All language subtitles for The-Mummy_1959_English-ELSUBTITLE.COM-ST_55852314

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,042 --> 00:02:14,876 Wait! 2 00:02:34,376 --> 00:02:36,709 - Take a look at this. - What is it? 3 00:02:37,251 --> 00:02:39,876 We found it ten foot from the entrance. 4 00:02:40,459 --> 00:02:42,251 Looks like a badge of some sort. 5 00:02:42,334 --> 00:02:46,209 It is. And I think it proves that we're on the right track at last. 6 00:02:46,292 --> 00:02:48,417 I hope so, for John's sake. 7 00:02:48,501 --> 00:02:49,959 Let's go and talk to him. 8 00:02:50,417 --> 00:02:54,251 Steve, John must get his leg properly set. 9 00:02:54,334 --> 00:02:57,376 He's your son. You must send him back to base. 10 00:02:58,751 --> 00:03:00,751 That's for him to decide. 11 00:03:01,042 --> 00:03:03,126 I'll abide by what he says. 12 00:03:03,209 --> 00:03:04,709 (FLY BUZZING) 13 00:03:05,126 --> 00:03:07,917 - Hello, Father. - We've got something, Son. 14 00:03:10,709 --> 00:03:14,417 - Where exactly was this found? - Ten foot from the entrance. 15 00:03:15,376 --> 00:03:17,209 It's the badge of the Karnak guards. 16 00:03:17,834 --> 00:03:20,626 - It could be. - But it is, man, you know it is. 17 00:03:20,709 --> 00:03:23,792 Look at the hieroglyphic on the reverse there. 18 00:03:24,792 --> 00:03:26,584 Yes, I believe it is! 19 00:03:27,001 --> 00:03:29,501 - Have you seen this, Uncle Joe? - Yes, I've seen it. 20 00:03:29,584 --> 00:03:31,334 Any idea of the length of the gallery? 21 00:03:31,417 --> 00:03:33,834 Hard to say, five foot, possibly ten? 22 00:03:33,917 --> 00:03:35,542 We should break through in four or five days, then. 23 00:03:35,626 --> 00:03:37,667 - Uh-huh. - What about your leg, John? 24 00:03:37,751 --> 00:03:39,876 - What about it? - Well, I don't know much about medicine, 25 00:03:39,959 --> 00:03:43,917 but I do know that if that leg isn't set properly now, it will knit the way it is. 26 00:03:47,334 --> 00:03:48,751 It's your decision, Son. 27 00:03:51,459 --> 00:03:52,834 Five days isn't long to wait. 28 00:03:53,001 --> 00:03:54,417 It's a damn sight too long. 29 00:03:54,917 --> 00:03:57,042 Joseph, you're not an archaeologist, 30 00:03:57,126 --> 00:04:00,209 but you know better than anyone else what's been put into this search. 31 00:04:00,584 --> 00:04:03,792 For 20 years, I've been trying to discover the tomb of Ananka. 32 00:04:04,126 --> 00:04:06,792 We know that she set out on a pilgrimage to Amtak. 33 00:04:06,876 --> 00:04:09,334 We know that she disappeared with all her party. 34 00:04:09,417 --> 00:04:12,334 We've discovered a concealed tomb in the rock face out there, 35 00:04:12,417 --> 00:04:15,876 and we now have evidence that one of her soldiers had access to it. 36 00:04:16,126 --> 00:04:18,126 He might even have been part of the burial party. 37 00:04:18,209 --> 00:04:22,167 Think, man, in five days, we might be looking at Ananka herself. 38 00:04:22,751 --> 00:04:25,126 Or we might be looking at an empty hole in the ground. 39 00:04:26,876 --> 00:04:28,876 - (SIGHS) - Joseph! 40 00:04:35,376 --> 00:04:38,251 I promised to abide by John's decision. 41 00:04:38,459 --> 00:04:41,792 You're his father, you could have ordered him there. 42 00:04:42,001 --> 00:04:44,343 That boy is going to have a twisted leg for 43 00:04:44,368 --> 00:04:46,816 the rest of his life and it'll be your fault. 44 00:05:01,292 --> 00:05:03,126 Well, this is it. 45 00:05:04,542 --> 00:05:06,834 Pity poor old John couldn't come in with us. 46 00:05:06,917 --> 00:05:09,792 I promised to let him know what we'd find. 47 00:05:11,334 --> 00:05:13,501 Glad you stayed, Joseph? 48 00:05:13,584 --> 00:05:16,459 I'll tell you that when I see how John's leg heals. 49 00:05:16,542 --> 00:05:18,417 Oh, it'll be all right, man. 50 00:05:18,501 --> 00:05:20,792 You haven't heard him complaining, have you? 51 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 That's because he's as pig-headed as you are. 52 00:05:23,292 --> 00:05:25,292 He's my son. 53 00:05:25,751 --> 00:05:27,834 - Are you ready? - Ready. 54 00:05:28,376 --> 00:05:30,334 MEHEMET: Mr Banning? 55 00:05:32,626 --> 00:05:34,209 I'm Banning. 56 00:05:34,292 --> 00:05:36,167 I must ask you to stop these operations. 57 00:05:36,292 --> 00:05:37,501 I don't understand. 58 00:05:37,751 --> 00:05:39,376 You must not continue digging here. 59 00:05:39,542 --> 00:05:42,542 Why on earth not? We've got all the necessary permits, haven't we, Joseph? 60 00:05:42,959 --> 00:05:44,917 I'm not interested in permits. 61 00:05:45,001 --> 00:05:47,542 - You're not from the Egyptian government? - No, I'm not. 62 00:05:47,626 --> 00:05:49,626 Oh. There's no more to be said. 63 00:05:49,709 --> 00:05:53,376 Mr Banning, please? Allow me to appeal to your reason. 64 00:05:53,667 --> 00:05:56,042 Believe me when I say that what you are doing 65 00:05:56,126 --> 00:05:59,417 places yourself and the rest of your party in the gravest danger. 66 00:06:00,834 --> 00:06:03,584 If you persist in continuing with this operation, 67 00:06:03,667 --> 00:06:05,709 I cannot answer for the consequences. 68 00:06:06,084 --> 00:06:09,167 Nobody's asking you to, sir. And now if you'll excuse me... 69 00:06:09,251 --> 00:06:11,084 Mr Banning! 70 00:06:11,542 --> 00:06:15,001 You would do well to remember the ancient saying, 71 00:06:16,209 --> 00:06:17,876 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 72 00:06:20,959 --> 00:06:24,167 He who robs the graves of Egypt dies. 73 00:06:24,251 --> 00:06:27,042 Now, for the last time, please stop what you're doing and leave this place. 74 00:06:27,126 --> 00:06:30,209 And for the last time, kindly mind your own business. 75 00:06:30,292 --> 00:06:32,167 Come on, Joseph. 76 00:06:59,917 --> 00:07:01,792 Superb. 77 00:07:23,959 --> 00:07:26,584 - Is it? - Yeah. 78 00:07:27,542 --> 00:07:29,792 It's the royal seal of Ananka. 79 00:08:08,792 --> 00:08:11,334 Now then, hold your breath, Joseph. 80 00:08:50,917 --> 00:08:52,792 Marvellous. 81 00:08:54,042 --> 00:08:56,834 Absolutely undisturbed. 82 00:09:07,209 --> 00:09:09,209 Is it really Ananka? 83 00:09:09,667 --> 00:09:11,501 It must be. 84 00:09:22,251 --> 00:09:24,626 Ananka. 85 00:09:24,959 --> 00:09:26,792 Lady of the two kingdoms. 86 00:09:27,626 --> 00:09:32,876 High priestess of the great god Karnak. 87 00:09:32,959 --> 00:09:34,084 It is, Joseph. 88 00:09:34,459 --> 00:09:36,792 - I'll tell John. - Huh? 89 00:09:37,626 --> 00:09:39,709 Stephen, I'll tell John. 90 00:09:40,584 --> 00:09:41,876 Yes, do that. 91 00:09:52,292 --> 00:09:54,001 Is it the tomb, effendi? 92 00:09:54,084 --> 00:09:55,584 Yes, the tomb of Ananka. 93 00:09:56,709 --> 00:09:58,876 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 94 00:10:24,167 --> 00:10:26,167 It's the Scroll of Life. 95 00:10:40,876 --> 00:10:42,959 Is he quite sure? There's no doubt? 96 00:10:43,042 --> 00:10:44,876 No doubt at all. 97 00:10:44,959 --> 00:10:46,792 (SIGHS) 98 00:10:47,126 --> 00:10:49,001 After all these years. 99 00:10:49,709 --> 00:10:51,751 Confound this leg. 100 00:10:52,542 --> 00:10:56,292 - You'd better get back, he'll need help. - Let him have his moment of triumph. 101 00:10:56,376 --> 00:10:58,334 (STEPHEN SCREAMING) 102 00:10:58,417 --> 00:10:59,709 (GROANING) 103 00:11:16,542 --> 00:11:19,084 Steve, what is it? What's happened? 104 00:11:19,834 --> 00:11:21,876 (MUMBLING INCOHERENTLY) 105 00:11:45,917 --> 00:11:47,459 Was that the last? 106 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Hmm? 107 00:11:51,501 --> 00:11:54,251 - What did you say? - Was that the last? 108 00:11:55,126 --> 00:11:57,042 Yes, yes, that was all of it. 109 00:11:57,126 --> 00:11:59,376 - Isobel? - Mmm-hmm. 110 00:11:59,667 --> 00:12:02,376 - How is she? - She's fine. 111 00:12:03,251 --> 00:12:05,667 What did she say about your father? 112 00:12:05,751 --> 00:12:08,834 She went to see him again. Still the same. 113 00:12:08,917 --> 00:12:10,417 Doctors think it's permanent. 114 00:12:10,501 --> 00:12:12,334 How can they say that? 115 00:12:12,917 --> 00:12:14,501 When Father first went into the nursing home, 116 00:12:14,584 --> 00:12:18,626 they said if there was no improvement in six months, there never would be. 117 00:12:18,709 --> 00:12:22,417 They may be wrong, you know. They know very little about mental illness. 118 00:12:22,501 --> 00:12:24,917 - All is ready, effendi. - OK. 119 00:12:26,459 --> 00:12:28,834 You want to see the inside of the tomb for the last time? 120 00:12:28,917 --> 00:12:31,417 The sooner you seal it up again, the happier I shall be. 121 00:12:31,501 --> 00:12:33,542 Yes, I feel the same way. 122 00:12:34,126 --> 00:12:35,626 I've worked in dozens of tombs. 123 00:12:36,126 --> 00:12:39,417 Seems the best part of my life's been spent amongst the dead. 124 00:12:39,501 --> 00:12:43,001 But I've never worked in a place that had such an aura of menace. 