14:13,458 Drama? 287 00:14:13,501 --> 00:14:14,807 Oh, wait a minute. 288 00:14:14,851 --> 00:14:16,635 Becca, if I quit and break my contract, 289 00:14:16,678 --> 00:14:18,376 then you're in bad with your new boss. 290 00:14:18,419 --> 00:14:20,160 It'll be fine, I'll figure something out. 291 00:14:20,204 --> 00:14:22,467 No, no, no, no. Becca, I... 292 00:14:22,510 --> 00:14:23,903 You know what? I got this. 293 00:14:23,947 --> 00:14:26,863 I will write in the evenings and in other spare time. 294 00:14:26,906 --> 00:14:28,777 But the deadline for your book. 295 00:14:28,821 --> 00:14:30,605 Emily, are you sure about this? 296 00:14:30,649 --> 00:14:31,519 Positive! 297 00:14:31,563 --> 00:14:32,869 Besides, as a writer, 298 00:14:32,912 --> 00:14:35,175 I need to open myself up to new experiences 299 00:14:35,219 --> 00:14:37,525 and interesting characters. 300 00:14:37,569 --> 00:14:40,006 You never know. Maybe this will give me some new material 301 00:14:40,050 --> 00:14:41,051 for my book. 302 00:14:41,094 --> 00:14:43,009 Okay, if you're sure. 303 00:14:48,623 --> 00:14:50,887 In fact, I think I already have some. 304 00:14:53,367 --> 00:14:55,543 Ms. Miller, please. 305 00:14:55,587 --> 00:14:57,937 Yes, Ms. Tilson, I'm clearing out my things, 306 00:14:57,981 --> 00:14:59,460 like you asked. 307 00:14:59,504 --> 00:15:02,376 And all the other rooms you tried writing in, please. 308 00:15:03,508 --> 00:15:05,292 Well, what is all this for? 309 00:15:05,336 --> 00:15:07,338 The prince has wall-to-wall interviews 310 00:15:07,381 --> 00:15:09,296 and video calls scheduled. 311 00:15:10,210 --> 00:15:12,865 Oh. What's this? 312 00:15:12,909 --> 00:15:15,955 - Oh, my idea book. Can't forget that. 313 00:15:15,999 --> 00:15:18,305 Oh, Tilson! 314 00:15:18,349 --> 00:15:21,091 I need your thoughts on the last line of my speech. 315 00:15:21,134 --> 00:15:22,614 Now, the new ending sounds like this. 316 00:15:22,657 --> 00:15:25,008 So, "Ladies and gentlemen and gathered dignitaries, 317 00:15:25,051 --> 00:15:26,879 this treaty will benefit both of our nations, 318 00:15:26,923 --> 00:15:29,708 with 20 percent more high-tech trade, 319 00:15:29,751 --> 00:15:31,797 and 18 percent... 320 00:15:31,840 --> 00:15:33,930 expanded agricultural exports." 321 00:15:35,757 --> 00:15:36,802 How's that sound? 322 00:15:36,845 --> 00:15:38,543 A little stuffy, actually. 323 00:15:38,586 --> 00:15:40,327 I beg your pardon? 324 00:15:40,980 --> 00:15:42,851 Oh. Sorry, Your Highness. 325 00:15:43,852 --> 00:15:45,985 I just meant it sounded a little formal. 326 00:15:46,029 --> 00:15:47,682 Yes, of course it sounds formal. 327 00:15:47,726 --> 00:15:49,989 This address was crafted by several members 328 00:15:50,033 --> 00:15:51,643 of the Concordian foreign service 329 00:15:51,686 --> 00:15:54,341 to thaw trade with one of our formerly quarrelsome neighbors, 330 00:15:54,385 --> 00:15:56,387 the nation of Ancadia. 331 00:15:56,430 --> 00:15:58,563 Did you have a better suggestion, or...? 332 00:15:59,477 --> 00:16:01,783 Then it's a happy occasion, right? 333 00:16:02,741 --> 00:16:03,872 Sure. 334 00:16:03,916 --> 00:16:06,005 Yeah, how about something like, um... 335 00:16:06,049 --> 00:16:09,052 "So, formal rivals and now future friends, 336 00:16:09,095 --> 00:16:12,011 this happy day is long overdue. 337 00:16:12,055 --> 00:16:15,188 A chance to turn swords into silicon chips, 338 00:16:15,232 --> 00:16:17,625 and arguments into apples." Something like that. 339 00:16:17,669 --> 00:16:19,627 And then, "To benefit both our great nations 340 00:16:19,671 --> 00:16:21,064 moving forward." 341 00:16:21,760 --> 00:16:24,241 Hmm. I like the ring of that. 342 00:16:24,284 --> 00:16:25,633 Yeah? 343 00:16:27,853 --> 00:16:29,942 That might work. 344 00:16:29,986 --> 00:16:31,117 You're welcome. 345 00:16:31,944 --> 00:16:33,859 - Oh, sorry. Where are my manners? 346 00:16:33,902 --> 00:16:35,861 Thank you. 347 00:16:36,688 --> 00:16:38,951 Oh, that's my pen. 348 00:16:38,995 --> 00:16:41,084 Ms. Miller... 349 00:16:41,127 --> 00:16:42,650 A word? 350 00:16:42,694 --> 00:16:44,000 Yes. 351 00:16:47,699 --> 00:16:49,527 Wow! All this stuff! 352 00:16:49,570 --> 00:16:51,224 Y-You guys planning an invasion? 353 00:16:51,268 --> 00:16:52,834 The prince insists 354 00:16:52,878 --> 00:16:54,401 on a regimented daily schedule, 355 00:16:54,445 --> 00:16:57,187 so as not to waste even a minute of his time. 356 00:16:57,230 --> 00:17:00,233 Man. If I were that organized, I'd crank out a book a week. 357 00:17:00,277 --> 00:17:01,452 Yes, about that... 358 00:17:01,495 --> 00:17:03,671 While you may be a writer, 359 00:17:03,715 --> 00:17:05,934 you're also a member of the royal household 360 00:17:05,978 --> 00:17:06,761 this week. 361 00:17:06,805 --> 00:17:07,936 Of course, Ms. Tilson, 362 00:17:07,980 --> 00:17:09,523 but I do plan on writing in my spare time. 363 00:17:09,547 --> 00:17:12,028 How you spend your free time is none of my concern. 364 00:17:12,071 --> 00:17:13,812 But as a member of the staff, 365 00:17:13,855 --> 00:17:16,162 I need to make you aware of what is expected. 366 00:17:16,206 --> 00:17:17,729 - Right. - Firstly... 367 00:17:17,772 --> 00:17:22,212 You do not offer your opinion willy-nilly to the prince! 368 00:17:22,255 --> 00:17:24,953 - He is very busy. - But don't you think it helped? 369 00:17:24,997 --> 00:17:27,739 - That's irrelevant. You speak when spoken to. 370 00:17:27,782 --> 00:17:29,262 And that is all. 371 00:17:29,306 --> 00:17:30,481 Got it, okay. 372 00:17:30,524 --> 00:17:32,831 - What else? - As to your duties, 373 00:17:32,874 --> 00:17:34,920 you will start your day by procuring 374 00:17:34,963 --> 00:17:36,922 the prince's morning newspaper. 375 00:17:36,965 --> 00:17:38,967 Uh, can't he just read the news online? 376 00:17:39,011 --> 00:17:42,145 The prince enjoys an actual newspaper with his breakfast, 377 00:17:42,188 --> 00:17:44,234 which commences at 7:05 every morning. 378 00:17:44,277 --> 00:17:46,105 Okay. Newspaper, check. 379 00:17:46,149 --> 00:17:47,976 The prince reads the London Concord 380 00:17:48,020 --> 00:17:49,761 to stay up on world affairs. 381 00:17:49,804 --> 00:17:51,371 Uh... 382 00:17:51,415 --> 00:17:53,330 The closest this town has to a news stand 383 00:17:53,373 --> 00:17:55,549 is some magazines at the gas station mini mart. 384 00:17:55,593 --> 00:17:57,856 - You'll figure it out. Now, moving on, 385 00:17:57,899 --> 00:17:59,858 the prince prefers his eggs soft-boiled. 386 00:17:59,901 --> 00:18:02,426 - Oh, Ms. Tilson. I have to stop you right there. 387 00:18:02,469 --> 00:18:04,036 I am not much of a cook. 388 00:18:04,080 --> 00:18:06,995 The prince's personal chef learned his wife was in labor 389 00:18:07,039 --> 00:18:10,477 as we left for the airport, so as the chef is not available, 390 00:18:10,521 --> 00:18:13,263 you will step in. Now, there should always be 391 00:18:13,306 --> 00:18:15,569 a crackling fire going and tea at the ready. 392 00:18:15,613 --> 00:18:19,617 Tea should be served between 76 and 85 degrees Celsius 393 00:18:19,660 --> 00:18:22,359 unless the prince requests oolong, which should be served 394 00:18:22,402 --> 00:18:24,839 between 82 and 87 degrees. 395 00:18:24,883 --> 00:18:26,972 - Any questions? - Just one. 396 00:18:27,015 --> 00:18:29,148 Can you take that again from the top? 397 00:18:38,375 --> 00:18:39,854 Fritz, we're frozen again. 398 00:18:39,898 --> 00:18:41,726 - Uh, we're back, sir. - Right. 399 00:18:41,769 --> 00:18:44,250 Okay, so, yes... As I was saying, 400 00:18:44,294 --> 00:18:46,948 addressing the manufacturer's association by web cam 401 00:18:46,992 --> 00:18:49,299 is more than sufficient, I assure you. 402 00:18:49,342 --> 00:18:51,518 It's just not how things are done, Henry. 403 00:18:51,562 --> 00:18:54,478 Shirking your royal duties, big brother? 404 00:18:54,521 --> 00:18:56,393 - Quite the opposite. I am on the phone 405 00:18:56,436 --> 00:18:58,612 with both of you right now, and if I were back home, 406 00:18:58,656 --> 00:19:00,397 look, I wouldn't be able to attend 407 00:19:00,440 --> 00:19:01,485 to important matters here. 408 00:19:01,528 --> 00:19:03,226 Don't worry, Henry. 409 00:19:03,269 --> 00:19:04,923 I'll cover for you while you're gone. 410 00:19:04,966 --> 00:19:07,186 Anyway, I played the queen before, 411 00:19:07,230 --> 00:19:09,710 when I was six and wore Mother's tiara. 412 00:19:09,754 --> 00:19:12,583 Yes. You do wear so many hats. 413 00:19:13,497 --> 00:19:15,151 Thank you, Edwina, you're a life saver. 414 00:19:17,065 --> 00:19:19,198 You know, your uncle's old home is hardly a matter 415 00:19:19,242 --> 00:19:20,547 that requires your attention 416 00:19:20,591 --> 00:19:22,506 a week before your coronation. 417 00:19:22,549 --> 00:19:24,334 This place means a great deal to me. 418 00:19:24,377 --> 00:19:26,292 Anyways, you know the law, Father. 419 00:19:26,336 --> 00:19:29,600 A king cannot own or inherit land outside of the kingdom, 420 00:19:29,643 --> 00:19:30,862 so this place must be sold 421 00:19:30,905 --> 00:19:33,125 next week before I take the crown. 422 00:19:33,169 --> 00:19:36,172 Now, please, let's not quibble about this any more. 423 00:19:36,215 --> 00:19:38,043 At least we agree on that. 424 00:19:38,086 --> 00:19:40,088 - Knock, knock! - Come in. 425 00:19:40,132 --> 00:19:42,526 7:05 A.M. 426 00:19:43,266 --> 00:19:45,050 What is that? 427 00:19:45,877 --> 00:19:47,357 It's my breakfast, I think? 428 00:19:47,400 --> 00:19:49,446 Sorry, Your Highness, the toaster is tricky, 429 00:19:49,489 --> 00:19:52,318 and I had a little trouble making soft-boiled eggs, 430 00:19:52,362 --> 00:19:53,493 so I scrambled them. 431 00:19:53,537 --> 00:19:55,060 But how did they get so grey? 432 00:19:55,103 --> 00:19:56,844 You know, honestly, I'm not sure. 433 00:19:56,888 --> 00:19:58,542 But the tea is the right color. 434 00:19:58,585 --> 00:20:00,196 Thank goodness. 435 00:20:00,239 --> 00:20:02,894 Henry... Who might this be? 436 00:20:02,937 --> 00:20:04,374 Yes, um... 437 00:20:04,417 --> 00:20:06,724 Emily, this is my f... 438 00:20:06,767 --> 00:20:08,204 Father, this is Emily. 439 00:20:08,247 --> 00:20:09,814 She's the caretaker at the chalet. 440 00:20:09,857 --> 00:20:11,511 Emily, this is my father, King William. 441 00:20:11,555 --> 00:20:12,860 Nice to meet you, Your Majesty. 442 00:20:12,904 --> 00:20:15,298 I'd curtsey, but I might spill the tray. 443 00:20:15,341 --> 00:20:18,257 - Not to worry. Your hands are full. 444 00:20:18,301 --> 00:20:20,346 Especially with my stubborn son. 445 00:20:22,653 --> 00:20:23,958 Is that my morning newspaper? 446 00:20:24,002 --> 00:20:26,439 Yes! The London Concord. 447 00:20:26,483 --> 00:20:29,399 I... I had to print it in sections 448 00:20:29,442 --> 00:20:31,401 and tape it together. 449 00:20:31,444 --> 00:20:33,533 Will there be anything else? 450 00:20:35,579 --> 00:20:37,450 No, I think you've done quite enough. 451 00:20:37,494 --> 00:20:39,278 Okie-dokie. Alright. 452 00:20:39,322 --> 00:20:41,149 Nice to meet you, Your Majesty. 453 00:20:42,934 --> 00:20:44,979 That was my pen. 454 00:20:45,023 --> 00:20:46,285 Now, Father, 455 00:20:46,329 --> 00:20:48,200 as far as the meeting of the Lords on Friday, 456 00:20:48,244 --> 00:20:49,743 I was thinking that would be a good time 457 00:20:49,767 --> 00:20:51,247 to discuss the treaty. 458 00:20:51,290 --> 00:20:54,598 About that, I spoke with the ambassador last night, 459 00:20:54,641 --> 00:20:56,600 and I have some very crucial information. 460 00:20:56,643 --> 00:20:58,863 Apparently... 461 00:20:58,906 --> 00:21:02,301 - Yes? About that, what? Fritz, we lost him again! 462 00:21:02,345 --> 00:21:04,042 Got it! 463 00:21:04,085 --> 00:21:06,238 Someone seems to have knocked the power cord loose, sir. 464 00:21:06,262 --> 00:21:09,177 Well, who the devil did that? 465 00:21:09,787 --> 00:21:11,397 Oops. 466 00:21:11,441 --> 00:21:13,356 Oops? 467 00:21:13,399 --> 00:21:15,749 We were just discussing important matters of the state. 