Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,507 --> 00:00:13,173
(Episode 12)
2
00:00:42,708 --> 00:00:43,873
You...
3
00:00:44,877 --> 00:00:46,943
want me to die quickly, right?
4
00:00:48,017 --> 00:00:49,017
No, I do not.
5
00:00:49,017 --> 00:00:53,187
Do you want your old King to disappear?
6
00:00:53,187 --> 00:00:54,458
No, I do not.
7
00:00:54,458 --> 00:00:57,383
How unfilial you are!
8
00:00:58,528 --> 00:01:01,898
Chasing after women, neglecting your study,
9
00:01:01,898 --> 00:01:04,068
and holding a grudge when I scold you.
10
00:01:04,068 --> 00:01:06,328
And you even curse...
11
00:01:06,328 --> 00:01:08,332
your old King to die?
12
00:01:14,808 --> 00:01:16,933
Lee San, how dare you!
13
00:01:17,508 --> 00:01:18,703
How dare you!
14
00:01:19,547 --> 00:01:23,213
You went crazy and killed more than 100 people.
15
00:01:23,377 --> 00:01:25,647
How can I let someone...
16
00:01:25,647 --> 00:01:27,752
who hurt my people survive?
17
00:01:31,157 --> 00:01:33,483
Just because you are my child,
18
00:01:34,058 --> 00:01:36,552
did you think you will survive?
19
00:01:38,528 --> 00:01:40,797
Hearing your news,
20
00:01:40,797 --> 00:01:44,162
I cried my lungs out, hitting my chest.
21
00:01:44,608 --> 00:01:45,707
How dare you!
22
00:01:45,707 --> 00:01:50,603
How can you stab your old dad's heart?
23
00:01:52,647 --> 00:01:54,772
I am not Father!
24
00:01:58,748 --> 00:01:59,942
What?
25
00:02:01,418 --> 00:02:02,912
I am San.
26
00:02:04,657 --> 00:02:07,052
I am San, Grandfather.
27
00:02:09,658 --> 00:02:11,362
Look at me.
28
00:02:13,297 --> 00:02:15,293
Just for once,
29
00:02:15,797 --> 00:02:18,263
please look at me, not my father.
30
00:02:19,867 --> 00:02:21,173
I am San.
31
00:02:21,878 --> 00:02:24,272
I am San, Grandfather!
32
00:02:34,818 --> 00:02:36,052
What?
33
00:02:42,057 --> 00:02:44,723
- Second State Councillor. - Yes, Your Majesty.
34
00:02:45,397 --> 00:02:46,622
Second State Councillor.
35
00:02:54,177 --> 00:02:56,473
- Yes, Your Majesty. - Is he...
36
00:02:58,878 --> 00:03:00,573
not the Crown Prince?
37
00:03:04,217 --> 00:03:07,652
Is he not Lee Sun, my son?
38
00:03:10,017 --> 00:03:11,323
He...
39
00:03:12,688 --> 00:03:13,883
is...
40
00:03:15,397 --> 00:03:17,293
not the late Crown Prince.
41
00:03:18,527 --> 00:03:21,133
He is his son, Your Majesty.
42
00:03:29,378 --> 00:03:30,633
Are you San?
43
00:03:32,108 --> 00:03:34,413
Yes, Grandfather.
44
00:03:38,418 --> 00:03:40,612
- You are San. - Yes.
45
00:03:46,158 --> 00:03:47,323
Excuse me.
46
00:03:48,358 --> 00:03:49,622
What year...
47
00:03:50,668 --> 00:03:52,193
is this year?
48
00:03:54,267 --> 00:03:55,763
Is it 1762?
49
00:03:57,168 --> 00:03:59,062
It is not 1762.
50
00:04:02,878 --> 00:04:04,203
My head!
51
00:04:04,878 --> 00:04:06,673
My head hurts!
52
00:04:07,247 --> 00:04:08,473
It hurts!
53
00:04:13,647 --> 00:04:15,013
What should I do?
54
00:04:19,258 --> 00:04:20,653
What should I do?
55
00:04:23,967 --> 00:04:25,793
A king must judge...
56
00:04:27,597 --> 00:04:30,033
and decide.
57
00:04:31,607 --> 00:04:32,802
I...
58
00:04:33,707 --> 00:04:35,103
am the King.
59
00:04:37,378 --> 00:04:39,403
And I cannot do it any longer.
60
00:04:40,448 --> 00:04:42,273
I cannot do it.
61
00:04:44,717 --> 00:04:47,283
What should I do?
62
00:04:52,758 --> 00:04:53,923
Your Majesty.
63
00:04:55,498 --> 00:04:57,692
Please get up again.
64
00:04:59,428 --> 00:05:00,963
As the King of Joseon,
65
00:05:01,868 --> 00:05:04,432
make the final decision.
66
00:05:07,107 --> 00:05:09,432
Even if you kill me,
67
00:05:10,907 --> 00:05:12,773
I would rather obey it.
68
00:05:14,217 --> 00:05:15,742
At this rate,
69
00:05:17,318 --> 00:05:19,043
the officials will be divided,
70
00:05:20,787 --> 00:05:22,812
the people will be divided,
71
00:05:24,928 --> 00:05:28,353
and Joseon will fall into complete chaos.
72
00:05:30,498 --> 00:05:32,393
Please stand up again.
73
00:05:34,167 --> 00:05:35,533
And do your last duty...
74
00:05:37,767 --> 00:05:40,403
as a king.
75
00:05:41,008 --> 00:05:42,132
What?
76
00:05:42,878 --> 00:05:44,372
You are San.
77
00:05:46,707 --> 00:05:48,312
Why is it so cold?
78
00:05:49,078 --> 00:05:50,343
San.
79
00:05:51,217 --> 00:05:52,882
You are San.
80
00:05:58,587 --> 00:05:59,723
My lady.
81
00:06:10,868 --> 00:06:11,963
My lady.
82
00:06:22,678 --> 00:06:24,913
The Queen has arrived.
83
00:06:43,368 --> 00:06:44,632
Queen.
84
00:06:45,138 --> 00:06:48,403
Your Majesty, it is not a courtesy,
85
00:06:48,638 --> 00:06:50,632
but it was urgent.
86
00:06:51,407 --> 00:06:52,872
Please forgive me.
87
00:06:54,318 --> 00:06:56,643
Why did you come here?
88
00:06:57,748 --> 00:07:01,713
There is a document I must show you.
89
00:07:03,287 --> 00:07:04,483
A document?
90
00:07:05,888 --> 00:07:07,252
It is Document of Truth.
91
00:07:09,097 --> 00:07:10,393
"Document of Truth"?
92
00:07:11,397 --> 00:07:12,723
"Document of Truth".
93
00:07:16,198 --> 00:07:19,833
Can you not recall at all?
