Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,042 --> 00:02:14,876
Wait!
2
00:02:34,376 --> 00:02:36,709
- Take a look at this.
- What is it?
3
00:02:37,251 --> 00:02:39,876
We found it ten foot from the entrance.
4
00:02:40,459 --> 00:02:42,251
Looks like a badge of some sort.
5
00:02:42,334 --> 00:02:46,209
It is. And I think it proves that
we're on the right track at last.
6
00:02:46,292 --> 00:02:48,417
I hope so, for John's sake.
7
00:02:48,501 --> 00:02:49,959
Let's go and talk to him.
8
00:02:50,417 --> 00:02:54,251
Steve, John must get his leg properly set.
9
00:02:54,334 --> 00:02:57,376
He's your son.
You must send him back to base.
10
00:02:58,751 --> 00:03:00,751
That's for him to decide.
11
00:03:01,042 --> 00:03:03,126
I'll abide by what he says.
12
00:03:03,209 --> 00:03:04,709
(FLY BUZZING)
13
00:03:05,126 --> 00:03:07,917
- Hello, Father.
- We've got something, Son.
14
00:03:10,709 --> 00:03:14,417
- Where exactly was this found?
- Ten foot from the entrance.
15
00:03:15,376 --> 00:03:17,209
It's the badge of the Karnak guards.
16
00:03:17,834 --> 00:03:20,626
- It could be.
- But it is, man, you know it is.
17
00:03:20,709 --> 00:03:23,792
Look at the hieroglyphic
on the reverse there.
18
00:03:24,792 --> 00:03:26,584
Yes, I believe it is!
19
00:03:27,001 --> 00:03:29,501
- Have you seen this, Uncle Joe?
- Yes, I've seen it.
20
00:03:29,584 --> 00:03:31,334
Any idea of the length of the gallery?
21
00:03:31,417 --> 00:03:33,834
Hard to say, five foot, possibly ten?
22
00:03:33,917 --> 00:03:35,542
We should break through
in four or five days, then.
23
00:03:35,626 --> 00:03:37,667
- Uh-huh.
- What about your leg, John?
24
00:03:37,751 --> 00:03:39,876
- What about it?
- Well, I don't know much about medicine,
25
00:03:39,959 --> 00:03:43,917
but I do know that if that leg isn't set
properly now, it will knit the way it is.
26
00:03:47,334 --> 00:03:48,751
It's your decision, Son.
27
00:03:51,459 --> 00:03:52,834
Five days isn't long to wait.
28
00:03:53,001 --> 00:03:54,417
It's a damn sight too long.
29
00:03:54,917 --> 00:03:57,042
Joseph, you're not an archaeologist,
30
00:03:57,126 --> 00:04:00,209
but you know better than anyone else
what's been put into this search.
31
00:04:00,584 --> 00:04:03,792
For 20 years, I've been trying
to discover the tomb of Ananka.
32
00:04:04,126 --> 00:04:06,792
We know that she set out
on a pilgrimage to Amtak.
33
00:04:06,876 --> 00:04:09,334
We know that she disappeared
with all her party.
34
00:04:09,417 --> 00:04:12,334
We've discovered a concealed tomb
in the rock face out there,
35
00:04:12,417 --> 00:04:15,876
and we now have evidence that
one of her soldiers had access to it.
36
00:04:16,126 --> 00:04:18,126
He might even have been
part of the burial party.
37
00:04:18,209 --> 00:04:22,167
Think, man, in five days,
we might be looking at Ananka herself.
38
00:04:22,751 --> 00:04:25,126
Or we might be looking
at an empty hole in the ground.
39
00:04:26,876 --> 00:04:28,876
- (SIGHS)
- Joseph!
40
00:04:35,376 --> 00:04:38,251
I promised to abide by John's decision.
41
00:04:38,459 --> 00:04:41,792
You're his father,
you could have ordered him there.
42
00:04:42,001 --> 00:04:44,343
That boy is going to
have a twisted leg for
43
00:04:44,368 --> 00:04:46,816
the rest of his life and
it'll be your fault.
44
00:05:01,292 --> 00:05:03,126
Well, this is it.
45
00:05:04,542 --> 00:05:06,834
Pity poor old John
couldn't come in with us.
46
00:05:06,917 --> 00:05:09,792
I promised to let him know what we'd find.
47
00:05:11,334 --> 00:05:13,501
Glad you stayed, Joseph?
48
00:05:13,584 --> 00:05:16,459
I'll tell you that
when I see how John's leg heals.
49
00:05:16,542 --> 00:05:18,417
Oh, it'll be all right, man.
50
00:05:18,501 --> 00:05:20,792
You haven't heard him
complaining, have you?
51
00:05:20,876 --> 00:05:23,209
That's because he's as
pig-headed as you are.
52
00:05:23,292 --> 00:05:25,292
He's my son.
53
00:05:25,751 --> 00:05:27,834
- Are you ready?
- Ready.
54
00:05:28,376 --> 00:05:30,334
MEHEMET: Mr Banning?
55
00:05:32,626 --> 00:05:34,209
I'm Banning.
56
00:05:34,292 --> 00:05:36,167
I must ask you to stop these operations.
57
00:05:36,292 --> 00:05:37,501
I don't understand.
58
00:05:37,751 --> 00:05:39,376
You must not continue digging here.
59
00:05:39,542 --> 00:05:42,542
Why on earth not? We've got all
the necessary permits, haven't we, Joseph?
60
00:05:42,959 --> 00:05:44,917
I'm not interested in permits.
61
00:05:45,001 --> 00:05:47,542
- You're not from the Egyptian government?
- No, I'm not.
62
00:05:47,626 --> 00:05:49,626
Oh. There's no more to be said.
63
00:05:49,709 --> 00:05:53,376
Mr Banning, please?
Allow me to appeal to your reason.
64
00:05:53,667 --> 00:05:56,042
Believe me when I say
that what you are doing
65
00:05:56,126 --> 00:05:59,417
places yourself and the rest of your party
in the gravest danger.
66
00:06:00,834 --> 00:06:03,584
If you persist in continuing
with this operation,
67
00:06:03,667 --> 00:06:05,709
I cannot answer for the consequences.
68
00:06:06,084 --> 00:06:09,167
Nobody's asking you to, sir.
And now if you'll excuse me...
69
00:06:09,251 --> 00:06:11,084
Mr Banning!
