All language subtitles for The.Warriors.Brother.0000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,750 --> 00:01:22,625 Is that him? 4 00:01:24,416 --> 00:01:25,291 Yes, it's him. 5 00:01:25,916 --> 00:01:27,375 They will no longer seek justice. 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,375 God will forgive me. 7 00:02:18,833 --> 00:02:20,416 How can I thank you, cousin? 8 00:02:20,583 --> 00:02:21,791 You would have done it for me. 9 00:02:26,583 --> 00:02:27,500 Go! 10 00:02:37,708 --> 00:02:38,541 Wait… 11 00:02:47,458 --> 00:02:48,916 I don't see what I'm owed. 12 00:02:49,791 --> 00:02:50,875 And my man is dead… 13 00:02:51,041 --> 00:02:53,708 Everything should have ended two nights ago. 14 00:02:56,125 --> 00:02:58,250 Is there dignity in refusing to fight for those you love? 15 00:02:59,125 --> 00:03:01,333 And paying those who do poorly? 16 00:03:04,541 --> 00:03:05,458 Thank you! 17 00:03:05,625 --> 00:03:06,791 Put it on the floor! 18 00:04:49,833 --> 00:04:52,750 What is made of chain and is dust in the wind? 19 00:04:52,833 --> 00:04:54,750 Behind the shed, as always… 20 00:04:55,541 --> 00:04:58,291 I often made this mistake when younger, 21 00:04:58,375 --> 00:04:59,708 when I was left at home. 22 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 How will it be? 23 00:05:04,791 --> 00:05:07,333 Believe me, it will be like last night. 24 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 It will be beautiful! 25 00:05:10,083 --> 00:05:12,083 Hasn't it always been beautiful? 26 00:05:12,708 --> 00:05:15,791 I'll change the border, it will be higher. 27 00:05:15,875 --> 00:05:17,000 That's good! 28 00:05:18,458 --> 00:05:20,708 If the rain lasts longer 29 00:05:21,416 --> 00:05:23,458 the sage must not stay 30 00:05:23,541 --> 00:05:25,333 more than two days in the mud. 31 00:05:25,416 --> 00:05:27,458 No more than three days outside, I know. 32 00:05:28,833 --> 00:05:30,416 Never forget God! 33 00:05:31,583 --> 00:05:33,250 Everything is in nature. 34 00:05:34,166 --> 00:05:35,708 -And God is nature. -”God is nature,” I know. 35 00:05:39,333 --> 00:05:40,291 It's father Gilles. 36 00:05:41,000 --> 00:05:42,583 He wants sulphur for his skin. 37 00:05:52,708 --> 00:05:54,000 Love your wife… 38 00:05:54,750 --> 00:05:56,916 Keep your secrets for your children. 39 00:06:00,291 --> 00:06:02,458 If one day you see your brother… 40 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 Thank him for leaving. 41 00:06:08,625 --> 00:06:11,166 I would have liked running my hand through his hair. 42 00:06:14,958 --> 00:06:16,083 The heart is here! 43 00:06:56,291 --> 00:06:57,666 In nomine patri, 44 00:06:58,625 --> 00:06:59,500 et fili, 45 00:07:00,166 --> 00:07:01,541 et spiritus sancti. 46 00:07:02,541 --> 00:07:03,583 Amen. 47 00:07:26,458 --> 00:07:27,875 Your mother was a good woman. 48 00:07:28,666 --> 00:07:31,916 It's clear that I'm still alive because she cured me of this 49 00:07:32,000 --> 00:07:34,041 terrible disease that ate at my belly. 50 00:07:34,666 --> 00:07:35,500 I know. 51 00:07:36,791 --> 00:07:38,500 Did you know she always thanked God 52 00:07:38,583 --> 00:07:40,500 for giving her the gift of healing with plants? 53 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 Why not bury her in the cemetery, near the church? 54 00:07:45,375 --> 00:07:47,166 My mother wanted to rest near her twins. 55 00:07:47,916 --> 00:07:48,875 I understand. 56 00:08:08,583 --> 00:08:09,916 I should have cut them earlier. 57 00:08:10,708 --> 00:08:11,916 I didn't dare to do it. 58 00:08:13,833 --> 00:08:15,083 The rain was too strong. 59 00:08:19,458 --> 00:08:20,666 It hasn't been a good year. 60 00:08:33,791 --> 00:08:35,083 Nobody ever comes from that side. 61 00:09:35,458 --> 00:09:37,000 Are you Cantien's son? 62 00:09:38,625 --> 00:09:39,750 We have come to see your mother. 63 00:09:41,666 --> 00:09:42,791 She's dead. 64 00:09:44,750 --> 00:09:45,875 Never any luck. 65 00:09:47,708 --> 00:09:50,583 We were told she knew secret potions that cure disease. 66 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Plants are our only medicine. 67 00:09:55,958 --> 00:09:56,833 Is that so? 68 00:09:57,583 --> 00:09:59,541 Thirty miles from here we saw a healer who heals by touch 69 00:09:59,625 --> 00:10:01,541 and having the sick drink the liquids of animals. 70 00:10:02,291 --> 00:10:03,208 He didn't survive. 71 00:10:06,458 --> 00:10:07,875 The healer, I mean. 72 00:10:10,083 --> 00:10:10,916 And you… 73 00:10:11,083 --> 00:10:12,666 Did your mother pass down her secrets on you? 74 00:10:14,583 --> 00:10:15,833 How high is his fever? 75 00:10:15,916 --> 00:10:18,958 He has the "lover's sickness," his loins burn like fire. 76 00:10:21,041 --> 00:10:22,625 I can calm his fever, not his penis. 77 00:10:23,666 --> 00:10:24,541 Heal him. 78 00:10:25,125 --> 00:10:26,041 We'll pay you. 79 00:11:04,791 --> 00:11:07,000 Go to the barn, children. Hurry! 80 00:11:24,208 --> 00:11:25,791 Don't turn your back on me. 81 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 I want to see what you're doing. 82 00:11:29,375 --> 00:11:30,458 I'm only mixing herbs. 83 00:11:39,666 --> 00:11:40,875 That's all I have left. 84 00:11:40,958 --> 00:11:43,416 One teaspoon, twice a day, when you rise and when you go to sleep. 85 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 If the fever does not break in a week, go see a doctor in Toulouse. 86 00:11:46,500 --> 00:11:47,583 To cut it off? 87 00:11:48,625 --> 00:11:50,125 Toulouse is six days on horseback. 88 00:11:50,208 --> 00:11:51,500 He would die on the road. 89 00:11:53,500 --> 00:11:55,041 If your medicine doesn't heal him… 90 00:11:56,166 --> 00:11:57,250 I will be back. 91 00:12:02,750 --> 00:12:03,666 Pay him. 92 00:12:14,625 --> 00:12:16,291 I promised to pay and now I have. 93 00:12:17,000 --> 00:12:18,125 No one ever said it would be money. 94 00:12:18,208 --> 00:12:20,250 Ah! No! 95 00:12:42,375 --> 00:12:43,458 Shh… 96 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 You scream again and I will stab you. 97 00:12:48,750 --> 00:12:49,708 There. 98 00:12:49,875 --> 00:12:51,166 Please leave me alone. 99 00:12:51,833 --> 00:12:54,083 You with your limb, me with my hump, we are the same, right? 