94
00:07:23,207 --> 00:07:26,143
Tell His Majesty where the document is hidden.
95
00:07:26,548 --> 00:07:27,913
Yes, Your Highness.
96
00:07:30,347 --> 00:07:32,917
Your Majesty, the Document of Truth is...
97
00:07:32,917 --> 00:07:35,483
Please forgive me, Your Majesty.
98
00:07:39,457 --> 00:07:41,223
An immature court maid...
99
00:07:42,227 --> 00:07:44,153
does not know what is right and wrong...
100
00:07:44,897 --> 00:07:47,568
and dared to confuse the King.
101
00:07:47,568 --> 00:07:50,533
This is all my fault.
102
00:07:52,837 --> 00:07:54,132
Your Highness,
103
00:07:54,508 --> 00:07:56,508
I do not know what kind of things she said...
104
00:07:56,508 --> 00:07:58,673
to lure you into here,
105
00:07:58,878 --> 00:08:00,543
but it is all a lie.
106
00:08:01,477 --> 00:08:05,048
I will bring her to the inspector court lady...
107
00:08:05,048 --> 00:08:08,312
to investigate her crime.
108
00:08:16,628 --> 00:08:20,262
I heard it was thundering and like this on the day in 1762.
109
00:08:23,438 --> 00:08:26,603
An eunuch came in to tell you that the Crown Prince had died.
110
00:08:27,068 --> 00:08:29,537
Then you wrote a document yourself...
111
00:08:29,537 --> 00:08:31,242
and stamped the royal seal.
112
00:08:32,207 --> 00:08:34,178
You made a document as you had promised.
113
00:08:34,178 --> 00:08:36,712
And you hid it in a promised place.
114
00:08:37,987 --> 00:08:39,182
Please...
115
00:08:40,518 --> 00:08:42,113
recollect it.
116
00:08:47,698 --> 00:08:49,497
The person you made a promise with.
117
00:08:49,497 --> 00:08:51,692
The place you hid the document.
118
00:08:56,798 --> 00:08:59,207
You already know it.
119
00:08:59,207 --> 00:09:00,403
I have a headache.
120
00:09:02,408 --> 00:09:03,802
My head hurts.
121
00:09:06,707 --> 00:09:07,842
What?
122
00:09:11,518 --> 00:09:12,743
Document of Truth?
123
00:09:20,058 --> 00:09:22,052
The Document of Truth...
124
00:09:23,028 --> 00:09:24,322
I hid?
125
00:10:30,528 --> 00:10:34,562
(Bloodstained under garment.)
126
00:10:39,367 --> 00:10:41,732
"Oh, that bloodstained under garment."
127
00:10:46,148 --> 00:10:48,543
"Oh, that bloodstained under garment."
128
00:10:51,487 --> 00:10:55,613
"Oh, that paulownia wood."
129
00:10:59,058 --> 00:11:01,423
"Who will decorate it in gold?"
130
00:11:04,398 --> 00:11:06,863
"And who will cherish it eternally?"
131
00:11:13,268 --> 00:11:15,832
"I am in regret."
132
00:11:20,178 --> 00:11:21,873
"I am in regret."
133
00:11:29,587 --> 00:11:31,883
This handwriting...
134
00:11:33,387 --> 00:11:35,552
seems to be mine.
135
00:11:36,957 --> 00:11:38,092
And here,
136
00:11:39,928 --> 00:11:41,798
I see my royal seal stamped on it.
137
00:11:41,798 --> 00:11:42,932
(A king's seal)
138
00:11:48,538 --> 00:11:50,102
I remember.
139
00:11:54,678 --> 00:11:57,743
I made a promise to him.
140
00:12:00,247 --> 00:12:03,582
That in exchange for killing him,
141
00:12:05,487 --> 00:12:06,783
I would spare...
142
00:12:08,497 --> 00:12:11,023
his son in any case...
143
00:12:12,367 --> 00:12:15,293
and turn over the throne to him.
144
00:12:16,538 --> 00:12:18,702
After he died,
145
00:12:20,538 --> 00:12:22,802
I wrote this myself...
146
00:12:25,078 --> 00:12:27,972
as a token of that promise...
147
00:12:29,747 --> 00:12:31,913
and stamped my seal on it.
148
00:12:35,918 --> 00:12:37,082
Then,
149
00:12:39,158 --> 00:12:41,423
I hid it in there.
150
00:12:43,227 --> 00:12:44,692
Because I...
151
00:12:46,298 --> 00:12:49,592
promised him that I would do so.
152
00:12:54,168 --> 00:12:55,373
Whom...
153
00:12:57,178 --> 00:12:59,243
did you promise to?
154
00:13:03,648 --> 00:13:04,883
Your father.
155
00:13:06,987 --> 00:13:08,413
My son,
156
00:13:09,757 --> 00:13:11,623
Crown Prince Jangjo.
157
00:13:22,898 --> 00:13:24,092
My head hurts.
158
00:13:26,737 --> 00:13:27,863
It hurts.
159
00:13:34,448 --> 00:13:36,743
Royal Secretary Jung.
160
00:13:38,887 --> 00:13:40,143
Yes, Your Majesty.
161
00:13:40,448 --> 00:13:44,212
Go bring my daughter,
162
00:13:44,788 --> 00:13:47,952
Princess Hwawan.
163
00:13:50,828 --> 00:13:52,163
Yes, Your Majesty.
164
00:14:33,538 --> 00:14:35,102
Princess Hwawan.
165
00:14:36,007 --> 00:14:37,173
Father.
166
00:14:37,808 --> 00:14:39,043
Come here.
167
00:14:40,048 --> 00:14:43,972
Come take this royal seal.
168
00:14:44,477 --> 00:14:48,756
And hand it to him yourself.
169
00:14:48,757 --> 00:14:52,222
Hand the royal seal?
170
00:14:53,387 --> 00:14:55,923
To whom, do you mean?
171
00:14:57,757 --> 00:14:59,462
To the Crown Prince.
172
00:15:04,707 --> 00:15:07,363
You have to hand it to him yourself...
173
00:15:08,178 --> 00:15:11,778
for everyone right here...
174
00:15:11,778 --> 00:15:14,472
to understand my intention.
175
00:15:16,518 --> 00:15:18,413
Father!
176
00:15:19,717 --> 00:15:24,653
How can you order me to do something this crushing?
177
00:15:27,558 --> 00:15:30,753
The whole nation will whisper and gossip...
178
00:15:32,298 --> 00:15:35,633
that you are already dead.
179
00:15:35,967 --> 00:15:39,503
They will whisper and gossip...
180
00:15:43,137 --> 00:15:44,702
Princess Hwawan.
181
00:15:46,107 --> 00:15:48,413
I am already dead.
182
00:15:48,778 --> 00:15:51,883
Father, that is not true.
