Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,320
Saat Dinasti Yun berakhir...
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,800
...perang antara panglima perang melahirkan
penjahat dan menimbulkan kekacauan.
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,774
Dikatakan bahwa ada tentara
di area barat Sungai Huai...
4
00:00:16,840 --> 00:00:18,840
...yang memakan daging manusia.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
Di buku "Nan Cun Chuo Geng Lu"
dikatakan...
6
00:00:21,760 --> 00:00:24,160
...ada lebih banyak tentara
dibandingkan makanan...
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,040
...karena itu tentara Huai Barat
menikmati kanibalisme.
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,840
Anak-anak adalah makanan terbaik...
9
00:00:28,960 --> 00:00:32,920
...kemudian wanita, kemudian pria…
10
00:00:33,200 --> 00:00:36,745
Terlalu kejam untuk digambarkan.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,040
Xinxin!
12
00:00:38,760 --> 00:00:40,560
Xinxin!
13
00:00:41,280 --> 00:00:43,600
Jangan nakal
dan tinggal di dalam selama hujan.
14
00:00:44,720 --> 00:00:46,000
Lihatlah wajahmu.
15
00:01:29,400 --> 00:01:31,320
Jenderal, gudangnya kosong.
16
00:01:34,080 --> 00:01:34,960
Beritahu aku.
17
00:01:37,680 --> 00:01:39,360
Dimana kau sembunyikan gandumnya?
18
00:01:45,320 --> 00:01:47,398
Sebenarnya, Jenderal...
19
00:01:47,440 --> 00:01:50,200
...awal tahun ini kami kehabisan gandum.
20
00:01:50,600 --> 00:01:55,280
Sekarang kami semua makan
sayur liar dan kulit pohon.
21
00:01:56,000 --> 00:02:00,160
Lin Tang dikenal sebagai Lumbung Padi.
22
00:02:01,000 --> 00:02:02,440
Bagaimana bisa kehabisan gandum?
23
00:02:04,320 --> 00:02:06,000
Kami berada di masa perang
selama bertahun-tahun...
24
00:02:06,080 --> 00:02:08,720
...para pria semua menjadi tentara.
25
00:02:08,760 --> 00:02:12,920
Hanya tersisa yang lemah.
26
00:02:13,000 --> 00:02:16,040
Tanah pertanian semua ditinggalkan.
27
00:02:24,880 --> 00:02:26,920
Apa yang harus kita lakukan, Jenderal?
28
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
Orang-orang kita kelaparan.
29
00:03:09,440 --> 00:03:11,840
Kembalikan anakku!
30
00:03:13,107 --> 00:03:14,400
Anakku!
31
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
Kembalikan anakku!
32
00:03:20,600 --> 00:03:22,520
Kembalikan anakku!
33
00:03:24,400 --> 00:03:25,880
Anakku!
34
00:03:26,360 --> 00:03:29,880
Kembalikan anakku!
35
00:03:42,800 --> 00:03:45,160
Jenderal, tolong dicoba
daging 'nafsu' ini.
36
00:03:45,360 --> 00:03:47,080
Apa itu daging 'nafsu'?
37
00:03:52,040 --> 00:03:53,400
Daging yang begitu kau makan...
38
00:03:53,520 --> 00:03:55,080
...kau akan menginginkannya
untuk selamanya.
39
00:03:55,120 --> 00:03:56,880
Karena itu disebut dengan daging nafsu.
40
00:04:16,040 --> 00:04:17,640
Anakku!
41
00:04:18,160 --> 00:04:19,560
Anakku!
42
00:04:20,720 --> 00:04:22,560
Kembalikan anakku!
43
00:04:22,720 --> 00:04:25,480
Kembalikan anakku, oh, anakku.
44
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
Kembalikan anakku!
45
00:04:59,000 --> 00:05:01,440
Anakku!
46
00:05:38,640 --> 00:05:41,040
Kembalikan anakku!
47
00:05:57,280 --> 00:06:01,280
Kami akan kembali untukmu!
48
00:11:55,080 --> 00:11:57,200
Shaohui, pesawat kita terlambat.
49
00:11:57,240 --> 00:11:59,720
Kita harus menunggu
2 atau 3 jam lagi.
50
00:12:00,320 --> 00:12:02,880
Halo, Shaohui. Halo.
51
00:12:03,240 --> 00:12:05,280
Zifei, aku mendengarmu.
52
00:12:05,720 --> 00:12:07,000
Zifei, aku…
53
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Pameran lukisanku di Singapura
bulan depan.
54
00:12:10,040 --> 00:12:11,720
Bisakah kita menundanya
satu bulan lagi?
55
00:12:11,800 --> 00:12:13,720
Aku punya satu karya terakhir...
56
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
...yang masih belum bisa aku selesaikan.
57
00:12:15,320 --> 00:12:17,280
Zifei, tidak ada waktu untuk ini.
58
00:12:17,320 --> 00:12:17,960
Oke.
59
00:12:18,080 --> 00:12:19,120
Shaohui, cukup.
60
00:12:19,240 --> 00:12:20,800
Aku akan meneleponmu nanti.
61
00:12:21,160 --> 00:12:23,720
Tetaplah di rumah
dan fokuslah pada pekerjaanmu.
62
00:12:23,800 --> 00:12:26,239
Aku sudah mengatur semuanya
dengan sponsor kita.
63
00:12:26,280 --> 00:12:27,920
Tiket pesawat dan visa sudah siap.
64
00:12:28,000 --> 00:12:30,480
Tidak mungkin menunda acaranya. Dah. /
Halo.
65
00:12:31,840 --> 00:12:32,680
Halo?
66
00:13:22,960 --> 00:13:26,080
Hai, bolehkah aku bertanya
bagaimana caranya ke rumah Guo Shu?
67
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Rumah Guo Shu? / Ya.
68
00:13:27,680 --> 00:13:28,360
Di sana.
69
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Di sana kah?
70
00:13:29,448 --> 00:13:30,115
Terima kasih.
71
00:14:41,840 --> 00:14:43,000
Shaohui.
72
00:14:44,800 --> 00:14:46,520
Kau lupa tentang kami?
73
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
Aku tidak ingat.
74
00:14:49,360 --> 00:14:51,120
Aku mengalami amnesia.
75
00:14:51,600 --> 00:14:53,760
Aku tidak ingat apapun
sebelum umur 9 tahun.
76
00:14:54,120 --> 00:14:55,680
Oh, bagaimana dengan ayahmu?
77
00:14:55,960 --> 00:14:57,360
Ayahku?
78
00:15:00,720 --> 00:15:02,480
Ayahku meninggal dua bulan lalu.
79
00:15:02,640 --> 00:15:04,000
Oh.
80
00:15:06,680 --> 00:15:09,200
Lalu, kau kembali kemari untuk…?
81
00:15:10,120 --> 00:15:11,240
Untuk…
82
00:15:11,320 --> 00:15:14,640
Aku kembali karena aku
ingin melihat rumah tua.
83
00:15:16,040 --> 00:15:17,680
Jika bisa…
84
00:15:20,440 --> 00:15:22,120
...aku ingin memulihkan
ingatanku yang hilang.
85
00:15:22,160 --> 00:15:24,320
Apa ingatan itu penting?
Itu tidaklah penting.
86
00:15:24,360 --> 00:15:28,720
Ya, ingatan bisa tidak berguna,
dan tidak bisa memberiku nafkah.
87
00:15:29,030 --> 00:15:32,800
Tapi itu berharga…
88
00:15:33,000 --> 00:15:37,360
...setidaknya ingatan itu milikku.
89
00:15:40,960 --> 00:15:43,240
Jika aku tak pernah temukan
sertifikat rumah ini...
90
00:15:43,680 --> 00:15:45,240
...aku tidak akan pernah tahu...
91
00:15:45,640 --> 00:15:47,600
...sebelum umur 9 tahun
aku tinggal di kota Lintang.
92
00:15:47,640 --> 00:15:49,520
Aku bahkan tidak bisa ingat wajah ibuku.
93
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
Aku benar-benar ingin melihatnya.
94
00:15:52,320 --> 00:15:53,920
Tapi aku tidak tahu mengapa…
95
00:15:54,880 --> 00:15:57,280
Mengapa ayahku
tak pernah menyinggung tentang dia.
96
00:15:57,360 --> 00:16:00,320
Siapa yang berani menyinggung
tentang wanita yang menakutkan itu.
97
00:16:03,360 --> 00:16:05,040
Baiklah, jadi ini apa yang terjadi.
98
00:16:05,520 --> 00:16:09,160
Saat ibumu bunuh diri,
ayahmu sedih.
99
00:16:09,320 --> 00:16:12,040
Jadi dia membawamu pergi dari Lintang.
100
00:16:12,160 --> 00:16:15,720
Dia tidak menyinggungnya,
karena dia tak ingin mengingat kembali.