100 00:12:55,291 --> 00:12:57,208 Just want to know how a lame girl is like. 101 00:12:57,916 --> 00:12:58,791 So come on. 102 00:12:59,458 --> 00:13:00,291 Lift it. 103 00:14:37,125 --> 00:14:38,083 Hilde! 104 00:14:43,291 --> 00:14:44,250 Hilde! 105 00:14:48,625 --> 00:14:49,500 Hilde! 106 00:14:51,208 --> 00:14:52,500 Leave him be. 107 00:15:03,708 --> 00:15:04,916 Mom, come! 108 00:15:05,833 --> 00:15:07,291 Come! 109 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 What is it? 110 00:15:27,166 --> 00:15:28,000 Go outside. 111 00:15:35,291 --> 00:15:36,333 Arnaud! 112 00:15:40,041 --> 00:15:42,000 Arnaud, you slept three days and three nights. 113 00:15:46,583 --> 00:15:47,458 Arnaud! 114 00:15:50,083 --> 00:15:50,958 Arnaud? 115 00:15:52,625 --> 00:15:53,791 Arnaud, where are you going? 116 00:15:54,875 --> 00:15:56,125 There is no road here. 117 00:16:40,041 --> 00:16:41,166 Arnaud! 118 00:17:34,375 --> 00:17:35,708 You said you'd pay in spring. 119 00:17:36,291 --> 00:17:37,500 We already paid for one. 120 00:17:37,583 --> 00:17:38,541 It doesn't matter. 121 00:17:39,291 --> 00:17:41,541 I sold you two goats, one hasn't been paid for. I'm taking back both. 122 00:17:41,708 --> 00:17:42,750 Where is the other? 123 00:17:42,833 --> 00:17:45,166 Dead. It was sick when you sold it to us. 124 00:17:45,250 --> 00:17:46,416 She was fine. 125 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Where is Arnaud? 126 00:17:49,250 --> 00:17:50,125 Is he hiding? 127 00:17:50,291 --> 00:17:52,291 Spring also includes the end of spring. 128 00:17:52,375 --> 00:17:53,625 We will pay you with hay. 129 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 Don't try my patience with riddles about the start and end of spring. 130 00:17:56,291 --> 00:17:57,750 Spring is spring! 131 00:18:09,166 --> 00:18:10,875 Your mother paid for that one, didn't she? 132 00:18:12,125 --> 00:18:13,166 I'll be back. 133 00:18:14,916 --> 00:18:15,833 This won't stand. 134 00:18:22,750 --> 00:18:23,666 Arnaud? 135 00:18:34,458 --> 00:18:36,125 The soup is by the fire. 136 00:18:36,916 --> 00:18:37,875 I made bread. 137 00:18:41,583 --> 00:18:42,708 I'll be back soon. 138 00:18:47,875 --> 00:18:48,708 Let's go. 139 00:19:12,541 --> 00:19:15,083 Look at the pigs! So many! 140 00:19:15,916 --> 00:19:17,625 You want to know what this is? 141 00:19:17,791 --> 00:19:19,083 That's for you. 142 00:19:19,750 --> 00:19:22,208 -Arnaud made it just before… -Don't trouble yourself. 143 00:19:22,291 --> 00:19:23,541 I'll feed your kids. 144 00:19:25,125 --> 00:19:27,291 Your husband helped me, and I will help you as well. 145 00:19:27,375 --> 00:19:28,833 That's what God would want. 146 00:19:30,291 --> 00:19:31,916 Is your cousin's house far from here? 147 00:19:32,500 --> 00:19:33,375 Beyond the river. 148 00:19:34,458 --> 00:19:36,375 He lives alone ever since his parents died. 149 00:19:37,666 --> 00:19:38,875 -Do you know him? -No. 150 00:19:39,875 --> 00:19:40,916 But I need him. 151 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 Who are you? 152 00:20:01,041 --> 00:20:03,250 Guillemette, Arnaud's wife. 153 00:20:04,375 --> 00:20:05,875 They say you know his brother, Thomas. 154 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 And if I do? 155 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 His mother is dead and his brother is sick. 156 00:20:17,500 --> 00:20:19,250 Would you be able to find him? 157 00:20:19,875 --> 00:20:21,500 We fought in the same campaigns. 158 00:20:22,333 --> 00:20:23,416 But I only saw him around. 159 00:20:26,250 --> 00:20:28,208 Do you know you can't trust a crooked arrow? 160 00:20:30,875 --> 00:20:31,916 Why do you say that? 161 00:20:32,541 --> 00:20:34,791 Thomas kidnapped a woman and her child and killed them. 162 00:20:39,083 --> 00:20:41,083 Anyway, this is what we say in Toulouse. 163 00:20:41,250 --> 00:20:43,041 It's not there that you have to look for him. 164 00:20:43,125 --> 00:20:44,833 You are right, he could be anywhere. 165 00:20:46,000 --> 00:20:47,875 It could take many days to find him. 166 00:20:47,958 --> 00:20:48,833 I know. 167 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 Take this. 168 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 It’s not enough. 169 00:20:54,750 --> 00:20:55,875 This is all I have. 170 00:20:55,958 --> 00:20:56,875 It's not. 171 00:20:58,083 --> 00:20:59,125 You also have this. 172 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Take the money! 173 00:21:01,208 --> 00:21:03,041 I have a malformed leg. Surely a lame girl is not proper for you. 174 00:21:03,625 --> 00:21:06,000 Finding a man like Thomas is no easy task, 175 00:21:06,083 --> 00:21:07,583 and I demand payment upfront. 176 00:22:18,791 --> 00:22:20,416 I'm looking for a man called Thomas. 177 00:22:20,500 --> 00:22:23,041 Thomas. A man with a scar? 178 00:22:23,125 --> 00:22:25,000 A bit like mine, but in a better position? 179 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 Yes, that's right. 180 00:22:26,333 --> 00:22:28,750 I don't want your goat, she made the others sick. 181 00:22:29,750 --> 00:22:30,916 Yes I remember him 182 00:22:31,000 --> 00:22:32,666 because he asked me to watch his horse. 183 00:22:32,750 --> 00:22:34,125 It's eating up all of my oats! 184 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 If he isn't back in a month 185 00:22:36,916 --> 00:22:38,416 his horse is mine, naturally. 186 00:22:38,500 --> 00:22:39,375 Naturally. 187 00:22:40,000 --> 00:22:41,666 If he returns one day… 188 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 tell him his mother is dead and his brother needs him. 189 00:22:45,208 --> 00:22:46,833 If he ever comes back to pay up, I will. 190 00:22:47,416 --> 00:22:49,791 Hey there, blacksmiths! Finished with your work? 191 00:22:49,875 --> 00:22:51,333 My little warrior is waiting! 192 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 No, that won't do it! 193 00:22:59,416 --> 00:23:00,333 Wait for me. 194 00:23:04,500 --> 00:23:06,291 Am I wrong? 195 00:23:06,833 --> 00:23:07,875 That's me. 196 00:23:07,958 --> 00:23:09,416 I've heard you're a good archer. Is that true? 197 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 It is. 198 00:23:11,083 --> 00:23:12,041 Do you see that woman over there? 