Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,720 --> 00:01:45,780
Step up. Please.
2
00:01:53,840 --> 00:01:56,042
Don't forget us in America.
3
00:02:05,120 --> 00:02:07,448
Now we can finally find
out what this means.
4
00:02:19,280 --> 00:02:22,563
This is the story of my
brothers and sisters.
5
00:02:23,240 --> 00:02:26,340
When we were little,
we did not know many things.
6
00:02:26,440 --> 00:02:30,700
We did not know the world was big,
or that it was different from us.
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,180
We only knew our villages in Sudan...
8
00:02:33,280 --> 00:02:36,740
which had been there for
thousands of years.
9
00:02:36,840 --> 00:02:39,060
I should say Southern Sudan...
10
00:02:39,160 --> 00:02:42,569
for we were soon to learn that
was an important distinction.
11
00:06:03,360 --> 00:06:06,404
Papa? Papa! Papa!
12
00:06:45,400 --> 00:06:46,886
Mama?
13
00:07:49,320 --> 00:07:54,780
Our elders told us we would be safe
in Ethiopia, should anything happen.
14
00:07:54,880 --> 00:07:57,740
We had to walk towards the rising sun.
15
00:07:57,840 --> 00:08:02,380
We remembered their teaching to
survive the dangers of nature...
16
00:08:02,480 --> 00:08:05,650
but also to take advantage
of its offering.
17
00:11:28,720 --> 00:11:30,420
- Kwol.
- Mading.
18
00:11:30,520 --> 00:11:32,927
- Majok.
- Agong.
19
00:16:24,840 --> 00:16:26,326
Theo!
20
00:18:12,880 --> 00:18:14,580
Gabriel!
21
00:19:51,760 --> 00:19:53,246
Theo!
22
00:19:55,000 --> 00:19:56,531
Theo!
23
00:23:52,480 --> 00:23:53,841
That's yours!
24
00:23:56,680 --> 00:23:58,291
Here you go!
25
00:24:20,600 --> 00:24:24,220
There's no containers left
for you guys to put food in.
26
00:24:24,320 --> 00:24:26,488
So you guys will have to wait.
27
00:24:27,200 --> 00:24:29,084
Yeah. That will work.
28
00:24:57,760 --> 00:24:59,291
Hi.
29
00:25:00,680 --> 00:25:03,531
Hello. Can I...?
30
00:25:07,560 --> 00:25:11,731
We need to take him to the medical
tent so he can see a doctor.
31
00:25:12,720 --> 00:25:15,161
The medical tent?
32
00:25:52,240 --> 00:25:53,646
Amen.
33
00:26:16,880 --> 00:26:18,570
Breathe in.
34
00:26:19,920 --> 00:26:21,201
Breathe out.
35
00:26:22,200 --> 00:26:23,606
Excellent.
36
00:26:27,520 --> 00:26:29,700
She has a respiratory infection.
37
00:26:29,800 --> 00:26:32,571
Very good, Mamere. Moving on.
38
00:26:36,440 --> 00:26:38,404
Doctor Monyang?
39
00:26:38,960 --> 00:26:40,650
Be back.
40
00:26:41,480 --> 00:26:44,365
- Yes?
- I believe she has guinea worm.
41
00:26:47,000 --> 00:26:49,567
We're gonna make you feel better, okay?
42
00:26:53,600 --> 00:26:56,460
Someday when you become a doctor
and someone comes along...
43
00:26:56,560 --> 00:26:59,380
as smart as you, don't be
afraid to listen to them.
44
00:26:59,480 --> 00:27:00,966
I won't.
45
00:27:15,360 --> 00:27:18,370
Paul, where have you been?
Where is your shirt?
46
00:27:19,320 --> 00:27:21,124
I traded it to get these.
47
00:27:22,840 --> 00:27:24,326
It's called barter trade.
48
00:27:24,840 --> 00:27:26,326
Very good.
49
00:27:33,960 --> 00:27:35,525
The food is ready.
50
00:27:42,040 --> 00:27:44,208
- Good?
- It's very good.
51
00:27:44,520 --> 00:27:45,660
James.
52
00:27:58,120 --> 00:28:00,860
The promise of a better
life in the camp...
53
00:28:00,960 --> 00:28:04,140
had long come and gone
since our arrival.
54
00:28:04,240 --> 00:28:08,445
Weeks became months,
and months became years.
55
00:28:08,600 --> 00:28:11,380
We found strength in sticking together.
56
00:28:11,480 --> 00:28:14,968
But our hope of ever leaving was fading.
57
00:28:19,360 --> 00:28:20,971
A new list is up.
58
00:28:24,400 --> 00:28:25,840
Come on, come on!
59
00:28:57,840 --> 00:28:59,166
Is there news?
60
00:29:01,080 --> 00:29:03,487
Yes, there is news.
61
00:29:05,720 --> 00:29:07,649
Our names are on that list!
62
00:29:07,920 --> 00:29:09,100
- All of us?
- Yes.
63
00:29:09,200 --> 00:29:11,140
We are going to Kansas City, Missouri!
64
00:29:16,520 --> 00:29:18,380
- Are you sure?
- I am sure.
65
00:29:18,480 --> 00:29:21,251
Really? We are going to America!
66
00:29:23,280 --> 00:29:28,008
Blessing be from God who has
to take us to this Kansas City!
67
00:29:32,880 --> 00:29:36,084
Not me. Not me.
68
00:29:41,680 --> 00:29:43,609
It's all right.
69
00:29:45,040 --> 00:29:46,730
It's all right.
70
00:30:05,880 --> 00:30:08,900
So this is what winter
in America feels like.
71
00:30:09,000 --> 00:30:12,380
This is frozen water. It's called ice.
72
00:30:12,480 --> 00:30:15,809
As all of you know, there are
four seasons in America.
73
00:30:16,000 --> 00:30:17,326
Yes, Jacob?
74
00:30:19,800 --> 00:30:21,365
Where are you going again?
75
00:30:21,960 --> 00:30:25,020
Ooh. Yes. You will have such cold.
76
00:30:25,120 --> 00:30:26,260
Mamere?
77
00:30:26,360 --> 00:30:30,380
What about education? I want to go
to college and then medical school.
78
00:30:30,480 --> 00:30:34,580
I know education is important to all of you,
and we're gonna talk about that tomorrow.
79
00:30:34,680 --> 00:30:37,326
But right now, we gotta focus on work.
80
00:30:37,640 --> 00:30:40,580
You're gonna have just a
few months to find a job.
81
00:30:40,680 --> 00:30:44,771
You're also gonna have to pay back
the government for your plane fare.
82
00:30:45,760 --> 00:30:48,340
- Your date of birth is unknown?
- Yes.
83
00:30:48,440 --> 00:30:52,122
Like a lot of the others,
you will be assigned January 1 st.
84
00:30:53,080 --> 00:30:54,300
Why on this date?
85
00:30:54,400 --> 00:30:56,728
There will always be a party.
86
00:30:57,600 --> 00:30:59,802
- Next.
- Thank you.
87
00:31:43,720 --> 00:31:45,649
Relax.
88
00:31:52,200 --> 00:31:54,243
Goodbye, my brothers.
89
00:32:56,880 --> 00:33:01,340
Welcome to America!
We are so excited to have you with us.
90
00:33:01,440 --> 00:33:02,980
Did you have a good flight?
91
00:33:03,080 --> 00:33:04,340
It was okay.
92
00:33:04,440 --> 00:33:06,420
And what are your names?
93
00:33:06,520 --> 00:33:08,020
My name is Mamere Deng.
94
00:33:08,120 --> 00:33:10,340
- Okay. Mamere.
- This is Paul.
95
00:33:10,440 --> 00:33:12,500
- Paul.
- Jeremiah.
96
00:33:12,600 --> 00:33:14,780
- Jeremiah.
- My sister, Abital.
97
00:33:14,880 --> 00:33:17,447
Abital. Okay.
98
00:33:17,960 --> 00:33:20,620
No... Abital Deng?
99
00:33:20,720 --> 00:33:23,740
- Abital Deng.
- I'm sorry. She's not on this list.
100
00:33:23,840 --> 00:33:25,620
Please, you must look again, please.
101
00:33:25,720 --> 00:33:27,251
- No, see...
- Abital Deng!
102
00:33:27,720 --> 00:33:30,287
- Abital Deng?
- She's here!
103
00:33:31,000 --> 00:33:33,020
- She's not on my list.
- She's on mine.
104
00:33:33,120 --> 00:33:35,607
Yes, but she belongs
on the Kansas City list.
105
00:33:35,960 --> 00:33:41,140
Right, but not anymore. INS rules are that
females have to be placed with families.
106
00:33:41,240 --> 00:33:43,060
A family in Boston wants to take her.
107
00:33:43,160 --> 00:33:45,860
But this is her family.
You cannot take her from us.
