Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,230 --> 00:00:26,159
I do not know.
2
00:00:28,330 --> 00:00:31,500
I am not sure
what the right thing to do is.
3
00:00:38,840 --> 00:00:42,379
Then look back at the past.
4
00:00:43,610 --> 00:00:45,879
Just like when you get lost
in a snowy field,
5
00:00:46,349 --> 00:00:48,050
you should look back.
6
00:00:49,149 --> 00:00:51,190
If you retrace the footprints
that brought you here,
7
00:00:52,150 --> 00:00:55,160
you will be able to see
where you must go from now on.
8
00:00:56,090 --> 00:00:57,429
That path...
9
00:00:58,660 --> 00:01:00,529
is your destined fate.
10
00:01:17,309 --> 00:01:18,779
My destined fate?
11
00:01:22,620 --> 00:01:23,820
My destined fate.
12
00:01:26,159 --> 00:01:28,260
(Episode 9)
13
00:01:32,290 --> 00:01:33,559
Gosh.
14
00:01:36,130 --> 00:01:38,870
He must be feeling devastated.
15
00:01:38,999 --> 00:01:40,869
We cannot help that.
16
00:01:40,870 --> 00:01:42,369
If we did not kill Jeong Mong Ju,
17
00:01:42,370 --> 00:01:44,108
all of us would have died instead.
18
00:01:44,109 --> 00:01:46,639
I am talking about Bang Won,
not Jeong Mong Ju.
19
00:01:47,180 --> 00:01:49,078
His favorite son...
20
00:01:49,079 --> 00:01:51,149
disobeyed his father.
21
00:01:51,150 --> 00:01:53,350
How would Seong Gye feel?
22
00:02:02,189 --> 00:02:03,290
Well...
23
00:02:03,930 --> 00:02:06,730
Animals and humans are the same.
24
00:02:09,269 --> 00:02:10,469
Do you know...
25
00:02:11,169 --> 00:02:13,840
what males cannot forgive the most?
26
00:02:14,900 --> 00:02:17,739
That is when his babies try to...
27
00:02:17,740 --> 00:02:20,639
cross the line between his father.
28
00:02:21,380 --> 00:02:23,179
That is when the father gets hurt...
29
00:02:23,180 --> 00:02:25,850
the most.
30
00:02:28,119 --> 00:02:32,220
Hwa Sang,
you should never do such a thing.
31
00:02:33,959 --> 00:02:37,130
I am telling you
to never disobey your father.
32
00:02:37,589 --> 00:02:39,959
I am not strong enough to handle that.
33
00:02:41,260 --> 00:02:45,029
I will kill myself if you do.
Do you understand?
34
00:02:45,030 --> 00:02:47,368
You were eating well.
Why are you suddenly threatening me?
35
00:02:47,369 --> 00:02:48,940
Answer me now!
36
00:02:49,209 --> 00:02:50,409
Alright.
37
00:02:50,410 --> 00:02:52,839
I will respect you
as long as my hair turns grey.
38
00:02:53,810 --> 00:02:55,239
- You will?
- Yes.
39
00:02:57,709 --> 00:02:59,380
That is my boy.
40
00:03:01,750 --> 00:03:04,549
Go and bring more drinks.
41
00:03:04,820 --> 00:03:07,118
Stop drinking. You are bothering me.
42
00:03:07,119 --> 00:03:08,889
You rascal.
43
00:03:09,489 --> 00:03:10,630
Fine.
44
00:03:18,929 --> 00:03:22,339
It is better to have a son like him...
45
00:03:23,109 --> 00:03:25,040
than having a smart one.
46
00:03:30,209 --> 00:03:32,280
Poor Seong Gye.
47
00:03:33,419 --> 00:03:36,619
What will you do
with your devastated mind?
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,519
Oh, my.
49
00:04:00,940 --> 00:04:03,250
Since His Majesty has no virtue
and is incompetent,
50
00:04:03,549 --> 00:04:06,079
people are suffering a lot.
51
00:04:07,549 --> 00:04:11,018
Queen Mother, please give an edict...
52
00:04:11,019 --> 00:04:12,660
to dethrone His Majesty.
53
00:04:12,859 --> 00:04:14,588
Kill me instead!
54
00:04:14,589 --> 00:04:16,260
Queen Mother.
55
00:04:16,359 --> 00:04:17,730
I already made...
56
00:04:18,429 --> 00:04:20,359
two kings be dethroned.
57
00:04:22,130 --> 00:04:25,600
Are you telling me to do that again?
58
00:04:26,299 --> 00:04:27,668
Are you telling me...
59
00:04:27,669 --> 00:04:30,139
that I have to end Goryeo Dynasty?
60
00:04:32,810 --> 00:04:34,179
I cannot do that.
61
00:04:35,209 --> 00:04:36,879
Kill me instead!
62
00:04:36,880 --> 00:04:39,319
(Sambong Jeong Do Jeon)
63
00:04:39,320 --> 00:04:41,050
If that is what you want,
64
00:04:42,050 --> 00:04:43,490
we will do so.
65
00:04:44,519 --> 00:04:45,820
After that,
66
00:04:46,260 --> 00:04:48,990
we will go to another elder
in the royal family.
67
00:04:50,190 --> 00:04:51,929
Until you give us the edict,
68
00:04:51,930 --> 00:04:53,930
you will continue to see blood.
69
00:04:55,430 --> 00:04:56,500
What?
70
00:04:57,070 --> 00:04:58,098
What?
71
00:04:58,099 --> 00:05:00,200
We have laid each other bare.
72
00:05:00,899 --> 00:05:04,110
There are no officials in court
to defend Goryeo,
73
00:05:04,740 --> 00:05:08,479
and we have no reason to hesitate.
74
00:05:14,279 --> 00:05:15,719
You should go with the flow...
75
00:05:16,950 --> 00:05:18,920
and preserve your life at least.
76
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
Now...
77
00:05:24,889 --> 00:05:26,599
Goryeo will fall.
78
00:05:33,800 --> 00:05:36,010
- Your Majesty!
- Your Majesty!
79
00:05:36,740 --> 00:05:40,579
In the seventh lunar month
of the year 1392,
80
00:05:41,940 --> 00:05:44,909
King Gongyang was dethroned...
81
00:05:45,079 --> 00:05:48,219
and exiled to Wonju with the Crown Prince.
82
00:05:48,779 --> 00:05:50,088
Your Majesty!
83
00:05:50,089 --> 00:05:53,059
The people of Gaegyeong wailed...
84
00:05:53,060 --> 00:05:55,860
as their King left the Capital.
85
00:05:58,029 --> 00:06:00,429
And thus Goryeo ended...
86
00:06:00,430 --> 00:06:04,870
after 34 kings and 475 years.
87
00:06:06,240 --> 00:06:07,769
Your Majesty!
88
00:06:11,810 --> 00:06:12,839
I apologize.
