All language subtitles for The.BFG.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,576 --> 00:03:24,871 - Oh, no! - Who is that out of bed? 2 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Sophie, miss. 3 00:03:27,416 --> 00:03:31,920 You get back at once! Punishment in the morning! 4 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 Yes, miss. 5 00:06:18,128 --> 00:06:20,046 Oh, no! 6 00:09:26,483 --> 00:09:28,693 Now then, 7 00:09:28,777 --> 00:09:31,988 what has us got here, hmm? 8 00:09:33,907 --> 00:09:36,534 Hmm... 9 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 I is hungry. 10 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 - Oh, please, don't! - Huh? 11 00:09:40,663 --> 00:09:43,083 Please don't eat me. 12 00:09:45,835 --> 00:09:48,922 I spots what you is thinking! 13 00:09:49,798 --> 00:09:54,427 Because I is a giant, you reckon I is going to gobble you up 14 00:09:54,511 --> 00:09:56,471 and crunch your bones. 15 00:09:56,554 --> 00:09:59,641 No... please! 16 00:09:59,724 --> 00:10:01,935 You is reading in books 17 00:10:02,060 --> 00:10:06,189 where giants is eating up little girls for supper and snacks. 18 00:10:06,272 --> 00:10:09,734 Yes. Don't they? 19 00:10:09,818 --> 00:10:11,986 Oh, yes. 20 00:10:12,070 --> 00:10:15,448 That is what giants is doing. 21 00:10:15,532 --> 00:10:19,953 All the giants in giant country is all cannybully and murderful. 22 00:10:20,036 --> 00:10:22,789 They is guzzling up human beans every night. 23 00:10:23,456 --> 00:10:25,166 Human... beings? 24 00:10:25,250 --> 00:10:28,419 Yeah. Human beans, like you is. 25 00:10:29,504 --> 00:10:34,342 Bonecrunching giant, he likes Turkey best. 26 00:10:34,425 --> 00:10:37,762 Oh, Turkey. 27 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 That's not a human being, it's a bird. 28 00:10:41,057 --> 00:10:45,645 No, no. The bonecruncher is not eating birds. 29 00:10:46,396 --> 00:10:49,607 He's creeping off to Turkey every night to eat Turks. 30 00:10:49,691 --> 00:10:52,277 For the special flavour. 31 00:10:53,403 --> 00:10:55,738 What flavour? Turkey? 32 00:10:55,822 --> 00:10:58,366 Hmm? No. 33 00:10:58,449 --> 00:11:02,871 Turks from Turkey is tasting of Turkish delight. 34 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 What does you think 35 00:11:09,043 --> 00:11:15,008 human beans from Brazil taste of then, hmm? 36 00:11:16,384 --> 00:11:19,554 Erm, er, coffee? 37 00:11:19,637 --> 00:11:22,849 Wrong! They taste of Brazil nuts. 38 00:11:22,932 --> 00:11:25,143 What about Sweden? 39 00:11:26,269 --> 00:11:29,063 Well, that's easy. Swedes. 40 00:11:33,651 --> 00:11:36,571 Swedes! No! 41 00:11:36,654 --> 00:11:39,574 - Turnips? - You is wrong again. 42 00:11:39,657 --> 00:11:44,662 Swedes from Sweden is all tasting Sweden sour. 43 00:11:47,248 --> 00:11:48,291 - Panama! - Sorry? 44 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 Panama, Panama, Panama! Come on! 45 00:11:50,752 --> 00:11:54,631 I don't know, er... canals! 46 00:11:54,714 --> 00:11:59,260 Canals! Your head is emptier than a bundongle. 47 00:11:59,344 --> 00:12:01,179 Hats! See? 48 00:12:01,262 --> 00:12:06,809 Human beans from Panama is tasting strongly of hats. 49 00:12:06,893 --> 00:12:09,103 Alright, then. 50 00:12:09,187 --> 00:12:12,899 What sort of flavour am I going to be when you eat me? 51 00:12:15,526 --> 00:12:18,613 Gobbling up human beans? 52 00:12:21,199 --> 00:12:24,285 All the others, yes, but not me. 53 00:12:25,161 --> 00:12:26,955 I is a nice giant. 54 00:12:27,038 --> 00:12:29,749 I is a freaky giant. 55 00:12:29,832 --> 00:12:34,128 There's not another giant like me in all of giant country. 56 00:12:34,879 --> 00:12:40,551 I... is the big friendly giant. 57 00:12:41,719 --> 00:12:46,057 The bfg! That's me. 58 00:12:48,559 --> 00:12:50,561 Does you have a name? 59 00:12:53,022 --> 00:12:55,275 My... my name's Sophie. 60 00:12:55,358 --> 00:12:58,945 Sophie. Hmm... 61 00:13:00,280 --> 00:13:04,951 Well, now, is you liking some supper, Sophie? 62 00:13:05,910 --> 00:13:09,455 You're... You're really not going to eat me? 63 00:13:09,539 --> 00:13:12,292 Of course I is not eating you. 64 00:13:13,876 --> 00:13:16,254 I is eating snozzcumber. 65 00:13:19,716 --> 00:13:21,509 Did you want some? 66 00:13:22,552 --> 00:13:24,554 What does it taste like? 67 00:13:24,679 --> 00:13:27,265 It tastes disgusterous! 68 00:13:28,516 --> 00:13:31,686 It's... well... it's rotsome. 69 00:13:33,813 --> 00:13:35,481 It's sickable. 70 00:13:35,565 --> 00:13:36,774 Eurgh! 71 00:13:41,404 --> 00:13:48,494 It... it tastes of slimewanglers and cockroaches. 72 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 0h, try a bit. 73 00:13:52,040 --> 00:13:54,667 I... I don't think I will, thank you. 74 00:13:54,751 --> 00:13:59,297 - What else is there? - Else? Else? 75 00:13:59,380 --> 00:14:02,133 Did you think I'd guzzle this repulsant snozzcumber 76 00:14:02,216 --> 00:14:05,303 if there was else? Huh? Hmm? 77 00:14:05,428 --> 00:14:07,555 I suppose you wouldn't. 78 00:14:07,638 --> 00:14:13,436 If giants does not eat human beans, they has to eat snozzcumber. 79 00:14:13,561 --> 00:14:15,396 'Tis all what grows round here. 80 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 0h, do I have to? 81 00:14:17,482 --> 00:14:19,150 Well, yes! 82 00:14:19,359 --> 00:14:23,321 Unless you wants to be nothing but skin and groans. 83 00:14:23,404 --> 00:14:26,282 You mean skin and bones? 84 00:14:26,366 --> 00:14:31,496 What I means and what I says is two different things. 85 00:14:38,336 --> 00:14:40,546 I give you just a snipsy bit. 86 00:14:45,009 --> 00:14:46,552 Go on. 87 00:14:47,804 --> 00:14:49,222 Eurgh! 88 00:14:49,305 --> 00:14:53,184 It's like... frog skins and rotten fish! 89 00:14:53,309 --> 00:14:57,772 It's foulsome and maggotwise, isn't it, eh? 90 00:14:57,855 --> 00:14:59,607 Couldn't you get some other food? 91 00:14:59,690 --> 00:15:04,695 You could pick carrots and cauliflowers just round our village. And apples! 92 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 What? Never! 93 00:15:06,906 --> 00:15:09,200 I is a very honourable giant. 94 00:15:09,283 --> 00:15:12,495 I does not go snitching things. 95 00:15:13,496 --> 00:15:15,331 You snitched me. 96 00:15:23,965 --> 00:15:26,175 And now, I... 97 00:15:26,259 --> 00:15:30,596 I can't help thinking about your poor mother and father. 98 00:15:31,305 --> 00:15:35,643 I don't have a mother and father. They died when I was a baby. 99 00:15:36,352 --> 00:15:39,439 You... you is a norphan then? 100 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Yes. Where you took me from, that was the orphanage. 101 00:15:43,985 --> 00:15:47,613 Norphanages is nice and jubbly places, eh? 102 00:15:48,448 --> 00:15:50,074 All except ours. 103 00:15:50,158 --> 00:15:53,077 Hmm? Doesn't you have happy times there? 104 00:15:54,662 --> 00:15:58,875 If you do the slightest thing wrong, mrs clonkers gives you punishments. 105 00:15:58,958 --> 00:16:00,251 How punishment? 106 00:16:00,334 --> 00:16:03,588 Well, if you don't fold your clothes properly or something, 107 00:16:03,671 --> 00:16:05,298 she locks you in the cellar. 108 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 The rotten old rotrasper! 109 00:16:07,425 --> 00:16:13,514 She leaves us in the dark and there are great big rats down there. 110 00:16:13,598 --> 00:16:15,183 You get really frightened. 111 00:16:18,186 --> 00:16:20,605 0h... 112 00:16:20,688 --> 00:16:24,317 That is the horridest thing I has heard in years. 