Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,576 --> 00:03:24,871
- Oh, no!
- Who is that out of bed?
2
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
Sophie, miss.
3
00:03:27,416 --> 00:03:31,920
You get back at once!
Punishment in the morning!
4
00:03:32,003 --> 00:03:33,422
Yes, miss.
5
00:06:18,128 --> 00:06:20,046
Oh, no!
6
00:09:26,483 --> 00:09:28,693
Now then,
7
00:09:28,777 --> 00:09:31,988
what has us got here, hmm?
8
00:09:33,907 --> 00:09:36,534
Hmm...
9
00:09:36,618 --> 00:09:37,786
I is hungry.
10
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
- Oh, please, don't!
- Huh?
11
00:09:40,663 --> 00:09:43,083
Please don't eat me.
12
00:09:45,835 --> 00:09:48,922
I spots what you is thinking!
13
00:09:49,798 --> 00:09:54,427
Because I is a giant, you reckon
I is going to gobble you up
14
00:09:54,511 --> 00:09:56,471
and crunch your bones.
15
00:09:56,554 --> 00:09:59,641
No... please!
16
00:09:59,724 --> 00:10:01,935
You is reading in books
17
00:10:02,060 --> 00:10:06,189
where giants is eating up little girls
for supper and snacks.
18
00:10:06,272 --> 00:10:09,734
Yes. Don't they?
19
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
Oh, yes.
20
00:10:12,070 --> 00:10:15,448
That is what giants is doing.
21
00:10:15,532 --> 00:10:19,953
All the giants in giant country
is all cannybully and murderful.
22
00:10:20,036 --> 00:10:22,789
They is guzzling up human beans
every night.
23
00:10:23,456 --> 00:10:25,166
Human... beings?
24
00:10:25,250 --> 00:10:28,419
Yeah. Human beans, like you is.
25
00:10:29,504 --> 00:10:34,342
Bonecrunching giant,
he likes Turkey best.
26
00:10:34,425 --> 00:10:37,762
Oh, Turkey.
27
00:10:37,846 --> 00:10:40,974
That's not a human being,
it's a bird.
28
00:10:41,057 --> 00:10:45,645
No, no.
The bonecruncher is not eating birds.
29
00:10:46,396 --> 00:10:49,607
He's creeping off to Turkey every night
to eat Turks.
30
00:10:49,691 --> 00:10:52,277
For the special flavour.
31
00:10:53,403 --> 00:10:55,738
What flavour? Turkey?
32
00:10:55,822 --> 00:10:58,366
Hmm? No.
33
00:10:58,449 --> 00:11:02,871
Turks from Turkey
is tasting of Turkish delight.
34
00:11:07,167 --> 00:11:08,960
What does you think
35
00:11:09,043 --> 00:11:15,008
human beans from Brazil taste of then,
hmm?
36
00:11:16,384 --> 00:11:19,554
Erm, er, coffee?
37
00:11:19,637 --> 00:11:22,849
Wrong! They taste of Brazil nuts.
38
00:11:22,932 --> 00:11:25,143
What about Sweden?
39
00:11:26,269 --> 00:11:29,063
Well, that's easy. Swedes.
40
00:11:33,651 --> 00:11:36,571
Swedes! No!
41
00:11:36,654 --> 00:11:39,574
- Turnips?
- You is wrong again.
42
00:11:39,657 --> 00:11:44,662
Swedes from Sweden
is all tasting Sweden sour.
43
00:11:47,248 --> 00:11:48,291
- Panama!
- Sorry?
44
00:11:48,374 --> 00:11:50,668
Panama, Panama, Panama! Come on!
45
00:11:50,752 --> 00:11:54,631
I don't know, er... canals!
46
00:11:54,714 --> 00:11:59,260
Canals!
Your head is emptier than a bundongle.
47
00:11:59,344 --> 00:12:01,179
Hats! See?
48
00:12:01,262 --> 00:12:06,809
Human beans from Panama
is tasting strongly of hats.
49
00:12:06,893 --> 00:12:09,103
Alright, then.
50
00:12:09,187 --> 00:12:12,899
What sort of flavour
am I going to be when you eat me?
51
00:12:15,526 --> 00:12:18,613
Gobbling up human beans?
52
00:12:21,199 --> 00:12:24,285
All the others, yes, but not me.
53
00:12:25,161 --> 00:12:26,955
I is a nice giant.
54
00:12:27,038 --> 00:12:29,749
I is a freaky giant.
55
00:12:29,832 --> 00:12:34,128
There's not another giant like me
in all of giant country.
56
00:12:34,879 --> 00:12:40,551
I... is the big friendly giant.
57
00:12:41,719 --> 00:12:46,057
The bfg! That's me.
58
00:12:48,559 --> 00:12:50,561
Does you have a name?
59
00:12:53,022 --> 00:12:55,275
My... my name's Sophie.
60
00:12:55,358 --> 00:12:58,945
Sophie. Hmm...
61
00:13:00,280 --> 00:13:04,951
Well, now,
is you liking some supper, Sophie?
62
00:13:05,910 --> 00:13:09,455
You're...
You're really not going to eat me?
63
00:13:09,539 --> 00:13:12,292
Of course I is not eating you.
64
00:13:13,876 --> 00:13:16,254
I is eating snozzcumber.
65
00:13:19,716 --> 00:13:21,509
Did you want some?
66
00:13:22,552 --> 00:13:24,554
What does it taste like?
67
00:13:24,679 --> 00:13:27,265
It tastes disgusterous!
68
00:13:28,516 --> 00:13:31,686
It's... well... it's rotsome.
69
00:13:33,813 --> 00:13:35,481
It's sickable.
70
00:13:35,565 --> 00:13:36,774
Eurgh!
71
00:13:41,404 --> 00:13:48,494
It... it tastes of slimewanglers
and cockroaches.
72
00:13:50,246 --> 00:13:51,956
0h, try a bit.
73
00:13:52,040 --> 00:13:54,667
I... I don't think I will, thank you.
74
00:13:54,751 --> 00:13:59,297
- What else is there?
- Else? Else?
75
00:13:59,380 --> 00:14:02,133
Did you think I'd guzzle
this repulsant snozzcumber
76
00:14:02,216 --> 00:14:05,303
if there was else? Huh? Hmm?
77
00:14:05,428 --> 00:14:07,555
I suppose you wouldn't.
78
00:14:07,638 --> 00:14:13,436
If giants does not eat human beans,
they has to eat snozzcumber.
79
00:14:13,561 --> 00:14:15,396
'Tis all what grows round here.
80
00:14:15,521 --> 00:14:17,398
0h, do I have to?
81
00:14:17,482 --> 00:14:19,150
Well, yes!
82
00:14:19,359 --> 00:14:23,321
Unless you wants to be
nothing but skin and groans.
83
00:14:23,404 --> 00:14:26,282
You mean skin and bones?
84
00:14:26,366 --> 00:14:31,496
What I means and what I says
is two different things.
85
00:14:38,336 --> 00:14:40,546
I give you just a snipsy bit.
86
00:14:45,009 --> 00:14:46,552
Go on.
87
00:14:47,804 --> 00:14:49,222
Eurgh!
88
00:14:49,305 --> 00:14:53,184
It's like... frog skins and rotten fish!
89
00:14:53,309 --> 00:14:57,772
It's foulsome and maggotwise,
isn't it, eh?
90
00:14:57,855 --> 00:14:59,607
Couldn't you get some other food?
91
00:14:59,690 --> 00:15:04,695
You could pick carrots and cauliflowers
just round our village. And apples!
92
00:15:04,779 --> 00:15:06,823
What? Never!
93
00:15:06,906 --> 00:15:09,200
I is a very honourable giant.
94
00:15:09,283 --> 00:15:12,495
I does not go snitching things.
95
00:15:13,496 --> 00:15:15,331
You snitched me.
96
00:15:23,965 --> 00:15:26,175
And now, I...
97
00:15:26,259 --> 00:15:30,596
I can't help thinking about
your poor mother and father.
98
00:15:31,305 --> 00:15:35,643
I don't have a mother and father.
They died when I was a baby.
99
00:15:36,352 --> 00:15:39,439
You... you is a norphan then?
100
00:15:40,189 --> 00:15:43,901
Yes. Where you took me from,
that was the orphanage.
101
00:15:43,985 --> 00:15:47,613
Norphanages is nice and jubbly places,
eh?
102
00:15:48,448 --> 00:15:50,074
All except ours.
103
00:15:50,158 --> 00:15:53,077
Hmm?
Doesn't you have happy times there?
104
00:15:54,662 --> 00:15:58,875
If you do the slightest thing wrong,
mrs clonkers gives you punishments.
105
00:15:58,958 --> 00:16:00,251
How punishment?
106
00:16:00,334 --> 00:16:03,588
Well, if you don't fold your clothes
properly or something,
107
00:16:03,671 --> 00:16:05,298
she locks you in the cellar.
108
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
The rotten old rotrasper!
109
00:16:07,425 --> 00:16:13,514
She leaves us in the dark
and there are great big rats down there.
110
00:16:13,598 --> 00:16:15,183
You get really frightened.
111
00:16:18,186 --> 00:16:20,605
0h...
112
00:16:20,688 --> 00:16:24,317
That is the horridest thing
I has heard in years.
113
00:16:28,196 --> 00:16:30,531
You poor little scrumplet.
114
00:16:31,741 --> 00:16:33,534
Please don't cry.