108
00:33:45,960 --> 00:33:47,286
Those are the rules.
109
00:33:47,800 --> 00:33:50,128
I want to speak to another official.
110
00:33:50,760 --> 00:33:54,760
Why can't we put her up in a YWCA for
a few weeks while we find her a family?
111
00:33:56,160 --> 00:33:57,725
All right.
112
00:33:58,480 --> 00:34:00,820
I'm sorry. It's not gonna happen.
113
00:34:00,920 --> 00:34:02,740
Please, there must be
something you can do.
114
00:34:02,840 --> 00:34:04,246
Guys, we have to go.
115
00:34:06,680 --> 00:34:09,281
I will find a way for us
to be together again.
116
00:34:09,640 --> 00:34:11,729
- Okay.
- Come.
117
00:34:15,160 --> 00:34:17,249
We'll be together again.
118
00:34:19,360 --> 00:34:23,451
All of you, promise to go to
school and work very hard.
119
00:34:27,440 --> 00:34:29,768
Be strong, my brother.
120
00:34:34,480 --> 00:34:35,841
Abital!
121
00:34:47,040 --> 00:34:49,288
How could you let that happen?
122
00:35:13,040 --> 00:35:17,580
We are to look for a man named Mr. Pamela
Lowi from Faith Based Charities...
123
00:35:17,680 --> 00:35:21,282
at baggage claim. He will guide us.
124
00:35:35,240 --> 00:35:37,283
Yes? Hello, this is Carrie.
125
00:35:39,280 --> 00:35:41,050
Pick up who?
126
00:35:42,640 --> 00:35:45,161
I am sorry. That is not my problem.
127
00:35:45,880 --> 00:35:47,940
I'm not the Welcome Wagon.
128
00:35:48,040 --> 00:35:49,765
Can't they take a cab?
129
00:35:52,280 --> 00:35:54,528
Isn't there anybody
else that can do this?
130
00:35:55,280 --> 00:35:56,891
Right now?
131
00:35:57,600 --> 00:36:00,485
All right. What airline?
132
00:36:01,720 --> 00:36:03,570
Okay, I'll be there.
133
00:36:04,440 --> 00:36:07,246
- I gotta go.
- God, I feel so cheap.
134
00:36:12,240 --> 00:36:14,220
Hey. I think you're
forgetting something.
135
00:36:14,320 --> 00:36:17,126
They're from Africa.
I'm sure they're not gonna care.
136
00:36:18,480 --> 00:36:21,684
- Next week?
- Yeah. Next week.
137
00:36:51,720 --> 00:36:53,081
Hi!
138
00:36:53,480 --> 00:36:54,920
Hey.
139
00:36:55,120 --> 00:36:57,561
You must be the guys from...
140
00:36:58,000 --> 00:36:59,645
Somalia?
141
00:37:00,400 --> 00:37:02,060
Senegal...?
142
00:37:02,160 --> 00:37:04,540
- I'm sorry. I... Help me out here.
- Sudan.
143
00:37:04,640 --> 00:37:07,207
Sudan! Yes, exactly.
144
00:37:07,520 --> 00:37:10,540
- Hello.
- My name is Mamere Deng.
145
00:37:10,640 --> 00:37:13,900
These are my brothers,
Jeremiah and Paul.
146
00:37:14,000 --> 00:37:17,220
You must be Pamela Lowi
from Faith Based Charities?
147
00:37:17,320 --> 00:37:20,980
No. I'm from the Forrester Employment Agency.
I'm gonna help you find jobs.
148
00:37:21,080 --> 00:37:23,220
I wasn't supposed to
meet you till tomorrow...
149
00:37:23,320 --> 00:37:25,700
but the gal who from your
resettlement agency...
150
00:37:25,800 --> 00:37:28,401
got stuck in a car... Anyway...
151
00:37:30,320 --> 00:37:32,761
Okay...
152
00:37:33,320 --> 00:37:35,409
Did your luggage come down the chute?
153
00:37:37,480 --> 00:37:38,761
Great.
154
00:37:39,560 --> 00:37:41,205
Okay, let's go.
155
00:38:03,320 --> 00:38:04,806
Where is your village?
156
00:38:07,560 --> 00:38:09,683
My village?
157
00:38:10,360 --> 00:38:12,660
My village is...
158
00:38:12,760 --> 00:38:16,123
Elmwood Street close to
the university, I guess.
159
00:38:16,720 --> 00:38:21,100
May I ask you, let me say,
where is your darling?
160
00:38:21,200 --> 00:38:23,740
- My darling?
- Your husband.
161
00:38:23,840 --> 00:38:26,042
Oh, no, no. I'm not married.
162
00:38:26,560 --> 00:38:30,260
If you do not have a husband, then it
is your children who provide for you?
163
00:38:30,360 --> 00:38:34,580
No. I don't have any children.
I'm not married.
164
00:38:34,680 --> 00:38:37,100
I provide for myself.
165
00:38:37,200 --> 00:38:39,641
Your survival skills
are very impressive.
166
00:38:41,000 --> 00:38:42,100
- Thanks.
- JEREMIAH:
167
00:38:43,720 --> 00:38:46,651
- My brother's going to be sick.
- Oh, no.
168
00:38:55,920 --> 00:38:58,500
There's no way I can do that by Friday.
169
00:38:58,600 --> 00:39:01,420
No. I'm just not a miracle worker, Tom.
170
00:39:01,520 --> 00:39:04,121
I'll call him when I get
back in the office.
171
00:39:05,440 --> 00:39:07,483
- She's talking alone.
- I gotta go.
172
00:39:11,360 --> 00:39:14,291
- He all right?
- He has a weak stomach.
173
00:39:14,960 --> 00:39:18,209
Excuse me. What is that?
174
00:39:18,720 --> 00:39:19,967
That's McDonald's.
175
00:39:20,560 --> 00:39:22,330
It's a place to eat.
176
00:39:23,640 --> 00:39:26,060
When was the last time
you guys ate anything?
177
00:39:54,280 --> 00:39:57,086
Okay. Here it is.
178
00:39:57,320 --> 00:39:59,284
I'll call you tomorrow.
179
00:40:13,040 --> 00:40:15,163
Are you guys just gonna stand there?
180
00:40:34,040 --> 00:40:35,969
- Hello?
- Yeah!
181
00:40:37,080 --> 00:40:40,460
- Hi.
- Hello! Hello! You got here.
182
00:40:40,560 --> 00:40:43,161
Thank heavens.
So sorry about the mix-up.
183
00:40:43,440 --> 00:40:48,487
Well, I'm Pamela Lowi, your volunteer with Faith
Based Charities, your resettlement agency.
184
00:40:49,080 --> 00:40:52,180
I'm gonna take it from here,
but thank you so, so much.
185
00:40:52,280 --> 00:40:55,220
- No problem. I'll see you later.
- All right.
186
00:40:55,320 --> 00:40:57,140
- Excuse me?
- Yeah.
187
00:40:57,240 --> 00:41:00,887
You make our hearts throb for
your many kind assists today.
188
00:41:01,400 --> 00:41:05,140
- Would you be so kind to tell us your name?
- Oh, sorry. Didn't I?
189
00:41:05,240 --> 00:41:06,680
My name's Carrie Davis.
190
00:41:07,040 --> 00:41:09,900
I'll call you tomorrow morning
and we'll start the job hunt.
191
00:41:10,000 --> 00:41:13,727
May you find a husband
to fill your empty house.
192
00:41:16,080 --> 00:41:18,009
I'll work on that.
193
00:41:21,880 --> 00:41:24,500
We have a lot to cover.
This is your fridge.
194
00:41:24,600 --> 00:41:26,980
You got your cabinets up here,
your stove top.
195
00:41:27,080 --> 00:41:30,170
And I made you this.
196
00:41:33,760 --> 00:41:35,325
Okey-doke. Follow me.
197
00:41:35,880 --> 00:41:37,260
This is your bedroom.
198
00:41:37,360 --> 00:41:40,220
Cozy? These bunk beds were
just donated to my church...
199
00:41:40,320 --> 00:41:42,900
so I snagged them for you.
They should do the trick.
200
00:41:43,000 --> 00:41:44,180
See this?
201
00:41:44,280 --> 00:41:46,767
If you flip it up, the light comes on.
202
00:41:47,800 --> 00:41:51,420
Isn't that great?
There's one of these in every room.
203
00:41:51,520 --> 00:41:56,100
Pamela, we have a sister,
and she has been separated from us.
204
00:41:56,200 --> 00:41:58,460
Yes, right, your sister.
205
00:41:58,560 --> 00:42:01,540
I'm so sorry. No family here wanted her.
206
00:42:01,640 --> 00:42:06,900
Switching the paperwork is near impossible,
but I'm sure she's with good people.
207
00:42:07,000 --> 00:42:08,660
Now, this is called a living room.