113 00:16:28,196 --> 00:16:30,531 You poor little scrumplet. 114 00:16:31,741 --> 00:16:33,534 Please don't cry. 115 00:16:34,952 --> 00:16:37,330 B... bfg. 116 00:16:39,415 --> 00:16:41,584 I can't help it. 117 00:16:42,543 --> 00:16:44,045 You is making me so sad. 118 00:16:44,128 --> 00:16:48,341 It's alright. I'm not there any more, am I? 119 00:16:48,424 --> 00:16:50,593 No, but you is here. 120 00:16:50,676 --> 00:16:53,304 And those other giants will swallow you up 121 00:16:53,429 --> 00:16:56,849 if they catches one tiny glimp of you. 122 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 And it's all my fault. 123 00:16:59,644 --> 00:17:01,646 Cos I kidsnatched you. 124 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Why did you? 125 00:17:09,737 --> 00:17:13,991 Because if! Has not wiggle you away, 126 00:17:14,075 --> 00:17:18,621 you is... yodelling around everybody hows you seen a giant 127 00:17:18,704 --> 00:17:21,666 and then they comes hunting me and capturing me 128 00:17:21,749 --> 00:17:23,626 and putting me in a zoo. 129 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 That's true. 130 00:17:26,254 --> 00:17:32,134 So... you will just have to be staying here with me. 131 00:17:32,218 --> 00:17:35,179 What? Forever? 132 00:17:37,056 --> 00:17:38,516 Who will look after me? 133 00:17:38,599 --> 00:17:42,687 What? Well, me, the bfg! 134 00:17:43,437 --> 00:17:46,774 I is going to be your mother, your father, 135 00:17:46,857 --> 00:17:49,569 and your aunty and your ankle. 136 00:17:53,614 --> 00:17:55,408 You can help me with the dreams. 137 00:17:55,533 --> 00:17:59,495 But how can you help someone with a dream? 138 00:18:00,371 --> 00:18:05,293 Hey, can you keep a whoppsy big secret? 139 00:18:08,588 --> 00:18:14,510 My job is to go scuddling out every night, 140 00:18:14,594 --> 00:18:17,972 when people is fast asleep... 141 00:18:31,485 --> 00:18:32,987 Hello. 142 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 Hello, bloodbottler. 143 00:18:38,284 --> 00:18:42,455 What you got in here, eh? 144 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 Nothing. 145 00:18:44,165 --> 00:18:46,167 I is not got anything. 146 00:18:46,250 --> 00:18:52,089 You've been talking in here! Answer! 147 00:18:52,173 --> 00:18:54,967 Talking? No, no. 148 00:18:55,051 --> 00:19:00,222 Er, yes, yes. I was talking... to myself. 149 00:19:00,306 --> 00:19:01,932 You... you know me. 150 00:19:05,936 --> 00:19:09,732 Smell human bean. 151 00:19:09,857 --> 00:19:13,110 Give me! Come on... 152 00:19:13,194 --> 00:19:15,237 Give me! 153 00:19:16,447 --> 00:19:19,617 No. There's no human bean here. 154 00:19:19,700 --> 00:19:22,703 What would I want with a human bean? 155 00:19:24,747 --> 00:19:26,666 Eat him. 156 00:19:26,749 --> 00:19:30,795 Crunch his bones up. Yeah. 157 00:19:30,878 --> 00:19:36,133 You knows I is not eating human beans, bloodbottler. 158 00:19:36,217 --> 00:19:38,135 I has my snozzcumbers. 159 00:19:38,219 --> 00:19:41,972 It's scrumdiddlydumptious. 160 00:19:43,099 --> 00:19:45,393 Why is you not trying some? 161 00:19:49,647 --> 00:19:51,732 What's it taste of? 162 00:19:51,816 --> 00:19:55,194 It's like peachy fruits and pineyapples. 163 00:19:55,277 --> 00:19:57,655 Yeuch! 164 00:19:59,365 --> 00:20:01,617 Er... and bones. 165 00:20:01,701 --> 00:20:05,454 Yes, it tastes like bones, snozzcumber does. 166 00:20:07,623 --> 00:20:10,751 Tastes like bones, eh? 167 00:20:10,876 --> 00:20:13,504 Bones is good. Yeah. 168 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Bfg! 169 00:20:18,300 --> 00:20:19,552 No! Stop! 170 00:20:19,635 --> 00:20:22,054 Is my bone! 171 00:20:36,902 --> 00:20:38,529 Bleurgh! 172 00:20:44,452 --> 00:20:48,456 You! Not taste like bones! 173 00:21:14,398 --> 00:21:18,360 0h... Sophie. 174 00:21:19,069 --> 00:21:22,031 What has I done? 175 00:21:25,576 --> 00:21:27,286 Huh? 176 00:21:27,411 --> 00:21:29,497 Sophie? 177 00:21:30,873 --> 00:21:32,291 Where is you? 178 00:21:32,374 --> 00:21:35,336 Over here. 179 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Sophie. 180 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 You is alive! 181 00:21:42,635 --> 00:21:45,137 I think so. 182 00:21:45,221 --> 00:21:47,389 I was right inside his mouth! 183 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 I knows you was. 184 00:21:49,433 --> 00:21:53,521 Smelt horrible. He nearly swallowed me. It was awful. 185 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Then he tasted the snozzcumber. 186 00:21:59,235 --> 00:22:01,111 Did he hurt you? 187 00:22:02,238 --> 00:22:03,781 Not really. 188 00:22:05,616 --> 00:22:06,867 He hurt you, though. 189 00:22:06,951 --> 00:22:08,994 Hmm? Me? 190 00:22:10,871 --> 00:22:13,624 No. I is as right as snow. 191 00:22:16,502 --> 00:22:18,045 It's rain. 192 00:22:18,170 --> 00:22:19,588 Hmm? Is it? Where? 193 00:22:19,672 --> 00:22:22,091 No, erm, I mean the saying. 194 00:22:22,174 --> 00:22:23,926 It's "as right as rain". 195 00:22:24,009 --> 00:22:28,138 0h, is it? 196 00:22:28,222 --> 00:22:32,351 I have such twist tickling problems, you see, with words. 197 00:22:32,434 --> 00:22:34,728 Does try my best all the time, 198 00:22:34,812 --> 00:22:38,148 but there is no schools in giant country to teach me. 199 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 I love the way you talk. 200 00:22:41,151 --> 00:22:42,570 Does you? 201 00:22:43,529 --> 00:22:45,364 Does you really? 202 00:23:00,379 --> 00:23:02,715 This nightie needs a wash. 203 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 It's lovely! 204 00:23:21,066 --> 00:23:24,320 Bf... bfg? 205 00:23:26,655 --> 00:23:29,575 What were you doing in our village last night? 206 00:23:29,658 --> 00:23:32,036 That is private and confidential. 207 00:23:32,119 --> 00:23:35,205 Tell me what you were doing with that trumpet. 208 00:23:35,873 --> 00:23:38,042 I saw you blowing it. 209 00:23:38,125 --> 00:23:42,504 Ah... now you is getting nosier than a Parker. 210 00:23:42,588 --> 00:23:45,132 I won't ask any more questions. 211 00:23:46,175 --> 00:23:49,094 Hmm. Alright. If you really want to know, 212 00:23:49,178 --> 00:23:52,097 I was blowing a dream into the children's bedroom. 213 00:23:55,142 --> 00:23:58,729 - Blowing a dream? - Yeah, it is my job. 214 00:24:00,606 --> 00:24:05,486 When all the other giants is galloping off 215 00:24:05,569 --> 00:24:08,864 to gobble up human beans, 216 00:24:08,948 --> 00:24:13,202 I is taking dreams around in my old suitcase. 217 00:24:14,870 --> 00:24:17,164 Nice dreams for little chiddlers. 218 00:24:18,666 --> 00:24:22,670 You can't take dreams in a suitcase. 219 00:24:22,753 --> 00:24:24,421 Dreams are in your head. 220 00:24:24,546 --> 00:24:28,509 I knew you was never understanding! I is not telling you any more. 221 00:24:28,634 --> 00:24:31,428 Oh, please! 222 00:24:33,472 --> 00:24:38,894 I is not saying anything more to you until you is dressed. 223 00:24:41,063 --> 00:24:43,607 You just made that for me? 224 00:24:43,691 --> 00:24:47,695 Huh! It's nothing very much. 225 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 You can try it on if you want. 226 00:24:53,909 --> 00:24:58,163 I've never had a new dress before! I've always wanted one. 227 00:24:59,331 --> 00:25:02,626 And a nice place to live, like yours. 228 00:25:06,338 --> 00:25:09,091 It's time you is having 50 winks. 229 00:25:09,216 --> 00:25:12,803 I'm not tired... 230 00:25:14,972 --> 00:25:17,266 Can I have a drink of water, please? 