115
00:16:34,952 --> 00:16:37,330
B... bfg.
116
00:16:39,415 --> 00:16:41,584
I can't help it.
117
00:16:42,543 --> 00:16:44,045
You is making me so sad.
118
00:16:44,128 --> 00:16:48,341
It's alright.
I'm not there any more, am I?
119
00:16:48,424 --> 00:16:50,593
No, but you is here.
120
00:16:50,676 --> 00:16:53,304
And those other giants
will swallow you up
121
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
if they catches one tiny glimp of you.
122
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
And it's all my fault.
123
00:16:59,644 --> 00:17:01,646
Cos I kidsnatched you.
124
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Why did you?
125
00:17:09,737 --> 00:17:13,991
Because if! Has not wiggle you away,
126
00:17:14,075 --> 00:17:18,621
you is... yodelling around everybody
hows you seen a giant
127
00:17:18,704 --> 00:17:21,666
and then they comes hunting me
and capturing me
128
00:17:21,749 --> 00:17:23,626
and putting me in a zoo.
129
00:17:23,709 --> 00:17:26,170
That's true.
130
00:17:26,254 --> 00:17:32,134
So... you will just have to be
staying here with me.
131
00:17:32,218 --> 00:17:35,179
What? Forever?
132
00:17:37,056 --> 00:17:38,516
Who will look after me?
133
00:17:38,599 --> 00:17:42,687
What? Well, me, the bfg!
134
00:17:43,437 --> 00:17:46,774
I is going to be your mother,
your father,
135
00:17:46,857 --> 00:17:49,569
and your aunty and your ankle.
136
00:17:53,614 --> 00:17:55,408
You can help me with the dreams.
137
00:17:55,533 --> 00:17:59,495
But how can you help someone
with a dream?
138
00:18:00,371 --> 00:18:05,293
Hey, can you keep a whoppsy big secret?
139
00:18:08,588 --> 00:18:14,510
My job is to go scuddling out
every night,
140
00:18:14,594 --> 00:18:17,972
when people is fast asleep...
141
00:18:31,485 --> 00:18:32,987
Hello.
142
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
Hello, bloodbottler.
143
00:18:38,284 --> 00:18:42,455
What you got in here, eh?
144
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
Nothing.
145
00:18:44,165 --> 00:18:46,167
I is not got anything.
146
00:18:46,250 --> 00:18:52,089
You've been talking in here! Answer!
147
00:18:52,173 --> 00:18:54,967
Talking? No, no.
148
00:18:55,051 --> 00:19:00,222
Er, yes, yes.
I was talking... to myself.
149
00:19:00,306 --> 00:19:01,932
You... you know me.
150
00:19:05,936 --> 00:19:09,732
Smell human bean.
151
00:19:09,857 --> 00:19:13,110
Give me! Come on...
152
00:19:13,194 --> 00:19:15,237
Give me!
153
00:19:16,447 --> 00:19:19,617
No. There's no human bean here.
154
00:19:19,700 --> 00:19:22,703
What would I want with a human bean?
155
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
Eat him.
156
00:19:26,749 --> 00:19:30,795
Crunch his bones up. Yeah.
157
00:19:30,878 --> 00:19:36,133
You knows I is not eating human beans,
bloodbottler.
158
00:19:36,217 --> 00:19:38,135
I has my snozzcumbers.
159
00:19:38,219 --> 00:19:41,972
It's scrumdiddlydumptious.
160
00:19:43,099 --> 00:19:45,393
Why is you not trying some?
161
00:19:49,647 --> 00:19:51,732
What's it taste of?
162
00:19:51,816 --> 00:19:55,194
It's like peachy fruits and pineyapples.
163
00:19:55,277 --> 00:19:57,655
Yeuch!
164
00:19:59,365 --> 00:20:01,617
Er... and bones.
165
00:20:01,701 --> 00:20:05,454
Yes, it tastes like bones,
snozzcumber does.
166
00:20:07,623 --> 00:20:10,751
Tastes like bones, eh?
167
00:20:10,876 --> 00:20:13,504
Bones is good. Yeah.
168
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
Bfg!
169
00:20:18,300 --> 00:20:19,552
No! Stop!
170
00:20:19,635 --> 00:20:22,054
Is my bone!
171
00:20:36,902 --> 00:20:38,529
Bleurgh!
172
00:20:44,452 --> 00:20:48,456
You! Not taste like bones!
173
00:21:14,398 --> 00:21:18,360
0h... Sophie.
174
00:21:19,069 --> 00:21:22,031
What has I done?
175
00:21:25,576 --> 00:21:27,286
Huh?
176
00:21:27,411 --> 00:21:29,497
Sophie?
177
00:21:30,873 --> 00:21:32,291
Where is you?
178
00:21:32,374 --> 00:21:35,336
Over here.
179
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Sophie.
180
00:21:40,216 --> 00:21:42,510
You is alive!
181
00:21:42,635 --> 00:21:45,137
I think so.
182
00:21:45,221 --> 00:21:47,389
I was right inside his mouth!
183
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
I knows you was.
184
00:21:49,433 --> 00:21:53,521
Smelt horrible.
He nearly swallowed me. It was awful.
185
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
Then he tasted the snozzcumber.
186
00:21:59,235 --> 00:22:01,111
Did he hurt you?
187
00:22:02,238 --> 00:22:03,781
Not really.
188
00:22:05,616 --> 00:22:06,867
He hurt you, though.
189
00:22:06,951 --> 00:22:08,994
Hmm? Me?
190
00:22:10,871 --> 00:22:13,624
No. I is as right as snow.
191
00:22:16,502 --> 00:22:18,045
It's rain.
192
00:22:18,170 --> 00:22:19,588
Hmm? Is it? Where?
193
00:22:19,672 --> 00:22:22,091
No, erm, I mean the saying.
194
00:22:22,174 --> 00:22:23,926
It's "as right as rain".
195
00:22:24,009 --> 00:22:28,138
0h, is it?
196
00:22:28,222 --> 00:22:32,351
I have such twist tickling problems,
you see, with words.
197
00:22:32,434 --> 00:22:34,728
Does try my best all the time,
198
00:22:34,812 --> 00:22:38,148
but there is no schools in giant country
to teach me.
199
00:22:38,941 --> 00:22:41,068
I love the way you talk.
200
00:22:41,151 --> 00:22:42,570
Does you?
201
00:22:43,529 --> 00:22:45,364
Does you really?
202
00:23:00,379 --> 00:23:02,715
This nightie needs a wash.
203
00:23:08,804 --> 00:23:10,639
It's lovely!
204
00:23:21,066 --> 00:23:24,320
Bf... bfg?
205
00:23:26,655 --> 00:23:29,575
What were you doing in our village
last night?
206
00:23:29,658 --> 00:23:32,036
That is private and confidential.
207
00:23:32,119 --> 00:23:35,205
Tell me what you were doing
with that trumpet.
208
00:23:35,873 --> 00:23:38,042
I saw you blowing it.
209
00:23:38,125 --> 00:23:42,504
Ah... now you is getting nosier
than a Parker.
210
00:23:42,588 --> 00:23:45,132
I won't ask any more questions.
211
00:23:46,175 --> 00:23:49,094
Hmm. Alright.
If you really want to know,
212
00:23:49,178 --> 00:23:52,097
I was blowing a dream
into the children's bedroom.
213
00:23:55,142 --> 00:23:58,729
- Blowing a dream?
- Yeah, it is my job.
214
00:24:00,606 --> 00:24:05,486
When all the other giants
is galloping off
215
00:24:05,569 --> 00:24:08,864
to gobble up human beans,
216
00:24:08,948 --> 00:24:13,202
I is taking dreams around
in my old suitcase.
217
00:24:14,870 --> 00:24:17,164
Nice dreams for little chiddlers.
218
00:24:18,666 --> 00:24:22,670
You can't take dreams in a suitcase.
219
00:24:22,753 --> 00:24:24,421
Dreams are in your head.
220
00:24:24,546 --> 00:24:28,509
I knew you was never understanding!
I is not telling you any more.
221
00:24:28,634 --> 00:24:31,428
Oh, please!
222
00:24:33,472 --> 00:24:38,894
I is not saying anything more to you
until you is dressed.
223
00:24:41,063 --> 00:24:43,607
You just made that for me?
224
00:24:43,691 --> 00:24:47,695
Huh! It's nothing very much.
225
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
You can try it on if you want.
226
00:24:53,909 --> 00:24:58,163
I've never had a new dress before!
I've always wanted one.
227
00:24:59,331 --> 00:25:02,626
And a nice place to live, like yours.
228
00:25:06,338 --> 00:25:09,091
It's time you is having 50 winks.
229
00:25:09,216 --> 00:25:12,803
I'm not tired...
230
00:25:14,972 --> 00:25:17,266
Can I have a drink of water, please?
231
00:25:17,391 --> 00:25:20,310
There is no water for drinking.
232
00:25:20,394 --> 00:25:22,146
There's only frobscottle.
233
00:25:22,229 --> 00:25:25,733
Oh. I suppose it's slimy and sickable
like the snozzcumber?
234
00:25:25,816 --> 00:25:30,487
That is where you is wrong.
Frobscottle is sweet and peachy!
235
00:25:30,571 --> 00:25:34,241
It is warming the muscles of your heart!
236
00:25:34,992 --> 00:25:36,493
Cockles.
237
00:25:40,914 --> 00:25:44,668
Ah... here is frobscottle.
