All language subtitles for The.Seven.Deadly.Sins.S01E14.A.Reader.of.Books

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Meliodas' body is covered in black marks, 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,221 and displays phenomenal magic power. 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,392 This demonic power far outstrips even that of the New Generation! 4 00:00:21,521 --> 00:00:22,689 Just who is Meliodas? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,151 Are the Seven Deadly Sins truly the enemy? 6 00:00:27,402 --> 00:00:31,614 As they all entertain such thoughts, a new battle is about to start! 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,743 The remaining Sins are... 8 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 Hang on! 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,813 Read... 10 00:01:04,606 --> 00:01:07,150 Read... book. 11 00:01:07,233 --> 00:01:10,528 Reading while walking would constitute a nuisance to others. 12 00:01:10,612 --> 00:01:11,696 Now, then, walk. 13 00:01:14,282 --> 00:01:17,285 If we keep up this pace, we can read by evening. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,872 Gowther... happy. 15 00:01:22,832 --> 00:01:24,876 This is a tale of ancient times, 16 00:01:24,959 --> 00:01:29,297 when the human and non-human worlds had not yet split. 17 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 Not content with just Liones, nations with Holy Knights 18 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 have extended their reach across all of Britannia! 19 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 Magic is power 20 00:01:38,264 --> 00:01:41,935 and it is this power that can sway an entire country's fortunes. 21 00:01:44,395 --> 00:01:46,147 Of all these knights, 22 00:01:46,231 --> 00:01:48,817 one group is renowned throughout Britannia. 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,610 Their name is... 24 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 EPISODE 14 A READER OF BOOKS 25 00:03:30,710 --> 00:03:31,544 Here is good. 26 00:03:39,677 --> 00:03:40,720 Wait! 27 00:03:49,103 --> 00:03:50,021 There you are. 28 00:03:56,694 --> 00:03:58,571 Please wait here for just a moment. 29 00:04:01,366 --> 00:04:05,745 Birds approach vegetation to gather food or to find a resting spot. 30 00:04:06,704 --> 00:04:10,291 To summon birds, let's utilize the laws of nature. 31 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 But, I'm not a perch. 32 00:04:14,754 --> 00:04:16,256 Nor am I bird food. 33 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Are you laughing? 34 00:04:22,053 --> 00:04:23,721 Then, I, too, shall laugh! 35 00:04:33,940 --> 00:04:35,149 Afraid... 36 00:04:35,233 --> 00:04:38,695 That is a hare. It won't harm you. 37 00:04:39,404 --> 00:04:43,116 Gowther... afraid. 38 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 I'll go return it to the forest. 39 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 This should do. 40 00:05:16,357 --> 00:05:17,400 It's a perfect fit! 41 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 As I thought, we're going to need glue or something. 42 00:05:23,448 --> 00:05:25,575 I'll go look for some when it stops raining. 43 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Rain is one process of the water cycle. 44 00:05:30,997 --> 00:05:35,460 When water evaporates from the earth, it forms clouds around the dust in the air 45 00:05:35,960 --> 00:05:40,048 and the rainfall seeps into the ground, forming rivers, which flow into the sea. 46 00:05:40,131 --> 00:05:42,258 And then it rises again towards the skies. 47 00:05:42,717 --> 00:05:46,220 Everything in this world is part of a cycle. 48 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 Plants and insects, as well as animals... 49 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 They eat others in order to live, and return to the earth when they die. 50 00:05:53,352 --> 00:05:56,147 This process repeats over and over, in an endless cycle. 51 00:05:58,149 --> 00:06:02,361 Those who have strayed from that path... where should they go, I wonder? 