All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,230 --> 00:00:26,159 I do not know. 2 00:00:28,330 --> 00:00:31,500 I am not sure what the right thing to do is. 3 00:00:38,840 --> 00:00:42,379 Then look back at the past. 4 00:00:43,610 --> 00:00:45,879 Just like when you get lost in a snowy field, 5 00:00:46,349 --> 00:00:48,050 you should look back. 6 00:00:49,149 --> 00:00:51,190 If you retrace the footprints that brought you here, 7 00:00:52,150 --> 00:00:55,160 you will be able to see where you must go from now on. 8 00:00:56,090 --> 00:00:57,429 That path... 9 00:00:58,660 --> 00:01:00,529 is your destined fate. 10 00:01:17,309 --> 00:01:18,779 My destined fate? 11 00:01:22,620 --> 00:01:23,820 My destined fate. 12 00:01:26,159 --> 00:01:28,260 (Episode 9) 13 00:01:32,290 --> 00:01:33,559 Gosh. 14 00:01:36,130 --> 00:01:38,870 He must be feeling devastated. 15 00:01:38,999 --> 00:01:40,869 We cannot help that. 16 00:01:40,870 --> 00:01:42,369 If we did not kill Jeong Mong Ju, 17 00:01:42,370 --> 00:01:44,108 all of us would have died instead. 18 00:01:44,109 --> 00:01:46,639 I am talking about Bang Won, not Jeong Mong Ju. 19 00:01:47,180 --> 00:01:49,078 His favorite son... 20 00:01:49,079 --> 00:01:51,149 disobeyed his father. 21 00:01:51,150 --> 00:01:53,350 How would Seong Gye feel? 22 00:02:02,189 --> 00:02:03,290 Well... 23 00:02:03,930 --> 00:02:06,730 Animals and humans are the same. 24 00:02:09,269 --> 00:02:10,469 Do you know... 25 00:02:11,169 --> 00:02:13,840 what males cannot forgive the most? 26 00:02:14,900 --> 00:02:17,739 That is when his babies try to... 27 00:02:17,740 --> 00:02:20,639 cross the line between his father. 28 00:02:21,380 --> 00:02:23,179 That is when the father gets hurt... 29 00:02:23,180 --> 00:02:25,850 the most. 30 00:02:28,119 --> 00:02:32,220 Hwa Sang, you should never do such a thing. 31 00:02:33,959 --> 00:02:37,130 I am telling you to never disobey your father. 32 00:02:37,589 --> 00:02:39,959 I am not strong enough to handle that. 33 00:02:41,260 --> 00:02:45,029 I will kill myself if you do. Do you understand? 34 00:02:45,030 --> 00:02:47,368 You were eating well. Why are you suddenly threatening me? 35 00:02:47,369 --> 00:02:48,940 Answer me now! 36 00:02:49,209 --> 00:02:50,409 Alright. 37 00:02:50,410 --> 00:02:52,839 I will respect you as long as my hair turns grey. 38 00:02:53,810 --> 00:02:55,239 - You will? - Yes. 39 00:02:57,709 --> 00:02:59,380 That is my boy. 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,549 Go and bring more drinks. 41 00:03:04,820 --> 00:03:07,118 Stop drinking. You are bothering me. 42 00:03:07,119 --> 00:03:08,889 You rascal. 43 00:03:09,489 --> 00:03:10,630 Fine. 44 00:03:18,929 --> 00:03:22,339 It is better to have a son like him... 45 00:03:23,109 --> 00:03:25,040 than having a smart one. 46 00:03:30,209 --> 00:03:32,280 Poor Seong Gye. 47 00:03:33,419 --> 00:03:36,619 What will you do with your devastated mind? 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,519 Oh, my. 49 00:04:00,940 --> 00:04:03,250 Since His Majesty has no virtue and is incompetent, 50 00:04:03,549 --> 00:04:06,079 people are suffering a lot. 51 00:04:07,549 --> 00:04:11,018 Queen Mother, please give an edict... 52 00:04:11,019 --> 00:04:12,660 to dethrone His Majesty. 53 00:04:12,859 --> 00:04:14,588 Kill me instead! 54 00:04:14,589 --> 00:04:16,260 Queen Mother. 55 00:04:16,359 --> 00:04:17,730 I already made... 56 00:04:18,429 --> 00:04:20,359 two kings be dethroned. 57 00:04:22,130 --> 00:04:25,600 Are you telling me to do that again? 58 00:04:26,299 --> 00:04:27,668 Are you telling me... 59 00:04:27,669 --> 00:04:30,139 that I have to end Goryeo Dynasty? 60 00:04:32,810 --> 00:04:34,179 I cannot do that. 61 00:04:35,209 --> 00:04:36,879 Kill me instead! 62 00:04:36,880 --> 00:04:39,319 (Sambong Jeong Do Jeon) 63 00:04:39,320 --> 00:04:41,050 If that is what you want, 64 00:04:42,050 --> 00:04:43,490 we will do so. 65 00:04:44,519 --> 00:04:45,820 After that, 66 00:04:46,260 --> 00:04:48,990 we will go to another elder in the royal family. 67 00:04:50,190 --> 00:04:51,929 Until you give us the edict, 68 00:04:51,930 --> 00:04:53,930 you will continue to see blood. 69 00:04:55,430 --> 00:04:56,500 What? 70 00:04:57,070 --> 00:04:58,098 What? 71 00:04:58,099 --> 00:05:00,200 We have laid each other bare. 72 00:05:00,899 --> 00:05:04,110 There are no officials in court to defend Goryeo, 73 00:05:04,740 --> 00:05:08,479 and we have no reason to hesitate. 74 00:05:14,279 --> 00:05:15,719 You should go with the flow... 75 00:05:16,950 --> 00:05:18,920 and preserve your life at least. 76 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 Now... 77 00:05:24,889 --> 00:05:26,599 Goryeo will fall. 78 00:05:33,800 --> 00:05:36,010 - Your Majesty! - Your Majesty! 79 00:05:36,740 --> 00:05:40,579 In the seventh lunar month of the year 1392, 80 00:05:41,940 --> 00:05:44,909 King Gongyang was dethroned... 81 00:05:45,079 --> 00:05:48,219 and exiled to Wonju with the Crown Prince. 82 00:05:48,779 --> 00:05:50,088 Your Majesty! 83 00:05:50,089 --> 00:05:53,059 The people of Gaegyeong wailed... 84 00:05:53,060 --> 00:05:55,860 as their King left the Capital. 85 00:05:58,029 --> 00:06:00,429 And thus Goryeo ended... 86 00:06:00,430 --> 00:06:04,870 after 34 kings and 475 years. 87 00:06:06,240 --> 00:06:07,769 Your Majesty! 88 00:06:11,810 --> 00:06:12,839 I apologize. 