89
00:06:15,110 --> 00:06:18,149
It pains us to have to block your path.
90
00:06:26,219 --> 00:06:27,219
Look.
91
00:07:36,019 --> 00:07:39,130
As I said I would, I came back.
92
00:07:39,659 --> 00:07:42,529
Sambong. Must you do this?
93
00:07:43,670 --> 00:07:45,328
This is the State Seal.
94
00:07:45,329 --> 00:07:46,468
(The King's seal)
95
00:07:46,469 --> 00:07:47,500
Please accept it.
96
00:07:48,940 --> 00:07:50,010
And...
97
00:07:51,269 --> 00:07:52,940
be our new king.
98
00:07:54,339 --> 00:07:55,839
All the men of court...
99
00:07:56,610 --> 00:07:58,110
ask of you with one heart.
100
00:08:01,019 --> 00:08:03,089
Please return home.
101
00:08:03,490 --> 00:08:04,919
I do not deserve this.
102
00:08:04,920 --> 00:08:05,990
My lord.
103
00:08:06,990 --> 00:08:09,860
Do not ignore
everyone's most earnest plea.
104
00:08:11,159 --> 00:08:14,528
Please find someone better than me.
105
00:08:14,529 --> 00:08:16,430
I already lost all right.
106
00:08:19,130 --> 00:08:21,800
Sambong. What are you doing?
107
00:08:25,670 --> 00:08:28,310
Will you stop this? Get up, all of you.
108
00:08:28,880 --> 00:08:31,649
Why would you kneel
before the likes of me?
109
00:08:32,010 --> 00:08:34,979
Are you such lowly people?
110
00:08:46,800 --> 00:08:47,860
Lady Kang.
111
00:08:49,300 --> 00:08:50,329
My lord.
112
00:08:50,930 --> 00:08:52,430
How many men do you think...
113
00:08:52,839 --> 00:08:56,040
can make others kneel willingly?
114
00:08:57,109 --> 00:09:00,979
This shows that you have the right.
115
00:09:02,109 --> 00:09:03,680
- Dear wife...
- My lord.
116
00:09:04,509 --> 00:09:07,979
So many lives were lost
just so we could get this far.
117
00:09:08,849 --> 00:09:11,619
Do not let their deaths be in vain.
118
00:09:12,150 --> 00:09:15,789
You cannot turn us away.
119
00:09:15,790 --> 00:09:16,829
All of us here...
120
00:09:17,229 --> 00:09:20,459
have vowed to give our lives for you.
121
00:09:20,900 --> 00:09:22,560
Think of the people.
122
00:09:23,229 --> 00:09:26,599
Look at those starving in the fields.
123
00:09:26,900 --> 00:09:29,070
There is no time to waste.
124
00:09:29,440 --> 00:09:32,468
My lord. Whose will do you think it is...
125
00:09:32,469 --> 00:09:33,940
that we got this far?
126
00:09:35,209 --> 00:09:37,209
The heavens want this.
127
00:09:37,550 --> 00:09:38,609
This is...
128
00:09:40,150 --> 00:09:41,820
a heavenly calling.
129
00:09:46,459 --> 00:09:47,520
Now...
130
00:09:49,190 --> 00:09:50,229
take this.
131
00:09:54,729 --> 00:09:55,759
My lord.
132
00:10:05,009 --> 00:10:06,040
My lord.
133
00:10:26,900 --> 00:10:27,999
Your Majesty.
134
00:10:28,129 --> 00:10:30,129
- Your Majesty!
- Your Majesty!
135
00:10:36,440 --> 00:10:40,179
Cheers for the new King!
136
00:10:40,180 --> 00:10:41,909
- Hooray!
- Hooray!
137
00:10:41,910 --> 00:10:43,409
Hooray!
138
00:10:43,410 --> 00:10:45,279
- Hooray!
- Hooray!
139
00:10:45,280 --> 00:10:46,679
Hooray!
140
00:10:46,680 --> 00:10:48,718
- Hooray!
- Hooray!
141
00:10:48,719 --> 00:10:50,289
Hooray!
142
00:10:50,290 --> 00:10:51,949
- Hooray!
- Hooray!
143
00:10:51,950 --> 00:10:53,118
Hooray!
144
00:10:53,119 --> 00:10:54,718
- Hooray!
- Hooray!
145
00:10:54,719 --> 00:10:56,088
Hooray!
146
00:10:56,089 --> 00:10:57,728
- Hooray!
- Hooray!
147
00:10:57,729 --> 00:10:58,958
Hooray!
148
00:10:58,959 --> 00:11:00,458
- Hooray!
- Hooray!
149
00:11:00,459 --> 00:11:01,758
Hooray!
150
00:11:01,759 --> 00:11:03,269
- Hooray!
- Hooray!
151
00:11:03,270 --> 00:11:04,598
Hooray!
152
00:11:04,599 --> 00:11:05,899
- Hooray!
- Hooray!
153
00:11:05,900 --> 00:11:09,169
- Hooray!
- Hooray!
154
00:11:09,170 --> 00:11:10,410
Hooray!
155
00:11:10,709 --> 00:11:12,338
- Hooray!
- Hooray!
156
00:11:12,339 --> 00:11:13,809
Hooray!
157
00:11:13,810 --> 00:11:15,280
- Hooray!
- Hooray!
158
00:11:15,540 --> 00:11:16,950
Hooray!
159
00:11:17,280 --> 00:11:18,848
- Hooray!
- Hooray!
160
00:11:18,849 --> 00:11:20,119
Hooray!
161
00:11:20,379 --> 00:11:21,949
- Hooray!
- Hooray!
162
00:11:21,950 --> 00:11:23,349
Hooray!
163
00:11:23,749 --> 00:11:24,890
- Hooray!
- Hooray!
164
00:11:25,249 --> 00:11:26,320
Brothers!
165
00:11:27,759 --> 00:11:28,759
It is done.
166
00:11:29,320 --> 00:11:30,390
General Lee...
167
00:11:31,489 --> 00:11:32,959
accepted the State Seal.
168
00:11:38,070 --> 00:11:39,129
It is done.
169
00:11:50,349 --> 00:11:51,649
I do not believe it.
170
00:11:51,650 --> 00:11:55,020
Does this mean our father is really king?
171
00:11:55,950 --> 00:11:56,989
Then...
172
00:11:57,749 --> 00:11:59,519
are we now princes?
173
00:11:59,520 --> 00:12:00,790
(Lee Bang Gan, Lee Bang Ui)
174
00:12:01,520 --> 00:12:02,589
Yes.
175
00:12:03,259 --> 00:12:04,930
How many times must you ask?
176
00:12:05,390 --> 00:12:06,728
I feel so anxious.
177
00:12:06,729 --> 00:12:09,660
I keep wondering if this is a dream.