101
00:16:15,920 --> 00:16:18,880
Ingatan tidaklah selalu bagus.
102
00:16:20,000 --> 00:16:21,760
Bunuh diri?
103
00:16:24,520 --> 00:16:26,160
Mengapa dia bunuh diri?
104
00:16:26,960 --> 00:16:28,800
Ayahmu bilang…
105
00:16:29,040 --> 00:16:30,560
...ibumu selalu berpikir bahwa...
106
00:16:30,680 --> 00:16:33,360
...kematian adik perempuanmu
adalah karena dia.
107
00:16:34,160 --> 00:16:36,520
Sudah cukup tentang ini.
108
00:16:36,960 --> 00:16:38,280
Adik perempuanku?
109
00:16:39,880 --> 00:16:41,840
Aku punya adik perempuan.
110
00:16:42,320 --> 00:16:46,080
Jadi, maksudmu adalah
adik perempuanku meninggal.
111
00:16:46,120 --> 00:16:47,720
Bagaimana dia meninggal?
112
00:16:48,760 --> 00:16:49,960
Bisakah kau berhenti?
113
00:16:50,040 --> 00:16:52,360
Bagaimana kami bisa tahu
tentang kematian adik perempuanmu?
114
00:16:52,520 --> 00:16:55,480
Dan juga
itu adalah aib keluargamu.
115
00:16:55,600 --> 00:16:58,600
Kau sebaiknya tidak usah tahu.
116
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
Setelah kematian ayahku…
117
00:17:05,800 --> 00:17:08,120
...aku sering melihat dua wanita.
118
00:17:09,200 --> 00:17:10,760
Seorang dewasa dan anak kecil.
119
00:17:10,960 --> 00:17:12,800
Itu menakutkan.
120
00:17:13,280 --> 00:17:14,600
Omong kosong!
121
00:17:16,800 --> 00:17:19,440
Mungkin hanya mimpiku.
122
00:17:20,600 --> 00:17:24,800
Tapi terkadang, itu terlihat nyata.
123
00:17:26,720 --> 00:17:30,440
Guo Shu, bisakah kau membawaku...
124
00:17:30,520 --> 00:17:31,920
...ke rumah lamaku?
125
00:17:32,080 --> 00:17:34,480
Aku… Aku lupa di mana.
126
00:17:37,640 --> 00:17:39,920
Aku beritahu,
tempat berhantu seperti itu...
127
00:17:39,960 --> 00:17:41,560
...kau sebaiknya jangan ke sana.
128
00:17:43,600 --> 00:17:44,760
Guo Shu?
129
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Shaohui.
130
00:18:01,360 --> 00:18:04,240
Kau benar-benar tidak ingat
kau berasal dari mana?
131
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Tidak.
132
00:18:10,320 --> 00:18:12,720
Kemana perginya semua orang di kota?
133
00:18:12,920 --> 00:18:16,880
Musim banjir akan datang.
Orang-orang pergi ke tempat lain.
134
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
Seberapa parahnya hingga orang-orang
harus pergi ke tempat lain?
135
00:18:21,200 --> 00:18:25,275
Banjir besar membayang
dalam pikiran setiap orang.
136
00:18:25,680 --> 00:18:28,680
Banyak orang yang
kehilangan keluarga mereka.
137
00:18:30,760 --> 00:18:32,480
Sayang… Jika bukan
karena banjir besar itu...
138
00:18:32,520 --> 00:18:35,680
...ibumu tidak akan
menggantung dirinya sendiri.
139
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
Gantung diri?
140
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Shaohui?
141
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Ada apa?
142
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
Ayo.
143
00:19:03,080 --> 00:19:05,920
Shaohui, inilah rumah lama keluargamu.
144
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
Ibu.
145
00:20:43,520 --> 00:20:45,560
Terima kasih. Terima kasih.
146
00:20:45,880 --> 00:20:47,120
Terima kasih.
147
00:20:48,120 --> 00:20:50,960
Aku ingin tinggal di sini
selama beberapa hari.
148
00:20:51,080 --> 00:20:52,480
Apakah tidak masalah bagimu?
149
00:20:52,560 --> 00:20:54,200
Kau ingin tinggal di sini
selama beberapa hari?
150
00:20:55,040 --> 00:20:57,520
Ya. Ada yang salah?
151
00:20:57,880 --> 00:20:59,480
Aku kan tadi bilang…
152
00:20:59,520 --> 00:21:02,600
...banjir akan datang.
Tidak aman.
153
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
Dan rumah tua ini yang
paling dekat dengan bendungan.
154
00:21:04,960 --> 00:21:07,360
Tidak apa, aku akan
menjaga diriku sendiri.
155
00:21:07,400 --> 00:21:10,760
Ini bukan tempat dimana kau bisa
menjaga dirimu sendiri agar aman.
156
00:21:16,480 --> 00:21:17,600
Guo Shu.
157
00:21:18,840 --> 00:21:20,160
Kelihatannya bagiku…
158
00:21:21,600 --> 00:21:23,363
...kau tak ingin aku tinggal di sini.
159
00:21:23,600 --> 00:21:27,400
Bukan… Bukan, bukan, bukan.
160
00:21:28,760 --> 00:21:31,600
Baiklah, Guo Shu,
aku hanya bercanda.
161
00:21:31,840 --> 00:21:32,880
Ini.
162
00:21:34,200 --> 00:21:35,480
Tidak usah khawatir.
163
00:21:35,760 --> 00:21:37,080
Kau… Shaohui.
164
00:21:37,280 --> 00:21:40,160
Shaohui. Shao… Shaohui.
165
00:22:03,400 --> 00:22:06,000
Ini tempat dimana aku tinggal
saat masih kecil.
166
00:22:29,960 --> 00:22:31,160
Shaohui.
167
00:22:56,480 --> 00:22:59,920
Zifei, jangan berlebihan.
168
00:22:59,920 --> 00:23:01,491
Aku tahu.
169
00:23:02,080 --> 00:23:05,680
Aku tahu bulan depan
aku akan keluar negeri untuk pameran.
170
00:23:05,800 --> 00:23:06,960
Tapi sekarang…
171
00:23:07,000 --> 00:23:08,360
Aku merasakan kekhawatiranku.
172
00:23:08,480 --> 00:23:11,080
Aku tidak bisa…
Aku tidak bisa melukis sekarang.
173
00:23:11,320 --> 00:23:12,760
Sungguh, jadi aku…
174
00:23:13,160 --> 00:23:13,800
Halo.
175
00:23:14,720 --> 00:23:15,400
Halo.
176
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
Halo.
177
00:23:18,920 --> 00:23:20,440
Sinyalnya sangat jelek di sini.
178
00:23:20,520 --> 00:23:22,640
Kita… Kita bicara lagi nanti.
179
00:23:23,002 --> 00:23:24,362
Begini saja.
180
00:23:24,440 --> 00:23:27,000
Mengapa kau tidak kemari saja?
181
00:23:28,000 --> 00:23:31,920
Jadi kita bisa berbicara.
Berguna untukmu.
182
00:23:32,080 --> 00:23:33,000
Oke.
183
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
Aku akan mengirimkanmu alamatnya nanti.
184
00:23:37,720 --> 00:23:39,480
Halo, halo.
185
00:27:30,520 --> 00:27:33,440
Pintu ini… Kau yang membukanya?
186
00:27:38,880 --> 00:27:40,120
Siapa kau?
187
00:27:40,320 --> 00:27:43,720
Apa, apa yang sedang kau lakukan di sini?
188
00:27:43,850 --> 00:27:47,530
Aku ingatkan kau
untuk meninggalkan tempat ini...
189
00:27:47,880 --> 00:27:49,400
...secepat kau bisa.
190
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
Kalau tidak, keluarga Meng-mu…
191
00:27:51,480 --> 00:27:53,960
...akan berakhir dengan kematian.
192
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
Mereka kembali.
193
00:27:58,280 --> 00:27:59,840
Mereka kembali.
194
00:28:17,440 --> 00:28:18,480
Hei!
195
00:28:19,680 --> 00:28:21,440
Hei… Bisnis bagus.
196
00:28:21,480 --> 00:28:25,000
Pergi dariku, dasar bau.
197
00:28:25,960 --> 00:28:26,760
Ah.
198
00:28:27,360 --> 00:28:29,160
Jangan jahat.
199
00:28:29,280 --> 00:28:31,760
Bisnis kecilku tidak sanggup
membayar gaya hidupmu.
200
00:28:31,785 --> 00:28:33,105
Pergi carilah orang lain.
201
00:28:33,120 --> 00:28:35,600
Hei! Jangan memandang rendah aku.
202
00:28:36,840 --> 00:28:37,920
Hei! Hati-hati!
203
00:28:38,120 --> 00:28:39,320
Kau tidak apa?
204
00:28:39,760 --> 00:28:41,360
Maaf, Teman.