238
00:25:44,752 --> 00:25:48,464
Is you ever seeing
such delumptious fizz?
239
00:25:48,547 --> 00:25:52,926
Look.
It's fizzing the wrong way.
240
00:25:53,010 --> 00:25:55,262
The bubbles are going down
instead of up.
241
00:25:55,345 --> 00:25:59,016
Of course bubbles is not going up.
242
00:25:59,141 --> 00:26:00,809
They do where I come from.
243
00:26:00,893 --> 00:26:05,147
Bubbles going up is
a flushbunking disastrophe!
244
00:26:05,230 --> 00:26:06,273
Why?
245
00:26:09,109 --> 00:26:11,737
If bubbles is fizzing upwards,
246
00:26:11,820 --> 00:26:16,116
they would be coming out
in a foulsome belchy burp.
247
00:26:18,535 --> 00:26:20,496
That's alright, isn't it?
248
00:26:20,621 --> 00:26:24,333
Alright? It's catastorous!
249
00:26:24,416 --> 00:26:27,377
Oh, ooh...
250
00:26:27,461 --> 00:26:29,713
Giants is never doing it.
251
00:26:29,838 --> 00:26:32,174
But if bubbles are going down,
252
00:26:32,257 --> 00:26:36,053
they might...
They might come out somewhere else.
253
00:26:36,136 --> 00:26:38,722
Yes! You is exunckly right.
254
00:26:38,847 --> 00:26:41,350
That would make a much worse noise,
wouldn't it?
255
00:26:41,433 --> 00:26:44,561
- A whizzpopper!
- What?
256
00:26:44,645 --> 00:26:46,396
A whizzpopper!
257
00:26:46,480 --> 00:26:51,235
It's a sign of happiness!
It is jollifying music!
258
00:26:51,318 --> 00:26:54,404
It's not. It's very rude.
259
00:26:54,488 --> 00:26:59,993
You human beans
is making whizzpoppers, isn't you?
260
00:27:00,077 --> 00:27:02,121
Well, yes, but...
261
00:27:02,204 --> 00:27:04,581
Of course you is! Everybody is!
262
00:27:05,082 --> 00:27:07,668
J' when you drinks a bottle
of fabulous frobscottle
263
00:27:07,751 --> 00:27:09,795
j' bubbles and giggles
is part of the plan
264
00:27:09,878 --> 00:27:12,256
j' it's yummy and clummy
and jiggles your tummy
265
00:27:12,339 --> 00:27:14,383
j' and soon you is off
with a whizzpoppy bang
266
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
j' as certain as eggses is eggses
267
00:27:16,135 --> 00:27:18,846
j' a couple of kegses of frobscottle
makes you feel grand
268
00:27:18,929 --> 00:27:21,306
jโ the chuckling and gurgling
it seems so absurd
269
00:27:21,390 --> 00:27:23,600
j' why people don't whizzpop
all over the land
270
00:27:24,268 --> 00:27:26,687
now, taste it.
271
00:27:34,444 --> 00:27:37,739
It's... it's fantastic!
272
00:27:37,823 --> 00:27:40,242
It's only the beginning.
273
00:27:45,455 --> 00:27:49,710
Here comes... a whizzpopper!
274
00:27:49,793 --> 00:27:52,129
I hope you're not going to be rude.
275
00:27:55,549 --> 00:27:59,887
Jโ whizzpop, whizzbang!
Feel the bubbles go down
276
00:27:59,970 --> 00:28:04,099
jโ whizzbang, whizzpop!
Bursting all around
277
00:28:04,183 --> 00:28:08,020
jโ whizzpop, whizzbang!
Take it nice and slow
278
00:28:08,103 --> 00:28:11,648
j' you is never stopping
the fabulous feeling of whizzpopping
279
00:28:11,732 --> 00:28:13,775
j' wherever you go
280
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
you try it.
281
00:28:21,033 --> 00:28:23,368
J' it starts with a sip
282
00:28:23,452 --> 00:28:25,621
j' of a tingly tipple
that tickles your tongue
283
00:28:25,704 --> 00:28:27,247
j' and a stop and a wait
284
00:28:27,331 --> 00:28:29,791
j' for the moment of truth
as your tum hits the roof
285
00:28:29,875 --> 00:28:32,127
jโ and the fizzily bit
make you goggly-eyed
286
00:28:32,211 --> 00:28:34,755
j' and from suddenly deep down
inside your insides
287
00:28:37,883 --> 00:28:41,345
I can feel the bubbles trickling down
in my tummy.
288
00:28:41,428 --> 00:28:42,846
I think I'm going to...
289
00:28:44,890 --> 00:28:48,852
Jโ whizzpop, whizzbang!
Feel the bubbles go down
290
00:28:48,936 --> 00:28:53,190
jโ whizzbang, whizzpop!
Bursting all around
291
00:28:53,315 --> 00:28:57,152
jโ whizzpop, whizzbang!
Take it nice and slow
292
00:28:57,236 --> 00:29:00,530
j' you is never stopping
the fabulous feeling of whizzpopping
293
00:29:00,614 --> 00:29:01,990
j' wherever you go
294
00:29:05,911 --> 00:29:08,247
j' if you feels a rocket
go off in your pocket
295
00:29:08,330 --> 00:29:10,165
j' and all of a sudden
you is up in the air
296
00:29:10,249 --> 00:29:12,834
j' the bubbles and fizzes,
the poppers and whizzes
297
00:29:12,918 --> 00:29:15,003
j' make you do things
that you'd never dare
298
00:29:15,087 --> 00:29:17,172
j' there's nothing to it
but don't overdo it
299
00:29:17,256 --> 00:29:19,508
j' the pop that will brew
doesn't go to your head
300
00:29:19,591 --> 00:29:21,802
j' it causes shockses
that blows off your sockses
301
00:29:21,927 --> 00:29:23,679
j' so don't be tempted
to drink it in bed
302
00:29:23,762 --> 00:29:27,808
jโ whizzpop, whizzbang!
Feel the bubbles go down
303
00:29:27,933 --> 00:29:32,271
jโ whizzbang, whizzpop!
Bursting all around
304
00:29:32,354 --> 00:29:36,400
jโ whizzpop, whizzbang!
Take it nice and slow
305
00:29:36,483 --> 00:29:39,569
j' you is never stopping
the fabulous feeling of whizzpopping
306
00:29:39,653 --> 00:29:40,737
j' wherever you go
307
00:29:40,821 --> 00:29:44,032
j' you is never stopping the fabulous
feeling of whizzpopping...
308
00:29:51,999 --> 00:29:54,710
You is very good for a beginner!
309
00:29:54,793 --> 00:29:56,253
Does you want some more?
310
00:30:01,883 --> 00:30:03,302
Sophie?
311
00:30:04,845 --> 00:30:06,221
Sophie.
312
00:30:58,148 --> 00:30:59,566
What time is it?
313
00:30:59,691 --> 00:31:04,196
Time? Time to get up.
Time for work.
314
00:31:04,279 --> 00:31:07,407
- Where are we going?
- To dream country.
315
00:31:07,491 --> 00:31:09,659
We is off to collect some dreams.
316
00:31:19,836 --> 00:31:22,172
- What's that noise?
- Shh!
317
00:31:22,255 --> 00:31:23,840
Oh, no!
318
00:31:25,717 --> 00:31:30,680
Bfg, please turn back.
I'm frightened.
319
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
Can't.
320
00:31:31,973 --> 00:31:34,684
We has important work to do.
321
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Come here.
322
00:32:02,879 --> 00:32:05,674
Where do you think you're going, huh?
323
00:32:06,425 --> 00:32:08,468
Is not dark yet.
324
00:32:08,552 --> 00:32:11,721
No, fleshlumpeater.
325
00:32:11,805 --> 00:32:14,808
I is just walking around.
326
00:32:24,985 --> 00:32:27,904
I'll let you go, this time.
327
00:32:42,627 --> 00:32:46,339
He was in a nasty crotching mood.
328
00:32:46,423 --> 00:32:48,341
Nasty mood?
329
00:32:48,467 --> 00:32:50,385
I thought he was going to kill you!
330
00:32:50,469 --> 00:32:51,970
Oh, no!
331
00:32:52,053 --> 00:32:54,973
Giants does not kill other giants.
332
00:32:55,056 --> 00:32:56,933
They is not like human beans.
333
00:32:57,017 --> 00:32:58,977
What do you mean?
334
00:32:59,060 --> 00:33:03,356
It's only human beans that shoots
and bombs and kills each other.
335
00:33:03,440 --> 00:33:05,484
No other animals is doing it.
336
00:33:06,401 --> 00:33:07,861
Cats kill mice.
337
00:33:07,986 --> 00:33:12,282
They does not kill other cats,
does they, hmm?
338
00:33:17,370 --> 00:33:20,582
Is dream country
inside this mountain?
339
00:33:20,665 --> 00:33:23,460
You wait and see.
340
00:33:23,543 --> 00:33:28,548
I have something very extra usual
to be showing you.
341
00:33:43,480 --> 00:33:45,607
0h...
342
00:33:47,567 --> 00:33:51,446
It is the dreamway.
343
00:33:52,572 --> 00:33:56,159
The stairway into dream country.
344
00:33:57,327 --> 00:34:01,456
I is never letting
anybody see it before.
345
00:34:15,387 --> 00:34:17,264
Oh, dear.
346
00:34:17,347 --> 00:34:19,266
What do we do now?