178
00:12:10,369 --> 00:12:12,270
Do you want me to pinch you?
179
00:12:13,140 --> 00:12:14,170
I apologize.
180
00:12:15,300 --> 00:12:18,070
Do not sour the mood and just eat!
181
00:12:22,940 --> 00:12:24,578
It is such a pity...
182
00:12:24,579 --> 00:12:27,680
that we must celebrate among ourselves.
183
00:12:28,379 --> 00:12:30,150
We should have everyone...
184
00:12:30,489 --> 00:12:32,550
including Father at the table.
185
00:12:42,759 --> 00:12:43,969
Cheer up.
186
00:12:44,829 --> 00:12:46,969
He will not stay angry with you for long.
187
00:12:48,200 --> 00:12:49,670
Tomorrow is the coronation.
188
00:12:50,810 --> 00:12:54,140
Once he sees you
from the throne, he will realize...
189
00:12:55,410 --> 00:12:58,849
the day could not have come
had it not been for you.
190
00:13:01,219 --> 00:13:02,280
Bang Gwa.
191
00:13:02,520 --> 00:13:04,419
When Father turned his men around,
192
00:13:04,420 --> 00:13:06,660
you were the one
to bring the family to safety.
193
00:13:07,820 --> 00:13:10,488
When the defeated king
armed his eunuchs...
194
00:13:10,489 --> 00:13:13,359
and attacked, you saved us then too.
195
00:13:13,560 --> 00:13:14,629
That is not all.
196
00:13:15,359 --> 00:13:16,968
When an assassin got through,
197
00:13:16,969 --> 00:13:19,369
you got stabbed yourself
to protect our father.
198
00:13:19,999 --> 00:13:21,040
How could he...
199
00:13:21,969 --> 00:13:23,709
not forgive you?
200
00:13:25,640 --> 00:13:27,040
Do you truly think so?
201
00:13:28,910 --> 00:13:30,810
Then I could die now with no regret.
202
00:13:31,780 --> 00:13:32,979
My dear.
203
00:13:33,219 --> 00:13:34,650
Every day is torture.
204
00:13:35,780 --> 00:13:38,119
He looked at me
with only love in his eyes,
205
00:13:38,719 --> 00:13:42,219
and now his gaze is colder than ice.
206
00:13:43,259 --> 00:13:44,489
It is so upsetting...
207
00:13:45,489 --> 00:13:46,560
and even frightening.
208
00:13:49,969 --> 00:13:53,070
Do not worry. All will be well.
209
00:13:54,140 --> 00:13:55,200
Whatever others say,
210
00:13:55,770 --> 00:13:57,969
you did the most to make our father
the King.
211
00:13:59,109 --> 00:14:00,310
You can relax.
212
00:14:00,940 --> 00:14:02,410
After tonight,
213
00:14:03,650 --> 00:14:05,479
all your suffering will melt away.
214
00:14:07,249 --> 00:14:08,280
Bang Gwa...
215
00:14:21,829 --> 00:14:24,469
I will leave you, Your Majesty.
216
00:14:24,869 --> 00:14:27,339
Yes. I hope you serve me well.
217
00:14:28,070 --> 00:14:31,869
Thank you for your boundless generosity.
218
00:14:33,109 --> 00:14:36,079
I will serve you with my life.
219
00:14:38,910 --> 00:14:39,920
I will leave now.
220
00:14:48,890 --> 00:14:50,359
Are you done?
221
00:14:51,190 --> 00:14:52,259
Yes.
222
00:14:53,499 --> 00:14:55,560
Seeing a eunuch in our home...
223
00:14:55,759 --> 00:14:57,700
has made it all start to feel real.
224
00:14:58,129 --> 00:15:00,040
This is truly hard to believe.
225
00:15:00,570 --> 00:15:02,339
I cannot believe you are becoming king.
226
00:15:03,709 --> 00:15:06,579
My sincerest congratulations,
Your Majesty.
227
00:15:06,839 --> 00:15:10,579
That is enough. You are embarrassing me.
228
00:15:17,089 --> 00:15:19,150
This is all thanks to you.
229
00:15:19,420 --> 00:15:20,959
If it was not for you,
230
00:15:21,359 --> 00:15:24,089
how would I have gotten here?
231
00:15:24,790 --> 00:15:26,089
Thank you so much.
232
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
How do I repay you?
233
00:15:31,099 --> 00:15:33,440
Your recognition is enough.
234
00:15:34,440 --> 00:15:36,339
You managed to do it in the end,
235
00:15:37,310 --> 00:15:39,410
so I am satisfied with that.
236
00:15:40,680 --> 00:15:43,349
I will proclaim you as the Queen soon.
237
00:15:43,810 --> 00:15:45,978
And as soon as the palace is fixed,
238
00:15:45,979 --> 00:15:47,619
we will move.
239
00:15:51,849 --> 00:15:55,160
What is it?
Is there something else you want?
240
00:15:55,890 --> 00:15:57,159
No.
241
00:15:57,160 --> 00:15:59,129
If there is, please tell me.
242
00:15:59,560 --> 00:16:01,358
I will give you everything I can.
243
00:16:01,359 --> 00:16:02,859
I am the King after all.
244
00:16:05,900 --> 00:16:06,969
Will you really...
245
00:16:08,070 --> 00:16:11,440
give me what I want?
246
00:16:11,869 --> 00:16:13,140
Of course.
247
00:16:13,410 --> 00:16:15,109
Hurry up and tell me.
248
00:16:16,950 --> 00:16:18,050
Then...
249
00:16:18,609 --> 00:16:21,079
do not install me as queen.
250
00:16:22,349 --> 00:16:24,020
What do you mean?
251
00:16:25,119 --> 00:16:27,488
Who else would I make queen?
252
00:16:27,489 --> 00:16:30,030
There is your late first wife.
253
00:16:31,329 --> 00:16:32,358
My dear.
254
00:16:32,359 --> 00:16:34,629
Please make her the Queen...
255
00:16:35,160 --> 00:16:37,300
until her three-year memorial ritual
is over.
256
00:16:37,729 --> 00:16:40,900
It is okay if I become queen after that.
257
00:16:41,739 --> 00:16:43,570
What do you mean by that?
258
00:16:44,209 --> 00:16:47,339
You are the one who is by my side
right now.
259
00:16:47,709 --> 00:16:48,939
But how...
260
00:16:48,940 --> 00:16:50,009
Your Majesty.
261
00:16:50,680 --> 00:16:53,680
Please listen to my request.
262
00:16:54,619 --> 00:16:58,390
If I do not stay as humble as possible
right now,
263
00:16:59,150 --> 00:17:02,660
my life may be in danger in the future.
264
00:17:04,930 --> 00:17:05,988
My dear.
265
00:17:05,989 --> 00:17:08,999
In the future, if you pass away,
266
00:17:09,660 --> 00:17:11,969
who will be sitting in that seat?