183
00:15:52,018 --> 00:15:57,052
I am already dead as a king.
184
00:15:58,387 --> 00:16:00,222
I am the King.
185
00:16:00,987 --> 00:16:05,062
So it means my death.
186
00:16:10,538 --> 00:16:12,602
Hear my word, everyone.
187
00:16:14,977 --> 00:16:20,342
I do not think I can...
188
00:16:21,977 --> 00:16:25,082
perform my duty as the King anymore.
189
00:16:27,188 --> 00:16:29,153
As of this moment,
190
00:16:30,117 --> 00:16:32,052
I shall leave...
191
00:16:34,328 --> 00:16:37,253
the royal seal to the Crown Prince...
192
00:16:38,928 --> 00:16:40,222
and unbend...
193
00:16:42,497 --> 00:16:44,363
myself at ease.
194
00:16:47,768 --> 00:16:49,232
Princess Hwawan.
195
00:16:50,107 --> 00:16:54,273
Hurry and hand the royal seal.
196
00:16:55,148 --> 00:16:58,043
No...
197
00:17:12,367 --> 00:17:13,863
Father...
198
00:18:56,397 --> 00:18:57,492
Aunt.
199
00:19:19,657 --> 00:19:21,123
Keep it safe with you.
200
00:19:23,028 --> 00:19:24,692
It belongs to you from now on.
201
00:19:27,427 --> 00:19:29,432
You may lose everything.
202
00:19:30,137 --> 00:19:31,232
However,
203
00:19:32,068 --> 00:19:34,932
do not forget about the intention of Gwanghan Palace.
204
00:19:36,078 --> 00:19:40,942
We never trust the king of this nation.
205
00:19:41,407 --> 00:19:43,313
We only have each other.
206
00:19:45,048 --> 00:19:47,512
We can only trust each other.
207
00:19:52,958 --> 00:19:56,197
The new king may be powerful,
208
00:19:56,197 --> 00:19:58,123
but they cannot kill us all.
209
00:19:58,667 --> 00:20:02,363
We court ladies are the pillar of the palace.
210
00:20:03,268 --> 00:20:04,932
Even the king...
211
00:20:05,607 --> 00:20:07,363
cannot live without us.
212
00:20:08,578 --> 00:20:09,732
Of course not.
213
00:20:11,407 --> 00:20:12,742
What about you?
214
00:20:13,847 --> 00:20:15,573
What are you going to do?
215
00:20:30,127 --> 00:20:31,722
Since I failed,
216
00:20:33,867 --> 00:20:35,462
I should take responsibility.
217
00:21:10,538 --> 00:21:12,063
How did it go?
218
00:21:12,568 --> 00:21:14,863
We received a royal command from the King's Palace.
219
00:21:15,978 --> 00:21:19,542
The Crown Prince will be in charge of the Office of the Night Patrol.
220
00:21:19,808 --> 00:21:22,843
The King's guards will also assist His Highness.
221
00:21:24,718 --> 00:21:28,417
Did the King give the Crown Prince permission to rule the army?
222
00:21:28,417 --> 00:21:29,512
Yes.
223
00:21:33,058 --> 00:21:35,553
And from now on,
224
00:21:36,298 --> 00:21:39,063
the East Palace will keep the royal seal.
225
00:21:39,897 --> 00:21:41,323
My goodness.
226
00:21:41,468 --> 00:21:43,192
That is such a relief.
227
00:21:43,568 --> 00:21:46,063
- I am very glad to hear that. - My lady.
228
00:21:50,837 --> 00:21:53,147
- My goodness. - You have done well.
229
00:21:53,147 --> 00:21:54,272
Sir.
230
00:21:56,018 --> 00:21:57,018
Yes, Court Lady Seo.
231
00:21:57,018 --> 00:22:00,143
Have you seen Duk Im by any chance?
232
00:22:00,548 --> 00:22:03,383
Lady Sung went to the Queen's palace.
233
00:22:03,718 --> 00:22:05,182
The Queen's palace?
234
00:22:33,117 --> 00:22:34,712
It does not feel bad.
235
00:22:35,318 --> 00:22:37,553
I was able to return what I owe to the Crown Prince.
236
00:22:38,288 --> 00:22:41,353
The Crown Prince will be touched by your kindness.
237
00:22:42,397 --> 00:22:43,923
Of course he should.
238
00:22:44,798 --> 00:22:47,798
(To be continued)
239
00:22:47,798 --> 00:22:49,363
You have done well today.
240
00:22:50,097 --> 00:22:51,932
Thank you, Your Highness.
241
00:23:25,968 --> 00:23:29,363
(The House of a Righteous Dog)
242
00:23:47,958 --> 00:23:49,784
Will the flowers bloom again?
243
00:23:56,929 --> 00:23:58,063
Duk Im.
244
00:24:09,708 --> 00:24:10,873
What...
245
00:24:11,879 --> 00:24:13,143
are you doing here?
246
00:24:14,318 --> 00:24:16,184
I thought maybe I could see you.
247
00:24:17,748 --> 00:24:19,653
I was waiting for you.
248
00:24:23,458 --> 00:24:25,494
How is your wound?
249
00:24:39,738 --> 00:24:42,073
Does it still hurt a lot?
250
00:24:43,308 --> 00:24:44,504
Today,
251
00:24:45,579 --> 00:24:47,613
I met hundreds of people...
252
00:24:48,949 --> 00:24:51,014
and was asked thousands of questions.
253
00:24:52,919 --> 00:24:55,284
But no one asked me about my wound.
254
00:24:57,589 --> 00:24:59,024
You are the only one.
255
00:25:00,929 --> 00:25:02,593
If you think about me...
256
00:25:03,699 --> 00:25:05,363
the same way I do about you,
257
00:25:07,568 --> 00:25:09,403
I knew you would be here.
258
00:25:11,568 --> 00:25:12,803
I was just...
259
00:25:14,508 --> 00:25:16,303
worried about your wound.
260
00:25:18,548 --> 00:25:19,873
I am sorry.
261
00:25:20,579 --> 00:25:23,984
I am not a nurse. I do not know how to bind up the wound.
262
00:25:29,429 --> 00:25:30,553
What you can do...
263
00:25:31,558 --> 00:25:33,224
and you cannot do...
264
00:25:34,329 --> 00:25:35,764
does not matter.
265
00:25:37,929 --> 00:25:39,163
I do not care.
266
00:25:42,738 --> 00:25:43,863
Duk Im.
267
00:25:46,008 --> 00:25:47,833
I have already made up my mind.
268
00:25:48,238 --> 00:25:50,308
Your Highness. I...
269
00:25:50,308 --> 00:25:51,803
But not right now.
270
00:25:54,149 --> 00:25:55,784
I have a lot to ask you...