468 00:21:15,793 --> 00:21:17,727 Give me two minutes, you'll be back online with him, sir. 469 00:21:17,751 --> 00:21:19,840 - Okay. - Sorry, Your Highness. 470 00:21:20,667 --> 00:21:21,886 It's... 471 00:21:21,929 --> 00:21:23,409 I just... 472 00:21:23,453 --> 00:21:25,019 I just don't get why... 473 00:21:25,063 --> 00:21:26,282 you'd fly all the way here 474 00:21:26,325 --> 00:21:27,965 just to have all these meetings back home. 475 00:21:29,285 --> 00:21:31,330 What if I told you I'm on holiday? 476 00:21:31,374 --> 00:21:34,028 If this is you on holiday, I'd hate to see you working. 477 00:21:34,812 --> 00:21:36,292 If you must know, 478 00:21:36,335 --> 00:21:38,032 I'm here to sell the chalet. 479 00:21:38,076 --> 00:21:39,643 The sooner, the better. 480 00:21:41,209 --> 00:21:43,299 Or don't you understand deadlines? 481 00:21:44,125 --> 00:21:46,171 Well, that's one thing I do understand. 482 00:21:46,954 --> 00:21:48,478 Excuse me, Your Highness. 483 00:21:50,610 --> 00:21:52,264 Ooh, there you are, sir. 484 00:21:52,308 --> 00:21:53,874 I'll have you back online in a jiff. 485 00:22:12,937 --> 00:22:14,155 Ha! 486 00:22:18,421 --> 00:22:20,379 What in the world?! 487 00:22:22,990 --> 00:22:24,557 Ha! 488 00:22:34,437 --> 00:22:35,437 Excuse me? 489 00:22:36,526 --> 00:22:37,744 Ha! 490 00:22:38,397 --> 00:22:40,268 Excuse me, hello! 491 00:22:40,312 --> 00:22:42,836 - Break! - Good one, sir. 492 00:22:45,056 --> 00:22:46,362 Yes, what is it? 493 00:22:46,405 --> 00:22:47,972 Sorry to bother you. Um... 494 00:22:48,015 --> 00:22:49,713 And now that you have? 495 00:22:49,756 --> 00:22:52,629 Well... You guys are doing amazing... 496 00:22:52,672 --> 00:22:53,847 by the way. 497 00:22:53,891 --> 00:22:55,251 I'm just wondering if there's a way 498 00:22:55,283 --> 00:22:56,459 this can work for all of us. 499 00:22:56,502 --> 00:22:58,112 Like, how much long will it be? 500 00:22:58,156 --> 00:22:59,679 Or can you do it more quietly? 501 00:23:02,029 --> 00:23:04,380 I have precisely, uh... 502 00:23:04,423 --> 00:23:05,835 - Thirteen minutes. - Thirteen minutes 503 00:23:05,859 --> 00:23:07,295 for my workout, and you want us 504 00:23:07,339 --> 00:23:08,862 to fence more quietly? 505 00:23:08,906 --> 00:23:10,255 - Thirteen minutes? That's great. 506 00:23:10,298 --> 00:23:11,778 No, never mind then. I-I just... 507 00:23:11,822 --> 00:23:13,974 Trying to get some writing done, and it sounds like pirates 508 00:23:13,998 --> 00:23:15,086 have taken over the house. 509 00:23:15,129 --> 00:23:16,740 Pirates. 510 00:23:16,783 --> 00:23:20,004 I'll have you know that fencing is one of the oldest 511 00:23:20,047 --> 00:23:22,485 and most difficult sports in the entire world. 512 00:23:22,528 --> 00:23:23,964 As difficult as trying to write 513 00:23:24,008 --> 00:23:25,681 while pirates are playing outside your door? 514 00:23:25,705 --> 00:23:28,926 Fencing is like chess in motion. 515 00:23:28,969 --> 00:23:31,885 It is... It is sparring with steel. 516 00:23:31,929 --> 00:23:34,105 And writing is sparring with words. 517 00:23:35,323 --> 00:23:37,804 And I think I just got the last word in. 518 00:23:37,848 --> 00:23:39,284 Hmm. 519 00:23:44,245 --> 00:23:46,422 Double time, even louder. 520 00:23:51,514 --> 00:23:53,472 - Evening, miss. - Hey, Fritz. 521 00:23:53,516 --> 00:23:54,647 How was your day? 522 00:23:54,691 --> 00:23:56,170 Oh, fine. 523 00:23:56,214 --> 00:23:58,782 His Highness is very busy. Diplomatic calls, 524 00:23:58,825 --> 00:24:02,307 heads of state, tutoring sessions on royal affairs. 525 00:24:02,350 --> 00:24:04,657 Is there something you need? You look a bit out of sorts. 526 00:24:04,701 --> 00:24:07,181 Oh, yeah, I'm just looking for something. 527 00:24:08,182 --> 00:24:10,141 My idea book! 528 00:24:11,359 --> 00:24:13,536 Oh, oh no! I'm so sorry! 529 00:24:13,579 --> 00:24:15,886 Oh, Henry was cold! I thought it was scrap! 530 00:24:15,929 --> 00:24:17,235 Oh, I really am sorry! 531 00:24:17,278 --> 00:24:18,758 What is all the ruckus?! 532 00:24:18,802 --> 00:24:20,891 My notebook is in the fire! 533 00:24:20,934 --> 00:24:23,197 Fritz! Be a good fellow. 534 00:24:23,241 --> 00:24:25,504 - Go get some clean rags. - Yes, sir. 535 00:24:26,810 --> 00:24:28,551 Oh! Uh... 536 00:24:33,338 --> 00:24:34,774 Sorry about that. 537 00:24:34,818 --> 00:24:36,210 What was this anyway? 538 00:24:36,254 --> 00:24:39,866 It's where I jot down my ideas and it's ruined! 539 00:24:39,910 --> 00:24:42,478 Oh gosh, I'm so sorry. 540 00:24:42,521 --> 00:24:44,044 Well, uh... 541 00:24:45,045 --> 00:24:46,525 Um... 542 00:24:46,569 --> 00:24:49,702 Surely, you can come up with some new ideas. 543 00:24:50,268 --> 00:24:51,704 Ideas aren't like crumpets! 544 00:24:51,748 --> 00:24:53,271 You can't just send out for more! 545 00:24:57,188 --> 00:24:59,582 Oh, this is funny to you, huh? 546 00:24:59,625 --> 00:25:02,106 No, I... 547 00:25:02,149 --> 00:25:03,847 I'm so sorry. 548 00:25:03,890 --> 00:25:05,501 A thousand pardons. 549 00:25:07,807 --> 00:25:10,027 - Um, you know what? You look... 550 00:25:10,070 --> 00:25:11,550 Uh... 551 00:25:11,594 --> 00:25:14,292 You look lovely tonight, Your Highness. 552 00:25:14,335 --> 00:25:15,728 Good night. 553 00:25:16,642 --> 00:25:18,035 Uh... 554 00:25:19,689 --> 00:25:21,299 She certainly speaks her mind. 555 00:25:21,342 --> 00:25:22,648 Yes, she does. 556 00:25:22,692 --> 00:25:24,476 Should Ms. Tilson speak to her, sir? 557 00:25:25,042 --> 00:25:26,870 Actually... 558 00:25:26,913 --> 00:25:28,567 no. 559 00:25:29,612 --> 00:25:31,570 - You have a... - What? 560 00:25:32,876 --> 00:25:34,225 Never mind. 561 00:25:34,268 --> 00:25:36,140 Ah. 562 00:25:45,628 --> 00:25:48,935 - Hey, Fritz. - There you are. Wasn't sure. 563 00:25:48,979 --> 00:25:52,243 Here and getting nowhere with my writing. 564 00:25:52,286 --> 00:25:54,158 Well, I hate to distract, 565 00:25:54,201 --> 00:25:55,942 but Ms. Tilson has asked to see you. 566 00:25:55,986 --> 00:25:57,770 Summoned, am I? 567 00:25:58,554 --> 00:25:59,816 I'll be right there. 568 00:25:59,859 --> 00:26:00,947 Thank you. 569 00:26:08,302 --> 00:26:10,435 Ms. Tilson, you rang? 570 00:26:10,478 --> 00:26:14,526 Yes. The prince went into town on some errands, 571 00:26:14,570 --> 00:26:17,181 but it's Tuesday, and on Tuesday, 572 00:26:17,224 --> 00:26:19,923 the prince enjoys fresh croissant and jam 573 00:26:19,966 --> 00:26:21,359 with is afternoon tea. 574 00:26:21,402 --> 00:26:23,622 Where would I possibly find fresh croissants? 575 00:26:23,666 --> 00:26:25,276 Surely you can get them in town. 576 00:26:25,319 --> 00:26:27,974 - It's a very small town. - You are the caretaker. 577 00:26:28,018 --> 00:26:30,455 So please, take care of it. 578 00:26:33,153 --> 00:26:35,547 Croissants? Sorry. 579 00:26:35,591 --> 00:26:37,593 We don't get much call for them around here. 580 00:26:38,594 --> 00:26:41,597 But I do make pretzels too, if you like treats with a twist. 581 00:26:42,162 --> 00:26:44,600 No thank you. I'm in a bit of a croissant emergency. 582 00:26:44,643 --> 00:26:46,036 It's a long story. 583 00:26:46,079 --> 00:26:47,907 You look familiar. 584 00:26:47,951 --> 00:26:49,343 Have we met before? 585 00:26:49,387 --> 00:26:51,607 - I don't think so. I just got here this week. 586 00:26:51,650 --> 00:26:53,217 In town to do some skiing? 587 00:26:53,260 --> 00:26:54,653 I wish. 588 00:26:54,697 --> 00:26:57,134 I'm the temporary caretaker up at that big chalet 589 00:26:57,177 --> 00:26:58,744 on Skyview. 590 00:26:58,788 --> 00:27:01,094 I'm trying to get some writing done. 591 00:27:01,138 --> 00:27:02,487 I'm an author. 592 00:27:02,530 --> 00:27:05,490 - You don't say! Anything I may have heard of? 593 00:27:05,533 --> 00:27:08,493 - Just one novel so far. Romance in the Rockies? 594 00:27:08,536 --> 00:27:11,801 Stay right there! 595 00:27:15,587 --> 00:27:17,937 - What?! - I love Romance in the Rockies! 596 00:27:17,981 --> 00:27:19,722 It's the best book I've read this year! 597 00:27:19,765 --> 00:27:21,854 Amazing! I'm so glad you like it! 598 00:27:22,376 --> 00:27:26,163 About that, Emily Miller right here in my donut shop! 599 00:27:27,381 --> 00:27:29,383 So when's your next book coming out? 600 00:27:29,427 --> 00:27:32,169 As soon as I can get past my writer's block, I'm afraid. 601 00:27:32,996 --> 00:27:35,389 How do you come up with the stories you write anyway? 602 00:27:36,347 --> 00:27:38,088 That's a good question. 603 00:27:38,131 --> 00:27:41,134 Sometimes, inspiration comes easily, and... 604 00:27:41,178 --> 00:27:42,658 sometimes it doesn't. 605 00:27:43,615 --> 00:27:46,531 But every now and then, a spark just kind of pops up 606 00:27:46,574 --> 00:27:47,574 out of nowhere. 607 00:27:49,229 --> 00:27:51,710 Speaking of which... 608 00:27:51,754 --> 00:27:54,365 Are you making fresh donuts any time soon? 609 00:27:54,408 --> 00:27:56,976 I was just about to make a batch when you came in here. 610 00:27:57,020 --> 00:27:59,413 Think you could twist a few into a croissant shape? 611 00:28:00,719 --> 00:28:02,765 Oh, I see where you're going with this. 612 00:28:02,808 --> 00:28:05,245 Well, because I liked your book so much, 613 00:28:05,289 --> 00:28:07,683 - I'll give it a try. - Yes! 614 00:28:07,726 --> 00:28:09,989 - Got it. - Thank you! 615 00:28:14,515 --> 00:28:17,780 - Ah, Wilson. Thank you for meeting me here. 616 00:28:17,823 --> 00:28:19,738 Dreadfully sorry to keep you waiting. 617 00:28:19,782 --> 00:28:22,175 Um, as I was saying over the phone, 618 00:28:22,219 --> 00:28:24,047 I need work to start right away. 619 00:28:24,090 --> 00:28:26,571 Extremely fast, in fact. 620 00:28:26,614 --> 00:28:29,269 The house is starting to be shown on Friday, 621 00:28:29,313 --> 00:28:32,142 which means the work must be done by then at the chalet. 622 00:28:32,185 --> 00:28:35,058 Okay, well, you sign the check, and I'll get at it. 623 00:28:35,101 --> 00:28:38,017 Uh, here's the estimate for the materials. 624 00:28:38,061 --> 00:28:40,454 As you can see, we've got drywall, 625 00:28:40,498 --> 00:28:41,847 paint, et cetera. 626 00:28:41,891 --> 00:28:44,023 Ah... 627 00:28:44,067 --> 00:28:47,723 Well, this seems a bit high. 628 00:28:47,766 --> 00:28:50,813 Especially here, this five-figure start work fee? 629 00:28:50,856 --> 00:28:53,685 Well, you wanted a rush job, and I got more work 630 00:28:53,729 --> 00:28:54,904 than I can handle. 631 00:28:54,947 --> 00:28:56,620 Plus, I gotta charge you a little bit extra 632 00:28:56,644 --> 00:28:58,081 to put you to the front of the line, 633 00:28:58,124 --> 00:28:59,996 and materials are expensive. 634 00:29:00,039 --> 00:29:01,780 - If you look at... - Oh. 635 00:29:05,741 --> 00:29:07,220 What are you doing here? 636 00:29:07,264 --> 00:29:09,179 Uh, I was just picking up some things. 637 00:29:09,222 --> 00:29:12,530 Oh, um... Mr. Wilson, this is Emily Miller. 638 00:29:12,573 --> 00:29:14,619 Emily's helping us out at the chalet. 639 00:29:14,662 --> 00:29:15,794 - Hi. - Hi. 640 00:29:15,838 --> 00:29:17,187 I couldn't help but hear. 641 00:29:17,230 --> 00:29:18,710 That's great that you're so in demand, 642 00:29:18,754 --> 00:29:19,755 Mr. Wilson. 643 00:29:19,798 --> 00:29:21,626 Yeah, my crew and I, 644 00:29:21,669 --> 00:29:23,671 we just put up a roof down the road. 645 00:29:23,715 --> 00:29:26,152 And we're working on a driveway this morning. 646 00:29:26,196 --> 00:29:27,414 So we're pretty busy. 647 00:29:27,458 --> 00:29:28,633 Really? 648 00:29:28,676 --> 00:29:30,287 That's... That's amazing, 649 00:29:30,330 --> 00:29:33,116 'cause usually, putting in a new roof causes some calluses, 650 00:29:33,159 --> 00:29:35,945 and your hands look great! 651 00:29:35,988 --> 00:29:37,337 That's a good job. 652 00:29:37,381 --> 00:29:39,165 Oh, uh... 653 00:29:39,209 --> 00:29:41,820 I wear really good gloves. 