267
00:17:12,800 --> 00:17:13,998
It is obviously...
268
00:17:13,999 --> 00:17:16,810
one of your late wife's sons.
269
00:17:17,869 --> 00:17:19,169
What would he think...
270
00:17:19,170 --> 00:17:21,440
of the stepmother who stole...
271
00:17:21,680 --> 00:17:23,350
his mother's position?
272
00:17:25,209 --> 00:17:26,380
Your Majesty.
273
00:17:27,450 --> 00:17:28,719
I just...
274
00:17:29,249 --> 00:17:31,590
want to be able to live...
275
00:17:31,890 --> 00:17:34,319
with the children I gave birth to.
276
00:17:35,719 --> 00:17:36,759
Dear wife...
277
00:17:38,390 --> 00:17:40,799
Why would you think that?
278
00:17:41,459 --> 00:17:42,529
Your Majesty.
279
00:17:43,229 --> 00:17:46,029
We do not even need to look far
at the history of China.
280
00:17:46,569 --> 00:17:48,670
Just within our history alone,
281
00:17:49,700 --> 00:17:52,269
there is an overwhelming number
of tragedies in the royal family.
282
00:17:53,069 --> 00:17:56,610
Among them, the tragedy
that occurs without fail...
283
00:17:57,610 --> 00:18:00,749
is the fates of their half-siblings
and stepmothers.
284
00:18:01,719 --> 00:18:03,080
Nine out of ten...
285
00:18:03,390 --> 00:18:06,049
ended up dying the most terrible deaths.
286
00:18:08,219 --> 00:18:11,330
I am not trying to slander her children.
287
00:18:12,489 --> 00:18:15,130
I am talking about
how terrifying power is.
288
00:18:16,029 --> 00:18:17,200
My dear...
289
00:18:17,930 --> 00:18:21,640
Your Majesty. If you wish to save my life,
290
00:18:22,069 --> 00:18:25,969
Please do not install me as queen.
291
00:18:26,910 --> 00:18:29,340
If you want to save my children,
292
00:18:29,640 --> 00:18:33,749
do not show them love and affection.
293
00:18:34,819 --> 00:18:38,850
I am sincerely and earnestly begging you.
294
00:19:01,239 --> 00:19:03,039
Please return safely, Your Majesty.
295
00:19:03,239 --> 00:19:05,886
- Please return safely, Your Majesty.
- Please return safely, Your Majesty.
296
00:19:05,910 --> 00:19:08,249
Right. I will be back soon.
297
00:19:09,150 --> 00:19:10,150
Let us go.
298
00:19:26,769 --> 00:19:29,469
- I will be back soon.
- Please return safely.
299
00:19:29,900 --> 00:19:31,670
Please return safely, sir.
300
00:19:31,870 --> 00:19:34,350
- Please return safely, Father.
- Please return safely, Father.
301
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
I will.
302
00:19:57,299 --> 00:19:58,499
Bang Won.
303
00:19:59,769 --> 00:20:00,940
Brothers.
304
00:20:02,739 --> 00:20:03,840
Welcome.
305
00:20:04,239 --> 00:20:05,809
Why were you so late?
306
00:20:05,940 --> 00:20:08,640
- I am sorry.
- We do not have much time.
307
00:20:08,680 --> 00:20:11,709
- Let us go inside.
- Right. Let us go in.
308
00:20:21,920 --> 00:20:23,989
Are you not the princes?
309
00:20:25,229 --> 00:20:27,859
Right. Who are you?
310
00:20:27,860 --> 00:20:30,269
I am Eunuch Kim from the palace.
311
00:20:30,569 --> 00:20:34,139
Oh, I see. Are you here to greet us?
312
00:20:34,140 --> 00:20:35,670
I apologize.
313
00:20:36,140 --> 00:20:39,670
The King has given me orders
not to let you in the palace.
314
00:20:40,380 --> 00:20:42,440
What? We are not allowed in?
315
00:20:43,009 --> 00:20:44,749
It is our father's coronation!
316
00:20:45,009 --> 00:20:47,150
But why are we not allowed inside?
317
00:20:47,519 --> 00:20:49,549
My brother and I have governmental posts.
318
00:20:49,850 --> 00:20:51,149
Are you not aware that...
319
00:20:51,150 --> 00:20:53,248
not being present for the coronation
is a crime?
320
00:20:53,249 --> 00:20:54,920
It is a royal decree.
321
00:20:56,360 --> 00:20:57,830
Please step back.
322
00:20:58,660 --> 00:21:00,329
You should step back.
323
00:21:00,330 --> 00:21:01,929
Do you not know who we are?
324
00:21:01,930 --> 00:21:04,029
Right. Move!
325
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
(Lee Bang Seok,
Lee Bang Won's half-brother)
326
00:21:39,131 --> 00:21:41,968
Mother. What do you mean by that?
327
00:21:41,969 --> 00:21:43,298
I am becoming the Crown Prince?
328
00:21:43,299 --> 00:21:45,609
Quiet. Lower your voice.
329
00:21:45,610 --> 00:21:46,910
Bang Beon might hear you.
330
00:21:51,209 --> 00:21:53,380
Bang Beon isn't the problem.
331
00:21:54,279 --> 00:21:57,419
I have five brothers before him.
332
00:21:57,420 --> 00:22:00,420
His Majesty will get rid of all of them.
333
00:22:01,059 --> 00:22:02,120
What?
334
00:22:02,660 --> 00:22:04,090
Just wait and see.
335
00:22:04,229 --> 00:22:07,430
I, your mother,
will make you Crown Prince.
336
00:22:36,860 --> 00:22:39,229
Please return home quietly.
337
00:22:39,989 --> 00:22:42,558
If you cause a scene and interrupt
the coronation,
338
00:22:42,559 --> 00:22:44,930
you will be punished severely.
339
00:23:02,850 --> 00:23:06,018
Bang Gwa, what is going on here?
340
00:23:06,019 --> 00:23:07,519
I do not know.
341
00:23:08,920 --> 00:23:10,890
How could he do this?
342
00:23:33,080 --> 00:23:34,549
I sent them away.
343
00:23:41,660 --> 00:23:43,219
We are done.
344
00:23:44,729 --> 00:23:46,360
Let us go, Your Majesty.
345
00:24:42,120 --> 00:24:45,950
In the seventh lunar month
of the year 1392,
346
00:24:46,789 --> 00:24:50,288
four years after the Wihwado Retreat,
347
00:24:50,289 --> 00:24:52,059
Lee Seong Gye rose to the throne.
348
00:24:54,999 --> 00:24:57,169
Hooray!
349
00:24:57,170 --> 00:24:58,799
- Hooray!
- Hooray!
350
00:24:59,499 --> 00:25:01,538
- Hooray!
- Hooray!
351
00:25:01,539 --> 00:25:03,239
- Hooray!