205
00:28:41,480 --> 00:28:42,360
Tidak apa.
206
00:28:42,440 --> 00:28:43,760
Bos, bayar.
207
00:28:48,360 --> 00:28:49,280
Berapa?
208
00:28:49,320 --> 00:28:50,920
Coba aku lihat.
209
00:28:55,320 --> 00:28:58,680
Hei, Teman.
Kau berasal dari mana?
210
00:28:58,849 --> 00:28:59,974
Aku dari Lintang.
211
00:29:00,774 --> 00:29:02,273
Kau berbohong.
212
00:29:02,320 --> 00:29:03,840
Aku tahu semua orang di kota ini.
213
00:29:03,960 --> 00:29:05,280
Siapa namamu?
214
00:29:06,080 --> 00:29:07,560
Namaku Meng Shaohui.
215
00:29:09,040 --> 00:29:12,560
Meng Jianguo itu ayahmu?
216
00:29:18,160 --> 00:29:21,040
Bagaimana? Kau kenal ayahku?
217
00:29:22,840 --> 00:29:24,800
Meng Shaohui?
218
00:29:25,800 --> 00:29:27,160
Aku mengenalmu.
219
00:29:29,240 --> 00:29:31,015
Kau sudah besar.
220
00:29:31,040 --> 00:29:33,280
Dan sekarang sudah kaya.
Traktir aku minum.
221
00:29:33,320 --> 00:29:35,880
Pergilah! Jangan membuat onar
di sekitar sini!
222
00:29:36,280 --> 00:29:38,160
Dia berandalan.
223
00:29:38,440 --> 00:29:40,360
Totalnya 45 Yuan.
224
00:29:40,440 --> 00:29:42,520
Dia bukan orang asing.
225
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
Dia keponakan lakiku.
226
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
Dia minum terlalu banyak, abaikan dia.
227
00:29:48,372 --> 00:29:49,252
Terima kasih.
228
00:29:52,800 --> 00:29:55,920
Kau ingin membuat masalah denganku, hah?
Bagaimana caranya aku bisa berdagang?
229
00:29:56,000 --> 00:29:58,400
Jika kau melakukan ini lagi,
jangan pernah datang ke tokoku lagi.
230
00:30:00,000 --> 00:30:00,760
Kembali!
231
00:30:32,303 --> 00:30:34,183
Hei, apa yang kau lakukan?
232
00:30:44,240 --> 00:30:46,520
Hei, apa yang kau lakukan?
233
00:30:49,237 --> 00:30:50,446
Shaohui, Shaohui.
234
00:30:50,480 --> 00:30:50,960
Zifei.
235
00:30:51,040 --> 00:30:52,200
Seorang wanita tua gila ingin membunuhku.
236
00:30:52,240 --> 00:30:53,160
Pergi, cepat.
237
00:30:53,200 --> 00:30:55,041
Shaohui, tenang, Shaohui.
238
00:30:55,120 --> 00:30:55,920
Wanita tua gila apa?
239
00:30:55,960 --> 00:30:57,080
Si maniak itu.
240
00:31:12,960 --> 00:31:14,320
Ada satu hal.
241
00:31:15,800 --> 00:31:17,240
Sangat menakutkan.
242
00:31:19,080 --> 00:31:20,480
Aku menemukan bahwa…
243
00:31:21,880 --> 00:31:25,800
...setiap saat aku terbangun dari mimpiku,
aku akan melukis.
244
00:31:26,120 --> 00:31:28,160
Seorang wanita dengan baju...
245
00:31:28,200 --> 00:31:29,760
...tradisional Lintang...
246
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
...dan anak perempuan.
247
00:31:33,240 --> 00:31:34,680
Tapi setelah itu…
248
00:31:34,920 --> 00:31:37,200
...meski aku tidak ingin
menggambar lukisan itu...
249
00:31:37,920 --> 00:31:39,760
...lukisan itu akan terlukis.
250
00:31:41,080 --> 00:31:42,400
Jika kau tidak bisa menyelesaikannya...
251
00:31:42,440 --> 00:31:44,480
...kau bisa mencoba yang lain.
252
00:31:44,680 --> 00:31:46,560
Lagipula, pameran yang kau ikuti...
253
00:31:46,760 --> 00:31:49,720
...menggunakan tema pemandangan Lintang.
254
00:31:50,120 --> 00:31:52,840
Banyak yang untuk dilukis.
255
00:31:55,280 --> 00:31:56,880
Tapi aku selalu berpikir...
256
00:31:57,600 --> 00:32:00,920
...bahwa ini tidak akan pernah
kebetulan muncul di dalam kepalaku.
257
00:32:00,960 --> 00:32:02,040
Ini mungkin…
258
00:32:02,120 --> 00:32:06,480
...ada hubungannya dengan masa laluku.
259
00:32:16,080 --> 00:32:19,760
Shaohui, jangan mencari alasan.
260
00:32:20,880 --> 00:32:22,720
Kita harus kembali.
261
00:32:22,960 --> 00:32:24,840
Aku tidak suka rumah ini.
262
00:32:25,320 --> 00:32:28,040
Tempat ini membuatku tidak nyaman.
263
00:32:29,200 --> 00:32:31,120
Tapi masa laluku ada di sini.
264
00:32:31,640 --> 00:32:33,960
Aku ingin ingatanku kembali.
265
00:32:34,800 --> 00:32:37,400
Masa lalu adalah masa lalu.
266
00:32:37,480 --> 00:32:39,400
Bukankah Guo Shu sudah memberitahumu...
267
00:32:39,455 --> 00:32:41,895
...atau kau tidak mempercayainya?
268
00:32:43,360 --> 00:32:46,360
Itu adalah ingatan dia, bukan ingatanku.
269
00:32:49,040 --> 00:32:51,520
Apa yang sedang kau cari di sini...
270
00:32:52,360 --> 00:32:54,920
...adalah sesuatu yang pamanmu sendiri
tidak ingin menyinggungnya.
271
00:32:55,440 --> 00:32:57,480
Kau mengerti apa itu artinya?
272
00:33:12,920 --> 00:33:14,320
Shaohui.
273
00:33:16,840 --> 00:33:18,080
Shaohui.
274
00:34:04,680 --> 00:34:05,640
Ibu.
275
00:34:30,440 --> 00:34:32,800
Ibu, apa yang sedang ibu lakukan?
276
00:34:36,680 --> 00:34:37,680
Ibu.
277
00:34:39,720 --> 00:34:40,880
Jangan!
278
00:34:48,640 --> 00:34:50,600
Lepaskan aku. Lepaskan aku!
279
00:34:53,760 --> 00:34:55,000
Lepaskan aku!
280
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Tidak!
281
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
Tidak!
282
00:35:13,440 --> 00:35:14,280
Shaohui.
283
00:35:21,000 --> 00:35:21,840
Shaohui.
284
00:35:27,600 --> 00:35:30,520
Aku rasa kau bukan tidur berjalan.
Tidak semudah itu.
285
00:35:35,920 --> 00:35:37,680
Rumah ini aneh.
286
00:35:37,920 --> 00:35:39,760
Kita pergi besok pagi.
287
00:35:40,640 --> 00:35:42,160
Ini bukan aneh.
288
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
Ini adalah ingatanku yang kembali.
289
00:35:48,840 --> 00:35:50,280
Tempat sekitar ini...
290
00:35:50,880 --> 00:35:52,920
...menghidupkan ingatanku kembali.
291
00:35:53,880 --> 00:35:55,440
Mereka memberitahuku…
292
00:35:57,480 --> 00:35:59,560
...ibuku menggantung dirinya.
293
00:36:01,040 --> 00:36:02,640
Aku benar-benar…
294
00:36:03,440 --> 00:36:05,920
...mempunyai adik perempuan
yang sudah meninggal.
295
00:36:06,720 --> 00:36:08,160
Juga…
296
00:36:09,760 --> 00:36:11,920
Siapa wanita yang berbaju hitam itu?
297
00:36:12,160 --> 00:36:13,760
Cukup, Shaohui.
298
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Kau mulai mencari alasan lagi.
299
00:36:16,680 --> 00:36:20,400
Bisakah kau berhenti mengejar
apapun ingatanmu sebelum umur 9?
300
00:36:21,000 --> 00:36:23,680
Kau mengerti?
Pada akhirnya itu akan membunuhmu.
301
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
Apakah ingatanmu berharga bagimu?
302
00:36:29,720 --> 00:36:32,000
Bahkan lebih penting dibanding aku?
303
00:36:32,760 --> 00:36:34,080
Zifei.
304
00:36:36,840 --> 00:36:38,600
Kau tidak mengerti.
305
00:36:39,800 --> 00:36:41,640
Betapa menyakitkan kehilangan ingatanmu.
306
00:36:42,840 --> 00:36:44,640
Kau takkan mengerti.