89 00:06:15,110 --> 00:06:18,149 It pains us to have to block your path. 90 00:06:26,219 --> 00:06:27,219 Look. 91 00:07:36,019 --> 00:07:39,130 As I said I would, I came back. 92 00:07:39,659 --> 00:07:42,529 Sambong. Must you do this? 93 00:07:43,670 --> 00:07:45,328 This is the State Seal. 94 00:07:45,329 --> 00:07:46,468 (The King's seal) 95 00:07:46,469 --> 00:07:47,500 Please accept it. 96 00:07:48,940 --> 00:07:50,010 And... 97 00:07:51,269 --> 00:07:52,940 be our new king. 98 00:07:54,339 --> 00:07:55,839 All the men of court... 99 00:07:56,610 --> 00:07:58,110 ask of you with one heart. 100 00:08:01,019 --> 00:08:03,089 Please return home. 101 00:08:03,490 --> 00:08:04,919 I do not deserve this. 102 00:08:04,920 --> 00:08:05,990 My lord. 103 00:08:06,990 --> 00:08:09,860 Do not ignore everyone's most earnest plea. 104 00:08:11,159 --> 00:08:14,528 Please find someone better than me. 105 00:08:14,529 --> 00:08:16,430 I already lost all right. 106 00:08:19,130 --> 00:08:21,800 Sambong. What are you doing? 107 00:08:25,670 --> 00:08:28,310 Will you stop this? Get up, all of you. 108 00:08:28,880 --> 00:08:31,649 Why would you kneel before the likes of me? 109 00:08:32,010 --> 00:08:34,979 Are you such lowly people? 110 00:08:46,800 --> 00:08:47,860 Lady Kang. 111 00:08:49,300 --> 00:08:50,329 My lord. 112 00:08:50,930 --> 00:08:52,430 How many men do you think... 113 00:08:52,839 --> 00:08:56,040 can make others kneel willingly? 114 00:08:57,109 --> 00:09:00,979 This shows that you have the right. 115 00:09:02,109 --> 00:09:03,680 - Dear wife... - My lord. 116 00:09:04,509 --> 00:09:07,979 So many lives were lost just so we could get this far. 117 00:09:08,849 --> 00:09:11,619 Do not let their deaths be in vain. 118 00:09:12,150 --> 00:09:15,789 You cannot turn us away. 119 00:09:15,790 --> 00:09:16,829 All of us here... 120 00:09:17,229 --> 00:09:20,459 have vowed to give our lives for you. 121 00:09:20,900 --> 00:09:22,560 Think of the people. 122 00:09:23,229 --> 00:09:26,599 Look at those starving in the fields. 123 00:09:26,900 --> 00:09:29,070 There is no time to waste. 124 00:09:29,440 --> 00:09:32,468 My lord. Whose will do you think it is... 125 00:09:32,469 --> 00:09:33,940 that we got this far? 126 00:09:35,209 --> 00:09:37,209 The heavens want this. 127 00:09:37,550 --> 00:09:38,609 This is... 128 00:09:40,150 --> 00:09:41,820 a heavenly calling. 129 00:09:46,459 --> 00:09:47,520 Now... 130 00:09:49,190 --> 00:09:50,229 take this. 131 00:09:54,729 --> 00:09:55,759 My lord. 132 00:10:05,009 --> 00:10:06,040 My lord. 133 00:10:26,900 --> 00:10:27,999 Your Majesty. 134 00:10:28,129 --> 00:10:30,129 - Your Majesty! - Your Majesty! 135 00:10:36,440 --> 00:10:40,179 Cheers for the new King! 136 00:10:40,180 --> 00:10:41,909 - Hooray! - Hooray! 137 00:10:41,910 --> 00:10:43,409 Hooray! 138 00:10:43,410 --> 00:10:45,279 - Hooray! - Hooray! 139 00:10:45,280 --> 00:10:46,679 Hooray! 140 00:10:46,680 --> 00:10:48,718 - Hooray! - Hooray! 141 00:10:48,719 --> 00:10:50,289 Hooray! 142 00:10:50,290 --> 00:10:51,949 - Hooray! - Hooray! 143 00:10:51,950 --> 00:10:53,118 Hooray! 144 00:10:53,119 --> 00:10:54,718 - Hooray! - Hooray! 145 00:10:54,719 --> 00:10:56,088 Hooray! 146 00:10:56,089 --> 00:10:57,728 - Hooray! - Hooray! 147 00:10:57,729 --> 00:10:58,958 Hooray! 148 00:10:58,959 --> 00:11:00,458 - Hooray! - Hooray! 149 00:11:00,459 --> 00:11:01,758 Hooray! 150 00:11:01,759 --> 00:11:03,269 - Hooray! - Hooray! 151 00:11:03,270 --> 00:11:04,598 Hooray! 152 00:11:04,599 --> 00:11:05,899 - Hooray! - Hooray! 153 00:11:05,900 --> 00:11:09,169 - Hooray! - Hooray! 154 00:11:09,170 --> 00:11:10,410 Hooray! 155 00:11:10,709 --> 00:11:12,338 - Hooray! - Hooray! 156 00:11:12,339 --> 00:11:13,809 Hooray! 157 00:11:13,810 --> 00:11:15,280 - Hooray! - Hooray! 158 00:11:15,540 --> 00:11:16,950 Hooray! 159 00:11:17,280 --> 00:11:18,848 - Hooray! - Hooray! 160 00:11:18,849 --> 00:11:20,119 Hooray! 161 00:11:20,379 --> 00:11:21,949 - Hooray! - Hooray! 162 00:11:21,950 --> 00:11:23,349 Hooray! 163 00:11:23,749 --> 00:11:24,890 - Hooray! - Hooray! 164 00:11:25,249 --> 00:11:26,320 Brothers! 165 00:11:27,759 --> 00:11:28,759 It is done. 166 00:11:29,320 --> 00:11:30,390 General Lee... 167 00:11:31,489 --> 00:11:32,959 accepted the State Seal. 168 00:11:38,070 --> 00:11:39,129 It is done. 169 00:11:50,349 --> 00:11:51,649 I do not believe it. 170 00:11:51,650 --> 00:11:55,020 Does this mean our father is really king? 171 00:11:55,950 --> 00:11:56,989 Then... 172 00:11:57,749 --> 00:11:59,519 are we now princes? 173 00:11:59,520 --> 00:12:00,790 (Lee Bang Gan, Lee Bang Ui) 174 00:12:01,520 --> 00:12:02,589 Yes. 175 00:12:03,259 --> 00:12:04,930 How many times must you ask? 176 00:12:05,390 --> 00:12:06,728 I feel so anxious. 177 00:12:06,729 --> 00:12:09,660 I keep wondering if this is a dream. 178 00:12:10,369 --> 00:12:12,270 Do you want me to pinch you? 179 00:12:13,140 --> 00:12:14,170 I apologize. 180 00:12:15,300 --> 00:12:18,070 Do not sour the mood and just eat! 181 00:12:22,940 --> 00:12:24,578 It is such a pity... 182 00:12:24,579 --> 00:12:27,680 that we must celebrate among ourselves. 183 00:12:28,379 --> 00:12:30,150 We should have everyone... 184 00:12:30,489 --> 00:12:32,550 including Father at the table. 185 00:12:42,759 --> 00:12:43,969 Cheer up. 186 00:12:44,829 --> 00:12:46,969 He will not stay angry with you for long. 187 00:12:48,200 --> 00:12:49,670 Tomorrow is the coronation. 