231 00:25:17,391 --> 00:25:20,310 There is no water for drinking. 232 00:25:20,394 --> 00:25:22,146 There's only frobscottle. 233 00:25:22,229 --> 00:25:25,733 Oh. I suppose it's slimy and sickable like the snozzcumber? 234 00:25:25,816 --> 00:25:30,487 That is where you is wrong. Frobscottle is sweet and peachy! 235 00:25:30,571 --> 00:25:34,241 It is warming the muscles of your heart! 236 00:25:34,992 --> 00:25:36,493 Cockles. 237 00:25:40,914 --> 00:25:44,668 Ah... here is frobscottle. 238 00:25:44,752 --> 00:25:48,464 Is you ever seeing such delumptious fizz? 239 00:25:48,547 --> 00:25:52,926 Look. It's fizzing the wrong way. 240 00:25:53,010 --> 00:25:55,262 The bubbles are going down instead of up. 241 00:25:55,345 --> 00:25:59,016 Of course bubbles is not going up. 242 00:25:59,141 --> 00:26:00,809 They do where I come from. 243 00:26:00,893 --> 00:26:05,147 Bubbles going up is a flushbunking disastrophe! 244 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Why? 245 00:26:09,109 --> 00:26:11,737 If bubbles is fizzing upwards, 246 00:26:11,820 --> 00:26:16,116 they would be coming out in a foulsome belchy burp. 247 00:26:18,535 --> 00:26:20,496 That's alright, isn't it? 248 00:26:20,621 --> 00:26:24,333 Alright? It's catastorous! 249 00:26:24,416 --> 00:26:27,377 Oh, ooh... 250 00:26:27,461 --> 00:26:29,713 Giants is never doing it. 251 00:26:29,838 --> 00:26:32,174 But if bubbles are going down, 252 00:26:32,257 --> 00:26:36,053 they might... They might come out somewhere else. 253 00:26:36,136 --> 00:26:38,722 Yes! You is exunckly right. 254 00:26:38,847 --> 00:26:41,350 That would make a much worse noise, wouldn't it? 255 00:26:41,433 --> 00:26:44,561 - A whizzpopper! - What? 256 00:26:44,645 --> 00:26:46,396 A whizzpopper! 257 00:26:46,480 --> 00:26:51,235 It's a sign of happiness! It is jollifying music! 258 00:26:51,318 --> 00:26:54,404 It's not. It's very rude. 259 00:26:54,488 --> 00:26:59,993 You human beans is making whizzpoppers, isn't you? 260 00:27:00,077 --> 00:27:02,121 Well, yes, but... 261 00:27:02,204 --> 00:27:04,581 Of course you is! Everybody is! 262 00:27:05,082 --> 00:27:07,668 J' when you drinks a bottle of fabulous frobscottle 263 00:27:07,751 --> 00:27:09,795 j' bubbles and giggles is part of the plan 264 00:27:09,878 --> 00:27:12,256 j' it's yummy and clummy and jiggles your tummy 265 00:27:12,339 --> 00:27:14,383 j' and soon you is off with a whizzpoppy bang 266 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 j' as certain as eggses is eggses 267 00:27:16,135 --> 00:27:18,846 j' a couple of kegses of frobscottle makes you feel grand 268 00:27:18,929 --> 00:27:21,306 jโ€œ the chuckling and gurgling it seems so absurd 269 00:27:21,390 --> 00:27:23,600 j' why people don't whizzpop all over the land 270 00:27:24,268 --> 00:27:26,687 now, taste it. 271 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 It's... it's fantastic! 272 00:27:37,823 --> 00:27:40,242 It's only the beginning. 273 00:27:45,455 --> 00:27:49,710 Here comes... a whizzpopper! 274 00:27:49,793 --> 00:27:52,129 I hope you're not going to be rude. 275 00:27:55,549 --> 00:27:59,887 Jโ€œ whizzpop, whizzbang! Feel the bubbles go down 276 00:27:59,970 --> 00:28:04,099 jโ€œ whizzbang, whizzpop! Bursting all around 277 00:28:04,183 --> 00:28:08,020 jโ€œ whizzpop, whizzbang! Take it nice and slow 278 00:28:08,103 --> 00:28:11,648 j' you is never stopping the fabulous feeling of whizzpopping 279 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 j' wherever you go 280 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 you try it. 281 00:28:21,033 --> 00:28:23,368 J' it starts with a sip 282 00:28:23,452 --> 00:28:25,621 j' of a tingly tipple that tickles your tongue 283 00:28:25,704 --> 00:28:27,247 j' and a stop and a wait 284 00:28:27,331 --> 00:28:29,791 j' for the moment of truth as your tum hits the roof 285 00:28:29,875 --> 00:28:32,127 jโ€œ and the fizzily bit make you goggly-eyed 286 00:28:32,211 --> 00:28:34,755 j' and from suddenly deep down inside your insides 287 00:28:37,883 --> 00:28:41,345 I can feel the bubbles trickling down in my tummy. 288 00:28:41,428 --> 00:28:42,846 I think I'm going to... 289 00:28:44,890 --> 00:28:48,852 Jโ€œ whizzpop, whizzbang! Feel the bubbles go down 290 00:28:48,936 --> 00:28:53,190 jโ€œ whizzbang, whizzpop! Bursting all around 291 00:28:53,315 --> 00:28:57,152 jโ€œ whizzpop, whizzbang! Take it nice and slow 292 00:28:57,236 --> 00:29:00,530 j' you is never stopping the fabulous feeling of whizzpopping 293 00:29:00,614 --> 00:29:01,990 j' wherever you go 294 00:29:05,911 --> 00:29:08,247 j' if you feels a rocket go off in your pocket 295 00:29:08,330 --> 00:29:10,165 j' and all of a sudden you is up in the air 296 00:29:10,249 --> 00:29:12,834 j' the bubbles and fizzes, the poppers and whizzes 297 00:29:12,918 --> 00:29:15,003 j' make you do things that you'd never dare 298 00:29:15,087 --> 00:29:17,172 j' there's nothing to it but don't overdo it 299 00:29:17,256 --> 00:29:19,508 j' the pop that will brew doesn't go to your head 300 00:29:19,591 --> 00:29:21,802 j' it causes shockses that blows off your sockses 301 00:29:21,927 --> 00:29:23,679 j' so don't be tempted to drink it in bed 302 00:29:23,762 --> 00:29:27,808 jโ€œ whizzpop, whizzbang! Feel the bubbles go down 303 00:29:27,933 --> 00:29:32,271 jโ€œ whizzbang, whizzpop! Bursting all around 304 00:29:32,354 --> 00:29:36,400 jโ€œ whizzpop, whizzbang! Take it nice and slow 305 00:29:36,483 --> 00:29:39,569 j' you is never stopping the fabulous feeling of whizzpopping 306 00:29:39,653 --> 00:29:40,737 j' wherever you go 307 00:29:40,821 --> 00:29:44,032 j' you is never stopping the fabulous feeling of whizzpopping... 308 00:29:51,999 --> 00:29:54,710 You is very good for a beginner! 309 00:29:54,793 --> 00:29:56,253 Does you want some more? 310 00:30:01,883 --> 00:30:03,302 Sophie? 311 00:30:04,845 --> 00:30:06,221 Sophie. 312 00:30:58,148 --> 00:30:59,566 What time is it? 313 00:30:59,691 --> 00:31:04,196 Time? Time to get up. Time for work. 314 00:31:04,279 --> 00:31:07,407 - Where are we going? - To dream country. 315 00:31:07,491 --> 00:31:09,659 We is off to collect some dreams. 316 00:31:19,836 --> 00:31:22,172 - What's that noise? - Shh! 317 00:31:22,255 --> 00:31:23,840 Oh, no! 318 00:31:25,717 --> 00:31:30,680 Bfg, please turn back. I'm frightened. 319 00:31:30,764 --> 00:31:31,890 Can't. 320 00:31:31,973 --> 00:31:34,684 We has important work to do. 321 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 Come here. 322 00:32:02,879 --> 00:32:05,674 Where do you think you're going, huh? 323 00:32:06,425 --> 00:32:08,468 Is not dark yet. 324 00:32:08,552 --> 00:32:11,721 No, fleshlumpeater. 325 00:32:11,805 --> 00:32:14,808 I is just walking around. 326 00:32:24,985 --> 00:32:27,904 I'll let you go, this time. 327 00:32:42,627 --> 00:32:46,339 He was in a nasty crotching mood. 328 00:32:46,423 --> 00:32:48,341 Nasty mood? 329 00:32:48,467 --> 00:32:50,385 I thought he was going to kill you! 330 00:32:50,469 --> 00:32:51,970 Oh, no! 331 00:32:52,053 --> 00:32:54,973 Giants does not kill other giants. 332 00:32:55,056 --> 00:32:56,933 They is not like human beans. 333 00:32:57,017 --> 00:32:58,977 What do you mean? 334 00:32:59,060 --> 00:33:03,356 It's only human beans that shoots and bombs and kills each other. 335 00:33:03,440 --> 00:33:05,484 No other animals is doing it. 336 00:33:06,401 --> 00:33:07,861 Cats kill mice. 337 00:33:07,986 --> 00:33:12,282 They does not kill other cats, does they, hmm? 338 00:33:17,370 --> 00:33:20,582 Is dream country inside this mountain? 