654 00:29:41,864 --> 00:29:43,648 Oh. Okay. 655 00:29:43,691 --> 00:29:45,389 Same brand as your boots? 656 00:29:46,651 --> 00:29:48,914 It's just, for most people, 657 00:29:48,958 --> 00:29:51,221 putting in a new driveway would cause their boots 658 00:29:51,264 --> 00:29:54,224 to get covered in tar, and yours look really clean. 659 00:29:54,964 --> 00:29:56,661 That's really something. 660 00:29:57,357 --> 00:29:59,707 But anyway, if you can't waive the big start fee, 661 00:29:59,751 --> 00:30:01,860 no hard feelings. We'll just go with the guy yesterday. 662 00:30:01,884 --> 00:30:03,363 The estimate was lower, right? Yeah. 663 00:30:03,407 --> 00:30:06,236 And you're so busy anyway, so, it's nice to meet you. 664 00:30:06,279 --> 00:30:09,543 Well, I'm sure there's a little bit 665 00:30:09,587 --> 00:30:11,023 of wiggle room in there. 666 00:30:11,067 --> 00:30:14,505 Um, I can, you know, uh... 667 00:30:14,548 --> 00:30:16,768 Uh, no, I'm waiving the fee. 668 00:30:16,812 --> 00:30:19,336 - Wow. - I'll waive the fee. Yeah. 669 00:30:19,379 --> 00:30:22,426 Okay, good. Good. Good. 670 00:30:23,383 --> 00:30:26,386 But these look like retail prices for paint and lumber. 671 00:30:26,430 --> 00:30:28,084 Oh, but with your contractor's discount, 672 00:30:28,127 --> 00:30:30,260 we'll get like, what, 20 percent off? 673 00:30:35,221 --> 00:30:37,006 Sorry to meddle, Your Highness. 674 00:30:37,049 --> 00:30:39,399 I just couldn't stand there and watch him take advantage 675 00:30:39,443 --> 00:30:40,879 of a naiïve... 676 00:30:40,923 --> 00:30:43,186 of, uh, a newcomer. 677 00:30:43,229 --> 00:30:46,842 What makes you assume that I'm some naiïve newcomer? 678 00:30:48,931 --> 00:30:49,975 Well, for starters, 679 00:30:50,019 --> 00:30:52,021 if a contractor sees you've got money, 680 00:30:52,064 --> 00:30:53,849 he may try to take it. 681 00:30:53,892 --> 00:30:55,372 So before you negotiate next time, 682 00:30:55,415 --> 00:30:57,678 you might want to park your fancy sports utility wagon 683 00:30:57,722 --> 00:30:58,897 down the street. 684 00:30:58,941 --> 00:31:00,899 Yes, though, 685 00:31:00,943 --> 00:31:02,161 I see your point. 686 00:31:03,075 --> 00:31:06,296 And how come you know so much about all that, um... 687 00:31:06,339 --> 00:31:07,775 work business? 688 00:31:07,819 --> 00:31:09,995 Before I was an author, I was actually an accountant 689 00:31:10,039 --> 00:31:12,084 for a big construction firm in Denver. 690 00:31:12,128 --> 00:31:14,913 Ah. Well, you were very impressive. 691 00:31:14,957 --> 00:31:17,220 Oh, before I forget. 692 00:31:18,525 --> 00:31:21,093 This is for you. 693 00:31:21,833 --> 00:31:24,053 To replace the one that went up in smoke. 694 00:31:24,096 --> 00:31:26,098 It may not have any ideas in it yet, 695 00:31:26,142 --> 00:31:28,013 but given how quickly you think on your feet, 696 00:31:28,057 --> 00:31:29,885 I'm sure it'll be filled up in no time. 697 00:31:30,798 --> 00:31:32,191 Thank you so much. 698 00:31:33,453 --> 00:31:35,194 - Oh no. Shh! - What? 699 00:31:35,238 --> 00:31:36,674 - Oh, God. - What is it? 700 00:31:36,717 --> 00:31:38,110 Um, it's... 701 00:31:38,154 --> 00:31:39,677 Nigel Bolan. 702 00:31:39,720 --> 00:31:40,983 He's a photo-taking gadfly 703 00:31:41,026 --> 00:31:42,854 for the Concordian gossip pages. 704 00:31:42,898 --> 00:31:44,900 What's he doing here? Oh, God. 705 00:31:44,943 --> 00:31:46,814 Oh, maybe he's on vacation? 706 00:31:46,858 --> 00:31:49,252 Ah, well, it's a little far to go for skiing, 707 00:31:49,295 --> 00:31:51,143 but not for a photo. He's coming this way, hurry. 708 00:31:51,167 --> 00:31:52,951 - Okay. - Um... How about some brunch? 709 00:31:52,995 --> 00:31:54,735 Um, sure. 710 00:31:54,779 --> 00:31:56,085 This way. 711 00:31:58,739 --> 00:32:01,177 You didn't have to do all this, Your Highness. 712 00:32:01,220 --> 00:32:02,569 It's the last I can do. 713 00:32:02,613 --> 00:32:04,330 And you don't have to call me "Your Highness". 714 00:32:04,354 --> 00:32:07,444 Oh. Is it your lordship then, Your Highness? 715 00:32:07,487 --> 00:32:08,967 Actually, just... 716 00:32:09,011 --> 00:32:10,664 plain "Henry" will do. 717 00:32:10,708 --> 00:32:13,580 There's nothing plain about you, but... 718 00:32:13,624 --> 00:32:15,931 I'll give it a try... 719 00:32:15,974 --> 00:32:17,106 Henry. 720 00:32:17,715 --> 00:32:19,499 That's better. 721 00:32:20,022 --> 00:32:22,459 So, why such lengths to avoid Nigel? 722 00:32:22,502 --> 00:32:25,375 He twists the simplest things into scandals. 723 00:32:25,418 --> 00:32:27,290 Like my coming here, he would spin it 724 00:32:27,333 --> 00:32:29,205 into some sort of frivolous trip. 725 00:32:29,248 --> 00:32:31,772 But why did you come here yourself to sell the chalet? 726 00:32:31,816 --> 00:32:34,558 I mean, a guy like you could just wave your royal scepter 727 00:32:34,601 --> 00:32:35,994 and say, "Get it done!" 728 00:32:36,038 --> 00:32:38,127 Well, I think you're confusing a scepter 729 00:32:38,170 --> 00:32:39,606 with a magic wand. 730 00:32:39,650 --> 00:32:40,999 And anyway, 731 00:32:41,043 --> 00:32:42,958 it's... it's complicated. 732 00:32:44,307 --> 00:32:47,484 - Well, I like a good story. Try me. 733 00:32:49,442 --> 00:32:52,706 My Uncle Chauncey built this chalet years ago 734 00:32:52,750 --> 00:32:55,666 to escape the pressures of the palace back home. 735 00:32:56,841 --> 00:32:58,625 And if the Winter Palace must be sold, 736 00:32:58,669 --> 00:33:01,715 I need to ensure that it's sold to the right buyer. 737 00:33:01,759 --> 00:33:03,674 The Winter Palace? 738 00:33:03,717 --> 00:33:06,155 Yes, it's my uncle's nickname for the chalet. 739 00:33:06,198 --> 00:33:08,679 Sounds like a place where kings and queens hold court. 740 00:33:08,722 --> 00:33:10,376 No, no, quite the contrary. 741 00:33:10,420 --> 00:33:12,726 Chauncey's door was open to all. 742 00:33:12,770 --> 00:33:15,816 No matter who you were, royal or local, 743 00:33:15,860 --> 00:33:17,688 as soon as you walked through that door, 744 00:33:17,731 --> 00:33:20,125 he made you feel like a king. 745 00:33:20,169 --> 00:33:23,346 For instance, if a local couple couldn't afford to get married, 746 00:33:23,389 --> 00:33:26,305 Chauncey would grant them the use of his little chapel. 747 00:33:27,263 --> 00:33:29,395 So, what became of Uncle Chauncey? 748 00:33:29,439 --> 00:33:30,962 He passed away. 749 00:33:31,006 --> 00:33:33,399 Uh, five years ago. 750 00:33:33,443 --> 00:33:35,097 That was the last time I was here. 751 00:33:35,140 --> 00:33:36,924 I'm sorry. 752 00:33:37,925 --> 00:33:40,798 He was in line for the crown, but he stepped aside. 753 00:33:42,060 --> 00:33:43,540 My father became king, 754 00:33:43,583 --> 00:33:45,063 and now, with my father retiring, 755 00:33:45,107 --> 00:33:47,239 I'm to be made king. 756 00:33:47,283 --> 00:33:49,937 So, all I can do is... 757 00:33:49,981 --> 00:33:53,158 ensure that this place is sold to the right buyer. 758 00:33:53,202 --> 00:33:56,074 Someone who appreciates it as much as I do. 759 00:33:56,857 --> 00:33:58,772 And all by the end of the week. 760 00:34:01,340 --> 00:34:03,299 And I suppose I... 761 00:34:04,691 --> 00:34:06,954 I needed to see it one last time. 762 00:34:09,957 --> 00:34:12,177 You are not at all what I expected 763 00:34:12,221 --> 00:34:14,310 - a prince to be like. - Oh, yes? 764 00:34:14,353 --> 00:34:17,530 And what did you expect a prince to be like? 765 00:34:17,574 --> 00:34:19,445 I guess I thought you would just be doing 766 00:34:19,489 --> 00:34:21,708 more prince stuff. 767 00:34:21,752 --> 00:34:23,275 You know? 768 00:34:23,319 --> 00:34:25,408 Shouldn't you be out, you know, 769 00:34:25,451 --> 00:34:27,497 playing polo and dancing at masquerade balls 770 00:34:27,540 --> 00:34:30,500 instead of working 24/7? 771 00:34:30,543 --> 00:34:32,023 As prince, 772 00:34:32,067 --> 00:34:33,677 I head up the foreign ministry. 773 00:34:33,720 --> 00:34:37,289 I negotiate treaties, I propose budgets, 774 00:34:37,333 --> 00:34:39,813 I... And as king, I'll do even more. 775 00:34:39,857 --> 00:34:42,294 I can see why you're so obsessed with schedules. 776 00:34:42,338 --> 00:34:44,122 You know... 777 00:34:46,168 --> 00:34:48,822 I think we may be able to help each other. 778 00:34:49,519 --> 00:34:51,651 I need to get this place ready to be sold 779 00:34:51,695 --> 00:34:53,044 by the end of the week, 780 00:34:53,088 --> 00:34:55,612 and I am disastrously short-staffed. 781 00:34:55,655 --> 00:34:57,962 And you've clearly proven yourself resourceful. 782 00:34:58,005 --> 00:34:59,964 Thank you, but I really should be writing 783 00:35:00,007 --> 00:35:01,226 whenever I can. 784 00:35:01,270 --> 00:35:03,054 Well then, let me propose a treaty to you. 785 00:35:04,273 --> 00:35:06,144 If you help me in the mornings, 786 00:35:06,188 --> 00:35:08,494 you can have the entire afternoon free to write. 787 00:35:09,191 --> 00:35:11,193 Okay. 788 00:35:11,236 --> 00:35:12,759 But on one condition. 789 00:35:13,586 --> 00:35:16,023 No more making fun of my bunny slippers. 790 00:35:17,329 --> 00:35:18,591 Hmm... 791 00:35:18,635 --> 00:35:20,506 - Deal? - Deal. 792 00:35:27,034 --> 00:35:29,559 Alright, Mr. Wilson and his crew 793 00:35:29,602 --> 00:35:31,406 will be here soon to start work in the living room. 794 00:35:31,430 --> 00:35:33,563 But in the meantime, I'd like everything 795 00:35:33,606 --> 00:35:35,826 in this room to be catalogued 796 00:35:35,869 --> 00:35:38,959 to either be thrown away, or donated. 797 00:35:39,003 --> 00:35:40,657 There's a lot to go through. 798 00:35:40,700 --> 00:35:43,181 Yes, there is. And... 799 00:35:43,225 --> 00:35:45,792 we're going to start showing the house on Friday, 800 00:35:45,836 --> 00:35:48,447 so I want this room empty by then. 801 00:35:48,491 --> 00:35:51,189 But look at these treasures. 802 00:35:51,233 --> 00:35:53,844 Some of this has to be personal to you. 803 00:35:53,887 --> 00:35:56,542 There's no time for sentimentality, I'm afraid. 804 00:35:57,195 --> 00:36:00,024 - Stiff upper lip, huh? - Something like that. 805 00:36:00,067 --> 00:36:02,200 Are you sure you want to part with all this stuff? 806 00:36:02,244 --> 00:36:04,681 I mean, look at these carvings! 807 00:36:04,724 --> 00:36:07,423 These are amazing! Who did these? 808 00:36:09,207 --> 00:36:11,296 The name of the artist escapes me. 809 00:36:11,340 --> 00:36:13,559 You don't honestly like them, do you? 810 00:36:13,603 --> 00:36:16,171 I do, they're beautiful! 811 00:36:16,214 --> 00:36:17,737 I've always loved sculptures. 812 00:36:17,781 --> 00:36:19,826 What is that quote from Michelangelo? 813 00:36:19,870 --> 00:36:22,264 Something about how the sculpture's already inside 814 00:36:22,307 --> 00:36:24,091 the block of stone, and it's just waiting 815 00:36:24,135 --> 00:36:25,136 to be let out! 816 00:36:25,180 --> 00:36:27,138 Be that as it may, they can go. 817 00:36:27,182 --> 00:36:28,531 Okay. 818 00:36:29,271 --> 00:36:30,359 These can go. 819 00:36:30,402 --> 00:36:33,231 Oh, these chairs, they can go. 820 00:36:33,927 --> 00:36:35,625 Oh my goodness. 821 00:36:36,365 --> 00:36:37,670 Look at this telescope! 822 00:36:37,714 --> 00:36:40,020 Oh. Well, I forgot about that. 823 00:36:40,064 --> 00:36:41,979 Yeah. 824 00:36:42,022 --> 00:36:44,111 Chauncey and I used to, uh... 825 00:36:49,247 --> 00:36:50,596 But give it to charity. 826 00:36:50,640 --> 00:36:52,424 And the sooner, the better. 827 00:36:55,514 --> 00:36:58,474 Hockey! Okay, I... 828 00:36:58,517 --> 00:37:00,911 I love hockey. I used to play with my dad. 829 00:37:00,954 --> 00:37:02,347 I'm pretty good. 830 00:37:02,391 --> 00:37:04,828 Yeah, Chauncey and I used to play in the backyard 831 00:37:04,871 --> 00:37:06,438 using the whole of it as a rink, 832 00:37:06,482 --> 00:37:09,049 even in the summer, when we'd use pinecones 833 00:37:09,093 --> 00:37:10,921 for pucks. 