52 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 Book... 53 00:06:05,823 --> 00:06:06,699 Oh, that's right. 54 00:06:07,283 --> 00:06:08,910 Which book would you like? 55 00:06:08,993 --> 00:06:12,163 Dark Pulse? Dark Memories? 56 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Her Justice? 57 00:06:15,291 --> 00:06:17,960 You really do adore this book. 58 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 Hey, listen! This situation... 59 00:06:23,091 --> 00:06:25,301 I read a book, and you listen. 60 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 You're happy, and I learn something. 61 00:06:29,222 --> 00:06:31,557 You and I are part of a cycle, too! 62 00:06:31,891 --> 00:06:34,811 I've never seen this written anywhere! It's a new discovery! 63 00:06:38,523 --> 00:06:42,443 Yes, you're right. But, it is an alluring hypothesis. 64 00:06:42,527 --> 00:06:44,737 At the very least, it interests me. 65 00:06:45,947 --> 00:06:48,658 Thank you. I've learned one more thing. 66 00:06:49,283 --> 00:06:51,828 It's very enlightening to be with you. 67 00:06:52,829 --> 00:06:55,164 Thank... you. 68 00:06:55,623 --> 00:06:58,334 Yes, that's right, "thank you." 69 00:07:00,503 --> 00:07:04,340 It's a pity that my journey with you will be ending soon. 70 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Sir Helbram! 71 00:07:07,677 --> 00:07:12,306 What is it? What's wrong? Come on, we're on our break. 72 00:07:12,390 --> 00:07:13,474 Forgive me. 73 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 The Armor Giant 74 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 has been spotted in the Woods of Ordan, east of Vaizel. 75 00:07:18,896 --> 00:07:20,440 Armor Giant? 76 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 Surely not one of the remaining Seven Deadly Sins... 77 00:07:23,568 --> 00:07:25,445 Gowther the Goat Sin? 78 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Summon the Roars of Dawn. 79 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 That order? But-- 80 00:07:31,868 --> 00:07:35,621 Don't let him get away this time. Make sure you finish him off. 81 00:07:35,705 --> 00:07:36,622 Yes, Sir! 82 00:07:39,625 --> 00:07:41,919 Dammit! Why do we have to stand by? 83 00:07:42,253 --> 00:07:45,756 Jericho, can't you do something about that mouth of yours? 84 00:07:45,840 --> 00:07:49,427 -After all, you're dressed so fetchingly! -My clothes are unrelated! 85 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 Sending in the Roars of Dawn was an unexpected move, 86 00:07:52,889 --> 00:07:55,141 but Sir Helbram must have his reasons. 87 00:07:55,933 --> 00:07:59,854 Keep in mind that we were overpowered by the Seven Deadly Sins. 88 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 We should be building up our strength now before the next battle. 89 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 -Well, see you! -Hey! Where are you going? 90 00:08:09,113 --> 00:08:11,115 Why not make the most of our break? 91 00:08:12,158 --> 00:08:14,785 But you just said to build up our strength... 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,786 Guila! 93 00:08:20,416 --> 00:08:22,293 Missus! See you tomorrow! 94 00:08:33,846 --> 00:08:34,847 I'm home. 95 00:08:35,348 --> 00:08:36,182 Welcome home! 96 00:08:36,807 --> 00:08:38,935 Sister! Welcome home! 97 00:08:39,018 --> 00:08:41,979 -Thank you for all your hard work! -Zeal... 98 00:08:42,063 --> 00:08:44,148 How did you get that cut? Who would... 99 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 I'm sorry. 100 00:08:46,901 --> 00:08:51,906 I got this month's pay from the missus, but... this is all that's left. 101 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 I'm sorry! It's all because I'm never home... 102 00:08:57,828 --> 00:09:01,874 No... You're a Holy Knight, Sister. Of course you're busy! 103 00:09:02,250 --> 00:09:05,419 If it's for your sake, Sister, I can take anything! 104 00:09:07,547 --> 00:09:09,757 Don't push yourself and get sick, okay? 105 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Okay. 106 00:09:10,758 --> 00:09:14,720 Don't get beaten by the Seven Deadly Sins going after the Kingdom, okay? 107 00:09:14,804 --> 00:09:15,638 Okay. 108 00:09:16,264 --> 00:09:18,599 But whatever you do, don't get hurt, okay? 109 00:09:19,141 --> 00:09:20,351 Okay. 110 00:09:20,935 --> 00:09:23,229 -Does that sting? -Nope! 111 00:09:23,312 --> 00:09:24,647 Thank you, Sister! 