- Hooray!
352
00:25:05,769 --> 00:25:10,239
Lee Seong Gye's family,
who had worked for the great work,
353
00:25:10,749 --> 00:25:14,650
started to spilt from that day.
354
00:25:40,739 --> 00:25:41,779
Bang Won.
355
00:25:44,709 --> 00:25:45,910
I cannot believe this.
356
00:25:46,650 --> 00:25:48,380
Is this what Father really wanted?
357
00:25:51,650 --> 00:25:53,749
I did not think he would go this far.
358
00:25:54,559 --> 00:25:57,059
I thought he would forgive us today.
359
00:25:58,759 --> 00:26:00,360
Just for today.
360
00:26:01,059 --> 00:26:02,630
It was a false dawn.
361
00:26:04,499 --> 00:26:06,700
Father already abandoned us.
362
00:26:08,670 --> 00:26:11,840
He did not consider us as his offspring.
363
00:26:15,680 --> 00:26:19,680
We are not princes. We are beggars.
364
00:26:21,719 --> 00:26:24,199
Ones who snoop around the palace
where the feast is being held,
365
00:26:25,690 --> 00:26:27,360
and get kicked out by the guards.
366
00:26:28,660 --> 00:26:30,160
Beggars!
367
00:26:31,430 --> 00:26:32,459
Let us just leave.
368
00:26:35,499 --> 00:26:37,029
I will not leave.
369
00:26:42,400 --> 00:26:44,110
I will not back down.
370
00:26:44,209 --> 00:26:46,410
I will go and meet His Majesty.
371
00:26:47,580 --> 00:26:49,279
No, I will see Father.
372
00:26:51,880 --> 00:26:52,910
Bang Won!
373
00:27:24,380 --> 00:27:25,450
Thank you.
374
00:27:28,380 --> 00:27:29,450
Everyone.
375
00:27:32,350 --> 00:27:33,959
Thanks to your devotion,
376
00:27:35,559 --> 00:27:37,160
we have come here.
377
00:27:37,729 --> 00:27:41,089
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
378
00:27:43,130 --> 00:27:44,170
Your Majesty.
379
00:27:44,900 --> 00:27:46,569
Why are you standing?
380
00:27:47,469 --> 00:27:49,600
Please have a seat on the throne.
381
00:27:49,840 --> 00:27:50,910
No.
382
00:27:52,469 --> 00:27:55,180
I do not deserve to sit on the throne yet.
383
00:27:57,580 --> 00:27:58,679
Your Majesty.
384
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
Entering the palace on horseback,
385
00:28:02,380 --> 00:28:04,420
I saw the people's faces.
386
00:28:06,749 --> 00:28:07,819
Half of them...
387
00:28:08,890 --> 00:28:10,590
looked scared.
388
00:28:11,229 --> 00:28:12,430
The other half...
389
00:28:13,959 --> 00:28:15,729
looked at me resentfully.
390
00:28:18,200 --> 00:28:20,739
If we cannot change their mind,
391
00:28:22,100 --> 00:28:23,539
we will never be accepted...
392
00:28:25,410 --> 00:28:27,479
by the skies.
393
00:28:29,940 --> 00:28:32,549
We did not complete the great work yet.
394
00:28:35,180 --> 00:28:37,620
By practicing politics for the people,
395
00:28:39,350 --> 00:28:41,620
we need to have the people on our side.
396
00:28:43,160 --> 00:28:45,200
By then, we will be able to complete
our great work.
397
00:28:48,600 --> 00:28:49,630
Please...
398
00:28:50,999 --> 00:28:52,799
remember this.
399
00:28:53,229 --> 00:28:54,370
Yes, Your Majesty.
400
00:28:55,370 --> 00:28:57,068
I will always keep that in mind.
401
00:28:57,069 --> 00:28:59,370
- We will keep that in mind.
- We will keep that in mind.
402
00:29:19,959 --> 00:29:21,200
Do not be afraid.
403
00:29:27,370 --> 00:29:30,940
The new dynasty will be blessed.
404
00:29:31,539 --> 00:29:34,279
Sambong, you always seem confident.
405
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
I thought about it thousands of times.
406
00:29:36,709 --> 00:29:40,209
This was the only way for the people.
407
00:29:40,880 --> 00:29:42,850
So, what is there to be afraid of?
408
00:29:44,789 --> 00:29:47,690
Actually, I could not sleep last night.
409
00:29:49,059 --> 00:29:51,860
Just like a young artist
who just got a new piece of paper,
410
00:29:52,360 --> 00:29:53,729
I was excited.
411
00:29:55,330 --> 00:29:57,499
Thinking of picturing the new world,
412
00:29:58,999 --> 00:30:01,170
my whole body got fired up.
413
00:30:05,940 --> 00:30:09,610
The ideal has been in my heart
for my whole life.
414
00:30:11,150 --> 00:30:14,249
Now, I can make it real
in front of my eyes.
415
00:30:16,350 --> 00:30:17,549
Such a miracle...
416
00:30:19,120 --> 00:30:20,959
happened in one night.
417
00:30:22,459 --> 00:30:23,489
Right.
418
00:30:24,559 --> 00:30:26,090
Picture as much as you want.
419
00:30:27,090 --> 00:30:29,200
The world will be just as you picture.
420
00:30:30,700 --> 00:30:34,100
I will follow where your brush leads me.
421
00:30:35,999 --> 00:30:37,069
I promise.
422
00:30:39,140 --> 00:30:40,140
Your Majesty.
423
00:30:43,779 --> 00:30:44,850
Thank you.
424
00:30:46,350 --> 00:30:47,819
Thank you so much.
425
00:30:49,350 --> 00:30:50,420
You have done a lot.
426
00:30:51,989 --> 00:30:53,019
Your Majesty.
427
00:30:59,989 --> 00:31:03,829
First, we announce the edict of office
by His Majesty.
428
00:31:03,830 --> 00:31:07,640
Then, we need to select among ones
who participated in the great work...
429
00:31:07,940 --> 00:31:10,340
and install them as contributors.
430
00:31:11,110 --> 00:31:13,069
We have to send an envoy to Ming as well.
431
00:31:13,539 --> 00:31:16,379
We also have to hurry...
432
00:31:16,380 --> 00:31:18,100
in fixing the place
for His and Her Majesty.
433
00:31:18,209 --> 00:31:21,620
They may come and go between
the palace and his house for a while.
434
00:31:22,319 --> 00:31:24,080
Now that he has taken the throne,
435
00:31:24,719 --> 00:31:27,150
he has to move into the palace
as soon as possible.
436
00:31:27,519 --> 00:31:31,390
Before that,
we need to finish installing the Queen.
437
00:31:32,390 --> 00:31:36,700
Also, we need to give royal names
to the princes.
438
00:31:37,459 --> 00:31:40,528
There are so many things to do.