199 00:23:13,250 --> 00:23:15,875 Her husband was kidnapped near the castle, not far from here. By brigands. 200 00:23:16,458 --> 00:23:17,583 I don't know much about the place, 201 00:23:17,666 --> 00:23:19,541 but if you help me find him, we’ll split the reward. 202 00:23:23,125 --> 00:23:25,416 Fifty-fifty, plus food and feed for my horse. 203 00:23:48,625 --> 00:23:49,541 Still in pain? 204 00:23:49,625 --> 00:23:51,458 Yes, I need your mother's medicine. 205 00:23:51,541 --> 00:23:52,500 Call Arnaud. 206 00:23:53,041 --> 00:23:54,625 -He's not here. -Where is he? 207 00:23:55,333 --> 00:23:56,250 I don't know. 208 00:23:57,791 --> 00:23:59,875 I'll make you an infusion. That should help. 209 00:24:13,208 --> 00:24:15,250 Some bandits were here, they beat him up. 210 00:24:16,958 --> 00:24:18,375 He doesn't recognize me since that day. 211 00:24:30,541 --> 00:24:32,166 Guillemette told me you're ill. 212 00:24:34,791 --> 00:24:36,208 That you don't remember anything. 213 00:24:40,333 --> 00:24:41,750 Did you also lose your voice? 214 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 Or you just don't wish to talk? 215 00:24:48,375 --> 00:24:49,208 Ha. 216 00:24:49,875 --> 00:24:51,541 Are you looking at my coif? 217 00:24:57,208 --> 00:24:59,000 I had just arrived in the village when I baptized you. 218 00:25:00,125 --> 00:25:01,125 You pissed on me. 219 00:25:05,000 --> 00:25:05,958 Later, I… 220 00:25:06,500 --> 00:25:07,541 I married you 221 00:25:08,375 --> 00:25:09,333 and Guillemette. 222 00:25:21,916 --> 00:25:22,916 Where are your children? 223 00:25:23,000 --> 00:25:24,875 -I put them in another's care. -You did well. 224 00:25:30,291 --> 00:25:31,208 And Arnaud? 225 00:26:53,125 --> 00:26:54,416 What are you looking for? 226 00:26:56,333 --> 00:26:57,375 Oak leaves. 227 00:26:58,083 --> 00:26:59,000 What for? 228 00:27:00,833 --> 00:27:02,000 An infusion. 229 00:27:05,375 --> 00:27:06,375 I am Thomas. 230 00:27:07,916 --> 00:27:09,041 I'm Guillemette. 231 00:27:09,708 --> 00:27:10,875 Arnaud's wife. 232 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Go inside. 233 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 It's me, Thomas. 234 00:28:44,541 --> 00:28:45,416 Your brother. 235 00:28:50,291 --> 00:28:51,791 You shot me with my crossbow 236 00:28:52,333 --> 00:28:53,458 when I tried to take it from you. 237 00:28:55,208 --> 00:28:56,083 Here. 238 00:29:06,333 --> 00:29:08,375 I told the nanny's daughter… 239 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 to show you her rear. 240 00:29:10,541 --> 00:29:11,416 You remember? 241 00:30:08,166 --> 00:30:09,416 Have you seen Arnaud? 242 00:30:10,583 --> 00:30:11,708 Not since the evening. 243 00:30:16,166 --> 00:30:17,291 Do you have wine? 244 00:30:17,375 --> 00:30:18,375 On the table. 245 00:30:41,291 --> 00:30:43,541 The soup is good. Tastes the same as mother's. 246 00:30:44,125 --> 00:30:45,708 She taught me how to cook. 247 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 But taught me nothing about medicines. 248 00:30:54,125 --> 00:30:55,791 Old women don't like a pretty daughter-in-law. 249 00:30:59,125 --> 00:31:01,333 What are you going to do if his memory doesn't come back? 250 00:31:05,916 --> 00:31:08,000 I thought you knew, but you don't. 251 00:31:10,000 --> 00:31:11,458 I never learned medicine. 252 00:31:22,958 --> 00:31:24,125 I leave tomorrow. 253 00:31:33,333 --> 00:31:34,833 Take the alcohol if you want. 254 00:31:34,916 --> 00:31:35,875 It's in the barn. 255 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 Don't let her get away. 256 00:32:03,166 --> 00:32:04,541 Come on, just grab it! 257 00:32:08,375 --> 00:32:09,500 Got a good hold on it? 258 00:32:10,833 --> 00:32:11,916 Put it on the mule. 259 00:32:12,708 --> 00:32:14,041 What are you doing? 260 00:32:14,125 --> 00:32:15,333 Didn't we say the end of spring? 261 00:32:15,416 --> 00:32:18,291 That's what you said. I said the beginning of spring. 262 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 What happens in spring? 263 00:32:24,333 --> 00:32:26,416 Spring? It's spring now, so… 264 00:32:26,958 --> 00:32:27,875 she owes me a goat. 265 00:32:28,041 --> 00:32:29,333 We paid for the one that died, 266 00:32:29,416 --> 00:32:30,833 the other was to be paid for when the wheat matures. 267 00:32:31,875 --> 00:32:32,875 How much is the goat? 268 00:32:32,958 --> 00:32:34,208 -The price? -How much? 269 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Ten crowns. 270 00:32:58,083 --> 00:32:59,125 This is five. 271 00:32:59,208 --> 00:33:00,458 The rest at the end of spring. 272 00:33:00,541 --> 00:33:02,250 Then I'll return the goat on the first day of summer. 273 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 No. 274 00:33:03,250 --> 00:33:05,250 I know what they owe me, everything is written here. 275 00:33:05,333 --> 00:33:06,875 Is it worth dying for a goat? 276 00:33:07,041 --> 00:33:08,708 You'll go outlaw for five crowns? 277 00:33:08,791 --> 00:33:10,333 I'm the one being scammed. 278 00:33:10,875 --> 00:33:12,083 Thomas! 279 00:33:15,166 --> 00:33:16,625 I will kill you if you cut me. 280 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Five crowns. 281 00:33:28,958 --> 00:33:30,041 First day of summer. 282 00:33:54,083 --> 00:33:55,000 Thank you. 283 00:33:59,625 --> 00:34:00,708 Have you seen this? 284 00:34:02,125 --> 00:34:03,666 I thought these only existed in churches. 285 00:34:07,458 --> 00:34:08,333 So? 286 00:34:10,208 --> 00:34:12,083 So if the merchant has books 287 00:34:12,166 --> 00:34:14,416 maybe other books can be found too. Books to cure illness. 288 00:34:14,500 --> 00:34:16,875 Mother never had books. She learned all what she knew from father. 289 00:34:17,541 --> 00:34:19,250 Still, what if such a book exists? 290 00:34:19,333 --> 00:34:21,333 Then it belongs to the powerful, to the learned. 291 00:34:24,625 --> 00:34:25,625 Do you know how to read? 292 00:34:30,166 --> 00:34:31,541 You're leaving, Thomas. 293 00:34:32,666 --> 00:34:34,791 And you leave me alone with Arnaud who doesn’t even remember his name. 294 00:34:37,416 --> 00:34:40,500 They say there are places like here, where people treat diseases with herbs. 