188 00:12:50,810 --> 00:12:54,140 Once he sees you from the throne, he will realize... 189 00:12:55,410 --> 00:12:58,849 the day could not have come had it not been for you. 190 00:13:01,219 --> 00:13:02,280 Bang Gwa. 191 00:13:02,520 --> 00:13:04,419 When Father turned his men around, 192 00:13:04,420 --> 00:13:06,660 you were the one to bring the family to safety. 193 00:13:07,820 --> 00:13:10,488 When the defeated king armed his eunuchs... 194 00:13:10,489 --> 00:13:13,359 and attacked, you saved us then too. 195 00:13:13,560 --> 00:13:14,629 That is not all. 196 00:13:15,359 --> 00:13:16,968 When an assassin got through, 197 00:13:16,969 --> 00:13:19,369 you got stabbed yourself to protect our father. 198 00:13:19,999 --> 00:13:21,040 How could he... 199 00:13:21,969 --> 00:13:23,709 not forgive you? 200 00:13:25,640 --> 00:13:27,040 Do you truly think so? 201 00:13:28,910 --> 00:13:30,810 Then I could die now with no regret. 202 00:13:31,780 --> 00:13:32,979 My dear. 203 00:13:33,219 --> 00:13:34,650 Every day is torture. 204 00:13:35,780 --> 00:13:38,119 He looked at me with only love in his eyes, 205 00:13:38,719 --> 00:13:42,219 and now his gaze is colder than ice. 206 00:13:43,259 --> 00:13:44,489 It is so upsetting... 207 00:13:45,489 --> 00:13:46,560 and even frightening. 208 00:13:49,969 --> 00:13:53,070 Do not worry. All will be well. 209 00:13:54,140 --> 00:13:55,200 Whatever others say, 210 00:13:55,770 --> 00:13:57,969 you did the most to make our father the King. 211 00:13:59,109 --> 00:14:00,310 You can relax. 212 00:14:00,940 --> 00:14:02,410 After tonight, 213 00:14:03,650 --> 00:14:05,479 all your suffering will melt away. 214 00:14:07,249 --> 00:14:08,280 Bang Gwa... 215 00:14:21,829 --> 00:14:24,469 I will leave you, Your Majesty. 216 00:14:24,869 --> 00:14:27,339 Yes. I hope you serve me well. 217 00:14:28,070 --> 00:14:31,869 Thank you for your boundless generosity. 218 00:14:33,109 --> 00:14:36,079 I will serve you with my life. 219 00:14:38,910 --> 00:14:39,920 I will leave now. 220 00:14:48,890 --> 00:14:50,359 Are you done? 221 00:14:51,190 --> 00:14:52,259 Yes. 222 00:14:53,499 --> 00:14:55,560 Seeing a eunuch in our home... 223 00:14:55,759 --> 00:14:57,700 has made it all start to feel real. 224 00:14:58,129 --> 00:15:00,040 This is truly hard to believe. 225 00:15:00,570 --> 00:15:02,339 I cannot believe you are becoming king. 226 00:15:03,709 --> 00:15:06,579 My sincerest congratulations, Your Majesty. 227 00:15:06,839 --> 00:15:10,579 That is enough. You are embarrassing me. 228 00:15:17,089 --> 00:15:19,150 This is all thanks to you. 229 00:15:19,420 --> 00:15:20,959 If it was not for you, 230 00:15:21,359 --> 00:15:24,089 how would I have gotten here? 231 00:15:24,790 --> 00:15:26,089 Thank you so much. 232 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 How do I repay you? 233 00:15:31,099 --> 00:15:33,440 Your recognition is enough. 234 00:15:34,440 --> 00:15:36,339 You managed to do it in the end, 235 00:15:37,310 --> 00:15:39,410 so I am satisfied with that. 236 00:15:40,680 --> 00:15:43,349 I will proclaim you as the Queen soon. 237 00:15:43,810 --> 00:15:45,978 And as soon as the palace is fixed, 238 00:15:45,979 --> 00:15:47,619 we will move. 239 00:15:51,849 --> 00:15:55,160 What is it? Is there something else you want? 240 00:15:55,890 --> 00:15:57,159 No. 241 00:15:57,160 --> 00:15:59,129 If there is, please tell me. 242 00:15:59,560 --> 00:16:01,358 I will give you everything I can. 243 00:16:01,359 --> 00:16:02,859 I am the King after all. 244 00:16:05,900 --> 00:16:06,969 Will you really... 245 00:16:08,070 --> 00:16:11,440 give me what I want? 246 00:16:11,869 --> 00:16:13,140 Of course. 247 00:16:13,410 --> 00:16:15,109 Hurry up and tell me. 248 00:16:16,950 --> 00:16:18,050 Then... 249 00:16:18,609 --> 00:16:21,079 do not install me as queen. 250 00:16:22,349 --> 00:16:24,020 What do you mean? 251 00:16:25,119 --> 00:16:27,488 Who else would I make queen? 252 00:16:27,489 --> 00:16:30,030 There is your late first wife. 253 00:16:31,329 --> 00:16:32,358 My dear. 254 00:16:32,359 --> 00:16:34,629 Please make her the Queen... 255 00:16:35,160 --> 00:16:37,300 until her three-year memorial ritual is over. 256 00:16:37,729 --> 00:16:40,900 It is okay if I become queen after that. 257 00:16:41,739 --> 00:16:43,570 What do you mean by that? 258 00:16:44,209 --> 00:16:47,339 You are the one who is by my side right now. 259 00:16:47,709 --> 00:16:48,939 But how... 260 00:16:48,940 --> 00:16:50,009 Your Majesty. 261 00:16:50,680 --> 00:16:53,680 Please listen to my request. 262 00:16:54,619 --> 00:16:58,390 If I do not stay as humble as possible right now, 263 00:16:59,150 --> 00:17:02,660 my life may be in danger in the future. 264 00:17:04,930 --> 00:17:05,988 My dear. 265 00:17:05,989 --> 00:17:08,999 In the future, if you pass away, 266 00:17:09,660 --> 00:17:11,969 who will be sitting in that seat? 267 00:17:12,800 --> 00:17:13,998 It is obviously... 268 00:17:13,999 --> 00:17:16,810 one of your late wife's sons. 269 00:17:17,869 --> 00:17:19,169 What would he think... 270 00:17:19,170 --> 00:17:21,440 of the stepmother who stole... 271 00:17:21,680 --> 00:17:23,350 his mother's position? 272 00:17:25,209 --> 00:17:26,380 Your Majesty. 