70
00:06:11,542 --> 00:06:15,001
You would do well
to remember the ancient saying,
71
00:06:16,209 --> 00:06:17,876
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
72
00:06:20,959 --> 00:06:24,167
He who robs the graves of Egypt dies.
73
00:06:24,251 --> 00:06:27,042
Now, for the last time, please stop
what you're doing and leave this place.
74
00:06:27,126 --> 00:06:30,209
And for the last time,
kindly mind your own business.
75
00:06:30,292 --> 00:06:32,167
Come on, Joseph.
76
00:06:59,917 --> 00:07:01,792
Superb.
77
00:07:23,959 --> 00:07:26,584
- Is it?
- Yeah.
78
00:07:27,542 --> 00:07:29,792
It's the royal seal of Ananka.
79
00:08:08,792 --> 00:08:11,334
Now then, hold your breath, Joseph.
80
00:08:50,917 --> 00:08:52,792
Marvellous.
81
00:08:54,042 --> 00:08:56,834
Absolutely undisturbed.
82
00:09:07,209 --> 00:09:09,209
Is it really Ananka?
83
00:09:09,667 --> 00:09:11,501
It must be.
84
00:09:22,251 --> 00:09:24,626
Ananka.
85
00:09:24,959 --> 00:09:26,792
Lady of the two kingdoms.
86
00:09:27,626 --> 00:09:32,876
High priestess of the great god Karnak.
87
00:09:32,959 --> 00:09:34,084
It is, Joseph.
88
00:09:34,459 --> 00:09:36,792
- I'll tell John.
- Huh?
89
00:09:37,626 --> 00:09:39,709
Stephen, I'll tell John.
90
00:09:40,584 --> 00:09:41,876
Yes, do that.
91
00:09:52,292 --> 00:09:54,001
Is it the tomb, effendi?
92
00:09:54,084 --> 00:09:55,584
Yes, the tomb of Ananka.
93
00:09:56,709 --> 00:09:58,876
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
94
00:10:24,167 --> 00:10:26,167
It's the Scroll of Life.
95
00:10:40,876 --> 00:10:42,959
Is he quite sure? There's no doubt?
96
00:10:43,042 --> 00:10:44,876
No doubt at all.
97
00:10:44,959 --> 00:10:46,792
(SIGHS)
98
00:10:47,126 --> 00:10:49,001
After all these years.
99
00:10:49,709 --> 00:10:51,751
Confound this leg.
100
00:10:52,542 --> 00:10:56,292
- You'd better get back, he'll need help.
- Let him have his moment of triumph.
101
00:10:56,376 --> 00:10:58,334
(STEPHEN SCREAMING)
102
00:10:58,417 --> 00:10:59,709
(GROANING)
103
00:11:16,542 --> 00:11:19,084
Steve, what is it? What's happened?
104
00:11:19,834 --> 00:11:21,876
(MUMBLING INCOHERENTLY)
105
00:11:45,917 --> 00:11:47,459
Was that the last?
106
00:11:48,126 --> 00:11:50,001
Hmm?
107
00:11:51,501 --> 00:11:54,251
- What did you say?
- Was that the last?
108
00:11:55,126 --> 00:11:57,042
Yes, yes, that was all of it.
109
00:11:57,126 --> 00:11:59,376
- Isobel?
- Mmm-hmm.
110
00:11:59,667 --> 00:12:02,376
- How is she?
- She's fine.
111
00:12:03,251 --> 00:12:05,667
What did she say about your father?
112
00:12:05,751 --> 00:12:08,834
She went to see him again. Still the same.
113
00:12:08,917 --> 00:12:10,417
Doctors think it's permanent.
114
00:12:10,501 --> 00:12:12,334
How can they say that?
115
00:12:12,917 --> 00:12:14,501
When Father first went
into the nursing home,
116
00:12:14,584 --> 00:12:18,626
they said if there was no improvement
in six months, there never would be.
117
00:12:18,709 --> 00:12:22,417
They may be wrong, you know.
They know very little about mental illness.
118
00:12:22,501 --> 00:12:24,917
- All is ready, effendi.
- OK.
119
00:12:26,459 --> 00:12:28,834
You want to see the inside
of the tomb for the last time?
120
00:12:28,917 --> 00:12:31,417
The sooner you seal it up again,
the happier I shall be.
121
00:12:31,501 --> 00:12:33,542
Yes, I feel the same way.
122
00:12:34,126 --> 00:12:35,626
I've worked in dozens of tombs.
123
00:12:36,126 --> 00:12:39,417
Seems the best part of my life's
been spent amongst the dead.
124
00:12:39,501 --> 00:12:43,001
But I've never worked in a place
that had such an aura of menace.
125
00:12:45,126 --> 00:12:48,626
There's something evil in there, Uncle Joe.
I felt it.
126
00:12:51,792 --> 00:12:53,959
Oh, well, let's get it over.
127
00:12:56,876 --> 00:12:59,707
I've placed a charge 12
feet along the tunnel.
128
00:12:59,732 --> 00:13:01,358
It'll bring the roof down.
129
00:13:33,292 --> 00:13:35,126
(LOUD EXPLOSION)
130
00:13:44,542 --> 00:13:46,334
Great god Karnak,
131
00:13:46,417 --> 00:13:48,542
father of all living things,
132
00:13:48,959 --> 00:13:52,501
hear these words from me,
the humblest of your servants.
133
00:13:53,626 --> 00:13:57,126
For this desecration, you will be avenged.
134
00:13:59,084 --> 00:14:03,251
Those unbelievers who disturb
the rest of your handmaiden,
135
00:14:03,334 --> 00:14:07,001
the princess Ananka,
shall suffer for their blasphemy.
136
00:14:08,542 --> 00:14:11,292
Though it takes me years of earthly time,
137
00:14:11,376 --> 00:14:16,334
I shall re-enter the tomb
and find the instrument of your revenge,
138
00:14:16,417 --> 00:14:20,709
as ordained by your
servants 4,000 years ago.
139
00:14:28,417 --> 00:14:31,376
This I swear.
140
00:14:45,917 --> 00:14:47,501
(BELL TOLLING)
141
00:15:03,084 --> 00:15:04,876
Yes, completely unexpected.
142
00:15:04,959 --> 00:15:07,039
It happened this morning,
when they went to wake him.
143
00:15:07,084 --> 00:15:08,376
He asked for you straight away.