307
00:36:45,560 --> 00:36:48,240
Lupa tentang wajah orang
yang aku cintai.
308
00:36:49,000 --> 00:36:51,400
Kau tahu bagaimana rasanya?
309
00:37:19,360 --> 00:37:20,400
Zifei.
310
00:37:22,440 --> 00:37:23,360
Lihat.
311
00:37:40,080 --> 00:37:41,280
Kau...
312
00:37:42,080 --> 00:37:45,000
...seharusnya tidak membuka
ruangan anak itu.
313
00:37:46,040 --> 00:37:48,120
Apa kau melihat apapun...
314
00:37:48,560 --> 00:37:50,960
...yang tak seharusnya kau lihat?
315
00:37:54,560 --> 00:37:56,960
Aku tak peduli dengan
semua hal menakutkan ini.
316
00:37:58,720 --> 00:38:01,680
Jika kau percaya, maka itu ada.
317
00:38:01,720 --> 00:38:05,000
Jika kau tidak percaya, tetap juga ada.
318
00:38:05,080 --> 00:38:06,400
Aku kemari bukan untuk membicarakan...
319
00:38:06,440 --> 00:38:08,520
...semua pertanyaan filsafatmu.
320
00:38:08,800 --> 00:38:12,520
Jadi, apa tepatnya
yang ingin kau ketahui?
321
00:38:17,360 --> 00:38:18,640
Aku ingin tahu...
322
00:38:19,800 --> 00:38:22,920
...apa tepatnya yang telah
kau lakukan pada keluargaku?
323
00:38:22,960 --> 00:38:28,840
Kau seharusnya bertanya kepada ibumu
apa yang dia lakukan?
324
00:38:32,120 --> 00:38:33,680
Anak-anak.
325
00:38:39,040 --> 00:38:41,520
Shaohui, apa yang terjadi denganmu?
326
00:38:46,880 --> 00:38:48,320
Apa yang dilakukan ibuku?
327
00:38:50,960 --> 00:38:54,880
Ibumu memberi makan "Roh Bayi".
328
00:38:57,080 --> 00:38:58,720
Apa itu "Roh Bayi"?
329
00:39:00,120 --> 00:39:03,480
Ilmu sihir hitam.
330
00:39:03,800 --> 00:39:08,760
Orang-orang bilang itu bisa
membangkitkan kembali...
331
00:39:09,960 --> 00:39:13,480
...anak-anak yang meninggal mendadak.
332
00:39:13,720 --> 00:39:17,560
Namun, mereka tidak bisa
terkena sinar matahari.
333
00:39:17,800 --> 00:39:20,400
Mereka hanya bisa tumbuh di tempat gelap.
334
00:39:21,760 --> 00:39:23,120
Ini konyol.
335
00:39:23,640 --> 00:39:26,080
Aku takkan percaya
takhayul omong kosong ini.
336
00:39:30,800 --> 00:39:35,800
Suatu hari di kota ini, ada cerita...
337
00:39:36,160 --> 00:39:41,520
...bahwa prajurit yang lapar
memakan semua anak kecil di kota.
338
00:39:41,560 --> 00:39:44,440
Kedengarannya cerita ini
tidak bisa dipercaya.
339
00:39:44,480 --> 00:39:49,480
Tapi semua ibu yang kehilangan anak mereka,
mereka tidak berpikir bahwa itu konyol.
340
00:39:49,520 --> 00:39:54,385
Selama mereka bisa
memeluk anak mereka lagi...
341
00:39:54,452 --> 00:39:56,840
...mendengar suara mereka...
342
00:39:56,920 --> 00:39:59,800
...mereka bersedia berkorban.
343
00:40:02,160 --> 00:40:06,760
Ini mungkin hati semua ibu.
344
00:40:08,280 --> 00:40:10,080
Dan ibumu...
345
00:40:11,400 --> 00:40:15,080
...dia gunakan sihir yang sama
untuk memanggil bayinya.
346
00:40:18,480 --> 00:40:19,720
Maksudmu…
347
00:40:22,920 --> 00:40:25,240
...dia memberi makan
roh bayi adik perempuanku?
348
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Benar.
349
00:40:33,440 --> 00:40:34,960
Lalu...
350
00:40:36,960 --> 00:40:38,400
...apa yang terjadi?
351
00:40:41,800 --> 00:40:44,840
Wanita yang menggunakan ilmu sihir ini...
352
00:40:45,120 --> 00:40:47,400
...takkan mau mendengar.
353
00:40:47,600 --> 00:40:50,440
Untuk menghentikan mereka
membuat kesalahan lagi...
354
00:40:50,640 --> 00:40:55,120
...warga memenjarakan mereka
di balai leluhur.
355
00:40:57,640 --> 00:41:00,360
Lagipula ini adalah ilmu sihir.
356
00:41:00,920 --> 00:41:03,120
Ini bertentangan dengan alam.
357
00:41:04,880 --> 00:41:08,880
Mereka yang memberi makan roh bayi
akan berakhir dengan tragis.
358
00:41:09,320 --> 00:41:14,560
Jadi, tidak ada perkecualian
bagi ibumu.
359
00:41:16,360 --> 00:41:17,760
Kenapa?
360
00:41:18,400 --> 00:41:20,680
Roh bayi punya akibat buruk.
361
00:41:22,800 --> 00:41:24,160
Aku tidak mengerti.
362
00:41:26,200 --> 00:41:29,240
Yang ingin kukatakan kepadamu adalah…
363
00:41:29,720 --> 00:41:32,520
...karena kini kau sudah membuka
ruangan anak ini...
364
00:41:32,560 --> 00:41:36,520
...tolong jangan tinggal
di rumah tua ini.
365
00:41:37,480 --> 00:41:39,560
Demi kebaikan istrimu.
366
00:41:40,840 --> 00:41:42,520
Tunggu, tunggu.
367
00:41:43,360 --> 00:41:45,360
Tunggu sebentar.
368
00:42:04,280 --> 00:42:05,800
Kau kenal dia?
369
00:42:06,600 --> 00:42:08,280
Aku cukup sering bertemu dengannya.
370
00:42:20,160 --> 00:42:22,640
Apa yang kau lihat hanyalah sekedar...
371
00:42:23,080 --> 00:42:25,760
...seorang wanita mati.
372
00:42:32,122 --> 00:42:33,762
Meng Po memang ada.
373
00:42:33,840 --> 00:42:35,760
Dia melakukan sesuatu
yang bertentangan dengan alam...
374
00:42:35,800 --> 00:42:37,520
...dan pada akhirnya
dia menggantung diri.
375
00:42:37,560 --> 00:42:38,520
Dan juga...
376
00:42:38,640 --> 00:42:42,480
...Meng Po dikenal mengetahui ajaran sesat
yang bisa memanggil roh bayi.
377
00:42:42,560 --> 00:42:45,480
Di hari saat adik perempuanmu tenggelam
saat banjir, ibumu sedih...
378
00:42:45,520 --> 00:42:48,640
...dan memutuskan untuk meminta
bantuan Meng Po. / Guo Shu, Guo Shu.
379
00:42:49,560 --> 00:42:51,520
Apa mereka benar-benar berhasil
memanggil roh bayi?
380
00:42:51,640 --> 00:42:52,600
Aku tidak tahu, tapi dengar...
381
00:42:52,680 --> 00:42:56,320
...keluarga yang berhasil memanggil,
akan berakhir dengan berpisah.
382
00:42:56,440 --> 00:42:57,680
Guo Shu, Guo Shu.
383
00:42:57,720 --> 00:43:00,960
Apa ada hubungannya dengan memanggil?
384
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Aku tidak tahu.
385
00:43:02,760 --> 00:43:06,600
Saat ayahmu membawamu pergi dari kota Lintang,
dia bahkan tidak memandang ke belakang.
386
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
Guo Shu.
387
00:43:08,920 --> 00:43:12,040
Aku rasa kematian ibu dan adik perempuanku
tidaklah sesederhana itu.
388
00:43:12,320 --> 00:43:14,040
Mereka dibunuh kan?
389
00:43:14,173 --> 00:43:16,293
Dibunuh?
Apa yang sedang kau bicarakan?
390
00:43:16,360 --> 00:43:17,280
Itu bukan omong kosong.
391
00:43:17,320 --> 00:43:20,040
Jika bukan begitu,
lalu kenapa mereka datang kepadaku?
392
00:43:20,120 --> 00:43:22,120
Mengapa aku lupa segalanya
sebelum umur 9?
393
00:43:22,280 --> 00:43:25,720
Mengapa kau begitu ketakutan?
Seperti ibumu. / Guo Shu.
394
00:43:25,760 --> 00:43:27,720
Maaf, aku harus pergi.
395
00:43:27,760 --> 00:43:29,200
Guo Shu.
396
00:43:34,520 --> 00:43:38,560
Aku akan menuangkan minuman untukmu.