439
00:31:40,529 --> 00:31:42,969
There is no time to thank the one...
440
00:31:43,200 --> 00:31:45,509
who kept this old man alive.
441
00:31:46,539 --> 00:31:50,080
Oh, are you talking about Prince Bang Won?
442
00:31:51,209 --> 00:31:54,519
We are alive thanks to the Prince.
443
00:31:55,749 --> 00:31:56,749
That is true.
444
00:31:57,719 --> 00:32:00,319
I was going to thank him...
445
00:32:00,590 --> 00:32:03,019
when I meet him at the coronation.
446
00:32:05,059 --> 00:32:08,499
Somehow, I have not been able to see him.
447
00:32:09,330 --> 00:32:12,430
I have not seen other princes either.
448
00:32:12,870 --> 00:32:14,799
I do not understand.
449
00:32:15,569 --> 00:32:18,870
Did His Majesty ban them
from entering the palace?
450
00:32:20,239 --> 00:32:24,140
Yes, I think that is what happened.
451
00:32:26,610 --> 00:32:28,150
My gosh, Seong Gye.
452
00:32:29,150 --> 00:32:32,219
Excuse me. My gosh, His Majesty.
453
00:32:32,390 --> 00:32:35,518
He should have let them come
to the coronation at least.
454
00:32:35,519 --> 00:32:37,259
That was too much.
455
00:32:45,029 --> 00:32:46,029
Do you understand?
456
00:32:46,799 --> 00:32:50,340
You should never disobey your father.
457
00:32:51,110 --> 00:32:54,380
If you do, you will never be forgiven.
458
00:32:54,779 --> 00:32:57,080
Yes, I understand, Mother.
459
00:33:01,380 --> 00:33:04,180
Have him see you read books often.
460
00:33:05,789 --> 00:33:07,590
Seeing the child read...
461
00:33:08,059 --> 00:33:09,690
makes him happy the most.
462
00:33:09,989 --> 00:33:11,259
Like Bang Won did?
463
00:33:12,890 --> 00:33:14,600
You have always told me.
464
00:33:15,100 --> 00:33:18,670
Bang Won has learned to read a lot
ever since he was young.
465
00:33:18,969 --> 00:33:20,830
So, His Majesty was always proud of him.
466
00:33:21,100 --> 00:33:22,870
Yes, he was.
467
00:33:23,700 --> 00:33:25,009
But, he is not anymore.
468
00:33:25,769 --> 00:33:28,880
Bang Won lost His Majesty's trust.
469
00:33:29,380 --> 00:33:31,850
He will never come back to Father.
470
00:33:32,709 --> 00:33:34,650
- Is that true?
- Yes.
471
00:33:35,479 --> 00:33:38,549
Now, you will replace his place.
472
00:33:39,390 --> 00:33:42,390
You will be the son
getting all of Father's love.
473
00:33:43,289 --> 00:33:46,660
You will get
all the trust of His Majesty...
474
00:33:47,660 --> 00:33:49,229
as the Crown Prince.
475
00:33:54,029 --> 00:33:56,999
Do you want me to exclude
all the princes...
476
00:33:57,299 --> 00:33:59,709
when we select the founding contributors?
477
00:33:59,940 --> 00:34:00,940
Yes.
478
00:34:02,910 --> 00:34:06,009
From Bang Gwa to Bang Won,
none of their names...
479
00:34:06,680 --> 00:34:08,279
shall be on the book of contributors.
480
00:34:08,519 --> 00:34:09,719
But, Your Majesty,
481
00:34:10,319 --> 00:34:12,449
they devoted their lives...
482
00:34:12,450 --> 00:34:14,019
to achieve the great work.
483
00:34:14,660 --> 00:34:15,788
Especially Bang Won...
484
00:34:15,789 --> 00:34:17,289
Do as I say.
485
00:34:20,029 --> 00:34:21,029
Your Majesty.
486
00:34:22,259 --> 00:34:25,930
Please let go of your anger as a father.
487
00:34:27,569 --> 00:34:31,009
You are not only the leader
of your family,
488
00:34:31,640 --> 00:34:33,310
but the King of this country.
489
00:34:34,270 --> 00:34:37,540
You have to see everything
from a king's perspective.
490
00:34:39,379 --> 00:34:43,620
Bang Won is no longer a son
who disobeyed his father.
491
00:34:44,719 --> 00:34:48,418
He is the leading contributor
who made you take the throne.
492
00:34:48,419 --> 00:34:49,419
Master Sambong.
493
00:34:50,219 --> 00:34:53,588
Do whatever you want on the other things.
494
00:34:53,589 --> 00:34:54,629
But,
495
00:34:55,359 --> 00:34:58,529
for this matter, do as I ask.
496
00:34:59,399 --> 00:35:00,528
Your Majesty.
497
00:35:00,529 --> 00:35:02,799
I would like to return home now.
498
00:35:13,149 --> 00:35:15,549
- Bang Won.
- That is...
499
00:35:19,620 --> 00:35:21,819
What are you doing out here?
500
00:35:22,290 --> 00:35:25,489
Get up right now.
His Majesty will be out soon.
501
00:35:26,189 --> 00:35:28,529
Yes. Get on your feet.
502
00:35:31,399 --> 00:35:32,999
All the ministers and officers...
503
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
have gathered to send His Majesty home.
504
00:35:35,839 --> 00:35:37,939
You must not get in the way.
505
00:35:38,169 --> 00:35:40,210
This could be a huge crime.
506
00:35:42,040 --> 00:35:43,210
Listen to me.
507
00:35:43,939 --> 00:35:45,779
His Majesty is coming out.
508
00:35:55,489 --> 00:35:56,919
Goodbye, Your Majesty.
509
00:36:24,850 --> 00:36:26,489
What are you doing here?
510
00:36:27,419 --> 00:36:29,290
Waiting for you to come.
511
00:36:29,819 --> 00:36:31,089
What for?
512
00:36:31,189 --> 00:36:32,689
To say something.
513
00:36:34,899 --> 00:36:36,060
Then speak.
514
00:36:37,629 --> 00:36:39,299
How could you do this?
515
00:36:42,069 --> 00:36:44,609
I spent years of my life serving you.
516
00:36:45,239 --> 00:36:47,569
Wishing for the day
you would take the throne,
517
00:36:48,239 --> 00:36:50,109
I dedicated my life.
518
00:36:50,310 --> 00:36:52,149
And is this what I get in return?
519
00:36:55,250 --> 00:36:56,419
Father.
520
00:36:57,719 --> 00:36:59,589
Do you resent me that much?
521
00:37:00,319 --> 00:37:02,759
Can you not forgive me?
522
00:37:06,189 --> 00:37:08,160
Please forgive me.
523
00:37:08,259 --> 00:37:10,359
Forgive my brothers.
524
00:37:11,299 --> 00:37:13,899
We will not go against you again. I swear.