144
00:15:08,626 --> 00:15:11,042
But for three years, he hasn't even
acknowledged that he has a son.
145
00:15:11,126 --> 00:15:13,751
Now he starts asking for me.
How do you explain it, Doctor?
146
00:15:15,042 --> 00:15:17,376
Frankly, at the moment, I can't.
147
00:15:17,626 --> 00:15:19,751
I had thought
that his condition was permanent.
148
00:15:20,042 --> 00:15:23,792
As you know, I believe that he suffered
a physical stroke to the brain.
149
00:15:24,292 --> 00:15:25,501
Should be incurable.
150
00:15:25,709 --> 00:15:27,509
Could this mean that he's
going to get better?
151
00:15:28,667 --> 00:15:32,626
I don't know, Mrs Banning.
His condition could be purely temporary.
152
00:15:32,959 --> 00:15:34,792
- May I see him?
- Of course.
153
00:15:34,876 --> 00:15:36,751
(BELL DINGS)
154
00:15:37,126 --> 00:15:38,459
I would suggest alone.
155
00:15:39,001 --> 00:15:41,667
- I'll wait for you here.
- All right.
156
00:15:42,792 --> 00:15:46,001
Oh, James, show Mr Banning
to his father, please.
157
00:15:46,084 --> 00:15:48,917
- Yes, sir. Right this way, sir.
- Thank you.
158
00:16:08,376 --> 00:16:09,917
Hello, Father.
159
00:16:13,834 --> 00:16:15,667
John?
160
00:16:16,709 --> 00:16:22,001
You must excuse me, I...
I've been unwell, you understand.
161
00:16:22,667 --> 00:16:24,459
My memory...
162
00:16:25,834 --> 00:16:28,917
- You look well, Son.
- I am well, thanks.
163
00:16:29,792 --> 00:16:32,376
Your leg, what's the matter with it?
164
00:16:32,959 --> 00:16:37,292
Oh, I... I damaged it three years ago.
It didn't mend very well.
165
00:16:38,126 --> 00:16:40,001
Oh.
166
00:16:40,917 --> 00:16:43,959
You should have seen a
doctor and had it set.
167
00:16:45,834 --> 00:16:48,084
You wanted to see me, Father?
168
00:16:51,209 --> 00:16:53,251
Oh, yes.
169
00:16:54,709 --> 00:16:56,542
The mummy.
170
00:16:59,001 --> 00:17:02,542
I wanted to tell you about the mummy.
171
00:17:02,626 --> 00:17:05,709
- The mummy?
- From Ananka's tomb.
172
00:17:05,792 --> 00:17:07,501
Oh, she's in the British Museum.
173
00:17:07,584 --> 00:17:11,584
Not the princess, not her.
It was the mummy who lives.
174
00:17:12,209 --> 00:17:15,001
I'm afraid I don't... I don't understand.
175
00:17:15,084 --> 00:17:17,667
The mummy I brought to life
when I read the scroll.
176
00:17:17,792 --> 00:17:19,334
There was no other mummy.
177
00:17:19,417 --> 00:17:22,209
Don't talk rubbish, man, I was there,
I saw it myself.
178
00:17:22,292 --> 00:17:25,001
It came from the rock
when I read the scroll.
179
00:17:25,084 --> 00:17:27,959
- What scroll?
- The Scroll of Life.
180
00:17:28,042 --> 00:17:32,042
After 4,000 years, the words of
the scroll brought him to life again.
181
00:17:32,626 --> 00:17:34,417
It hates us, John.
182
00:17:34,501 --> 00:17:37,584
It hates us
for desecrating the tomb of its princess.
183
00:17:38,209 --> 00:17:40,240
It will kill us! It
will kill us, all of us!
184
00:17:40,265 --> 00:17:40,941
Father...
185
00:17:41,001 --> 00:17:42,921
- Father, you mustn't upset yourself.
- (GASPING)
186
00:17:42,959 --> 00:17:44,917
Stop thinking about it.
187
00:17:46,292 --> 00:17:49,167
Nothing really happened that day, you know.
188
00:17:54,751 --> 00:17:56,584
You're a fool, John.
189
00:18:02,167 --> 00:18:04,001
Thank you for coming.
190
00:18:08,376 --> 00:18:10,209
Goodbye, Father.
191
00:18:13,251 --> 00:18:15,084
Remember, John...
192
00:18:15,876 --> 00:18:18,542
Someone has found the scroll.
193
00:18:19,584 --> 00:18:21,751
The mummy is released again.
194
00:18:33,834 --> 00:18:35,626
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
195
00:18:38,667 --> 00:18:40,626
As I was saying...
196
00:18:40,709 --> 00:18:42,459
I says to him,
197
00:18:42,542 --> 00:18:46,167
If you think I'm going to cart goods
which I don't know nothing about,
198
00:18:46,251 --> 00:18:49,334
then you've got another thing
coming your way, mister, I says.
199
00:18:49,417 --> 00:18:51,042
So he says?
200
00:18:51,126 --> 00:18:53,487
So he says, It don't
make no difference what
201
00:18:53,511 --> 00:18:56,025
you're carting, so long
as you get paid for it.
202
00:18:56,084 --> 00:18:57,792
So you says?
203
00:18:57,876 --> 00:19:01,709
To which I was forced to agree,
times being what they are.
204
00:19:01,834 --> 00:19:04,334
But he didn't tell you what was in it?
205
00:19:04,417 --> 00:19:08,001
Oh, something about relics. Aye, relics.
206
00:19:08,084 --> 00:19:09,584
All the way from Egypt.
207
00:19:09,667 --> 00:19:12,459
(CHUCKLES) Relics?
Why send all the way to Egypt for them?
208
00:19:12,542 --> 00:19:15,376
You've got them right here in Englefield.
209
00:19:15,709 --> 00:19:18,001
Well, these come from Egypt.
210
00:19:18,084 --> 00:19:20,626
- Well, I don't like the look of him.
- Who?
211
00:19:20,709 --> 00:19:24,501
The cove we're doing the carting for.
He's a foreigner.
212
00:19:24,584 --> 00:19:26,626
Well, he can't help that, poor chap.
213
00:19:26,709 --> 00:19:29,542
Come on, drink up. We've got to get going.
214
00:19:31,792 --> 00:19:33,876
(EXHALES)
215
00:19:35,459 --> 00:19:37,792
- Good night, Bill.
- Good night.