339 00:33:20,665 --> 00:33:23,460 You wait and see. 340 00:33:23,543 --> 00:33:28,548 I have something very extra usual to be showing you. 341 00:33:43,480 --> 00:33:45,607 0h... 342 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 It is the dreamway. 343 00:33:52,572 --> 00:33:56,159 The stairway into dream country. 344 00:33:57,327 --> 00:34:01,456 I is never letting anybody see it before. 345 00:34:15,387 --> 00:34:17,264 Oh, dear. 346 00:34:17,347 --> 00:34:19,266 What do we do now? 347 00:34:34,781 --> 00:34:38,451 It's a razztwinkler of a journey, isn't it? 348 00:34:52,757 --> 00:34:57,012 Now you is in dream country. 349 00:35:10,358 --> 00:35:14,321 Am I really the first person ever to come here? 350 00:35:14,404 --> 00:35:16,531 Of course you is. 351 00:35:16,615 --> 00:35:20,243 Not even other giants is ever coming here. 352 00:35:20,368 --> 00:35:22,078 - Really? - Shh! 353 00:35:22,162 --> 00:35:27,584 There is dreams all round here. 354 00:35:34,674 --> 00:35:35,925 Where? 355 00:35:36,009 --> 00:35:38,303 There. Listen. 356 00:35:39,471 --> 00:35:41,222 - I can't hear any... - Shh! 357 00:35:43,433 --> 00:35:45,602 Hup! 358 00:35:47,604 --> 00:35:49,689 - Missed it! - Missed what? 359 00:35:49,773 --> 00:35:51,524 I miss... 360 00:35:51,608 --> 00:35:53,652 Ha! There's one! Hup! 361 00:35:59,074 --> 00:36:01,868 Quick, quick, quick! Open a jar, open a jar! 362 00:36:14,172 --> 00:36:16,883 I know there's nothing in there. 363 00:36:16,966 --> 00:36:18,468 It's a winksquiffler! 364 00:36:18,551 --> 00:36:22,013 No, no, no. Even better, it's a phizzwizard. 365 00:36:22,097 --> 00:36:24,891 A golden phizzwizard! 366 00:36:24,974 --> 00:36:27,060 I suppose they're very rare. 367 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 Ooh, they is the rarest of all! 368 00:36:30,814 --> 00:36:33,483 There may be swarms up there today. 369 00:36:37,278 --> 00:36:40,949 Ups we go! 370 00:36:42,242 --> 00:36:44,703 There is something in there. 371 00:36:44,786 --> 00:36:46,538 Of course there is! 372 00:36:46,621 --> 00:36:49,332 Quick, quick! I've got another one! 373 00:37:09,602 --> 00:37:11,688 Please can I come up with you and see? 374 00:37:11,771 --> 00:37:16,776 Is you believing now? 375 00:37:16,860 --> 00:37:18,069 Oh, yes! 376 00:37:18,153 --> 00:37:19,988 Then, come on! 377 00:37:21,197 --> 00:37:24,075 Up we goes! 378 00:37:26,202 --> 00:37:30,165 I can't! I... I don't know how! 379 00:37:30,248 --> 00:37:33,543 You is never doing anything unless you try. 380 00:37:34,544 --> 00:37:37,088 Up we goes. 381 00:37:47,474 --> 00:37:51,561 Bfg, I'm flying! 382 00:37:51,644 --> 00:37:53,730 Sophie! 383 00:37:53,813 --> 00:37:58,985 J' sometimes secretly 384 00:37:59,068 --> 00:38:03,573 j' we 'd all like to know 385 00:38:03,656 --> 00:38:09,037 j' of somewhere safe in dreams 386 00:38:09,120 --> 00:38:13,875 j' where no one else can go 387 00:38:14,876 --> 00:38:19,923 j' away from the crowd where nothing is louder 388 00:38:20,006 --> 00:38:24,135 jโ€œ than nightfall falling around 389 00:38:24,886 --> 00:38:30,308 j' and you tumble and glide on a magical ride 390 00:38:30,391 --> 00:38:35,563 j' don't wake, you'd have to come down 391 00:38:35,647 --> 00:38:41,236 j' and sometimes secretly 392 00:38:41,319 --> 00:38:46,157 j' we all need to know 393 00:38:46,241 --> 00:38:51,454 j' there's somewhere deep in dreams 394 00:38:51,538 --> 00:38:56,709 j' where only we can go 395 00:38:57,460 --> 00:39:02,549 j' if you could stay forever 396 00:39:02,632 --> 00:39:03,675 j' would you? 397 00:39:03,758 --> 00:39:06,553 Quick, look! There's one behind you! Catch it! 398 00:39:08,096 --> 00:39:12,559 J' somewhere safe in dreams 399 00:39:12,642 --> 00:39:18,398 j' where no one else can go 400 00:39:26,698 --> 00:39:28,366 Look out! Look out! 401 00:39:30,368 --> 00:39:31,411 Got you. 402 00:39:31,494 --> 00:39:33,830 What is it? What have you caught? 403 00:39:33,955 --> 00:39:36,332 A trogglehumper. 404 00:39:36,416 --> 00:39:39,502 - Is it an animal? - Oh, no, it is a dream. 405 00:39:39,586 --> 00:39:42,922 It is the horridest evil dream of all. 406 00:39:43,006 --> 00:39:46,843 - Why are we keeping it then? - Take it home and locks it away, 407 00:39:46,926 --> 00:39:50,388 and then no little toddlers will be having scary nightmares. 408 00:39:50,471 --> 00:39:52,515 Oh, let's get it home! 409 00:40:04,360 --> 00:40:06,321 Where are we going? 410 00:40:06,404 --> 00:40:10,992 We cannot be leaving all the tiny toddlers without their dreams. 411 00:40:11,075 --> 00:40:14,287 We just has to pack up our suitcase first. 412 00:40:15,872 --> 00:40:17,498 - What, here? - No. 413 00:40:24,547 --> 00:40:28,676 Here, in my dream cave. 414 00:40:30,345 --> 00:40:35,433 Oh, bfg. It's like heaven. 415 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 They is dreams. 416 00:40:47,278 --> 00:40:49,822 All dreams. 417 00:40:50,698 --> 00:40:55,912 Sometimes I comes down here just... just to look at them. 418 00:40:56,788 --> 00:40:59,123 I could look at them forever. 419 00:41:00,083 --> 00:41:03,419 It's... it's magic! 420 00:41:03,544 --> 00:41:07,340 Dreams is very mysterious things, 421 00:41:07,423 --> 00:41:09,801 but they is not magic. 422 00:41:09,884 --> 00:41:12,261 Dreams is real. 423 00:41:12,345 --> 00:41:14,931 Like this frightsome trogglehumper. 424 00:41:15,807 --> 00:41:21,396 Now we has to go and lock him away with all the other nasty grogswitchers. 425 00:41:45,878 --> 00:41:47,839 There. 426 00:41:47,922 --> 00:41:51,926 Now he won't be scaring any little chiddlers. 427 00:42:05,898 --> 00:42:08,943 - What are you doing? - Hmm? 428 00:42:09,027 --> 00:42:13,031 I is writing my labels, 429 00:42:13,114 --> 00:42:19,037 so I is knowing what is in the bottles. 430 00:42:19,120 --> 00:42:22,749 Can you really tell what the dream is just by listening to it? 431 00:42:24,125 --> 00:42:27,378 All I can hear is a sort of tinkling. 432 00:42:27,462 --> 00:42:30,798 Ooh! You has very good ears. 433 00:42:30,882 --> 00:42:34,469 That is dream music. 434 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 A sort of language. 435 00:42:37,305 --> 00:42:38,890 What does it mean? 436 00:42:38,973 --> 00:42:46,105 Oh, it's just a dream about a little boy who is becoming invisible. 437 00:42:46,189 --> 00:42:48,274 Great! Can we take it with us? 438 00:42:48,399 --> 00:42:53,863 I has to give it an ending first. 439 00:42:53,946 --> 00:42:55,156 How do you mean? 440 00:42:57,909 --> 00:43:01,871 You human beans does not know much, does you, eh? 441 00:43:02,914 --> 00:43:05,958 Dreams is not like stories. 442 00:43:06,042 --> 00:43:09,504 Dream is more like... hmm... 443 00:43:09,587 --> 00:43:11,714 Like pictures in books. 444 00:43:11,798 --> 00:43:14,217 If I is wanting to make a story, 445 00:43:14,300 --> 00:43:17,637 I has to mix up lots of dreams together. 446 00:43:17,720 --> 00:43:21,140 - Oh. - Ah. Here is an ending. 447 00:43:26,395 --> 00:43:30,691 "I is not liking algebra, 448 00:43:31,275 --> 00:43:36,364 so I is frightening mr grummit, 449 00:43:36,447 --> 00:43:39,158 my algebra teacher, 450 00:43:39,242 --> 00:43:40,952 till he runs away." 451 00:43:41,035 --> 00:43:44,122 That's good! A boy would like that ending. 452 00:43:44,205 --> 00:43:47,166 Yes, of course he would. It's a winksquiffler! 453 00:43:47,250 --> 00:43:50,211 Soon we is finding somebody to give it to. 454 00:44:28,791 --> 00:44:30,918 What about that one? 455 00:44:31,002 --> 00:44:32,879 Hm-hmm. 456 00:44:33,421 --> 00:44:35,798 How can you tell what to choose? 