125 00:12:45,126 --> 00:12:48,626 There's something evil in there, Uncle Joe. I felt it. 126 00:12:51,792 --> 00:12:53,959 Oh, well, let's get it over. 127 00:12:56,876 --> 00:12:59,707 I've placed a charge 12 feet along the tunnel. 128 00:12:59,732 --> 00:13:01,358 It'll bring the roof down. 129 00:13:33,292 --> 00:13:35,126 (LOUD EXPLOSION) 130 00:13:44,542 --> 00:13:46,334 Great god Karnak, 131 00:13:46,417 --> 00:13:48,542 father of all living things, 132 00:13:48,959 --> 00:13:52,501 hear these words from me, the humblest of your servants. 133 00:13:53,626 --> 00:13:57,126 For this desecration, you will be avenged. 134 00:13:59,084 --> 00:14:03,251 Those unbelievers who disturb the rest of your handmaiden, 135 00:14:03,334 --> 00:14:07,001 the princess Ananka, shall suffer for their blasphemy. 136 00:14:08,542 --> 00:14:11,292 Though it takes me years of earthly time, 137 00:14:11,376 --> 00:14:16,334 I shall re-enter the tomb and find the instrument of your revenge, 138 00:14:16,417 --> 00:14:20,709 as ordained by your servants 4,000 years ago. 139 00:14:28,417 --> 00:14:31,376 This I swear. 140 00:14:45,917 --> 00:14:47,501 (BELL TOLLING) 141 00:15:03,084 --> 00:15:04,876 Yes, completely unexpected. 142 00:15:04,959 --> 00:15:07,039 It happened this morning, when they went to wake him. 143 00:15:07,084 --> 00:15:08,376 He asked for you straight away. 144 00:15:08,626 --> 00:15:11,042 But for three years, he hasn't even acknowledged that he has a son. 145 00:15:11,126 --> 00:15:13,751 Now he starts asking for me. How do you explain it, Doctor? 146 00:15:15,042 --> 00:15:17,376 Frankly, at the moment, I can't. 147 00:15:17,626 --> 00:15:19,751 I had thought that his condition was permanent. 148 00:15:20,042 --> 00:15:23,792 As you know, I believe that he suffered a physical stroke to the brain. 149 00:15:24,292 --> 00:15:25,501 Should be incurable. 150 00:15:25,709 --> 00:15:27,509 Could this mean that he's going to get better? 151 00:15:28,667 --> 00:15:32,626 I don't know, Mrs Banning. His condition could be purely temporary. 152 00:15:32,959 --> 00:15:34,792 - May I see him? - Of course. 153 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 (BELL DINGS) 154 00:15:37,126 --> 00:15:38,459 I would suggest alone. 155 00:15:39,001 --> 00:15:41,667 - I'll wait for you here. - All right. 156 00:15:42,792 --> 00:15:46,001 Oh, James, show Mr Banning to his father, please. 157 00:15:46,084 --> 00:15:48,917 - Yes, sir. Right this way, sir. - Thank you. 158 00:16:08,376 --> 00:16:09,917 Hello, Father. 159 00:16:13,834 --> 00:16:15,667 John? 160 00:16:16,709 --> 00:16:22,001 You must excuse me, I... I've been unwell, you understand. 161 00:16:22,667 --> 00:16:24,459 My memory... 162 00:16:25,834 --> 00:16:28,917 - You look well, Son. - I am well, thanks. 163 00:16:29,792 --> 00:16:32,376 Your leg, what's the matter with it? 164 00:16:32,959 --> 00:16:37,292 Oh, I... I damaged it three years ago. It didn't mend very well. 165 00:16:38,126 --> 00:16:40,001 Oh. 166 00:16:40,917 --> 00:16:43,959 You should have seen a doctor and had it set. 167 00:16:45,834 --> 00:16:48,084 You wanted to see me, Father? 168 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Oh, yes. 169 00:16:54,709 --> 00:16:56,542 The mummy. 170 00:16:59,001 --> 00:17:02,542 I wanted to tell you about the mummy. 171 00:17:02,626 --> 00:17:05,709 - The mummy? - From Ananka's tomb. 172 00:17:05,792 --> 00:17:07,501 Oh, she's in the British Museum. 173 00:17:07,584 --> 00:17:11,584 Not the princess, not her. It was the mummy who lives. 174 00:17:12,209 --> 00:17:15,001 I'm afraid I don't... I don't understand. 175 00:17:15,084 --> 00:17:17,667 The mummy I brought to life when I read the scroll. 176 00:17:17,792 --> 00:17:19,334 There was no other mummy. 177 00:17:19,417 --> 00:17:22,209 Don't talk rubbish, man, I was there, I saw it myself. 178 00:17:22,292 --> 00:17:25,001 It came from the rock when I read the scroll. 179 00:17:25,084 --> 00:17:27,959 - What scroll? - The Scroll of Life. 180 00:17:28,042 --> 00:17:32,042 After 4,000 years, the words of the scroll brought him to life again. 181 00:17:32,626 --> 00:17:34,417 It hates us, John. 182 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 It hates us for desecrating the tomb of its princess. 183 00:17:38,209 --> 00:17:40,240 It will kill us! It will kill us, all of us! 184 00:17:40,265 --> 00:17:40,941 Father... 185 00:17:41,001 --> 00:17:42,921 - Father, you mustn't upset yourself. - (GASPING) 186 00:17:42,959 --> 00:17:44,917 Stop thinking about it. 187 00:17:46,292 --> 00:17:49,167 Nothing really happened that day, you know. 188 00:17:54,751 --> 00:17:56,584 You're a fool, John. 189 00:18:02,167 --> 00:18:04,001 Thank you for coming. 190 00:18:08,376 --> 00:18:10,209 Goodbye, Father. 191 00:18:13,251 --> 00:18:15,084 Remember, John... 192 00:18:15,876 --> 00:18:18,542 Someone has found the scroll. 193 00:18:19,584 --> 00:18:21,751 The mummy is released again. 194 00:18:33,834 --> 00:18:35,626 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 195 00:18:38,667 --> 00:18:40,626 As I was saying... 196 00:18:40,709 --> 00:18:42,459 I says to him, 197 00:18:42,542 --> 00:18:46,167 If you think I'm going to cart goods which I don't know nothing about, 198 00:18:46,251 --> 00:18:49,334 then you've got another thing coming your way, mister, I says. 199 00:18:49,417 --> 00:18:51,042 So he says? 200 00:18:51,126 --> 00:18:53,487 So he says, It don't make no difference what 201 00:18:53,511 --> 00:18:56,025 you're carting, so long as you get paid for it. 202 00:18:56,084 --> 00:18:57,792 So you says? 203 00:18:57,876 --> 00:19:01,709 To which I was forced to agree, times being what they are. 204 00:19:01,834 --> 00:19:04,334 But he didn't tell you what was in it? 205 00:19:04,417 --> 00:19:08,001 Oh, something about relics. Aye, relics. 206 00:19:08,084 --> 00:19:09,584 All the way from Egypt. 207 00:19:09,667 --> 00:19:12,459 (CHUCKLES) Relics? Why send all the way to Egypt for them? 208 00:19:12,542 --> 00:19:15,376 You've got them right here in Englefield. 209 00:19:15,709 --> 00:19:18,001 Well, these come from Egypt. 210 00:19:18,084 --> 00:19:20,626 - Well, I don't like the look of him. - Who? 211 00:19:20,709 --> 00:19:24,501 The cove we're doing the carting for. He's a foreigner. 212 00:19:24,584 --> 00:19:26,626 Well, he can't help that, poor chap. 213 00:19:26,709 --> 00:19:29,542 Come on, drink up. We've got to get going. 214 00:19:31,792 --> 00:19:33,876 (EXHALES) 215 00:19:35,459 --> 00:19:37,792 - Good night, Bill. - Good night. 216 00:19:43,334 --> 00:19:46,292 - I'll drive. - I'll drive, you're drunk. 217 00:19:46,376 --> 00:19:49,417 It's my cart, my horse and I'll drive. 218 00:19:50,084 --> 00:19:54,417 What a dear old horse. A man's best friend is a horse. 219 00:19:54,501 --> 00:19:56,334 It's a dog. 220 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 It's a horse. I'm not that drunk. 221 00:19:59,584 --> 00:20:01,751 - And I'll drive. - All right, you drive... 222 00:20:01,834 --> 00:20:03,459 (MUTTERING) 223 00:20:07,876 --> 00:20:09,709 Whoa! 224 00:20:09,917 --> 00:20:12,376 Do you think we'd better tie that down? 225 00:20:12,459 --> 00:20:15,084 - What for? - The road is bumpy. 226 00:20:15,167 --> 00:20:18,542 Aw, just past the nursing home, he said. It's only half a mile. 227 00:20:18,626 --> 00:20:19,792 - Right. - Giddyup! 228 00:20:30,667 --> 00:20:32,667 The mummy. 229 00:20:37,334 --> 00:20:39,251 It's waiting. 230 00:20:39,334 --> 00:20:41,167 It's always there. 231 00:20:41,251 --> 00:20:42,459 (RATTLING) 232 00:21:03,417 --> 00:21:06,542 - Help! Help! Help! - (GLASS SHATTERING) 233 00:21:07,251 --> 00:21:09,792 - That's from the nuthouse. - Perhaps one of them got out. 234 00:21:17,292 --> 00:21:19,126 The box isn't half moving about. 235 00:21:19,209 --> 00:21:21,542 You'd better slow down over the causeway. 236 00:21:21,626 --> 00:21:24,251 I'm not going to have my throat cut by no lunatic. 237 00:21:24,334 --> 00:21:26,292 Not for all the relics in Egypt. 238 00:21:51,084 --> 00:21:54,501 Take care, Jim. You'll have me in too if you're not careful. 239 00:21:54,584 --> 00:21:56,751 Oh, it's hopeless. 240 00:21:56,834 --> 00:22:00,709 Parts of this bog are next to bottomless. We'll never find it. 241 00:22:01,751 --> 00:22:04,126 Now, for some particulars, if you don't mind. 242 00:22:04,542 --> 00:22:06,792 First, what was on the cart? 243 00:22:06,876 --> 00:22:10,709 A great, ruddy box. We was taking it to the house up the ways there. 244 00:22:10,792 --> 00:22:13,209 - And what was in the box? - I don't know. 245 00:22:13,292 --> 00:22:16,251 But whatever it was, I reckon it's better at the bottom of the bog. 246 00:22:16,334 --> 00:22:17,959 Why do you say that? 247 00:22:18,042 --> 00:22:21,167 It's my idea there was something in that box which wasn't quite right. 