112 00:09:26,232 --> 00:09:29,277 Disgrace to this Kingdom's Holy Knights! 113 00:09:30,695 --> 00:09:34,115 Everyone says that our father, a Holy Knight, fled during a mission, 114 00:09:34,198 --> 00:09:37,743 and because of that, tons of people died. 115 00:09:39,245 --> 00:09:44,125 But I believe in him. Father would never desert his comrades. 116 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 It's just that for some reason, he can't make it back home. 117 00:09:48,629 --> 00:09:51,215 Sister, you decided to become a Holy Knight 118 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 because you believe in him, too, right? 119 00:09:53,801 --> 00:09:55,720 It's not quite like that. 120 00:09:56,137 --> 00:09:59,181 It was because I wanted to protect you in Father's place. 121 00:09:59,807 --> 00:10:03,728 Because I wanted to become someone you could always be proud of. 122 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 I can totally take care of myself, you know. 123 00:10:07,940 --> 00:10:10,276 I'm helping out at the missus' shop, after all! 124 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Zeal... 125 00:10:16,616 --> 00:10:22,330 "And so, the two children lived in hope that their father would return." 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,335 I'll read it again next time. 127 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 -Sister? -What is it? 128 00:10:33,090 --> 00:10:36,093 -So, you don't like it short? -No, no... 129 00:10:36,719 --> 00:10:38,846 You look really cute. 130 00:10:40,806 --> 00:10:41,766 Thanks. 131 00:10:45,061 --> 00:10:47,647 Hey, wanna go toss another rock? 132 00:10:47,980 --> 00:10:50,983 Huh! That's lame. This time, let's light the place up! 133 00:10:51,067 --> 00:10:53,194 Hey, don't you think that's going too far? 134 00:10:53,611 --> 00:10:57,823 Who cares? Their old man is a traitorous Holy Knight! 135 00:10:57,907 --> 00:11:02,328 Rumor has it that the big sister's a Holy Knight now, too, but who knows? 136 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 That miserable Zeal, bragging about his sister every time he talks! 137 00:11:06,457 --> 00:11:07,875 It's beyond annoying! 138 00:11:08,542 --> 00:11:11,962 What should we do to that little punk next? 139 00:11:17,343 --> 00:11:20,304 If it's for your sake, Sister, I can take anything! 140 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 Me, too. 141 00:11:23,682 --> 00:11:25,851 I'll do anything for you. 142 00:11:35,611 --> 00:11:36,695 Slader? 143 00:11:48,499 --> 00:11:51,836 All right, I'm off, then. Please keep quiet. 144 00:12:03,931 --> 00:12:06,100 Captain, is this good? 145 00:12:06,183 --> 00:12:10,229 Yeah! It's a little far from town, but we should be fine if we advertise! 146 00:12:10,729 --> 00:12:15,025 Thank you, Hawk's Mom! Why don't you rest for a bit, too, Diane? 147 00:12:15,693 --> 00:12:17,987 Okay! I'll nap until the tavern opens, then! 148 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 Good night! 149 00:12:22,575 --> 00:12:25,327 All right! Why don't we get ready to open the tavern? 150 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 Us guys will procure the food. 151 00:12:28,122 --> 00:12:30,958 Elizabeth, I want you out there to promote the tavern. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,794 -And could you also go buy some herbs? -All right! 153 00:12:34,211 --> 00:12:36,881 Hawk, you're providing support. 154 00:12:36,964 --> 00:12:40,384 Fine by me, but do you think Elizabeth will be all right? 155 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 Oh, I'm perfectly capable of shopping! 156 00:12:42,803 --> 00:12:45,931 Yeah, but the Holy Knights are after you, right? 157 00:12:46,015 --> 00:12:48,434 Wouldn't it be better if you stayed here? 158 00:12:49,226 --> 00:12:51,353 Confining her will only dampen her spirits! 159 00:12:51,770 --> 00:12:54,565 Don't worry! If anything happens, I'll be right there! 