457 00:44:35,882 --> 00:44:39,677 I just gets a tingly feeling when I peeks into the bedroom, 458 00:44:39,760 --> 00:44:42,388 and then I is knowing. 459 00:45:18,716 --> 00:45:22,303 Pressing his tummy button makes him invisibled. 460 00:45:26,140 --> 00:45:27,808 Come on, come on. 461 00:45:27,892 --> 00:45:31,646 I... I want to see him frighten his teacher. 462 00:45:31,729 --> 00:45:34,315 I say, what's happening? Oh, dear! 463 00:45:34,440 --> 00:45:37,318 Oh, heavens! It's ghosts! It's ducks! 464 00:45:37,401 --> 00:45:39,320 Oh! It's going to get me! 465 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 We cannot be... 466 00:45:41,072 --> 00:45:43,616 We cannot be waiting all night. 467 00:45:43,699 --> 00:45:46,994 We has dillions of dreams to blow. 468 00:45:57,505 --> 00:45:59,131 Come on, come on! 469 00:45:59,215 --> 00:46:03,219 Give them the one where they're clowns in a circus. I want to see. 470 00:46:30,329 --> 00:46:33,916 This is the best fun I've ever had in my life! 471 00:46:34,000 --> 00:46:35,960 - It's like being in a... - Shh. 472 00:47:29,013 --> 00:47:31,891 Oh, bfg, stop him. 473 00:47:44,236 --> 00:47:46,697 No-o-o-o! 474 00:47:51,577 --> 00:47:54,538 You... you... you... You just ran away! 475 00:47:54,622 --> 00:47:57,083 We could've stopped him! 476 00:47:57,166 --> 00:47:59,960 I is never stopping him. 477 00:48:00,086 --> 00:48:03,130 He would just punch me down and kick me. 478 00:48:03,214 --> 00:48:05,341 You're a coward! 479 00:48:07,426 --> 00:48:12,431 Yes. Though I is running away to save you. 480 00:48:12,515 --> 00:48:14,517 I don't want to be saved. 481 00:48:14,600 --> 00:48:18,938 I want to save the other children before any more disappear. 482 00:48:19,021 --> 00:48:23,734 Oh. There is going to be lots more disappearing tonight. 483 00:48:23,818 --> 00:48:25,277 What do you mean? 484 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 I is hearing them talking. 485 00:48:27,613 --> 00:48:31,325 And they is finding themselves a whole school 486 00:48:31,409 --> 00:48:33,994 - with little girls in it. - Oh, no! 487 00:48:34,078 --> 00:48:37,289 Yeah. And another one with little boys in it. 488 00:48:37,373 --> 00:48:40,042 - They is going there tonight. - Where? 489 00:48:40,126 --> 00:48:42,503 It's where I snitched you from. 490 00:48:42,586 --> 00:48:44,422 It's england. 491 00:48:44,505 --> 00:48:46,924 Bfg, we've got to stop them. 492 00:48:47,007 --> 00:48:51,595 Oh, there's not anything we can do. 493 00:48:51,679 --> 00:48:55,975 There must be! We'll get somebody to help us. 494 00:48:56,100 --> 00:49:00,521 And who's going to be helping us, huh? 495 00:49:00,604 --> 00:49:06,152 Well, if we go back and tell somebody, they'll come and... put them in prison. 496 00:49:06,277 --> 00:49:08,946 Yes, and they'll put me in a zoo. 497 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 Put you back in your norphanage. 498 00:49:11,699 --> 00:49:16,829 Human beans is not famous for kindness, is they? Hmm? 499 00:49:17,621 --> 00:49:20,291 They is all... grinksludgers. 500 00:49:20,374 --> 00:49:22,126 No, they is not! 501 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 I mean, are not. Not all of them. 502 00:49:25,171 --> 00:49:28,090 Oh... well, who then? 503 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 Well, there's... 504 00:49:29,925 --> 00:49:31,844 There's the queen of england. 505 00:49:31,927 --> 00:49:34,388 You can't call her a grinksludger. 506 00:49:34,513 --> 00:49:36,682 Well, er... 507 00:49:36,807 --> 00:49:41,812 And you can't call her a squeakpip or a squifflerotter, either. 508 00:49:42,897 --> 00:49:46,442 Yes, that's what we'll do. We'll go to the queen. 509 00:49:47,651 --> 00:49:50,613 She's never believing you in a month of mondays. 510 00:49:50,696 --> 00:49:52,615 We'll make her believe us! 511 00:49:54,575 --> 00:49:56,327 How? 512 00:49:56,410 --> 00:49:58,454 I don't know. 513 00:49:59,371 --> 00:50:02,374 It's like you said in dream country, 514 00:50:02,458 --> 00:50:06,003 you is never doing anything unless you try. 515 00:50:08,088 --> 00:50:11,383 Dream country. Bfg, wait! 516 00:50:11,509 --> 00:50:13,677 Listen. 517 00:50:13,761 --> 00:50:19,141 Can you make a person dream absolutely anything? 518 00:50:19,225 --> 00:50:21,393 Anything in the world? 519 00:50:21,519 --> 00:50:26,524 Course I can, if the dreams is in my collection. 520 00:50:26,649 --> 00:50:33,155 Well, would you have any dreams about me... and you, 521 00:50:33,239 --> 00:50:36,825 and, erm, about giants eating children? 522 00:51:05,187 --> 00:51:07,523 One little bit here. 523 00:51:08,315 --> 00:51:13,195 And stir that round there. 524 00:51:16,073 --> 00:51:20,244 And a titchy bit more of this one. 525 00:51:24,331 --> 00:51:27,376 And a big swollop of this! 526 00:51:28,419 --> 00:51:30,546 And, yes. 527 00:51:30,629 --> 00:51:33,257 Yes, it's coming! 528 00:51:39,263 --> 00:51:42,224 There. There we is. 529 00:51:43,601 --> 00:51:48,480 Yes. It's all in there, just like you told me. 530 00:51:48,564 --> 00:51:51,900 I hope this idea of yours is going to be working. 531 00:51:52,026 --> 00:51:54,653 I hope so, too. 532 00:51:58,240 --> 00:51:59,992 We is lost! 533 00:52:00,075 --> 00:52:02,911 No, we're not! We must be nearly there. 534 00:52:02,995 --> 00:52:08,167 Well, I is hearing ducks quackling down below. We is in the countryside. 535 00:52:08,250 --> 00:52:12,880 No, it must be st James's park. Fly down! 536 00:52:20,888 --> 00:52:25,976 That's Buckingham Palace over there. Come on! 537 00:52:35,778 --> 00:52:38,656 Where is the queen sleeping, Sophie? 538 00:52:38,739 --> 00:52:40,199 I don't know. 539 00:52:40,282 --> 00:52:42,284 We'll have to search. 540 00:52:44,328 --> 00:52:45,704 Huh? No. 541 00:52:46,622 --> 00:52:47,915 No. 542 00:52:47,998 --> 00:52:50,918 There's only some doggies in there. 543 00:52:54,046 --> 00:52:57,174 Ah! This one is a lady. 544 00:52:57,257 --> 00:52:58,342 Take a look-see. 545 00:53:07,935 --> 00:53:11,313 Yes. That's her! 546 00:53:41,468 --> 00:53:43,637 Now we just have to wait. 547 00:53:44,221 --> 00:53:47,391 Is you sure you will be alright? 548 00:53:59,737 --> 00:54:01,739 Please don't eat me. 549 00:54:04,324 --> 00:54:08,120 All the giants is cannybully, murderous! 550 00:54:08,203 --> 00:54:10,164 My name's Sophie. 551 00:54:10,247 --> 00:54:12,040 I is a nice giant. 552 00:54:12,124 --> 00:54:17,045 Eat him. Crush his bones up. Yeah. 553 00:54:18,672 --> 00:54:21,675 The bfg... that's me! 554 00:54:21,759 --> 00:54:23,886 Bones is good. 555 00:54:26,680 --> 00:54:29,475 There'll be lots more disappearing tonight. 556 00:54:29,558 --> 00:54:33,729 I don't want to be saved. I want to save the other children! 557 00:54:33,812 --> 00:54:36,815 A whole school, with little girls in it. 558 00:54:36,899 --> 00:54:38,317 No, no! 559 00:54:38,400 --> 00:54:39,902 Going there tonight. 560 00:54:39,985 --> 00:54:41,653 No, don't let them do it! 561 00:54:41,737 --> 00:54:43,864 We've got to stop them. 562 00:54:45,032 --> 00:54:47,117 We'll go to the queen. 563 00:55:38,252 --> 00:55:40,295 Good morning, your majesty. 564 00:55:43,048 --> 00:55:46,718 Oh, it is a nice day outside, ma'am. 565 00:55:49,096 --> 00:55:53,517 Oh, Mary. I've had the most awful nightmare. 566 00:55:54,852 --> 00:55:56,812 I dreamed that great ghastly giants 567 00:55:56,895 --> 00:56:00,482 were snatching little boys and girls out of their beds at school 568 00:56:00,566 --> 00:56:02,985 and eating them. 569 00:56:04,444 --> 00:56:07,072 Mary! What on earth's the matter? 