295 00:34:41,208 --> 00:34:42,625 Maybe they have books. 296 00:34:50,750 --> 00:34:51,833 What are you eating? 297 00:34:53,750 --> 00:34:54,708 Do you want to become a horse? 298 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 You stink, brother. 299 00:35:24,791 --> 00:35:26,000 He is Hebrew, this one. 300 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Mother liked to do this. 301 00:35:35,750 --> 00:35:36,708 She loved you. 302 00:36:20,333 --> 00:36:21,416 Cheese from the goat. 303 00:36:23,708 --> 00:36:25,000 And bread for the road. 304 00:36:58,958 --> 00:37:01,000 You are right, maybe there are some books. 305 00:37:02,250 --> 00:37:04,166 I don't know where they would be. 306 00:37:04,333 --> 00:37:05,291 I'll help you find them. 307 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 We'll leave tomorrow. 308 00:37:07,000 --> 00:37:08,416 But I won't come back here, you return alone. 309 00:37:32,541 --> 00:37:33,541 Use this. 310 00:37:33,625 --> 00:37:34,833 It's better than straw. 311 00:37:38,125 --> 00:37:39,833 There's food there if you're hungry. 312 00:37:40,875 --> 00:37:42,041 If you are thirsty, 313 00:37:44,250 --> 00:37:45,166 here. 314 00:37:49,333 --> 00:37:50,916 Your wife will be back in a few days. 315 00:37:52,666 --> 00:37:54,208 I will lock you inside to protect you. 316 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Goodbye, brother. 317 00:38:25,958 --> 00:38:26,875 Hold tight. 318 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Oh, no. Get out. 319 00:39:41,541 --> 00:39:42,500 This is my house. 320 00:39:45,166 --> 00:39:46,791 Here are the five crowns for the second goat. 321 00:39:48,166 --> 00:39:50,000 Ah. Good. 322 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 That's good, paying off debts. 323 00:39:52,625 --> 00:39:53,750 God will return it to you. 324 00:39:55,333 --> 00:39:56,666 I will give this back as well. 325 00:39:58,291 --> 00:39:59,166 If you help us. 326 00:40:02,083 --> 00:40:04,125 Two days ride to the south, 327 00:40:04,208 --> 00:40:05,416 you'll find the Arc Monastery. 328 00:40:06,583 --> 00:40:07,833 Here is the Morrie Abbey. 329 00:40:08,541 --> 00:40:09,375 Ah. 330 00:40:09,458 --> 00:40:12,791 This leads to a cleric's castle, the lord of which is a man of learning. 331 00:40:13,416 --> 00:40:14,666 No, everything burned there. 332 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 How do you know? 333 00:40:16,208 --> 00:40:17,250 I was there. 334 00:40:17,416 --> 00:40:18,333 Were there any books? 335 00:40:22,750 --> 00:40:25,416 Then there's Abbey of Celian. 336 00:40:25,500 --> 00:40:27,125 It is said that the monks there heal with plants. 337 00:40:27,208 --> 00:40:29,041 I don't know if they put that knowledge into books. 338 00:40:32,583 --> 00:40:34,416 If not, a bit further… 339 00:40:34,583 --> 00:40:35,916 The Abbey of Beaulieux. 340 00:40:36,083 --> 00:40:37,250 There are nuns there. 341 00:40:37,333 --> 00:40:38,833 What does this say? 342 00:40:41,500 --> 00:40:43,166 I can't read noble letters 343 00:40:44,583 --> 00:40:45,833 but I can read numbers. 344 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 Good morning. 345 00:41:49,750 --> 00:41:51,416 -We have come far and… -What do you want? 346 00:41:51,958 --> 00:41:53,208 We seek a book. 347 00:41:53,291 --> 00:41:55,125 Our order does not write books. 348 00:41:55,208 --> 00:41:58,125 We've been told that we may find here the remedies for… 349 00:41:58,208 --> 00:42:00,791 Nobody speaks about diseases here. 350 00:42:00,875 --> 00:42:02,458 And none shall enter. 351 00:42:02,541 --> 00:42:03,416 But… 352 00:42:18,750 --> 00:42:20,125 Can I ask you something? 353 00:42:21,208 --> 00:42:22,083 Mm. 354 00:42:22,750 --> 00:42:23,666 Why did you leave? 355 00:42:24,291 --> 00:42:25,291 All those years ago. 356 00:42:26,083 --> 00:42:27,416 Father died. 357 00:42:27,500 --> 00:42:29,000 The twins ate food enough for four, 358 00:42:29,083 --> 00:42:30,041 and mother couldn't take it anymore. 359 00:42:30,916 --> 00:42:32,166 Someone had to go. 360 00:42:36,333 --> 00:42:37,458 Your knife is beautiful. 361 00:42:38,208 --> 00:42:39,083 It's a woman's knife. 362 00:42:41,083 --> 00:42:42,083 Do you want it? 363 00:42:43,000 --> 00:42:44,458 Was it made in Toulouse? 364 00:42:45,833 --> 00:42:47,000 Yes. How do you know that? 365 00:42:48,791 --> 00:42:50,041 Tell me. How did you know? 366 00:42:51,875 --> 00:42:53,500 There's a story about you in Toulouse… 367 00:42:54,208 --> 00:42:55,208 but it is not pretty. 368 00:42:55,291 --> 00:42:56,791 Not pretty? Then forget about it. 369 00:44:33,583 --> 00:44:35,416 What are you doing here, hiding? 370 00:44:37,833 --> 00:44:39,208 My brother is better 371 00:44:39,291 --> 00:44:40,541 but I need more medicine. 372 00:44:43,791 --> 00:44:45,375 Give us what we came for. 373 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 Are you stupid or deaf? 374 00:44:49,291 --> 00:44:50,666 Let's go. 375 00:45:05,416 --> 00:45:06,541 Look. 376 00:45:06,625 --> 00:45:07,958 You've finally found a lover. 377 00:45:24,083 --> 00:45:25,375 So you're also in love, then. 378 00:45:25,958 --> 00:45:27,375 I don't like the simple-minded. 379 00:45:27,458 --> 00:45:29,416 You never know if it's God or the devil that lives in them. 380 00:46:10,458 --> 00:46:11,666 Good morning. 381 00:46:11,833 --> 00:46:13,458 Can we see the Abbess? 382 00:46:13,541 --> 00:46:14,625 Does she expect you? 383 00:46:15,208 --> 00:46:16,333 We've come to see her. 384 00:46:17,000 --> 00:46:18,500 That doesn't mean anything. 385 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 We must see her. 386 00:46:34,666 --> 00:46:36,166 On the right. 387 00:46:38,333 --> 00:46:40,083 Find some oats for their horses. 388 00:46:44,083 --> 00:46:46,666 The Abbess is busy, you know. I can't promise you anything. 389 00:46:46,750 --> 00:46:47,958 Now you'll have to wait. 390 00:46:48,041 --> 00:46:49,583 The hostelry are just behind you. 391 00:47:14,666 --> 00:47:15,708 What are you doing? 