216
00:19:43,334 --> 00:19:46,292
- I'll drive.
- I'll drive, you're drunk.
217
00:19:46,376 --> 00:19:49,417
It's my cart, my horse and I'll drive.
218
00:19:50,084 --> 00:19:54,417
What a dear old horse.
A man's best friend is a horse.
219
00:19:54,501 --> 00:19:56,334
It's a dog.
220
00:19:56,834 --> 00:19:59,501
It's a horse. I'm not that drunk.
221
00:19:59,584 --> 00:20:01,751
- And I'll drive.
- All right, you drive...
222
00:20:01,834 --> 00:20:03,459
(MUTTERING)
223
00:20:07,876 --> 00:20:09,709
Whoa!
224
00:20:09,917 --> 00:20:12,376
Do you think we'd better tie that down?
225
00:20:12,459 --> 00:20:15,084
- What for?
- The road is bumpy.
226
00:20:15,167 --> 00:20:18,542
Aw, just past the nursing home, he said.
It's only half a mile.
227
00:20:18,626 --> 00:20:19,792
- Right.
- Giddyup!
228
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
The mummy.
229
00:20:37,334 --> 00:20:39,251
It's waiting.
230
00:20:39,334 --> 00:20:41,167
It's always there.
231
00:20:41,251 --> 00:20:42,459
(RATTLING)
232
00:21:03,417 --> 00:21:06,542
- Help! Help! Help!
- (GLASS SHATTERING)
233
00:21:07,251 --> 00:21:09,792
- That's from the nuthouse.
- Perhaps one of them got out.
234
00:21:17,292 --> 00:21:19,126
The box isn't half moving about.
235
00:21:19,209 --> 00:21:21,542
You'd better slow down over the causeway.
236
00:21:21,626 --> 00:21:24,251
I'm not going to have my throat cut
by no lunatic.
237
00:21:24,334 --> 00:21:26,292
Not for all the relics in Egypt.
238
00:21:51,084 --> 00:21:54,501
Take care, Jim. You'll have me
in too if you're not careful.
239
00:21:54,584 --> 00:21:56,751
Oh, it's hopeless.
240
00:21:56,834 --> 00:22:00,709
Parts of this bog are next to bottomless.
We'll never find it.
241
00:22:01,751 --> 00:22:04,126
Now, for some particulars,
if you don't mind.
242
00:22:04,542 --> 00:22:06,792
First, what was on the cart?
243
00:22:06,876 --> 00:22:10,709
A great, ruddy box. We was taking it
to the house up the ways there.
244
00:22:10,792 --> 00:22:13,209
- And what was in the box?
- I don't know.
245
00:22:13,292 --> 00:22:16,251
But whatever it was, I reckon it's
better at the bottom of the bog.
246
00:22:16,334 --> 00:22:17,959
Why do you say that?
247
00:22:18,042 --> 00:22:21,167
It's my idea there was something
in that box which wasn't quite right.
248
00:22:21,626 --> 00:22:26,501
I see. Now, where do you say
you was taking the box?
249
00:22:26,584 --> 00:22:29,792
Up the ways there.
A big house, set back, he said.
250
00:22:29,876 --> 00:22:32,251
- Who said?
- MEHEMET: I said, Officer.
251
00:22:34,251 --> 00:22:35,834
Oh. Morning, sir.
252
00:22:36,709 --> 00:22:38,167
You was expecting this box?
253
00:22:38,667 --> 00:22:40,251
Yes, I was.
254
00:22:40,334 --> 00:22:44,376
I engaged this man and his companion
to transport it from the station.
255
00:22:44,459 --> 00:22:46,792
I see. Well, hard luck, isn't it?
256
00:22:47,209 --> 00:22:48,751
I mean, losing it like this.
257
00:22:48,834 --> 00:22:50,876
Is it quite irrecoverable?
258
00:22:51,126 --> 00:22:53,626
Oh, yes, sir. Quite.
259
00:22:53,709 --> 00:22:56,542
I see. Thank you, Officer.
260
00:22:57,042 --> 00:23:01,126
One moment, sir, if you don't mind.
The contents of the box?
261
00:23:01,542 --> 00:23:06,876
Relics, Officer. Egyptian relics.
Nothing more.
262
00:23:12,834 --> 00:23:16,584
I'm very sorry, Mr Banning.
I simply cannot explain it.
263
00:23:16,667 --> 00:23:20,084
First, we have this recovery
after three years, and now this.
264
00:23:20,167 --> 00:23:22,084
I've never known him so violent.
265
00:23:22,167 --> 00:23:24,792
He seems to have a persecution mania.
266
00:23:24,876 --> 00:23:27,792
He... He thinks there's somebody
who wants to kill him.
267
00:23:27,876 --> 00:23:30,501
- When did it start?
- Yesterday evening.
268
00:23:31,376 --> 00:23:34,292
There's...
There's nothing I can do I suppose.
269
00:23:34,376 --> 00:23:35,959
Nothing whatever, I'm afraid.
270
00:23:36,042 --> 00:23:39,709
We have him in a padded cell
for his own safety.
271
00:23:39,792 --> 00:23:41,001
Is that really necessary?
272
00:23:41,084 --> 00:23:43,917
We cannot possibly afford
to take any chances.
273
00:23:44,001 --> 00:23:46,501
He may do himself a serious injury.
274
00:23:46,709 --> 00:23:49,292
You see, with this persecution complex,
275
00:23:49,792 --> 00:23:52,417
he's quite liable to take
his own life in order
276
00:23:52,501 --> 00:23:55,542
to cheat whoever he thinks is after him.
It's quite common.
277
00:23:55,667 --> 00:23:58,209
But what could have put him
in this state of mind?
278
00:23:58,292 --> 00:24:00,792
As far as I know,
he hasn't an enemy in the world.
279
00:24:21,459 --> 00:24:26,542
Great Karnak, god of all
light and darkness,
280
00:24:26,626 --> 00:24:30,459
hear this prayer from
the humblest of your servants.
281
00:24:31,084 --> 00:24:32,834
Help me in my task.
282
00:24:33,542 --> 00:24:38,584
Make my way easy,
that I may achieve your desires
283
00:24:38,667 --> 00:24:41,376
and return to the land of my forebears.
284
00:24:57,542 --> 00:24:59,542
(MEHEMET READING)
285
00:25:19,959 --> 00:25:21,876
(BUBBLING)
286
00:25:24,209 --> 00:25:27,959
Return, O Ka, the double. O Ba, the soul.