248 00:22:21,626 --> 00:22:26,501 I see. Now, where do you say you was taking the box? 249 00:22:26,584 --> 00:22:29,792 Up the ways there. A big house, set back, he said. 250 00:22:29,876 --> 00:22:32,251 - Who said? - MEHEMET: I said, Officer. 251 00:22:34,251 --> 00:22:35,834 Oh. Morning, sir. 252 00:22:36,709 --> 00:22:38,167 You was expecting this box? 253 00:22:38,667 --> 00:22:40,251 Yes, I was. 254 00:22:40,334 --> 00:22:44,376 I engaged this man and his companion to transport it from the station. 255 00:22:44,459 --> 00:22:46,792 I see. Well, hard luck, isn't it? 256 00:22:47,209 --> 00:22:48,751 I mean, losing it like this. 257 00:22:48,834 --> 00:22:50,876 Is it quite irrecoverable? 258 00:22:51,126 --> 00:22:53,626 Oh, yes, sir. Quite. 259 00:22:53,709 --> 00:22:56,542 I see. Thank you, Officer. 260 00:22:57,042 --> 00:23:01,126 One moment, sir, if you don't mind. The contents of the box? 261 00:23:01,542 --> 00:23:06,876 Relics, Officer. Egyptian relics. Nothing more. 262 00:23:12,834 --> 00:23:16,584 I'm very sorry, Mr Banning. I simply cannot explain it. 263 00:23:16,667 --> 00:23:20,084 First, we have this recovery after three years, and now this. 264 00:23:20,167 --> 00:23:22,084 I've never known him so violent. 265 00:23:22,167 --> 00:23:24,792 He seems to have a persecution mania. 266 00:23:24,876 --> 00:23:27,792 He... He thinks there's somebody who wants to kill him. 267 00:23:27,876 --> 00:23:30,501 - When did it start? - Yesterday evening. 268 00:23:31,376 --> 00:23:34,292 There's... There's nothing I can do I suppose. 269 00:23:34,376 --> 00:23:35,959 Nothing whatever, I'm afraid. 270 00:23:36,042 --> 00:23:39,709 We have him in a padded cell for his own safety. 271 00:23:39,792 --> 00:23:41,001 Is that really necessary? 272 00:23:41,084 --> 00:23:43,917 We cannot possibly afford to take any chances. 273 00:23:44,001 --> 00:23:46,501 He may do himself a serious injury. 274 00:23:46,709 --> 00:23:49,292 You see, with this persecution complex, 275 00:23:49,792 --> 00:23:52,417 he's quite liable to take his own life in order 276 00:23:52,501 --> 00:23:55,542 to cheat whoever he thinks is after him. It's quite common. 277 00:23:55,667 --> 00:23:58,209 But what could have put him in this state of mind? 278 00:23:58,292 --> 00:24:00,792 As far as I know, he hasn't an enemy in the world. 279 00:24:21,459 --> 00:24:26,542 Great Karnak, god of all light and darkness, 280 00:24:26,626 --> 00:24:30,459 hear this prayer from the humblest of your servants. 281 00:24:31,084 --> 00:24:32,834 Help me in my task. 282 00:24:33,542 --> 00:24:38,584 Make my way easy, that I may achieve your desires 283 00:24:38,667 --> 00:24:41,376 and return to the land of my forebears. 284 00:24:57,542 --> 00:24:59,542 (MEHEMET READING) 285 00:25:19,959 --> 00:25:21,876 (BUBBLING) 286 00:25:24,209 --> 00:25:27,959 Return, O Ka, the double. O Ba, the soul. 287 00:25:28,042 --> 00:25:30,001 Pulse strong, O Ab, the heart. 288 00:25:30,251 --> 00:25:33,251 Make supple the limbs and strong the sinews. 289 00:25:33,334 --> 00:25:36,016 Refill, oh, my soul, this heart with tenderness 290 00:25:36,041 --> 00:25:39,358 that he may walk the Land of Khem, 291 00:25:39,417 --> 00:25:42,001 in all thy strength and beauty, 292 00:25:42,084 --> 00:25:45,584 and wear once more the Urolith. 293 00:26:13,876 --> 00:26:15,626 O Karnak, 294 00:26:16,501 --> 00:26:21,834 through me, guide this, thy servant, on his appointed task. 295 00:26:24,376 --> 00:26:25,876 Go now. 296 00:26:26,167 --> 00:26:30,501 Go and destroy those who desecrated the tomb of our princess. 297 00:26:31,751 --> 00:26:35,084 Those unbelievers who gazed upon her long-dead face. 298 00:26:36,209 --> 00:26:37,709 Go. 299 00:26:38,792 --> 00:26:43,792 And let the spirit of Karnak, our god, go with you. 300 00:27:18,959 --> 00:27:22,417 Now, If you want anything in the night, just ring this bell. 301 00:27:23,917 --> 00:27:27,876 It's no good shouting or banging on the door. We won't hear you. 302 00:27:28,709 --> 00:27:30,542 All right now? 303 00:27:35,792 --> 00:27:37,751 Good night, Mr Banning. 304 00:27:40,209 --> 00:27:42,167 (DOOR CLOSES) 305 00:28:34,667 --> 00:28:36,626 - (GLASS SHATTERING) - (SCREAMS) 306 00:28:39,251 --> 00:28:41,876 Help! Help! Help! 307 00:28:45,626 --> 00:28:47,042 Help! 308 00:28:49,709 --> 00:28:51,042 Help! 309 00:28:53,459 --> 00:28:55,209 (GASPS) 310 00:29:01,459 --> 00:29:03,167 (GRUNTING) 311 00:29:04,376 --> 00:29:06,292 (CHOKING) 312 00:29:31,001 --> 00:29:33,126 The very nature of this deed 313 00:29:33,209 --> 00:29:37,417 points to the fact that it was committed by some homicidal maniac. 314 00:29:37,959 --> 00:29:41,209 And if it were not for the evidence of forced entry, 315 00:29:41,292 --> 00:29:45,126 I would have no hesitation in telling the doctor of the nursing home 316 00:29:45,209 --> 00:29:47,584 to look among his own inmates. 317 00:29:48,334 --> 00:29:52,917 However, there is no doubt that the perpetrator of this crime 318 00:29:53,001 --> 00:29:55,084 came from outside the nursing home 319 00:29:55,167 --> 00:29:58,376 and left the premises immediately after the crime. 320 00:29:59,251 --> 00:30:02,209 I can only exhort the police to do everything in their power 321 00:30:02,292 --> 00:30:05,417 to apprehend this individual with the utmost dispatch. 322 00:30:06,584 --> 00:30:11,251 The verdict of this court is murder by person or persons unknown. 323 00:30:17,167 --> 00:30:19,417 Person or persons unknown. 324 00:30:20,042 --> 00:30:23,876 - Coroner said it was the work of a maniac. - I can't believe that. 325 00:30:23,959 --> 00:30:25,959 There must be a motive somewhere. 326 00:30:26,042 --> 00:30:29,459 We must go through his papers. Perhaps we'll find something there. 327 00:30:29,542 --> 00:30:31,262 He was in the nursing home for three years. 328 00:30:31,292 --> 00:30:33,834 And before that, 10 years in Egypt. 329 00:30:33,917 --> 00:30:37,917 Then, we'll have plenty to work on. Father kept a record of everything. 330 00:30:43,459 --> 00:30:46,126 I still don't know exactly what we're looking for. 331 00:30:46,209 --> 00:30:51,001 I don't really know myself. A letter, a note. Anything that may give us a lead. 332 00:30:52,917 --> 00:30:55,084 But, Uncle, you knew Father pretty well. 333 00:30:55,167 --> 00:30:59,292 Did he ever mention anyone to you who bore him a grudge or he disliked? 334 00:30:59,376 --> 00:31:03,751 I never remember your father saying a harsh word about anyone ever. 335 00:31:03,834 --> 00:31:07,292 - Except that Egyptian fellow that time. - What Egyptian? 336 00:31:07,376 --> 00:31:11,001 You remember I told you. The day we entered Ananka's tomb. 337 00:31:11,084 --> 00:31:13,417 - The man who tried to stop us. - Yes, yes, I remember. 338 00:31:13,501 --> 00:31:15,792 That sort of thing was always happening. 339 00:31:15,876 --> 00:31:18,751 Dear Mr Banning, unless this account is settled... 340 00:31:18,834 --> 00:31:20,459 So much debt. 341 00:31:20,542 --> 00:31:22,209 He was such a methodical man in everything else, 342 00:31:22,292 --> 00:31:24,459 but he would leave paying bills to the last minute. 343 00:31:24,542 --> 00:31:26,751 He was always being sued. 344 00:31:26,834 --> 00:31:30,167 If you could remember the argument you had when you decided to take him in hand? 345 00:31:30,251 --> 00:31:33,501 He said he was perfectly capable of dealing with his own business affairs. 346 00:31:33,584 --> 00:31:36,624 And two minutes later, there was a little man on the doorstep serving a writ. 347 00:31:36,667 --> 00:31:39,459 (CHUCKLES) We had a good laugh about it afterwards. 348 00:31:39,542 --> 00:31:42,626 You were very fond of your father, weren't you? 349 00:31:43,376 --> 00:31:45,501 Yes. Yes, I was. 350 00:31:46,917 --> 00:31:48,376 In spite of that leg. 351 00:31:48,459 --> 00:31:52,459 That was my own fault. I could have gone back to base and had it set. 352 00:31:52,542 --> 00:31:54,792 Then all the trouble started. 353 00:31:55,376 --> 00:31:57,209 Do you remember that day? 354 00:31:57,292 --> 00:31:59,709 I don't think I shall ever forget it. 355 00:31:59,792 --> 00:32:04,626 That look on your father's face when he realised he'd discovered Ananka's tomb. 356 00:32:05,084 --> 00:32:06,959 And then afterwards. 357 00:32:07,376 --> 00:32:12,001 It was... It was never really established what made him crack, was it? 358 00:32:12,084 --> 00:32:15,959 - Overwork and the excitement. - That was the doctor's verdict. 359 00:32:16,042 --> 00:32:18,209 That's what it was. What else could it have been? 360 00:32:18,292 --> 00:32:22,084 I can't get out of my mind what Father said to me the other day when I went to see him. 361 00:32:22,167 --> 00:32:25,084 All that nonsense about the living mummy and the Scroll of Life? 362 00:32:25,167 --> 00:32:26,751 - Mmm-hmm. - You'd better, 363 00:32:26,834 --> 00:32:29,709 otherwise you'll be having a breakdown too. 364 00:32:40,459 --> 00:32:43,167 - What's that? - The Ananka folio. 