392 00:47:16,333 --> 00:47:17,416 My feet hurt. 393 00:47:22,166 --> 00:47:23,416 You should do the same. 394 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 I am told there are some who ask to see the Abbess. 395 00:48:05,333 --> 00:48:06,541 Yes. 396 00:48:09,416 --> 00:48:10,250 It's important. 397 00:48:11,541 --> 00:48:12,500 Why? 398 00:48:13,583 --> 00:48:14,500 It's a long story. 399 00:48:15,083 --> 00:48:16,500 You wouldn't want to hear it all. 400 00:48:19,416 --> 00:48:20,583 Come when you're ready. 401 00:48:51,916 --> 00:48:52,750 For the book. 402 00:49:00,458 --> 00:49:03,083 And her husband learned how to heal from our mother, using plants. 403 00:49:03,166 --> 00:49:04,666 But our mother died. 404 00:49:04,750 --> 00:49:06,000 My brother, now very ill, 405 00:49:06,166 --> 00:49:07,666 can no longer pass on what he knows. 406 00:49:09,416 --> 00:49:11,958 I find myself powerless to relieve the sick who come to see us. 407 00:49:12,625 --> 00:49:14,875 The simple people owe their virtues only the hand of God. 408 00:49:16,041 --> 00:49:17,791 The mission of the church is to ensure 409 00:49:18,333 --> 00:49:20,666 that these works do not leave God's house. 410 00:49:21,666 --> 00:49:23,541 Please understand that I can't help you. 411 00:49:26,666 --> 00:49:29,375 God always requires assistance in helping the poorest. 412 00:49:32,000 --> 00:49:34,291 I am sure you are a good woman. 413 00:49:35,583 --> 00:49:37,833 I believe you need this money more than we do. 414 00:49:39,333 --> 00:49:40,541 It doesn't stand its chance. 415 00:49:44,500 --> 00:49:46,625 What was the name of your husband's mother? 416 00:49:47,250 --> 00:49:48,083 …Marie. 417 00:49:48,708 --> 00:49:49,583 Marie Boisset. 418 00:49:50,208 --> 00:49:51,250 Mirand's village. 419 00:49:52,083 --> 00:49:54,000 I will have a mass held to pray for her soul. 420 00:49:55,875 --> 00:49:57,291 Bring them to the garden. 421 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Choose your missing plants. 422 00:50:00,666 --> 00:50:03,375 Sending you away empty-handed would trouble my conscience. 423 00:50:13,458 --> 00:50:14,750 It must have been a long road. 424 00:50:15,750 --> 00:50:17,791 You can spend the night at the hostelry. 425 00:50:18,625 --> 00:50:19,791 Goodbye, my children. 426 00:50:35,625 --> 00:50:37,041 This way, please follow me. 427 00:50:47,916 --> 00:50:49,750 Tell us which plants you would like. 428 00:50:50,375 --> 00:50:51,708 I will look around, thank you. 429 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 See? 430 00:50:55,333 --> 00:50:56,541 They have everything here. 431 00:51:03,041 --> 00:51:04,541 Why didn't you reveal your mother's name? 432 00:51:05,166 --> 00:51:06,375 You'll find out tonight. 433 00:51:32,625 --> 00:51:33,583 Thomas. 434 00:54:46,916 --> 00:54:48,833 It's beautiful, if only I knew how to read. 435 00:54:49,541 --> 00:54:50,500 Thank you. 436 00:54:51,625 --> 00:54:53,375 I can see my children again soon. 437 00:54:56,125 --> 00:54:57,125 Will you give back the gold crown? 438 00:54:58,708 --> 00:55:00,583 I left it at the hostelry, for the book. 439 00:55:15,125 --> 00:55:16,541 I'll drop you off at the market. 440 00:55:17,833 --> 00:55:19,250 Do you know someone there who can take care of you? 441 00:55:19,416 --> 00:55:21,541 I know the couple who sells spices. 442 00:55:21,625 --> 00:55:22,666 They will take me in. 443 00:55:25,291 --> 00:55:26,708 And you, where are you going? 444 00:55:26,791 --> 00:55:27,875 Where the fighting is. 445 00:55:28,833 --> 00:55:29,916 That's all you live for. 446 00:55:30,625 --> 00:55:31,875 That's all I can do. 447 00:56:14,083 --> 00:56:14,916 Thomas. 448 00:56:15,583 --> 00:56:16,750 The man over there. 449 00:56:16,833 --> 00:56:18,416 The big one with the beard, 450 00:56:18,583 --> 00:56:20,291 he's one of the men that beat your brother. 451 00:56:20,375 --> 00:56:21,750 You mean the brigand there? 452 00:56:21,916 --> 00:56:23,625 I know for sure that he's one of them. 453 00:59:28,000 --> 00:59:28,958 Get me home. 454 01:00:36,666 --> 01:00:37,958 How did you get out of the barn? 455 01:00:38,833 --> 01:00:41,000 It’s all a mess here, did you do that? 456 01:00:42,666 --> 01:00:43,666 Get out. 457 01:01:00,250 --> 01:01:01,333 Are you going to help me? 458 01:01:05,500 --> 01:01:06,791 I don’t want to shake. 459 01:01:34,583 --> 01:01:35,625 He's dying. 460 01:02:35,000 --> 01:02:36,041 He's sleeping. 461 01:02:49,166 --> 01:02:50,291 See? 462 01:02:50,375 --> 01:02:51,500 Yes, he is. 463 01:02:52,166 --> 01:02:53,291 I told you. 464 01:02:53,375 --> 01:02:54,666 Do you doubt me? 465 01:02:55,625 --> 01:02:58,666 It's by the grace of God that life triumphs over death. 466 01:03:00,583 --> 01:03:01,750 We came so fast. 467 01:03:02,791 --> 01:03:04,208 May I have something to drink, Guillemette? 468 01:03:04,916 --> 01:03:06,416 Your spring water is good. 469 01:03:08,791 --> 01:03:10,750 I saw Arnaud in the garden. 470 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 How is he? 471 01:03:12,208 --> 01:03:13,208 A bit better. 472 01:03:14,750 --> 01:03:15,916 I prayed for him. 473 01:03:16,833 --> 01:03:18,291 Is he recovering? 474 01:03:18,375 --> 01:03:19,291 I hope so. 475 01:03:29,333 --> 01:03:30,208 What is that? 476 01:03:30,875 --> 01:03:33,083 -A book. -Yes, I can see that! 477 01:03:37,791 --> 01:03:41,125 These are simple remedies. Where did you get this? 478 01:03:41,833 --> 01:03:43,041 From an abbey far from here. 479 01:03:44,333 --> 01:03:46,500 I don’t want to know how you got the book, 480 01:03:46,666 --> 01:03:48,750 but I do know it must not stay here. 481 01:03:50,500 --> 01:03:53,125 Besides, you can’t read. It's of no use to you. 482 01:03:53,958 --> 01:03:55,875 I already know a few letters. 483 01:03:55,958 --> 01:03:57,041 If you teach me how to read, 484 01:03:57,125 --> 01:03:58,375 I can cure diseases 485 01:03:58,458 --> 01:03:59,583 and support my family. 486 01:04:00,208 --> 01:04:02,833 Don't sully yourself, Guillemette. You have a good reputation. 487 01:04:03,458 --> 01:04:05,166 Sell your vegetables, go to another farm. 488 01:04:05,833 --> 01:04:07,958 But I don't want to live on another farm! 489 01:04:08,041 --> 01:04:10,458 I want to live here, with knowledge of medicine. 