834 00:37:12,618 --> 00:37:14,968 Uh, but everything can go, please. 835 00:37:18,276 --> 00:37:20,515 You know, if you're gonna be giving away all this stuff 836 00:37:20,539 --> 00:37:22,106 to charity, shouldn't we first make sure 837 00:37:22,149 --> 00:37:23,629 it's in good working condition? 838 00:37:23,673 --> 00:37:25,588 That's hardly a good use of our time. 839 00:37:25,631 --> 00:37:28,286 Could reflect poorly on Concordia. 840 00:37:29,244 --> 00:37:32,072 A matter of national pride, after all. 841 00:37:38,601 --> 00:37:40,472 Ah, this should do nicely. 842 00:37:40,516 --> 00:37:42,561 I'm not sure this is a good idea. 843 00:37:42,605 --> 00:37:44,496 Don't tell me you're afraid of a little competition. 844 00:37:44,520 --> 00:37:46,043 What? Oh, please! 845 00:37:46,086 --> 00:37:47,566 Don't make me laugh! 846 00:37:47,610 --> 00:37:49,351 No, no, it's just that, um... 847 00:37:49,394 --> 00:37:53,311 I-I have a call with the lords at noon, so... 848 00:37:53,355 --> 00:37:56,096 Does Concordia have a national bird? 849 00:37:56,140 --> 00:37:58,142 No, why? 850 00:37:58,185 --> 00:38:00,710 'Cause it sounds like someone is chickening out. 851 00:38:00,753 --> 00:38:02,625 Ha. 852 00:38:02,668 --> 00:38:03,930 Mm-hmm. 853 00:38:05,976 --> 00:38:08,326 Uh... Your Highness? 854 00:38:08,370 --> 00:38:09,588 What are you doing? 855 00:38:09,632 --> 00:38:12,722 I am defending Concordian national honor! 856 00:38:12,765 --> 00:38:14,637 Or so I'm told. 857 00:38:14,680 --> 00:38:17,161 - But this... Your schedule is full, sir! 858 00:38:17,204 --> 00:38:19,294 And there's so much work to be done to prepare 859 00:38:19,337 --> 00:38:20,599 the chalet for sale! 860 00:38:21,774 --> 00:38:23,559 - Do something! - Like what? 861 00:38:23,602 --> 00:38:24,995 I don't know, anything! 862 00:38:25,038 --> 00:38:27,867 - Sir, shall I hold your hat? - Uh, no. Thank you. 863 00:38:27,911 --> 00:38:30,043 - Oh God! - Good! 864 00:38:30,087 --> 00:38:31,610 - Ha! - Ahh! 865 00:38:33,395 --> 00:38:35,919 - Are you alright? - Yeah. Help. 866 00:38:35,962 --> 00:38:37,224 Yes, of course. 867 00:38:37,268 --> 00:38:38,487 - Oh! - Ahh! 868 00:38:38,530 --> 00:38:39,749 Oh, sire! 869 00:38:43,230 --> 00:38:45,450 How are you not shivering right now? 870 00:38:45,494 --> 00:38:47,104 Well... 871 00:38:47,147 --> 00:38:49,498 I have a stiff upper lip, remember? 872 00:38:49,541 --> 00:38:51,108 - Mmm, right, yes. - Because right now, 873 00:38:51,151 --> 00:38:53,806 it's frozen solid. 874 00:38:56,635 --> 00:38:58,115 Thank you. 875 00:38:59,029 --> 00:39:01,248 Sire, if you are quite done, 876 00:39:01,292 --> 00:39:03,773 there's quite a lot of work to get done today. 877 00:39:03,816 --> 00:39:05,949 Isn't that right, Ms. Miller? 878 00:39:05,992 --> 00:39:07,342 Yes, right. 879 00:39:07,385 --> 00:39:08,821 - Of course. - Right. 880 00:39:11,215 --> 00:39:13,086 Thank you. 881 00:39:16,742 --> 00:39:18,875 Just a different sort of exercise today, 882 00:39:18,918 --> 00:39:20,398 Ms. Tilson. Surely you approve. 883 00:39:20,442 --> 00:39:22,269 I'm not sure that I do. 884 00:39:22,313 --> 00:39:25,577 But... Ms. Miller is a breath of fresh air. 885 00:39:25,621 --> 00:39:27,187 Wouldn't you say? 886 00:39:27,231 --> 00:39:29,233 We shall see. 887 00:39:29,276 --> 00:39:31,366 - Clean this up, would you? - Yes, ma'am. 888 00:39:38,460 --> 00:39:40,026 - Ah, Emily. - Yes. 889 00:39:40,070 --> 00:39:41,332 Hi. 890 00:39:42,812 --> 00:39:45,510 I trust you've recovered from today's match. 891 00:39:45,554 --> 00:39:48,034 I can just feel my fingers again, yes. 892 00:39:48,078 --> 00:39:49,862 What are you doing up? 893 00:39:51,124 --> 00:39:52,691 Going over a draft of the treaty. 894 00:39:52,735 --> 00:39:54,519 When my father steps down next week, 895 00:39:54,563 --> 00:39:55,955 I have to be ready. 896 00:39:55,999 --> 00:39:57,479 I thought someone only becomes king 897 00:39:57,522 --> 00:39:59,306 when an older king passes away. 898 00:39:59,350 --> 00:40:01,744 Concordians are practical people. 899 00:40:01,787 --> 00:40:03,310 Our charter states that a king 900 00:40:03,354 --> 00:40:06,313 may abdicate to make room for the next one, 901 00:40:06,357 --> 00:40:10,492 to always ensure a ruler at the peak of their abilities. 902 00:40:10,535 --> 00:40:11,754 Hmm. 903 00:40:11,797 --> 00:40:14,670 - I've been... preparing for years. 904 00:40:17,194 --> 00:40:19,022 You never stop, do you? 905 00:40:19,065 --> 00:40:20,415 I can't. 906 00:40:21,851 --> 00:40:24,419 My whole life has been planned down to the letter. 907 00:40:24,462 --> 00:40:28,423 And down to a suitable princess as well, I understand. 908 00:40:28,466 --> 00:40:31,338 A certain Beatrix from the kingdom next door? 909 00:40:31,382 --> 00:40:32,905 She's very beautiful. 910 00:40:34,080 --> 00:40:36,300 I see you've been reading online. 911 00:40:36,343 --> 00:40:37,910 - Yes. - Well... 912 00:40:37,954 --> 00:40:40,391 Uh, Beatrix is no longer in the picture. 913 00:40:41,479 --> 00:40:42,959 Oh? 914 00:40:43,002 --> 00:40:44,308 What happened? 915 00:40:44,351 --> 00:40:46,484 It's complicated. 916 00:40:46,528 --> 00:40:49,313 We're perfect, on paper. 917 00:40:49,356 --> 00:40:52,664 Just not in real life, if that makes sense. 918 00:40:53,273 --> 00:40:55,188 Believe me, it does. 919 00:40:55,754 --> 00:40:59,105 Yeah, I was dating a guy in my writing program. 920 00:40:59,149 --> 00:41:01,325 We had everything in common. 921 00:41:01,368 --> 00:41:04,633 But after my first book sold, 922 00:41:04,676 --> 00:41:07,897 Michael didn't handle it well. 923 00:41:07,940 --> 00:41:11,422 He was jealous, and he broke up with me last year. 924 00:41:11,466 --> 00:41:13,468 Michael doesn't sound like a gentleman. 925 00:41:15,252 --> 00:41:16,949 I'm sorry. 926 00:41:16,993 --> 00:41:18,995 I think I'm better with fiction than real life. 927 00:41:19,038 --> 00:41:20,387 What's that? 928 00:41:20,431 --> 00:41:23,216 Oh, this is my first chapter. 929 00:41:23,260 --> 00:41:24,653 - Mmm! - Well, most of it. 930 00:41:24,696 --> 00:41:26,536 I'm stuck on a section. It helps me to print it 931 00:41:26,568 --> 00:41:27,612 and read it on paper. 932 00:41:27,656 --> 00:41:29,571 I imagine that's rather difficult, 933 00:41:29,614 --> 00:41:32,922 making the transition from accountant to writer. 934 00:41:32,965 --> 00:41:35,490 Yes. I gave up a very steady paycheck 935 00:41:35,533 --> 00:41:38,188 for something much less certain. 936 00:41:38,231 --> 00:41:41,321 But... I do love it. 937 00:41:41,365 --> 00:41:43,280 Still, it must take a lot of courage. 938 00:41:44,237 --> 00:41:45,543 Right. 939 00:41:45,587 --> 00:41:47,676 You know, if you'd ever like a second opinion 940 00:41:47,719 --> 00:41:50,069 on those pages of yours, I'd be happy to read them. 941 00:41:50,113 --> 00:41:52,594 - Really, I'm fine. I already have a dozen 942 00:41:52,637 --> 00:41:54,509 competing opinions in my own head. 943 00:41:54,552 --> 00:41:57,033 Well surely, another pair of eyes would help. 944 00:41:58,991 --> 00:42:02,038 That's so sweet, but you don't want to read my book. 945 00:42:02,081 --> 00:42:03,909 I so rarely get to read for fun, 946 00:42:03,953 --> 00:42:05,955 and I would gladly read your pages. 947 00:42:05,998 --> 00:42:07,522 If you want. 948 00:42:08,697 --> 00:42:09,915 Okay. 949 00:42:09,959 --> 00:42:12,309 Okay! Fine. 950 00:42:12,352 --> 00:42:14,441 Take it quick before I change my mind. 951 00:42:22,362 --> 00:42:25,148 - Good morning. - Ah, good morning. 952 00:42:25,844 --> 00:42:28,760 - What a surprise. You made your own tea! 953 00:42:28,804 --> 00:42:31,546 - Impressive. - Oh, yes. 954 00:42:32,198 --> 00:42:34,940 Speaking of surprises... 955 00:42:36,594 --> 00:42:38,204 I read your chapter. 956 00:42:38,857 --> 00:42:39,815 And? 957 00:42:39,858 --> 00:42:41,338 And, uh... 958 00:42:43,558 --> 00:42:45,124 I loved it. 959 00:42:45,168 --> 00:42:47,431 - Really? - Yes, really. 960 00:42:47,474 --> 00:42:49,694 - But there was a problem. - What? 961 00:42:49,738 --> 00:42:51,653 It ended halfway through. 962 00:42:53,002 --> 00:42:55,657 Well, like I told you, I'm stuck. 963 00:42:55,700 --> 00:42:57,746 Oh, really. 964 00:42:58,703 --> 00:43:00,139 I have an idea. 965 00:43:00,183 --> 00:43:02,620 Just indulge me. 966 00:43:02,664 --> 00:43:05,014 Does anyone ever do otherwise? 967 00:43:05,057 --> 00:43:06,102 Oh, no. 968 00:43:06,885 --> 00:43:08,191 So... 969 00:43:08,234 --> 00:43:10,759 My Uncle Chauncey and I used to have this game 970 00:43:10,802 --> 00:43:12,021 to invent stories. 971 00:43:12,064 --> 00:43:14,153 We'd take a snowball, and we'd pack it 972 00:43:14,197 --> 00:43:17,766 in our bare hands, and we'd pass it back and forth, 973 00:43:17,809 --> 00:43:19,898 until we thought of the next phrase, 974 00:43:19,942 --> 00:43:23,380 but you have to do it without your gloves. 975 00:43:23,423 --> 00:43:26,296 - But that would be freezing! - Exactly. 976 00:43:29,604 --> 00:43:30,996 - Ready? - Sure. 977 00:43:31,040 --> 00:43:33,433 Alright. Once upon a time... 978 00:43:34,217 --> 00:43:35,566 Now, you think of the next phrase, 979 00:43:35,610 --> 00:43:37,394 - and pass it back to me. - There was a prince. 980 00:43:37,437 --> 00:43:39,526 Uh... a wise prince. 981 00:43:40,484 --> 00:43:42,312 Who liked giving orders. 982 00:43:42,355 --> 00:43:43,792 Um... 983 00:43:43,835 --> 00:43:46,708 Uh, until he met a most disagreeable visitor. 984 00:43:46,751 --> 00:43:50,189 Who made him apologize for his atrocious manners. 985 00:43:50,233 --> 00:43:53,932 Uh, until she realized that he was deeply insightful, 986 00:43:53,976 --> 00:43:56,195 and the problem, in fact, lay with her. 987 00:43:56,239 --> 00:43:58,937 - Oh, you! - Hey! 988 00:44:00,504 --> 00:44:02,593 That's not part of the game! 989 00:44:04,073 --> 00:44:06,249 Wait... 990 00:44:06,292 --> 00:44:08,207 I just got a great idea for my chapter. 991 00:44:08,991 --> 00:44:11,123 Uh, I just have to flesh it out. 992 00:44:11,167 --> 00:44:13,648 You see, I told you this game would knock something loose. 993 00:44:13,691 --> 00:44:16,738 Alright, so go! Write! Be gone with you! 994 00:44:16,781 --> 00:44:18,174 Aren't the painters coming soon? 995 00:44:18,217 --> 00:44:19,325 Don't worry about the painters. 996 00:44:19,349 --> 00:44:20,872 - Really? - Yes. 997 00:44:20,916 --> 00:44:22,961 Thank you. Thank you! 998 00:45:30,202 --> 00:45:32,161 What are you doing out here? 999 00:45:32,857 --> 00:45:34,946 Well, what are you doing out here? 1000 00:45:34,990 --> 00:45:38,210 Oh, I'm just finishing up a sculpture 1001 00:45:38,254 --> 00:45:40,430 I started years ago, and... 1002 00:45:41,300 --> 00:45:43,607 Ah. I suppose I've lost track of time. 1003 00:45:43,650 --> 00:45:46,262 What is this? Explain, please. 1004 00:45:46,305 --> 00:45:47,872 Well, um... 1005 00:45:47,916 --> 00:45:50,309 I thought when this place 1006 00:45:50,353 --> 00:45:52,355 has new buyers, that perhaps 1007 00:45:52,398 --> 00:45:54,313 the owners would like this little fellow 1008 00:45:54,357 --> 00:45:56,272 - living on their deck. - No, no, I meant 1009 00:45:56,315 --> 00:45:58,840 explain how you made this, it's beautiful! 1010 00:45:58,883 --> 00:46:00,755 Ah, it's nothing, really. 1011 00:46:01,233 --> 00:46:05,194 Nothing? Oh, this is something, alright. 1012 00:46:05,237 --> 00:46:06,935 Wait a minute. 1013 00:46:09,285 --> 00:46:11,461 Those were your carvings in the storage room, 1014 00:46:11,504 --> 00:46:12,504 weren't they? 1015 00:46:13,855 --> 00:46:15,770 It's just a hobby 1016 00:46:15,813 --> 00:46:17,336 from a lifetime ago. 1017 00:46:17,380 --> 00:46:20,209 You know, when I would visit my uncle, 1018 00:46:20,252 --> 00:46:21,906 and dream of being a sculptor 1019 00:46:21,950 --> 00:46:23,865 and living an artist's life. 1020 00:46:24,604 --> 00:46:26,606 Well... 1021 00:46:28,217 --> 00:46:29,827 Why can't you? 1022 00:46:29,871 --> 00:46:32,482 Kings don't have much time for woodworking, I'm afraid, 1023 00:46:32,525 --> 00:46:33,613 for one. 1024 00:46:33,657 --> 00:46:35,311 And... 1025 00:46:35,354 --> 00:46:37,313 after my coronation next week, 1026 00:46:37,356 --> 00:46:41,796 it's time to put away childish things. 