160 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 Sir Meliodas... 161 00:12:57,234 --> 00:13:00,738 -Yeah, but still... -Then why don't you disguise yourself? 162 00:13:00,821 --> 00:13:01,655 Disguise? 163 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 Town-girl style! 164 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Minstrel style! 165 00:13:09,872 --> 00:13:11,707 Traveling dancer style! 166 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 Now she really stands out! 167 00:13:13,792 --> 00:13:17,379 Um... I think I'll be fine if I just wear a shawl... 168 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 I guess so. 169 00:13:18,672 --> 00:13:20,299 Okay, get changed, get changed! 170 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 She can undress herself! 171 00:13:24,512 --> 00:13:25,513 I'll be going, then! 172 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 Right! You be careful, now! 173 00:13:29,141 --> 00:13:30,726 Why was I also called here? 174 00:13:30,809 --> 00:13:33,771 Ban! King! Whoever catches the best quarry wins! 175 00:13:35,147 --> 00:13:36,607 No way am I going to lose! 176 00:13:37,816 --> 00:13:40,236 Captain, come to think of it, where's your weapon? 177 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 You're hunting bare-handed? 178 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 Oh, I'll figure it out somehow! 179 00:13:44,156 --> 00:13:47,868 -Huh! Victory is mine! -Hey, you're in the same boat! 180 00:13:47,952 --> 00:13:49,662 Don't make too much of a ruckus! 181 00:13:54,542 --> 00:13:59,046 {\an8}Has Sir Meliodas ever armed himself with a proper weapon? 182 00:13:59,129 --> 00:14:02,091 Don't ask me. Not since I've known him. 183 00:14:02,800 --> 00:14:06,845 {\an8}I see. He still carries the sword with the broken blade, even now. 184 00:14:06,929 --> 00:14:09,682 {\an8}-Is there some reason for-- -Elizabeth! Hide! 185 00:14:19,817 --> 00:14:21,443 A Holy Knight from the Kingdom... 186 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 They've already sniffed you out? 187 00:14:24,530 --> 00:14:27,908 Those Holy Knights are endowed with beast-like senses of smell, eh? 188 00:14:27,992 --> 00:14:30,953 Well, still not as amazing as my nose! 189 00:14:33,289 --> 00:14:36,333 Hello. Are you two playing hide-and-seek, too? 190 00:14:37,751 --> 00:14:38,627 Um... 191 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 I beg your pardon. I should've introduced myself first. 192 00:14:42,548 --> 00:14:46,010 -Hello, young lady. -H-hello! 193 00:14:46,093 --> 00:14:49,305 And also... oink, oink, oinkity-oink! 194 00:14:50,472 --> 00:14:52,182 Are you making fun of me? 195 00:14:53,434 --> 00:14:56,061 Oh, my! Who knew a pig could speak the human tongue? 196 00:14:57,229 --> 00:14:59,315 Yes, it is startling at first, isn't it? 197 00:14:59,398 --> 00:15:01,817 Are those goons from the Kingdom after you, too? 198 00:15:02,192 --> 00:15:03,694 "You, too?" 199 00:15:04,820 --> 00:15:06,280 You and the creature as well? 200 00:15:06,363 --> 00:15:09,867 -You're so annoying at every turn! -Hawk... 201 00:15:14,038 --> 00:15:17,833 Book... book... Gowther... 202 00:15:17,917 --> 00:15:20,294 Read... book... 203 00:15:24,048 --> 00:15:26,091 What do you think of this bad boy, Ban? 204 00:15:26,759 --> 00:15:30,137 Sword wolves are mostly red meat perfect for smoking! 205 00:15:30,220 --> 00:15:31,972 And, the hide's worth a good fortune! 206 00:15:32,306 --> 00:15:36,060 Drawn and quartered rabbits taste great whether you stew, fry, or boil them! 207 00:15:36,143 --> 00:15:39,355 And the broth you make from these guys is good for the skin! 208 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 Yeah, but as far as the contest goes, I win. 209 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 You're a hopeless, inept, kitchen catastrophe with no taste buds... 210 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 Who are you to talk? 211 00:15:46,820 --> 00:15:49,198 King, how did you fare in your... 212 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 King! 213 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 -Quit goofing around! -Ouch! Ouch! 214 00:15:53,285 --> 00:15:54,453 He's right! 