570 00:56:07,155 --> 00:56:10,534 It's your dream, ma'am, it's in the papers. 571 00:56:10,659 --> 00:56:12,494 In the papers? 572 00:56:12,578 --> 00:56:14,037 Oh, good heavens. 573 00:56:15,539 --> 00:56:21,086 "Tragic horror as children slain. Bones found beneath dormitory windows." 574 00:56:21,169 --> 00:56:24,214 Oh, how absolutely frightful. 575 00:56:32,306 --> 00:56:33,515 On! 576 00:56:33,599 --> 00:56:35,642 How did you get in there? 577 00:56:36,894 --> 00:56:40,022 I... I simply don't believe it. 578 00:56:40,147 --> 00:56:43,066 I don't know what this place is coming to. Really, I don't. 579 00:56:43,150 --> 00:56:46,361 Now, come on downstairs or you'll be for it, you will. 580 00:56:46,445 --> 00:56:48,864 No, Mary, wait a moment. 581 00:56:50,032 --> 00:56:52,492 Now, tell me truthfully. 582 00:56:53,035 --> 00:56:55,579 Is there a little girl on the windowsill? 583 00:56:55,704 --> 00:56:59,541 Yes, ma'am, there is, ma'am, as plain as the nose on me face. 584 00:56:59,666 --> 00:57:04,963 Yes, but you see, I dreamed there would be a little girl sitting there. 585 00:57:05,047 --> 00:57:06,924 Oh! 586 00:57:07,007 --> 00:57:12,220 Well, well... there is, ma'am, isn't there? I mean, look. 587 00:57:12,304 --> 00:57:14,973 Little girl, come here, please. 588 00:57:25,609 --> 00:57:27,945 You are real, aren't you? 589 00:57:28,028 --> 00:57:30,072 Yes, your majesty. 590 00:57:30,155 --> 00:57:33,450 And is your name Sophie? 591 00:57:33,533 --> 00:57:35,452 Yes, your majesty. 592 00:57:35,535 --> 00:57:39,581 You were the girl in my dream. How did you get in? 593 00:57:39,665 --> 00:57:42,292 She wasn't there last night, I'll swear to it. 594 00:57:42,417 --> 00:57:46,254 I think you dreamed that, your majesty. 595 00:57:46,338 --> 00:57:49,967 Yes. Yes, I did. 596 00:57:51,385 --> 00:57:55,013 I dreamed that a very tall giant put you there 597 00:57:55,097 --> 00:57:57,599 and that he's waiting outside now in the garden. 598 00:57:57,683 --> 00:57:59,643 That's right. He is. 599 00:57:59,768 --> 00:58:02,062 Oh, lord, preserve us! 600 00:58:02,145 --> 00:58:06,233 You needn't be frightened. He's my friend. He's lovely. 601 00:58:07,734 --> 00:58:09,695 I'm quite sure he is. 602 00:58:09,778 --> 00:58:12,531 But why have you and your friend come to see me? 603 00:58:12,614 --> 00:58:16,827 Didn't you dream that as well, your majesty? 604 00:58:16,910 --> 00:58:22,499 Yes. Now you come to mention it, I did. 605 00:58:22,582 --> 00:58:25,669 You were going to help us capture those terrible monsters. 606 00:58:26,253 --> 00:58:27,838 The ones who ate the children. 607 00:58:28,005 --> 00:58:30,882 I don't think I'm feeling very well. 608 00:58:33,093 --> 00:58:36,221 But how did you know what I was dreaming? 609 00:58:36,346 --> 00:58:40,017 The bfg can explain that, if you let me call him. 610 00:58:40,100 --> 00:58:41,226 Bfg? 611 00:58:41,309 --> 00:58:44,980 It stands for big friendly giant. He's... 612 00:58:45,063 --> 00:58:47,357 In the garden. I know. 613 00:58:47,482 --> 00:58:50,444 Very well, Sophie, you may call him. 614 00:58:56,825 --> 00:58:58,702 Bfg. 615 00:58:58,785 --> 00:59:00,746 You can come out now. 616 00:59:03,874 --> 00:59:06,001 Giants in the garden! 617 00:59:06,126 --> 00:59:09,755 I never heard anything so ridiculous in all my born... 618 00:59:09,880 --> 00:59:12,382 0h! 619 00:59:27,439 --> 00:59:29,149 Here he is. 620 00:59:30,317 --> 00:59:33,737 This is the bfg. 621 00:59:35,405 --> 00:59:37,282 Your majester. 622 00:59:38,366 --> 00:59:41,536 I is your humbug servant. 623 00:59:41,661 --> 00:59:44,206 We are very pleased to meet you. 624 00:59:44,289 --> 00:59:46,625 Oh, queen! Oh, majester! 625 00:59:46,708 --> 00:59:50,879 Oh, golden sovereign! Oh, sultana! 626 00:59:50,962 --> 00:59:54,758 I is coming here with my little friend Sophie 627 00:59:54,841 --> 00:59:58,136 to save you from awful beryl. 628 00:59:58,220 --> 01:00:00,472 He means peril. 629 01:00:00,555 --> 01:00:03,100 He does speak a bit funny sometimes. 630 01:00:03,183 --> 01:00:05,977 I think you speak English perfectly. 631 01:00:06,103 --> 01:00:09,523 Oh, majester. 632 01:00:09,606 --> 01:00:12,359 How wondercrump. 633 01:00:14,069 --> 01:00:16,571 I is all of a... a stutter. 634 01:00:19,116 --> 01:00:22,744 I has great secrets to tell your majester. 635 01:00:22,828 --> 01:00:25,580 I should be delighted to hear them. 636 01:00:25,664 --> 01:00:27,999 Would you care to join us for breakfast? 637 01:00:28,083 --> 01:00:31,461 Will it be stinky snozzcumbers, majester? 638 01:00:31,586 --> 01:00:32,712 I beg your pardon? 639 01:00:32,796 --> 01:00:34,923 No, it won't! 640 01:00:35,006 --> 01:00:39,302 It'll be something nice, like eggs and bacon. 641 01:00:39,386 --> 01:00:42,222 Mary, call mr tibbs about breakfast, would you? 642 01:00:42,305 --> 01:00:44,599 Mary? Mary? 643 01:00:44,724 --> 01:00:46,768 Oh, dear! 644 01:00:52,232 --> 01:00:54,609 Mmm! 645 01:00:54,693 --> 01:00:59,656 It's getting better every time, this eggs and baking! 646 01:00:59,739 --> 01:01:03,869 Thank you, sir. The chef will be delighted to know that. 647 01:01:03,994 --> 01:01:07,414 Oh, tibbs. While mr bfg is finishing breakfast, 648 01:01:07,497 --> 01:01:11,376 would you summon the head of the army and the head of the air force? 649 01:01:11,459 --> 01:01:14,671 - Say it's an emergency. - Very good, ma'am. 650 01:01:17,090 --> 01:01:18,675 Eurgh! 651 01:01:20,260 --> 01:01:23,763 Doesn't you have any frobscottle here for whizzpopping? 652 01:01:23,847 --> 01:01:25,599 No! Shh! 653 01:01:25,682 --> 01:01:31,855 Well, I can be whizzpopping without, if I wants to. 654 01:01:31,938 --> 01:01:33,982 Well, you mustn't! 655 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 What, no whizzpopping? 656 01:01:36,484 --> 01:01:39,404 No jollifying music? 657 01:01:39,487 --> 01:01:41,907 Oh, do let him sing if he wants to. 658 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 He doesn't want to sing. 659 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 I enjoy music at breakfast. 660 01:01:45,911 --> 01:01:48,663 In Scotland they play the bagpipes outside my window. 661 01:01:49,873 --> 01:01:53,335 Whizzpopping is better than bagglepipes, majester. 662 01:01:53,418 --> 01:01:56,296 I'm sure it is. 663 01:01:56,379 --> 01:01:59,674 - Please play something. - No, you're not to! 664 01:01:59,758 --> 01:02:04,679 I cannot be disobeying her majester the queen. 665 01:02:20,237 --> 01:02:24,699 I think on the whole... I prefer the bagpipes. 666 01:02:26,743 --> 01:02:29,329 I suppose it's about these bally children. 667 01:02:29,412 --> 01:02:30,622 What children? 668 01:02:30,705 --> 01:02:32,999 The ones who disappeared last night. 669 01:02:33,083 --> 01:02:35,001 Oh, them! Load of nonsense. 670 01:02:35,085 --> 01:02:37,545 You know what children are. They make it all up. 671 01:02:37,629 --> 01:02:41,341 Yes. They did find bones, though, and giant footprints. 672 01:02:41,424 --> 01:02:42,676 Bones? Rubbish. 673 01:02:42,759 --> 01:02:46,638 Giant footprints? Poppycock. They make it all up, I tell you. 674 01:02:46,721 --> 01:02:47,931 Yes, of course. 675 01:02:48,056 --> 01:02:51,393 They're always causing bally trouble, bally children. 676 01:02:54,646 --> 01:02:57,691 - Good morning, your majesty. - Good morning, your majesty. 677 01:02:57,774 --> 01:03:01,319 Good morning, gentlemen. Thank you for coming so quickly. 