347
00:34:34,781 --> 00:34:38,451
It's a razztwinkler of a journey,
isn't it?
348
00:34:52,757 --> 00:34:57,012
Now you is in dream country.
349
00:35:10,358 --> 00:35:14,321
Am I really the first person
ever to come here?
350
00:35:14,404 --> 00:35:16,531
Of course you is.
351
00:35:16,615 --> 00:35:20,243
Not even other giants
is ever coming here.
352
00:35:20,368 --> 00:35:22,078
- Really?
- Shh!
353
00:35:22,162 --> 00:35:27,584
There is dreams all round here.
354
00:35:34,674 --> 00:35:35,925
Where?
355
00:35:36,009 --> 00:35:38,303
There. Listen.
356
00:35:39,471 --> 00:35:41,222
- I can't hear any...
- Shh!
357
00:35:43,433 --> 00:35:45,602
Hup!
358
00:35:47,604 --> 00:35:49,689
- Missed it!
- Missed what?
359
00:35:49,773 --> 00:35:51,524
I miss...
360
00:35:51,608 --> 00:35:53,652
Ha! There's one! Hup!
361
00:35:59,074 --> 00:36:01,868
Quick, quick, quick!
Open a jar, open a jar!
362
00:36:14,172 --> 00:36:16,883
I know there's nothing in there.
363
00:36:16,966 --> 00:36:18,468
It's a winksquiffler!
364
00:36:18,551 --> 00:36:22,013
No, no, no.
Even better, it's a phizzwizard.
365
00:36:22,097 --> 00:36:24,891
A golden phizzwizard!
366
00:36:24,974 --> 00:36:27,060
I suppose they're very rare.
367
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
Ooh, they is the rarest of all!
368
00:36:30,814 --> 00:36:33,483
There may be swarms up there today.
369
00:36:37,278 --> 00:36:40,949
Ups we go!
370
00:36:42,242 --> 00:36:44,703
There is something in there.
371
00:36:44,786 --> 00:36:46,538
Of course there is!
372
00:36:46,621 --> 00:36:49,332
Quick, quick!
I've got another one!
373
00:37:09,602 --> 00:37:11,688
Please can I come up with you and see?
374
00:37:11,771 --> 00:37:16,776
Is you believing now?
375
00:37:16,860 --> 00:37:18,069
Oh, yes!
376
00:37:18,153 --> 00:37:19,988
Then, come on!
377
00:37:21,197 --> 00:37:24,075
Up we goes!
378
00:37:26,202 --> 00:37:30,165
I can't! I... I don't know how!
379
00:37:30,248 --> 00:37:33,543
You is never doing anything
unless you try.
380
00:37:34,544 --> 00:37:37,088
Up we goes.
381
00:37:47,474 --> 00:37:51,561
Bfg, I'm flying!
382
00:37:51,644 --> 00:37:53,730
Sophie!
383
00:37:53,813 --> 00:37:58,985
J' sometimes secretly
384
00:37:59,068 --> 00:38:03,573
j' we 'd all like to know
385
00:38:03,656 --> 00:38:09,037
j' of somewhere safe in dreams
386
00:38:09,120 --> 00:38:13,875
j' where no one else can go
387
00:38:14,876 --> 00:38:19,923
j' away from the crowd
where nothing is louder
388
00:38:20,006 --> 00:38:24,135
jโ than nightfall falling around
389
00:38:24,886 --> 00:38:30,308
j' and you tumble and glide
on a magical ride
390
00:38:30,391 --> 00:38:35,563
j' don't wake,
you'd have to come down
391
00:38:35,647 --> 00:38:41,236
j' and sometimes secretly
392
00:38:41,319 --> 00:38:46,157
j' we all need to know
393
00:38:46,241 --> 00:38:51,454
j' there's somewhere deep in dreams
394
00:38:51,538 --> 00:38:56,709
j' where only we can go
395
00:38:57,460 --> 00:39:02,549
j' if you could stay forever
396
00:39:02,632 --> 00:39:03,675
j' would you?
397
00:39:03,758 --> 00:39:06,553
Quick, look!
There's one behind you! Catch it!
398
00:39:08,096 --> 00:39:12,559
J' somewhere safe in dreams
399
00:39:12,642 --> 00:39:18,398
j' where no one else can go
400
00:39:26,698 --> 00:39:28,366
Look out! Look out!
401
00:39:30,368 --> 00:39:31,411
Got you.
402
00:39:31,494 --> 00:39:33,830
What is it?
What have you caught?
403
00:39:33,955 --> 00:39:36,332
A trogglehumper.
404
00:39:36,416 --> 00:39:39,502
- Is it an animal?
- Oh, no, it is a dream.
405
00:39:39,586 --> 00:39:42,922
It is the horridest evil dream of all.
406
00:39:43,006 --> 00:39:46,843
- Why are we keeping it then?
- Take it home and locks it away,
407
00:39:46,926 --> 00:39:50,388
and then no little toddlers
will be having scary nightmares.
408
00:39:50,471 --> 00:39:52,515
Oh, let's get it home!
409
00:40:04,360 --> 00:40:06,321
Where are we going?
410
00:40:06,404 --> 00:40:10,992
We cannot be leaving all
the tiny toddlers without their dreams.
411
00:40:11,075 --> 00:40:14,287
We just has to pack up
our suitcase first.
412
00:40:15,872 --> 00:40:17,498
- What, here?
- No.
413
00:40:24,547 --> 00:40:28,676
Here, in my dream cave.
414
00:40:30,345 --> 00:40:35,433
Oh, bfg. It's like heaven.
415
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
They is dreams.
416
00:40:47,278 --> 00:40:49,822
All dreams.
417
00:40:50,698 --> 00:40:55,912
Sometimes I comes down here
just... just to look at them.
418
00:40:56,788 --> 00:40:59,123
I could look at them forever.
419
00:41:00,083 --> 00:41:03,419
It's... it's magic!
420
00:41:03,544 --> 00:41:07,340
Dreams is very mysterious things,
421
00:41:07,423 --> 00:41:09,801
but they is not magic.
422
00:41:09,884 --> 00:41:12,261
Dreams is real.
423
00:41:12,345 --> 00:41:14,931
Like this frightsome trogglehumper.
424
00:41:15,807 --> 00:41:21,396
Now we has to go and lock him away
with all the other nasty grogswitchers.
425
00:41:45,878 --> 00:41:47,839
There.
426
00:41:47,922 --> 00:41:51,926
Now he won't be scaring
any little chiddlers.
427
00:42:05,898 --> 00:42:08,943
- What are you doing?
- Hmm?
428
00:42:09,027 --> 00:42:13,031
I is writing my labels,
429
00:42:13,114 --> 00:42:19,037
so I is knowing what is in the bottles.
430
00:42:19,120 --> 00:42:22,749
Can you really tell what the dream is
just by listening to it?
431
00:42:24,125 --> 00:42:27,378
All I can hear is a sort of tinkling.
432
00:42:27,462 --> 00:42:30,798
Ooh! You has very good ears.
433
00:42:30,882 --> 00:42:34,469
That is dream music.
434
00:42:34,552 --> 00:42:37,180
A sort of language.
435
00:42:37,305 --> 00:42:38,890
What does it mean?
436
00:42:38,973 --> 00:42:46,105
Oh, it's just a dream about
a little boy who is becoming invisible.
437
00:42:46,189 --> 00:42:48,274
Great! Can we take it with us?
438
00:42:48,399 --> 00:42:53,863
I has to give it an ending first.
439
00:42:53,946 --> 00:42:55,156
How do you mean?
440
00:42:57,909 --> 00:43:01,871
You human beans does not know much,
does you, eh?
441
00:43:02,914 --> 00:43:05,958
Dreams is not like stories.
442
00:43:06,042 --> 00:43:09,504
Dream is more like... hmm...
443
00:43:09,587 --> 00:43:11,714
Like pictures in books.
444
00:43:11,798 --> 00:43:14,217
If I is wanting to make a story,
445
00:43:14,300 --> 00:43:17,637
I has to mix up lots of dreams together.
446
00:43:17,720 --> 00:43:21,140
- Oh.
- Ah. Here is an ending.
447
00:43:26,395 --> 00:43:30,691
"I is not liking algebra,
448
00:43:31,275 --> 00:43:36,364
so I is frightening mr grummit,
449
00:43:36,447 --> 00:43:39,158
my algebra teacher,
450
00:43:39,242 --> 00:43:40,952
till he runs away."
451
00:43:41,035 --> 00:43:44,122
That's good!
A boy would like that ending.
452
00:43:44,205 --> 00:43:47,166
Yes, of course he would.
It's a winksquiffler!
453
00:43:47,250 --> 00:43:50,211
Soon we is finding somebody
to give it to.
454
00:44:28,791 --> 00:44:30,918
What about that one?
455
00:44:31,002 --> 00:44:32,879
Hm-hmm.
456
00:44:33,421 --> 00:44:35,798
How can you tell what to choose?
457
00:44:35,882 --> 00:44:39,677
I just gets a tingly feeling
when I peeks into the bedroom,
458
00:44:39,760 --> 00:44:42,388
and then I is knowing.
459
00:45:18,716 --> 00:45:22,303
Pressing his tummy button
makes him invisibled.
460
00:45:26,140 --> 00:45:27,808
Come on, come on.
461
00:45:27,892 --> 00:45:31,646
I... I want to see him
frighten his teacher.
462
00:45:31,729 --> 00:45:34,315
I say, what's happening?