287
00:25:28,042 --> 00:25:30,001
Pulse strong, O Ab, the heart.
288
00:25:30,251 --> 00:25:33,251
Make supple the limbs
and strong the sinews.
289
00:25:33,334 --> 00:25:36,016
Refill, oh, my soul,
this heart with tenderness
290
00:25:36,041 --> 00:25:39,358
that he may walk the Land of Khem,
291
00:25:39,417 --> 00:25:42,001
in all thy strength and beauty,
292
00:25:42,084 --> 00:25:45,584
and wear once more the Urolith.
293
00:26:13,876 --> 00:26:15,626
O Karnak,
294
00:26:16,501 --> 00:26:21,834
through me, guide this, thy servant,
on his appointed task.
295
00:26:24,376 --> 00:26:25,876
Go now.
296
00:26:26,167 --> 00:26:30,501
Go and destroy those who
desecrated the tomb of our princess.
297
00:26:31,751 --> 00:26:35,084
Those unbelievers who gazed
upon her long-dead face.
298
00:26:36,209 --> 00:26:37,709
Go.
299
00:26:38,792 --> 00:26:43,792
And let the spirit of Karnak, our god,
go with you.
300
00:27:18,959 --> 00:27:22,417
Now, If you want anything in the night,
just ring this bell.
301
00:27:23,917 --> 00:27:27,876
It's no good shouting or banging
on the door. We won't hear you.
302
00:27:28,709 --> 00:27:30,542
All right now?
303
00:27:35,792 --> 00:27:37,751
Good night, Mr Banning.
304
00:27:40,209 --> 00:27:42,167
(DOOR CLOSES)
305
00:28:34,667 --> 00:28:36,626
- (GLASS SHATTERING)
- (SCREAMS)
306
00:28:39,251 --> 00:28:41,876
Help! Help! Help!
307
00:28:45,626 --> 00:28:47,042
Help!
308
00:28:49,709 --> 00:28:51,042
Help!
309
00:28:53,459 --> 00:28:55,209
(GASPS)
310
00:29:01,459 --> 00:29:03,167
(GRUNTING)
311
00:29:04,376 --> 00:29:06,292
(CHOKING)
312
00:29:31,001 --> 00:29:33,126
The very nature of this deed
313
00:29:33,209 --> 00:29:37,417
points to the fact that it was committed
by some homicidal maniac.
314
00:29:37,959 --> 00:29:41,209
And if it were not for the evidence
of forced entry,
315
00:29:41,292 --> 00:29:45,126
I would have no hesitation
in telling the doctor of the nursing home
316
00:29:45,209 --> 00:29:47,584
to look among his own inmates.
317
00:29:48,334 --> 00:29:52,917
However, there is no doubt
that the perpetrator of this crime
318
00:29:53,001 --> 00:29:55,084
came from outside the nursing home
319
00:29:55,167 --> 00:29:58,376
and left the premises immediately
after the crime.
320
00:29:59,251 --> 00:30:02,209
I can only exhort the police
to do everything in their power
321
00:30:02,292 --> 00:30:05,417
to apprehend this individual
with the utmost dispatch.
322
00:30:06,584 --> 00:30:11,251
The verdict of this court is murder
by person or persons unknown.
323
00:30:17,167 --> 00:30:19,417
Person or persons unknown.
324
00:30:20,042 --> 00:30:23,876
- Coroner said it was the work of a maniac.
- I can't believe that.
325
00:30:23,959 --> 00:30:25,959
There must be a motive somewhere.
326
00:30:26,042 --> 00:30:29,459
We must go through his papers.
Perhaps we'll find something there.
327
00:30:29,542 --> 00:30:31,262
He was in the nursing home for three years.
328
00:30:31,292 --> 00:30:33,834
And before that, 10 years in Egypt.
329
00:30:33,917 --> 00:30:37,917
Then, we'll have plenty to work on.
Father kept a record of everything.
330
00:30:43,459 --> 00:30:46,126
I still don't know exactly
what we're looking for.
331
00:30:46,209 --> 00:30:51,001
I don't really know myself. A letter, a
note. Anything that may give us a lead.
332
00:30:52,917 --> 00:30:55,084
But, Uncle, you knew Father pretty well.
333
00:30:55,167 --> 00:30:59,292
Did he ever mention anyone to you
who bore him a grudge or he disliked?
334
00:30:59,376 --> 00:31:03,751
I never remember your father saying
a harsh word about anyone ever.
335
00:31:03,834 --> 00:31:07,292
- Except that Egyptian fellow that time.
- What Egyptian?
336
00:31:07,376 --> 00:31:11,001
You remember I told you.
The day we entered Ananka's tomb.
337
00:31:11,084 --> 00:31:13,417
- The man who tried to stop us.
- Yes, yes, I remember.
338
00:31:13,501 --> 00:31:15,792
That sort of thing was always happening.
339
00:31:15,876 --> 00:31:18,751
Dear Mr Banning,
unless this account is settled...
340
00:31:18,834 --> 00:31:20,459
So much debt.
341
00:31:20,542 --> 00:31:22,209
He was such a methodical man
in everything else,
342
00:31:22,292 --> 00:31:24,459
but he would leave paying bills
to the last minute.
343
00:31:24,542 --> 00:31:26,751
He was always being sued.
344
00:31:26,834 --> 00:31:30,167
If you could remember the argument you had
when you decided to take him in hand?
345
00:31:30,251 --> 00:31:33,501
He said he was perfectly capable of
dealing with his own business affairs.
346
00:31:33,584 --> 00:31:36,624
And two minutes later, there was a little
man on the doorstep serving a writ.
347
00:31:36,667 --> 00:31:39,459
(CHUCKLES) We had a good laugh
about it afterwards.
348
00:31:39,542 --> 00:31:42,626
You were very fond of your father,
weren't you?
349
00:31:43,376 --> 00:31:45,501
Yes. Yes, I was.
350
00:31:46,917 --> 00:31:48,376
In spite of that leg.
351
00:31:48,459 --> 00:31:52,459
That was my own fault. I could have
gone back to base and had it set.
352
00:31:52,542 --> 00:31:54,792
Then all the trouble started.
353
00:31:55,376 --> 00:31:57,209
Do you remember that day?