273 00:17:27,450 --> 00:17:28,719 I just... 274 00:17:29,249 --> 00:17:31,590 want to be able to live... 275 00:17:31,890 --> 00:17:34,319 with the children I gave birth to. 276 00:17:35,719 --> 00:17:36,759 Dear wife... 277 00:17:38,390 --> 00:17:40,799 Why would you think that? 278 00:17:41,459 --> 00:17:42,529 Your Majesty. 279 00:17:43,229 --> 00:17:46,029 We do not even need to look far at the history of China. 280 00:17:46,569 --> 00:17:48,670 Just within our history alone, 281 00:17:49,700 --> 00:17:52,269 there is an overwhelming number of tragedies in the royal family. 282 00:17:53,069 --> 00:17:56,610 Among them, the tragedy that occurs without fail... 283 00:17:57,610 --> 00:18:00,749 is the fates of their half-siblings and stepmothers. 284 00:18:01,719 --> 00:18:03,080 Nine out of ten... 285 00:18:03,390 --> 00:18:06,049 ended up dying the most terrible deaths. 286 00:18:08,219 --> 00:18:11,330 I am not trying to slander her children. 287 00:18:12,489 --> 00:18:15,130 I am talking about how terrifying power is. 288 00:18:16,029 --> 00:18:17,200 My dear... 289 00:18:17,930 --> 00:18:21,640 Your Majesty. If you wish to save my life, 290 00:18:22,069 --> 00:18:25,969 Please do not install me as queen. 291 00:18:26,910 --> 00:18:29,340 If you want to save my children, 292 00:18:29,640 --> 00:18:33,749 do not show them love and affection. 293 00:18:34,819 --> 00:18:38,850 I am sincerely and earnestly begging you. 294 00:19:01,239 --> 00:19:03,039 Please return safely, Your Majesty. 295 00:19:03,239 --> 00:19:05,886 - Please return safely, Your Majesty. - Please return safely, Your Majesty. 296 00:19:05,910 --> 00:19:08,249 Right. I will be back soon. 297 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 Let us go. 298 00:19:26,769 --> 00:19:29,469 - I will be back soon. - Please return safely. 299 00:19:29,900 --> 00:19:31,670 Please return safely, sir. 300 00:19:31,870 --> 00:19:34,350 - Please return safely, Father. - Please return safely, Father. 301 00:19:34,910 --> 00:19:35,910 I will. 302 00:19:57,299 --> 00:19:58,499 Bang Won. 303 00:19:59,769 --> 00:20:00,940 Brothers. 304 00:20:02,739 --> 00:20:03,840 Welcome. 305 00:20:04,239 --> 00:20:05,809 Why were you so late? 306 00:20:05,940 --> 00:20:08,640 - I am sorry. - We do not have much time. 307 00:20:08,680 --> 00:20:11,709 - Let us go inside. - Right. Let us go in. 308 00:20:21,920 --> 00:20:23,989 Are you not the princes? 309 00:20:25,229 --> 00:20:27,859 Right. Who are you? 310 00:20:27,860 --> 00:20:30,269 I am Eunuch Kim from the palace. 311 00:20:30,569 --> 00:20:34,139 Oh, I see. Are you here to greet us? 312 00:20:34,140 --> 00:20:35,670 I apologize. 313 00:20:36,140 --> 00:20:39,670 The King has given me orders not to let you in the palace. 314 00:20:40,380 --> 00:20:42,440 What? We are not allowed in? 315 00:20:43,009 --> 00:20:44,749 It is our father's coronation! 316 00:20:45,009 --> 00:20:47,150 But why are we not allowed inside? 317 00:20:47,519 --> 00:20:49,549 My brother and I have governmental posts. 318 00:20:49,850 --> 00:20:51,149 Are you not aware that... 319 00:20:51,150 --> 00:20:53,248 not being present for the coronation is a crime? 320 00:20:53,249 --> 00:20:54,920 It is a royal decree. 321 00:20:56,360 --> 00:20:57,830 Please step back. 322 00:20:58,660 --> 00:21:00,329 You should step back. 323 00:21:00,330 --> 00:21:01,929 Do you not know who we are? 324 00:21:01,930 --> 00:21:04,029 Right. Move! 325 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 (Lee Bang Seok, Lee Bang Won's half-brother) 326 00:21:39,131 --> 00:21:41,968 Mother. What do you mean by that? 327 00:21:41,969 --> 00:21:43,298 I am becoming the Crown Prince? 328 00:21:43,299 --> 00:21:45,609 Quiet. Lower your voice. 329 00:21:45,610 --> 00:21:46,910 Bang Beon might hear you. 330 00:21:51,209 --> 00:21:53,380 Bang Beon isn't the problem. 331 00:21:54,279 --> 00:21:57,419 I have five brothers before him. 332 00:21:57,420 --> 00:22:00,420 His Majesty will get rid of all of them. 333 00:22:01,059 --> 00:22:02,120 What? 334 00:22:02,660 --> 00:22:04,090 Just wait and see. 335 00:22:04,229 --> 00:22:07,430 I, your mother, will make you Crown Prince. 336 00:22:36,860 --> 00:22:39,229 Please return home quietly. 337 00:22:39,989 --> 00:22:42,558 If you cause a scene and interrupt the coronation, 338 00:22:42,559 --> 00:22:44,930 you will be punished severely. 339 00:23:02,850 --> 00:23:06,018 Bang Gwa, what is going on here? 340 00:23:06,019 --> 00:23:07,519 I do not know. 341 00:23:08,920 --> 00:23:10,890 How could he do this? 342 00:23:33,080 --> 00:23:34,549 I sent them away. 343 00:23:41,660 --> 00:23:43,219 We are done. 344 00:23:44,729 --> 00:23:46,360 Let us go, Your Majesty. 345 00:24:42,120 --> 00:24:45,950 In the seventh lunar month of the year 1392, 346 00:24:46,789 --> 00:24:50,288 four years after the Wihwado Retreat, 347 00:24:50,289 --> 00:24:52,059 Lee Seong Gye rose to the throne. 348 00:24:54,999 --> 00:24:57,169 Hooray! 349 00:24:57,170 --> 00:24:58,799 - Hooray! - Hooray! 350 00:24:59,499 --> 00:25:01,538 - Hooray! - Hooray! 351 00:25:01,539 --> 00:25:03,239 - Hooray! - Hooray! 352 00:25:05,769 --> 00:25:10,239 Lee Seong Gye's family, who had worked for the great work, 353 00:25:10,749 --> 00:25:14,650 started to spilt from that day. 354 00:25:40,739 --> 00:25:41,779 Bang Won. 355 00:25:44,709 --> 00:25:45,910 I cannot believe this. 356 00:25:46,650 --> 00:25:48,380 Is this what Father really wanted? 357 00:25:51,650 --> 00:25:53,749 I did not think he would go this far. 358 00:25:54,559 --> 00:25:57,059 I thought he would forgive us today. 