365 00:32:43,251 --> 00:32:46,376 - Do you know the legend? - Vaguely, yes. What about it? 366 00:32:46,459 --> 00:32:49,751 - Do you know it? - No, I don't really. 367 00:32:50,251 --> 00:32:54,501 Some wild story about the living dead. That sort of thing, wasn't it? 368 00:32:55,334 --> 00:32:57,251 And here it is. 369 00:32:58,417 --> 00:33:00,501 In the year 2000 BC, 370 00:33:00,584 --> 00:33:05,376 the Princess Ananka, high priestess of the temple of Karnak, set out on a pilgrimage. 371 00:33:05,792 --> 00:33:09,626 She was bound for Amtak, the reputed birthplace of her god. 372 00:33:10,417 --> 00:33:12,584 The great procession travelled for three months, 373 00:33:12,667 --> 00:33:16,167 when the princess was stricken with a sickness from which she died. 374 00:33:16,251 --> 00:33:19,167 The body of the princess lay in state in her own tent, 375 00:33:19,251 --> 00:33:22,584 while the involved and lengthy mourning ceremonies took place. 376 00:33:22,667 --> 00:33:25,626 I am come unto thee, O Osiris, 377 00:33:25,709 --> 00:33:28,209 who art cleansed of all impurities. 378 00:33:33,834 --> 00:33:36,167 Thou goest 'round heaven. 379 00:33:36,251 --> 00:33:38,626 Thou seest Ra. 380 00:33:38,709 --> 00:33:41,501 Thou seest the beings who have knowledge. 381 00:33:43,084 --> 00:33:46,626 Behold, thou art in the Sektet Boat 382 00:33:46,709 --> 00:33:49,501 as it goeth 'round the horizon of heaven. 383 00:33:54,042 --> 00:33:55,792 Prosper thou for me. 384 00:33:57,042 --> 00:33:58,959 All the ways unto thee. 385 00:34:01,959 --> 00:34:06,417 Homage to thee, Osiris, thou mighty and beneficent being. 386 00:34:07,667 --> 00:34:09,542 Thou holy god. 387 00:34:10,167 --> 00:34:12,126 Thou prince of eternity. 388 00:34:12,667 --> 00:34:14,667 (WOMEN WAILING) 389 00:34:21,209 --> 00:34:23,167 JOHN: Then her body was prepared for embalming 390 00:34:23,251 --> 00:34:27,167 By the incredible process known only to the ancient Egyptians. 391 00:34:27,251 --> 00:34:30,751 First, it was anointed with the holy oils. 392 00:34:30,834 --> 00:34:32,834 Hail, Osiris, triumphant. 393 00:34:34,042 --> 00:34:36,834 The goddess Wa hath given thee birth. 394 00:34:38,084 --> 00:34:42,751 And Anubis, who sitteth upon the hill, hath set thee in order 395 00:34:44,001 --> 00:34:46,542 and will fasten thee thy swathings. 396 00:34:49,126 --> 00:34:52,459 Thou art more beautiful than a goddess 397 00:34:52,542 --> 00:34:56,709 and hath been begotten for transformations more numerous 398 00:34:56,792 --> 00:35:01,417 and with a created form more perfect than those of the gods. 399 00:35:07,001 --> 00:35:09,667 JOHN: Then the embalmers, with natron and sweet spices 400 00:35:09,751 --> 00:35:12,751 prepared her for everlasting preservation. 401 00:35:13,459 --> 00:35:15,834 The god, Ta Sekret, 402 00:35:16,709 --> 00:35:21,459 hath given unto thee the honours of the divine house which he hath. 403 00:35:23,042 --> 00:35:25,334 Peoples and nations exalt thee. 404 00:35:26,417 --> 00:35:32,917 The majesty of thy terror is in the hearts of men and the dead. 405 00:35:33,292 --> 00:35:37,084 JOHN: And thus she lay for 70 days in her bath ofnatron. 406 00:35:38,709 --> 00:35:41,167 Custom decreed that afterpurification, 407 00:35:41,251 --> 00:35:43,084 the body of the princess should be returned 408 00:35:43,167 --> 00:35:46,376 to the coastal plains where she had ruled in life. 409 00:35:46,459 --> 00:35:51,459 But Kharis, high priest, for reasons of his own, chose to ignore custom. 410 00:35:52,251 --> 00:35:56,751 Here she had died and here she would remain for all time. 411 00:35:56,834 --> 00:36:00,417 He caused a tomb to be prepared close to the place of death, 412 00:36:00,501 --> 00:36:02,956 and it was to this tomb that the ceremonial 413 00:36:02,981 --> 00:36:05,108 cortege moved to in final procession. 414 00:36:09,667 --> 00:36:14,501 Centuries of time had laid down the laws governing the order of the procession. 415 00:36:16,167 --> 00:36:20,459 The Sektet Boat for bearing the spirit of the dead to the afterworld. 416 00:36:24,376 --> 00:36:28,417 The living god, personification of the recorder ofsouis. 417 00:36:33,417 --> 00:36:36,001 Anubis, guardian of the tomb. 418 00:36:41,209 --> 00:36:43,584 The head of the goddess Hathor 419 00:36:45,584 --> 00:36:47,792 Maidens bearing the Ushabti, 420 00:36:47,876 --> 00:36:50,792 symbois of mythical power and significance. 421 00:36:51,501 --> 00:36:55,834 The royal mummy itself the mortal remains of the Princess Ananka. 422 00:37:03,709 --> 00:37:07,834 Kharis, high priest, the personal representative of his god Karnak, 423 00:37:07,917 --> 00:37:09,751 nursing within him a terrible secret. 424 00:37:12,709 --> 00:37:16,126 The tomb had been hewn deep in the side of a mountain. 425 00:37:16,209 --> 00:37:19,417 It was designed to remain inviolate for all time. 426 00:37:25,501 --> 00:37:29,167 Although 1,000 miles from her home, the princess was laid to rest 427 00:37:29,251 --> 00:37:33,292 with the full pomp and circumstance which was her divine right. 428 00:37:33,376 --> 00:37:35,709 As the high priestess of the god Karnak, 429 00:37:35,792 --> 00:37:39,334 to have done less would have been committing sacrilege. 430 00:37:45,001 --> 00:37:48,501 Under the watchful eye ofKharis, the royal mummy was taken 431 00:37:48,584 --> 00:37:53,292 from its bier by Nubian slaves and was carried into the tomb. 432 00:37:53,376 --> 00:37:55,501 Behind it walked Kharis. 433 00:37:55,584 --> 00:37:59,459 And behind him came the casket containing the heart of the princess. 434 00:38:09,709 --> 00:38:13,167 Much blood was to flow during the succeeding days. 435 00:38:13,251 --> 00:38:17,251 Many were to die, both for the further glorification of the princess 436 00:38:17,334 --> 00:38:21,292 and to ensure that the location of the tomb remained a secret. 437 00:38:48,084 --> 00:38:50,834 The Nubian slaves were put to the sword. 438 00:38:50,917 --> 00:38:54,417 Their fate was ordained, as was the fate of the six maidens. 439 00:38:54,501 --> 00:38:58,167 They all died so that their spirits would accompany that oftheirprincess 440 00:38:58,251 --> 00:39:00,501 into the afterworld. 441 00:40:00,292 --> 00:40:03,584 Hail to thee, child of the god Shu. 442 00:40:03,667 --> 00:40:07,834 The underworld has gained mastery over his diadem. 443 00:40:07,917 --> 00:40:11,626 Like the Hammamet beings, may thou arise, 444 00:40:11,709 --> 00:40:16,167 even as Karnak doth arise and fare forth. 445 00:40:17,667 --> 00:40:21,209 Have power over the speech of thy mouth. 446 00:40:24,084 --> 00:40:29,251 JOHN: Thus started the final rites. Rites that continued for six days, 447 00:40:29,334 --> 00:40:31,751 culminating in the sealing of the tomb. 448 00:40:52,917 --> 00:40:56,001 That night, Kharis returned to the tomb alone. 449 00:40:56,084 --> 00:41:00,417 He violated the royal and sacred seal to regain entry. 450 00:42:43,751 --> 00:42:47,959 In life, the princess had been loved by Kharis. It was a forbidden love, 451 00:42:48,042 --> 00:42:52,584 the high priestess being bound by all vows to the god Karnak himself 452 00:43:01,501 --> 00:43:05,167 But nowAnanka was dead. And the vows were no longer binding. 453 00:43:08,459 --> 00:43:11,751 Kharis now attempted the ultimate in blasphemy. 454 00:43:11,834 --> 00:43:13,959 Using the timeless Scroll of Life 455 00:43:14,042 --> 00:43:17,042 said to have been written by the hand of the god Karnak himself 456 00:43:17,126 --> 00:43:20,626 he tried to bring back to life the princess he loved. 457 00:43:24,917 --> 00:43:27,126 O, thou lord of souls. 458 00:43:28,167 --> 00:43:30,251 O, thou lord of the tomb. 459 00:43:30,959 --> 00:43:33,042 Thou mighty one of Amentet. 460 00:43:35,292 --> 00:43:37,251 Let not these limbs be without movement. 461 00:43:37,709 --> 00:43:39,876 Let them not pass away. 462 00:43:40,126 --> 00:43:42,959 And let them not suffer from corruption. 463 00:43:44,501 --> 00:43:47,667 Make supple these limbs and strong these sinews. 464 00:43:49,626 --> 00:43:52,292 Refill, oh, my soul, this heart with tenderness, 465 00:43:53,126 --> 00:43:56,292 that she may walk again the land of Khem 466 00:43:56,376 --> 00:43:58,917 in all her strength and beauty. 467 00:44:03,667 --> 00:44:05,501 Give life. 468 00:44:07,126 --> 00:44:10,834 Give life when I pronounce the mighty word of power. 469 00:44:25,584 --> 00:44:30,501 Fulfil ye now the will of the lord god Karnak. 470 00:44:31,376 --> 00:44:33,209 JOHN: For this dreadful profanity, 471 00:44:33,292 --> 00:44:36,292 Kharis was sentenced to have his tongue cut from his mouth 472 00:44:36,542 --> 00:44:39,251 so that the cries he would utter during the fate that awaited him 473 00:44:39,334 --> 00:44:42,126 should not offend the ears of the gods. 474 00:44:51,542 --> 00:44:52,876 (SCREAMS) 475 00:44:54,917 --> 00:44:58,251 Death was not for Kharis, nor was life. 476 00:44:58,334 --> 00:45:01,334 For his sins, he was sentenced to remain for all time 477 00:45:01,417 --> 00:45:03,917 on guard near the body of his princess. 