271
00:25:57,318 --> 00:25:59,113
and hear from you,
272
00:25:59,889 --> 00:26:01,653
but this is no time for it.
273
00:26:02,689 --> 00:26:03,823
So...
274
00:26:09,329 --> 00:26:11,663
I will tell you how I feel about you later.
275
00:26:13,839 --> 00:26:15,133
I will hear...
276
00:26:17,139 --> 00:26:18,464
how you feel about me later.
277
00:26:52,139 --> 00:26:54,774
I received an order...
278
00:26:55,349 --> 00:26:56,803
to imprison Head Lady Cho.
279
00:27:00,018 --> 00:27:01,174
Drag her out.
280
00:27:02,119 --> 00:27:03,413
Head Eunuch.
281
00:27:04,649 --> 00:27:09,454
You and I served the King for a very long time.
282
00:27:10,859 --> 00:27:12,629
We may not have helped each other,
283
00:27:12,629 --> 00:27:14,393
but we did not harm each other either.
284
00:27:16,869 --> 00:27:18,163
Considering the time we spent together,
285
00:27:19,669 --> 00:27:22,704
will you let me walk out on my own?
286
00:27:25,068 --> 00:27:26,174
Sure.
287
00:28:17,689 --> 00:28:19,424
He wants to see you.
288
00:28:57,901 --> 00:29:00,542
The temporary envoy has returned.
289
00:29:00,542 --> 00:29:03,167
(A temporary envoy is an official investigation outside the capital.)
290
00:29:04,111 --> 00:29:05,907
He...
291
00:29:07,342 --> 00:29:09,877
mentioned your name.
292
00:29:13,322 --> 00:29:16,417
Why did you try to hurt the Crown Prince?
293
00:29:17,052 --> 00:29:20,187
It was just my petty revenge.
294
00:29:23,492 --> 00:29:25,397
I hated Consort Yeong.
295
00:29:27,102 --> 00:29:30,066
So I revenged on her son.
296
00:29:31,201 --> 00:29:32,397
That is all.
297
00:29:34,441 --> 00:29:35,706
Did you...
298
00:29:36,941 --> 00:29:39,536
resent me that much?
299
00:29:42,582 --> 00:29:45,147
Because I abandoned you,
300
00:29:46,252 --> 00:29:48,917
you nursed a grudge?
301
00:29:49,752 --> 00:29:54,117
Even if a court lady devotes her life to the royal family,
302
00:29:54,822 --> 00:29:57,887
she will be kicked out of the palace when she gets old and sick.
303
00:29:59,062 --> 00:30:00,496
I did not want my last moment of life...
304
00:30:01,532 --> 00:30:04,827
to be that miserable and insignificant.
305
00:30:06,742 --> 00:30:08,337
So I came up with a plan.
306
00:30:09,611 --> 00:30:12,276
I picked you, the son of a lowly slave...
307
00:30:13,411 --> 00:30:15,337
who worked at the palace. Even lower than a court lady.
308
00:30:18,052 --> 00:30:20,776
I thought it would be easy to become your consort.
309
00:30:24,621 --> 00:30:28,387
I did not know you would betray me...
310
00:30:29,492 --> 00:30:32,657
and give all the glory to Consort Yeong.
311
00:30:36,901 --> 00:30:39,837
You were always my means.
312
00:30:41,072 --> 00:30:44,236
But my means ruined my purpose.
313
00:30:45,242 --> 00:30:47,937
All there is left to do is revenge.
314
00:30:48,711 --> 00:30:51,107
Just as you know me,
315
00:30:52,522 --> 00:30:54,546
I know you as well.
316
00:30:56,151 --> 00:31:00,417
Hearing your harsh words towards me,
317
00:31:01,092 --> 00:31:05,657
it seems you were already ready to die when you came.
318
00:31:06,631 --> 00:31:10,496
But you know what?
319
00:31:12,272 --> 00:31:18,066
So many memories of my past disappeared.
320
00:31:19,542 --> 00:31:22,746
There are not many memories left.
321
00:31:24,552 --> 00:31:28,476
However, I remember this.
322
00:31:30,721 --> 00:31:33,516
The sincerity you gave to me.
323
00:31:35,292 --> 00:31:38,657
And the shame I felt...
324
00:31:40,131 --> 00:31:41,827
for using your affection only to abandon you.
325
00:31:46,602 --> 00:31:48,466
It was because I was a king.
326
00:31:51,342 --> 00:31:54,706
I thought a king could do that.
327
00:31:56,982 --> 00:32:01,552
Sitting on the throne for many decades,
328
00:32:01,552 --> 00:32:04,316
I made countless decisions.
329
00:32:05,691 --> 00:32:09,887
But I have never made a shameful judgement.
330
00:32:14,901 --> 00:32:17,066
You are the first.
331
00:32:44,461 --> 00:32:46,927
Go faraway.
332
00:32:48,332 --> 00:32:51,996
Go and live a comfortable life.
333
00:32:54,302 --> 00:32:57,607
No matter what kind of crime you committed,
334
00:32:59,082 --> 00:33:03,006
I do not want to see you die in front of me.
335
00:33:07,121 --> 00:33:08,577
Leave.
336
00:33:16,292 --> 00:33:19,157
Do you still have the intelligence to have mercy on me?
337
00:33:19,732 --> 00:33:22,497
Will your subjects even listen to you?
338
00:33:23,402 --> 00:33:27,037
You are just an old man who is ill and has dementia.
339
00:33:27,201 --> 00:33:30,207
But you sure still have a talent for showing off.
340
00:33:34,082 --> 00:33:36,506
You are showing me mercy only now?
341
00:33:38,281 --> 00:33:41,876
You were merciless when I was waiting for you so desperately.
342
00:33:45,522 --> 00:33:49,626
I stayed up on countless nights, waiting for you.
343
00:33:52,362 --> 00:33:55,457
Just in case you visit me, remembering the old promise.
344
00:33:58,902 --> 00:34:01,197
The morning always came.
345
00:34:02,272 --> 00:34:04,606
And every time, I realized.
346
00:34:06,011 --> 00:34:11,606
That how foolish it is for a court lady to love a king.
347
00:34:16,091 --> 00:34:19,387
You always took and never gave.
348
00:34:21,261 --> 00:34:26,197
Can you give it to me just once?
349
00:34:30,772 --> 00:34:32,867
Give you what?
350
00:34:33,341 --> 00:34:34,566
I am not sure.
351
00:34:36,011 --> 00:34:37,436
What would it be?
352
00:34:40,641 --> 00:34:42,376
Genuine tears?
353
00:34:49,721 --> 00:34:50,951
Stop!
354
00:34:50,951 --> 00:34:54,457
In fact, there are many ways to die in a palace.
355
00:34:56,391 --> 00:34:59,531
Look. I have one as well.