215 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 We've got to offset our losses with a decent haul. 216 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Isn't that good enough? 217 00:15:58,874 --> 00:16:01,961 -With what you two got? -Nope, not cutting it! 218 00:16:02,044 --> 00:16:05,255 As punishment, go catch something even more awesome than ours! 219 00:16:06,173 --> 00:16:10,177 If you do, Diane might see you in a better light... 220 00:16:11,220 --> 00:16:12,429 No choice, then. 221 00:16:17,851 --> 00:16:19,019 What was that? 222 00:16:19,311 --> 00:16:21,271 That's not a bear or a boar, right? 223 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 The God of the Mountain, maybe? 224 00:16:24,149 --> 00:16:27,361 It totally sounded like Hawk moaning when he has the runs! 225 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Ouch! What was that for? 226 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 Why don't we take a look? 227 00:16:35,744 --> 00:16:36,829 I'm Alan. 228 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 -I'm-- -Hey, Elizabeth! 229 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 Fugitives don't reveal their names! 230 00:16:40,916 --> 00:16:42,042 You're right, Hawk! 231 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Elizabeth and Hawk, is it? 232 00:16:45,087 --> 00:16:49,258 -Oh, no, I did it! My bad, Elizabeth! -I'm sorry! 233 00:16:49,800 --> 00:16:53,846 It's good manners to share names. They're only used in conversation, anyway. 234 00:16:53,929 --> 00:16:55,973 Spreading the word benefits no-- 235 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 Will this bring me money? 236 00:17:00,811 --> 00:17:03,564 If you're selling out anyone, sell me out! 237 00:17:03,647 --> 00:17:04,857 I'm just kidding. 238 00:17:05,607 --> 00:17:08,819 Mr. Alan... do you need money? 239 00:17:08,902 --> 00:17:11,739 What I need is some glue for armor. 240 00:17:11,822 --> 00:17:12,823 Armor? 241 00:17:12,906 --> 00:17:16,035 Yes. But it's not as if that will truly help. 242 00:17:16,785 --> 00:17:20,456 I don't know what to do for someone who's suffering. 243 00:17:20,914 --> 00:17:23,125 Nor what I should say... 244 00:17:23,208 --> 00:17:25,502 nor what expression I should have on my face. 245 00:17:25,586 --> 00:17:27,379 That's not written in books. 246 00:17:27,838 --> 00:17:29,256 What a weirdo. 247 00:17:29,339 --> 00:17:30,924 There's nothing you can do, 248 00:17:31,008 --> 00:17:33,594 but you also can't just stand by and do nothing... 249 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 I understand. All the more, if it's someone you cherish. 250 00:17:37,014 --> 00:17:38,557 Someone you cherish? 251 00:17:38,640 --> 00:17:40,809 Isn't this person your lover? 252 00:17:41,518 --> 00:17:44,146 Lover... someone you love... 253 00:17:44,688 --> 00:17:48,650 To love is to harbor strong feelings towards a specific person. 254 00:17:49,902 --> 00:17:51,737 Do you have someone like that, too? 255 00:17:52,988 --> 00:17:55,616 Elizabeth, you're okay, and that's what matters. 256 00:17:56,075 --> 00:17:59,203 Don't worry! If anything happens, I'll be right there! 257 00:18:00,996 --> 00:18:02,081 No... um... 258 00:18:03,373 --> 00:18:05,667 I think mine is something different. 259 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 I-is that right? 260 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 Then... a friend of yours? 261 00:18:09,838 --> 00:18:11,799 -A friend? -What, that's not it, either? 262 00:18:12,800 --> 00:18:15,219 A friend... A companion. 263 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 What's that? 264 00:18:23,310 --> 00:18:24,853 Hey! Hang in there! 265 00:18:26,188 --> 00:18:31,110 The Roars of Dawn... are responding to the attack. 266 00:18:31,902 --> 00:18:34,154 The Armor Giant... 267 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 Stay away! The armor-clad monster... 