478 00:45:04,292 --> 00:45:08,584 He was buried alive in a secret tomb specially prepared for him. 479 00:46:26,126 --> 00:46:28,084 The rest of them never got back to Egypt. 480 00:46:28,959 --> 00:46:32,417 Illness perhaps? Savages? Who knows. 481 00:46:33,501 --> 00:46:35,709 That is the legend of Ananka. 482 00:46:35,876 --> 00:46:39,917 The dictionary defines legend as being historical myth. 483 00:46:40,001 --> 00:46:42,501 But don't forget half the story we know is fact. 484 00:46:42,584 --> 00:46:46,042 We know that Ananka died on a pilgrimage and was buried somewhere in the jungle. 485 00:46:46,126 --> 00:46:48,209 We know that no survivors ever returned to Egypt. 486 00:46:48,292 --> 00:46:51,042 Now, if half the story is true, why not the other half? 487 00:46:52,001 --> 00:46:55,126 Because the other half is removed from fact. It's fantasy. 488 00:46:56,917 --> 00:46:59,126 Dad knew all about the legend. 489 00:46:59,209 --> 00:47:01,126 Perhaps having discovered that half of it was true, 490 00:47:01,209 --> 00:47:03,542 he let his imagination persuade him that the rest of it could have been. 491 00:47:03,626 --> 00:47:06,001 Is it possible that's what drove him out of his mind? 492 00:47:06,084 --> 00:47:09,917 Possible, yes. He was overexcited, he'd been working too hard. 493 00:47:10,376 --> 00:47:14,667 But remember, John, historical myth. Treat it as such. 494 00:47:14,751 --> 00:47:16,917 If you don't want the same thing to happen to you. 495 00:47:17,209 --> 00:47:19,042 A fairy story, nothing more. 496 00:47:41,542 --> 00:47:47,251 Help us, your servants, O Karnak, to fulfil the second of our tasks. 497 00:48:14,876 --> 00:48:16,709 Go now. 498 00:48:18,417 --> 00:48:21,542 Destroy the second of the infidels 499 00:48:21,626 --> 00:48:25,501 who dared to desecrate the tomb of your princess. 500 00:49:10,251 --> 00:49:12,626 Hey, Bill, give us a whisky. 501 00:49:13,876 --> 00:49:15,667 Make it a large one. 502 00:49:15,917 --> 00:49:17,334 Anything wrong, mate? 503 00:49:17,417 --> 00:49:20,584 - Gamekeeper troubles? - I wish it was gamekeepers. 504 00:49:20,751 --> 00:49:24,001 I've seen the like tonight that mortal eyes shouldn't look at. 505 00:49:24,084 --> 00:49:26,292 You've been round to Molly Grady's again. 506 00:49:26,376 --> 00:49:28,209 Ten foot tall, he was! 507 00:49:28,292 --> 00:49:32,959 Swathed in bandages, come lumbering through that wood like a great bear. 508 00:49:33,251 --> 00:49:35,792 - Who? - You mean what? 509 00:49:35,876 --> 00:49:38,042 I tell you, it wasn't human. 510 00:49:40,167 --> 00:49:41,709 Oh, I needed that. 511 00:49:41,792 --> 00:49:44,042 Are you sure that's the first one you've had tonight? 512 00:49:44,126 --> 00:49:46,834 - Have you been seeing the little people? - (LAUGHS) 513 00:49:46,917 --> 00:49:49,245 Oh, if it's little people, it's the biggest 514 00:49:49,270 --> 00:49:51,650 little people ever you heard anything about. 515 00:49:51,709 --> 00:49:53,834 I'll have another one of those. 516 00:49:53,917 --> 00:49:56,917 I tell you, something very unpleasant is going to happen here tonight. 517 00:49:58,501 --> 00:50:02,042 Well, John, I'm going to bed. I think you should too. 518 00:50:02,126 --> 00:50:03,751 We'll do some more in the morning. 519 00:50:03,834 --> 00:50:06,209 Yes, of course. You must be tired, I'm sorry. 520 00:50:06,292 --> 00:50:08,251 - Goodnight. - Goodnight. 521 00:50:21,501 --> 00:50:22,792 (CHOKING) 522 00:51:01,626 --> 00:51:04,917 What I don't understand, Mr Banning, is that if you hit him like you say you did, 523 00:51:05,001 --> 00:51:06,501 you must have killed him. 524 00:51:06,584 --> 00:51:08,417 You didn't do that, otherwise there would be a body. 525 00:51:08,501 --> 00:51:09,917 So, I must assume that you missed. 526 00:51:10,001 --> 00:51:12,626 I tell you, Inspector, I hit him, twice at least from here. 527 00:51:12,709 --> 00:51:14,542 - At four yards? - At four yards. 528 00:51:14,626 --> 00:51:15,917 I see. 529 00:51:16,001 --> 00:51:20,251 All right, let us have your impressions as to who this intruder must have been. 530 00:51:20,334 --> 00:51:21,834 You'd never seen him before? 531 00:51:21,917 --> 00:51:24,751 I told you, Inspector, he was bandaged, there was just a slit for his eyes, 532 00:51:24,834 --> 00:51:26,334 the rest of him was covered. 533 00:51:26,417 --> 00:51:28,667 With bandages? Extraordinary. 534 00:51:28,751 --> 00:51:31,501 - And you hit him twice. - At four yards. 535 00:51:31,584 --> 00:51:33,001 I see. 536 00:51:33,084 --> 00:51:35,167 Well, I've got men out there looking for him now. 537 00:51:35,251 --> 00:51:37,084 That's all we can do at the moment. 538 00:51:37,167 --> 00:51:39,959 You'll let me know if you have any ideas. 539 00:51:40,917 --> 00:51:43,209 - I have one already. - You have? Why didn't you say so? 540 00:51:43,292 --> 00:51:44,459 You wouldn't believe me. 541 00:51:44,542 --> 00:51:47,709 I don't believe you about hitting him, if that's what you mean. 542 00:51:47,792 --> 00:51:49,334 All right, Inspector. 543 00:51:49,417 --> 00:51:52,459 I believe the intruder was a mummy, a living mummy. 544 00:51:52,542 --> 00:51:55,917 - A mummy. One of those Egyptian things? - That's right. 545 00:51:56,001 --> 00:51:58,209 I thought they were always dead people. 546 00:51:58,292 --> 00:52:00,532 They usually are. By rights, this one should be dead too. 547 00:52:00,584 --> 00:52:03,751 - Now, look... - Inspector, would you sit down, please? 548 00:52:04,209 --> 00:52:06,626 I want to tell you about something that happened three years ago. 549 00:52:06,709 --> 00:52:09,959 Something I'm now convinced happened to my father. 550 00:52:10,042 --> 00:52:12,584 As you know, he was driven out of his mind. 551 00:52:12,667 --> 00:52:14,834 We were excavating a tomb. 552 00:52:14,917 --> 00:52:17,876 The tomb of a princess Ananka, who died 4,000 years ago. 553 00:52:18,334 --> 00:52:21,126 I was out of action at the time. My leg. 554 00:52:21,209 --> 00:52:24,251 Father and Uncle Joseph entered the tomb without me. 555 00:52:24,334 --> 00:52:28,292 Uncle had promised to let me have any news as soon as he could. 556 00:52:36,167 --> 00:52:38,334 Ananka. 557 00:52:38,834 --> 00:52:40,709 Lady of the two kingdoms. 558 00:52:42,167 --> 00:52:47,709 High priestess of the great god Karnak. 559 00:52:47,959 --> 00:52:49,209 It is, Joseph. 560 00:52:50,209 --> 00:52:52,251 - I'll tell John. - Huh? 561 00:52:53,292 --> 00:52:54,751 Stephen, I'll tell John. 562 00:52:55,501 --> 00:52:57,001 Yes, do that. 563 00:53:33,959 --> 00:53:35,959 It's the Scroll of Life. 564 00:54:07,792 --> 00:54:10,709 To restore to life. 565 00:54:12,959 --> 00:54:16,542 O thou lord of souls 566 00:54:17,876 --> 00:54:21,209 O thou lord of the tomb. 567 00:54:21,667 --> 00:54:26,792 O mighty one of Amentet. 568 00:54:27,792 --> 00:54:30,917 Let not these limbs 569 00:54:32,167 --> 00:54:34,376 be without movement. 570 00:54:35,626 --> 00:54:39,417 Let them not pass away, 571 00:54:41,042 --> 00:54:45,709 and let them not suffer from corruption. 572 00:54:46,209 --> 00:54:50,167 Make supple these limbs 573 00:54:51,584 --> 00:54:55,667 and strong these sinews. 574 00:54:57,459 --> 00:55:01,167 Refill, oh, my soul, 575 00:55:02,042 --> 00:55:05,792 this heart with tenderness, 576 00:55:07,209 --> 00:55:10,917 that he may walk... 577 00:55:15,959 --> 00:55:17,751 (SCREAMING) 578 00:55:19,542 --> 00:55:21,001 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 579 00:55:21,084 --> 00:55:22,584 (STEPHEN MUMBLING INCOHERENTLY) 580 00:55:24,584 --> 00:55:26,542 (SCREAMING CONTINUES) 581 00:55:33,417 --> 00:55:34,834 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 582 00:56:14,084 --> 00:56:17,251 JOHN: When my uncle found him, Father's mind was completely unbalanced. 583 00:56:17,334 --> 00:56:18,876 He never recovered. 584 00:56:19,292 --> 00:56:21,084 I didn't believe the story my father told me. 585 00:56:21,167 --> 00:56:23,584 I... I thought he was... Well... 586 00:56:24,376 --> 00:56:26,459 But I'm beginning to think differently now. 587 00:56:26,542 --> 00:56:29,334 Mr Banning, are you trying to tell me that these two murders 588 00:56:29,417 --> 00:56:31,876 were committed by a dead man? 589 00:56:31,959 --> 00:56:35,084 - I knew you wouldn't believe me. - You're right, I don't. 590 00:56:35,167 --> 00:56:38,751 I find it incredible that you should even imagine such a story. 591 00:56:38,834 --> 00:56:42,792 I deal in facts, Mr Banning. Cold, hard facts. 