356
00:34:59,531 --> 00:35:02,296
No. Do not do that!
357
00:35:02,632 --> 00:35:06,566
I became too clever to believe a king's promise.
358
00:35:08,942 --> 00:35:10,966
I am too tired...
359
00:35:12,411 --> 00:35:14,677
to trust your sincerity.
360
00:35:16,382 --> 00:35:17,747
Stop!
361
00:35:19,051 --> 00:35:20,646
No!
362
00:35:21,082 --> 00:35:24,887
I told you I would spare you life.
363
00:35:25,922 --> 00:35:30,686
I, the King, said so.
364
00:35:34,632 --> 00:35:37,767
Did you resent me that much?
365
00:35:38,871 --> 00:35:41,236
Is that why you held a grudge?
366
00:35:42,301 --> 00:35:43,606
How...
367
00:35:44,272 --> 00:35:47,577
How can a woman be so spiteful?
368
00:35:48,542 --> 00:35:52,546
Why are you so heartless?
369
00:36:02,547 --> 00:36:07,547
[VIU Ver] MBC E12 'The Red Sleeve'
"The New King"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
370
00:36:16,471 --> 00:36:20,236
Your Highness, I am begging you.
371
00:36:20,911 --> 00:36:23,146
I will die instead.
372
00:36:24,382 --> 00:36:26,677
Please save my mother.
373
00:36:27,221 --> 00:36:29,747
I do not need to kill you.
374
00:36:30,192 --> 00:36:31,546
If she dissolves the adoption,
375
00:36:32,491 --> 00:36:34,557
you are no longer her adopted son.
376
00:36:35,192 --> 00:36:39,026
Although you will become a commoner again, you can survive.
377
00:36:39,232 --> 00:36:41,856
Once she became my mother, she will always be my mother.
378
00:36:42,502 --> 00:36:45,126
I want to die as her son.
379
00:36:46,241 --> 00:36:49,407
Please allow me to do so.
380
00:36:49,871 --> 00:36:54,077
Do you think I will do you a favour?
381
00:36:58,312 --> 00:37:00,146
Long time ago,
382
00:37:00,582 --> 00:37:03,086
you begged His Majesty.
383
00:37:03,891 --> 00:37:06,086
That you will die for your father...
384
00:37:06,962 --> 00:37:09,117
so that he can live.
385
00:37:10,261 --> 00:37:13,057
You could not fulfill your wish,
386
00:37:15,201 --> 00:37:18,597
but I dare to dream of fulfilling mine.
387
00:37:21,042 --> 00:37:25,307
Please grant my request.
388
00:37:36,792 --> 00:37:40,557
How did it go? Did you meet the Crown Prince?
389
00:37:41,022 --> 00:37:45,256
What did he say? He resents me, does he not?
390
00:37:45,862 --> 00:37:47,796
Did he say he would never forgive me?
391
00:37:49,602 --> 00:37:51,296
Do not worry, Mother.
392
00:37:51,971 --> 00:37:56,336
He promised not to take your life away.
393
00:37:59,712 --> 00:38:02,537
I guess Father told him to do so.
394
00:38:03,252 --> 00:38:04,477
It is a relief.
395
00:38:05,712 --> 00:38:07,977
I should hurry and visit Father.
396
00:38:10,951 --> 00:38:12,046
Just for a moment,
397
00:38:15,462 --> 00:38:18,126
can you listen to my story?
398
00:38:21,102 --> 00:38:23,566
When I became your son,
399
00:38:25,701 --> 00:38:28,466
everyone was jealous of me.
400
00:38:30,812 --> 00:38:35,336
Because a lowly commoner became a grandson of the King overnight.
401
00:38:36,951 --> 00:38:41,677
It is because noble families did not want to give their sons to me.
402
00:38:44,321 --> 00:38:49,356
After searching for a long time, I adopted a son of a fisherman.
403
00:38:50,207 --> 00:38:52,473
I was very upset.
404
00:38:55,278 --> 00:38:57,643
But it does not mean I did not like you.
405
00:39:00,247 --> 00:39:01,342
You look...
406
00:39:03,687 --> 00:39:06,183
a bit like my late husband.
407
00:39:07,488 --> 00:39:09,322
If I had a son,
408
00:39:10,798 --> 00:39:12,692
he would resemble you.
409
00:39:17,198 --> 00:39:18,563
That word is...
410
00:39:19,537 --> 00:39:20,762
enough for me.
411
00:39:30,477 --> 00:39:32,413
Why are you bowing all of a sudden?
412
00:39:32,818 --> 00:39:35,382
Are you leaving somewhere far away?
413
00:39:45,258 --> 00:39:46,393
When...
414
00:39:47,997 --> 00:39:50,262
When I became your son,
415
00:39:51,537 --> 00:39:53,232
I was delighted.
416
00:39:56,278 --> 00:39:58,672
It was not because you were a princess.
417
00:40:00,608 --> 00:40:04,243
I lost my biological mother as soon as I was born.
418
00:40:08,718 --> 00:40:09,882
Never even once,
419
00:40:11,088 --> 00:40:12,822
I got to call...
420
00:40:14,158 --> 00:40:16,393
anyone my mother.
421
00:40:18,858 --> 00:40:20,623
When I called you Mother...
422
00:40:22,767 --> 00:40:24,592
for the first time,
423
00:40:26,707 --> 00:40:28,902
my joy was beyond you can imagine.
424
00:40:36,648 --> 00:40:38,743
I will not forget about your kindness...
425
00:40:44,287 --> 00:40:47,083
of becoming my mother even after I die.
426
00:41:34,037 --> 00:41:37,402
Son. My son, where are you going?
427
00:41:39,178 --> 00:41:42,072
Come back. I will protect you.
428
00:41:42,608 --> 00:41:44,243
I am the King's daughter.
429
00:41:44,517 --> 00:41:46,813
No one can dare harm me.
430
00:41:47,687 --> 00:41:49,212
So come back here.
431
00:42:10,637 --> 00:42:13,503
Your mother will protect you. Come back.
432
00:42:13,878 --> 00:42:17,612
Son, do not go. I will protect you.
433
00:42:17,977 --> 00:42:20,842
Do not go. No...
434
00:42:37,597 --> 00:42:39,603
It is fine.
435
00:42:40,867 --> 00:42:45,203
Just help me up.
436
00:42:52,448 --> 00:42:53,583
Good.
437
00:43:03,597 --> 00:43:05,223
Leave me...
438
00:43:07,028 --> 00:43:08,993
alone with him.
439
00:43:13,207 --> 00:43:15,203
Leave the room.
440
00:43:32,557 --> 00:43:34,482
For the last time,
441
00:43:36,198 --> 00:43:37,993
I have some things...
442
00:43:38,997 --> 00:43:41,493
to tell you.
443
00:43:43,898 --> 00:43:45,433
The first thing is...