268 00:18:42,329 --> 00:18:47,084 -Armor Giant? -Armor-clad monster, what the hell's that? 269 00:18:47,167 --> 00:18:49,670 Ban, King, we've found him. 270 00:18:50,003 --> 00:18:51,922 -Huh? -No way! 271 00:18:52,548 --> 00:18:54,424 Yeah. It's got to be him. 272 00:18:55,300 --> 00:18:57,386 Gowther the Goat Sin! 273 00:19:00,264 --> 00:19:03,809 I'm getting quite a clear read on his magical powers. He's close! 274 00:19:03,892 --> 00:19:06,186 Yeah, but he shows no sign of making a move! 275 00:19:06,603 --> 00:19:08,856 Either way, don't let your guard down! 276 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 The Roars of Dawn... 277 00:19:10,357 --> 00:19:12,693 I've heard some unsavory rumors about them! 278 00:19:13,068 --> 00:19:16,321 I saw them a couple of times when I was on the Kingdom's side. 279 00:19:16,864 --> 00:19:20,868 They're the vilest combat squad ever, whose only mission is to kill. 280 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Wouldn't have it any other way! That means I can run wild on them myself! 281 00:19:34,047 --> 00:19:35,632 Perhaps it's no surprise, 282 00:19:35,716 --> 00:19:39,970 but to think that he made short work of wiping out the vanguard we sent in... 283 00:19:40,053 --> 00:19:43,265 Those scrubs who let him wipe them out were just too spineless. 284 00:19:43,348 --> 00:19:44,600 Right, Slader? 285 00:19:48,770 --> 00:19:49,855 Gowther! Are you okay? 286 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 Slader, are they... 287 00:19:52,274 --> 00:19:55,027 No need for superfluous thoughts or inquiries. 288 00:19:55,110 --> 00:19:59,323 Our job is to eradicate our target in solemn silence. 289 00:19:59,406 --> 00:20:00,490 Concentrate. 290 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 -Captain... -Whoever moves, loses. 291 00:20:17,925 --> 00:20:21,428 There you are! I apologize for being so late. 292 00:20:21,511 --> 00:20:24,932 I searched all over town, but I was unable to find any glue. 293 00:20:26,350 --> 00:20:28,185 -What is it? -Right back at you! 294 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 -Me? I'm-- -Afraid... 295 00:20:32,814 --> 00:20:35,442 Gowther... Afraid... 296 00:20:35,525 --> 00:20:37,152 -You! -What are you talking about? 297 00:20:39,696 --> 00:20:40,697 Run! 298 00:20:41,198 --> 00:20:42,282 Kill him. 299 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 This guy's powerful! 300 00:20:50,082 --> 00:20:51,458 Run, Gowther! 301 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 -Now, the second wave. -Hugo, above! 302 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 This is... 303 00:21:02,636 --> 00:21:05,722 Sorry, but I'm turning you into stone until the dust settles. 304 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 Simon! 305 00:21:08,934 --> 00:21:10,143 What the... 306 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Just writhe there until the dust settles! 307 00:21:13,397 --> 00:21:14,898 It's my turn, next. 308 00:21:15,274 --> 00:21:16,858 -As if I'd let you! -Oh, let him. 309 00:21:22,698 --> 00:21:24,616 Thanks for acting as a lure. 310 00:21:24,700 --> 00:21:26,159 Hey, nothing doing! 311 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 -An illusion! -Too bad. 312 00:21:30,539 --> 00:21:34,584 Charging complete. And... mission accomplished. 313 00:21:39,715 --> 00:21:40,674 Gowther! 314 00:21:45,178 --> 00:21:49,599 What had just transpired, none of those present could comprehend... 315 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Like a corpse, 316 00:21:52,185 --> 00:21:54,688 the man just quietly waited for time to pass. 317 00:21:54,771 --> 00:21:58,483 For the arrow that would be hurled from his blind side at full strength... 318 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 The price for breaking the seal will be steep... humans. 319 00:22:03,447 --> 00:22:05,490 Seal... did he say? 320 00:22:05,574 --> 00:22:07,576 Hey... the way you talk... 321 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 That symbol on your chest... Don't tell me! 322 00:22:11,330 --> 00:22:13,457 Yes. My true identity is... 323 00:22:16,668 --> 00:22:17,669 Impossible! 324 00:22:19,087 --> 00:22:21,048 One of the Seven Deadly Sins... 325 00:22:21,423 --> 00:22:25,510 The Goat Sin of Lust... Gowther. 24825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.