208
00:42:08,760 --> 00:42:13,180
And this light, you've gotta turn on
and off with this turny kind of thing.
209
00:42:13,280 --> 00:42:15,340
- See?
- What I meant to say was...
210
00:42:15,440 --> 00:42:18,644
- ...she needs to be here with us.
- Yes, we want her here.
211
00:42:18,880 --> 00:42:20,700
It wouldn't be proper.
212
00:42:20,800 --> 00:42:23,580
Besides, where would you
put her in this tiny place?
213
00:42:23,680 --> 00:42:26,780
Is there someone of authority on
these matters I can speak with?
214
00:42:26,880 --> 00:42:30,163
There's just no getting
around it. Sorry.
215
00:42:31,080 --> 00:42:33,060
Let's go to the bathroom next.
216
00:42:33,160 --> 00:42:37,445
This is your only bathroom. I did go
ahead and get you some bathmats...
217
00:43:09,320 --> 00:43:11,761
It's very comfortable, no?
218
00:44:26,200 --> 00:44:27,845
It must be an alarm.
219
00:44:28,440 --> 00:44:29,540
Maybe.
220
00:44:49,040 --> 00:44:52,084
Mamere! Jeremiah! Open the door!
221
00:44:55,800 --> 00:44:57,331
You are here.
222
00:44:57,640 --> 00:45:00,460
Why didn't you answer the phone?
I've been calling you.
223
00:45:00,560 --> 00:45:04,980
For job hunt? We waited by the window,
but we did not hear your call.
224
00:45:05,080 --> 00:45:09,580
No, I called you on this.
This is a telephone.
225
00:45:09,680 --> 00:45:11,928
Do you know what a telephone is?
226
00:45:13,240 --> 00:45:15,420
Okay. We already missed
the 10:00 interview...
227
00:45:15,520 --> 00:45:17,688
let's head straight to the restaurant.
228
00:45:31,920 --> 00:45:33,360
Carrie!
229
00:45:33,720 --> 00:45:36,620
Roger, hey. How are you?
230
00:45:36,720 --> 00:45:37,967
You never called me.
231
00:45:38,280 --> 00:45:40,608
I'm sorry. I've been so busy with work.
232
00:45:40,720 --> 00:45:45,084
Guys, this is Roger.
He works with the local police force.
233
00:45:46,040 --> 00:45:49,580
We appreciate any person who
risks their life to uphold the law.
234
00:45:49,680 --> 00:45:52,360
May God bless you and
keep you safe from harm.
235
00:45:54,920 --> 00:45:57,940
I'll call you. Come on, guys!
236
00:45:58,040 --> 00:45:59,765
Nice to meet you.
237
00:46:03,800 --> 00:46:05,340
- Hey.
- Hey, Matt.
238
00:46:05,440 --> 00:46:08,220
- What's up?
- I know you have some openings in food prep...
239
00:46:08,320 --> 00:46:11,460
and it just so happens that these
guys have a lot of experience.
240
00:46:11,560 --> 00:46:13,420
Okay. I'll talk to them.
241
00:46:13,520 --> 00:46:14,780
Thank you.
242
00:46:14,880 --> 00:46:16,260
Hey.
243
00:46:16,360 --> 00:46:18,210
So...
244
00:46:18,640 --> 00:46:20,683
what brings you to the United States?
245
00:46:20,880 --> 00:46:26,291
My parents were killed in the civil war in
Sudan, and my sisters were taken as slaves.
246
00:46:29,920 --> 00:46:33,169
Do you have any restaurant experience?
247
00:46:33,680 --> 00:46:35,882
I would like to study
to become a doctor.
248
00:46:37,800 --> 00:46:39,081
That's good.
249
00:46:39,960 --> 00:46:41,730
Are we going to eat now?
250
00:46:42,960 --> 00:46:44,020
Sure.
251
00:46:44,120 --> 00:46:46,220
You really want me to
hire these guys, Carrie?
252
00:46:46,320 --> 00:46:48,620
They have no experience.
They're too strange.
253
00:46:48,720 --> 00:46:51,220
If you can't take all of them,
just take one of them.
254
00:46:51,320 --> 00:46:54,140
We don't have any space right now.
Check back in six months.
255
00:46:54,240 --> 00:46:57,380
- Maybe something will open up.
- You're giving me that speech?
256
00:46:57,480 --> 00:46:59,100
- No...
- I know that speech.
257
00:46:59,200 --> 00:47:00,820
- You're blowing me off.
- I'm not!
258
00:47:00,920 --> 00:47:04,020
You're seriously trying to tell me
that these rocket scientists...
259
00:47:04,120 --> 00:47:06,220
- ...are more qualified than those guys?
- Yes!
260
00:47:06,320 --> 00:47:08,780
- You're out of your mind.
- I don't think we'll get a job here.
261
00:47:08,880 --> 00:47:10,206
Carrie, I'm sorry...
262
00:47:10,480 --> 00:47:12,330
We're leaving. Get in the car.
263
00:47:26,440 --> 00:47:27,780
We get job here?
264
00:47:27,880 --> 00:47:29,780
No, we're going to see Jack Forrester.
265
00:47:29,880 --> 00:47:32,526
He owns the employment
agency where I work.
266
00:47:35,800 --> 00:47:37,365
I'll be right back.
267
00:47:40,000 --> 00:47:43,090
- Hey, Jack.
- Hi.
268
00:47:46,280 --> 00:47:47,720
What's going on?
269
00:47:48,440 --> 00:47:50,768
Welcome to the longest day of my life.
270
00:47:51,360 --> 00:47:52,900
I need your help.
271
00:47:53,000 --> 00:47:55,601
- You need my help?
- With work.
272
00:47:56,280 --> 00:47:59,500
- Something happen in the office or something?
- Not exactly.
273
00:47:59,600 --> 00:48:03,980
I have these guys from Africa, and I can't
even get them through one job interview.
274
00:48:04,080 --> 00:48:07,727
- So you brought them here?
- Where else was I supposed to bring them?
275
00:48:07,840 --> 00:48:10,122
You know how you make people smile.
276
00:48:21,240 --> 00:48:24,171
That's it. Potential employers
want to see you smile.
277
00:48:26,840 --> 00:48:28,405
You can stop now.
278
00:48:29,440 --> 00:48:32,660
To smile without meaning it,
is that not insincere?
279
00:48:32,760 --> 00:48:34,780
Oh, yeah. It's total bullshit.
But Americans like it...
280
00:48:34,880 --> 00:48:37,100
and that's where you live now,
so it's what you've gotta do.
281
00:48:37,200 --> 00:48:39,528
Now, are any of you
good with your hands?
282
00:48:40,200 --> 00:48:43,643
Great, I'll make some calls.
Now, listen, this is important.
283
00:48:44,160 --> 00:48:47,060
Since you have little or no experience,
you have to impress...
284
00:48:47,160 --> 00:48:51,700
upon any potential employer how
good you'd be at any given job.
285
00:48:51,800 --> 00:48:53,220
But that would be a lie.
286
00:48:53,320 --> 00:48:56,340
As long as you can back it up
with hard work, it's not lying.
287
00:48:56,440 --> 00:48:59,220
I think Donner has some openings
for assembly line workers.
288
00:48:59,320 --> 00:49:02,260
What about Nick at Star Grocery?
These two could stock shelves.
289
00:49:02,360 --> 00:49:05,180
That's a good idea.
I'll call Frank, you call Nick.
290
00:49:05,280 --> 00:49:07,540
Done. All right. Thanks, guys.
291
00:49:09,920 --> 00:49:12,009
You have a very beautiful village.
292
00:49:12,800 --> 00:49:15,940
- Thank you. It was my father's.
- Your father was a chief?
293
00:49:16,040 --> 00:49:18,580
I guess some people would
have called him that.
294
00:49:18,680 --> 00:49:20,500
My father was a chief too.
295
00:49:20,600 --> 00:49:22,689
May we visit with your cow?
296
00:49:23,040 --> 00:49:25,580
- Be my guest.
- Are there any dangerous animals...
297
00:49:25,680 --> 00:49:28,340
- ...of which we should be warned?
- Such as?
298
00:49:28,440 --> 00:49:29,500
Lions.
299
00:49:33,760 --> 00:49:36,566
No. There's no lions here. You're safe.
300
00:49:37,480 --> 00:49:38,841
Thank you.
301
00:49:46,440 --> 00:49:49,086
Man, I wish they wouldn't do that.
302
00:49:50,520 --> 00:49:52,131
What's their story anyway?
303
00:49:52,680 --> 00:49:54,780
I'm not sure.
They seem pretty traumatized.
304
00:49:54,880 --> 00:49:57,580
When I dropped them off the
other night I said goodbye...
305
00:49:57,680 --> 00:50:00,580
they looked at me like they
were never gonna see me again.