354
00:31:57,292 --> 00:31:59,709
I don't think I shall ever forget it.
355
00:31:59,792 --> 00:32:04,626
That look on your father's face when
he realised he'd discovered Ananka's tomb.
356
00:32:05,084 --> 00:32:06,959
And then afterwards.
357
00:32:07,376 --> 00:32:12,001
It was... It was never really established
what made him crack, was it?
358
00:32:12,084 --> 00:32:15,959
- Overwork and the excitement.
- That was the doctor's verdict.
359
00:32:16,042 --> 00:32:18,209
That's what it was.
What else could it have been?
360
00:32:18,292 --> 00:32:22,084
I can't get out of my mind what Father said
to me the other day when I went to see him.
361
00:32:22,167 --> 00:32:25,084
All that nonsense about the living mummy
and the Scroll of Life?
362
00:32:25,167 --> 00:32:26,751
- Mmm-hmm.
- You'd better,
363
00:32:26,834 --> 00:32:29,709
otherwise you'll be having a breakdown too.
364
00:32:40,459 --> 00:32:43,167
- What's that?
- The Ananka folio.
365
00:32:43,251 --> 00:32:46,376
- Do you know the legend?
- Vaguely, yes. What about it?
366
00:32:46,459 --> 00:32:49,751
- Do you know it?
- No, I don't really.
367
00:32:50,251 --> 00:32:54,501
Some wild story about the living dead.
That sort of thing, wasn't it?
368
00:32:55,334 --> 00:32:57,251
And here it is.
369
00:32:58,417 --> 00:33:00,501
In the year 2000 BC,
370
00:33:00,584 --> 00:33:05,376
the Princess Ananka, high priestess of the
temple of Karnak, set out on a pilgrimage.
371
00:33:05,792 --> 00:33:09,626
She was bound for Amtak,
the reputed birthplace of her god.
372
00:33:10,417 --> 00:33:12,584
The great procession travelled
for three months,
373
00:33:12,667 --> 00:33:16,167
when the princess was stricken
with a sickness from which she died.
374
00:33:16,251 --> 00:33:19,167
The body of the princess lay in state
in her own tent,
375
00:33:19,251 --> 00:33:22,584
while the involved and lengthy
mourning ceremonies took place.
376
00:33:22,667 --> 00:33:25,626
I am come unto thee, O Osiris,
377
00:33:25,709 --> 00:33:28,209
who art cleansed of all impurities.
378
00:33:33,834 --> 00:33:36,167
Thou goest 'round heaven.
379
00:33:36,251 --> 00:33:38,626
Thou seest Ra.
380
00:33:38,709 --> 00:33:41,501
Thou seest the beings who have knowledge.
381
00:33:43,084 --> 00:33:46,626
Behold, thou art in the Sektet Boat
382
00:33:46,709 --> 00:33:49,501
as it goeth 'round the horizon of heaven.
383
00:33:54,042 --> 00:33:55,792
Prosper thou for me.
384
00:33:57,042 --> 00:33:58,959
All the ways unto thee.
385
00:34:01,959 --> 00:34:06,417
Homage to thee, Osiris,
thou mighty and beneficent being.
386
00:34:07,667 --> 00:34:09,542
Thou holy god.
387
00:34:10,167 --> 00:34:12,126
Thou prince of eternity.
388
00:34:12,667 --> 00:34:14,667
(WOMEN WAILING)
389
00:34:21,209 --> 00:34:23,167
JOHN: Then her body
was prepared for embalming
390
00:34:23,251 --> 00:34:27,167
By the incredible process known only
to the ancient Egyptians.
391
00:34:27,251 --> 00:34:30,751
First, it was anointed
with the holy oils.
392
00:34:30,834 --> 00:34:32,834
Hail, Osiris, triumphant.
393
00:34:34,042 --> 00:34:36,834
The goddess Wa hath given thee birth.
394
00:34:38,084 --> 00:34:42,751
And Anubis, who sitteth upon the hill,
hath set thee in order
395
00:34:44,001 --> 00:34:46,542
and will fasten thee thy swathings.
396
00:34:49,126 --> 00:34:52,459
Thou art more beautiful than a goddess
397
00:34:52,542 --> 00:34:56,709
and hath been begotten for
transformations more numerous
398
00:34:56,792 --> 00:35:01,417
and with a created form
more perfect than those of the gods.
399
00:35:07,001 --> 00:35:09,667
JOHN: Then the embalmers,
with natron and sweet spices
400
00:35:09,751 --> 00:35:12,751
prepared her for
everlasting preservation.
401
00:35:13,459 --> 00:35:15,834
The god, Ta Sekret,
402
00:35:16,709 --> 00:35:21,459
hath given unto thee the honours
of the divine house which he hath.
403
00:35:23,042 --> 00:35:25,334
Peoples and nations exalt thee.
404
00:35:26,417 --> 00:35:32,917
The majesty of thy terror is
in the hearts of men and the dead.
405
00:35:33,292 --> 00:35:37,084
JOHN: And thus she lay for 70 days
in her bath ofnatron.
406
00:35:38,709 --> 00:35:41,167
Custom decreed that afterpurification,
407
00:35:41,251 --> 00:35:43,084
the body of the princess
should be returned
408
00:35:43,167 --> 00:35:46,376
to the coastal plains
where she had ruled in life.
409
00:35:46,459 --> 00:35:51,459
But Kharis, high priest, for reasons
of his own, chose to ignore custom.
410
00:35:52,251 --> 00:35:56,751
Here she had died
and here she would remain for all time.
411
00:35:56,834 --> 00:36:00,417
He caused a tomb to be prepared
close to the place of death,
412
00:36:00,501 --> 00:36:02,956
and it was to this tomb
that the ceremonial
413
00:36:02,981 --> 00:36:05,108
cortege moved to in
final procession.
414
00:36:09,667 --> 00:36:14,501
Centuries of time had laid down the laws
governing the order of the procession.
415
00:36:16,167 --> 00:36:20,459
The Sektet Boat for bearing the spirit
of the dead to the afterworld.
416
00:36:24,376 --> 00:36:28,417
The living god, personification
of the recorder ofsouis.
417
00:36:33,417 --> 00:36:36,001
Anubis, guardian of the tomb.
418
00:36:41,209 --> 00:36:43,584
The head of the goddess Hathor
419
00:36:45,584 --> 00:36:47,792
Maidens bearing the Ushabti,
420
00:36:47,876 --> 00:36:50,792
symbois of mythical
power and significance.