1027 00:46:42,535 --> 00:46:44,233 But you have a sister. 1028 00:46:45,147 --> 00:46:47,279 Couldn't she take the throne instead? 1029 00:46:47,323 --> 00:46:49,368 Edwina's my younger sister, 1030 00:46:49,412 --> 00:46:53,024 and... even though she's always been a diplomat of sorts... 1031 00:46:54,591 --> 00:46:56,898 Look... 1032 00:46:56,941 --> 00:47:01,163 My country is expecting me to rule. 1033 00:47:01,206 --> 00:47:03,078 And I can't let them down. 1034 00:47:03,121 --> 00:47:05,907 So you'd sacrifice your happiness 1035 00:47:05,950 --> 00:47:07,473 and become king? 1036 00:47:08,170 --> 00:47:09,998 It's my royal destiny. 1037 00:47:11,042 --> 00:47:13,349 And what's my happiness compared to the happiness 1038 00:47:13,392 --> 00:47:15,264 of a half a million people? 1039 00:47:16,352 --> 00:47:18,745 I may have misjudged you a bit. 1040 00:47:21,923 --> 00:47:24,534 Look, if this is your last chance to enjoy 1041 00:47:24,577 --> 00:47:26,188 the Winter Palace, 1042 00:47:26,231 --> 00:47:28,233 maybe you should try to have some fun. 1043 00:47:28,277 --> 00:47:29,756 Same goes for your staff. 1044 00:47:29,800 --> 00:47:31,280 How do you mean? 1045 00:47:31,323 --> 00:47:33,195 You guys all work so hard, 1046 00:47:33,238 --> 00:47:36,807 and if this is your last time here, 1047 00:47:36,851 --> 00:47:38,635 why not try to enjoy it? 1048 00:47:41,333 --> 00:47:44,467 Isn't that what your uncle would've wanted? 1049 00:47:45,990 --> 00:47:47,731 Yes. 1050 00:47:49,167 --> 00:47:50,516 Yes, he would. 1051 00:47:52,867 --> 00:47:55,173 You know, you're a bit of a... 1052 00:47:55,217 --> 00:47:56,914 - Nuisance? - No. 1053 00:47:56,958 --> 00:47:59,221 I was going to say inspiration. 1054 00:48:00,048 --> 00:48:02,877 And I will give your words some thought. 1055 00:48:03,790 --> 00:48:05,053 Thank you. 1056 00:48:06,054 --> 00:48:07,707 'Til tomorrow then. 1057 00:48:37,346 --> 00:48:38,477 What is this? 1058 00:48:38,521 --> 00:48:41,132 Better take a look, Ms. Tilson. 1059 00:48:41,176 --> 00:48:45,180 10:45, spin class and a spa day? 1060 00:48:45,223 --> 00:48:46,355 What is this?! 1061 00:48:46,398 --> 00:48:47,965 I had one just like it waiting for me. 1062 00:48:48,009 --> 00:48:50,881 Though mine said skiing instead of spa day, 1063 00:48:50,925 --> 00:48:53,971 and a class in origami, whatever that is. 1064 00:48:54,015 --> 00:48:55,973 This is someone's idea of a joke? 1065 00:48:56,017 --> 00:48:57,235 Quite the contrary. 1066 00:48:57,279 --> 00:49:00,021 Ms. Tilson, you've made schedules every day 1067 00:49:00,064 --> 00:49:01,457 for me since I was five. 1068 00:49:01,500 --> 00:49:04,199 Well yes, that is my job, to keep you on task, 1069 00:49:04,242 --> 00:49:05,722 and you have meetings today. 1070 00:49:05,765 --> 00:49:07,419 Oh, I cancelled them. 1071 00:49:07,463 --> 00:49:09,073 No, you haven't. 1072 00:49:09,117 --> 00:49:11,032 I have the rest of my life for meetings. 1073 00:49:11,075 --> 00:49:14,470 This week, I am on vacation. 1074 00:49:14,513 --> 00:49:16,602 And some things will just have to wait. 1075 00:49:16,646 --> 00:49:18,909 What I think he's trying to say is that both of you 1076 00:49:18,953 --> 00:49:20,650 deserve a little fun! 1077 00:49:20,693 --> 00:49:21,781 So, Fritz... 1078 00:49:21,825 --> 00:49:24,262 lift ticket and origami class. 1079 00:49:24,306 --> 00:49:26,003 And Ms. Tilson, the spin class starts soon, 1080 00:49:26,047 --> 00:49:27,657 don't be late. 1081 00:49:27,700 --> 00:49:29,615 And the spa is expecting you after that. 1082 00:49:30,877 --> 00:49:33,271 But the diplomatic pouch just arrived, 1083 00:49:33,315 --> 00:49:35,099 and the workers need to be supervised. 1084 00:49:35,143 --> 00:49:38,059 Ms. Tilson. Are you disobeying a royal order? 1085 00:49:38,102 --> 00:49:39,669 - No, of course not. - Good. 1086 00:49:39,712 --> 00:49:41,845 Then Ms. Tilson, Fritz, 1087 00:49:41,888 --> 00:49:43,281 enjoy your day off. 1088 00:49:45,892 --> 00:49:47,329 Ah... 1089 00:49:48,286 --> 00:49:50,027 Hmm. That went well. 1090 00:49:50,071 --> 00:49:51,637 Remains to be seen. 1091 00:49:51,681 --> 00:49:53,291 And what about you? 1092 00:49:53,335 --> 00:49:56,033 What will the prince do for fun? 1093 00:49:56,903 --> 00:50:00,037 I figured I'd help out Wilson, here. 1094 00:50:00,081 --> 00:50:02,692 That is, if you'll have me, good man. 1095 00:50:02,735 --> 00:50:05,825 - Lucky me. - Yes, indeed. 1096 00:50:05,869 --> 00:50:08,045 If you really want to help me, there's a few supplies 1097 00:50:08,089 --> 00:50:10,178 - you can get in town. - Oh, fantastic. 1098 00:50:11,614 --> 00:50:14,617 Emily, since you're not writing 'til later, 1099 00:50:14,660 --> 00:50:16,053 perhaps you care to accompany me. 1100 00:50:16,097 --> 00:50:18,229 I would love to. 1101 00:50:25,541 --> 00:50:28,283 - So, how's your book coming? - It's going great. 1102 00:50:28,326 --> 00:50:30,024 Well, clearly your writer's block came 1103 00:50:30,067 --> 00:50:32,113 from you working too hard, and you just needed 1104 00:50:32,156 --> 00:50:33,505 to have some more fun. 1105 00:50:33,549 --> 00:50:34,724 Wait a minute. 1106 00:50:34,767 --> 00:50:36,987 Suddenly you're the expert in fun? 1107 00:50:37,031 --> 00:50:38,293 Mr. Works-all-the-time? 1108 00:50:38,336 --> 00:50:41,383 Listen, I am the most fun. 1109 00:50:41,426 --> 00:50:42,819 For instance, I can do this. 1110 00:50:45,648 --> 00:50:47,389 - Well, maybe you shouldn't. - Why not? 1111 00:50:47,432 --> 00:50:48,825 Are you fun-shaming me? 1112 00:50:48,868 --> 00:50:51,393 You're shaming my fun! 1113 00:50:51,436 --> 00:50:53,395 How dare you? 1114 00:50:54,396 --> 00:50:56,156 You should let your fun side out more often. 1115 00:50:56,180 --> 00:50:58,419 - Oh yeah? Why should I do that? Just to get shamed more? 1116 00:50:58,443 --> 00:51:00,054 You'd probably have more friends. 1117 00:51:00,097 --> 00:51:01,446 I have plenty of friends. 1118 00:51:01,490 --> 00:51:03,294 The problem is, they all want something from me. 1119 00:51:03,318 --> 00:51:05,929 Fame, favor, funding. 1120 00:51:05,972 --> 00:51:07,365 The Three Fs. 1121 00:51:08,410 --> 00:51:10,673 But you're very different. 1122 00:51:11,413 --> 00:51:13,284 - I am? - Yeah. 1123 00:51:13,328 --> 00:51:16,157 You don't seem to want anything from me at all. 1124 00:51:18,072 --> 00:51:21,075 - Well that's... that's not actually true. 1125 00:51:22,337 --> 00:51:23,816 I want the rest of that pretzel. 1126 00:51:23,860 --> 00:51:25,688 - Oh, no, you can't have it. - I... 1127 00:51:25,731 --> 00:51:27,081 - Shoot, shoot. - Oh. 1128 00:51:27,124 --> 00:51:29,953 - Is it that reporter guy? - Yes, yes, yes. 1129 00:51:29,996 --> 00:51:32,869 It's Nigel. Probably up to no good. 1130 00:51:33,783 --> 00:51:35,350 I can just see the headline now. 1131 00:51:35,393 --> 00:51:38,614 Pretzel prince prances in streets with pretty peasant. 1132 00:51:38,657 --> 00:51:41,182 - Excuse me?! - Sorry. Uh, we should... 1133 00:51:41,225 --> 00:51:43,140 Yeah, let's just hurry up and get out of here. 1134 00:51:43,184 --> 00:51:44,663 It's icy. 1135 00:51:44,707 --> 00:51:46,709 Take my hand. 1136 00:51:53,455 --> 00:51:54,978 I don't think he followed us. 1137 00:51:55,021 --> 00:51:56,153 Ah! 1138 00:52:11,777 --> 00:52:13,301 Ms. Tilson. 1139 00:52:13,344 --> 00:52:15,172 I could be wrong, sire, 1140 00:52:15,216 --> 00:52:16,739 but I think we have a problem. 1141 00:52:16,782 --> 00:52:18,088 Clearly. 1142 00:52:18,132 --> 00:52:19,500 The prince has been missing meetings 1143 00:52:19,524 --> 00:52:21,961 and not returning calls. 1144 00:52:22,005 --> 00:52:23,920 This has gone on long enough, Ms. Tilson. 1145 00:52:23,963 --> 00:52:25,574 Yes, but what can we do? 1146 00:52:25,617 --> 00:52:27,967 Well, the sooner that chalet sells, 1147 00:52:28,011 --> 00:52:30,361 the sooner Henry comes home. 1148 00:52:30,405 --> 00:52:32,015 That's all there is to it. 1149 00:52:32,058 --> 00:52:33,625 Yes, sire. 1150 00:52:33,669 --> 00:52:35,714 Leave it to me. 1151 00:52:39,196 --> 00:52:41,329 - So, you replace the screen... - Uh-huh. 1152 00:52:41,372 --> 00:52:43,592 And then you put the spline 1153 00:52:43,635 --> 00:52:46,334 in the slot, and... 1154 00:52:46,377 --> 00:52:48,466 Uh... 1155 00:52:48,510 --> 00:52:50,207 - It's done! - Well done. 1156 00:52:50,251 --> 00:52:51,904 Most ingenious. 1157 00:52:51,948 --> 00:52:54,211 So now you're doing home repairs? 1158 00:52:54,255 --> 00:52:55,952 Well, at the palace, they won't let me 1159 00:52:55,995 --> 00:52:57,214 touch a thing. 1160 00:52:57,258 --> 00:52:58,713 So now, the next time something breaks, 1161 00:52:58,737 --> 00:53:00,217 I won't have to call the repairman. 1162 00:53:00,261 --> 00:53:02,698 No offense. 1163 00:53:03,568 --> 00:53:05,091 Ms. Tilson! 1164 00:53:05,135 --> 00:53:07,224 How was your spa day? 1165 00:53:07,268 --> 00:53:08,791 Perplexing. 1166 00:53:08,834 --> 00:53:12,795 I had some sort of treatment involving guacamole. 1167 00:53:12,838 --> 00:53:14,362 Or was it guava? 1168 00:53:14,405 --> 00:53:17,060 Well, whatever it was, you look wonderful. 1169 00:53:19,932 --> 00:53:21,325 Who could that be? 1170 00:53:21,369 --> 00:53:24,154 Oh dear, I had a message from the real estate agent 1171 00:53:24,198 --> 00:53:25,895 while I was at the spa. 1172 00:53:25,938 --> 00:53:27,984 They've sent a potential buyer! 1173 00:53:28,027 --> 00:53:29,594 Apparently, he's very interested. 1174 00:53:29,638 --> 00:53:31,509 But it's two days early, we're not ready. 1175 00:53:31,553 --> 00:53:33,555 Well, I may have indicated to the agent 1176 00:53:33,598 --> 00:53:36,210 our intense timeline, sir. 1177 00:53:36,253 --> 00:53:38,777 But don't worry, I will take care of it. 1178 00:53:38,821 --> 00:53:40,562 As you'll do to speak to the prime minister 1179 00:53:40,605 --> 00:53:42,390 - in ten minutes. - Reschedule that, please. 1180 00:53:42,433 --> 00:53:44,740 I need to get a sense of who might be buying this place. 1181 00:53:48,222 --> 00:53:49,875 I'll handle it myself. 1182 00:53:56,230 --> 00:53:58,580 So, as you can see, there's quite a bit 1183 00:53:58,623 --> 00:53:59,972 more work to do. 1184 00:54:00,016 --> 00:54:01,974 We weren't quite expecting you so soon. 1185 00:54:02,018 --> 00:54:04,063 I don't mind a little paint and sawdust. 1186 00:54:04,107 --> 00:54:06,022 Great place you've got here. 1187 00:54:06,065 --> 00:54:08,459 Thank you. My uncle helped build it himself. 1188 00:54:08,503 --> 00:54:10,156 It was a bit of a passion project. 1189 00:54:10,200 --> 00:54:13,508 In fact, he had these windows installed at night 1190 00:54:13,551 --> 00:54:14,726 for stargazing. 1191 00:54:14,770 --> 00:54:16,467 And during the day, as you can see, 1192 00:54:16,511 --> 00:54:18,295 the light in here is amazing. 1193 00:54:18,339 --> 00:54:20,558 It's perfect for reading, or just taking in 1194 00:54:20,602 --> 00:54:22,038 this beautiful view. 1195 00:54:22,081 --> 00:54:23,779 Nice. 1196 00:54:23,822 --> 00:54:26,129 Of course, I'd have to make some changes. 1197 00:54:26,172 --> 00:54:28,044 - Changes? - Sure. 1198 00:54:28,087 --> 00:54:29,567 Knock out some walls, 1199 00:54:29,611 --> 00:54:31,003 put in a bar. 1200 00:54:31,047 --> 00:54:34,311 And this room would be perfect for a home theater. 1201 00:54:34,355 --> 00:54:36,270 Just have to block out those windows. 1202 00:54:36,313 --> 00:54:39,316 But then you'd miss this gorgeous view. 1203 00:54:39,360 --> 00:54:41,710 It's a shame. 