Oh, dear!
463
00:45:34,440 --> 00:45:37,318
Oh, heavens! It's ghosts! It's ducks!
464
00:45:37,401 --> 00:45:39,320
Oh! It's going to get me!
465
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
We cannot be...
466
00:45:41,072 --> 00:45:43,616
We cannot be waiting all night.
467
00:45:43,699 --> 00:45:46,994
We has dillions of dreams to blow.
468
00:45:57,505 --> 00:45:59,131
Come on, come on!
469
00:45:59,215 --> 00:46:03,219
Give them the one where they're
clowns in a circus. I want to see.
470
00:46:30,329 --> 00:46:33,916
This is the best fun
I've ever had in my life!
471
00:46:34,000 --> 00:46:35,960
- It's like being in a...
- Shh.
472
00:47:29,013 --> 00:47:31,891
Oh, bfg, stop him.
473
00:47:44,236 --> 00:47:46,697
No-o-o-o!
474
00:47:51,577 --> 00:47:54,538
You... you... you...
You just ran away!
475
00:47:54,622 --> 00:47:57,083
We could've stopped him!
476
00:47:57,166 --> 00:47:59,960
I is never stopping him.
477
00:48:00,086 --> 00:48:03,130
He would just punch me down
and kick me.
478
00:48:03,214 --> 00:48:05,341
You're a coward!
479
00:48:07,426 --> 00:48:12,431
Yes. Though I is running away
to save you.
480
00:48:12,515 --> 00:48:14,517
I don't want to be saved.
481
00:48:14,600 --> 00:48:18,938
I want to save the other children
before any more disappear.
482
00:48:19,021 --> 00:48:23,734
Oh. There is going to be
lots more disappearing tonight.
483
00:48:23,818 --> 00:48:25,277
What do you mean?
484
00:48:25,361 --> 00:48:27,488
I is hearing them talking.
485
00:48:27,613 --> 00:48:31,325
And they is finding themselves
a whole school
486
00:48:31,409 --> 00:48:33,994
- with little girls in it.
- Oh, no!
487
00:48:34,078 --> 00:48:37,289
Yeah. And another one
with little boys in it.
488
00:48:37,373 --> 00:48:40,042
- They is going there tonight.
- Where?
489
00:48:40,126 --> 00:48:42,503
It's where I snitched you from.
490
00:48:42,586 --> 00:48:44,422
It's england.
491
00:48:44,505 --> 00:48:46,924
Bfg, we've got to stop them.
492
00:48:47,007 --> 00:48:51,595
Oh, there's not anything
we can do.
493
00:48:51,679 --> 00:48:55,975
There must be!
We'll get somebody to help us.
494
00:48:56,100 --> 00:49:00,521
And who's going to be helping us, huh?
495
00:49:00,604 --> 00:49:06,152
Well, if we go back and tell somebody,
they'll come and... put them in prison.
496
00:49:06,277 --> 00:49:08,946
Yes, and they'll put me in a zoo.
497
00:49:09,029 --> 00:49:11,615
Put you back in your norphanage.
498
00:49:11,699 --> 00:49:16,829
Human beans is not famous
for kindness, is they? Hmm?
499
00:49:17,621 --> 00:49:20,291
They is all... grinksludgers.
500
00:49:20,374 --> 00:49:22,126
No, they is not!
501
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
I mean, are not. Not all of them.
502
00:49:25,171 --> 00:49:28,090
Oh... well, who then?
503
00:49:28,174 --> 00:49:29,842
Well, there's...
504
00:49:29,925 --> 00:49:31,844
There's the queen of england.
505
00:49:31,927 --> 00:49:34,388
You can't call her a grinksludger.
506
00:49:34,513 --> 00:49:36,682
Well, er...
507
00:49:36,807 --> 00:49:41,812
And you can't call her
a squeakpip or a squifflerotter, either.
508
00:49:42,897 --> 00:49:46,442
Yes, that's what we'll do.
We'll go to the queen.
509
00:49:47,651 --> 00:49:50,613
She's never believing you
in a month of mondays.
510
00:49:50,696 --> 00:49:52,615
We'll make her believe us!
511
00:49:54,575 --> 00:49:56,327
How?
512
00:49:56,410 --> 00:49:58,454
I don't know.
513
00:49:59,371 --> 00:50:02,374
It's like you said in dream country,
514
00:50:02,458 --> 00:50:06,003
you is never doing anything
unless you try.
515
00:50:08,088 --> 00:50:11,383
Dream country. Bfg, wait!
516
00:50:11,509 --> 00:50:13,677
Listen.
517
00:50:13,761 --> 00:50:19,141
Can you make a person
dream absolutely anything?
518
00:50:19,225 --> 00:50:21,393
Anything in the world?
519
00:50:21,519 --> 00:50:26,524
Course I can,
if the dreams is in my collection.
520
00:50:26,649 --> 00:50:33,155
Well, would you have any dreams
about me... and you,
521
00:50:33,239 --> 00:50:36,825
and, erm, about giants eating children?
522
00:51:05,187 --> 00:51:07,523
One little bit here.
523
00:51:08,315 --> 00:51:13,195
And stir that round there.
524
00:51:16,073 --> 00:51:20,244
And a titchy bit more of this one.
525
00:51:24,331 --> 00:51:27,376
And a big swollop of this!
526
00:51:28,419 --> 00:51:30,546
And, yes.
527
00:51:30,629 --> 00:51:33,257
Yes, it's coming!
528
00:51:39,263 --> 00:51:42,224
There. There we is.
529
00:51:43,601 --> 00:51:48,480
Yes. It's all in there,
just like you told me.
530
00:51:48,564 --> 00:51:51,900
I hope this idea of yours
is going to be working.
531
00:51:52,026 --> 00:51:54,653
I hope so, too.
532
00:51:58,240 --> 00:51:59,992
We is lost!
533
00:52:00,075 --> 00:52:02,911
No, we're not!
We must be nearly there.
534
00:52:02,995 --> 00:52:08,167
Well, I is hearing ducks quackling
down below. We is in the countryside.
535
00:52:08,250 --> 00:52:12,880
No, it must be st James's park.
Fly down!
536
00:52:20,888 --> 00:52:25,976
That's Buckingham Palace
over there. Come on!
537
00:52:35,778 --> 00:52:38,656
Where is the queen sleeping,
Sophie?
538
00:52:38,739 --> 00:52:40,199
I don't know.
539
00:52:40,282 --> 00:52:42,284
We'll have to search.
540
00:52:44,328 --> 00:52:45,704
Huh? No.
541
00:52:46,622 --> 00:52:47,915
No.
542
00:52:47,998 --> 00:52:50,918
There's only some doggies in there.
543
00:52:54,046 --> 00:52:57,174
Ah! This one is a lady.
544
00:52:57,257 --> 00:52:58,342
Take a look-see.
545
00:53:07,935 --> 00:53:11,313
Yes. That's her!
546
00:53:41,468 --> 00:53:43,637
Now we just have to wait.
547
00:53:44,221 --> 00:53:47,391
Is you sure you will be alright?
548
00:53:59,737 --> 00:54:01,739
Please don't eat me.
549
00:54:04,324 --> 00:54:08,120
All the giants is cannybully,
murderous!
550
00:54:08,203 --> 00:54:10,164
My name's Sophie.
551
00:54:10,247 --> 00:54:12,040
I is a nice giant.
552
00:54:12,124 --> 00:54:17,045
Eat him. Crush his bones up. Yeah.
553
00:54:18,672 --> 00:54:21,675
The bfg... that's me!
554
00:54:21,759 --> 00:54:23,886
Bones is good.
555
00:54:26,680 --> 00:54:29,475
There'll be lots more
disappearing tonight.
556
00:54:29,558 --> 00:54:33,729
I don't want to be saved.
I want to save the other children!
557
00:54:33,812 --> 00:54:36,815
A whole school,
with little girls in it.
558
00:54:36,899 --> 00:54:38,317
No, no!
559
00:54:38,400 --> 00:54:39,902
Going there tonight.
560
00:54:39,985 --> 00:54:41,653
No, don't let them do it!
561
00:54:41,737 --> 00:54:43,864
We've got to stop them.
562
00:54:45,032 --> 00:54:47,117
We'll go to the queen.
563
00:55:38,252 --> 00:55:40,295
Good morning, your majesty.
564
00:55:43,048 --> 00:55:46,718
Oh, it is a nice day outside, ma'am.
565
00:55:49,096 --> 00:55:53,517
Oh, Mary.
I've had the most awful nightmare.
566
00:55:54,852 --> 00:55:56,812
I dreamed that great ghastly giants
567
00:55:56,895 --> 00:56:00,482
were snatching little boys and girls
out of their beds at school
568
00:56:00,566 --> 00:56:02,985
and eating them.
569
00:56:04,444 --> 00:56:07,072
Mary! What on earth's the matter?
570
00:56:07,155 --> 00:56:10,534
It's your dream, ma'am,
it's in the papers.
571
00:56:10,659 --> 00:56:12,494
In the papers?
572
00:56:12,578 --> 00:56:14,037
Oh, good heavens.
573
00:56:15,539 --> 00:56:21,086
"Tragic horror as children slain.
Bones found beneath dormitory windows."
574
00:56:21,169 --> 00:56:24,214
Oh, how absolutely frightful.
575
00:56:32,306 --> 00:56:33,515
On!
576
00:56:33,599 --> 00:56:35,642
How did you get in there?