444
00:43:47,068 --> 00:43:50,333
my word as the King.
445
00:43:52,008 --> 00:43:53,603
From now on,
446
00:43:55,048 --> 00:43:56,672
you will have to...
447
00:43:57,347 --> 00:44:01,712
kill countless people.
448
00:44:03,488 --> 00:44:07,723
Whether you want it or not,
449
00:44:09,698 --> 00:44:13,092
you will have to take lives away.
450
00:44:15,997 --> 00:44:18,293
Do what you must do.
451
00:44:19,937 --> 00:44:24,433
That is the fate...
452
00:44:25,508 --> 00:44:27,243
you have to bear with.
453
00:44:30,077 --> 00:44:31,612
The other thing is...
454
00:44:33,787 --> 00:44:36,853
my word as your grandfather.
455
00:44:43,528 --> 00:44:45,453
Forgive me,
456
00:44:46,628 --> 00:44:48,362
my grandson.
457
00:44:51,937 --> 00:44:54,402
I did wrong,
458
00:44:56,238 --> 00:44:57,473
but at all times,
459
00:44:59,178 --> 00:45:01,743
I did the best I could.
460
00:45:03,178 --> 00:45:04,813
So now,
461
00:45:06,318 --> 00:45:08,743
please forgive me.
462
00:45:14,457 --> 00:45:15,652
San.
463
00:45:17,528 --> 00:45:18,652
Now,
464
00:45:20,528 --> 00:45:21,723
you are...
465
00:45:23,338 --> 00:45:25,793
the King of Joseon.
466
00:45:32,437 --> 00:45:33,672
You saw it, right?
467
00:45:35,347 --> 00:45:36,672
I have...
468
00:45:37,778 --> 00:45:40,583
kept my promise, you brat.
469
00:45:42,218 --> 00:45:43,753
Right?
470
00:46:15,517 --> 00:46:16,683
Your Majesty.
471
00:46:18,287 --> 00:46:19,982
Your Majesty?
472
00:46:26,057 --> 00:46:27,362
Grandfather.
473
00:46:31,267 --> 00:46:32,692
Grandfather.
474
00:46:39,307 --> 00:46:42,802
How can you leave just like this?
475
00:46:48,048 --> 00:46:49,482
You have given me...
476
00:46:51,187 --> 00:46:53,382
so much pain.
477
00:46:57,128 --> 00:46:58,893
You took my father away from me.
478
00:47:00,997 --> 00:47:03,023
You took my grandmother away from me.
479
00:47:04,698 --> 00:47:07,503
Everything was because of you.
480
00:47:09,608 --> 00:47:11,003
Everything was...
481
00:47:13,008 --> 00:47:15,473
your fault.
482
00:47:20,718 --> 00:47:23,012
I can never forgive you.
483
00:47:24,588 --> 00:47:26,982
I can never!
484
00:47:38,537 --> 00:47:39,933
Grandfather.
485
00:47:44,608 --> 00:47:46,773
Please come back.
486
00:47:51,417 --> 00:47:52,543
I am...
487
00:47:54,417 --> 00:47:56,243
too scared and frightened...
488
00:47:56,617 --> 00:47:59,152
to even breathe.
489
00:48:04,698 --> 00:48:07,023
Please come back.
490
00:48:10,367 --> 00:48:12,692
Come back.
491
00:48:15,807 --> 00:48:17,473
Grandfather.
492
00:48:32,358 --> 00:48:35,453
The King has passed away.
493
00:48:37,698 --> 00:48:40,223
From now on, we belong to the King's Palace.
494
00:48:41,198 --> 00:48:43,238
As the King's court maids,
495
00:48:43,238 --> 00:48:46,493
we must not make any kind of mistakes, understood?
496
00:48:47,137 --> 00:48:48,302
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
497
00:48:49,568 --> 00:48:52,672
Now let us get ready to leave for the King's Palace.
498
00:48:53,278 --> 00:48:55,072
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
499
00:49:19,497 --> 00:49:20,663
Be careful.
500
00:49:53,908 --> 00:49:55,962
(Classic of Poetry)
501
00:49:57,108 --> 00:50:01,103
"I will go back, holding hands with my loved one."
502
00:50:01,378 --> 00:50:03,672
Do you even know what it means?
503
00:50:03,948 --> 00:50:05,517
You are mean even when I am being nice.
504
00:50:05,517 --> 00:50:06,743
I can see everything.
505
00:50:08,117 --> 00:50:09,413
Keep reading.
506
00:50:10,887 --> 00:50:12,753
I want to hear your voice.
507
00:50:43,330 --> 00:50:46,425
We made it together for Court Lady Park.
508
00:50:48,100 --> 00:50:50,525
She should wear new clothes when she leaves.
509
00:50:51,730 --> 00:50:54,965
Let us burn it together in front of her grave.
510
00:50:59,040 --> 00:51:01,806
She seemed she was in peace when she left.
511
00:51:02,410 --> 00:51:04,675
She must have gone to a good place.
512
00:51:06,011 --> 00:51:07,146
Yes.
513
00:51:08,020 --> 00:51:09,945
Thank you, everyone.
514
00:51:15,361 --> 00:51:19,485
Last night, I went on an errand to Budeok Gate,
515
00:51:20,100 --> 00:51:22,956
and I saw the head lady leaving.
516
00:51:36,211 --> 00:51:38,746
She was wrapped in a straw mat.
517
00:51:42,450 --> 00:51:44,945
That is the end...
518
00:51:45,450 --> 00:51:47,755
of Head Lady Cho who led 700 court ladies.
519
00:51:48,221 --> 00:51:49,556
Do you all remember...
520
00:51:50,961 --> 00:51:55,095
how Royal Noble Consort Yeong left?
521
00:51:55,230 --> 00:51:58,996
Both Head Lady Cho and Royal Noble Consort Yeong...
522
00:52:00,200 --> 00:52:02,865
were all court ladies.
523
00:52:03,410 --> 00:52:05,306
But they faced a very different end.
524
00:52:05,511 --> 00:52:09,376
Royal Noble Consort Yeong must not have been happy.
525
00:52:10,180 --> 00:52:12,505
That is what Court Lady Park said.
526
00:52:13,151 --> 00:52:17,615
Royal Noble Consort Yeong always blamed herself...
527
00:52:18,191 --> 00:52:20,655
for killing her own son.
528
00:52:23,020 --> 00:52:28,025
What should a court lady do to live a satisfactory life?
529
00:52:28,930 --> 00:52:31,425
By living the way she wants.
530
00:52:33,971 --> 00:52:36,370
No matter what others think,
531
00:52:36,370 --> 00:52:38,905
as long as you could live the way you want,
532
00:52:39,741 --> 00:52:41,306
you will be happy.
533
00:52:41,841 --> 00:52:43,545
How do you want to live your life?