306
00:50:00,680 --> 00:50:05,010
You can't get involved in their problems.
We'll just end up in a lawsuit or something.
307
00:50:05,400 --> 00:50:06,931
Yeah.
308
00:50:12,320 --> 00:50:14,568
Not much has changed around here.
309
00:50:15,440 --> 00:50:17,802
I've been meaning to paint the porch.
310
00:50:21,240 --> 00:50:23,620
I should probably get them back.
It's getting late.
311
00:50:23,720 --> 00:50:25,729
- Yeah, sure.
- Thanks.
312
00:50:29,000 --> 00:50:31,100
This probably seems
overwhelming at first...
313
00:50:31,200 --> 00:50:33,980
but I promise you in no time
you'll get the hang of it.
314
00:50:34,080 --> 00:50:38,580
You'll kind of have to in this section
because people can never find their cereal...
315
00:50:38,680 --> 00:50:40,660
even when it's right in front of them.
316
00:50:40,760 --> 00:50:43,540
So memorize the names and where
all the different boxes go.
317
00:50:43,640 --> 00:50:47,420
And some of these brands have
up to 12 different flavors.
318
00:50:47,520 --> 00:50:50,929
It's a lot, but you'll get it.
Do you guys have any questions?
319
00:50:52,240 --> 00:50:56,923
You don't say a whole lot.
Okay. You're shy. That's cool.
320
00:50:58,080 --> 00:51:01,860
Follow me this way.
Where are you guys from anyway?
321
00:51:01,960 --> 00:51:04,220
- Sudan.
- WOMAN:
322
00:51:04,320 --> 00:51:08,220
So this is the dog food section,
and you have to restock it...
323
00:51:08,320 --> 00:51:10,807
all the time, and the
bags can be really heavy.
324
00:51:11,440 --> 00:51:13,324
Food for dogs?
325
00:51:13,760 --> 00:51:15,644
Mike? Jerry?
326
00:51:16,160 --> 00:51:18,283
Mike! Jerry!
327
00:51:18,800 --> 00:51:21,844
Grab these couple of carts.
Push them out back with me.
328
00:51:29,760 --> 00:51:31,769
Roll them down right here.
329
00:51:36,640 --> 00:51:38,180
Okay.
330
00:51:38,280 --> 00:51:42,380
This is where you throw the old food so you
can restock the shelves with the new food.
331
00:51:42,480 --> 00:51:43,940
Old food?
332
00:51:44,040 --> 00:51:46,220
When the food expires,
it's not safe to eat.
333
00:51:46,320 --> 00:51:50,380
Plus it's a big headache with the health
department. Believe me, it's better this way.
334
00:51:50,480 --> 00:51:53,524
Isn't there someone who
might want or need this food?
335
00:51:54,520 --> 00:51:58,780
I don't sell the food inside the store to
give it away outside. I'm a businessman.
336
00:51:58,880 --> 00:52:01,003
Anyway, it's none of your concern.
337
00:52:16,440 --> 00:52:20,140
Now today we're working on a hand
shower with multiple spray settings.
338
00:52:20,240 --> 00:52:22,620
Just got a big order from a hotel chain.
339
00:52:22,720 --> 00:52:26,402
All right, training table's this way.
Let's get you a little practice.
340
00:52:28,400 --> 00:52:31,540
This is the faucet assembly.
Look at all the different parts, okay?
341
00:52:31,640 --> 00:52:34,900
Go ahead. Hold it in your hand,
familiarize yourself with everything.
342
00:52:35,000 --> 00:52:39,046
Every part here is made and assembled in
the U.S. Something we're very proud of.
343
00:52:45,680 --> 00:52:47,450
Holy cow.
344
00:52:52,280 --> 00:52:54,020
It work like this?
345
00:52:54,120 --> 00:52:55,860
Yeah. You bet.
346
00:53:01,000 --> 00:53:02,884
Let us pray.
347
00:53:04,200 --> 00:53:08,405
Dear God, let us give thanks
to this miracle food, pizza...
348
00:53:08,720 --> 00:53:12,460
but most important,
look out after our sister, Abital...
349
00:53:12,560 --> 00:53:17,820
so that she's safe in this Boston, where
her brothers are not there to protect her.
350
00:53:17,920 --> 00:53:19,804
- Amen.
- Amen.
351
00:53:38,560 --> 00:53:42,082
I heard something at work today.
It's called a joke.
352
00:53:42,320 --> 00:53:44,090
Tell us.
353
00:53:44,280 --> 00:53:46,642
Why did the chicken cross the road?
354
00:53:47,280 --> 00:53:49,528
Why did the chicken cross the road?
355
00:53:49,640 --> 00:53:51,140
To get to the other side!
356
00:53:58,800 --> 00:53:59,900
Cheerios.
357
00:54:00,000 --> 00:54:02,900
- Honey Nut Cheerios.
- Multi-grain Cheerios.
358
00:54:03,000 --> 00:54:04,361
Banana Nut Cheerios.
359
00:54:05,640 --> 00:54:08,700
We are forgetting one. Frozen Cheerios.
360
00:54:08,800 --> 00:54:10,860
Not frozen, frosted.
361
00:54:13,200 --> 00:54:16,260
- What is so funny?
- I'm thinking about that chicken.
362
00:55:27,240 --> 00:55:28,930
Carrie?
363
00:56:01,480 --> 00:56:03,380
Holy crap!
364
00:56:03,480 --> 00:56:06,620
- Are you crazy?
- There is a reason you do not have a husband.
365
00:56:06,720 --> 00:56:10,260
What the hell are you doing?
You can't just break into somebody's house!
366
00:56:10,360 --> 00:56:13,530
I didn't. The door was unlocked.
367
00:56:13,960 --> 00:56:15,620
How'd you even know where I live?
368
00:56:15,720 --> 00:56:17,180
I used my map.
369
00:56:17,280 --> 00:56:22,247
I am here to thank you. Because of you,
my brothers and I have jobs.
370
00:56:22,680 --> 00:56:25,100
Okay. Thank you so much.
That's really nice of you.
371
00:56:25,200 --> 00:56:29,020
But that's my job. So once I
get you a job, my job is done.
372
00:56:29,120 --> 00:56:32,700
Okay? If you want to bring me oranges,
just call me on the telephone. Okay?
373
00:56:32,800 --> 00:56:34,650
- Okay. Sorry, Carrie.
- Thank you.
374
00:58:16,840 --> 00:58:22,126
Now, hold onto these receipts for your plane
fare and your records for at least one year.
375
00:58:23,800 --> 00:58:25,420
You guys are lucky.
376
00:58:25,520 --> 00:58:29,281
Since 9/11, the program that brought
you here is stopped indefinitely.
377
00:58:29,880 --> 00:58:32,220
What about everyone waiting
in the refugee camp?
378
00:58:32,320 --> 00:58:35,700
For now they're stuck there.
You're fortunate you made it.
379
00:58:35,800 --> 00:58:40,608
We have a sister who's been sent to Boston,
and she needs to be here with us.
380
00:58:41,440 --> 00:58:43,961
Right now the system is overloaded.
381
00:58:44,480 --> 00:58:47,081
I'd wait a few months until
things have cooled down.
382
00:58:47,440 --> 00:58:50,211
- Thank you.
- You're welcome.
383
00:58:54,640 --> 00:58:58,860
Abital, I am now teaching
Sunday school at our church.
384
00:58:58,960 --> 00:59:01,140
That's excellent. Just like at camp.
385
00:59:01,240 --> 00:59:03,340
- Abital?
- Yes, Paul?
386
00:59:03,440 --> 00:59:07,020
- You know, Mamere is going to go to school.
- Great news!
387
00:59:07,120 --> 00:59:11,420
Only one of us can go at a time.
It is very expensive.
388
00:59:11,520 --> 00:59:14,246
I have two jobs now to help pay for it.
389
00:59:14,360 --> 00:59:15,700
Be patient, Paul.
390
00:59:15,800 --> 00:59:18,740
I'm sorry. I have to go now.
My family is waiting for me.
391
00:59:18,840 --> 00:59:21,220
- Okay. Bye.
- Bye.
392
01:00:06,200 --> 01:00:08,084
Hey, Paul?
393
01:00:09,240 --> 01:00:11,260
What's up, man?
394
01:00:11,360 --> 01:00:14,820
Listen, you're always out of synch.
395
01:00:14,920 --> 01:00:18,780
- Out of synch?
- Right. We're a unit, you know...
396
01:00:18,880 --> 01:00:23,100
so when you're on the line,
you just gotta take it easy.
397
01:00:23,200 --> 01:00:25,129
Take it easy?
398
01:01:10,560 --> 01:01:13,206
Jerry, we need you in produce, please.
399
01:01:25,000 --> 01:01:27,300
Hey, you! Don't go in there.
400
01:01:27,400 --> 01:01:29,125
I'm sorry.