397
00:43:39,440 --> 00:43:42,840
Aku terlalu takut untuk
memberitahu yang sesungguhnya.
398
00:43:43,120 --> 00:43:46,000
Kakak ipar, keadilan akan menang.
399
00:43:46,080 --> 00:43:47,720
Jangan mendatangiku karena ini.
400
00:43:47,840 --> 00:43:51,680
Aku akan menuangkan minuman untukmu,
tapi jangan mendatangiku karena ini.
401
00:43:52,960 --> 00:43:54,800
Jangan mencari kepalaku.
402
00:43:55,160 --> 00:43:57,920
Aku akan menuangkan minuman untukmu.
403
00:44:02,440 --> 00:44:03,960
Apa yang sedang kau lakukan?
404
00:44:04,120 --> 00:44:10,240
Tidak ada. Tidak ada.
405
00:44:46,640 --> 00:44:48,080
Apa yang sedang kau cari?
406
00:44:51,480 --> 00:44:53,600
Shaohui, kau menakutkanku.
407
00:44:54,200 --> 00:44:56,400
Apa kau seekor kucing?
Kau berjalan tanpa suara.
408
00:45:00,320 --> 00:45:02,240
Kau terlalu fokus.
409
00:45:07,120 --> 00:45:08,600
Resep?
410
00:45:09,960 --> 00:45:12,800
Mengapa ayahku meletakkan resep
di SIM-nya?
411
00:45:13,520 --> 00:45:16,280
Mungkin dia memasukkan
di dalam sana dan lupa.
412
00:45:16,486 --> 00:45:19,086
Lihat tanda lipatannya, dan ujungnya.
413
00:45:19,120 --> 00:45:21,400
Dia pasti sering mengeluarkannya
untuk dilihat.
414
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Dan juga...
415
00:45:23,480 --> 00:45:26,760
...aku tidak ingat
ayahku minum obat Tionghoa.
416
00:45:26,800 --> 00:45:29,080
Mungkin sebuah memoar.
417
00:45:31,200 --> 00:45:34,320
Apa kau lapar?
Aku membeli banyak makanan.
418
00:45:35,040 --> 00:45:38,640
Kau pasti lapar.
Ayo kita makan. Ayo.
419
00:45:44,520 --> 00:45:45,880
Ada apa?
420
00:45:50,400 --> 00:45:51,640
Aku rasa…
421
00:45:51,720 --> 00:45:54,360
Aku rasa
ada sesuatu yang salah di kota ini.
422
00:45:55,320 --> 00:45:56,880
Apa yang salah?
423
00:45:58,232 --> 00:45:59,952
Aku masih belum tahu
apa yang terjadi.
424
00:46:00,040 --> 00:46:02,040
Aku hanya bisa merasakannya.
425
00:46:04,600 --> 00:46:06,120
Lalu apa yang...
426
00:46:06,440 --> 00:46:07,840
...akan kau lakukan sekarang?
427
00:46:08,720 --> 00:46:10,440
Aku akan pergi mencari seseorang.
428
00:46:11,760 --> 00:46:14,040
Shaohui, Shaohui.
429
00:46:29,131 --> 00:46:31,211
Di mana rumah Xue Shaohua?
430
00:46:31,280 --> 00:46:35,828
Lurus kemudian belok kanan.
431
00:46:35,880 --> 00:46:36,960
Lurus dan kanan?
432
00:46:37,000 --> 00:46:38,200
Oke, terima kasih.
433
00:46:53,840 --> 00:46:55,760
Kau mencariku kan?
434
00:46:57,480 --> 00:46:58,760
Bagaimana kau tahu?
435
00:46:58,960 --> 00:47:03,640
Kehilangan ingatan, tidak enak kan?
436
00:47:08,440 --> 00:47:12,400
Jaketmu kelihatannya bagus.
Itu mahal kan?
437
00:47:17,840 --> 00:47:20,560
Kau tahu
rahasia yang ingin aku ketahui?
438
00:47:20,640 --> 00:47:22,600
Tentu aku tahu.
439
00:47:23,000 --> 00:47:24,320
Katakan padaku sekarang.
440
00:47:27,800 --> 00:47:28,760
Oke.
441
00:47:28,880 --> 00:47:30,440
20 ribu Yuan.
442
00:47:33,360 --> 00:47:36,400
Bagaimana aku tahu kalau rahasianya
pantas untuk 20 ribu Yuan?
443
00:47:37,640 --> 00:47:39,400
50 ribu.
444
00:47:42,360 --> 00:47:44,520
Ini lukisan kanak-kanakku. /
Ya, benar.
445
00:47:44,560 --> 00:47:47,920
Aku punya lusinan lukisan di rumah.
446
00:47:48,360 --> 00:47:50,680
Lukisan itu seharusnya
senilai 50 ribu Yuan.
447
00:47:52,800 --> 00:47:54,200
Ditambah lagi...
448
00:47:54,760 --> 00:47:57,400
...aku punya penawaran lain untukmu.
449
00:47:58,280 --> 00:48:03,440
Kota ada di sisi sebelah, kau butuh
waktu 1 jam untuk pulang kembali.
450
00:48:04,800 --> 00:48:06,320
Datanglah kepadaku saat kau kembali.
451
00:48:23,520 --> 00:48:25,160
Kau mau ke mana?
452
00:48:28,983 --> 00:48:29,823
Zifei.
453
00:48:29,880 --> 00:48:32,160
Aku mau ke kota,
aku akan segera kembali.
454
00:48:32,280 --> 00:48:33,320
Apa?
455
00:48:33,400 --> 00:48:34,520
Sudah mulai gelap.
456
00:48:34,680 --> 00:48:36,400
Tidak apa.
457
00:49:01,560 --> 00:49:02,920
Shaohua.
458
00:49:05,040 --> 00:49:06,120
Shaohua.
459
00:49:07,560 --> 00:49:08,440
Shaohua…
460
00:49:19,560 --> 00:49:22,200
Aku beritahu dia
untuk menemuiku di tempatnya, tapi...
461
00:49:22,280 --> 00:49:24,640
...dia tidak ada di sana
saat aku tiba.
462
00:49:26,080 --> 00:49:28,280
Dia mungkin mabuk
dan pingsan di pintu seseorang.
463
00:49:28,560 --> 00:49:30,440
Mengapa kau mencari dia?
464
00:50:00,800 --> 00:50:01,960
Aku…
465
00:50:03,360 --> 00:50:04,360
Aku lelah.
466
00:50:05,600 --> 00:50:07,120
Aku akan tidur.
467
00:51:05,480 --> 00:51:06,680
Zifei.
468
00:51:17,640 --> 00:51:21,000
Zifei, Zifei.
469
00:51:23,200 --> 00:51:24,200
Zifei.
470
00:51:31,840 --> 00:51:34,200
Zifei. Zifei. Zifei.
471
00:51:35,880 --> 00:51:37,040
Zifei.
472
00:51:57,640 --> 00:51:59,920
Aku ingat.
473
00:52:00,040 --> 00:52:03,000
Shaohui, aku ingat, Shaohui. /
Sudah tidak apa sekarang.
474
00:52:03,040 --> 00:52:05,880
Tidak ada apa-apa.
475
00:52:05,960 --> 00:52:08,880
Tidak ada apa-apa.
476
00:52:13,003 --> 00:52:14,203
Tidak ada apa-apa.
477
00:52:16,061 --> 00:52:17,261
Tidak ada apa-apa.
478
00:52:19,040 --> 00:52:20,320
Tidak ada apa-apa.
479
00:52:22,880 --> 00:52:24,640
Yang kau katakan benar.
480
00:52:29,360 --> 00:52:30,480
Zifei.
481
00:52:32,040 --> 00:52:35,280
Sudah tidak apa sekarang.
482
00:52:36,640 --> 00:52:37,960
Tidak apa.
483
00:52:58,040 --> 00:53:00,840
Zifei, tidurlah.
484
00:53:02,000 --> 00:53:03,440
Setelah kau bangun...
485
00:53:03,840 --> 00:53:06,760
...aku akan selesai
membersihkan noda darahnya.
486
00:54:22,956 --> 00:54:24,036
Halo.
487
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Halo?
488
00:54:27,480 --> 00:54:29,760
Aku ingin dua tiket ke kota.
489
00:54:51,720 --> 00:54:54,360
Kurasa kau bukan tidur berjalan.
Tidak semudah itu.
490
00:54:55,200 --> 00:54:58,280
Bisakah kau berhenti mencari tahu
ingatan apapun sebelum umur 9 tahun?
491
00:54:58,400 --> 00:55:00,760
Ingatan tidaklah selalu bagus.
492
00:55:00,800 --> 00:55:02,080
Aku punya adik perempuan?
493
00:55:02,240 --> 00:55:04,520
Aku punya lusinan lukisan di rumah.
494
00:56:08,160 --> 00:56:09,560
Kakak.