359 00:25:58,759 --> 00:26:00,360 Just for today. 360 00:26:01,059 --> 00:26:02,630 It was a false dawn. 361 00:26:04,499 --> 00:26:06,700 Father already abandoned us. 362 00:26:08,670 --> 00:26:11,840 He did not consider us as his offspring. 363 00:26:15,680 --> 00:26:19,680 We are not princes. We are beggars. 364 00:26:21,719 --> 00:26:24,199 Ones who snoop around the palace where the feast is being held, 365 00:26:25,690 --> 00:26:27,360 and get kicked out by the guards. 366 00:26:28,660 --> 00:26:30,160 Beggars! 367 00:26:31,430 --> 00:26:32,459 Let us just leave. 368 00:26:35,499 --> 00:26:37,029 I will not leave. 369 00:26:42,400 --> 00:26:44,110 I will not back down. 370 00:26:44,209 --> 00:26:46,410 I will go and meet His Majesty. 371 00:26:47,580 --> 00:26:49,279 No, I will see Father. 372 00:26:51,880 --> 00:26:52,910 Bang Won! 373 00:27:24,380 --> 00:27:25,450 Thank you. 374 00:27:28,380 --> 00:27:29,450 Everyone. 375 00:27:32,350 --> 00:27:33,959 Thanks to your devotion, 376 00:27:35,559 --> 00:27:37,160 we have come here. 377 00:27:37,729 --> 00:27:41,089 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 378 00:27:43,130 --> 00:27:44,170 Your Majesty. 379 00:27:44,900 --> 00:27:46,569 Why are you standing? 380 00:27:47,469 --> 00:27:49,600 Please have a seat on the throne. 381 00:27:49,840 --> 00:27:50,910 No. 382 00:27:52,469 --> 00:27:55,180 I do not deserve to sit on the throne yet. 383 00:27:57,580 --> 00:27:58,679 Your Majesty. 384 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 Entering the palace on horseback, 385 00:28:02,380 --> 00:28:04,420 I saw the people's faces. 386 00:28:06,749 --> 00:28:07,819 Half of them... 387 00:28:08,890 --> 00:28:10,590 looked scared. 388 00:28:11,229 --> 00:28:12,430 The other half... 389 00:28:13,959 --> 00:28:15,729 looked at me resentfully. 390 00:28:18,200 --> 00:28:20,739 If we cannot change their mind, 391 00:28:22,100 --> 00:28:23,539 we will never be accepted... 392 00:28:25,410 --> 00:28:27,479 by the skies. 393 00:28:29,940 --> 00:28:32,549 We did not complete the great work yet. 394 00:28:35,180 --> 00:28:37,620 By practicing politics for the people, 395 00:28:39,350 --> 00:28:41,620 we need to have the people on our side. 396 00:28:43,160 --> 00:28:45,200 By then, we will be able to complete our great work. 397 00:28:48,600 --> 00:28:49,630 Please... 398 00:28:50,999 --> 00:28:52,799 remember this. 399 00:28:53,229 --> 00:28:54,370 Yes, Your Majesty. 400 00:28:55,370 --> 00:28:57,068 I will always keep that in mind. 401 00:28:57,069 --> 00:28:59,370 - We will keep that in mind. - We will keep that in mind. 402 00:29:19,959 --> 00:29:21,200 Do not be afraid. 403 00:29:27,370 --> 00:29:30,940 The new dynasty will be blessed. 404 00:29:31,539 --> 00:29:34,279 Sambong, you always seem confident. 405 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 I thought about it thousands of times. 406 00:29:36,709 --> 00:29:40,209 This was the only way for the people. 407 00:29:40,880 --> 00:29:42,850 So, what is there to be afraid of? 408 00:29:44,789 --> 00:29:47,690 Actually, I could not sleep last night. 409 00:29:49,059 --> 00:29:51,860 Just like a young artist who just got a new piece of paper, 410 00:29:52,360 --> 00:29:53,729 I was excited. 411 00:29:55,330 --> 00:29:57,499 Thinking of picturing the new world, 412 00:29:58,999 --> 00:30:01,170 my whole body got fired up. 413 00:30:05,940 --> 00:30:09,610 The ideal has been in my heart for my whole life. 414 00:30:11,150 --> 00:30:14,249 Now, I can make it real in front of my eyes. 415 00:30:16,350 --> 00:30:17,549 Such a miracle... 416 00:30:19,120 --> 00:30:20,959 happened in one night. 417 00:30:22,459 --> 00:30:23,489 Right. 418 00:30:24,559 --> 00:30:26,090 Picture as much as you want. 419 00:30:27,090 --> 00:30:29,200 The world will be just as you picture. 420 00:30:30,700 --> 00:30:34,100 I will follow where your brush leads me. 421 00:30:35,999 --> 00:30:37,069 I promise. 422 00:30:39,140 --> 00:30:40,140 Your Majesty. 423 00:30:43,779 --> 00:30:44,850 Thank you. 424 00:30:46,350 --> 00:30:47,819 Thank you so much. 425 00:30:49,350 --> 00:30:50,420 You have done a lot. 426 00:30:51,989 --> 00:30:53,019 Your Majesty. 427 00:30:59,989 --> 00:31:03,829 First, we announce the edict of office by His Majesty. 428 00:31:03,830 --> 00:31:07,640 Then, we need to select among ones who participated in the great work... 429 00:31:07,940 --> 00:31:10,340 and install them as contributors. 430 00:31:11,110 --> 00:31:13,069 We have to send an envoy to Ming as well. 431 00:31:13,539 --> 00:31:16,379 We also have to hurry... 432 00:31:16,380 --> 00:31:18,100 in fixing the place for His and Her Majesty. 433 00:31:18,209 --> 00:31:21,620 They may come and go between the palace and his house for a while. 434 00:31:22,319 --> 00:31:24,080 Now that he has taken the throne, 435 00:31:24,719 --> 00:31:27,150 he has to move into the palace as soon as possible. 436 00:31:27,519 --> 00:31:31,390 Before that, we need to finish installing the Queen. 437 00:31:32,390 --> 00:31:36,700 Also, we need to give royal names to the princes. 438 00:31:37,459 --> 00:31:40,528 There are so many things to do. 439 00:31:40,529 --> 00:31:42,969 There is no time to thank the one... 440 00:31:43,200 --> 00:31:45,509 who kept this old man alive. 441 00:31:46,539 --> 00:31:50,080 Oh, are you talking about Prince Bang Won? 442 00:31:51,209 --> 00:31:54,519 We are alive thanks to the Prince. 