401
01:01:30,960 --> 01:01:33,401
What I have in here is much fresher.
402
01:01:42,000 --> 01:01:43,770
Thank you.
403
01:01:45,360 --> 01:01:47,164
What the hell are you doing?
404
01:01:50,920 --> 01:01:53,220
It is a sin not to
give to those in need.
405
01:01:53,320 --> 01:01:54,700
According to who?
406
01:01:54,800 --> 01:01:56,331
Jeremiah.
407
01:01:56,520 --> 01:01:57,960
And who's that?
408
01:02:02,600 --> 01:02:04,245
Me.
409
01:02:07,560 --> 01:02:09,569
My name is Jeremiah.
410
01:02:23,480 --> 01:02:26,206
Jeremiah? Come to my office.
411
01:02:29,440 --> 01:02:31,260
I miss Sudan.
412
01:02:31,360 --> 01:02:33,005
Why?
413
01:02:33,960 --> 01:02:36,527
Because in Sudan we know
what a lion looks like.
414
01:02:37,200 --> 01:02:40,660
Okay. Look, Nick Costas just
called me, and he's really upset.
415
01:02:40,760 --> 01:02:44,900
- So why don't you tell me what happened?
- I'm sorry if I bring you dishonor.
416
01:02:45,000 --> 01:02:48,283
But I cannot do a job I
believe in my heart is wrong.
417
01:02:48,960 --> 01:02:51,060
You don't bring me
dishonor personally...
418
01:02:51,160 --> 01:02:55,100
but this company did vouch
for you, and it is a big deal.
419
01:02:55,200 --> 01:02:58,900
Let me explain something to you.
In America, we have this thing called bosses.
420
01:02:59,000 --> 01:03:02,980
Sometimes they're just assholes. And they
have too much power for their tiny brains.
421
01:03:03,080 --> 01:03:07,620
And they get angry when you don't follow
their orders. But you have to put up with it...
422
01:03:07,720 --> 01:03:12,420
because you need money to live
and to eat and to go to school.
423
01:03:12,520 --> 01:03:16,100
So I'm gonna try and get you more
job interviews. It's not gonna be easy.
424
01:03:16,200 --> 01:03:18,368
I have faith, Yardit.
425
01:03:18,760 --> 01:03:22,248
- Yardit?
- This is our special name for you.
426
01:03:23,080 --> 01:03:26,780
- For me?
- Yes. It has great cultural significance.
427
01:03:26,880 --> 01:03:30,368
- What does it mean?
- It means great white cow.
428
01:03:32,120 --> 01:03:33,460
Okay.
429
01:03:34,880 --> 01:03:37,890
Well, it's better than a lot
of things I've been called.
430
01:03:41,040 --> 01:03:43,140
- Hey, you're...?
- Jeremiah.
431
01:03:43,240 --> 01:03:45,300
Jeremiah. Right. Where you going?
432
01:03:45,400 --> 01:03:47,260
To my home.
433
01:03:47,360 --> 01:03:49,403
Come on, I'll give you a ride.
434
01:03:51,360 --> 01:03:55,201
- You are Carrie's boss.
- Nobody's Carrie's boss.
435
01:03:56,960 --> 01:03:59,020
Oh, this is a very fine car.
436
01:03:59,120 --> 01:04:00,765
Thank you.
437
01:04:06,360 --> 01:04:10,700
May I ask, what credential
is required to drive a car?
438
01:04:10,800 --> 01:04:15,369
You need a driver's license.
You practice, and then you pass a test.
439
01:04:17,040 --> 01:04:20,540
Oh, slow down! Slow down!
Left, left, okay, now just stop... Whoa!
440
01:04:20,640 --> 01:04:23,491
Hold on, put on the brakes!
Brakes! Brakes!
441
01:04:24,880 --> 01:04:26,840
You okay?
442
01:04:27,440 --> 01:04:29,802
I think you should
just stick to walking.
443
01:04:31,880 --> 01:04:36,881
Having all read Huckleberry Finn,
can anyone tell me what "the good lie" means?
444
01:04:38,120 --> 01:04:41,500
Huck uses lies to survive
in undesirable situations.
445
01:04:41,600 --> 01:04:47,364
Exactly. But later in the book,
the lies change. How so?
446
01:04:50,480 --> 01:04:52,489
They change because Huck changes.
447
01:04:53,280 --> 01:04:54,970
Yes. Keep going.
448
01:04:55,200 --> 01:05:00,540
When he tells the slave hunters that
he has no slaves, his lie is credible.
449
01:05:00,640 --> 01:05:03,580
So he lies well.
But what is more important...
450
01:05:03,680 --> 01:05:07,060
is that it is an unselfish lie,
because it saves Jim.
451
01:05:07,160 --> 01:05:11,763
Jim's freedom means more to Huck than
the money he would get for turning him in.
452
01:05:13,080 --> 01:05:14,725
So it is a good lie.
453
01:05:15,400 --> 01:05:17,250
Could not have said it better.
454
01:05:18,040 --> 01:05:21,767
Let us turn to chapter 19, page 108.
455
01:05:22,920 --> 01:05:25,282
"Here is the way we put in the time.
456
01:05:25,720 --> 01:05:31,245
It was a monstrous big river down there,
sometimes a mile and a half wide."
457
01:06:19,280 --> 01:06:21,482
Where have you been?
458
01:06:24,480 --> 01:06:26,205
What is wrong with your eyes?
459
01:06:26,720 --> 01:06:28,160
Nothing.
460
01:06:28,360 --> 01:06:30,085
You could have an infection.
461
01:06:31,080 --> 01:06:33,362
Let me look. Let me see.
462
01:06:35,760 --> 01:06:38,580
Stop pretending you're
something you're not, Mamere.
463
01:06:38,680 --> 01:06:40,564
You're not a doctor.
464
01:06:41,520 --> 01:06:43,085
You're not Theo.
465
01:06:45,520 --> 01:06:49,060
We are in America now,
and in America we are nothing.
466
01:06:49,160 --> 01:06:50,930
That is not true.
467
01:06:53,040 --> 01:06:55,940
You think you're so smart
that we want all you want.
468
01:06:56,040 --> 01:06:57,860
We don't. I don't.
469
01:06:57,960 --> 01:07:00,811
- Then what do you want?
- I don't want this!
470
01:07:01,280 --> 01:07:03,780
I don't want to work
so I can be, what...?
471
01:07:03,880 --> 01:07:06,560
Be alone? Be nobody?
472
01:07:09,480 --> 01:07:10,620
Paul!
473
01:07:18,240 --> 01:07:19,805
Paul!
474
01:07:22,800 --> 01:07:24,047
Paul.
475
01:08:13,320 --> 01:08:16,251
I'm sorry, dude. I gotta ask.
476
01:08:17,640 --> 01:08:20,081
- What happened?
- This?
477
01:08:20,960 --> 01:08:22,491
A lion.
478
01:08:26,200 --> 01:08:30,803
- I'm serious, a lion.
- Okay. Yeah, it was a lion. From Africa.
479
01:08:31,200 --> 01:08:32,686
Come on.
480
01:08:34,080 --> 01:08:39,207
The smell of this lion was
very sweet like rain.
481
01:08:40,320 --> 01:08:42,522
That was a surprise to me.
482
01:08:43,000 --> 01:08:46,249
He put his mouth onto
the leg of my brother.
483
01:08:48,200 --> 01:08:51,165
I tried to pull the lion off...
484
01:08:51,840 --> 01:08:53,980
but it clawed me.
485
01:08:54,080 --> 01:08:56,203
Whoa, man. You're serious.
486
01:08:56,880 --> 01:09:02,246
Lions do not leave the bones of
their meals the way vultures does.
487
01:09:02,760 --> 01:09:04,883
They take it with them...
488
01:09:09,160 --> 01:09:10,964
to their family...
489
01:09:12,720 --> 01:09:14,490
and share them.
490
01:09:18,640 --> 01:09:20,888
Sometime I wonder...
491
01:09:22,040 --> 01:09:25,403
where is that lion who ate my brother?
492
01:09:30,160 --> 01:09:32,681
Would I know him if I saw him?
493
01:09:35,440 --> 01:09:37,290
Would he know me?
494
01:10:23,480 --> 01:10:25,523
He didn't punch out?
495
01:10:27,480 --> 01:10:30,047
Wait, you're saying
he's done this before?
496
01:10:32,440 --> 01:10:35,060
Okay, no. I'm sorry.
497
01:10:35,160 --> 01:10:39,729
Thank you for your understanding.
Yeah, I'm gonna get right into it.
498
01:10:40,840 --> 01:10:44,328
Okay. I'll call you back. Bye.
499
01:10:49,000 --> 01:10:50,725
Mamere?
500
01:10:53,360 --> 01:10:54,971
Paul?
501
01:11:06,800 --> 01:11:08,604
Jeremiah?