1204 00:54:41,753 --> 00:54:43,514 But you can't make an omelette if you don't break 1205 00:54:43,538 --> 00:54:45,191 a couple eggs. 1206 00:54:45,235 --> 00:54:47,193 Um... 1207 00:54:47,237 --> 00:54:50,327 Well, uh, before we proceed too much further, 1208 00:54:50,371 --> 00:54:52,329 you should be aware of the risks. 1209 00:54:52,373 --> 00:54:54,984 - Risks? - Yeah, you know, the hazards. 1210 00:54:55,027 --> 00:54:56,725 - What hazards? - Uh... 1211 00:54:56,768 --> 00:54:59,510 Well, there's the bears, for one. 1212 00:54:59,554 --> 00:55:02,121 - Bears? - Oh, they love it here. 1213 00:55:02,165 --> 00:55:04,472 Why would bears love it here more than any place else? 1214 00:55:04,515 --> 00:55:06,038 Oh-ho! 1215 00:55:06,952 --> 00:55:09,303 It could be because of all the beehives in the eaves. 1216 00:55:09,346 --> 00:55:11,827 Mm, yes. 1217 00:55:11,870 --> 00:55:14,133 Full disclosure, I'm not sure my uncle 1218 00:55:14,177 --> 00:55:16,397 got all the permits he needed to build this place. 1219 00:55:16,440 --> 00:55:17,963 I'm sure that can be fixed. 1220 00:55:18,007 --> 00:55:19,965 And of course, there is the fireplace 1221 00:55:20,009 --> 00:55:21,227 in the main living room. 1222 00:55:21,271 --> 00:55:23,360 Sometimes the chimney just blows the smoke 1223 00:55:23,404 --> 00:55:25,231 - right back in there. - Mm-hmm. 1224 00:55:25,275 --> 00:55:27,321 It's like London in the 50s in there. 1225 00:55:27,364 --> 00:55:31,499 Oh, and then, of course, there is the roof. It leaks. 1226 00:55:31,542 --> 00:55:32,935 Bad. 1227 00:55:32,978 --> 00:55:35,198 Are you trying to talk me into this place 1228 00:55:35,241 --> 00:55:36,982 or out of it? I'm not sure. 1229 00:55:37,026 --> 00:55:39,028 Look, I'm terribly sorry. 1230 00:55:39,071 --> 00:55:42,814 I... I just don't think this place is for you. 1231 00:55:44,425 --> 00:55:46,601 I understand. 1232 00:55:46,644 --> 00:55:48,080 I appreciate your time. 1233 00:55:48,124 --> 00:55:49,952 If you change your mind, you let me know. 1234 00:55:49,995 --> 00:55:51,301 Of course. 1235 00:55:51,345 --> 00:55:53,303 - Have a good day. - You as well. 1236 00:55:53,347 --> 00:55:54,609 That's the door. 1237 00:55:54,652 --> 00:55:57,133 Thank you for all those fascinating stories! 1238 00:56:01,659 --> 00:56:04,445 You forgot to mention the potential for meteor impact. 1239 00:56:04,488 --> 00:56:07,448 Ha. Well, I'll remember that for when he comes back. 1240 00:56:07,491 --> 00:56:08,797 Thank you for the assist. 1241 00:56:08,840 --> 00:56:11,495 Uh, just simply not the right buyer. 1242 00:56:11,539 --> 00:56:13,367 B-But to sell this place soon, 1243 00:56:13,410 --> 00:56:15,020 isn't any buyer the right one? 1244 00:56:15,064 --> 00:56:16,892 I just need to find someone 1245 00:56:16,935 --> 00:56:19,155 who loves this place as much as I do. 1246 00:56:20,374 --> 00:56:22,550 - I mean, I get it. Nobody wants to see 1247 00:56:22,593 --> 00:56:24,465 their memories bulldozed. 1248 00:56:24,508 --> 00:56:27,293 And your uncle did help build this place. 1249 00:56:27,337 --> 00:56:28,599 Yeah. 1250 00:56:28,643 --> 00:56:30,035 Speaking of... 1251 00:56:30,079 --> 00:56:32,864 There is something that I have been dying to do! 1252 00:56:38,435 --> 00:56:39,871 Your Highness, 1253 00:56:39,915 --> 00:56:41,482 you've been at this for a while. 1254 00:56:41,525 --> 00:56:43,571 I really don't think this is a good idea. 1255 00:56:43,614 --> 00:56:45,529 Look, if my Uncle Chauncey could help build 1256 00:56:45,573 --> 00:56:47,749 this entire chalet with his own two hands, 1257 00:56:47,792 --> 00:56:50,621 then truly, I can change a light switch or two. 1258 00:56:50,665 --> 00:56:52,465 But Henry, we don't want you to get shocked. 1259 00:56:52,493 --> 00:56:54,190 Ms. Tilson does have a point. 1260 00:56:54,233 --> 00:56:56,235 - Be careful, sir. - Alright, look. 1261 00:56:56,279 --> 00:56:58,673 I watched Wilson do one of these earlier, 1262 00:56:58,716 --> 00:57:00,979 it is perfectly fine. Alright? 1263 00:57:01,023 --> 00:57:03,504 - So you know what you're doing? - Obviously. 1264 00:57:04,330 --> 00:57:06,855 I'm almost done. And... 1265 00:57:07,421 --> 00:57:08,900 Ahh! 1266 00:57:09,597 --> 00:57:10,859 Woops. 1267 00:57:12,251 --> 00:57:14,906 Hey! Who's up for a candlelight dinner tonight? 1268 00:57:18,910 --> 00:57:22,087 So, long story short... 1269 00:57:22,131 --> 00:57:23,828 I must've crossed the wires. 1270 00:57:23,872 --> 00:57:26,222 Well, I think it all worked out perfectly. 1271 00:57:26,265 --> 00:57:28,137 This is lovely. 1272 00:57:28,180 --> 00:57:31,270 I agree. It's a bit romantic, isn't it? 1273 00:57:31,314 --> 00:57:33,316 Speaking of romantic, 1274 00:57:33,359 --> 00:57:35,840 better clear these dishes. I have a date later. 1275 00:57:35,884 --> 00:57:38,277 A what? With who? 1276 00:57:38,321 --> 00:57:40,671 The ski instructor who gave me my lessons this morning. 1277 00:57:40,715 --> 00:57:43,761 By the way, sire. I set up the telescope like you asked. 1278 00:57:43,805 --> 00:57:46,024 The telescope from storage? 1279 00:57:46,721 --> 00:57:49,114 Oh, uh, yes. I... 1280 00:57:49,158 --> 00:57:51,595 The mountain air is perfect for stargazing. 1281 00:57:51,639 --> 00:57:53,467 And it's a clear night, so... 1282 00:57:54,468 --> 00:57:55,947 Would you care to join me? 1283 00:57:55,991 --> 00:57:57,775 Yeah. 1284 00:57:57,819 --> 00:57:59,821 Yeah, I mean, you know, 1285 00:57:59,864 --> 00:58:01,344 maybe I'll get more inspiration. 1286 00:58:01,387 --> 00:58:04,478 But sire, it's chilly out, and late. 1287 00:58:04,521 --> 00:58:07,045 And none of us want to catch a cold 1288 00:58:07,089 --> 00:58:08,220 before the coronation. 1289 00:58:08,264 --> 00:58:09,744 So you can stay warm 1290 00:58:09,787 --> 00:58:11,093 by the fire with a book. 1291 00:58:12,442 --> 00:58:14,270 That's a royal order. 1292 00:58:19,841 --> 00:58:21,886 - After you. - Thank you. 1293 00:58:27,196 --> 00:58:30,678 Henry certainly seems to have lost his focus. 1294 00:58:30,721 --> 00:58:34,986 Perhaps. But he hasn't smiled this much in ages. 1295 00:58:38,860 --> 00:58:41,819 Ms. Tilson means well, but she and my father 1296 00:58:41,863 --> 00:58:45,823 conspire to protect me from all this. 1297 00:58:47,042 --> 00:58:48,434 It's amazing. 1298 00:58:48,478 --> 00:58:50,088 It's like you could see forever. 1299 00:58:50,132 --> 00:58:51,307 Indeed. 1300 00:58:51,350 --> 00:58:52,656 Oh, yes. 1301 00:58:52,700 --> 00:58:54,266 Wow. 1302 00:58:56,834 --> 00:58:58,575 Do you see that star there? 1303 00:58:58,619 --> 00:59:00,011 Right in the heart of Leo? 1304 00:59:00,055 --> 00:59:01,317 Yes. 1305 00:59:02,144 --> 00:59:04,668 So that is Regulus. 1306 00:59:05,364 --> 00:59:08,585 My Uncle Chauncey used to say that that was my star. 1307 00:59:08,629 --> 00:59:11,849 Because Regulus in Latin means "little prince". 1308 00:59:13,721 --> 00:59:16,375 In Latin, wouldn't regulus mean "little king"? 1309 00:59:17,333 --> 00:59:20,031 Well yes, if you want to get technical about things. 1310 00:59:20,075 --> 00:59:21,642 I suppose it would mean little king. 1311 00:59:21,685 --> 00:59:23,644 Oh, the book The Little Prince. 1312 00:59:23,687 --> 00:59:25,297 The Latin translation was called... 1313 00:59:25,341 --> 00:59:26,429 Regulus. 1314 00:59:29,388 --> 00:59:31,782 I think I would've liked your uncle. 1315 00:59:32,435 --> 00:59:33,915 You would've. 1316 00:59:34,829 --> 00:59:37,135 His house here was... 1317 00:59:37,179 --> 00:59:38,920 just magic. 1318 00:59:38,963 --> 00:59:41,139 People would come here and no matter 1319 00:59:41,183 --> 00:59:44,099 what sort of mood they were in, they would leave happy. 1320 00:59:44,142 --> 00:59:46,318 Maybe it's working its magic on me. 1321 00:59:47,450 --> 00:59:50,496 My book seems to be writing itself. 1322 00:59:50,540 --> 00:59:52,237 Does that mean you'll make your deadline? 1323 00:59:52,281 --> 00:59:55,240 Yes, yes, I think so, if I keep up this pace. 1324 00:59:55,284 --> 00:59:57,460 I just haven't quite figured out the end. 1325 00:59:57,503 --> 00:59:59,157 What about, 1326 00:59:59,201 --> 01:00:02,813 "Journeys end in lovers meeting"? 1327 01:00:04,249 --> 01:00:06,077 Your Highness. 1328 01:00:06,861 --> 01:00:10,212 - Quoting Shakespeare? - Oh, it's my favorite. 1329 01:00:10,255 --> 01:00:14,651 It's as true now as it was 400 years ago. 1330 01:00:15,739 --> 01:00:17,523 And that's what people want. 1331 01:00:17,567 --> 01:00:19,961 For a couple to end up together. 1332 01:00:21,136 --> 01:00:23,268 Sometimes it's easier said than done. 1333 01:00:29,057 --> 01:00:30,624 So... 1334 01:00:30,667 --> 01:00:33,104 Three days. You're leaving in three days, huh? 1335 01:00:33,148 --> 01:00:34,584 It would seem so. 1336 01:00:35,454 --> 01:00:37,674 This coronation business can't be stopped. 1337 01:00:39,110 --> 01:00:40,982 Your royal destiny? 1338 01:00:42,940 --> 01:00:45,856 But your future isn't set in stone. 1339 01:00:47,075 --> 01:00:48,990 Why can't you... 1340 01:00:49,033 --> 01:00:51,079 write your own story? 1341 01:00:52,733 --> 01:00:55,561 I wish I had your courage. 1342 01:00:57,215 --> 01:00:59,827 Tonight let's just... 1343 01:00:59,870 --> 01:01:02,090 enjoy the stars. 1344 01:01:06,224 --> 01:01:09,053 I'm afraid I've been unsuccessful, Your Majesty. 1345 01:01:09,097 --> 01:01:11,665 - I understand. Henry can be very stubborn. 1346 01:01:12,274 --> 01:01:15,364 You'll have to take stronger measures. 1347 01:01:20,412 --> 01:01:22,066 Father... 1348 01:01:22,110 --> 01:01:24,218 The mayors are gathering for the morning tea downstairs 1349 01:01:24,242 --> 01:01:26,636 in the library. Weren't you to meet them? 1350 01:01:26,680 --> 01:01:28,377 Yes, Edwina, I'll be there shortly. 1351 01:01:29,073 --> 01:01:30,640 Well, it's been quite a week. 1352 01:01:32,120 --> 01:01:33,425 Is something wrong, Father? 1353 01:01:34,252 --> 01:01:36,994 No. No, I just need to make some arrangements 1354 01:01:37,038 --> 01:01:39,257 to take care of a... 1355 01:01:39,301 --> 01:01:41,129 a pressing matter. 1356 01:01:52,357 --> 01:01:53,707 Your Highness? 1357 01:01:55,883 --> 01:01:57,928 Is everything alright? 1358 01:02:00,104 --> 01:02:03,673 I was just thinking what Chauncey must have felt 1359 01:02:03,717 --> 01:02:05,849 when he first stumbled upon this place. 1360 01:02:06,894 --> 01:02:09,723 All the possibilities open to him. 1361 01:02:11,725 --> 01:02:13,683 All is well, sir? 1362 01:02:14,379 --> 01:02:16,425 Better than well. 1363 01:02:16,468 --> 01:02:18,166 That's the problem. 1364 01:02:19,341 --> 01:02:21,735 For the first time in my life, 1365 01:02:21,778 --> 01:02:25,347 I have a choice that I never expected. 1366 01:02:26,391 --> 01:02:28,916 A choice like my Uncle Chauncey had to face. 1367 01:02:31,788 --> 01:02:34,008 If you don't mind my saying, sir... 1368 01:02:35,836 --> 01:02:37,881 your uncle was a wise man. 1369 01:02:55,116 --> 01:02:56,770 You sure you want to do this? 1370 01:02:56,813 --> 01:02:58,032 Yes. 1371 01:02:58,075 --> 01:03:00,556 I am determined to make dinner for everyone, 1372 01:03:00,599 --> 01:03:01,949 just like Chauncey. 1373 01:03:01,992 --> 01:03:04,995 Yeah, but you really want to attempt, uh... 1374 01:03:05,039 --> 01:03:07,563 Beef Wellington. No? 1375 01:03:07,606 --> 01:03:10,609 I-It just seems like that would be really challenging. 1376 01:03:10,653 --> 01:03:12,655 The Duke of Wellington was a distant relation. 1377 01:03:12,698 --> 01:03:14,788 I'm just hoping it might come naturally. 1378 01:03:14,831 --> 01:03:16,267 You know what? 1379 01:03:16,311 --> 01:03:18,966 I could teach you how to make my world-famous fajitas. 1380 01:03:19,009 --> 01:03:20,445 - That's easier? - I think so. 1381 01:03:20,489 --> 01:03:22,404 And it's the one thing I know how to make. 1382 01:03:22,447 --> 01:03:23,797 - Okay. - Okay. 1383 01:03:26,364 --> 01:03:27,583 Oh. 1384 01:03:27,626 --> 01:03:28,802 What? 1385 01:03:28,845 --> 01:03:30,151 - Hungry? - Yeah! 1386 01:03:30,194 --> 01:03:32,893 These are Concordian apples. Try one! 1387 01:03:46,820 --> 01:03:48,125 Um... 1388 01:03:48,169 --> 01:03:51,694 So... that was Emily's recipe. 