592 00:56:43,042 --> 00:56:47,417 The facts tell me that someone broke in here, committed a murder, then got away. 593 00:56:47,501 --> 00:56:51,459 There is no doubt whoever did it killed your father too. 594 00:56:51,542 --> 00:56:55,542 This I consider a fact also. But that's where the facts run out. 595 00:56:58,834 --> 00:57:02,459 Well, it's my job to dig around until I unearth some more facts. 596 00:57:02,542 --> 00:57:07,042 But facts, Mr Banning, not fantasy straight out of Edgar Allan Poe. 597 00:57:08,167 --> 00:57:10,709 If you've any more ideas, please let me hear them. 598 00:57:10,792 --> 00:57:12,959 They make fascinating listening if nothing else. 599 00:57:13,042 --> 00:57:14,709 There is one more. 600 00:57:16,501 --> 00:57:18,959 I think I'm the next to be killed. 601 00:57:21,292 --> 00:57:24,251 - It was only a little hare, sir. - Er, thank you, Sergeant. 602 00:57:24,334 --> 00:57:26,001 - It was dead anyway, sir. - Sit down, would you? 603 00:57:26,084 --> 00:57:27,667 (MUTTERING) 604 00:57:27,751 --> 00:57:30,917 I'm Inspector Mulrooney, criminal investigation from London. 605 00:57:31,001 --> 00:57:34,042 An inspector from... The squire's gone mad altogether. 606 00:57:34,126 --> 00:57:35,021 I beg your pardon? 607 00:57:35,046 --> 00:57:37,483 (STUTTERING) It was only a little hare, sir. 608 00:57:37,542 --> 00:57:39,334 And you're a... 609 00:57:39,417 --> 00:57:41,127 I'd better explain to you the way it was. 610 00:57:41,151 --> 00:57:42,983 You see, I was out having a bit of a stroll, 611 00:57:43,042 --> 00:57:44,922 minding my own business, see, through the woods, 612 00:57:44,959 --> 00:57:47,709 and I happened to see this little bunny lying down there. 613 00:57:47,792 --> 00:57:50,376 It was dead, sir. Killed. In one of them wicked traps. 614 00:57:50,459 --> 00:57:53,417 So I picked it up, sir, I was going to give it a decent burial... 615 00:57:53,501 --> 00:57:55,542 And what else did you see in the woods? 616 00:57:55,626 --> 00:57:58,501 (STUTTERS) Nothing, sir. Only a little bunny, it was lying there... 617 00:57:58,584 --> 00:58:01,751 Uh-huh. It's been reported that you rushed into The Red Lion last night 618 00:58:01,834 --> 00:58:03,584 saying you'd seen a man in the woods. 619 00:58:03,667 --> 00:58:06,459 Oh, yes, I... I saw him, all right. 620 00:58:06,792 --> 00:58:08,001 Describe him to me, please. 621 00:58:08,084 --> 00:58:11,167 Oh, well, sir, he was horrible, sir. He was about 10 foot high... 622 00:58:11,709 --> 00:58:15,417 - How high? - Well... 7'6? 623 00:58:15,917 --> 00:58:18,251 Yeah, he'd be about that. About 7'6, 7'7. 624 00:58:18,417 --> 00:58:22,792 I had a father once. He was tall. About seven foot, something like that... 625 00:58:23,042 --> 00:58:24,459 And then? 626 00:58:24,542 --> 00:58:27,917 Well, and then there was all this yelling coming from the nuthouse. 627 00:58:28,001 --> 00:58:30,167 I got scared and whipped up the horses. 628 00:58:30,251 --> 00:58:32,834 Went over the causeway and the box just fell off. 629 00:58:32,959 --> 00:58:34,501 Straight into the swamp. 630 00:58:34,584 --> 00:58:36,626 There wasn't a hope of saving it, not a hope. 631 00:58:36,709 --> 00:58:39,417 Ah, it was nasty business all round. 632 00:58:41,709 --> 00:58:44,584 Very scaritying, it was. 633 00:58:45,792 --> 00:58:47,501 Thank you. 634 00:58:47,584 --> 00:58:49,459 Give him another, will you? 635 00:58:49,709 --> 00:58:52,042 I thought the crate was gone for good. 636 00:58:52,126 --> 00:58:55,751 Well, parts of the bog are next to bottomless, you understand, sir. 637 00:58:55,834 --> 00:58:58,126 - Well, I was going up to see this man... - Which man? 638 00:58:58,209 --> 00:59:00,959 The one whose crate it was, the Egyptian. 639 00:59:01,042 --> 00:59:02,417 Anyway, I didn't have to. 640 00:59:02,501 --> 00:59:05,001 He arrived on the scene, and, well, I told him straight away... 641 00:59:05,084 --> 00:59:08,209 - How did he take it? - Well, it's funny, that one, sir. 642 00:59:08,292 --> 00:59:11,959 Here's this crate come thousands of miles from Egypt. 643 00:59:12,042 --> 00:59:16,084 Then to lose it practically on his doorstep. Well, he didn't seem to mind. 644 00:59:16,584 --> 00:59:18,292 Treated the whole thing casual like. 645 00:59:18,376 --> 00:59:21,292 - And the contents of the box? - Relics, he said, sir. 646 00:59:21,417 --> 00:59:24,001 - Relics? - Egyptian relics. 647 00:59:25,417 --> 00:59:28,417 MEHEMET: The last task is upon us, O Karnak. 648 00:59:29,042 --> 00:59:33,834 Watch over us as you have watched over me during the past three years. 649 00:59:36,167 --> 00:59:40,709 Watch as you did throughout the long journey from our own land 650 00:59:40,792 --> 00:59:43,626 to this strange country of the unbeliever. 651 00:59:44,292 --> 00:59:47,084 Watch while Kharis, the living mummy, your servant, 652 00:59:48,084 --> 00:59:50,126 performs this last task, 653 00:59:50,834 --> 00:59:54,334 the one that will release him from his eternal bondage. 654 00:59:54,792 --> 00:59:56,917 The destruction of the last member of the party 655 00:59:57,001 --> 01:00:00,792 who desecrated the tomb of your high priestess. 656 01:00:16,542 --> 01:00:18,126 Go now, Kharis. 657 01:00:19,626 --> 01:00:24,376 Kill the last unbeliever who disturbed the sleep of your beloved. 658 01:00:43,334 --> 01:00:44,751 (DOOR OPENS) 659 01:00:44,834 --> 01:00:47,251 John, isn't it time you came to bed? 660 01:00:51,042 --> 01:00:53,667 - What's the matter? - It's extraordinary. 661 01:00:54,251 --> 01:00:58,084 I never noticed it before, but with your hair like that, you're the image of Ananka. 662 01:00:58,167 --> 01:00:59,292 Am I? 663 01:01:00,084 --> 01:01:02,376 She was considered the most beautiful woman in the world. 664 01:01:02,459 --> 01:01:04,001 Oh, I am flattered. 665 01:01:04,084 --> 01:01:08,251 - Mind you, the world wasn't so big then. - Oh, don't spoil it for me. 666 01:01:12,084 --> 01:01:13,876 Have you heard anything more from the police? 667 01:01:13,959 --> 01:01:15,709 No, not since this morning. 668 01:01:15,792 --> 01:01:19,001 Why don't they hurry up and do something before there's another murder? 669 01:01:19,084 --> 01:01:21,209 Well, they're doing the best they can, I suppose. 670 01:01:21,292 --> 01:01:25,792 It's frightening to think of some maniac wandering around loose in the countryside. 671 01:01:25,876 --> 01:01:28,251 Yes. Yes, it is. 672 01:01:32,001 --> 01:01:33,501 Oh, thank you. 673 01:01:35,917 --> 01:01:38,209 You know something, don't you? 674 01:01:39,376 --> 01:01:40,959 It's just an idea. 675 01:01:41,042 --> 01:01:42,376 Have you told it to the police? 676 01:01:42,459 --> 01:01:46,167 I told them, but they didn't believe me. I can't blame them either. 677 01:01:46,251 --> 01:01:48,084 Won't you tell me? 678 01:01:53,042 --> 01:01:56,542 It's just that I think the... the maniac might come here again. 679 01:01:57,459 --> 01:01:58,751 Here? 680 01:01:58,917 --> 01:02:00,126 Yes, he wants to kill me. 681 01:02:00,376 --> 01:02:01,709 John, what are you saying? 682 01:02:02,334 --> 01:02:03,417 Of course, I may be wrong. 683 01:02:03,501 --> 01:02:06,301 But if I'm not, my only chance of catching him is to sit here and wait. 684 01:02:06,334 --> 01:02:08,134 But you told me the police didn't believe you. 685 01:02:09,376 --> 01:02:10,959 They didn't. 686 01:02:12,042 --> 01:02:13,751 You're going to do this by yourself? 687 01:02:13,834 --> 01:02:15,667 What else can I do? 688 01:02:16,251 --> 01:02:19,459 I won't allow it. John, this is ridiculous. 689 01:02:19,959 --> 01:02:22,001 What can you do alone against this man? 690 01:02:22,459 --> 01:02:26,001 I have to take a chance. I'll have my gun, be ready for him. 691 01:02:27,042 --> 01:02:28,876 I won't let you. 692 01:02:30,292 --> 01:02:33,042 If what you think is true, you should get away now. 693 01:02:33,126 --> 01:02:35,084 Or at least ask for police protection. 694 01:02:35,167 --> 01:02:37,917 Darling, I tried to convince the inspector, but he wanted facts. 695 01:02:38,001 --> 01:02:40,280 Isobel, if you really want to help me, you'll 696 01:02:40,304 --> 01:02:42,483 go upstairs to your room and lock the door. 697 01:02:42,542 --> 01:02:44,876 - But I... - Isobel... 698 01:02:44,959 --> 01:02:48,917 I've never ordered you to do anything before, but I'm doing so now. 699 01:02:49,001 --> 01:02:50,751 Please do as I ask. 700 01:02:52,334 --> 01:02:54,042 Please go, Isobel. 701 01:02:55,792 --> 01:02:57,417 Very well, John. 702 01:02:59,334 --> 01:03:02,167 John, please take care. 703 01:03:06,501 --> 01:03:08,334 I will, darling. 704 01:03:09,792 --> 01:03:11,876 Don't worry. 705 01:03:17,084 --> 01:03:18,917 (DOOR CLOSES) 706 01:04:57,459 --> 01:04:58,626 (JOHN CHOKING) 707 01:04:58,834 --> 01:05:00,167 No! 708 01:05:53,834 --> 01:05:56,001 - Darling! Darling! - (COUGHING) 709 01:05:57,209 --> 01:05:59,042 Are you all right? 710 01:06:13,709 --> 01:06:16,459 He thought your wife here was this Ananka woman, is that it? 711 01:06:16,542 --> 01:06:18,417 You'll admit there's a strong resemblance. 