525
00:37:14,540 --> 00:37:15,640
Please...
526
00:37:16,839 --> 00:37:19,270
Please forgive us, Father.
527
00:37:20,239 --> 00:37:21,509
It is too late.
528
00:37:22,210 --> 00:37:23,310
Father.
529
00:37:23,839 --> 00:37:25,910
I have abandoned you already.
530
00:37:29,919 --> 00:37:31,520
Get out of my way.
531
00:37:31,719 --> 00:37:33,950
- Father.
- Right now.
532
00:37:38,290 --> 00:37:39,529
Your King commands you.
533
00:37:44,430 --> 00:37:46,500
I will say this one last time.
Get out of my way.
534
00:38:26,210 --> 00:38:27,339
Father...
535
00:39:15,620 --> 00:39:18,829
Lady Min, the table might split in two.
536
00:39:18,830 --> 00:39:20,189
Why did you prepare so much?
537
00:39:21,029 --> 00:39:24,099
He will return with his brothers
in a great mood.
538
00:39:24,100 --> 00:39:25,829
I should prepare a feast.
539
00:39:25,830 --> 00:39:27,770
This looks delicious.
540
00:39:29,899 --> 00:39:31,338
It is for the princes.
541
00:39:31,339 --> 00:39:33,069
How dare you eat first?
542
00:39:33,669 --> 00:39:34,939
Lady Min.
543
00:39:35,509 --> 00:39:37,140
Why are they so late?
544
00:39:37,540 --> 00:39:39,580
I do not know. They should be home soon.
545
00:39:42,279 --> 00:39:43,580
How could you?
546
00:39:44,149 --> 00:39:46,219
He did not even get to enter the palace.
547
00:39:46,750 --> 00:39:49,120
In front of the whole court,
548
00:39:49,219 --> 00:39:51,259
His Majesty announced his abandonment.
549
00:39:51,359 --> 00:39:52,560
My goodness.
550
00:39:53,060 --> 00:39:55,560
How could he be so cruel?
551
00:39:55,960 --> 00:39:57,730
He is his own son.
552
00:39:58,069 --> 00:40:01,640
The son he cherished the most.
553
00:40:03,100 --> 00:40:04,599
I know.
554
00:40:04,600 --> 00:40:07,469
What will happen to Bang Won now?
555
00:40:08,040 --> 00:40:10,779
Does he have no hope at all?
556
00:40:27,730 --> 00:40:29,500
How could he?
557
00:40:33,529 --> 00:40:35,640
You went against your father...
558
00:40:35,839 --> 00:40:37,500
just this one time.
559
00:40:38,540 --> 00:40:39,969
And your father...
560
00:40:40,710 --> 00:40:43,040
cares only about that once?
561
00:40:44,810 --> 00:40:47,980
Is that more important
than everything you did...
562
00:40:48,149 --> 00:40:49,879
for him so far?
563
00:40:51,719 --> 00:40:53,290
You even...
564
00:40:54,120 --> 00:40:56,389
risked your life for him.
565
00:40:56,390 --> 00:40:58,629
Has he forgotten about that too?
566
00:40:59,029 --> 00:41:00,290
Stop crying.
567
00:41:01,629 --> 00:41:03,230
It is all over.
568
00:41:04,460 --> 00:41:07,200
I am crying because you will not.
569
00:41:09,640 --> 00:41:12,509
You cannot even cry out loud,
570
00:41:15,210 --> 00:41:18,009
and that is why I cannot help but cry.
571
00:41:29,120 --> 00:41:31,660
Why is Mother not doing anything?
572
00:41:32,390 --> 00:41:34,588
Did she not promise...
573
00:41:34,589 --> 00:41:36,629
to talk to Father for you?
574
00:41:36,899 --> 00:41:38,129
So why...
575
00:41:39,299 --> 00:41:41,839
has she not done anything yet?
576
00:41:58,080 --> 00:42:00,020
Congratulations, Your Majesty.
577
00:42:02,290 --> 00:42:04,060
How was the ceremony?
578
00:42:04,759 --> 00:42:07,430
It was a confusing and busy affair.
579
00:42:08,399 --> 00:42:10,459
I just want to take a few steps...
580
00:42:10,460 --> 00:42:13,628
and a whole procession follows me around.
581
00:42:13,629 --> 00:42:15,540
It is such a hassle.
582
00:42:15,839 --> 00:42:18,169
They cannot leave their monarch alone.
583
00:42:18,439 --> 00:42:20,969
Of course they must follow you.
584
00:42:22,210 --> 00:42:25,480
I told them to prepare your quarters soon.
585
00:42:26,009 --> 00:42:28,619
Anything that was used before...
586
00:42:28,620 --> 00:42:30,950
is to be replaced or remade.
587
00:42:31,649 --> 00:42:34,589
Why would you... Your Majesty.
588
00:42:34,819 --> 00:42:37,119
Other than the roof and pillars,
589
00:42:37,120 --> 00:42:39,259
everything in and around it will be new.
590
00:42:40,029 --> 00:42:41,960
Once everything is ready,
591
00:42:42,930 --> 00:42:45,600
I will proclaim you my Queen.
592
00:42:52,839 --> 00:42:56,608
Your Majesty. Did you not take
what I said seriously?
593
00:42:56,609 --> 00:42:58,449
I did take it seriously.
594
00:42:58,450 --> 00:43:00,509
I kept that in mind.
595
00:43:00,549 --> 00:43:01,719
Your Majesty.
596
00:43:01,919 --> 00:43:03,120
I will make you...
597
00:43:03,980 --> 00:43:05,850
my Queen.
598
00:43:06,589 --> 00:43:09,460
And your son will be Crown Prince.
599
00:43:12,759 --> 00:43:15,960
The son you bore me
will be made Crown Prince.
600
00:43:16,060 --> 00:43:19,669
Then you will have nothing to fear.
601
00:43:20,569 --> 00:43:21,839
Your Majesty.
602
00:43:28,910 --> 00:43:32,980
Do you truly think that dearly of me?
603
00:43:34,680 --> 00:43:35,980
I do.
604
00:43:36,850 --> 00:43:38,390
So please...
605
00:43:39,549 --> 00:43:41,390
do as I say.
606
00:43:42,189 --> 00:43:45,830
Become my Queen and stay by my side.
607
00:43:48,629 --> 00:43:49,859
Do that for me.
608
00:43:52,270 --> 00:43:53,529
Your Majesty.
609
00:44:17,160 --> 00:44:20,060
I have a concern.
610
00:44:20,430 --> 00:44:21,589
What is it?
611
00:44:22,200 --> 00:44:25,669
I am not sure the ministers will approve.
612
00:44:26,029 --> 00:44:29,140
Do not worry. I will make them.
613
00:44:29,540 --> 00:44:32,339
Will it be that easy?