678 01:03:01,403 --> 01:03:04,572 Tibbs said it was an emergency, your majesty. 679 01:03:04,656 --> 01:03:08,451 Yes. You have heard the dreadful news of the disappearing children? 680 01:03:08,535 --> 01:03:11,663 Oh, yes. Absolute load of poppy... 681 01:03:11,746 --> 01:03:13,373 What? 682 01:03:13,456 --> 01:03:18,044 Oh! Absolutely shocking, your majesty. Terrible. 683 01:03:18,128 --> 01:03:21,047 We're sure there's a perfectly simple explanation. 684 01:03:21,131 --> 01:03:24,718 There is. They were eaten by giants. 685 01:03:26,720 --> 01:03:30,307 Don't think we should jump to that conclusion, ma'am. 686 01:03:30,390 --> 01:03:34,019 - You don't? - Oh, well, giants, your majesty. 687 01:03:34,102 --> 01:03:37,772 I mean, er... We know they don't, er... well... 688 01:03:37,897 --> 01:03:40,900 - Yes? - Erm... exist, do they? 689 01:03:41,026 --> 01:03:43,111 Er, any more. What? 690 01:03:43,194 --> 01:03:47,991 You see, your majesty, let's take this business of the footprints. 691 01:03:48,074 --> 01:03:52,495 Our intelligence says they were six feet long. 692 01:03:53,580 --> 01:03:56,458 Well, that means that if they were real footprints, 693 01:03:56,541 --> 01:04:01,463 whatever made them would've had to be, well, let me see... how high? 694 01:04:03,048 --> 01:04:04,966 That high? 695 01:04:05,925 --> 01:04:08,094 Yes, at least that... 696 01:04:09,512 --> 01:04:11,931 What? Er... 697 01:04:12,015 --> 01:04:14,809 No, don't worry, your majesty. We'll protect you. 698 01:04:14,893 --> 01:04:19,522 It's alright, little girl. D-D-Don't be frightened. 699 01:04:19,647 --> 01:04:22,400 Gentlemen, may I introduce Sophie? 700 01:04:22,525 --> 01:04:24,944 - How do you do? - How do you do? 701 01:04:25,028 --> 01:04:28,239 And this is our friend, mr bfg. 702 01:04:28,323 --> 01:04:30,658 - G-Good morning, sir. - Good morning, sir. 703 01:04:31,743 --> 01:04:36,873 Ooh! Gunghummers and bogswinkles! What was that? 704 01:04:36,998 --> 01:04:40,168 It was Louis xv. 705 01:04:40,251 --> 01:04:43,880 Alright, men, at your easels. 706 01:04:44,005 --> 01:04:48,927 Now, I should like you to listen very carefully to what he has to say... 707 01:04:50,970 --> 01:04:55,392 Good heavens! What an appalling story! 708 01:04:55,475 --> 01:04:57,644 How many of these brutes are there? 709 01:04:57,727 --> 01:05:03,066 Erm, well, there's manhugger, the meatdripper, 710 01:05:03,149 --> 01:05:07,362 the childchewer, butcher boy, erm... 711 01:05:07,487 --> 01:05:08,655 The bloodbottler! 712 01:05:08,738 --> 01:05:11,199 Yes, yes! Bloodbottler, maidmasher, 713 01:05:11,282 --> 01:05:15,328 the fleshlumpeater, ooh, and bonecruncher 714 01:05:15,412 --> 01:05:18,331 and the gizzardgulper. 715 01:05:18,415 --> 01:05:22,377 Er... er... that, that is, erm... 716 01:05:22,460 --> 01:05:23,503 Nine. 717 01:05:23,628 --> 01:05:24,628 Yes, nine. 718 01:05:24,712 --> 01:05:26,589 Gosh! As many as that, eh? 719 01:05:26,673 --> 01:05:30,927 Strategy is quite simple, your majesty. Tanks. 720 01:05:31,052 --> 01:05:33,346 Tanks? Nonsense. Bombs. 721 01:05:33,430 --> 01:05:38,059 Bombs? Ridiculous! Tanks. And heavily artillery. 722 01:05:38,184 --> 01:05:42,063 Artillery? Piffle. Next thing, you'll be wanting bally cavalry, too. 723 01:05:42,188 --> 01:05:45,358 Tanks, artillery and cavalry. That'll do it. 724 01:05:45,442 --> 01:05:48,611 Modern warfare, ma'am, demands modern technology. 725 01:05:48,695 --> 01:05:51,448 Low-level assault bombers to get under their radar. 726 01:05:51,531 --> 01:05:56,077 High-explosive bombs, heat-seeking rockets and pow! 727 01:05:56,161 --> 01:05:57,579 We'll blow them to pieces. 728 01:05:57,662 --> 01:06:00,290 It's an old-fashioned enemy, ma'am. 729 01:06:00,373 --> 01:06:03,918 We need good old-fashioned tactics. 730 01:06:04,002 --> 01:06:07,255 Soften them up with bombardment, roll in the tanks 731 01:06:07,338 --> 01:06:09,757 and pick 'em off with machine guns. 732 01:06:11,885 --> 01:06:13,386 We'll mow 'em down! 733 01:06:13,511 --> 01:06:15,597 Pow! Kaboom! Bombs! 734 01:06:15,680 --> 01:06:19,225 Kerpuff! Tanks! 735 01:06:19,309 --> 01:06:20,852 - Kaboom! - Kerpuff! 736 01:06:20,977 --> 01:06:22,479 Gentlemen. 737 01:06:22,562 --> 01:06:24,981 - Yes, your majesty? - Yes, your majesty? 738 01:06:25,064 --> 01:06:28,568 There will be no bombs and no guns. 739 01:06:28,651 --> 01:06:32,197 - Beg your pardon, ma'am? - The giants are not to be hurt. 740 01:06:32,280 --> 01:06:36,451 Not hurt, ma'am? But they eat children. They're murderers. 741 01:06:36,534 --> 01:06:39,120 That is no reason to follow their example. 742 01:06:39,245 --> 01:06:43,833 Exunckly. Two rights is not making a left. 743 01:06:43,917 --> 01:06:48,838 But they're twice as big as he is! How can we capture them without guns? 744 01:06:48,922 --> 01:06:50,882 - And without bombs? - I know a way. 745 01:06:50,965 --> 01:06:55,053 Without guns, ma'am, we'd be sending our men to their... what? 746 01:06:55,178 --> 01:06:57,305 I know how you can capture them. 747 01:06:57,430 --> 01:07:00,725 Well, of course, it can be done. Can't it? 748 01:07:00,808 --> 01:07:05,813 Oh, yes, yes, yes. Of course it can. How? 749 01:07:05,897 --> 01:07:08,608 Well, the giants go out at night, you see, 750 01:07:08,691 --> 01:07:11,611 so in the daytime, they're fast asleep... 751 01:07:21,871 --> 01:07:23,957 Oscar 33, you're clear. 752 01:07:47,814 --> 01:07:50,400 Blimey. He's a big fella, ain't he? 753 01:08:07,333 --> 01:08:09,961 Alright, you lot, settle down. 754 01:10:36,023 --> 01:10:39,819 Alright. Forward, men! 755 01:10:39,902 --> 01:10:42,822 Nothing to be scared of. 756 01:12:58,666 --> 01:13:00,376 You alright, lad? 757 01:13:03,421 --> 01:13:05,840 Ok, son. I've got you. 758 01:13:15,683 --> 01:13:17,310 Army group to flight leader. 759 01:13:17,435 --> 01:13:19,145 Request capture net, immediate. 760 01:13:19,228 --> 01:13:21,105 Flight leader. On our way. 761 01:13:59,769 --> 01:14:02,772 - They've done it! - Yes. 762 01:14:02,855 --> 01:14:06,442 Some human beans is not grinksludgers. 763 01:14:06,525 --> 01:14:09,862 They is very brave! Come on, come on! 764 01:14:09,987 --> 01:14:13,240 I is getting something for her majester. 765 01:14:19,914 --> 01:14:21,832 Good work, lads. 766 01:14:24,335 --> 01:14:27,838 All done, sir. Couple of lads injured, nothing serious. 767 01:14:27,922 --> 01:14:32,134 Well done, sergeant. You can get your helicopters in now. 768 01:14:32,218 --> 01:14:35,680 We won't be needing the last one, sir. There was only eight of 'em. 769 01:14:35,805 --> 01:14:39,308 Funny. He said there were nine. 770 01:14:39,392 --> 01:14:41,268 You know he can't talk English. 771 01:14:41,352 --> 01:14:43,854 He probably can't count, either. 772 01:14:57,368 --> 01:14:59,620 Get down! Take cover! 773 01:15:21,434 --> 01:15:26,105 Bfg! 774 01:15:26,188 --> 01:15:29,984 Bfg! 775 01:15:31,819 --> 01:15:35,865 I coming for you. 776 01:15:44,749 --> 01:15:47,126 Quick, quick! Hide! 777 01:15:49,462 --> 01:15:52,339 Bfg! Come back! 778 01:15:52,423 --> 01:15:56,427 There is only me to stop him now. 779 01:15:56,510 --> 01:15:59,346 I does not want to be a coward. 780 01:15:59,722 --> 01:16:01,724 You're not a coward! 781 01:16:01,807 --> 01:16:04,935 I'm sorry. Oh, please come back. 782 01:16:11,984 --> 01:16:14,987 You show them the way. 783 01:16:15,071 --> 01:16:19,366 Yes! Yes! I showed them the way! 784 01:16:19,450 --> 01:16:21,452 Why? 785 01:16:21,535 --> 01:16:23,245 What for? 786 01:16:23,329 --> 01:16:28,459 Because you is evil! And I sees it now. 787 01:16:32,004 --> 01:16:37,218 You is not giant. 