1389 01:03:51,737 --> 01:03:54,740 But prepared entirely by Henry. 1390 01:03:55,480 --> 01:03:56,873 Yes. Haha. 1391 01:03:57,961 --> 01:04:01,443 And I, uh, want to know 1392 01:04:01,486 --> 01:04:03,532 exactly what you think. 1393 01:04:04,838 --> 01:04:06,665 - Really. - Really? 1394 01:04:06,709 --> 01:04:08,450 No holds barred. 1395 01:04:08,493 --> 01:04:10,060 No holds barred? 1396 01:04:10,104 --> 01:04:13,281 Absolutely. I'm tired of being "yessed" all the time. 1397 01:04:15,152 --> 01:04:17,111 Well, sire, 1398 01:04:17,154 --> 01:04:20,505 I think since you asked us to speak freely, 1399 01:04:20,549 --> 01:04:23,726 I would, well... 1400 01:04:23,769 --> 01:04:27,208 You did quite a job cooking the meat, sir. 1401 01:04:27,251 --> 01:04:29,253 - Yes. - The texture reminded me 1402 01:04:29,297 --> 01:04:30,689 of... 1403 01:04:34,128 --> 01:04:36,478 a wallet I once owned. 1404 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Oh. It... 1405 01:04:55,149 --> 01:04:56,411 It was tough. 1406 01:04:58,456 --> 01:04:59,912 Come on, it was your first time cooking. 1407 01:04:59,936 --> 01:05:02,243 Yeah. So says Ms. Grey Eggs over here. 1408 01:05:06,203 --> 01:05:08,292 True, true. Yeah, we should open a restaurant. 1409 01:05:08,336 --> 01:05:10,904 Oh yes, we'd be quite the pair. 1410 01:05:11,774 --> 01:05:14,342 Lines around the block, I'm sure. 1411 01:05:15,821 --> 01:05:18,389 - It's been quite a week. - Yes, it has. 1412 01:05:18,433 --> 01:05:21,305 I should thank you for, um... 1413 01:05:22,916 --> 01:05:25,135 just reminding me. 1414 01:05:25,179 --> 01:05:26,310 Of what? 1415 01:05:26,354 --> 01:05:28,095 Of what apparently I'd been missing. 1416 01:05:28,138 --> 01:05:32,099 This laughter, music, life. 1417 01:05:32,142 --> 01:05:34,623 I've had an amazing visit. 1418 01:05:34,666 --> 01:05:37,582 Me too. I, uh... 1419 01:05:37,626 --> 01:05:41,195 I actually wrote something 1420 01:05:41,238 --> 01:05:44,894 for you... just to read after you've gone home. 1421 01:05:49,464 --> 01:05:51,379 But maybe I... 1422 01:05:51,422 --> 01:05:55,644 don't want to go home. 1423 01:05:56,950 --> 01:05:58,821 Yeah, I get it. 1424 01:05:58,864 --> 01:06:00,779 It's like when you read a great book, 1425 01:06:00,823 --> 01:06:02,259 and you don't want it to end. 1426 01:06:02,956 --> 01:06:05,393 That's precisely my point. 1427 01:06:07,743 --> 01:06:09,875 Maybe it doesn't have to end. 1428 01:06:11,660 --> 01:06:13,314 What do you mean? 1429 01:06:13,357 --> 01:06:16,578 Perhaps with some imagination, 1430 01:06:16,621 --> 01:06:18,797 a way can be found. 1431 01:06:18,841 --> 01:06:20,930 But I leave tomorrow, 1432 01:06:20,974 --> 01:06:22,323 a-and you... 1433 01:06:22,366 --> 01:06:24,368 Perhaps I could delay my trip a bit. 1434 01:06:25,282 --> 01:06:26,805 But your coronation. 1435 01:06:26,849 --> 01:06:29,852 Honestly, I'm not thinking about any of that right now. 1436 01:06:30,331 --> 01:06:31,985 Henry! 1437 01:06:33,377 --> 01:06:35,989 Apparently, I've arrived just in time. 1438 01:06:37,164 --> 01:06:40,645 Henry and I have an urgent matter to discuss. 1439 01:06:42,386 --> 01:06:46,086 Father, I can't believe you actually came all this way. 1440 01:06:46,869 --> 01:06:49,002 What can I say, Henry? 1441 01:06:49,045 --> 01:06:51,395 It seems you needed my help. 1442 01:06:52,744 --> 01:06:55,138 I'm not sure that's true. 1443 01:06:55,182 --> 01:06:59,360 Well, you came here to sell the Winter Palace. 1444 01:06:59,403 --> 01:07:01,666 Has it been sold? 1445 01:07:03,103 --> 01:07:06,671 Well no, not yet, but I just need more time. 1446 01:07:06,715 --> 01:07:08,978 Besides, the coronation isn't until next week. 1447 01:07:09,022 --> 01:07:11,502 Yes, well, that's the problem, Henry. 1448 01:07:11,546 --> 01:07:13,678 There is no more time. 1449 01:07:13,722 --> 01:07:15,071 Ah. 1450 01:07:17,813 --> 01:07:20,033 Look, Father... 1451 01:07:24,037 --> 01:07:26,343 I've been thinking. 1452 01:07:26,387 --> 01:07:30,608 Edwina has done astonishing work in my absence. 1453 01:07:30,652 --> 01:07:32,523 So I've been told. 1454 01:07:32,567 --> 01:07:35,483 And if you'll remember, the treaty was her idea. 1455 01:07:35,526 --> 01:07:39,791 She speaks multiple languages, she spearheads charities, 1456 01:07:39,835 --> 01:07:41,663 I think she actually wants... 1457 01:07:41,706 --> 01:07:44,883 Henry, that is not for you to decide. 1458 01:07:52,065 --> 01:07:54,763 It's an honor to serve. 1459 01:07:54,806 --> 01:07:56,634 Yes. 1460 01:07:56,678 --> 01:07:58,854 And I won't hear anything more to the contrary. 1461 01:07:58,897 --> 01:08:01,117 Father, you wanted an ordinary life, didn't you? 1462 01:08:01,161 --> 01:08:02,292 Before you became king. 1463 01:08:02,336 --> 01:08:04,120 Yes, but when Chauncey stepped down, 1464 01:08:04,164 --> 01:08:05,687 there was no other choice for me. 1465 01:08:05,730 --> 01:08:08,124 But don't you ever regret not taking that life? 1466 01:08:08,168 --> 01:08:11,258 Your mother and I did what we had to for the nation. 1467 01:08:11,301 --> 01:08:13,129 As must you too. 1468 01:08:13,173 --> 01:08:15,349 Concordia must have its new ruler, 1469 01:08:15,392 --> 01:08:16,741 as soon as possible. 1470 01:08:16,785 --> 01:08:18,787 And what, you're worried that I might run away? 1471 01:08:18,830 --> 01:08:22,051 - Yes, well... Once was enough with Chauncey. 1472 01:08:25,359 --> 01:08:26,925 The chancellor and Lord Chamberlain 1473 01:08:26,969 --> 01:08:28,231 will be arriving here tomorrow. 1474 01:08:28,275 --> 01:08:29,667 What? Why would they come here? 1475 01:08:29,711 --> 01:08:31,539 Because the coronation will take place here. 1476 01:08:31,582 --> 01:08:32,801 The day after tomorrow. 1477 01:08:32,844 --> 01:08:34,150 In the chapel. 1478 01:08:34,194 --> 01:08:36,674 What?! Why? 1479 01:08:37,414 --> 01:08:39,721 Rumors back home, Henry. 1480 01:08:39,764 --> 01:08:43,290 Rumors that you're getting cold feet. 1481 01:08:43,333 --> 01:08:46,467 Concordia must have its monarch. 1482 01:08:46,510 --> 01:08:48,430 The prime minister wants the coronation done now, 1483 01:08:48,469 --> 01:08:50,601 and honestly, Henry, 1484 01:08:50,645 --> 01:08:52,168 I agree. 1485 01:08:52,212 --> 01:08:54,388 But it can't happen here. 1486 01:08:56,129 --> 01:08:58,435 The coronation must happen on Concordian soil. 1487 01:08:58,479 --> 01:09:00,959 Well, since embassies are considered the territory 1488 01:09:01,003 --> 01:09:02,657 of the nation they represent, 1489 01:09:02,700 --> 01:09:06,226 you are going to temporarily transfer the chalet's deed 1490 01:09:06,269 --> 01:09:09,185 to our embassy here. 1491 01:09:09,229 --> 01:09:12,232 And then, after the coronation, 1492 01:09:12,275 --> 01:09:15,235 they will sell this place at long last. 1493 01:09:23,460 --> 01:09:25,158 - You two kissed? - I mean, no. 1494 01:09:25,201 --> 01:09:27,551 Not, like, technically no. But almost! 1495 01:09:27,595 --> 01:09:29,684 And Becca, I don't know what to do. 1496 01:09:29,727 --> 01:09:31,033 I mean, my week's almost up, 1497 01:09:31,076 --> 01:09:32,643 and my book needs all of my attention. 1498 01:09:32,687 --> 01:09:35,820 And Henry's about to become the king of a country in Europe 1499 01:09:35,864 --> 01:09:37,735 in a few days! I mean, this is ridiculous! 1500 01:09:37,779 --> 01:09:40,129 It should never have gotten this far. 1501 01:09:41,609 --> 01:09:43,350 But... 1502 01:09:43,393 --> 01:09:46,091 I am falling for him, Becca. 1503 01:09:46,918 --> 01:09:49,007 - I think I'm in love. - Emily... 1504 01:09:49,051 --> 01:09:52,620 Slow down. There's something you should know. 1505 01:09:52,663 --> 01:09:55,405 I saw a story online from some tabloid. 1506 01:09:55,449 --> 01:09:57,755 It's got a photo of you in it together. 1507 01:09:57,799 --> 01:10:00,236 Oh. What does it say? 1508 01:10:00,280 --> 01:10:03,283 "Snow prince melts hearts, while back home, 1509 01:10:03,326 --> 01:10:06,155 Princess Beatrix is stewing amid rumors 1510 01:10:06,199 --> 01:10:09,114 of engagement announcement soon going out." 1511 01:10:09,158 --> 01:10:11,204 Engagement? No, no... 1512 01:10:11,247 --> 01:10:12,944 Henry said that relationship was over. 1513 01:10:12,988 --> 01:10:14,337 Are you sure? 1514 01:10:14,381 --> 01:10:16,948 It says here that they're on again, off again, 1515 01:10:16,992 --> 01:10:18,274 but they're back on, and the announcement 1516 01:10:18,298 --> 01:10:19,473 is soon coming out. 1517 01:10:19,516 --> 01:10:20,735 What? 1518 01:10:20,778 --> 01:10:22,824 Yeah. And there are more headlines. 1519 01:10:23,564 --> 01:10:26,219 "Is Prince Henry on a date in the U.S.?" 1520 01:10:26,262 --> 01:10:29,134 "What will fiancée Princess Beatrix think?" 1521 01:10:29,178 --> 01:10:33,313 "Can Concordia afford a royal scandal at this critical time?" 1522 01:10:33,356 --> 01:10:35,053 Do you want to hear more? 1523 01:10:35,619 --> 01:10:37,273 No, it's okay. 1524 01:10:37,317 --> 01:10:39,101 I've heard enough. 1525 01:10:44,411 --> 01:10:46,282 Emily! 1526 01:10:48,371 --> 01:10:49,938 - Uh... - You're leaving? 1527 01:10:49,981 --> 01:10:52,462 Yeah, I was just about to find you to say goodbye. 1528 01:10:52,506 --> 01:10:53,724 What's the rush? 1529 01:10:53,768 --> 01:10:55,465 You know, Henry, I have a book to finish 1530 01:10:55,509 --> 01:10:57,032 and a life in Boulder. 1531 01:10:57,075 --> 01:11:00,340 And you have a life... 1532 01:11:00,383 --> 01:11:01,993 waiting for you. 1533 01:11:02,037 --> 01:11:04,735 You have an entire nation waiting for you. 1534 01:11:04,779 --> 01:11:08,478 And, uh... obligations that I'm just 1535 01:11:08,522 --> 01:11:10,785 distracting you from. 1536 01:11:10,828 --> 01:11:12,395 Goodbye, Henry. 1537 01:11:15,616 --> 01:11:19,446 Surely goodbye doesn't have to be farewell. 1538 01:11:20,490 --> 01:11:21,685 Please don't make this any harder 1539 01:11:21,709 --> 01:11:23,188 than it already is. 1540 01:11:36,419 --> 01:11:37,551 Ms. Miller. 1541 01:11:39,335 --> 01:11:41,555 Oh, Your Majesty. 1542 01:11:42,207 --> 01:11:46,734 I just wanted to commend you for doing the right thing. 1543 01:11:47,517 --> 01:11:51,129 You know, I was kept informed of the, uh... 1544 01:11:51,173 --> 01:11:52,783 well, the shenanigans. 1545 01:11:53,697 --> 01:11:56,134 And so, I must confess, I imagined you to be 1546 01:11:56,178 --> 01:11:57,875 a bit frivolous. 1547 01:11:59,181 --> 01:12:02,315 But you're not at all as I assumed. 1548 01:12:04,882 --> 01:12:08,103 I guess one mustn't judge a book by its cover. 1549 01:12:09,931 --> 01:12:11,498 Thank you. 1550 01:12:13,456 --> 01:12:16,677 I want to apologize for last night. 1551 01:12:17,939 --> 01:12:21,682 I now know that Henry's going to be engaged to Beatrix, so... 1552 01:12:22,726 --> 01:12:25,294 Anyway, I should probably go. I'm sure you have lots of things 1553 01:12:25,338 --> 01:12:27,383 to attend to before you head home to Concordia. 1554 01:12:27,427 --> 01:12:29,254 Ms. Miller. 1555 01:12:29,298 --> 01:12:31,169 You may think me harsh, 1556 01:12:31,213 --> 01:12:33,520 but you must understand 1557 01:12:33,563 --> 01:12:36,436 Concordia must have its king. 1558 01:12:38,002 --> 01:12:40,353 I just hope it gets a happy one. 1559 01:12:47,360 --> 01:12:49,449 Couldn't let you leave without saying goodbye. 1560 01:12:49,492 --> 01:12:52,234 - Made this for you. - Thank you, Fritz! 1561 01:12:52,277 --> 01:12:53,453 - Origami. - It's beautiful! 1562 01:12:53,496 --> 01:12:55,193 Just my little way of saying thank you. 1563 01:12:55,237 --> 01:12:56,934 Thank me? For what? 1564 01:12:56,978 --> 01:12:59,154 For starters, introducing me to my new girlfriend. 1565 01:12:59,197 --> 01:13:01,852 That ski instructor I met on our fun day, 1566 01:13:01,896 --> 01:13:04,072 will come visit me in Concordia this summer. 