495
00:56:23,680 --> 00:56:25,480
Kakak.
496
00:56:39,160 --> 00:56:40,200
Kakak.
497
00:57:21,080 --> 00:57:22,880
Shaohui. Shaohui.
498
00:57:23,320 --> 00:57:25,240
Shaohui. Shaohui.
499
00:57:27,360 --> 00:57:28,560
Zifei.
500
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Zifei.
501
00:57:37,800 --> 00:57:39,360
Adik perempuanku.
502
00:57:41,720 --> 00:57:44,040
Sepertinya dia ingin
memberitahuku sesuatu.
503
00:57:47,320 --> 00:57:48,480
Shaohui.
504
00:57:49,640 --> 00:57:52,520
Besok pagi
kita meninggalkan tempat ini, oke?
505
00:57:54,880 --> 00:57:56,880
Tapi di dalam mimpiku...
506
00:57:57,800 --> 00:58:00,680
...aku menemukan beberapa petunjuk.
Aku rasa...
507
00:58:01,326 --> 00:58:02,846
Aku rasa ibuku...
508
00:58:02,880 --> 00:58:04,360
...dan adik perempuanku…
509
00:58:04,640 --> 00:58:05,960
...telah dibunuh.
510
00:58:07,160 --> 00:58:08,680
Petunjuk apa?
511
00:58:09,280 --> 00:58:12,160
Hentikan ketakutanmu, oke? /
Aku bukan takut.
512
00:58:12,320 --> 00:58:13,438
Sungguh.
513
00:58:18,360 --> 00:58:19,880
Petunjuk ini…
514
00:58:21,960 --> 00:58:23,840
...ada di dalam kepalaku.
515
00:58:24,720 --> 00:58:27,200
Terpecah-pecah.
516
00:58:27,320 --> 00:58:28,720
Sekarang…
517
00:58:29,800 --> 00:58:31,240
...aku tak bisa…
518
00:58:32,240 --> 00:58:34,040
...menyatukannya.
519
00:58:36,160 --> 00:58:37,280
Tapi…
520
00:58:39,920 --> 00:58:41,440
Tapi, aku yakin...
521
00:58:42,400 --> 00:58:45,200
...orang-orang di kota tidak jujur.
522
00:58:45,920 --> 00:58:48,360
Tidak ada orang
yang mengatakan sesungguhnya.
523
00:58:49,240 --> 00:58:50,600
Apa?
524
00:58:51,080 --> 00:58:52,560
Setidaknya…
525
00:58:54,520 --> 00:58:57,360
Setidaknya mereka menyimpannya.
526
00:58:59,320 --> 00:59:00,920
Adikku dan aku...
527
00:59:01,520 --> 00:59:04,040
...diculik oleh Meng Po.
528
00:59:09,580 --> 00:59:12,180
Shaohui, aku mohon kepadamu,
tolong mulai minum obatmu lagi.
529
00:59:12,200 --> 00:59:13,880
Aku tidak bisa meminumnya.
530
00:59:14,640 --> 00:59:16,640
Maaf, maaf.
531
00:59:17,440 --> 00:59:18,840
Maaf, Zifei.
532
00:59:20,240 --> 00:59:22,880
Aku tidak bisa minum obatnya.
Aku takkan pernah minum obatnya.
533
00:59:23,760 --> 00:59:26,720
Ini karena aku tidak minum obatnya.
534
00:59:27,280 --> 00:59:31,160
Aku bisa ingat
lebih banyak hal dari masa laluku.
535
00:59:32,000 --> 00:59:34,760
Maaf, aku tidak bisa minum obatnya.
536
00:59:35,520 --> 00:59:37,080
Aku tidak bisa.
537
00:59:47,880 --> 00:59:49,280
Hanya seperti ini.
538
01:00:36,240 --> 01:00:38,640
Xue Shaohua, ternyata kau.
539
01:01:05,880 --> 01:01:08,160
Masih ingin mengetahui kebenarannya?
540
01:01:11,000 --> 01:01:14,160
Saat ibumu memanggil roh bayi...
541
01:01:15,320 --> 01:01:16,920
...tragedi terjadi.
542
01:01:17,080 --> 01:01:19,280
Kau menjadi diam.
543
01:01:21,960 --> 01:01:25,000
Tak mau bicara dengan siapapun.
544
01:01:26,760 --> 01:01:29,160
Cuma duduk dan sendirian melukis.
545
01:01:29,960 --> 01:01:31,800
Apapun yang terjadi di luar...
546
01:01:32,960 --> 01:01:36,600
...tak membuatmu tertarik sama sekali.
547
01:01:39,120 --> 01:01:40,560
Shaohui.
548
01:01:41,640 --> 01:01:43,400
Apa yang terjadi, Shaohui?
549
01:01:46,840 --> 01:01:48,640
Shaohui, apa yang terjadi?
550
01:02:00,120 --> 01:02:03,320
Ayahmu saat dia kembali...
551
01:02:03,520 --> 01:02:05,280
...menjagamu.
552
01:02:05,720 --> 01:02:07,600
Hingga kau menjadi lebih baik.
553
01:02:07,800 --> 01:02:09,000
Setelah itu...
554
01:02:09,680 --> 01:02:11,760
...ayahmu membawamu pergi dari sini.
555
01:02:17,920 --> 01:02:18,960
Lalu?
556
01:02:21,520 --> 01:02:23,320
Apa yang terjadi dengan ibuku
kalau begitu?
557
01:02:24,400 --> 01:02:28,760
Guo Shu meminta Biksu Deping
menyegel ruangan anak.
558
01:02:28,800 --> 01:02:30,680
Dan ibumu…
559
01:02:32,320 --> 01:02:34,360
...menggantung dirinya sendiri.
560
01:02:37,320 --> 01:02:39,080
Tidak! Tidak!
561
01:02:42,480 --> 01:02:43,760
Tidak! Tidak!
562
01:02:43,800 --> 01:02:46,840
Kembalikan anakku, lepaskan aku!
563
01:02:47,600 --> 01:02:49,480
Lepaskan aku!
564
01:02:50,600 --> 01:02:52,080
Anakku, anakku!
565
01:02:54,720 --> 01:02:57,920
Ini kukembalikan jaketmu.
566
01:02:59,080 --> 01:03:00,880
Shaohua, Shaohua.
567
01:03:02,560 --> 01:03:05,840
Apa rencanamu setelah ini?
568
01:03:07,600 --> 01:03:09,440
Mungkin, aku akan pergi dari sini.
569
01:03:10,600 --> 01:03:14,280
Aku takkan hidup berbohong ke orang lain lagi
atau berbohong ke hidupku sendiri.
570
01:03:14,915 --> 01:03:16,355
Sekarang aku tidak apa.
571
01:03:16,400 --> 01:03:19,280
Sekarang kau sudah tahu kebenarannya.
572
01:03:20,120 --> 01:03:22,480
Aku harus memulai kehidupan baruku.
573
01:03:24,880 --> 01:03:26,080
Tunggu.
574
01:03:28,320 --> 01:03:29,320
Aku…
575
01:03:29,360 --> 01:03:31,760
Ada satu hal lagi
yang ingin kutanyakan kepadamu.
576
01:03:34,000 --> 01:03:35,920
Apa ayahmu pernah memberitahumu...
577
01:03:37,280 --> 01:03:39,680
...alasan mengapa aku
kehilangan ingatanku?
578
01:03:51,600 --> 01:03:53,800
Ada di dalam obatmu.
579
01:04:17,160 --> 01:04:18,840
Mengapa kau berhenti makan?
580
01:04:26,600 --> 01:04:28,800
Xue Shaohua memberitahuku semuanya.
581
01:04:30,680 --> 01:04:33,440
Sekarang, aku mengerti kenapa aku tak bisa
menemukan ingatanku yang hilang.
582
01:04:35,760 --> 01:04:36,960
Mengapa?
583
01:04:41,040 --> 01:04:43,000
Saat aku kecil aku menderita autis.
584
01:04:47,200 --> 01:04:48,640
Autisme apa?
585
01:04:50,560 --> 01:04:51,640
Kau….
586
01:04:52,400 --> 01:04:54,040
Berhentilah.
587
01:04:55,320 --> 01:04:57,120
Aku mengatakan
yang sesungguhnya kepadamu.
588
01:04:58,200 --> 01:04:59,960
Sekarang aku sangat yakin.
589
01:05:01,000 --> 01:05:02,880
Autismeku...
590
01:05:03,760 --> 01:05:06,120
...disembuhkan oleh ayah Xue Shaohua.
591
01:05:12,120 --> 01:05:13,720
Lihatlah lukisan ini.
592
01:05:14,566 --> 01:05:16,206
Ini dilukis karena ayahnya...
593
01:05:16,240 --> 01:05:19,200
...menggunakan terapi melukis
untuk menolong penyakit autisku.