443 00:31:55,749 --> 00:31:56,749 That is true. 444 00:31:57,719 --> 00:32:00,319 I was going to thank him... 445 00:32:00,590 --> 00:32:03,019 when I meet him at the coronation. 446 00:32:05,059 --> 00:32:08,499 Somehow, I have not been able to see him. 447 00:32:09,330 --> 00:32:12,430 I have not seen other princes either. 448 00:32:12,870 --> 00:32:14,799 I do not understand. 449 00:32:15,569 --> 00:32:18,870 Did His Majesty ban them from entering the palace? 450 00:32:20,239 --> 00:32:24,140 Yes, I think that is what happened. 451 00:32:26,610 --> 00:32:28,150 My gosh, Seong Gye. 452 00:32:29,150 --> 00:32:32,219 Excuse me. My gosh, His Majesty. 453 00:32:32,390 --> 00:32:35,518 He should have let them come to the coronation at least. 454 00:32:35,519 --> 00:32:37,259 That was too much. 455 00:32:45,029 --> 00:32:46,029 Do you understand? 456 00:32:46,799 --> 00:32:50,340 You should never disobey your father. 457 00:32:51,110 --> 00:32:54,380 If you do, you will never be forgiven. 458 00:32:54,779 --> 00:32:57,080 Yes, I understand, Mother. 459 00:33:01,380 --> 00:33:04,180 Have him see you read books often. 460 00:33:05,789 --> 00:33:07,590 Seeing the child read... 461 00:33:08,059 --> 00:33:09,690 makes him happy the most. 462 00:33:09,989 --> 00:33:11,259 Like Bang Won did? 463 00:33:12,890 --> 00:33:14,600 You have always told me. 464 00:33:15,100 --> 00:33:18,670 Bang Won has learned to read a lot ever since he was young. 465 00:33:18,969 --> 00:33:20,830 So, His Majesty was always proud of him. 466 00:33:21,100 --> 00:33:22,870 Yes, he was. 467 00:33:23,700 --> 00:33:25,009 But, he is not anymore. 468 00:33:25,769 --> 00:33:28,880 Bang Won lost His Majesty's trust. 469 00:33:29,380 --> 00:33:31,850 He will never come back to Father. 470 00:33:32,709 --> 00:33:34,650 - Is that true? - Yes. 471 00:33:35,479 --> 00:33:38,549 Now, you will replace his place. 472 00:33:39,390 --> 00:33:42,390 You will be the son getting all of Father's love. 473 00:33:43,289 --> 00:33:46,660 You will get all the trust of His Majesty... 474 00:33:47,660 --> 00:33:49,229 as the Crown Prince. 475 00:33:54,029 --> 00:33:56,999 Do you want me to exclude all the princes... 476 00:33:57,299 --> 00:33:59,709 when we select the founding contributors? 477 00:33:59,940 --> 00:34:00,940 Yes. 478 00:34:02,910 --> 00:34:06,009 From Bang Gwa to Bang Won, none of their names... 479 00:34:06,680 --> 00:34:08,279 shall be on the book of contributors. 480 00:34:08,519 --> 00:34:09,719 But, Your Majesty, 481 00:34:10,319 --> 00:34:12,449 they devoted their lives... 482 00:34:12,450 --> 00:34:14,019 to achieve the great work. 483 00:34:14,660 --> 00:34:15,788 Especially Bang Won... 484 00:34:15,789 --> 00:34:17,289 Do as I say. 485 00:34:20,029 --> 00:34:21,029 Your Majesty. 486 00:34:22,259 --> 00:34:25,930 Please let go of your anger as a father. 487 00:34:27,569 --> 00:34:31,009 You are not only the leader of your family, 488 00:34:31,640 --> 00:34:33,310 but the King of this country. 489 00:34:34,270 --> 00:34:37,540 You have to see everything from a king's perspective. 490 00:34:39,379 --> 00:34:43,620 Bang Won is no longer a son who disobeyed his father. 491 00:34:44,719 --> 00:34:48,418 He is the leading contributor who made you take the throne. 492 00:34:48,419 --> 00:34:49,419 Master Sambong. 493 00:34:50,219 --> 00:34:53,588 Do whatever you want on the other things. 494 00:34:53,589 --> 00:34:54,629 But, 495 00:34:55,359 --> 00:34:58,529 for this matter, do as I ask. 496 00:34:59,399 --> 00:35:00,528 Your Majesty. 497 00:35:00,529 --> 00:35:02,799 I would like to return home now. 498 00:35:13,149 --> 00:35:15,549 - Bang Won. - That is... 499 00:35:19,620 --> 00:35:21,819 What are you doing out here? 500 00:35:22,290 --> 00:35:25,489 Get up right now. His Majesty will be out soon. 501 00:35:26,189 --> 00:35:28,529 Yes. Get on your feet. 502 00:35:31,399 --> 00:35:32,999 All the ministers and officers... 503 00:35:33,000 --> 00:35:35,200 have gathered to send His Majesty home. 504 00:35:35,839 --> 00:35:37,939 You must not get in the way. 505 00:35:38,169 --> 00:35:40,210 This could be a huge crime. 506 00:35:42,040 --> 00:35:43,210 Listen to me. 507 00:35:43,939 --> 00:35:45,779 His Majesty is coming out. 508 00:35:55,489 --> 00:35:56,919 Goodbye, Your Majesty. 509 00:36:24,850 --> 00:36:26,489 What are you doing here? 510 00:36:27,419 --> 00:36:29,290 Waiting for you to come. 511 00:36:29,819 --> 00:36:31,089 What for? 512 00:36:31,189 --> 00:36:32,689 To say something. 513 00:36:34,899 --> 00:36:36,060 Then speak. 514 00:36:37,629 --> 00:36:39,299 How could you do this? 515 00:36:42,069 --> 00:36:44,609 I spent years of my life serving you. 516 00:36:45,239 --> 00:36:47,569 Wishing for the day you would take the throne, 517 00:36:48,239 --> 00:36:50,109 I dedicated my life. 518 00:36:50,310 --> 00:36:52,149 And is this what I get in return? 519 00:36:55,250 --> 00:36:56,419 Father. 520 00:36:57,719 --> 00:36:59,589 Do you resent me that much? 521 00:37:00,319 --> 00:37:02,759 Can you not forgive me? 522 00:37:06,189 --> 00:37:08,160 Please forgive me. 523 00:37:08,259 --> 00:37:10,359 Forgive my brothers. 524 00:37:11,299 --> 00:37:13,899 We will not go against you again. I swear. 525 00:37:14,540 --> 00:37:15,640 Please... 526 00:37:16,839 --> 00:37:19,270 Please forgive us, Father. 