421
00:36:51,501 --> 00:36:55,834
The royal mummy itself the mortal
remains of the Princess Ananka.
422
00:37:03,709 --> 00:37:07,834
Kharis, high priest, the personal
representative of his god Karnak,
423
00:37:07,917 --> 00:37:09,751
nursing within him a terrible secret.
424
00:37:12,709 --> 00:37:16,126
The tomb had been hewn deep
in the side of a mountain.
425
00:37:16,209 --> 00:37:19,417
It was designed to remain inviolate
for all time.
426
00:37:25,501 --> 00:37:29,167
Although 1,000 miles from her home,
the princess was laid to rest
427
00:37:29,251 --> 00:37:33,292
with the full pomp and circumstance
which was her divine right.
428
00:37:33,376 --> 00:37:35,709
As the high priestess of the god Karnak,
429
00:37:35,792 --> 00:37:39,334
to have done less would have been
committing sacrilege.
430
00:37:45,001 --> 00:37:48,501
Under the watchful eye ofKharis,
the royal mummy was taken
431
00:37:48,584 --> 00:37:53,292
from its bier by Nubian slaves
and was carried into the tomb.
432
00:37:53,376 --> 00:37:55,501
Behind it walked Kharis.
433
00:37:55,584 --> 00:37:59,459
And behind him came the casket
containing the heart of the princess.
434
00:38:09,709 --> 00:38:13,167
Much blood was to flow
during the succeeding days.
435
00:38:13,251 --> 00:38:17,251
Many were to die, both for
the further glorification of the princess
436
00:38:17,334 --> 00:38:21,292
and to ensure that the location
of the tomb remained a secret.
437
00:38:48,084 --> 00:38:50,834
The Nubian slaves were put to the sword.
438
00:38:50,917 --> 00:38:54,417
Their fate was ordained,
as was the fate of the six maidens.
439
00:38:54,501 --> 00:38:58,167
They all died so that their spirits
would accompany that oftheirprincess
440
00:38:58,251 --> 00:39:00,501
into the afterworld.
441
00:40:00,292 --> 00:40:03,584
Hail to thee, child of the god Shu.
442
00:40:03,667 --> 00:40:07,834
The underworld has gained
mastery over his diadem.
443
00:40:07,917 --> 00:40:11,626
Like the Hammamet beings, may thou arise,
444
00:40:11,709 --> 00:40:16,167
even as Karnak doth arise and fare forth.
445
00:40:17,667 --> 00:40:21,209
Have power over the speech of thy mouth.
446
00:40:24,084 --> 00:40:29,251
JOHN: Thus started the final rites.
Rites that continued for six days,
447
00:40:29,334 --> 00:40:31,751
culminating in the sealing of the tomb.
448
00:40:52,917 --> 00:40:56,001
That night, Kharis
returned to the tomb alone.
449
00:40:56,084 --> 00:41:00,417
He violated the royal
and sacred seal to regain entry.
450
00:42:43,751 --> 00:42:47,959
In life, the princess had been loved
by Kharis. It was a forbidden love,
451
00:42:48,042 --> 00:42:52,584
the high priestess being bound
by all vows to the god Karnak himself
452
00:43:01,501 --> 00:43:05,167
But nowAnanka was dead.
And the vows were no longer binding.
453
00:43:08,459 --> 00:43:11,751
Kharis now attempted
the ultimate in blasphemy.
454
00:43:11,834 --> 00:43:13,959
Using the timeless Scroll of Life
455
00:43:14,042 --> 00:43:17,042
said to have been written by
the hand of the god Karnak himself
456
00:43:17,126 --> 00:43:20,626
he tried to bring back to life
the princess he loved.
457
00:43:24,917 --> 00:43:27,126
O, thou lord of souls.
458
00:43:28,167 --> 00:43:30,251
O, thou lord of the tomb.
459
00:43:30,959 --> 00:43:33,042
Thou mighty one of Amentet.
460
00:43:35,292 --> 00:43:37,251
Let not these limbs be without movement.
461
00:43:37,709 --> 00:43:39,876
Let them not pass away.
462
00:43:40,126 --> 00:43:42,959
And let them not suffer from corruption.
463
00:43:44,501 --> 00:43:47,667
Make supple these limbs
and strong these sinews.
464
00:43:49,626 --> 00:43:52,292
Refill, oh, my soul, this
heart with tenderness,
465
00:43:53,126 --> 00:43:56,292
that she may walk again the land of Khem
466
00:43:56,376 --> 00:43:58,917
in all her strength and beauty.
467
00:44:03,667 --> 00:44:05,501
Give life.
468
00:44:07,126 --> 00:44:10,834
Give life when I pronounce the mighty
word of power.
469
00:44:25,584 --> 00:44:30,501
Fulfil ye now the will
of the lord god Karnak.
470
00:44:31,376 --> 00:44:33,209
JOHN: For this dreadful profanity,
471
00:44:33,292 --> 00:44:36,292
Kharis was sentenced
to have his tongue cut from his mouth
472
00:44:36,542 --> 00:44:39,251
so that the cries he would utter
during the fate that awaited him
473
00:44:39,334 --> 00:44:42,126
should not offend the ears of the gods.
474
00:44:51,542 --> 00:44:52,876
(SCREAMS)
475
00:44:54,917 --> 00:44:58,251
Death was not for Kharis, nor was life.
476
00:44:58,334 --> 00:45:01,334
For his sins, he was sentenced
to remain for all time
477
00:45:01,417 --> 00:45:03,917
on guard near the body of his princess.
478
00:45:04,292 --> 00:45:08,584
He was buried alive in a secret tomb
specially prepared for him.
479
00:46:26,126 --> 00:46:28,084
The rest of them never got back to Egypt.
480
00:46:28,959 --> 00:46:32,417
Illness perhaps? Savages? Who knows.
481
00:46:33,501 --> 00:46:35,709
That is the legend of Ananka.
482
00:46:35,876 --> 00:46:39,917
The dictionary defines legend
as being historical myth.
483
00:46:40,001 --> 00:46:42,501
But don't forget half the
story we know is fact.
484
00:46:42,584 --> 00:46:46,042
We know that Ananka died on a pilgrimage
and was buried somewhere in the jungle.
485
00:46:46,126 --> 00:46:48,209
We know that
no survivors ever returned to Egypt.