594
01:05:19,600 --> 01:05:21,160
Shaohui, dengarkan aku.
595
01:05:21,240 --> 01:05:23,160
Kurasa kau terlalu banyak berpikir.
596
01:05:23,200 --> 01:05:24,760
Lukisan ini...
597
01:05:25,000 --> 01:05:27,040
...apa yang bahkan
bisa diceritakan oleh lukisan ini?
598
01:05:32,840 --> 01:05:35,120
Ayahnya menyembuhkan autisku...
599
01:05:36,760 --> 01:05:38,600
...dengan menggunakan terapi melukis.
600
01:05:40,400 --> 01:05:42,360
Lalu dia gunakan hipnosis untuk menghapus...
601
01:05:44,320 --> 01:05:46,200
...beberapa ingatanku.
602
01:05:49,560 --> 01:05:51,840
Itu cuma dugaanmu.
603
01:05:53,600 --> 01:05:55,120
Bukan.
604
01:05:57,200 --> 01:05:58,760
Aku punya bukti.
605
01:05:59,440 --> 01:06:00,840
Bukti apa?
606
01:06:02,280 --> 01:06:03,360
Zifei.
607
01:06:05,120 --> 01:06:06,880
Berikan aku teleponmu.
608
01:06:24,560 --> 01:06:25,400
Aku…
609
01:06:27,360 --> 01:06:28,560
Mengapa?
610
01:06:29,560 --> 01:06:32,280
Mengapa resep ini ada di teleponmu?
611
01:06:33,756 --> 01:06:34,836
Dan juga…
612
01:06:35,520 --> 01:06:36,920
...mengapa makanan yang kau masak...
613
01:06:36,960 --> 01:06:38,720
...terasa begitu familiar
dengan masakan ayahku?
614
01:06:38,800 --> 01:06:40,720
Beritahu aku mengapa.
615
01:06:48,520 --> 01:06:49,720
Shaohui.
616
01:06:53,200 --> 01:06:55,400
Alasan mengapa aku lakukan ini semua
adalah karena ayahmu.
617
01:06:55,880 --> 01:06:57,640
Sebelum dia meninggal
dia memberitahuku...
618
01:06:58,440 --> 01:07:01,160
...jika kau mulai bermimpi buruk
dan tidur berjalan...
619
01:07:01,320 --> 01:07:03,280
...aku harus memberimu obat ini.
620
01:07:03,480 --> 01:07:05,440
Saat kau kehilangan kesabaran...
621
01:07:05,480 --> 01:07:08,760
...aku harus memasukkan obat ini
ke makananmu.
622
01:07:19,160 --> 01:07:22,320
Mengapa kau ingin menghalangiku
dari ingatanku?
623
01:07:23,400 --> 01:07:25,600
Apakah begitu buruknya?
624
01:07:30,480 --> 01:07:32,560
Tidak, Zifei.
625
01:07:34,760 --> 01:07:36,720
Aku akan menemukan kebenarannya.
626
01:07:40,240 --> 01:07:41,240
Shaohui.
627
01:07:42,800 --> 01:07:43,760
Shaohui.
628
01:07:45,800 --> 01:07:47,760
Shaohui. Shaohui.
629
01:07:51,040 --> 01:07:53,920
Marah tidak akan mendatangkan
kebaikan untukmu.
630
01:07:54,840 --> 01:07:58,600
Orang tuamu, itu demi kebaikanmu.
631
01:08:00,120 --> 01:08:02,160
Ibu dan adik perempuanmu...
632
01:08:03,600 --> 01:08:08,000
...mereka pasti punya sesuatu yang ingin
agar kau belajar.
633
01:08:08,560 --> 01:08:11,800
Mereka pasti punya sesuatu
untuk dikatakan kepadamu.
634
01:08:15,840 --> 01:08:18,708
Rumah tua, dan...
635
01:08:19,720 --> 01:08:21,600
...banyak papan roh.
636
01:08:22,040 --> 01:08:23,680
Rumah Meng Po…
637
01:08:25,225 --> 01:08:26,375
Rumah Meng Po?
638
01:08:33,120 --> 01:08:36,440
Semua jawaban mungkin ada di sana.
639
01:08:48,480 --> 01:08:49,400
Cari.
640
01:08:50,160 --> 01:08:51,280
Cari.
641
01:08:59,578 --> 01:09:01,218
Lao Guo. Lao Guo.
642
01:09:01,240 --> 01:09:02,360
Di mana dia?
643
01:09:02,520 --> 01:09:04,160
Di dalam.
644
01:09:23,440 --> 01:09:27,280
Aku harus menemukan papan roh...
645
01:09:28,200 --> 01:09:30,240
...ibu dan adik perempuanku.
646
01:09:51,400 --> 01:09:53,240
Kita telah mencari
di setiap sudut rumah ini.
647
01:10:02,880 --> 01:10:05,440
Guo Shu. Cari Guo Shu.
648
01:10:05,800 --> 01:10:07,200
Dia pasti tahu.
649
01:10:07,480 --> 01:10:08,520
Shaohui.
650
01:10:08,680 --> 01:10:10,904
Aku akan pergi mencari dia.
651
01:10:10,960 --> 01:10:13,360
Shaohui. Shaohui. Shaohui.
652
01:10:15,080 --> 01:10:18,360
Biarkan dia pergi. Sudah waktunya.
653
01:10:23,326 --> 01:10:24,806
Guo Shu.
654
01:10:28,000 --> 01:10:29,960
Aku baru saja dari rumah Meng Po.
655
01:10:30,120 --> 01:10:32,080
Aku menemukan banyak papan roh.
656
01:10:33,160 --> 01:10:36,120
Jadi kau menemukan banyak papan roh,
apa ada hubungannya dengan suamiku?
657
01:10:36,200 --> 01:10:38,280
Pergi, pergi. /
Kembali ke kamarmu.
658
01:10:44,240 --> 01:10:48,040
Ya, semua yang aku lakukan...
659
01:10:48,720 --> 01:10:51,480
...adalah untuk semua orang di kota ini.
660
01:10:51,680 --> 01:10:52,880
Mengapa?
661
01:10:53,360 --> 01:10:56,040
Bagaimana bisa semua papan roh
diletakkan di rumah Meng Po?
662
01:10:56,720 --> 01:10:58,920
Semua papan yang ada di sana...
663
01:10:58,960 --> 01:11:02,720
...adalah milik semua ibu,
yang melakukan kesalahan.
664
01:11:03,480 --> 01:11:06,640
Banjir tahun itu
yang membunuh adik perempuanmu.
665
01:11:06,840 --> 01:11:08,400
Ibumu dan Meng Po...
666
01:11:08,440 --> 01:11:11,240
...mereka melakukan sesuatu
yang memalukan.
667
01:11:13,920 --> 01:11:15,360
Dan itu...
668
01:11:16,560 --> 01:11:18,680
...membuat warga geram, begitukah?
669
01:11:19,840 --> 01:11:20,920
Jadi…
670
01:11:21,400 --> 01:11:23,880
...kau menyalahkan Meng Po
untuk semua ini kan?
671
01:11:26,040 --> 01:11:28,040
Terserah apa yang kau katakan.
672
01:11:30,080 --> 01:11:34,000
Ibumu dan Meng Po adalah aib kami.
673
01:12:03,600 --> 01:12:05,280
Kalau begitu katakan kepadaku…
674
01:12:07,160 --> 01:12:11,080
...di mana papan roh ibu
dan adik perempuanku?
675
01:12:11,520 --> 01:12:15,040
Bagaimana aku bisa tahu?
676
01:12:15,720 --> 01:12:16,680
Shaohui...
677
01:12:16,720 --> 01:12:19,440
...kami tidak tahu apapun
tentang masa lalu… / Diam!
678
01:12:19,480 --> 01:12:21,880
Ah, aku… Aku…
679
01:12:23,400 --> 01:12:25,920
Katakan yang sebenarnya
kepadaku sekarang.
680
01:12:30,120 --> 01:12:31,680
Katakan kepadaku.
681
01:12:32,200 --> 01:12:34,920
Di mana kau sembunyikan papan mereka?
682
01:12:35,360 --> 01:12:36,920
Kami… / Diam!
683
01:12:41,840 --> 01:12:44,019
Kemari!
684
01:12:44,080 --> 01:12:45,760
Katakan! /
Kakak ipar, keluar!
685
01:12:46,040 --> 01:12:47,440
Katakan!
686
01:12:51,280 --> 01:12:54,560
Ah! Sayangku! Lepaskan dia.
687
01:12:54,600 --> 01:12:56,040
Apa yang sedang kau lakukan?
688
01:12:56,400 --> 01:12:57,680
Shaohui!
689
01:12:57,880 --> 01:12:59,160
Bangun, Suamiku.
690
01:13:00,320 --> 01:13:02,400
Antara kau Lao Guo...