527 00:37:20,239 --> 00:37:21,509 It is too late. 528 00:37:22,210 --> 00:37:23,310 Father. 529 00:37:23,839 --> 00:37:25,910 I have abandoned you already. 530 00:37:29,919 --> 00:37:31,520 Get out of my way. 531 00:37:31,719 --> 00:37:33,950 - Father. - Right now. 532 00:37:38,290 --> 00:37:39,529 Your King commands you. 533 00:37:44,430 --> 00:37:46,500 I will say this one last time. Get out of my way. 534 00:38:26,210 --> 00:38:27,339 Father... 535 00:39:15,620 --> 00:39:18,829 Lady Min, the table might split in two. 536 00:39:18,830 --> 00:39:20,189 Why did you prepare so much? 537 00:39:21,029 --> 00:39:24,099 He will return with his brothers in a great mood. 538 00:39:24,100 --> 00:39:25,829 I should prepare a feast. 539 00:39:25,830 --> 00:39:27,770 This looks delicious. 540 00:39:29,899 --> 00:39:31,338 It is for the princes. 541 00:39:31,339 --> 00:39:33,069 How dare you eat first? 542 00:39:33,669 --> 00:39:34,939 Lady Min. 543 00:39:35,509 --> 00:39:37,140 Why are they so late? 544 00:39:37,540 --> 00:39:39,580 I do not know. They should be home soon. 545 00:39:42,279 --> 00:39:43,580 How could you? 546 00:39:44,149 --> 00:39:46,219 He did not even get to enter the palace. 547 00:39:46,750 --> 00:39:49,120 In front of the whole court, 548 00:39:49,219 --> 00:39:51,259 His Majesty announced his abandonment. 549 00:39:51,359 --> 00:39:52,560 My goodness. 550 00:39:53,060 --> 00:39:55,560 How could he be so cruel? 551 00:39:55,960 --> 00:39:57,730 He is his own son. 552 00:39:58,069 --> 00:40:01,640 The son he cherished the most. 553 00:40:03,100 --> 00:40:04,599 I know. 554 00:40:04,600 --> 00:40:07,469 What will happen to Bang Won now? 555 00:40:08,040 --> 00:40:10,779 Does he have no hope at all? 556 00:40:27,730 --> 00:40:29,500 How could he? 557 00:40:33,529 --> 00:40:35,640 You went against your father... 558 00:40:35,839 --> 00:40:37,500 just this one time. 559 00:40:38,540 --> 00:40:39,969 And your father... 560 00:40:40,710 --> 00:40:43,040 cares only about that once? 561 00:40:44,810 --> 00:40:47,980 Is that more important than everything you did... 562 00:40:48,149 --> 00:40:49,879 for him so far? 563 00:40:51,719 --> 00:40:53,290 You even... 564 00:40:54,120 --> 00:40:56,389 risked your life for him. 565 00:40:56,390 --> 00:40:58,629 Has he forgotten about that too? 566 00:40:59,029 --> 00:41:00,290 Stop crying. 567 00:41:01,629 --> 00:41:03,230 It is all over. 568 00:41:04,460 --> 00:41:07,200 I am crying because you will not. 569 00:41:09,640 --> 00:41:12,509 You cannot even cry out loud, 570 00:41:15,210 --> 00:41:18,009 and that is why I cannot help but cry. 571 00:41:29,120 --> 00:41:31,660 Why is Mother not doing anything? 572 00:41:32,390 --> 00:41:34,588 Did she not promise... 573 00:41:34,589 --> 00:41:36,629 to talk to Father for you? 574 00:41:36,899 --> 00:41:38,129 So why... 575 00:41:39,299 --> 00:41:41,839 has she not done anything yet? 576 00:41:58,080 --> 00:42:00,020 Congratulations, Your Majesty. 577 00:42:02,290 --> 00:42:04,060 How was the ceremony? 578 00:42:04,759 --> 00:42:07,430 It was a confusing and busy affair. 579 00:42:08,399 --> 00:42:10,459 I just want to take a few steps... 580 00:42:10,460 --> 00:42:13,628 and a whole procession follows me around. 581 00:42:13,629 --> 00:42:15,540 It is such a hassle. 582 00:42:15,839 --> 00:42:18,169 They cannot leave their monarch alone. 583 00:42:18,439 --> 00:42:20,969 Of course they must follow you. 584 00:42:22,210 --> 00:42:25,480 I told them to prepare your quarters soon. 585 00:42:26,009 --> 00:42:28,619 Anything that was used before... 586 00:42:28,620 --> 00:42:30,950 is to be replaced or remade. 587 00:42:31,649 --> 00:42:34,589 Why would you... Your Majesty. 588 00:42:34,819 --> 00:42:37,119 Other than the roof and pillars, 589 00:42:37,120 --> 00:42:39,259 everything in and around it will be new. 590 00:42:40,029 --> 00:42:41,960 Once everything is ready, 591 00:42:42,930 --> 00:42:45,600 I will proclaim you my Queen. 592 00:42:52,839 --> 00:42:56,608 Your Majesty. Did you not take what I said seriously? 593 00:42:56,609 --> 00:42:58,449 I did take it seriously. 594 00:42:58,450 --> 00:43:00,509 I kept that in mind. 595 00:43:00,549 --> 00:43:01,719 Your Majesty. 596 00:43:01,919 --> 00:43:03,120 I will make you... 597 00:43:03,980 --> 00:43:05,850 my Queen. 598 00:43:06,589 --> 00:43:09,460 And your son will be Crown Prince. 599 00:43:12,759 --> 00:43:15,960 The son you bore me will be made Crown Prince. 600 00:43:16,060 --> 00:43:19,669 Then you will have nothing to fear. 601 00:43:20,569 --> 00:43:21,839 Your Majesty. 602 00:43:28,910 --> 00:43:32,980 Do you truly think that dearly of me? 603 00:43:34,680 --> 00:43:35,980 I do. 604 00:43:36,850 --> 00:43:38,390 So please... 605 00:43:39,549 --> 00:43:41,390 do as I say. 606 00:43:42,189 --> 00:43:45,830 Become my Queen and stay by my side. 607 00:43:48,629 --> 00:43:49,859 Do that for me. 608 00:43:52,270 --> 00:43:53,529 Your Majesty. 609 00:44:17,160 --> 00:44:20,060 I have a concern. 610 00:44:20,430 --> 00:44:21,589 What is it? 611 00:44:22,200 --> 00:44:25,669 I am not sure the ministers will approve. 612 00:44:26,029 --> 00:44:29,140 Do not worry. I will make them. 613 00:44:29,540 --> 00:44:32,339 Will it be that easy? 614 00:44:35,640 --> 00:44:37,680 I will help you. 615 00:44:41,680 --> 00:44:43,219 Please grant your permission. 616 00:44:43,649 --> 00:44:46,750 Let me help you. 617 00:44:52,660 --> 00:44:57,060 You wish to appoint a Crown Prince first? 