712 01:06:18,501 --> 01:06:20,542 She's been dead for a thousand years. 713 01:06:20,626 --> 01:06:23,751 So has the mummy, a comatose state of living death. 714 01:06:24,834 --> 01:06:27,959 You know, Mr Banning, this morning I was all for having you certified. 715 01:06:28,042 --> 01:06:29,459 And now? 716 01:06:29,542 --> 01:06:33,084 I've been asking questions all day, trying to get some sort of lead. 717 01:06:33,167 --> 01:06:36,417 What I've come up with helps to confirm what you're saying. 718 01:06:36,501 --> 01:06:37,959 I'm glad you're convinced. 719 01:06:38,042 --> 01:06:40,167 I didn't say that, but it is a theory. 720 01:06:40,251 --> 01:06:42,626 My facts seem to have gone wrong. 721 01:06:43,792 --> 01:06:47,167 Now tell me what you know about this man who is supposed to be an Egyptian. 722 01:06:47,251 --> 01:06:48,417 What man? 723 01:06:48,542 --> 01:06:50,982 The one that's just taken the big house past the nursing home. 724 01:06:51,417 --> 01:06:53,709 - An Egyptian? - So the locals say. 725 01:06:53,792 --> 01:06:56,584 Though it's my belief they wouldn't know an Egyptian from a Chinese acrobat. 726 01:06:56,667 --> 01:06:59,267 - But what's an Egyptian doing here? - That's what I asked myself. 727 01:06:59,292 --> 01:07:01,126 Didn't you ask him? 728 01:07:01,209 --> 01:07:04,292 Mr Banning, if he tells me he's over here to grow mushrooms, I'll have to accept it. 729 01:07:04,376 --> 01:07:07,167 And he's not likely to say he's over here to murder a few people. 730 01:07:07,251 --> 01:07:08,709 - Don't you know anything about him? - Nothing. 731 01:07:08,792 --> 01:07:10,584 I don't even know if he's really Egyptian. 732 01:07:10,667 --> 01:07:13,292 - I could find out. - No doubt, but you're not going to. 733 01:07:13,376 --> 01:07:15,334 This must tie up. It's too great a coincidence. 734 01:07:15,417 --> 01:07:17,417 If he's up to something, you'll be placing yourself in danger. 735 01:07:17,542 --> 01:07:19,042 I know, it's your own neck. 736 01:07:19,126 --> 01:07:19,970 But, at the moment, 737 01:07:19,994 --> 01:07:22,525 I'm partially responsible for keeping it where it belongs. 738 01:07:22,584 --> 01:07:24,667 It's my duty to warn you not to take any action yet. 739 01:07:24,751 --> 01:07:26,209 All right, Inspector. 740 01:07:26,292 --> 01:07:29,417 It'll take a little time, but I'll find out about him eventually. 741 01:07:29,501 --> 01:07:33,001 - You're going, Inspector? - I am, but I shan't be far away. 742 01:07:33,084 --> 01:07:36,376 Now remember, Mr Banning, no private police work please. 743 01:07:36,459 --> 01:07:38,959 - Goodnight, Inspector. - Goodnight. 744 01:07:54,584 --> 01:07:58,751 Great God, we have accomplished what we set out to do. 745 01:07:59,501 --> 01:08:02,042 The three desecrators are now dead. 746 01:08:02,459 --> 01:08:04,792 At last, you have been avenged. 747 01:08:05,501 --> 01:08:11,042 Now, we are free to return to our own country, if that is your desire. 748 01:08:13,876 --> 01:08:17,001 You have done well, Kharis. You may rest. 749 01:08:17,626 --> 01:08:20,209 Soon we start the long journey home. 750 01:08:28,834 --> 01:08:32,084 Rest, Kharis. I will call you when it's time. 751 01:08:35,292 --> 01:08:37,126 Go. 752 01:08:50,792 --> 01:08:52,084 (DOORBELL RINGING) 753 01:09:22,417 --> 01:09:26,334 Good evening. My name is Banning. I live a few miles from here. 754 01:09:26,959 --> 01:09:29,399 I'd heard there was a newcomer to this rather lonely district, 755 01:09:29,417 --> 01:09:32,209 so I thought I'd pay you a neighbourly call. 756 01:09:32,292 --> 01:09:35,292 This is very courteous of you, Mr Banning. 757 01:09:35,376 --> 01:09:38,417 I hope I haven't called at an inconvenient time. 758 01:09:38,501 --> 01:09:41,376 - Not at all. Do come in. - Thank you. 759 01:09:47,542 --> 01:09:50,792 My name is Mehemet Akhir. This way please. 760 01:09:50,959 --> 01:09:53,001 Thank you. 761 01:09:56,251 --> 01:10:00,001 It is so difficult getting to know people in a strange land. 762 01:10:00,084 --> 01:10:01,751 You come from Egypt, don't you? 763 01:10:01,834 --> 01:10:05,042 - Yes, I do. - I spent many years in your country. 764 01:10:07,042 --> 01:10:09,001 You must know Egypt very well then. 765 01:10:09,084 --> 01:10:11,626 There's still a lot I want to learn. 766 01:10:14,626 --> 01:10:16,792 You're not Banning the archaeologist? 767 01:10:16,876 --> 01:10:18,959 John Banning, junior member. 768 01:10:19,084 --> 01:10:21,417 Of course, you're Stephen Banning's son. 769 01:10:21,501 --> 01:10:23,417 You knew my father? 770 01:10:23,501 --> 01:10:25,501 Only by reputation. 771 01:10:26,167 --> 01:10:29,334 I haven't heard about him lately. Has he retired? 772 01:10:29,709 --> 01:10:31,834 My father is dead. 773 01:10:31,917 --> 01:10:34,792 I'm sorry. Please accept my sympathy. 774 01:10:35,501 --> 01:10:37,542 May I have your coat? 775 01:10:40,876 --> 01:10:42,709 Won't you sit down? 776 01:10:42,792 --> 01:10:44,667 Thank you. 777 01:10:47,834 --> 01:10:50,126 Well, this is indeed an honour. 778 01:10:50,584 --> 01:10:52,667 To meet someone who has taken part 779 01:10:52,751 --> 01:10:55,751 in unearthing so many of the sacred secrets of my country. 780 01:10:55,834 --> 01:10:58,084 Are you interested in archaeology? 781 01:10:58,167 --> 01:11:00,126 Yes, I am. 782 01:11:00,209 --> 01:11:02,626 Academically, that is. Not commercially. 783 01:11:04,792 --> 01:11:07,626 It has often puzzled me about archaeologists. 784 01:11:07,709 --> 01:11:12,251 Has it never occurred to them that by opening the tombs of beings who are sacred, 785 01:11:12,334 --> 01:11:14,167 they commit an act of desecration? 786 01:11:14,626 --> 01:11:16,376 If we didn't, the history of your country, 787 01:11:16,459 --> 01:11:18,819 indeed a great part of civilisation, would still be unknown. 788 01:11:19,209 --> 01:11:22,626 Nevertheless, those tombs were sealed for all time. 789 01:11:22,709 --> 01:11:24,084 You're an intruder. 790 01:11:24,959 --> 01:11:26,584 You force your way in, 791 01:11:26,876 --> 01:11:29,376 you remove the remains of the long dead kings 792 01:11:29,459 --> 01:11:32,709 and send them to places like the British Museum, 793 01:11:32,792 --> 01:11:36,167 where thousands of people can stare at them. 794 01:11:36,334 --> 01:11:38,126 Does this not trouble you at times? 795 01:11:38,834 --> 01:11:40,376 Your conscience, perhaps? 796 01:11:40,459 --> 01:11:43,042 No, it's my job. But it troubles you? 797 01:11:44,334 --> 01:11:48,126 Why should it trouble me? I'm a civilised man, Mr Banning. 798 01:11:48,709 --> 01:11:51,417 To me, the dead are the dead. Clay. 799 01:11:53,126 --> 01:11:55,001 Can I offer you some refreshment? 800 01:11:55,376 --> 01:11:57,251 No, thank you. 801 01:11:57,917 --> 01:11:59,667 A cigar, perhaps? 802 01:11:59,751 --> 01:12:02,084 Do you mind if I keep to these? 803 01:12:02,917 --> 01:12:04,751 Not at all. 804 01:12:06,667 --> 01:12:09,459 I'm very sorry to hear about your father. 805 01:12:10,209 --> 01:12:12,792 - When did he die? - Recently. 806 01:12:14,501 --> 01:12:16,584 - Had he been, uh... - Thank you. 807 01:12:16,667 --> 01:12:18,126 I'll for some time? 808 01:12:18,209 --> 01:12:20,001 Yes, he had. 809 01:12:20,084 --> 01:12:22,917 But that wasn't the cause of his death. 810 01:12:23,001 --> 01:12:24,959 What was the cause then? 811 01:12:25,459 --> 01:12:28,042 - He was murdered. - Oh. 812 01:12:30,667 --> 01:12:32,792 It was a great shock to me. 813 01:12:34,834 --> 01:12:37,376 Oh, please forgive my apathy. 814 01:12:37,751 --> 01:12:41,334 In my country, as you know, violence is quite commonplace. 815 01:12:41,834 --> 01:12:43,376 It doesn't leave the same impression 816 01:12:43,459 --> 01:12:46,209 as it does in this peaceful, well-ordered community. 817 01:12:47,167 --> 01:12:49,334 The history of your country is steeped in violence. 818 01:12:50,334 --> 01:12:51,417 Indeed, it is. 819 01:12:52,251 --> 01:12:55,292 I remember the opening of Princess Ananka's tomb. 820 01:12:55,376 --> 01:12:57,459 She was high priestess to a pagan god, Karnak. 821 01:12:58,209 --> 01:13:00,126 We have reason to believe that over 100 people 822 01:13:00,209 --> 01:13:02,542 were put to death during her funeral rites. 823 01:13:02,626 --> 01:13:03,792 Most probably. 824 01:13:04,501 --> 01:13:08,084 And Karnak wasn't a particularly important deity, a third-rate god. 825 01:13:08,584 --> 01:13:10,126 Not to those who believed in him. 826 01:13:10,501 --> 01:13:14,709 Perhaps not. But their standard of intelligence must have been remarkably low. 827 01:13:15,626 --> 01:13:16,667 Why do you say that? 828 01:13:17,417 --> 01:13:19,334 He was insignificant. 829 01:13:19,417 --> 01:13:22,667 He had nothing to commend him to anyone with the slightest degree of intelligence. 