691
01:13:02,917 --> 01:13:04,637
...atau kau Zhou Yonggui...
692
01:13:04,680 --> 01:13:07,720
...kalian tahu apa yang tepatnya terjadi.
693
01:13:07,960 --> 01:13:10,840
Meski jika kalian tidak bilang.
694
01:13:11,120 --> 01:13:15,760
Tapi pada akhirnya akan terbuka
setelah kejadian ini.
695
01:13:18,440 --> 01:13:25,000
Lao Guo, aku rasa sudah waktunya
kau mengatakan yang sesungguhnya.
696
01:13:25,160 --> 01:13:28,000
Hanya demi kebajikanmu.
697
01:13:50,400 --> 01:13:53,600
Semuanya yang ada di sini
dimulai di sini.
698
01:13:54,880 --> 01:13:56,080
Sekarang.
699
01:13:57,280 --> 01:14:00,160
Kita selesaikan semuanya, di sini.
700
01:14:02,240 --> 01:14:03,880
Tinggalkan aku sendiri.
701
01:14:04,920 --> 01:14:06,240
Kalian keluar.
702
01:14:15,120 --> 01:14:16,760
Aku akan tetap bersama denganmu.
703
01:14:17,040 --> 01:14:19,760
Tidak, Zifei, terima kasih.
704
01:14:20,280 --> 01:14:21,720
Keluarlah dengan mereka.
705
01:14:22,200 --> 01:14:24,600
Aku mohon.
706
01:14:25,560 --> 01:14:28,440
Zifei, aku mohon.
707
01:14:30,400 --> 01:14:33,600
Pergilah, pergi.
708
01:14:52,160 --> 01:14:54,840
Shaohui. Shaohui.
709
01:14:55,960 --> 01:14:57,520
Buka pintunya.
710
01:14:58,120 --> 01:14:59,520
Shaohui.
711
01:15:01,280 --> 01:15:02,280
Shaohui.
712
01:15:02,600 --> 01:15:04,680
Shaohui.
713
01:15:05,520 --> 01:15:06,480
Shaohui.
714
01:15:07,720 --> 01:15:08,600
Shaohui.
715
01:15:10,040 --> 01:15:11,040
Shaohui.
716
01:15:14,690 --> 01:15:17,170
Shaohui. Bangun sekarang.
717
01:15:17,560 --> 01:15:18,720
Ayo.
718
01:15:53,960 --> 01:15:55,320
Buka pintunya, Shaohui.
719
01:15:55,560 --> 01:15:57,320
Shaohui.
720
01:15:57,680 --> 01:15:58,680
Shaohui.
721
01:16:01,960 --> 01:16:03,040
Lihat.
722
01:16:04,920 --> 01:16:05,920
Shaohui.
723
01:16:06,680 --> 01:16:07,320
Shaohui.
724
01:16:08,160 --> 01:16:09,640
Cepat, buka pintunya.
725
01:16:11,680 --> 01:16:13,000
Tolong!
726
01:16:30,080 --> 01:16:31,600
Bibi Meng.
727
01:16:39,640 --> 01:16:40,720
Shaohui.
728
01:16:41,331 --> 01:16:42,615
Sial!
729
01:16:42,840 --> 01:16:45,400
Ada lubang di atas, air mengalir masuk.
730
01:16:46,440 --> 01:16:49,520
Lao Guo, kalian ke atas
dan tutup lubangnya.
731
01:16:49,600 --> 01:16:52,280
Aku akan menangani ini. /
Baik.
732
01:16:53,280 --> 01:16:55,120
Cepat buka pintunya, Shaohui.
733
01:16:59,560 --> 01:17:01,960
Bibi Meng, terima kasih.
734
01:17:03,720 --> 01:17:06,680
Lao Guo, mengapa banjirnya
datang begitu cepat?
735
01:17:06,880 --> 01:17:08,640
Bendungannya runtuh.
736
01:17:10,657 --> 01:17:12,137
Sekarang apa?
737
01:17:12,160 --> 01:17:13,800
Aku tidak tahu.
738
01:17:17,280 --> 01:17:18,920
Tolong.
739
01:17:20,360 --> 01:17:24,640
Kapal… Kapal.
740
01:17:25,480 --> 01:17:28,760
Tolong! / Kapal, tolong kami.
741
01:17:41,120 --> 01:17:42,400
Hati-hati!
742
01:17:42,800 --> 01:17:44,720
Kau, hati-hati.
743
01:17:46,720 --> 01:17:48,186
Tidak, tidak.
744
01:17:48,280 --> 01:17:52,920
Salah satu dari kalian harus turun. /
Sisakan tempat untuk wanita ini.
745
01:17:53,034 --> 01:17:55,914
Aku punya istri dan anak,
jika aku mati...
746
01:17:55,960 --> 01:17:57,800
...apa yang harus mereka lakukan?
747
01:18:01,600 --> 01:18:04,080
Aku seharusnya
tidak menyelamatkan kalian berdua.
748
01:18:09,480 --> 01:18:10,440
Shaohui.
749
01:18:13,040 --> 01:18:15,880
Shaohui.
750
01:18:17,120 --> 01:18:18,120
Atau…
751
01:18:18,200 --> 01:18:20,200
...bisakah kau membawa anakku
bersama kalian?
752
01:18:21,520 --> 01:18:24,360
Dia kecil sekali, jika sesuatu terjadi...
753
01:18:24,520 --> 01:18:26,320
...kami tidak bisa bertanggung jawab.
754
01:18:27,720 --> 01:18:29,600
Dia sedang panas.
755
01:18:29,920 --> 01:18:32,520
Jika masih terkena hujan,
dia akan mati.
756
01:18:33,120 --> 01:18:35,040
Tolong, aku mohon kepadamu.
757
01:18:35,160 --> 01:18:36,760
Atau kau naik...
758
01:18:36,800 --> 01:18:38,320
...biarkan anakmu turun.
759
01:18:38,400 --> 01:18:39,800
Kalian berdua naik...
760
01:18:39,840 --> 01:18:41,840
...anakmu nanti saja.
761
01:18:42,840 --> 01:18:45,880
Bagaimana bisa
aku meninggalkan seorang anak?
762
01:18:46,926 --> 01:18:48,646
Buatlah keputusan.
763
01:18:48,680 --> 01:18:50,720
Cepat, banjirnya semakin deras.
764
01:18:53,720 --> 01:18:59,520
Buatlah keputusan sekarang, setidaknya
kami bisa datang kembali untuk anakmu.
765
01:19:12,040 --> 01:19:13,960
Shaohui.
766
01:19:14,960 --> 01:19:16,080
Shaohui.
767
01:19:16,120 --> 01:19:18,760
Jangan takut.
Kuatkan hatimu untuk ibu, oke?
768
01:19:19,440 --> 01:19:22,760
Ibu akan kembali kepadamu nanti. /
Ibu.
769
01:19:23,520 --> 01:19:24,880
Ibu.
770
01:20:28,360 --> 01:20:29,440
Shaohui.
771
01:20:32,520 --> 01:20:33,400
Shaohui.
772
01:20:50,160 --> 01:20:52,560
Kau. Ternyata kau.
773
01:20:54,440 --> 01:20:55,880
Ternyata kau.
774
01:20:56,800 --> 01:21:01,680
Maaf, aku berbohong kepadamu malam itu.
775
01:21:08,160 --> 01:21:11,320
Aku tidak ingin
kau hidup dalam masa lalu.
776
01:21:36,760 --> 01:21:39,000
Guo Shu memberitahuku selanjutnya.
777
01:21:39,280 --> 01:21:41,560
Karena terkena hujan...
778
01:21:41,720 --> 01:21:43,880
...adik perempuanku meninggal
karena radang paru-paru.
779
01:21:44,360 --> 01:21:46,880
Ini adalah awal dari semua tragedi.
780
01:21:48,400 --> 01:21:49,680
Ibu.
781
01:21:50,680 --> 01:21:52,120
Ibu.
782
01:21:53,440 --> 01:21:54,880
Ibu.
783
01:21:58,280 --> 01:21:59,640
Ibu.
784
01:22:03,960 --> 01:22:06,600
Meski masa kecilku malang...
785
01:22:12,800 --> 01:22:18,400
...tapi tetap selalu
jadi bagian dari hidupku.
786
01:22:19,320 --> 01:22:21,240
Keluar dari bayang-bayang masa lalu.
787
01:22:21,880 --> 01:22:24,040
Menghargai kebahagiaan sekarang.
788
01:22:24,480 --> 01:22:29,640
Mungkin, ini yang harus aku lakukan.
789
01:23:18,080 --> 01:23:20,280
Baru saja melewati cobaan yang lain.
790
01:23:20,920 --> 01:23:22,360
Bapak Meng.
791
01:23:23,040 --> 01:23:28,480
Kami akan menyimpan rahasia ini
demi kau selamanya.
53489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.