502
01:11:45,840 --> 01:11:47,485
Hey.
503
01:11:52,320 --> 01:11:53,900
You did not call first.
504
01:11:54,500 --> 01:11:57,568
- Busted.
- Welcome.
505
01:11:57,760 --> 01:12:00,060
What are you guys doing out here?
It's freezing.
506
01:12:00,160 --> 01:12:02,044
We miss seeing the stars.
507
01:12:05,520 --> 01:12:07,802
I'm looking for Paul. Have you seen him?
508
01:12:11,200 --> 01:12:13,721
May we invite you in for some tea?
509
01:12:15,760 --> 01:12:17,620
You know how to play dominoes?
510
01:12:17,720 --> 01:12:20,002
No.
511
01:12:21,200 --> 01:12:22,860
I teach you.
512
01:12:22,960 --> 01:12:24,810
Okay.
513
01:12:25,840 --> 01:12:28,964
Paul comes home very late or not at all.
514
01:12:29,360 --> 01:12:31,460
Spends many days and
nights away from us.
515
01:12:31,560 --> 01:12:33,660
Doing what?
516
01:12:33,760 --> 01:12:35,610
I don't know.
517
01:12:36,160 --> 01:12:37,850
Did something happen?
518
01:12:38,400 --> 01:12:40,841
Lately Paul has not been Paul.
519
01:12:41,760 --> 01:12:45,460
- He's your younger brother, right?
- We do not share the same mother or father.
520
01:12:45,560 --> 01:12:49,820
- Oh, I didn't know.
- There is only me and my sister, Abital.
521
01:12:49,920 --> 01:12:52,327
Oh. Is that the girl on the fridge?
522
01:12:52,800 --> 01:12:55,300
- Yes.
- Where is she?
523
01:12:55,400 --> 01:12:57,682
INS sent her to Boston.
524
01:12:58,200 --> 01:13:01,820
Because there is not one family that
wanted her here in Kansas City.
525
01:13:01,920 --> 01:13:03,531
Why?
526
01:13:04,600 --> 01:13:07,121
It's difficult for us to talk about.
527
01:13:09,120 --> 01:13:11,926
Because there was nothing I could do.
528
01:13:22,120 --> 01:13:24,300
Operator. How can I help you?
529
01:13:24,400 --> 01:13:28,140
Hello, I need to speak to
Abital Deng right away.
530
01:13:28,240 --> 01:13:31,780
- What city?
- The city of Boston, please.
531
01:13:31,880 --> 01:13:33,860
Can you spell the name?
532
01:13:33,960 --> 01:13:37,620
D-E-N-G.
533
01:13:37,720 --> 01:13:39,460
You must find her, please.
534
01:13:39,560 --> 01:13:41,180
Calm down, sir. I need an address.
535
01:13:41,280 --> 01:13:46,500
Please! You must help me!
I need to speak to Abital Deng!
536
01:13:46,600 --> 01:13:47,940
Hello?
537
01:13:59,920 --> 01:14:03,090
Hey! Hey! What do you
think you're doing?
538
01:14:19,800 --> 01:14:21,220
What do you have to say?
539
01:14:21,320 --> 01:14:23,140
- Nothing.
- Nothing?
540
01:14:23,240 --> 01:14:25,980
You bring shame upon
us and you say nothing?
541
01:14:26,080 --> 01:14:29,900
You have been given a chance at life that
was taken from your brothers in Africa.
542
01:14:30,000 --> 01:14:32,660
And this is what you do with it?
How could you forget?
543
01:14:32,760 --> 01:14:37,620
No, it is you who forget. Who gave you life,
Mamere? Do you remember? I do.
544
01:14:37,720 --> 01:14:39,649
Do not tell me what I remember.
545
01:14:40,000 --> 01:14:42,340
I remember everything! Everything!
546
01:14:42,440 --> 01:14:46,060
You did not deserve to come here!
Your brothers died so you could leave!
547
01:14:46,160 --> 01:14:49,460
No, Theo died so you could leave.
Theo didn't want us to stop.
548
01:14:49,560 --> 01:14:53,060
He knew it was unsafe. But you made him.
You put us in danger.
549
01:14:57,120 --> 01:15:00,740
You should have stood up on that grass
that day, not Theo. I saw everything!
550
01:15:00,840 --> 01:15:03,260
- Guys. You gotta...
- This has nothing to do with you.
551
01:15:03,360 --> 01:15:06,100
This is not your war.
I'm still your chief.
552
01:15:06,200 --> 01:15:08,940
You're not my chief. I know.
We all know. You killed Theo.
553
01:15:09,040 --> 01:15:11,780
You are not my chief!
You have never been my chief!
554
01:15:11,880 --> 01:15:13,860
Oh, my God! Get off of him!
555
01:15:13,960 --> 01:15:15,260
Carrie! Let them be!
556
01:15:15,360 --> 01:15:17,210
- You guys, stop!
- Let them be!
557
01:15:17,680 --> 01:15:19,166
Stop it!
558
01:15:20,520 --> 01:15:21,846
Get him off of him!
559
01:15:22,040 --> 01:15:24,163
- Paul, come on!
- Paul!
560
01:15:25,920 --> 01:15:28,964
You are not my chief!
You are not my chief!
561
01:15:29,360 --> 01:15:31,244
Mamere, are you okay?
562
01:15:39,960 --> 01:15:41,889
Don't look at me.
563
01:16:32,120 --> 01:16:33,651
Who's there?
564
01:16:33,920 --> 01:16:35,580
Hello?
565
01:16:35,680 --> 01:16:37,620
My God, you're half frozen.
566
01:16:37,720 --> 01:16:39,922
I want to see my cows.
567
01:16:41,440 --> 01:16:42,820
I cannot make it stop, Jack.
568
01:16:42,920 --> 01:16:45,260
- What can't you make stop?
- I can't make it stop.
569
01:16:45,360 --> 01:16:46,607
Sit down.
570
01:16:52,720 --> 01:16:56,720
It's my fault. It's all my fault.
571
01:16:58,080 --> 01:16:59,691
What's your fault?
572
01:17:04,800 --> 01:17:09,927
I let my brother be taken away
by soldiers instead of me.
573
01:17:11,240 --> 01:17:14,125
They took him away thinking he was me.
574
01:17:14,840 --> 01:17:17,646
Theo told these soldiers
he was all alone.
575
01:17:18,240 --> 01:17:22,161
To protect us. To protect me.
576
01:17:24,960 --> 01:17:29,085
- It should have been me. I know this.
- You don't know that, Mamere.
577
01:17:30,240 --> 01:17:31,771
Look at me.
578
01:17:34,160 --> 01:17:37,170
I was in the Army. I have been to war.
579
01:17:37,760 --> 01:17:40,406
But most of us were just average guys...
580
01:17:41,400 --> 01:17:43,740
being faced with unimaginable things...
581
01:17:43,840 --> 01:17:46,771
being asked to make choices
no one should have to make.
582
01:17:48,320 --> 01:17:53,420
Your brother made a choice that
night that was only his to make.
583
01:17:53,520 --> 01:17:54,700
It wasn't your choice.
584
01:17:54,800 --> 01:17:57,140
You didn't have that power.
You never did.
585
01:17:57,240 --> 01:18:01,206
I still hear the sounds of guns
and the crying of children.
586
01:18:04,360 --> 01:18:06,050
The cries...
587
01:18:08,400 --> 01:18:10,489
There were so many, Jack.
588
01:18:41,680 --> 01:18:45,965
I want you to be
my brother, not my chief.
589
01:18:46,440 --> 01:18:48,210
No more.
590
01:19:29,320 --> 01:19:30,900
You don't have an appointment.
591
01:19:31,000 --> 01:19:35,820
Yeah. I know. I just stood in line for
two hours for you to tell me that?
592
01:19:35,920 --> 01:19:38,260
We have an opening in three months.
593
01:19:38,360 --> 01:19:40,980
Oh, no, I'm not leaving here
until I see a supervisor.
594
01:19:41,080 --> 01:19:44,500
If you'll step to the side and wait
until I help everyone in line here...
595
01:19:44,600 --> 01:19:47,340
I'm not stepping to the side
and I'm not waiting any more.
596
01:19:47,440 --> 01:19:51,900
Now, who do I have to screw around here
to see a goddamn immigration supervisor?
597
01:19:52,000 --> 01:19:54,441
Me.
598
01:19:54,720 --> 01:19:56,060
Great.
599
01:19:56,160 --> 01:19:57,805
Thanks, cupcake.
600
01:19:58,320 --> 01:20:02,206
- Name?
- Abital Deng. D-E-N-G.
601
01:20:04,000 --> 01:20:07,921
- Age?
- She's probably 21.
602
01:20:08,160 --> 01:20:11,100
Probably? Where is she from?