490 01:04:10,541 --> 01:04:13,000 Anything God wants to grow here, grows. 491 01:04:13,083 --> 01:04:15,833 Mother Cantien cultivated this area as a humble servant of the church. 492 01:04:15,916 --> 01:04:16,750 Never forget. 493 01:04:16,916 --> 01:04:18,208 The book. 494 01:04:18,291 --> 01:04:20,750 Thomas gave his last penny for it. What do I tell him when he awakes? 495 01:04:20,833 --> 01:04:22,833 Tell him what he already knows. 496 01:04:23,000 --> 01:04:25,666 That a book's place is not on a farm, but in God's house. 497 01:04:26,208 --> 01:04:28,166 You’d know that if you came more often. 498 01:04:51,541 --> 01:04:52,666 Stable the horses. 499 01:04:53,666 --> 01:04:54,750 Merchant! 500 01:04:54,833 --> 01:04:57,375 A few days ago, a friend of ours came to buy flour. 501 01:04:58,250 --> 01:04:59,333 Have you seen him? 502 01:04:59,416 --> 01:05:00,250 Flour? 503 01:05:00,916 --> 01:05:02,416 I sell flour every single day. 504 01:05:03,458 --> 01:05:04,833 A big guy, with a white horse. 505 01:05:05,458 --> 01:05:07,125 -Ah, that one. -Right, that one. 506 01:05:07,791 --> 01:05:08,625 He's dead. 507 01:05:09,750 --> 01:05:10,666 What? 508 01:05:10,750 --> 01:05:12,791 Killed, over there. 509 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 By who, and how? 510 01:05:14,416 --> 01:05:16,666 Who? It was a crossbowman who got him. 511 01:05:16,833 --> 01:05:19,166 A crossbowman? Do you know his name? 512 01:05:19,333 --> 01:05:21,166 He was with a lame girl, that's all I know. 513 01:05:21,250 --> 01:05:22,750 Was she old or young? 514 01:05:22,833 --> 01:05:25,083 Young. I heard they live in Orteloux. 515 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 -Wait. -That was my partner! 516 01:05:28,666 --> 01:05:29,708 Sell me some flour. 517 01:05:57,958 --> 01:05:59,083 -Give me… -Leave it. 518 01:05:59,916 --> 01:06:01,041 I can see better than you. 519 01:06:02,541 --> 01:06:03,375 Looks good. 520 01:06:05,791 --> 01:06:06,791 Your wound. 521 01:06:08,250 --> 01:06:09,125 It looks good. 522 01:06:12,333 --> 01:06:13,625 I can finally go out. 523 01:06:16,541 --> 01:06:18,416 And you, aren't you bored every day? 524 01:06:19,708 --> 01:06:21,166 When I thought you would die… 525 01:06:21,833 --> 01:06:23,958 The priest came to give you the last rites. 526 01:06:25,791 --> 01:06:27,583 He saw the book and took it. 527 01:06:27,750 --> 01:06:29,125 Men of god are all the same. 528 01:06:29,750 --> 01:06:31,791 They think only they know what is right. 529 01:06:34,916 --> 01:06:36,416 Maybe he doesn't trust you after mother's death. 530 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 He wants to be needed. 531 01:06:39,708 --> 01:06:40,916 And there's your disfigurement. 532 01:06:41,708 --> 01:06:43,000 If you could read… 533 01:06:44,291 --> 01:06:45,416 he would lose his purpose here. 534 01:06:46,000 --> 01:06:47,041 You must be right. 535 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 There are rumors that you are a murderer. 536 01:06:57,750 --> 01:06:59,625 One day, a woman in Toulouse… 537 01:06:59,708 --> 01:07:00,750 She's the one you killed? 538 01:07:01,375 --> 01:07:02,500 I never killed any woman. 539 01:07:03,166 --> 01:07:04,625 But the gossip still lives. 540 01:07:05,333 --> 01:07:07,041 That's why I could never return. 541 01:07:08,000 --> 01:07:09,208 I know what you mean. 542 01:07:12,958 --> 01:07:14,500 I want to go outside. 543 01:07:35,958 --> 01:07:38,541 Bring Arnaud in! Lock the horses in the barn, quick. 544 01:07:38,625 --> 01:07:39,833 -Why? -Quickly! 545 01:07:40,791 --> 01:07:42,000 Arnaud! 546 01:07:44,041 --> 01:07:44,916 Arnaud. 547 01:07:47,208 --> 01:07:49,166 Hurry, we have to go inside. Come. 548 01:09:52,375 --> 01:09:53,250 Thomas? 549 01:09:55,583 --> 01:09:56,541 Thomas. 550 01:09:58,541 --> 01:10:00,541 A dog. We need a dog. 551 01:10:00,625 --> 01:10:01,500 A barking dog. 552 01:10:02,208 --> 01:10:03,083 Okay. 553 01:10:03,791 --> 01:10:04,750 They'll return. 554 01:10:06,208 --> 01:10:07,666 I don't know when, but they will return. 555 01:10:23,458 --> 01:10:25,708 The villagers told me that the warriors' wives had been attacked. 556 01:10:26,375 --> 01:10:28,291 People are gonna get scared about a lot of things. 557 01:10:28,875 --> 01:10:29,708 Right. 558 01:10:30,250 --> 01:10:31,583 Nobody ever comes from that direction. 559 01:10:38,208 --> 01:10:39,208 Come sit here. 560 01:10:42,541 --> 01:10:43,500 Sit. 561 01:11:07,000 --> 01:11:09,250 Walk a bit. Try. 562 01:11:17,875 --> 01:11:19,000 Does it hurt? 563 01:11:24,541 --> 01:11:25,583 A little, here. 564 01:13:18,875 --> 01:13:20,208 You think it’s them? 565 01:13:21,000 --> 01:13:22,166 No. 566 01:13:22,250 --> 01:13:23,875 They won't attack on a bright night. 567 01:13:24,541 --> 01:13:25,708 An animal scared him. 568 01:13:28,166 --> 01:13:29,041 Here. 569 01:13:29,125 --> 01:13:30,375 Wear it every day. 570 01:13:32,000 --> 01:13:32,958 Thank you. 571 01:13:36,041 --> 01:13:36,958 Go to bed. 572 01:14:05,458 --> 01:14:07,750 This mushroom was drawn very well in the book. 573 01:14:08,375 --> 01:14:09,833 There were three drawings of it. 574 01:14:10,541 --> 01:14:13,041 Arnaud and his mother used it for leg pain. 575 01:14:13,208 --> 01:14:14,541 I don't know how to make it. 576 01:14:18,083 --> 01:14:19,958 It smells good. Here. 577 01:14:28,708 --> 01:14:29,583 I'm done. 578 01:14:34,625 --> 01:14:35,958 Why are you laughing? 579 01:14:36,125 --> 01:14:39,083 Because if Arnaud is next, everyone in this house will be limping. 580 01:18:04,041 --> 01:18:05,708 The dog must not be in the house. 581 01:18:40,500 --> 01:18:42,000 It's this rain that makes everything dirty. 582 01:18:43,416 --> 01:18:45,375 I took the opportunity to work at the garden. 583 01:18:53,583 --> 01:18:54,625 Where is Arnaud? 584 01:18:55,208 --> 01:18:56,208 I don't know. 585 01:19:39,708 --> 01:19:41,416 You're acting like a dog, it's a grave! 586 01:19:48,291 --> 01:19:49,541 Thomas. 587 01:19:49,708 --> 01:19:51,750 Thomas, stop! Thomas! 588 01:19:52,583 --> 01:19:54,916 -What is this, are you crazy? -He’s the one who’s crazy. 