534
00:52:44,250 --> 00:52:45,706
I just want to...
535
00:52:46,821 --> 00:52:48,476
share joy...
536
00:52:50,250 --> 00:52:52,715
and sorrow...
537
00:52:53,191 --> 00:52:55,715
with you like now.
538
00:52:56,930 --> 00:52:58,726
I want to live in peace.
539
00:53:00,861 --> 00:53:02,496
I do not want change.
540
00:53:04,000 --> 00:53:06,595
I want everything to stay this way.
541
00:53:10,471 --> 00:53:12,806
Not everything can be the same.
542
00:53:13,910 --> 00:53:17,206
No. In fact, it is starting to change already.
543
00:53:19,281 --> 00:53:20,781
We are court ladies who have to serve the King...
544
00:53:20,781 --> 00:53:21,876
for all our lives.
545
00:53:22,680 --> 00:53:24,416
But the King has changed.
546
00:53:31,390 --> 00:53:33,655
Now, everything will change.
547
00:55:44,060 --> 00:55:46,686
The King is responsible for everything.
548
00:55:47,961 --> 00:55:51,865
Until now, when things went wrong,
549
00:55:52,801 --> 00:55:57,666
I just had to prostrate here and blame you.
550
00:55:59,270 --> 00:56:02,505
The world was...
551
00:56:03,080 --> 00:56:05,005
that easy and simple.
552
00:56:06,881 --> 00:56:09,516
Is the prince who died in 1762 your father?
553
00:56:09,850 --> 00:56:12,985
Crown Prince Jangjo who died as a criminal.
554
00:56:13,691 --> 00:56:16,961
If he is your father,
555
00:56:16,961 --> 00:56:21,195
you must live your whole life as the son of a criminal.
556
00:56:22,631 --> 00:56:23,795
San.
557
00:56:24,700 --> 00:56:30,195
If I lose you, I will not be able to carry on.
558
00:56:33,171 --> 00:56:34,706
Look at you.
559
00:56:39,310 --> 00:56:40,545
You brat.
560
00:56:41,250 --> 00:56:44,646
San, you can be different.
561
00:56:44,850 --> 00:56:48,615
You can change. Wake up!
562
00:56:51,091 --> 00:56:53,056
One day,
563
00:56:55,200 --> 00:56:57,465
you will sit there...
564
00:56:59,730 --> 00:57:04,505
and fully understand me.
565
00:57:20,261 --> 00:57:24,485
Now my sky has crumbled and disappeared.
566
00:57:25,531 --> 00:57:28,056
I have become the new sky.
567
00:57:30,131 --> 00:57:32,766
It is breathtakingly...
568
00:57:33,330 --> 00:57:36,396
scary and fearful.
569
00:57:48,421 --> 00:57:49,646
I will never...
570
00:57:50,821 --> 00:57:54,485
hide or run away.
571
00:57:58,761 --> 00:58:00,525
From now on, everything...
572
00:58:02,761 --> 00:58:04,226
is my responsibility.
573
00:58:24,250 --> 00:58:27,060
- Have a look. - Come and buy one.
574
00:58:27,060 --> 00:58:29,120
- This is a good one. - Look.
575
00:58:29,120 --> 00:58:32,660
- Here. - How much is it?
576
00:58:32,660 --> 00:58:34,695
Have a look at this.
577
00:58:35,401 --> 00:58:36,496
It is a nice one.
578
00:58:39,330 --> 00:58:41,666
- Oh, my. - Come.
579
00:58:54,080 --> 00:58:57,445
Shall we get something for Bok Yeon?
580
00:58:58,120 --> 00:58:59,215
Yes.
581
00:59:02,761 --> 00:59:05,485
Wait. Let me choose.
582
00:59:16,801 --> 00:59:17,965
This one.
583
00:59:21,680 --> 00:59:24,580
- Of all things... - I know.
584
00:59:24,580 --> 00:59:26,410
Two bowls of gukbap please.
585
00:59:26,410 --> 00:59:28,520
Just a moment.
586
00:59:28,520 --> 00:59:31,086
Are we really supposed to meet Bok Yeon here?
587
00:59:31,591 --> 00:59:34,060
- Yes. - Is she running late a little?
588
00:59:34,060 --> 00:59:36,255
A bowl of gukbap here.
589
00:59:36,421 --> 00:59:38,786
All right. Welcome.
590
00:59:39,361 --> 00:59:40,925
Have a seat and wait a little.
591
00:59:42,430 --> 00:59:43,556
Bok Yeon.
592
00:59:46,200 --> 00:59:47,295
Bok Yeon.
593
00:59:48,241 --> 00:59:50,806
You came. How have you been?
594
00:59:50,870 --> 00:59:52,536
Great.
595
00:59:53,270 --> 00:59:56,241
Have you been working here since you left the palace?
596
00:59:56,241 --> 00:59:59,775
Yes. The owner of this tavern is my aunt.
597
00:59:59,850 --> 01:00:01,445
She pays me a lot. I like it.
598
01:00:02,950 --> 01:00:04,450
You must be hungry.
599
01:00:04,450 --> 01:00:06,615
Give me a moment. Do you want gukbap?
600
01:00:06,821 --> 01:00:08,861
Sure, we like gukbap.
601
01:00:08,861 --> 01:00:11,060
Okay. Just a moment.
602
01:00:11,060 --> 01:00:13,160
When will you serve our two bowls of gukbap?
603
01:00:13,160 --> 01:00:14,531
Just a moment please.
604
01:00:14,531 --> 01:00:17,071
- Why so late? - It is coming right away.
605
01:00:17,071 --> 01:00:19,401
- A bottle of wine please. - Got it.
606
01:00:19,401 --> 01:00:20,901
Coming.
607
01:00:20,901 --> 01:00:22,735
- Coming where? - Look at the kimchi.
608
01:00:25,040 --> 01:00:26,336
I want to drink so much.
609
01:00:27,241 --> 01:00:28,976
That is why you always end up doing it.
610
01:00:35,120 --> 01:00:36,620
Did you wait for a long time?
611
01:00:36,620 --> 01:00:39,416
- We will have a plate of meat too. - A plate of meat.
612
01:00:40,191 --> 01:00:42,520
Thank you. I would like a bottle of rice wine too.
613
01:00:42,520 --> 01:00:44,631
I have been waiting forever. Give me the food already.
614
01:00:44,631 --> 01:00:46,255
Just give me a moment.
615
01:00:48,961 --> 01:00:50,356
Just wait a little.
616
01:00:53,870 --> 01:00:55,235
What is she?
617
01:00:55,671 --> 01:00:57,306
She is scary.
618
01:00:58,941 --> 01:01:01,306
- Hurry up. - All right.
619
01:01:01,810 --> 01:01:02,976
Here.