577
00:56:36,894 --> 00:56:40,022
I... I simply don't believe it.
578
00:56:40,147 --> 00:56:43,066
I don't know what this place
is coming to. Really, I don't.
579
00:56:43,150 --> 00:56:46,361
Now, come on downstairs
or you'll be for it, you will.
580
00:56:46,445 --> 00:56:48,864
No, Mary, wait a moment.
581
00:56:50,032 --> 00:56:52,492
Now, tell me truthfully.
582
00:56:53,035 --> 00:56:55,579
Is there a little girl
on the windowsill?
583
00:56:55,704 --> 00:56:59,541
Yes, ma'am, there is, ma'am,
as plain as the nose on me face.
584
00:56:59,666 --> 00:57:04,963
Yes, but you see, I dreamed there
would be a little girl sitting there.
585
00:57:05,047 --> 00:57:06,924
Oh!
586
00:57:07,007 --> 00:57:12,220
Well, well... there is, ma'am,
isn't there? I mean, look.
587
00:57:12,304 --> 00:57:14,973
Little girl, come here, please.
588
00:57:25,609 --> 00:57:27,945
You are real, aren't you?
589
00:57:28,028 --> 00:57:30,072
Yes, your majesty.
590
00:57:30,155 --> 00:57:33,450
And is your name Sophie?
591
00:57:33,533 --> 00:57:35,452
Yes, your majesty.
592
00:57:35,535 --> 00:57:39,581
You were the girl in my dream.
How did you get in?
593
00:57:39,665 --> 00:57:42,292
She wasn't there last night,
I'll swear to it.
594
00:57:42,417 --> 00:57:46,254
I think you dreamed that, your majesty.
595
00:57:46,338 --> 00:57:49,967
Yes. Yes, I did.
596
00:57:51,385 --> 00:57:55,013
I dreamed
that a very tall giant put you there
597
00:57:55,097 --> 00:57:57,599
and that he's waiting outside now
in the garden.
598
00:57:57,683 --> 00:57:59,643
That's right. He is.
599
00:57:59,768 --> 00:58:02,062
Oh, lord, preserve us!
600
00:58:02,145 --> 00:58:06,233
You needn't be frightened.
He's my friend. He's lovely.
601
00:58:07,734 --> 00:58:09,695
I'm quite sure he is.
602
00:58:09,778 --> 00:58:12,531
But why have you and your friend
come to see me?
603
00:58:12,614 --> 00:58:16,827
Didn't you dream that as well,
your majesty?
604
00:58:16,910 --> 00:58:22,499
Yes. Now you come to mention it, I did.
605
00:58:22,582 --> 00:58:25,669
You were going to help us capture
those terrible monsters.
606
00:58:26,253 --> 00:58:27,838
The ones who ate the children.
607
00:58:28,005 --> 00:58:30,882
I don't think I'm feeling very well.
608
00:58:33,093 --> 00:58:36,221
But how did you know
what I was dreaming?
609
00:58:36,346 --> 00:58:40,017
The bfg can explain that,
if you let me call him.
610
00:58:40,100 --> 00:58:41,226
Bfg?
611
00:58:41,309 --> 00:58:44,980
It stands for big friendly giant.
He's...
612
00:58:45,063 --> 00:58:47,357
In the garden. I know.
613
00:58:47,482 --> 00:58:50,444
Very well, Sophie, you may call him.
614
00:58:56,825 --> 00:58:58,702
Bfg.
615
00:58:58,785 --> 00:59:00,746
You can come out now.
616
00:59:03,874 --> 00:59:06,001
Giants in the garden!
617
00:59:06,126 --> 00:59:09,755
I never heard anything so ridiculous
in all my born...
618
00:59:09,880 --> 00:59:12,382
0h!
619
00:59:27,439 --> 00:59:29,149
Here he is.
620
00:59:30,317 --> 00:59:33,737
This is the bfg.
621
00:59:35,405 --> 00:59:37,282
Your majester.
622
00:59:38,366 --> 00:59:41,536
I is your humbug servant.
623
00:59:41,661 --> 00:59:44,206
We are very pleased to meet you.
624
00:59:44,289 --> 00:59:46,625
Oh, queen! Oh, majester!
625
00:59:46,708 --> 00:59:50,879
Oh, golden sovereign! Oh, sultana!
626
00:59:50,962 --> 00:59:54,758
I is coming here
with my little friend Sophie
627
00:59:54,841 --> 00:59:58,136
to save you from awful beryl.
628
00:59:58,220 --> 01:00:00,472
He means peril.
629
01:00:00,555 --> 01:00:03,100
He does speak a bit funny sometimes.
630
01:00:03,183 --> 01:00:05,977
I think you speak English perfectly.
631
01:00:06,103 --> 01:00:09,523
Oh, majester.
632
01:00:09,606 --> 01:00:12,359
How wondercrump.
633
01:00:14,069 --> 01:00:16,571
I is all of a... a stutter.
634
01:00:19,116 --> 01:00:22,744
I has great secrets
to tell your majester.
635
01:00:22,828 --> 01:00:25,580
I should be delighted to hear them.
636
01:00:25,664 --> 01:00:27,999
Would you care to join us for breakfast?
637
01:00:28,083 --> 01:00:31,461
Will it be stinky snozzcumbers,
majester?
638
01:00:31,586 --> 01:00:32,712
I beg your pardon?
639
01:00:32,796 --> 01:00:34,923
No, it won't!
640
01:00:35,006 --> 01:00:39,302
It'll be something nice,
like eggs and bacon.
641
01:00:39,386 --> 01:00:42,222
Mary, call mr tibbs about breakfast,
would you?
642
01:00:42,305 --> 01:00:44,599
Mary? Mary?
643
01:00:44,724 --> 01:00:46,768
Oh, dear!
644
01:00:52,232 --> 01:00:54,609
Mmm!
645
01:00:54,693 --> 01:00:59,656
It's getting better every time,
this eggs and baking!
646
01:00:59,739 --> 01:01:03,869
Thank you, sir.
The chef will be delighted to know that.
647
01:01:03,994 --> 01:01:07,414
Oh, tibbs.
While mr bfg is finishing breakfast,
648
01:01:07,497 --> 01:01:11,376
would you summon the head of the army
and the head of the air force?
649
01:01:11,459 --> 01:01:14,671
- Say it's an emergency.
- Very good, ma'am.
650
01:01:17,090 --> 01:01:18,675
Eurgh!
651
01:01:20,260 --> 01:01:23,763
Doesn't you have any frobscottle here
for whizzpopping?
652
01:01:23,847 --> 01:01:25,599
No! Shh!
653
01:01:25,682 --> 01:01:31,855
Well, I can be whizzpopping without,
if I wants to.
654
01:01:31,938 --> 01:01:33,982
Well, you mustn't!
655
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
What, no whizzpopping?
656
01:01:36,484 --> 01:01:39,404
No jollifying music?
657
01:01:39,487 --> 01:01:41,907
Oh, do let him sing if he wants to.
658
01:01:41,990 --> 01:01:43,617
He doesn't want to sing.
659
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
I enjoy music at breakfast.
660
01:01:45,911 --> 01:01:48,663
In Scotland they play the bagpipes
outside my window.
661
01:01:49,873 --> 01:01:53,335
Whizzpopping is better
than bagglepipes, majester.
662
01:01:53,418 --> 01:01:56,296
I'm sure it is.
663
01:01:56,379 --> 01:01:59,674
- Please play something.
- No, you're not to!
664
01:01:59,758 --> 01:02:04,679
I cannot be disobeying
her majester the queen.
665
01:02:20,237 --> 01:02:24,699
I think on the whole...
I prefer the bagpipes.
666
01:02:26,743 --> 01:02:29,329
I suppose
it's about these bally children.
667
01:02:29,412 --> 01:02:30,622
What children?
668
01:02:30,705 --> 01:02:32,999
The ones who disappeared
last night.
669
01:02:33,083 --> 01:02:35,001
Oh, them! Load of nonsense.
670
01:02:35,085 --> 01:02:37,545
You know what children are.
They make it all up.
671
01:02:37,629 --> 01:02:41,341
Yes. They did find bones,
though, and giant footprints.
672
01:02:41,424 --> 01:02:42,676
Bones? Rubbish.
673
01:02:42,759 --> 01:02:46,638
Giant footprints? Poppycock.
They make it all up, I tell you.
674
01:02:46,721 --> 01:02:47,931
Yes, of course.
675
01:02:48,056 --> 01:02:51,393
They're always causing bally trouble,
bally children.
676
01:02:54,646 --> 01:02:57,691
- Good morning, your majesty.
- Good morning, your majesty.
677
01:02:57,774 --> 01:03:01,319
Good morning, gentlemen.
Thank you for coming so quickly.
678
01:03:01,403 --> 01:03:04,572
Tibbs said it was an emergency,
your majesty.
679
01:03:04,656 --> 01:03:08,451
Yes. You have heard the dreadful news
of the disappearing children?
680
01:03:08,535 --> 01:03:11,663
Oh, yes. Absolute load of poppy...
681
01:03:11,746 --> 01:03:13,373
What?
682
01:03:13,456 --> 01:03:18,044
Oh! Absolutely shocking,
your majesty. Terrible.
683
01:03:18,128 --> 01:03:21,047
We're sure there's
a perfectly simple explanation.
684
01:03:21,131 --> 01:03:24,718
There is. They were eaten by giants.