589 01:20:07,375 --> 01:20:08,583 He hasn't come back? 590 01:20:09,250 --> 01:20:10,083 No. 591 01:20:10,708 --> 01:20:11,875 I am going to look for him. 592 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 Maybe he is looking for his kids, 593 01:20:14,666 --> 01:20:15,625 like an animal would. 594 01:20:16,208 --> 01:20:17,375 How would he know where they are? 595 01:20:21,000 --> 01:20:22,500 I want to go get my kids. 596 01:20:24,333 --> 01:20:25,333 It's not safe. 597 01:20:26,250 --> 01:20:27,541 I know, but you're here. 598 01:20:28,291 --> 01:20:29,208 And I miss them. 599 01:20:31,416 --> 01:20:33,791 Then take a horse, I’ll go look the other way. 600 01:20:38,541 --> 01:20:39,500 Go get ready. 601 01:21:31,583 --> 01:21:32,500 Come. 602 01:21:39,250 --> 01:21:40,125 Sit down. 603 01:21:56,666 --> 01:21:58,250 God returns you to us. 604 01:22:00,416 --> 01:22:01,458 I'm going to pray. 605 01:22:58,125 --> 01:22:59,500 You've come for your children. 606 01:23:00,208 --> 01:23:01,375 Your husband must be better. 607 01:23:01,541 --> 01:23:03,625 I'll go get them, they're outside. 608 01:23:06,375 --> 01:23:08,583 Have you heard anything from Ademar since you last saw him? 609 01:23:09,208 --> 01:23:10,791 Thomas came back thanks to him, 610 01:23:11,458 --> 01:23:12,541 but I never saw him again. 611 01:23:25,208 --> 01:23:26,833 The bandits have kidnapped my husband. 612 01:23:27,416 --> 01:23:29,375 They were asking me for money that I don’t have. 613 01:23:31,125 --> 01:23:33,625 Rich or not, without our spouses we're all poor. 614 01:23:35,541 --> 01:23:36,458 Mama! 615 01:23:38,000 --> 01:23:39,541 Your son is in the field, he's coming. 616 01:23:44,416 --> 01:23:46,500 I’ll let you know if he comes here. 617 01:23:48,125 --> 01:23:49,750 Every night, in my nightmares, 618 01:23:50,291 --> 01:23:52,791 I see that hunchback who took my husband away from me. 619 01:25:19,708 --> 01:25:20,666 It hurt. 620 01:25:29,291 --> 01:25:30,166 It's true. 621 01:25:31,833 --> 01:25:32,833 They hurt you. 622 01:25:34,541 --> 01:25:35,583 The bandits beat you. 623 01:25:39,666 --> 01:25:40,875 They came back? 624 01:25:49,000 --> 01:25:49,833 No. 625 01:25:53,416 --> 01:25:54,375 My life… 626 01:25:56,625 --> 01:25:58,208 My… My life. 627 01:26:01,458 --> 01:26:03,000 You will get your life back. 628 01:26:04,041 --> 01:26:04,916 It's okay. 629 01:26:11,583 --> 01:26:12,791 Do you recognize me now? 630 01:26:17,125 --> 01:26:19,333 Do you remember Guillemette, your wife? 631 01:26:22,583 --> 01:26:23,458 And your mother. 632 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 Do you know she died? 633 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 You will have to pray. 634 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 God waits for you. 635 01:27:59,583 --> 01:28:00,583 And you found it. 636 01:28:01,208 --> 01:28:02,083 Your book. 637 01:28:03,958 --> 01:28:07,000 Guillemette went to look for that book, in an abbey far from here. 638 01:28:14,625 --> 01:28:15,541 The… 639 01:28:19,750 --> 01:28:20,583 Sage. 640 01:28:21,333 --> 01:28:22,166 The sage. 641 01:28:24,958 --> 01:28:25,833 A garden. 642 01:28:27,166 --> 01:28:28,166 And the savages. 643 01:28:57,791 --> 01:29:00,333 It's your nephew, Benoit. And your niece, Hildegarde. 644 01:29:00,416 --> 01:29:01,500 We call her Hilde. 645 01:29:05,166 --> 01:29:06,916 It's Thomas, your father's brother. 646 01:29:07,583 --> 01:29:08,833 -Hello. -Hello. 647 01:29:08,916 --> 01:29:10,291 There’s a horse in the hills. 648 01:29:10,375 --> 01:29:12,541 You can go see it, but don't stand behind it. 649 01:29:14,833 --> 01:29:15,958 Did you have a good trip? 650 01:29:16,791 --> 01:29:17,916 Did you hear the news? 651 01:29:18,791 --> 01:29:21,416 I met a noblewoman at the nurse's, Madame of Montero. 652 01:29:22,208 --> 01:29:23,500 Her husband was kidnapped. 653 01:29:23,583 --> 01:29:24,916 I think by the same man. 654 01:29:26,458 --> 01:29:29,125 She paid Ademar to help her find him, but she hasn’t heard from him since. 655 01:29:31,291 --> 01:29:34,208 Two miles from here I found two bodies, Ademar and another warrior. 656 01:29:34,375 --> 01:29:36,041 Does that mean her husband is lost? 657 01:29:36,583 --> 01:29:39,083 It means that they are always here, but beyond us. 658 01:29:47,791 --> 01:29:48,625 You're right. 659 01:29:49,250 --> 01:29:50,708 You should sleep with your children. 660 01:30:16,500 --> 01:30:17,583 In the book… 661 01:30:18,916 --> 01:30:22,500 It said that thistle must be cooked in boiling water for two hours. 662 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 And that those with hand pain… 663 01:30:26,833 --> 01:30:30,083 should drink thistle tea three times a day. 664 01:30:30,958 --> 01:30:31,875 Certainly. 665 01:30:43,291 --> 01:30:44,291 This book… 666 01:30:47,291 --> 01:30:49,000 Everything I know is in there. 667 01:30:52,083 --> 01:30:54,333 -That was my only gift. -I know. 668 01:30:55,291 --> 01:30:57,875 If you want, we will keep it for us both. 669 01:30:57,958 --> 01:30:59,375 No one will know anything. 670 01:31:00,666 --> 01:31:03,541 Written things can become the devil's weapons in the wrong hands. 671 01:31:04,750 --> 01:31:05,833 I will hide it here. 672 01:31:06,708 --> 01:31:08,375 And only you and I will have access to it. 673 01:31:09,375 --> 01:31:10,416 What do you say? 674 01:31:39,916 --> 01:31:42,458 The one on the horse will play anyway. 675 01:31:42,625 --> 01:31:44,791 Right, so go play now. 676 01:32:44,333 --> 01:32:45,291 Where were you? 677 01:32:46,833 --> 01:32:48,083 You’re limping less. 678 01:32:50,791 --> 01:32:52,416 Thomas made me a new shoe. 679 01:33:00,208 --> 01:33:01,250 You made her a shoe? 680 01:33:02,333 --> 01:33:03,166 Yes. 681 01:33:04,583 --> 01:33:05,750 We were waiting for you. 682 01:33:49,583 --> 01:33:50,583 Thomas. 683 01:33:51,208 --> 01:33:52,375 Thomas! 684 01:33:56,291 --> 01:33:57,166 Hello, Benoit. 685 01:33:57,250 --> 01:33:58,291 Hello, dad. 686 01:34:03,333 --> 01:34:04,250 Where is your sister? 687 01:34:04,333 --> 01:34:05,416 Playing with the dog. 688 01:34:06,208 --> 01:34:07,791 We have a dog now. 689 01:34:22,125 --> 01:34:24,583 Father told me I didn’t hurt anyone. 690 01:34:26,875 --> 01:34:28,208 No. You didn't hurt anyone. 