603
01:20:11,200 --> 01:20:12,686
Sudan.
604
01:20:13,920 --> 01:20:18,284
That's gonna be a problem.
Sudan has sponsored terrorist activity.
605
01:20:18,680 --> 01:20:21,740
We're not gonna be able to move
her across state lines so easily.
606
01:20:21,840 --> 01:20:24,900
We're talking about a kid here.
She's a child refugee of war.
607
01:20:25,000 --> 01:20:26,740
I know. It's absurd.
608
01:20:26,840 --> 01:20:31,060
But she's caught in a bureaucratic crossfire,
and it's gonna take a while.
609
01:20:31,160 --> 01:20:33,840
What can I do to make it move faster?
610
01:20:34,120 --> 01:20:36,380
You could hire a good
immigration lawyer.
611
01:20:36,480 --> 01:20:39,420
But if you're telling me the
reason they were separated...
612
01:20:39,520 --> 01:20:45,284
is because there was no host family here for
her, then you're going to have to find one.
613
01:20:45,760 --> 01:20:48,361
Otherwise, there's no chance.
614
01:20:54,680 --> 01:20:56,020
- Hey.
- Hey.
615
01:20:56,120 --> 01:20:59,060
- Thanks for coming over on such short notice.
- Yeah, sure.
616
01:20:59,160 --> 01:21:02,300
I know you're busy on Sundays
with church and everything...
617
01:21:02,400 --> 01:21:03,860
so thanks for coming.
618
01:21:03,960 --> 01:21:07,260
I need your help.
619
01:21:07,360 --> 01:21:09,562
Yeah. You do.
620
01:21:10,080 --> 01:21:13,220
I'm just wondering what
you think of this room.
621
01:21:13,320 --> 01:21:15,700
Whether I could turn
it into a bedroom...
622
01:21:15,800 --> 01:21:19,340
maybe fix it up,
get rid of some of this stuff.
623
01:21:19,440 --> 01:21:21,780
I'm wondering if you think
it'd be good enough...
624
01:21:21,880 --> 01:21:24,100
for the INS to approve
me hosting a refugee?
625
01:21:24,200 --> 01:21:27,290
Or if your agency would
even back me up on that?
626
01:21:27,680 --> 01:21:31,140
If you can get the whole house presentable,
and not just this room, yeah.
627
01:21:31,240 --> 01:21:34,700
- I think you can get approval.
- What's wrong with the rest of the house?
628
01:21:34,800 --> 01:21:36,490
Really?
629
01:21:39,080 --> 01:21:41,220
All right. So where do we begin?
630
01:21:41,320 --> 01:21:43,060
Why don't you make us some coffee?
631
01:21:43,160 --> 01:21:46,220
- I have tequila.
- Praise the Lord.
632
01:21:46,320 --> 01:21:47,620
Great.
633
01:21:47,720 --> 01:21:50,300
- Wow, this is amazing.
- This looks really clean.
634
01:21:50,400 --> 01:21:52,020
We did it!
635
01:21:58,120 --> 01:22:00,220
So how many kids do you have anyway?
636
01:22:00,820 --> 01:22:02,580
Too many.
637
01:22:02,880 --> 01:22:06,580
I don't know what I
was thinking to be honest.
638
01:22:12,480 --> 01:22:13,761
Hey.
639
01:22:14,720 --> 01:22:17,161
You sure you're ready to take this on?
640
01:22:18,840 --> 01:22:21,850
Yeah. Definitely.
641
01:22:28,040 --> 01:22:30,100
Okay, just one more.
642
01:22:56,720 --> 01:22:59,300
These Christmas decorations
are very elaborate, yes?
643
01:22:59,400 --> 01:23:01,220
I go all out for Christmas.
644
01:23:01,320 --> 01:23:04,251
I make my own baby Jesuses
out of papier-mรขchรฉ.
645
01:23:04,440 --> 01:23:07,020
But Santa Claus doesn't come to Sudan.
646
01:23:07,120 --> 01:23:09,620
Well, he's coming here.
647
01:23:09,720 --> 01:23:12,460
So, what time should
we be expecting him?
648
01:23:12,860 --> 01:23:16,620
Very late at night.
And only if you're good.
649
01:23:16,720 --> 01:23:18,260
He sounds like a burglar to me.
650
01:23:20,640 --> 01:23:23,580
Mamere, I left some groceries on the porch.
Can you help me?
651
01:23:23,680 --> 01:23:25,405
- Yes.
- Thanks.
652
01:23:29,640 --> 01:23:31,251
Abital!
653
01:23:45,800 --> 01:23:47,540
I like this Christmas!
654
01:24:00,080 --> 01:24:01,566
You okay?
655
01:24:07,200 --> 01:24:09,004
You're doing really good!
656
01:24:29,560 --> 01:24:31,380
You look like an old bison!
657
01:24:56,240 --> 01:24:59,580
Happy birthday to you
658
01:24:59,680 --> 01:25:03,780
Happy birthday, dear lost boys
659
01:25:05,720 --> 01:25:11,051
My brothers. It is wonderful to see you all
here as we celebrate the day of our birth.
660
01:25:12,320 --> 01:25:17,367
We may not know the exact day we
were born, but we know about the day.
661
01:25:17,640 --> 01:25:19,683
Our mothers told us.
662
01:25:20,160 --> 01:25:23,523
Our mothers were very tall,
liked to tell us stories.
663
01:25:24,080 --> 01:25:28,604
We remember her words, even if we do
not remember the sound of her voice.
664
01:25:29,120 --> 01:25:32,369
She told us to remember who we are...
665
01:25:33,120 --> 01:25:35,380
and all who came before us.
666
01:25:35,480 --> 01:25:37,250
Thank you.
667
01:25:41,920 --> 01:25:43,460
Abital!
668
01:26:40,320 --> 01:26:42,380
This reminds me of
when I was a little girl.
669
01:26:42,480 --> 01:26:45,940
My sister and I used to sneak downstairs
when our parents were asleep...
670
01:26:46,040 --> 01:26:48,971
and we'd steal all the ice
cream and eat all of it.
671
01:26:49,280 --> 01:26:51,140
Is she like you, your sister?
672
01:26:51,240 --> 01:26:52,780
No.
673
01:26:52,880 --> 01:26:54,730
She was nice.
674
01:26:55,400 --> 01:26:59,161
My mom used to say that I was born
pissed off and Kelly was born chipper.
675
01:26:59,480 --> 01:27:00,860
"Chipper"?
676
01:27:00,960 --> 01:27:04,050
Happy. She was always happy.
677
01:27:04,600 --> 01:27:07,565
I used to tease her.
I used to call her Chipper.
678
01:27:07,760 --> 01:27:09,291
She hated it.
679
01:27:09,800 --> 01:27:11,460
Where is she?
680
01:27:11,560 --> 01:27:15,242
Oh, she got cancer two
years ago, and...
681
01:27:17,080 --> 01:27:19,806
it just ripped through
her like a firestorm.
682
01:27:20,880 --> 01:27:24,243
And then, ahem, one day
she was just gone.
683
01:27:26,880 --> 01:27:30,641
And you wonder why it
was her and not you?
684
01:28:01,080 --> 01:28:03,760
- What?
- My brother is doing laundry?
685
01:28:06,240 --> 01:28:08,281
You are good to marry.
686
01:28:12,760 --> 01:28:16,851
I got a letter from Kenya yesterday,
and I'm not sure what to believe.
687
01:28:18,240 --> 01:28:19,566
What?
688
01:28:19,960 --> 01:28:23,403
A man came into the camp
a month ago looking for us.
689
01:28:23,760 --> 01:28:27,020
It is possible he might have taken
our names off the list of people...
690
01:28:27,120 --> 01:28:30,767
who have immigrated in order to
pretend he's someone we know.
691
01:28:42,800 --> 01:28:44,780
It is not possible.
692
01:28:44,880 --> 01:28:46,605
But what if it is?
693
01:28:46,960 --> 01:28:50,209
What if it's really him and he's alive?
694
01:28:54,960 --> 01:28:56,889
Theo.
695
01:29:07,240 --> 01:29:10,420
I don't understand. He's a refugee of war.
He needs asylum.
696
01:29:10,520 --> 01:29:14,660
All flights from the Kakuma Refugee
Camp have been stopped since 9/11.
697
01:29:14,760 --> 01:29:18,460
They have thousands there
waiting for the same opportunity.
698
01:29:18,560 --> 01:29:22,660
But he has his family here.
Faith Based Charities is ready to step in.
699
01:29:22,760 --> 01:29:25,900
I'll sponsor him. I'll pay for
his ticket. He can live with me.
700
01:29:26,000 --> 01:29:28,700
We could get him a work visa.
He knows cattle.
701
01:29:28,800 --> 01:29:33,060
You know, this might not even
be your brother, Mamere.