614
00:44:35,640 --> 00:44:37,680
I will help you.
615
00:44:41,680 --> 00:44:43,219
Please grant your permission.
616
00:44:43,649 --> 00:44:46,750
Let me help you.
617
00:44:52,660 --> 00:44:57,060
You wish to appoint a Crown Prince first?
618
00:44:57,330 --> 00:44:58,370
Yes.
619
00:44:59,730 --> 00:45:02,799
I will be turning 60 soon,
so we should hurry.
620
00:45:02,969 --> 00:45:05,439
Of course, that is reasonable.
621
00:45:05,870 --> 00:45:10,239
However, you have yet to appoint
all the ministers of the Royal Court,
622
00:45:11,140 --> 00:45:13,879
and you have yet to finish appointing
the founding contributors.
623
00:45:14,450 --> 00:45:15,778
We should wait a month...
624
00:45:15,779 --> 00:45:18,719
You never know what could happen
to a person.
625
00:45:20,489 --> 00:45:23,660
Since we are on the topic,
please discuss it.
626
00:45:24,359 --> 00:45:25,890
Who should we put in that position?
627
00:45:32,529 --> 00:45:33,629
I believe...
628
00:45:34,669 --> 00:45:37,298
that Prince Bang Woo is perfect
for the position...
629
00:45:37,299 --> 00:45:38,669
as he is the firstborn.
630
00:45:40,109 --> 00:45:41,938
My eldest son...
631
00:45:41,939 --> 00:45:44,980
has left Gaegyeong a long time ago
as he opposed the new dynasty.
632
00:45:45,609 --> 00:45:47,950
How could I make someone like him
Crown Prince?
633
00:45:49,020 --> 00:45:52,649
Then what about your second-born son,
Bang Gwa?
634
00:45:53,989 --> 00:45:56,089
Yes, that is a good idea.
635
00:45:56,520 --> 00:45:58,289
Prince Bang Gwa has joined you...
636
00:45:58,290 --> 00:46:00,560
in numerous battles.
637
00:46:00,830 --> 00:46:03,460
I highly appreciate Prince Bang Gwa's
abilities as well.
638
00:46:04,060 --> 00:46:06,898
I will be reassured
if I left the military to him...
639
00:46:06,899 --> 00:46:09,969
no matter how many soldiers that may be.
640
00:46:10,370 --> 00:46:11,439
However,
641
00:46:12,169 --> 00:46:14,569
he lacks in too many ways
to be involved in politics.
642
00:46:15,980 --> 00:46:17,779
Please take this into consideration.
643
00:46:18,910 --> 00:46:22,120
Then what about Prince Bang Won?
644
00:46:22,950 --> 00:46:25,496
In peaceful times, you should give
the position to the eldest son.
645
00:46:25,520 --> 00:46:29,358
However, in turbulent times like these,
it is only right to crown the prince...
646
00:46:29,359 --> 00:46:31,120
who has contributed the most.
647
00:46:32,330 --> 00:46:34,128
Prince Bang Won has contributed a lot
to the great cause...
648
00:46:34,129 --> 00:46:35,859
whenever we faced a crisis.
649
00:46:36,759 --> 00:46:39,129
He saved you and your family's lives,
650
00:46:39,469 --> 00:46:41,099
and he assassinated Jeong Mong Ju...
651
00:46:41,100 --> 00:46:43,569
thus completing our cause.
652
00:46:43,899 --> 00:46:46,310
He showed that he is capable
of overcoming...
653
00:46:46,540 --> 00:46:48,439
whatever struggles he may face.
654
00:46:48,980 --> 00:46:52,480
As a result,
I believe that it is reasonable...
655
00:46:52,980 --> 00:46:55,049
to make Prince Bang Won the Crown Prince.
656
00:47:05,689 --> 00:47:06,730
Your Majesty.
657
00:47:07,689 --> 00:47:11,730
Who is the prince you have in mind?
658
00:47:13,930 --> 00:47:14,930
I think...
659
00:47:17,640 --> 00:47:19,040
it should be Bang Beon.
660
00:47:25,279 --> 00:47:27,410
- Prince Bang Beon?
- Yes.
661
00:47:27,910 --> 00:47:28,950
Your Majesty.
662
00:47:29,750 --> 00:47:31,510
Please forgive me
for overstepping my bounds,
663
00:47:31,549 --> 00:47:35,049
but Prince Bang Beon is married
to Goryeo royalty.
664
00:47:37,120 --> 00:47:41,230
The son-in-law of Goryeo royalty
cannot become king of a new dynasty.
665
00:47:41,460 --> 00:47:42,460
Then...
666
00:47:44,029 --> 00:47:46,129
I will make Bang Seok the Crown Prince.
667
00:47:48,500 --> 00:47:49,540
What?
668
00:47:51,770 --> 00:47:52,838
Your Majesty.
669
00:47:52,839 --> 00:47:55,779
Your Majesty, that is impossible!
670
00:47:56,180 --> 00:47:58,108
You already have plenty of princes
who are of age,
671
00:47:58,109 --> 00:48:01,710
so why would you choose
the youngest prince as Crown Prince?
672
00:48:02,080 --> 00:48:04,318
If you choose the Crown Prince like this,
673
00:48:04,319 --> 00:48:07,418
there will be big trouble in the future.
674
00:48:07,419 --> 00:48:09,290
What kind of trouble will there be?
675
00:48:15,060 --> 00:48:18,299
He is His Majesty's son
and my son as well.
676
00:48:19,299 --> 00:48:20,529
He is the blood of the King,
677
00:48:21,200 --> 00:48:23,270
and he is the child of the living Queen.
678
00:48:23,669 --> 00:48:27,239
So what kind of trouble could this cause?
679
00:48:28,680 --> 00:48:30,879
Please tell me Lord Jo.
680
00:48:32,049 --> 00:48:36,080
What reason prohibits Bang Seok
from becoming Crown Prince?
681
00:48:36,649 --> 00:48:38,180
Tell me right now.
682
00:49:05,580 --> 00:49:08,049
(The King of Tears, Lee Bang Won)
683
00:49:08,149 --> 00:49:10,649
All of this must be her plan.
684
00:49:10,850 --> 00:49:13,389
She must have prepared everything
meticulously.
685
00:49:13,390 --> 00:49:16,358
How could you do this, Mother? How?
686
00:49:16,359 --> 00:49:19,789
Opening up a path for their child's future
is the duty of all mothers.
687
00:49:19,790 --> 00:49:22,729
All I did was fulfill my duty.
688
00:49:22,730 --> 00:49:25,468
Why are you getting so upset?
What is wrong with it?
689
00:49:25,469 --> 00:49:27,769
Is it because you believe your position
was taken from you?
690
00:49:27,770 --> 00:49:29,600
Mother, what is it?
691
00:49:31,140 --> 00:49:33,969
My baby!
46901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.