685
01:03:26,720 --> 01:03:30,307
Don't think we should jump
to that conclusion, ma'am.
686
01:03:30,390 --> 01:03:34,019
- You don't?
- Oh, well, giants, your majesty.
687
01:03:34,102 --> 01:03:37,772
I mean, er...
We know they don't, er... well...
688
01:03:37,897 --> 01:03:40,900
- Yes?
- Erm... exist, do they?
689
01:03:41,026 --> 01:03:43,111
Er, any more. What?
690
01:03:43,194 --> 01:03:47,991
You see, your majesty, let's take
this business of the footprints.
691
01:03:48,074 --> 01:03:52,495
Our intelligence says
they were six feet long.
692
01:03:53,580 --> 01:03:56,458
Well, that means that
if they were real footprints,
693
01:03:56,541 --> 01:04:01,463
whatever made them would've had to be,
well, let me see... how high?
694
01:04:03,048 --> 01:04:04,966
That high?
695
01:04:05,925 --> 01:04:08,094
Yes, at least that...
696
01:04:09,512 --> 01:04:11,931
What? Er...
697
01:04:12,015 --> 01:04:14,809
No, don't worry, your majesty.
We'll protect you.
698
01:04:14,893 --> 01:04:19,522
It's alright, little girl.
D-D-Don't be frightened.
699
01:04:19,647 --> 01:04:22,400
Gentlemen, may I introduce Sophie?
700
01:04:22,525 --> 01:04:24,944
- How do you do?
- How do you do?
701
01:04:25,028 --> 01:04:28,239
And this is our friend, mr bfg.
702
01:04:28,323 --> 01:04:30,658
- G-Good morning, sir.
- Good morning, sir.
703
01:04:31,743 --> 01:04:36,873
Ooh! Gunghummers and bogswinkles!
What was that?
704
01:04:36,998 --> 01:04:40,168
It was Louis xv.
705
01:04:40,251 --> 01:04:43,880
Alright, men, at your easels.
706
01:04:44,005 --> 01:04:48,927
Now, I should like you to listen
very carefully to what he has to say...
707
01:04:50,970 --> 01:04:55,392
Good heavens!
What an appalling story!
708
01:04:55,475 --> 01:04:57,644
How many of these brutes are there?
709
01:04:57,727 --> 01:05:03,066
Erm, well, there's manhugger,
the meatdripper,
710
01:05:03,149 --> 01:05:07,362
the childchewer, butcher boy, erm...
711
01:05:07,487 --> 01:05:08,655
The bloodbottler!
712
01:05:08,738 --> 01:05:11,199
Yes, yes! Bloodbottler, maidmasher,
713
01:05:11,282 --> 01:05:15,328
the fleshlumpeater,
ooh, and bonecruncher
714
01:05:15,412 --> 01:05:18,331
and the gizzardgulper.
715
01:05:18,415 --> 01:05:22,377
Er... er... that, that is, erm...
716
01:05:22,460 --> 01:05:23,503
Nine.
717
01:05:23,628 --> 01:05:24,628
Yes, nine.
718
01:05:24,712 --> 01:05:26,589
Gosh! As many as that, eh?
719
01:05:26,673 --> 01:05:30,927
Strategy is quite simple, your majesty.
Tanks.
720
01:05:31,052 --> 01:05:33,346
Tanks? Nonsense. Bombs.
721
01:05:33,430 --> 01:05:38,059
Bombs? Ridiculous! Tanks.
And heavily artillery.
722
01:05:38,184 --> 01:05:42,063
Artillery? Piffle. Next thing,
you'll be wanting bally cavalry, too.
723
01:05:42,188 --> 01:05:45,358
Tanks, artillery and cavalry.
That'll do it.
724
01:05:45,442 --> 01:05:48,611
Modern warfare, ma'am,
demands modern technology.
725
01:05:48,695 --> 01:05:51,448
Low-level assault bombers
to get under their radar.
726
01:05:51,531 --> 01:05:56,077
High-explosive bombs,
heat-seeking rockets and pow!
727
01:05:56,161 --> 01:05:57,579
We'll blow them to pieces.
728
01:05:57,662 --> 01:06:00,290
It's an old-fashioned enemy, ma'am.
729
01:06:00,373 --> 01:06:03,918
We need good old-fashioned tactics.
730
01:06:04,002 --> 01:06:07,255
Soften them up with bombardment,
roll in the tanks
731
01:06:07,338 --> 01:06:09,757
and pick 'em off with machine guns.
732
01:06:11,885 --> 01:06:13,386
We'll mow 'em down!
733
01:06:13,511 --> 01:06:15,597
Pow! Kaboom! Bombs!
734
01:06:15,680 --> 01:06:19,225
Kerpuff! Tanks!
735
01:06:19,309 --> 01:06:20,852
- Kaboom!
- Kerpuff!
736
01:06:20,977 --> 01:06:22,479
Gentlemen.
737
01:06:22,562 --> 01:06:24,981
- Yes, your majesty?
- Yes, your majesty?
738
01:06:25,064 --> 01:06:28,568
There will be no bombs and no guns.
739
01:06:28,651 --> 01:06:32,197
- Beg your pardon, ma'am?
- The giants are not to be hurt.
740
01:06:32,280 --> 01:06:36,451
Not hurt, ma'am? But they eat children.
They're murderers.
741
01:06:36,534 --> 01:06:39,120
That is no reason
to follow their example.
742
01:06:39,245 --> 01:06:43,833
Exunckly. Two rights
is not making a left.
743
01:06:43,917 --> 01:06:48,838
But they're twice as big as he is!
How can we capture them without guns?
744
01:06:48,922 --> 01:06:50,882
- And without bombs?
- I know a way.
745
01:06:50,965 --> 01:06:55,053
Without guns, ma'am, we'd be
sending our men to their... what?
746
01:06:55,178 --> 01:06:57,305
I know how you can capture them.
747
01:06:57,430 --> 01:07:00,725
Well, of course, it can be done.
Can't it?
748
01:07:00,808 --> 01:07:05,813
Oh, yes, yes, yes.
Of course it can. How?
749
01:07:05,897 --> 01:07:08,608
Well, the giants go out
at night, you see,
750
01:07:08,691 --> 01:07:11,611
so in the daytime,
they're fast asleep...
751
01:07:21,871 --> 01:07:23,957
Oscar 33, you're clear.
752
01:07:47,814 --> 01:07:50,400
Blimey. He's a big fella, ain't he?
753
01:08:07,333 --> 01:08:09,961
Alright, you lot, settle down.
754
01:10:36,023 --> 01:10:39,819
Alright. Forward, men!
755
01:10:39,902 --> 01:10:42,822
Nothing to be scared of.
756
01:12:58,666 --> 01:13:00,376
You alright, lad?
757
01:13:03,421 --> 01:13:05,840
Ok, son. I've got you.
758
01:13:15,683 --> 01:13:17,310
Army group to flight leader.
759
01:13:17,435 --> 01:13:19,145
Request capture net, immediate.
760
01:13:19,228 --> 01:13:21,105
Flight leader. On our way.
761
01:13:59,769 --> 01:14:02,772
- They've done it!
- Yes.
762
01:14:02,855 --> 01:14:06,442
Some human beans is not grinksludgers.
763
01:14:06,525 --> 01:14:09,862
They is very brave! Come on, come on!
764
01:14:09,987 --> 01:14:13,240
I is getting something for her majester.
765
01:14:19,914 --> 01:14:21,832
Good work, lads.
766
01:14:24,335 --> 01:14:27,838
All done, sir.
Couple of lads injured, nothing serious.
767
01:14:27,922 --> 01:14:32,134
Well done, sergeant.
You can get your helicopters in now.
768
01:14:32,218 --> 01:14:35,680
We won't be needing the last one, sir.
There was only eight of 'em.
769
01:14:35,805 --> 01:14:39,308
Funny. He said there were nine.
770
01:14:39,392 --> 01:14:41,268
You know he can't talk English.
771
01:14:41,352 --> 01:14:43,854
He probably can't count, either.
772
01:14:57,368 --> 01:14:59,620
Get down! Take cover!
773
01:15:21,434 --> 01:15:26,105
Bfg!
774
01:15:26,188 --> 01:15:29,984
Bfg!
775
01:15:31,819 --> 01:15:35,865
I coming for you.
776
01:15:44,749 --> 01:15:47,126
Quick, quick! Hide!
777
01:15:49,462 --> 01:15:52,339
Bfg! Come back!
778
01:15:52,423 --> 01:15:56,427
There is only me to stop him now.
779
01:15:56,510 --> 01:15:59,346
I does not want to be a coward.
780
01:15:59,722 --> 01:16:01,724
You're not a coward!
781
01:16:01,807 --> 01:16:04,935
I'm sorry. Oh, please come back.
782
01:16:11,984 --> 01:16:14,987
You show them the way.
783
01:16:15,071 --> 01:16:19,366
Yes! Yes! I showed them the way!
784
01:16:19,450 --> 01:16:21,452
Why?
785
01:16:21,535 --> 01:16:23,245
What for?
786
01:16:23,329 --> 01:16:28,459
Because you is evil! And I sees it now.
787
01:16:32,004 --> 01:16:37,218
You is not giant.
788
01:16:37,301 --> 01:16:41,722
You is like human bean.
789
01:16:41,847 --> 01:16:43,849
Human being!
790
01:16:43,974 --> 01:16:49,063
Yes! I'd rather be like one of them
than like you.