788 01:16:37,301 --> 01:16:41,722 You is like human bean. 789 01:16:41,847 --> 01:16:43,849 Human being! 790 01:16:43,974 --> 01:16:49,063 Yes! I'd rather be like one of them than like you. 791 01:16:51,816 --> 01:16:58,322 Then I kill you. 792 01:17:06,247 --> 01:17:09,625 No! Leave him alone! 793 01:17:32,022 --> 01:17:33,274 Come here. 794 01:18:00,968 --> 01:18:03,179 Human bean. 795 01:20:50,262 --> 01:20:54,099 Bfg! 796 01:21:10,407 --> 01:21:12,910 Get away! 797 01:21:16,372 --> 01:21:18,832 Go away, Jack! No! 798 01:21:18,916 --> 01:21:21,668 Jack! Go away! 799 01:21:30,052 --> 01:21:31,136 Huh? 800 01:21:32,554 --> 01:21:33,889 Sophie? 801 01:21:43,607 --> 01:21:45,067 Sophie! 802 01:21:48,153 --> 01:21:51,490 My little Sophie! 803 01:21:55,828 --> 01:21:58,497 0h, bfg! 804 01:21:58,580 --> 01:21:59,957 You saved me. 805 01:22:00,040 --> 01:22:05,462 Oh, I is not saving you. You, you is saving me! 806 01:22:06,338 --> 01:22:09,133 Did you blow him that awful trogglehumper? 807 01:22:09,216 --> 01:22:13,887 Yes! Oh, I is glad we is catching it now. 808 01:22:22,354 --> 01:22:24,940 But what was it a dream about? 809 01:22:25,023 --> 01:22:27,234 It's about... Jack. 810 01:22:27,359 --> 01:22:28,485 Jack? 811 01:22:28,569 --> 01:22:32,698 Jack is the only thing giants is frightened of. 812 01:22:32,781 --> 01:22:35,951 He's a famous and terrible giant killer. 813 01:22:36,034 --> 01:22:40,122 He doesn't have a beanstalk, does he? 814 01:22:40,247 --> 01:22:43,834 Oh, yes, he does! You knows about him, too? 815 01:22:43,917 --> 01:22:47,379 Iis very scared of meeting him one day. 816 01:22:47,463 --> 01:22:50,007 Well, you needn't be. 817 01:22:50,090 --> 01:22:51,467 Huh? 818 01:22:56,305 --> 01:22:58,891 Why is we laughing so much? 819 01:23:04,271 --> 01:23:06,231 I'll tell you later. 820 01:23:08,108 --> 01:23:10,152 I don't know why I'm laughing. 821 01:23:12,404 --> 01:23:15,407 To the brave men who led the capture of the giants 822 01:23:15,491 --> 01:23:18,452 and helped lock them safely away forever, 823 01:23:18,535 --> 01:23:21,663 we award the queen's gold medal for gallantry. 824 01:23:25,918 --> 01:23:28,795 For Sophie, who has nowhere to live, 825 01:23:28,879 --> 01:23:31,840 now that we have closed mrs clonkers's orphanage... 826 01:23:33,217 --> 01:23:36,345 We are making a new home here in our palace. 827 01:23:37,804 --> 01:23:40,224 She and her friends from the orphanage 828 01:23:40,349 --> 01:23:44,061 can live here with us for as long as they wish. 829 01:23:44,144 --> 01:23:47,314 We shall consider what to do with mrs clonkers later. 830 01:23:47,439 --> 01:23:51,693 Mrs clonkers can be feeding the giants, your majester. 831 01:23:51,777 --> 01:23:54,780 I don't think we want them eating any more people. 832 01:23:54,863 --> 01:23:56,490 Hmm? 833 01:23:56,573 --> 01:24:00,661 Not people, majester, stinky snozzcumbers. 834 01:24:03,080 --> 01:24:06,458 That is all those giants is having to eat now. 835 01:24:06,542 --> 01:24:09,086 And mrs clonkers can be their keeper. 836 01:24:09,211 --> 01:24:10,587 Hear, hear. 837 01:24:10,671 --> 01:24:14,007 And finally, to our friend the bfg, 838 01:24:14,091 --> 01:24:19,221 we are giving our tallest and most splendid royal castle, 839 01:24:19,346 --> 01:24:22,724 so that he can live there for the rest of his life. 840 01:24:30,107 --> 01:24:33,193 Oh, noble majester, 841 01:24:33,277 --> 01:24:36,822 I thanks you from the bottom of my... 842 01:24:38,198 --> 01:24:41,493 Er... of my... 843 01:24:41,618 --> 01:24:43,203 Heart. 844 01:24:43,287 --> 01:24:46,164 My heart. 845 01:24:46,248 --> 01:24:51,545 It is a very great honour you is doing me. 846 01:24:53,672 --> 01:24:58,135 But... I must be tootling off now. 847 01:24:58,218 --> 01:24:59,928 You're not going? 848 01:25:00,053 --> 01:25:01,555 You're not going? 849 01:25:01,638 --> 01:25:06,101 Why, I has my work to do, you see, majester. 850 01:25:06,226 --> 01:25:09,688 I has my dreams to blow. 851 01:25:09,771 --> 01:25:12,816 I cannot be stopping. 852 01:25:12,899 --> 01:25:15,110 I quite understand. 853 01:25:15,193 --> 01:25:18,864 One always has responsibilities. 854 01:25:18,947 --> 01:25:20,657 Exunckly. 855 01:25:30,417 --> 01:25:33,879 Goodbye, majester. 856 01:25:35,213 --> 01:25:36,840 Goodbye. 857 01:25:36,923 --> 01:25:39,009 And thank you. 858 01:25:41,762 --> 01:25:46,433 Goodbye... human beings. 859 01:25:49,603 --> 01:25:52,773 You has a nice place to live now. 860 01:25:53,940 --> 01:25:55,984 Like you is always wanting. 861 01:25:58,612 --> 01:26:02,616 No more snozzcumbers, eh? 862 01:26:02,699 --> 01:26:05,369 No. 863 01:26:05,452 --> 01:26:09,790 No more giants, hmm? 864 01:26:09,873 --> 01:26:12,834 No. No more giants. 865 01:26:14,878 --> 01:26:16,672 Oh, bfg. 866 01:26:17,422 --> 01:26:19,925 I'm going to miss you so much. 867 01:26:21,968 --> 01:26:26,098 I is always missing you, too. 868 01:26:29,476 --> 01:26:33,271 Take care of her, majester. 869 01:26:43,407 --> 01:26:47,869 I'm sure he'll be back to see us, sometimes. 870 01:26:50,080 --> 01:26:54,292 But I didn't want to see him sometimes. 871 01:26:55,502 --> 01:26:57,838 I wanted to be with him always. 872 01:27:01,967 --> 01:27:04,219 Does you, Sophie? 873 01:27:05,595 --> 01:27:08,598 Yes, of course I do. 874 01:27:14,604 --> 01:27:18,150 Is you... sure? 875 01:27:21,820 --> 01:27:26,742 I is not having any palace for you. 876 01:27:26,825 --> 01:27:28,827 I know. 877 01:27:30,954 --> 01:27:34,708 Well, let's be going home then. 878 01:27:35,709 --> 01:27:38,795 We has dreams waiting for us! 879 01:28:50,158 --> 01:28:52,285 Jโ€œ whizzpop, whizzbang 880 01:28:52,369 --> 01:28:54,329 j' feel the bubbles go down 881 01:28:54,412 --> 01:28:56,623 jโ€œ whizzbang, whizzpop 882 01:28:56,706 --> 01:28:58,667 j' bursting all around 883 01:28:58,750 --> 01:29:00,877 jโ€œ whizzpop, whizzbang 884 01:29:00,961 --> 01:29:02,879 j' take it nice and slow 885 01:29:02,963 --> 01:29:06,132 j' you is never stopping the fabulous feeling of whizzpopping 886 01:29:06,216 --> 01:29:07,759 j' wherever you go 887 01:29:15,559 --> 01:29:17,894 J' it starts with a sip 888 01:29:17,978 --> 01:29:20,188 j' of a tingly tipple that tickles your tongue 889 01:29:20,272 --> 01:29:21,857 j' and a stop and a wait 890 01:29:21,940 --> 01:29:24,401 j' for the moment of truth as your tum hits the roof 891 01:29:24,484 --> 01:29:26,611 jโ€œ and the fizzily bit make you goggly-eyed 892 01:29:26,695 --> 01:29:30,282 j' and from suddenly deep down inside your insides 893 01:30:07,319 --> 01:30:12,616 J' sometimes secretly 894 01:30:12,741 --> 01:30:17,454 j' we 'd all like to know 895 01:30:17,537 --> 01:30:22,834 j' of somewhere safe in dreams 896 01:30:22,959 --> 01:30:28,256 j' where no one else can go 897 01:30:28,340 --> 01:30:30,800 j' away from the crowd 898 01:30:30,884 --> 01:30:33,470 j' where nothing is louder 899 01:30:33,553 --> 01:30:37,724 jโ€œ than nightfall falling around 900 01:30:38,475 --> 01:30:41,311 j' and you tumble and glide 901 01:30:41,394 --> 01:30:43,939 j' on a magical ride 902 01:30:44,022 --> 01:30:49,235 j' don't wake, you'd have to come down 903 01:30:49,319 --> 01:30:54,866 j' and sometimes secretly 904 01:30:54,950 --> 01:30:59,162 j' we all need to know 905 01:31:00,080 --> 01:31:05,126 j' somewhere safe in dreams 906 01:31:05,210 --> 01:31:10,632 j' where no one else can go 60622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.