1567 01:13:04,115 --> 01:13:06,204 Fritz, I'm so happy for you! 1568 01:13:06,248 --> 01:13:08,990 I wish you nothing but the best. 1569 01:13:11,732 --> 01:13:13,951 - Ms. Tilson. - Ms. Miller. 1570 01:13:13,995 --> 01:13:16,432 Well, I don't know what to say. 1571 01:13:16,476 --> 01:13:17,868 It's a bit awkward. 1572 01:13:17,912 --> 01:13:20,871 Maybe I'm succumbing to the altitude. 1573 01:13:20,915 --> 01:13:22,482 Come here. 1574 01:13:28,313 --> 01:13:30,838 You really are a breath of fresh air. 1575 01:13:32,448 --> 01:13:34,058 Thank you. 1576 01:13:35,886 --> 01:13:37,540 Safe travels home. 1577 01:13:38,149 --> 01:13:39,455 Goodbye. 1578 01:13:59,127 --> 01:14:01,521 - Welcome home, stranger. - Thanks. 1579 01:14:02,696 --> 01:14:04,959 Back one day, and already looking busy. 1580 01:14:05,002 --> 01:14:08,005 I was busy, up until just a moment ago. 1581 01:14:10,225 --> 01:14:12,270 And... send. 1582 01:14:12,314 --> 01:14:14,403 Did you just do what I think you did? 1583 01:14:14,447 --> 01:14:15,447 Yes! 1584 01:14:16,361 --> 01:14:19,016 I just sent my entire manuscript to the publisher. 1585 01:14:19,060 --> 01:14:22,280 I-I can't believe it, I'm done! I'm done! 1586 01:14:22,324 --> 01:14:24,805 - I knew you could do it. - Oh! 1587 01:14:25,675 --> 01:14:27,938 So, what's next? 1588 01:14:29,940 --> 01:14:31,768 Good question. 1589 01:14:32,334 --> 01:14:35,685 Emily, I'm sorry that I roped you into all this. 1590 01:14:35,729 --> 01:14:37,339 No, I... 1591 01:14:37,382 --> 01:14:40,516 No, I should thank you, actually. 1592 01:14:40,560 --> 01:14:41,822 Really? 1593 01:14:42,692 --> 01:14:47,131 It was the most beautiful, inspiring adventure. 1594 01:14:48,655 --> 01:14:50,570 And I wouldn't have missed it for the world. 1595 01:14:56,924 --> 01:14:58,447 Thank you. 1596 01:14:59,056 --> 01:15:00,536 Come now, sire. 1597 01:15:00,580 --> 01:15:02,277 Why so glum? 1598 01:15:02,320 --> 01:15:04,888 This is a great day of celebration for our country. 1599 01:15:04,932 --> 01:15:06,716 Of course, it will be. 1600 01:15:06,760 --> 01:15:08,849 - These, sire? - No, the black, please. 1601 01:15:08,892 --> 01:15:10,459 - With the patent leathers. - Yes, sire. 1602 01:15:12,374 --> 01:15:14,550 Oh, you're looking every bit a king, Henry. 1603 01:15:14,594 --> 01:15:16,639 - Yes, Your Majesty. Now, if only we could 1604 01:15:16,683 --> 01:15:18,467 get him to smile. 1605 01:15:22,036 --> 01:15:23,341 So? 1606 01:15:24,517 --> 01:15:26,475 Are you ready? 1607 01:15:26,519 --> 01:15:28,695 Yes, as I'll ever be. 1608 01:15:32,089 --> 01:15:34,570 I, uh, thought after the coronation, 1609 01:15:34,614 --> 01:15:37,704 it might be wise to announce the new treaty. 1610 01:15:37,747 --> 01:15:40,315 A bright start to your reign. 1611 01:15:40,358 --> 01:15:42,578 Hmm? Oh... 1612 01:15:42,622 --> 01:15:44,624 Oh yes, the treaty. 1613 01:15:44,667 --> 01:15:46,930 That's a good idea. Let's do that. 1614 01:15:47,757 --> 01:15:50,412 Your mind seems elsewhere, Henry. 1615 01:15:51,369 --> 01:15:53,197 Is something the matter? 1616 01:15:53,241 --> 01:15:56,113 No. Everything's well, Father. 1617 01:15:56,157 --> 01:15:59,290 Henry, for what it's worth, 1618 01:15:59,334 --> 01:16:01,162 I liked her too. 1619 01:16:02,337 --> 01:16:05,819 I chatted with Ms. Miller before she left. 1620 01:16:05,862 --> 01:16:09,779 She's very smart. A delightful young woman. 1621 01:16:10,519 --> 01:16:12,173 Yes. 1622 01:16:13,870 --> 01:16:15,698 But, uh... 1623 01:16:17,134 --> 01:16:19,572 In the end... 1624 01:16:21,269 --> 01:16:22,836 what I thought we had was a fiction. 1625 01:16:23,967 --> 01:16:25,578 I see. 1626 01:16:27,362 --> 01:16:29,886 I should really keep working on my speech. 1627 01:16:30,495 --> 01:16:32,759 Yes. Of course. 1628 01:16:35,936 --> 01:16:37,546 What's that? 1629 01:16:39,548 --> 01:16:41,332 It's something Emily gave me. 1630 01:16:42,072 --> 01:16:44,640 Listen, Henry. 1631 01:16:45,423 --> 01:16:47,774 I failed to clear up a misunderstanding 1632 01:16:47,817 --> 01:16:51,734 that Ms. Miller had regarding your... 1633 01:16:51,778 --> 01:16:53,518 engagement with Beatrix. 1634 01:16:55,956 --> 01:16:58,698 I wasn't sure what to say. 1635 01:16:58,741 --> 01:17:01,483 And so, I didn't say anything. 1636 01:17:03,877 --> 01:17:05,661 Oh. Well... 1637 01:17:09,665 --> 01:17:11,406 It's alright. 1638 01:17:13,234 --> 01:17:16,716 - Well, I should... I should go. 1639 01:17:16,759 --> 01:17:18,674 And... 1640 01:17:19,544 --> 01:17:20,763 leave you to it. 1641 01:17:26,682 --> 01:17:29,163 "A note for a king." 1642 01:17:37,780 --> 01:17:41,305 "Every block of stone has a statue in it. 1643 01:17:41,349 --> 01:17:44,744 And it is the task of the sculptor to discover it. 1644 01:17:46,136 --> 01:17:48,486 Never doubt your courage. 1645 01:17:50,053 --> 01:17:52,229 P.S. 1646 01:17:52,273 --> 01:17:54,710 That's a royal order." 1647 01:17:55,842 --> 01:17:58,888 Brother. The coronation begins in four hours. 1648 01:18:00,368 --> 01:18:02,109 Are you quite alright? 1649 01:18:11,074 --> 01:18:13,424 You know what? Now that I've got this book on the way, 1650 01:18:13,468 --> 01:18:15,185 I think I want to just jump into the next one. 1651 01:18:15,209 --> 01:18:18,081 - Yeah? - Yeah. You know, I'm on a roll. 1652 01:18:18,125 --> 01:18:19,735 Any idea what that might be? 1653 01:18:19,779 --> 01:18:21,606 Uh... 1654 01:18:22,520 --> 01:18:24,653 I actually started outlining a few stories. 1655 01:18:24,697 --> 01:18:25,915 But I... 1656 01:18:26,829 --> 01:18:29,745 I left my new idea book up at the chalet. 1657 01:18:29,789 --> 01:18:31,747 Well, you need to go get it. 1658 01:18:31,791 --> 01:18:33,662 I know. I know, I just... 1659 01:18:33,706 --> 01:18:35,838 I-I don't want to go up there if Henry's still there, 1660 01:18:35,882 --> 01:18:37,884 and I don't know exactly when they're leaving. 1661 01:18:37,927 --> 01:18:39,886 - Do you know? - They must've left, 1662 01:18:39,929 --> 01:18:42,105 because I saw a news alert today that said 1663 01:18:42,149 --> 01:18:43,803 the coronation's happening today. 1664 01:18:44,499 --> 01:18:46,414 So, if they're in Concordia, 1665 01:18:46,457 --> 01:18:47,894 the chalet must be empty right now. 1666 01:18:47,937 --> 01:18:49,330 Okay. 1667 01:18:49,373 --> 01:18:51,201 Are you gonna go? 1668 01:18:51,680 --> 01:18:53,247 Do you want me to go with you? 1669 01:18:53,290 --> 01:18:55,640 You know, you have to get back to work in a few minutes, 1670 01:18:55,684 --> 01:18:57,207 and I think I just want to go now, 1671 01:18:57,251 --> 01:18:58,643 and just get on with it. 1672 01:18:58,687 --> 01:19:01,821 Besides, it'll be night before I get there. 1673 01:19:42,862 --> 01:19:46,561 As I step down, I turn to you, 1674 01:19:47,475 --> 01:19:49,999 my eldest child, Prince Henry, 1675 01:19:50,043 --> 01:19:52,567 to ask if you will assume the throne 1676 01:19:52,610 --> 01:19:55,178 as defender of the realm, 1677 01:19:55,222 --> 01:19:57,267 King of Concordia. 1678 01:19:58,051 --> 01:20:00,314 Carrying out your duties 1679 01:20:00,357 --> 01:20:02,316 with all your heart. 1680 01:20:04,274 --> 01:20:05,493 Please. 1681 01:20:05,536 --> 01:20:07,625 Make your proclamation. 1682 01:20:13,893 --> 01:20:16,852 Our most hallowed tradition 1683 01:20:16,896 --> 01:20:19,637 is the passing of the Concordian crown 1684 01:20:19,681 --> 01:20:21,683 from one monarch to the next. 1685 01:20:23,554 --> 01:20:26,993 And while it is tempting for us to grieve 1686 01:20:27,036 --> 01:20:29,256 as one chapter ends... 1687 01:20:31,084 --> 01:20:34,043 we must also celebrate as another begins. 1688 01:20:36,219 --> 01:20:40,223 To rule Concordia requires a full and honest heart. 1689 01:20:42,530 --> 01:20:45,098 The truth is... 1690 01:20:46,882 --> 01:20:50,190 The truth is, my heart belongs somewhere else. 1691 01:20:50,233 --> 01:20:53,280 And because I cannot give Concordia my full heart, 1692 01:20:53,323 --> 01:20:56,674 I cannot be your king. 1693 01:20:58,763 --> 01:21:00,896 Someone who is very dear to me 1694 01:21:00,940 --> 01:21:04,857 reminded me of something that I had learned long ago. 1695 01:21:05,814 --> 01:21:10,123 Every stone has a statue in it. 1696 01:21:10,166 --> 01:21:13,822 Just... waiting to be discovered. 1697 01:21:15,258 --> 01:21:17,260 Life is this way. 1698 01:21:18,740 --> 01:21:20,611 We cannot see our futures 1699 01:21:20,655 --> 01:21:24,920 any more than we can see a statue trapped in stone. 1700 01:21:24,964 --> 01:21:27,662 And yet, chip by chip, 1701 01:21:27,705 --> 01:21:30,099 our lives begin to reveal themselves 1702 01:21:30,143 --> 01:21:33,581 until they are released from their blocks. 1703 01:21:33,624 --> 01:21:35,670 Thus... 1704 01:21:35,713 --> 01:21:37,585 we are faced with a choice 1705 01:21:38,673 --> 01:21:40,936 to carve out a life worth living 1706 01:21:40,980 --> 01:21:43,808 or to be carved out by life itself. 1707 01:21:44,505 --> 01:21:48,335 Now, the choice before me today is to continue down a path 1708 01:21:48,378 --> 01:21:50,859 that I know in my heart is wrong. 1709 01:21:53,731 --> 01:21:57,344 The Princess Edwina is far more capable 1710 01:21:57,387 --> 01:21:59,346 and more passionate, 1711 01:21:59,389 --> 01:22:01,435 and better suited to rule Concordia 1712 01:22:01,478 --> 01:22:03,828 than I could ever hope to be. 1713 01:22:05,395 --> 01:22:07,180 That is, if she's interested. 1714 01:22:09,530 --> 01:22:11,706 I thought you'd never ask. 1715 01:22:16,711 --> 01:22:19,235 My son is quite right. 1716 01:22:20,019 --> 01:22:23,109 Concordia must have its monarch. 1717 01:22:24,371 --> 01:22:26,460 And so it shall. 1718 01:22:26,503 --> 01:22:28,810 Not a king, 1719 01:22:28,853 --> 01:22:31,291 but a queen. 1720 01:22:35,904 --> 01:22:38,951 Long live the queen! 1721 01:22:39,516 --> 01:22:41,779 Long live the queen! 1722 01:22:43,564 --> 01:22:45,218 Sorry to put you on the spot, Eddie, 1723 01:22:45,261 --> 01:22:46,523 but I knew you could handle it. 1724 01:22:46,567 --> 01:22:47,872 Are you joking? 1725 01:22:47,916 --> 01:22:49,918 This is the most fun I've had all year! 1726 01:22:49,962 --> 01:22:52,399 Perhaps not a typical coronation, 1727 01:22:52,442 --> 01:22:54,488 but... 1728 01:22:54,531 --> 01:22:56,577 I believe the right one. 1729 01:23:02,975 --> 01:23:04,498 Emily. 1730 01:23:08,067 --> 01:23:11,374 Go to her. That is a royal order! 1731 01:23:14,595 --> 01:23:16,553 I know why you left. 1732 01:23:16,597 --> 01:23:19,469 But Beatrix and I broke up, but the palace kept the breakup 1733 01:23:19,513 --> 01:23:21,210 quiet because we felt that a public breakup 1734 01:23:21,254 --> 01:23:22,666 might erode support for the treaty between 1735 01:23:22,690 --> 01:23:24,779 our two nations, but anyway, none of that matters, 1736 01:23:24,822 --> 01:23:26,389 because I'm not going to be king, 1737 01:23:26,433 --> 01:23:28,348 and Edwina's going to sign the treaty tomo... 1738 01:23:28,391 --> 01:23:29,784 Why are you hiding behind a flag? 1739 01:23:29,827 --> 01:23:33,048 Oh, um... I-I... 1740 01:23:33,092 --> 01:23:36,138 I came back to get the book you gave me. 1741 01:23:36,182 --> 01:23:37,357 Uh... 1742 01:23:37,400 --> 01:23:39,141 The coronation? 1743 01:23:39,185 --> 01:23:40,708 - Yeah. - W-What... 1744 01:23:40,751 --> 01:23:42,623 What does it mean? 1745 01:23:42,666 --> 01:23:44,451 Are you staying? 1746 01:23:44,494 --> 01:23:46,322 Only if you stay. 1747 01:23:47,715 --> 01:23:50,457 You and this place are all I've ever wanted. 1748 01:23:50,500 --> 01:23:53,808 What about your royal destiny? 1749 01:23:57,116 --> 01:23:59,248 I wanted to write my own story. 1750 01:24:00,467 --> 01:24:02,860 One where the couple ended up together. 1751 01:24:05,298 --> 01:24:07,039 I guess Shakespeare was right. 1752 01:24:08,388 --> 01:24:10,955 Journeys do end in lovers meeting. 1753 01:24:27,146 --> 01:24:28,756 Subtitling: difuze 124879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.