791
01:16:51,816 --> 01:16:58,322
Then I kill you.
792
01:17:06,247 --> 01:17:09,625
No! Leave him alone!
793
01:17:32,022 --> 01:17:33,274
Come here.
794
01:18:00,968 --> 01:18:03,179
Human bean.
795
01:20:50,262 --> 01:20:54,099
Bfg!
796
01:21:10,407 --> 01:21:12,910
Get away!
797
01:21:16,372 --> 01:21:18,832
Go away, Jack! No!
798
01:21:18,916 --> 01:21:21,668
Jack! Go away!
799
01:21:30,052 --> 01:21:31,136
Huh?
800
01:21:32,554 --> 01:21:33,889
Sophie?
801
01:21:43,607 --> 01:21:45,067
Sophie!
802
01:21:48,153 --> 01:21:51,490
My little Sophie!
803
01:21:55,828 --> 01:21:58,497
0h, bfg!
804
01:21:58,580 --> 01:21:59,957
You saved me.
805
01:22:00,040 --> 01:22:05,462
Oh, I is not saving you.
You, you is saving me!
806
01:22:06,338 --> 01:22:09,133
Did you blow him
that awful trogglehumper?
807
01:22:09,216 --> 01:22:13,887
Yes!
Oh, I is glad we is catching it now.
808
01:22:22,354 --> 01:22:24,940
But what was it a dream about?
809
01:22:25,023 --> 01:22:27,234
It's about... Jack.
810
01:22:27,359 --> 01:22:28,485
Jack?
811
01:22:28,569 --> 01:22:32,698
Jack is the only thing
giants is frightened of.
812
01:22:32,781 --> 01:22:35,951
He's a famous
and terrible giant killer.
813
01:22:36,034 --> 01:22:40,122
He doesn't have a beanstalk, does he?
814
01:22:40,247 --> 01:22:43,834
Oh, yes, he does!
You knows about him, too?
815
01:22:43,917 --> 01:22:47,379
Iis very scared of meeting him one day.
816
01:22:47,463 --> 01:22:50,007
Well, you needn't be.
817
01:22:50,090 --> 01:22:51,467
Huh?
818
01:22:56,305 --> 01:22:58,891
Why is we laughing so much?
819
01:23:04,271 --> 01:23:06,231
I'll tell you later.
820
01:23:08,108 --> 01:23:10,152
I don't know why I'm laughing.
821
01:23:12,404 --> 01:23:15,407
To the brave men
who led the capture of the giants
822
01:23:15,491 --> 01:23:18,452
and helped lock them
safely away forever,
823
01:23:18,535 --> 01:23:21,663
we award the queen's gold medal
for gallantry.
824
01:23:25,918 --> 01:23:28,795
For Sophie, who has nowhere to live,
825
01:23:28,879 --> 01:23:31,840
now that we have closed
mrs clonkers's orphanage...
826
01:23:33,217 --> 01:23:36,345
We are making a new home here
in our palace.
827
01:23:37,804 --> 01:23:40,224
She and her friends from the orphanage
828
01:23:40,349 --> 01:23:44,061
can live here with us
for as long as they wish.
829
01:23:44,144 --> 01:23:47,314
We shall consider what to do with
mrs clonkers later.
830
01:23:47,439 --> 01:23:51,693
Mrs clonkers can be feeding the giants,
your majester.
831
01:23:51,777 --> 01:23:54,780
I don't think we want them
eating any more people.
832
01:23:54,863 --> 01:23:56,490
Hmm?
833
01:23:56,573 --> 01:24:00,661
Not people, majester,
stinky snozzcumbers.
834
01:24:03,080 --> 01:24:06,458
That is all those giants
is having to eat now.
835
01:24:06,542 --> 01:24:09,086
And mrs clonkers
can be their keeper.
836
01:24:09,211 --> 01:24:10,587
Hear, hear.
837
01:24:10,671 --> 01:24:14,007
And finally, to our friend the bfg,
838
01:24:14,091 --> 01:24:19,221
we are giving our tallest
and most splendid royal castle,
839
01:24:19,346 --> 01:24:22,724
so that he can live there
for the rest of his life.
840
01:24:30,107 --> 01:24:33,193
Oh, noble majester,
841
01:24:33,277 --> 01:24:36,822
I thanks you from the bottom of my...
842
01:24:38,198 --> 01:24:41,493
Er... of my...
843
01:24:41,618 --> 01:24:43,203
Heart.
844
01:24:43,287 --> 01:24:46,164
My heart.
845
01:24:46,248 --> 01:24:51,545
It is a very great honour
you is doing me.
846
01:24:53,672 --> 01:24:58,135
But... I must be tootling off now.
847
01:24:58,218 --> 01:24:59,928
You're not going?
848
01:25:00,053 --> 01:25:01,555
You're not going?
849
01:25:01,638 --> 01:25:06,101
Why, I has my work to do, you see,
majester.
850
01:25:06,226 --> 01:25:09,688
I has my dreams to blow.
851
01:25:09,771 --> 01:25:12,816
I cannot be stopping.
852
01:25:12,899 --> 01:25:15,110
I quite understand.
853
01:25:15,193 --> 01:25:18,864
One always has responsibilities.
854
01:25:18,947 --> 01:25:20,657
Exunckly.
855
01:25:30,417 --> 01:25:33,879
Goodbye, majester.
856
01:25:35,213 --> 01:25:36,840
Goodbye.
857
01:25:36,923 --> 01:25:39,009
And thank you.
858
01:25:41,762 --> 01:25:46,433
Goodbye... human beings.
859
01:25:49,603 --> 01:25:52,773
You has a nice place to live now.
860
01:25:53,940 --> 01:25:55,984
Like you is always wanting.
861
01:25:58,612 --> 01:26:02,616
No more snozzcumbers, eh?
862
01:26:02,699 --> 01:26:05,369
No.
863
01:26:05,452 --> 01:26:09,790
No more giants, hmm?
864
01:26:09,873 --> 01:26:12,834
No. No more giants.
865
01:26:14,878 --> 01:26:16,672
Oh, bfg.
866
01:26:17,422 --> 01:26:19,925
I'm going to miss you so much.
867
01:26:21,968 --> 01:26:26,098
I is always missing you, too.
868
01:26:29,476 --> 01:26:33,271
Take care of her, majester.
869
01:26:43,407 --> 01:26:47,869
I'm sure he'll be back
to see us, sometimes.
870
01:26:50,080 --> 01:26:54,292
But I didn't want to see him sometimes.
871
01:26:55,502 --> 01:26:57,838
I wanted to be with him always.
872
01:27:01,967 --> 01:27:04,219
Does you, Sophie?
873
01:27:05,595 --> 01:27:08,598
Yes, of course I do.
874
01:27:14,604 --> 01:27:18,150
Is you... sure?
875
01:27:21,820 --> 01:27:26,742
I is not having any palace for you.
876
01:27:26,825 --> 01:27:28,827
I know.
877
01:27:30,954 --> 01:27:34,708
Well, let's be going home then.
878
01:27:35,709 --> 01:27:38,795
We has dreams waiting for us!
879
01:28:50,158 --> 01:28:52,285
Jโ whizzpop, whizzbang
880
01:28:52,369 --> 01:28:54,329
j' feel the bubbles go down
881
01:28:54,412 --> 01:28:56,623
jโ whizzbang, whizzpop
882
01:28:56,706 --> 01:28:58,667
j' bursting all around
883
01:28:58,750 --> 01:29:00,877
jโ whizzpop, whizzbang
884
01:29:00,961 --> 01:29:02,879
j' take it nice and slow
885
01:29:02,963 --> 01:29:06,132
j' you is never stopping
the fabulous feeling of whizzpopping
886
01:29:06,216 --> 01:29:07,759
j' wherever you go
887
01:29:15,559 --> 01:29:17,894
J' it starts with a sip
888
01:29:17,978 --> 01:29:20,188
j' of a tingly tipple
that tickles your tongue
889
01:29:20,272 --> 01:29:21,857
j' and a stop and a wait
890
01:29:21,940 --> 01:29:24,401
j' for the moment of truth
as your tum hits the roof
891
01:29:24,484 --> 01:29:26,611
jโ and the fizzily bit
make you goggly-eyed
892
01:29:26,695 --> 01:29:30,282
j' and from suddenly deep down
inside your insides
893
01:30:07,319 --> 01:30:12,616
J' sometimes secretly
894
01:30:12,741 --> 01:30:17,454
j' we 'd all like to know
895
01:30:17,537 --> 01:30:22,834
j' of somewhere safe in dreams
896
01:30:22,959 --> 01:30:28,256
j' where no one else can go
897
01:30:28,340 --> 01:30:30,800
j' away from the crowd
898
01:30:30,884 --> 01:30:33,470
j' where nothing is louder
899
01:30:33,553 --> 01:30:37,724
jโ than nightfall falling around
900
01:30:38,475 --> 01:30:41,311
j' and you tumble and glide
901
01:30:41,394 --> 01:30:43,939
j' on a magical ride
902
01:30:44,022 --> 01:30:49,235
j' don't wake,
you'd have to come down
903
01:30:49,319 --> 01:30:54,866
j' and sometimes secretly
904
01:30:54,950 --> 01:30:59,162
j' we all need to know
905
01:31:00,080 --> 01:31:05,126
j' somewhere safe in dreams
906
01:31:05,210 --> 01:31:10,632
j' where no one else can go
60622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.