618 00:44:57,330 --> 00:44:58,370 Yes. 619 00:44:59,730 --> 00:45:02,799 I will be turning 60 soon, so we should hurry. 620 00:45:02,969 --> 00:45:05,439 Of course, that is reasonable. 621 00:45:05,870 --> 00:45:10,239 However, you have yet to appoint all the ministers of the Royal Court, 622 00:45:11,140 --> 00:45:13,879 and you have yet to finish appointing the founding contributors. 623 00:45:14,450 --> 00:45:15,778 We should wait a month... 624 00:45:15,779 --> 00:45:18,719 You never know what could happen to a person. 625 00:45:20,489 --> 00:45:23,660 Since we are on the topic, please discuss it. 626 00:45:24,359 --> 00:45:25,890 Who should we put in that position? 627 00:45:32,529 --> 00:45:33,629 I believe... 628 00:45:34,669 --> 00:45:37,298 that Prince Bang Woo is perfect for the position... 629 00:45:37,299 --> 00:45:38,669 as he is the firstborn. 630 00:45:40,109 --> 00:45:41,938 My eldest son... 631 00:45:41,939 --> 00:45:44,980 has left Gaegyeong a long time ago as he opposed the new dynasty. 632 00:45:45,609 --> 00:45:47,950 How could I make someone like him Crown Prince? 633 00:45:49,020 --> 00:45:52,649 Then what about your second-born son, Bang Gwa? 634 00:45:53,989 --> 00:45:56,089 Yes, that is a good idea. 635 00:45:56,520 --> 00:45:58,289 Prince Bang Gwa has joined you... 636 00:45:58,290 --> 00:46:00,560 in numerous battles. 637 00:46:00,830 --> 00:46:03,460 I highly appreciate Prince Bang Gwa's abilities as well. 638 00:46:04,060 --> 00:46:06,898 I will be reassured if I left the military to him... 639 00:46:06,899 --> 00:46:09,969 no matter how many soldiers that may be. 640 00:46:10,370 --> 00:46:11,439 However, 641 00:46:12,169 --> 00:46:14,569 he lacks in too many ways to be involved in politics. 642 00:46:15,980 --> 00:46:17,779 Please take this into consideration. 643 00:46:18,910 --> 00:46:22,120 Then what about Prince Bang Won? 644 00:46:22,950 --> 00:46:25,496 In peaceful times, you should give the position to the eldest son. 645 00:46:25,520 --> 00:46:29,358 However, in turbulent times like these, it is only right to crown the prince... 646 00:46:29,359 --> 00:46:31,120 who has contributed the most. 647 00:46:32,330 --> 00:46:34,128 Prince Bang Won has contributed a lot to the great cause... 648 00:46:34,129 --> 00:46:35,859 whenever we faced a crisis. 649 00:46:36,759 --> 00:46:39,129 He saved you and your family's lives, 650 00:46:39,469 --> 00:46:41,099 and he assassinated Jeong Mong Ju... 651 00:46:41,100 --> 00:46:43,569 thus completing our cause. 652 00:46:43,899 --> 00:46:46,310 He showed that he is capable of overcoming... 653 00:46:46,540 --> 00:46:48,439 whatever struggles he may face. 654 00:46:48,980 --> 00:46:52,480 As a result, I believe that it is reasonable... 655 00:46:52,980 --> 00:46:55,049 to make Prince Bang Won the Crown Prince. 656 00:47:05,689 --> 00:47:06,730 Your Majesty. 657 00:47:07,689 --> 00:47:11,730 Who is the prince you have in mind? 658 00:47:13,930 --> 00:47:14,930 I think... 659 00:47:17,640 --> 00:47:19,040 it should be Bang Beon. 660 00:47:25,279 --> 00:47:27,410 - Prince Bang Beon? - Yes. 661 00:47:27,910 --> 00:47:28,950 Your Majesty. 662 00:47:29,750 --> 00:47:31,510 Please forgive me for overstepping my bounds, 663 00:47:31,549 --> 00:47:35,049 but Prince Bang Beon is married to Goryeo royalty. 664 00:47:37,120 --> 00:47:41,230 The son-in-law of Goryeo royalty cannot become king of a new dynasty. 665 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Then... 666 00:47:44,029 --> 00:47:46,129 I will make Bang Seok the Crown Prince. 667 00:47:48,500 --> 00:47:49,540 What? 668 00:47:51,770 --> 00:47:52,838 Your Majesty. 669 00:47:52,839 --> 00:47:55,779 Your Majesty, that is impossible! 670 00:47:56,180 --> 00:47:58,108 You already have plenty of princes who are of age, 671 00:47:58,109 --> 00:48:01,710 so why would you choose the youngest prince as Crown Prince? 672 00:48:02,080 --> 00:48:04,318 If you choose the Crown Prince like this, 673 00:48:04,319 --> 00:48:07,418 there will be big trouble in the future. 674 00:48:07,419 --> 00:48:09,290 What kind of trouble will there be? 675 00:48:15,060 --> 00:48:18,299 He is His Majesty's son and my son as well. 676 00:48:19,299 --> 00:48:20,529 He is the blood of the King, 677 00:48:21,200 --> 00:48:23,270 and he is the child of the living Queen. 678 00:48:23,669 --> 00:48:27,239 So what kind of trouble could this cause? 679 00:48:28,680 --> 00:48:30,879 Please tell me Lord Jo. 680 00:48:32,049 --> 00:48:36,080 What reason prohibits Bang Seok from becoming Crown Prince? 681 00:48:36,649 --> 00:48:38,180 Tell me right now. 682 00:49:05,580 --> 00:49:08,049 (The King of Tears, Lee Bang Won) 683 00:49:08,149 --> 00:49:10,649 All of this must be her plan. 684 00:49:10,850 --> 00:49:13,389 She must have prepared everything meticulously. 685 00:49:13,390 --> 00:49:16,358 How could you do this, Mother? How? 686 00:49:16,359 --> 00:49:19,789 Opening up a path for their child's future is the duty of all mothers. 687 00:49:19,790 --> 00:49:22,729 All I did was fulfill my duty. 688 00:49:22,730 --> 00:49:25,468 Why are you getting so upset? What is wrong with it? 689 00:49:25,469 --> 00:49:27,769 Is it because you believe your position was taken from you? 690 00:49:27,770 --> 00:49:29,600 Mother, what is it? 691 00:49:31,140 --> 00:49:33,969 My baby! 46901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.