830 01:13:23,709 --> 01:13:25,709 But surely, you're assuming a great deal. 831 01:13:26,084 --> 01:13:27,501 I don't think so. 832 01:13:27,584 --> 01:13:30,917 I made an extensive study of this so-called religion. 833 01:13:31,376 --> 01:13:33,227 It's based upon artificial creeds and beliefs, 834 01:13:33,251 --> 01:13:34,983 some of them ludicrous in the extreme. 835 01:13:35,376 --> 01:13:39,667 Did it not occur to you that beneath the superficial you've learnt about, 836 01:13:39,751 --> 01:13:42,751 there could be a great and passionate devotion to this God. 837 01:13:43,084 --> 01:13:44,959 It occurred to me, but I dismissed it. 838 01:13:46,042 --> 01:13:47,834 You're intolerant, Mr Banning. 839 01:13:48,084 --> 01:13:50,042 Not intolerant, just practical. 840 01:13:51,334 --> 01:13:52,542 Intolerant. 841 01:13:54,792 --> 01:13:58,626 Because you're unable to experience the greatness of a deity, 842 01:13:58,709 --> 01:14:01,292 you dismiss it as of no consequence. 843 01:14:03,501 --> 01:14:08,167 But believe me, to those who worship and serve Karnak, 844 01:14:08,251 --> 01:14:09,501 he is all-powerful. 845 01:14:09,876 --> 01:14:12,157 Surely, there can't be people who still have such beliefs? 846 01:14:14,417 --> 01:14:17,876 Now you talk about something of which you know nothing. 847 01:14:18,459 --> 01:14:22,042 You've scratched only the surface and you know nothing. 848 01:14:23,167 --> 01:14:26,959 You assume the right to disturb the everlasting peace of the gods. 849 01:14:28,042 --> 01:14:31,834 You pry and meddle with unclean hands and eyes. 850 01:14:32,292 --> 01:14:37,292 Profanity, blasphemy, religious desecration, all these you are guilty of. 851 01:14:39,376 --> 01:14:43,626 But the powers with which you have meddled do not rest easy. 852 01:14:45,417 --> 01:14:47,876 I think you will not go unpunished. 853 01:14:48,709 --> 01:14:50,292 Punished? By whom? 854 01:14:51,917 --> 01:14:55,751 There are certain things for which civilisation has no answer. 855 01:14:56,667 --> 01:14:58,751 But if you choose to meddle thus, 856 01:14:58,834 --> 01:15:02,667 then you must be prepared to face the consequences, whatever they are. 857 01:15:03,292 --> 01:15:05,751 Consequences? That sounds like a threat. 858 01:15:07,292 --> 01:15:09,584 You must excuse me, Mr Banning. 859 01:15:10,959 --> 01:15:16,417 We like to think that our European dress, our liberal education have buried the past. 860 01:15:16,792 --> 01:15:22,001 But, occasionally, one is forced to realise that all this is only veneer. 861 01:15:22,542 --> 01:15:27,251 Thousands of years of traditional belief cannot be dismissed in one generation. 862 01:15:27,334 --> 01:15:29,834 Please, accept my apologies. 863 01:15:29,917 --> 01:15:32,417 Please, I should apologise to you. 864 01:15:32,501 --> 01:15:34,792 After all, I only came here to welcome you. 865 01:15:34,876 --> 01:15:37,417 I'm afraid I got rather carried away. 866 01:15:37,501 --> 01:15:39,834 I mustn't detain you any longer. 867 01:15:41,292 --> 01:15:43,626 You haven't detained me at all. 868 01:15:51,209 --> 01:15:53,542 - May I? - Please do. 869 01:15:56,876 --> 01:15:58,584 The 20th dynasty, isn't it? 870 01:15:58,917 --> 01:16:00,709 Nineteenth. 871 01:16:00,792 --> 01:16:03,292 Yes, of course. How stupid of me. 872 01:16:03,376 --> 01:16:05,792 Have you any other pieces in this period? 873 01:16:05,876 --> 01:16:07,584 Very few, I'm afraid. 874 01:16:07,667 --> 01:16:10,459 A large consignment was lost in transit, I'm sorry to say. 875 01:16:10,542 --> 01:16:13,251 How unfortunate. The trouble is these things are irreplaceable. 876 01:16:13,334 --> 01:16:14,667 Quite. 877 01:16:14,751 --> 01:16:17,167 Thank you. Most interesting. 878 01:16:26,084 --> 01:16:29,001 Thank you for calling. We shall meet again. 879 01:16:29,084 --> 01:16:32,459 - It's a small world. Goodnight. - Goodnight. 880 01:17:02,209 --> 01:17:05,501 Karnak, great god, your servants have failed you. 881 01:17:05,584 --> 01:17:09,834 The task is not yet accomplished. But this will be remedied. 882 01:17:09,917 --> 01:17:14,667 Before the sun strokes the horizon, the last desecrator will be dead. 883 01:17:15,209 --> 01:17:17,167 This, I promise. 884 01:17:18,584 --> 01:17:23,292 I have served you faithfully, great god, to the best of my humble ability. 885 01:17:24,709 --> 01:17:29,251 But if it should be that I'm unable to commune with you again, 886 01:17:31,876 --> 01:17:33,709 then so be it. 887 01:17:34,709 --> 01:17:36,459 We go now. 888 01:17:36,542 --> 01:17:41,501 Our fate and our destiny we place in your merciful hands. 889 01:17:57,001 --> 01:18:00,584 Come, Kharis. This time you shall not fail. 890 01:18:01,417 --> 01:18:04,251 If he'd strangled you there and then, it would have served you right. 891 01:18:04,334 --> 01:18:08,001 Inspector, my father and his brother have both been killed. I had to do something. 892 01:18:08,084 --> 01:18:09,751 Anyway, I found out what you wanted. 893 01:18:09,834 --> 01:18:11,542 Are you sure it was him? 894 01:18:11,626 --> 01:18:15,542 I'm certain. Apart from his conversation, he had the seal to Ananka's tomb. 895 01:18:15,626 --> 01:18:17,792 What more do you want, Inspector? Surely... 896 01:18:17,876 --> 01:18:19,626 I'll tell you, Mrs Banning. 897 01:18:19,709 --> 01:18:23,126 Perhaps your husband is right. Perhaps this man is controlling the mummy. 898 01:18:23,209 --> 01:18:24,751 I'm inclined to think he is. 899 01:18:24,834 --> 01:18:27,667 But what you don't understand is he's been forced into a position 900 01:18:27,751 --> 01:18:29,292 where he has got to act and act soon. 901 01:18:29,584 --> 01:18:32,126 I didn't want to force any action until I was ready to deal with it. 902 01:18:32,209 --> 01:18:33,849 By that time it might have been too late. 903 01:18:33,959 --> 01:18:35,459 Couldn't we get more help? 904 01:18:35,542 --> 01:18:38,251 At the moment, the sergeant is trying to round up some of the villagers. 905 01:18:38,334 --> 01:18:40,917 In the meantime, all I have is PC Blake and another man. 906 01:18:41,001 --> 01:18:42,084 Where are they? 907 01:18:42,167 --> 01:18:44,417 Blake is at the back of the house. The other man is up the road. 908 01:18:44,501 --> 01:18:45,917 It's loaded. 909 01:18:46,001 --> 01:18:47,751 Now, sir, as you're acting as decoy, 910 01:18:47,834 --> 01:18:50,042 I think it would be safer if Mrs Banning came with me. 911 01:18:50,126 --> 01:18:52,286 - Oh, I don't think so. - No, don't worry, Mrs Banning. 912 01:18:52,334 --> 01:18:54,167 The man up the road will give us plenty of warning. 913 01:18:54,251 --> 01:18:56,084 It's best. 914 01:19:00,501 --> 01:19:03,542 If anything happens, fire your gun as a signal. 915 01:20:38,667 --> 01:20:40,209 You stay here, Mrs Banning. 916 01:20:40,292 --> 01:20:42,459 I'm going around to the front to check up. 917 01:20:42,751 --> 01:20:44,626 All right. 918 01:20:54,876 --> 01:20:56,542 (BIRDS SCREECHING) 919 01:22:03,167 --> 01:22:04,292 (GUN FIRES) 920 01:22:04,709 --> 01:22:07,126 (GASPS) Inspector Mulrooney! 921 01:22:08,959 --> 01:22:10,834 (GUN FIRES) 922 01:22:28,501 --> 01:22:30,334 ISOBEL: Stop! 923 01:22:33,792 --> 01:22:35,209 Isobel, your hair! 924 01:22:45,501 --> 01:22:46,792 Stop! 925 01:23:03,417 --> 01:23:05,001 Kill her, Kharis. 926 01:23:05,834 --> 01:23:07,751 Kill her! 927 01:23:18,667 --> 01:23:20,167 Kill her! 928 01:23:33,542 --> 01:23:34,792 (GROANING) 929 01:23:52,917 --> 01:23:54,792 What happened? 930 01:23:55,292 --> 01:23:57,126 He's taken Isobel. 931 01:24:04,417 --> 01:24:07,376 - Where do you think he'll take her? - The house. 932 01:24:19,251 --> 01:24:20,709 Wait, look. 933 01:24:24,667 --> 01:24:26,167 He's taking her to the swamp. 934 01:24:41,084 --> 01:24:42,167 No! Don't risk it. 935 01:24:52,001 --> 01:24:53,584 Don't shoot, you'll hit Mrs Banning. 936 01:24:57,126 --> 01:24:58,959 Now what are we going to do? 937 01:24:59,042 --> 01:25:00,292 Have the men line up here. 938 01:25:00,667 --> 01:25:02,667 Come on, into position. 939 01:25:05,251 --> 01:25:08,167 Isobel! Isobel, this is John. 940 01:25:08,792 --> 01:25:11,209 Isobel! Isobel! 941 01:25:14,834 --> 01:25:17,334 Isobel, tell him to put you down. 942 01:25:17,834 --> 01:25:19,959 Tell him, Isobel, quickly. 943 01:25:20,917 --> 01:25:22,584 Kharis. 944 01:25:25,709 --> 01:25:28,209 Kharis, put me down. 945 01:25:28,501 --> 01:25:31,626 Let's go around the other side. Tell the men to be ready. 946 01:25:31,709 --> 01:25:33,834 Stand by, men. Be ready. 947 01:25:37,501 --> 01:25:40,417 Put me down. Kharis, put me down. 948 01:26:04,417 --> 01:26:08,459 Isobel, start walking towards me. Slowly. 949 01:26:08,542 --> 01:26:11,459 When I shout, get down as low as you can. 950 01:26:14,126 --> 01:26:15,667 Now, Isobel. Fire! 951 01:26:18,667 --> 01:26:20,459 Come on, Isobel. 952 01:26:24,667 --> 01:26:26,584 You're safe now. 953 01:26:45,709 --> 01:26:47,834 (GUNFIRE CONTINUES) 76283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.