620
01:01:12,721 --> 01:01:13,985
It is chewy.
621
01:01:14,421 --> 01:01:16,385
You have not changed at all.
622
01:01:17,790 --> 01:01:19,325
And why did you change so much?
623
01:01:19,691 --> 01:01:21,056
Look at you.
624
01:01:21,261 --> 01:01:23,226
Once a court maid, always a court maid.
625
01:01:23,930 --> 01:01:26,126
Even if you were forced to leave, you are a court maid.
626
01:01:26,571 --> 01:01:28,066
How can you work at a place like this?
627
01:01:29,200 --> 01:01:31,306
- I am leaving. - Where are you going?
628
01:01:31,471 --> 01:01:33,011
I have missed you so much.
629
01:01:33,011 --> 01:01:34,575
I do not want to see you right now.
630
01:01:41,381 --> 01:01:43,146
There she goes again.
631
01:01:50,461 --> 01:01:51,626
Eat.
632
01:01:52,361 --> 01:01:54,000
Yes, let us eat.
633
01:01:54,000 --> 01:01:55,160
It is delicious.
634
01:01:55,160 --> 01:01:56,301
Right?
635
01:01:56,301 --> 01:01:57,465
Eat a lot.
636
01:02:33,730 --> 01:02:34,836
Lady Sung.
637
01:02:38,941 --> 01:02:42,211
Master Kang, tell His Majesty I will serve medicinal decoction.
638
01:02:42,211 --> 01:02:45,511
Come on. You are none other than Lady Sung.
639
01:02:45,511 --> 01:02:46,881
I do not need to tell him.
640
01:02:46,881 --> 01:02:48,816
Hurry and go inside before it cools.
641
01:02:56,790 --> 01:02:59,856
Each party has its own definition of loyalty...
642
01:03:00,700 --> 01:03:03,425
and they exclude anyone who does not meet their standards.
643
01:03:05,971 --> 01:03:07,095
No.
644
01:03:07,901 --> 01:03:10,295
They think the King is the head of their faction.
645
01:03:10,770 --> 01:03:13,036
They are dying to drag me into everything.
646
01:03:14,511 --> 01:03:16,306
It became unbearable.
647
01:03:16,580 --> 01:03:19,381
Each faction looking after their own interest...
648
01:03:19,381 --> 01:03:21,016
is rather a triviality.
649
01:03:21,381 --> 01:03:23,350
They exclude anyone who voices his opinion...
650
01:03:23,350 --> 01:03:24,750
that is different from theirs only by an inch.
651
01:03:24,750 --> 01:03:26,350
The Three Bureaus cannot function...
652
01:03:26,350 --> 01:03:27,956
and officials can no longer state their opinions to you as a result.
653
01:03:28,120 --> 01:03:30,856
You must think through this.
654
01:03:31,290 --> 01:03:33,261
The late King dedicated his life to it,
655
01:03:33,261 --> 01:03:34,695
but his policy of impartiality failed.
656
01:03:36,160 --> 01:03:39,425
The late King appointed officials from each faction for impartiality.
657
01:03:39,730 --> 01:03:41,301
When he appointed someone from Noron as Chief State Councillor,
658
01:03:41,301 --> 01:03:43,195
he appointed someone from Soron as Second State Councillor.
659
01:03:43,600 --> 01:03:46,235
His talent or competence did not matter.
660
01:03:46,770 --> 01:03:49,611
A balance in the number of officials from each fraction mattered only.
661
01:03:49,611 --> 01:03:53,306
However, it is not true impartiality.
662
01:03:54,281 --> 01:03:57,790
Your Majesty, a court maid came with medicinal decoction.
663
01:03:57,790 --> 01:03:59,390
I am not saying we should remove
664
01:03:59,390 --> 01:04:01,686
the harmful influence of fractions overnight.
665
01:04:02,491 --> 01:04:03,615
But we should stop them from interrupting...
666
01:04:04,261 --> 01:04:07,056
the channel of communication to me quickly.
667
01:04:07,930 --> 01:04:11,626
Every voice in the world must reach the King.
668
01:04:11,971 --> 01:04:15,635
There should not be anything I cannot hear and know.
669
01:04:15,671 --> 01:04:19,111
Your Majesty, the decoction will become cold.
670
01:04:19,111 --> 01:04:21,135
Why do you keep bothering me?
671
01:04:29,020 --> 01:04:31,045
Since when have you been standing there?
672
01:04:37,390 --> 01:04:38,556
I have been here...
673
01:04:39,461 --> 01:04:41,425
for about 30 minutes to 1 hour.
674
01:04:42,700 --> 01:04:44,195
Put it down here quickly and go.
675
01:04:44,571 --> 01:04:47,640
Your Majesty, I should watch you drink the medicine.
676
01:04:47,640 --> 01:04:49,365
I said put it down and leave.
677
01:04:50,500 --> 01:04:51,666
Yes, Your Majesty.
678
01:05:46,790 --> 01:05:48,356
The decoction is cold now.
679
01:05:49,200 --> 01:05:52,396
My apologies. I will warm it over.
680
01:05:52,930 --> 01:05:54,166
No, it is because...
681
01:05:56,471 --> 01:05:58,806
I made you wait for a long time again today.
682
01:06:02,111 --> 01:06:03,936
It is not intentional.
683
01:06:39,150 --> 01:06:40,915
I will give you a sweetened ginger slice.
684
01:07:01,841 --> 01:07:02,965
Hold on.
685
01:07:05,570 --> 01:07:07,236
I have something to say.
686
01:07:10,011 --> 01:07:13,106
The three-year mourning period for the late King ended.
687
01:07:14,051 --> 01:07:15,345
Urgent matters I had to handle...
688
01:07:16,351 --> 01:07:19,986
after I had ascended to the throne are wrapped up.
689
01:07:20,891 --> 01:07:25,186
You probably know what I am going to say.
690
01:07:31,870 --> 01:07:33,625
I want to keep you by my side.
691
01:07:37,000 --> 01:07:38,366
Not as a court maid,
692
01:07:39,910 --> 01:07:41,175
but as a woman.
693
01:07:45,280 --> 01:07:48,316
What I am saying right now...
694
01:07:49,780 --> 01:07:53,616
is that I want you to be my consort.
695
01:08:02,431 --> 01:08:06,125
I will give you a few days.
696
01:08:06,771 --> 01:08:08,165
Give it some thought.
697
01:08:10,341 --> 01:08:12,106
Yes, Your Majesty.
698
01:08:24,521 --> 01:08:25,646
Duk Im.
699
01:08:32,330 --> 01:08:33,556
I want to make...
700
01:08:35,160 --> 01:08:36,755
a family with you.
701
01:08:55,381 --> 01:08:57,045
(Special thanks to Do Sang Woo for his guest appearance)
46572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.