702
01:29:33,160 --> 01:29:37,380
There have been people who faked their
identities to get out of situations like this.
703
01:29:37,480 --> 01:29:40,411
Which is why I need to
go and see for myself.
704
01:29:42,480 --> 01:29:44,540
Cat, could you give us a second, please?
705
01:29:44,640 --> 01:29:46,490
Thank you.
706
01:29:51,200 --> 01:29:52,940
You could try some embassy shopping.
707
01:29:53,040 --> 01:29:54,820
- Explain that.
- Okay.
708
01:29:54,920 --> 01:29:59,380
You go to Nairobi, you get into every
embassy you can and ask for asylum.
709
01:29:59,480 --> 01:30:03,020
You tell them your brother's story.
And you see if you can get a country...
710
01:30:03,120 --> 01:30:05,980
in good standing with the U.S.
to write him a visa. Okay?
711
01:30:06,080 --> 01:30:08,780
So he has to go halfway
around the world to do this?
712
01:30:08,880 --> 01:30:10,140
Yes.
713
01:30:10,240 --> 01:30:13,569
And it will all hinge on hitting the
right embassy on the right day.
714
01:30:14,480 --> 01:30:17,780
Providing that happens,
then we can work on transferring...
715
01:30:17,880 --> 01:30:20,845
the paperwork through
diplomatic channels.
716
01:30:56,160 --> 01:30:58,089
Plane food sucks.
717
01:30:58,280 --> 01:31:00,005
Thank you, Yardit.
718
01:31:03,080 --> 01:31:05,248
Call me if you need anything, okay?
719
01:32:10,560 --> 01:32:13,020
Excuse me. I am looking for my brother.
720
01:32:13,120 --> 01:32:15,900
He may have arrived here a
month ago from Northern Sudan.
721
01:32:16,000 --> 01:32:17,540
Where did you hear that?
722
01:32:17,640 --> 01:32:20,300
A letter to my sister from
somebody here in the camp.
723
01:32:20,400 --> 01:32:22,329
What is his name?
724
01:32:22,840 --> 01:32:24,565
Theo Deng.
725
01:32:25,880 --> 01:32:28,560
Deng. Yes.
726
01:32:30,000 --> 01:32:31,725
Thank you.
727
01:32:46,360 --> 01:32:49,300
I'm sorry. There is no one
registered here under that name.
728
01:32:49,400 --> 01:32:51,020
So what do I do?
729
01:32:51,120 --> 01:32:55,900
You can search the camp. Talk to everyone.
But be careful what you say.
730
01:32:56,000 --> 01:32:57,500
How many are here now?
731
01:32:57,600 --> 01:33:00,980
Almost one hundred thousand,
give or take a few.
732
01:33:01,080 --> 01:33:03,282
Okay. Thank you.
733
01:33:21,760 --> 01:33:25,460
Mamere? Mamere! Mamere Deng!
734
01:33:25,560 --> 01:33:26,660
James!
735
01:33:29,360 --> 01:33:31,461
Look at you! You are fat!
736
01:33:32,760 --> 01:33:35,247
- How are you?
- Oh. So-so.
737
01:33:35,880 --> 01:33:39,243
It is good you left here.
This is a darkness place.
738
01:33:40,000 --> 01:33:42,089
- I'm so sorry.
- It's okay.
739
01:33:42,480 --> 01:33:45,980
I am looking for my brother, Theo.
Have you seen him?
740
01:33:46,080 --> 01:33:49,011
- What does he look like?
- I am not sure. Maybe like me.
741
01:33:49,720 --> 01:33:52,780
Okay. I will let everyone know.
Come on. Come on.
742
01:35:31,440 --> 01:35:33,380
- Mamere?
- Theo!
743
01:35:37,840 --> 01:35:39,380
The others?
744
01:35:39,480 --> 01:35:44,300
Daniel is with God.
But the rest of us, we all made it.
745
01:35:44,400 --> 01:35:46,170
My God!
746
01:35:46,600 --> 01:35:48,165
My God!
747
01:36:07,160 --> 01:36:08,740
I hear something.
748
01:36:08,840 --> 01:36:12,169
A long time ago, I was very sick.
749
01:36:14,400 --> 01:36:18,020
Rheumatic fever. It has hurt your heart.
750
01:36:18,120 --> 01:36:21,051
No more. My heart is healed.
751
01:36:21,680 --> 01:36:23,564
Remove your shirt.
752
01:36:43,600 --> 01:36:45,370
Thank you.
753
01:36:50,200 --> 01:36:53,483
I am going to Nairobi
to get papers for you.
754
01:36:53,960 --> 01:36:55,889
It may take several days.
755
01:36:56,960 --> 01:37:00,130
Don't worry. I'll be back.
756
01:37:13,560 --> 01:37:14,900
Go.
757
01:37:15,000 --> 01:37:16,611
Next.
758
01:37:18,280 --> 01:37:20,220
I wish I could help you.
759
01:37:20,320 --> 01:37:23,340
Honestly, the world is a very
confused place right now.
760
01:37:23,440 --> 01:37:26,780
Indeed it is. No embassy would help me.
761
01:37:26,880 --> 01:37:29,401
I know. I'm sorry.
762
01:37:33,920 --> 01:37:35,610
Good luck.
763
01:37:43,040 --> 01:37:44,605
Hey, Theo.
764
01:37:48,320 --> 01:37:49,760
Is it done?
765
01:37:50,000 --> 01:37:52,282
Yes. It is done.
766
01:38:14,880 --> 01:38:16,300
James.
767
01:38:21,040 --> 01:38:23,129
Bye. Bye.
768
01:38:28,640 --> 01:38:30,569
Goodbye, my brothers!
769
01:38:32,400 --> 01:38:34,090
Goodbye, my brothers.
770
01:38:58,960 --> 01:39:00,460
Theo.
771
01:39:00,560 --> 01:39:04,380
When you get on the plane, a helpful
person will take you to your seat.
772
01:39:04,480 --> 01:39:06,250
You will show me these things.
773
01:39:10,480 --> 01:39:12,091
Theo.
774
01:39:12,640 --> 01:39:14,683
From this moment on...
775
01:39:15,720 --> 01:39:19,380
it is very important that you
only answer to the name Mamere.
776
01:39:19,480 --> 01:39:21,364
What are you saying?
777
01:39:23,040 --> 01:39:25,049
I could not get you any papers.
778
01:39:32,800 --> 01:39:35,380
- No, Mamere. I cannot.
- Yes, but you must.
779
01:39:35,480 --> 01:39:38,331
- But it is a lie.
- Yes, I know. But it is a good lie.
780
01:39:38,760 --> 01:39:43,488
- But you...?
- I will go to Kakuma. I can work at the hospital.
781
01:39:44,720 --> 01:39:46,500
Theo, you gave me life.
782
01:39:46,600 --> 01:39:50,140
That day in the elephant grass,
you gave us all life.
783
01:39:50,240 --> 01:39:52,329
I give it back to you.
784
01:39:52,960 --> 01:39:55,049
You are chief now.
785
01:40:04,560 --> 01:40:06,842
Now, go. Go. Go.
786
01:40:51,360 --> 01:40:53,980
Today we have a very
special guest speaker.
787
01:40:54,080 --> 01:40:56,300
Many of you already know him.
788
01:40:56,400 --> 01:40:58,568
I'd like to welcome Jeremiah.
789
01:41:07,080 --> 01:41:10,340
This is the story of my
brothers and sisters.
790
01:41:10,440 --> 01:41:14,406
When we were children, our fathers said,
"Let something of me survive."
791
01:41:15,200 --> 01:41:17,368
We did not even know what does it mean.
792
01:41:17,960 --> 01:41:19,940
But then we saw our family murdered...
793
01:41:20,040 --> 01:41:23,687
and our villages destroyed,
and then we understood.
794
01:41:23,960 --> 01:41:28,802
We held inside ourselves the memories
of our forefathers and their teachings...
795
01:41:28,920 --> 01:41:31,327
so that we could move
forward in the world.
796
01:41:31,720 --> 01:41:36,900
Like an invisible bridge their memory
connects our old life with our new.
797
01:41:41,360 --> 01:41:44,723
They say we were saved by
coming to the United States.
798
01:41:45,240 --> 01:41:47,700
But we also saved each other.
799
01:41:47,800 --> 01:41:50,340
And although our differences
may divide us...
800
01:41:50,440 --> 01:41:53,460
our common humanity unites us.
801
01:41:53,560 --> 01:41:57,980
For we are brothers
and sisters, all of us.
802
01:41:58,080 --> 01:42:01,180
We try to share this wonderful
world we call home.
803
01:42:04,240 --> 01:42:06,647
They call us the Lost Boys of Sudan.
804
01:42:07,280 --> 01:42:09,369
I don't think we are lost.
805
01:42:09,920 --> 01:42:11,929
I think we are found.
61834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.