691 01:34:33,291 --> 01:34:34,208 But I did hit you. 692 01:34:37,208 --> 01:34:38,875 You would hit me often when we were younger. 693 01:34:41,375 --> 01:34:42,291 Did I deserve it? 694 01:34:43,541 --> 01:34:44,416 Not always. 695 01:34:48,166 --> 01:34:50,000 Thank you for protecting my wife, 696 01:34:50,083 --> 01:34:51,083 and my house. 697 01:34:52,083 --> 01:34:53,375 And for killing this man. 698 01:35:03,333 --> 01:35:04,583 Thank you for this book. 699 01:35:07,583 --> 01:35:08,583 Did you buy it 700 01:35:09,708 --> 01:35:10,625 with your money? 701 01:35:12,833 --> 01:35:14,125 Give me my horse! 702 01:35:15,000 --> 01:35:16,458 Give me my horse! 703 01:35:17,541 --> 01:35:19,375 It was with a gold piece, one I earned a long time ago. 704 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Anyway, you don’t owe me anything. 705 01:35:21,375 --> 01:35:22,333 I owe you everything. 706 01:35:30,666 --> 01:35:32,041 I saw the garden. 707 01:35:33,375 --> 01:35:34,750 Guillemette has tended to the plants well. 708 01:35:35,291 --> 01:35:36,500 You've done a good job. 709 01:35:40,041 --> 01:35:42,166 Mother wanted to thank you for leaving. 710 01:35:45,625 --> 01:35:47,750 She wanted to run her hand through your hair… 711 01:35:56,750 --> 01:35:58,666 And these men… are they coming back? 712 01:35:59,250 --> 01:36:00,083 Yes. 713 01:36:15,541 --> 01:36:16,375 Good night. 714 01:36:17,166 --> 01:36:18,333 Good night, brother. 715 01:36:18,791 --> 01:36:19,708 Sleep well. 716 01:36:35,500 --> 01:36:36,791 Will we sleep with the kids? 717 01:36:39,625 --> 01:36:41,375 They’ve been so far away for weeks. 718 01:36:45,500 --> 01:36:46,833 The bed is too small for… 719 01:36:47,416 --> 01:36:48,250 for us all. 720 01:36:49,291 --> 01:36:50,541 I’ll sleep by the fire. 721 01:37:25,541 --> 01:37:26,916 We can't see anything. 722 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 You have a weapon? 723 01:37:28,666 --> 01:37:29,625 -Yes. -Yes. 724 01:37:29,708 --> 01:37:30,750 A spear. 725 01:37:30,833 --> 01:37:32,458 The spear a patient gave him. There. 726 01:37:33,125 --> 01:37:34,250 Yes, a spear. 727 01:37:34,333 --> 01:37:35,208 Get it. 728 01:37:56,291 --> 01:37:57,458 It’s a good night to attack. 729 01:37:58,000 --> 01:38:00,125 Guillemette, make some food and tea. 730 01:38:00,708 --> 01:38:01,958 It's going to be a long night. 731 01:38:09,083 --> 01:38:09,916 Shh! 732 01:38:10,000 --> 01:38:10,875 Listen. 733 01:38:21,083 --> 01:38:23,166 Tomorrow I’ll go to their camp off the road in the woods. 734 01:38:23,250 --> 01:38:24,666 We can't wait any longer. 735 01:38:24,750 --> 01:38:25,708 There are at least four men. 736 01:38:27,333 --> 01:38:28,625 -Mama. -I'll go with you. 737 01:38:28,791 --> 01:38:29,875 No. 738 01:38:29,958 --> 01:38:32,125 You have a wife and kids, I know how to fight. 739 01:38:32,208 --> 01:38:33,750 -I don't want you to be involved. -Mama. 740 01:38:36,708 --> 01:38:38,541 Go see her, I'll make the tea. 741 01:38:42,166 --> 01:38:43,291 How are you going to do it? 742 01:38:43,958 --> 01:38:45,708 If I leave at dawn, I should be able to get one or two. 743 01:38:46,583 --> 01:38:48,250 Like we did with the foxes? 744 01:38:48,833 --> 01:38:50,416 Yes, like we did with the foxes. 745 01:39:16,583 --> 01:39:17,833 Go be with your children. 746 01:39:18,375 --> 01:39:19,333 I'll watch. 747 01:41:11,875 --> 01:41:14,250 Go. Yah! Yah! 748 01:41:51,833 --> 01:41:53,333 Go. Go. 749 01:42:13,208 --> 01:42:14,416 You are too old. 750 01:46:16,333 --> 01:46:17,416 Arnaud! No! 751 01:46:29,458 --> 01:46:30,333 Arnaud! 752 01:49:19,208 --> 01:49:20,666 Go inside the house. 753 01:49:20,750 --> 01:49:22,125 -We don't want to go. -We don't want to! 754 01:49:22,208 --> 01:49:23,083 Go. 755 01:50:36,333 --> 01:50:38,375 ”Grant them eternal rest, oh Lord.” 756 01:50:40,583 --> 01:50:42,666 ”And let light perpetual shine upon them.” 757 01:50:43,666 --> 01:50:45,666 ”May they rest in peace, amen.” 758 01:50:45,750 --> 01:50:46,708 Amen. 759 01:50:50,458 --> 01:50:51,625 In the shadow of his church, 760 01:50:51,708 --> 01:50:54,500 the Lord welcomes today two beautiful souls. 761 01:50:56,166 --> 01:50:57,458 Because it is here 762 01:50:58,708 --> 01:51:02,291 that Guillemette Cantien decided to bury those that she loved. 763 01:51:03,583 --> 01:51:04,750 In the shadow of faith 764 01:51:05,416 --> 01:51:07,083 and in submission to God. 765 01:51:09,458 --> 01:51:10,708 It is wise. 766 01:51:12,250 --> 01:51:13,166 It is humble. 767 01:51:15,000 --> 01:51:17,083 And we promise him our love, 768 01:51:18,250 --> 01:51:19,291 and our support. 769 01:51:30,791 --> 01:51:33,500 What we saw written can be pronounced… 770 01:51:34,125 --> 01:51:35,958 Fer. Faris. 771 01:51:36,708 --> 01:51:38,666 Fer. Faris. 772 01:51:38,750 --> 01:51:39,958 Very good. 773 01:51:40,041 --> 01:51:41,916 ”Faris” is the genitive. 774 01:51:42,791 --> 01:51:43,625 Look. 775 01:51:43,708 --> 01:51:44,625 It's written there. 776 01:51:45,666 --> 01:51:46,500 No. 777 01:51:46,583 --> 01:51:47,583 Hm… 778 01:51:47,666 --> 01:51:48,541 There. 779 01:51:49,166 --> 01:51:52,416 Next time I’ll bring a feather and ink and you’ll copy the words. 780 01:51:53,083 --> 01:51:54,375 How do we say lavender? 781 01:51:55,833 --> 01:51:56,875 Lavandula? 782 01:51:56,958 --> 01:51:58,916 Lavandula officinalis. 783 01:51:59,000 --> 01:52:01,000 Lavandula officinalis. 784 01:52:01,083 --> 01:52:03,000 And the lovage plant is called ligusticum. 785 01:52:18,375 --> 01:52:20,875 These are concoctions that are not in the book, which… 786 01:52:21,708 --> 01:52:23,125 I wrote myself. 787 01:52:24,000 --> 01:52:26,666 Arnaud taught them to me when his memory came back. 788 01:52:31,791 --> 01:52:33,708 He wanted you to know as much as he did. 789 01:52:38,041 --> 01:52:39,000 Let's continue. 790 01:52:39,708 --> 01:52:41,083 How do we say vervain? 791 01:52:41,708 --> 01:52:42,916 Verbenae? 792 01:52:43,000 --> 01:52:44,416 Yes, very good. 793 01:52:45,166 --> 01:52:49,041 Now, let’s look in the book to see what they say about oats. 794 01:52:49,208 --> 01:52:51,750 In Latin, avena, avenae. 795 01:56:52,583 --> 01:56:54,583 Subtitle translation by: Vario Etes 49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.