486
00:46:48,292 --> 00:46:51,042
Now, if half the story is true,
why not the other half?
487
00:46:52,001 --> 00:46:55,126
Because the other half is removed
from fact. It's fantasy.
488
00:46:56,917 --> 00:46:59,126
Dad knew all about the legend.
489
00:46:59,209 --> 00:47:01,126
Perhaps having discovered
that half of it was true,
490
00:47:01,209 --> 00:47:03,542
he let his imagination persuade him
that the rest of it could have been.
491
00:47:03,626 --> 00:47:06,001
Is it possible
that's what drove him out of his mind?
492
00:47:06,084 --> 00:47:09,917
Possible, yes. He was overexcited,
he'd been working too hard.
493
00:47:10,376 --> 00:47:14,667
But remember, John, historical myth.
Treat it as such.
494
00:47:14,751 --> 00:47:16,917
If you don't want the same thing
to happen to you.
495
00:47:17,209 --> 00:47:19,042
A fairy story, nothing more.
496
00:47:41,542 --> 00:47:47,251
Help us, your servants, O Karnak,
to fulfil the second of our tasks.
497
00:48:14,876 --> 00:48:16,709
Go now.
498
00:48:18,417 --> 00:48:21,542
Destroy the second of the infidels
499
00:48:21,626 --> 00:48:25,501
who dared to desecrate
the tomb of your princess.
500
00:49:10,251 --> 00:49:12,626
Hey, Bill, give us a whisky.
501
00:49:13,876 --> 00:49:15,667
Make it a large one.
502
00:49:15,917 --> 00:49:17,334
Anything wrong, mate?
503
00:49:17,417 --> 00:49:20,584
- Gamekeeper troubles?
- I wish it was gamekeepers.
504
00:49:20,751 --> 00:49:24,001
I've seen the like tonight
that mortal eyes shouldn't look at.
505
00:49:24,084 --> 00:49:26,292
You've been round to Molly Grady's again.
506
00:49:26,376 --> 00:49:28,209
Ten foot tall, he was!
507
00:49:28,292 --> 00:49:32,959
Swathed in bandages, come lumbering
through that wood like a great bear.
508
00:49:33,251 --> 00:49:35,792
- Who?
- You mean what?
509
00:49:35,876 --> 00:49:38,042
I tell you, it wasn't human.
510
00:49:40,167 --> 00:49:41,709
Oh, I needed that.
511
00:49:41,792 --> 00:49:44,042
Are you sure that's the first one
you've had tonight?
512
00:49:44,126 --> 00:49:46,834
- Have you been seeing the little people?
- (LAUGHS)
513
00:49:46,917 --> 00:49:49,245
Oh, if it's little
people, it's the biggest
514
00:49:49,270 --> 00:49:51,650
little people ever you
heard anything about.
515
00:49:51,709 --> 00:49:53,834
I'll have another one of those.
516
00:49:53,917 --> 00:49:56,917
I tell you, something very unpleasant
is going to happen here tonight.
517
00:49:58,501 --> 00:50:02,042
Well, John, I'm going to bed.
I think you should too.
518
00:50:02,126 --> 00:50:03,751
We'll do some more in the morning.
519
00:50:03,834 --> 00:50:06,209
Yes, of course. You must
be tired, I'm sorry.
520
00:50:06,292 --> 00:50:08,251
- Goodnight.
- Goodnight.
521
00:50:21,501 --> 00:50:22,792
(CHOKING)
522
00:51:01,626 --> 00:51:04,917
What I don't understand, Mr Banning, is
that if you hit him like you say you did,
523
00:51:05,001 --> 00:51:06,501
you must have killed him.
524
00:51:06,584 --> 00:51:08,417
You didn't do that,
otherwise there would be a body.
525
00:51:08,501 --> 00:51:09,917
So, I must assume that you missed.
526
00:51:10,001 --> 00:51:12,626
I tell you, Inspector, I hit him,
twice at least from here.
527
00:51:12,709 --> 00:51:14,542
- At four yards?
- At four yards.
528
00:51:14,626 --> 00:51:15,917
I see.
529
00:51:16,001 --> 00:51:20,251
All right, let us have your impressions
as to who this intruder must have been.
530
00:51:20,334 --> 00:51:21,834
You'd never seen him before?
531
00:51:21,917 --> 00:51:24,751
I told you, Inspector, he was bandaged,
there was just a slit for his eyes,
532
00:51:24,834 --> 00:51:26,334
the rest of him was covered.
533
00:51:26,417 --> 00:51:28,667
With bandages? Extraordinary.
534
00:51:28,751 --> 00:51:31,501
- And you hit him twice.
- At four yards.
535
00:51:31,584 --> 00:51:33,001
I see.
536
00:51:33,084 --> 00:51:35,167
Well, I've got men out there looking
for him now.
537
00:51:35,251 --> 00:51:37,084
That's all we can do at the moment.
538
00:51:37,167 --> 00:51:39,959
You'll let me know if you have any ideas.
539
00:51:40,917 --> 00:51:43,209
- I have one already.
- You have? Why didn't you say so?
540
00:51:43,292 --> 00:51:44,459
You wouldn't believe me.
541
00:51:44,542 --> 00:51:47,709
I don't believe you about hitting him,
if that's what you mean.
542
00:51:47,792 --> 00:51:49,334
All right, Inspector.
543
00:51:49,417 --> 00:51:52,459
I believe the intruder was a mummy,
a living mummy.
544
00:51:52,542 --> 00:51:55,917
- A mummy. One of those Egyptian things?
- That's right.
545
00:51:56,001 --> 00:51:58,209
I thought they were always dead people.
546
00:51:58,292 --> 00:52:00,532
They usually are.
By rights, this one should be dead too.
547
00:52:00,584 --> 00:52:03,751
- Now, look...
- Inspector, would you sit down, please?
548
00:52:04,209 --> 00:52:06,626
I want to tell you about something
that happened three years ago.
549
00:52:06,709 --> 00:52:09,959
Something I'm now convinced
happened to my father.
550
00:52:10,042 --> 00:52:12,584
As you know, he was driven out of his mind.
551
00:52:12,667 --> 00:52:14,834
We were excavating a tomb.
552
00:52:14,917 --> 00:52:17,876
The tomb of a princess Ananka,
who died 4,000 years ago.
553
00:52:18,334 --> 00:52:21,126
I was out of action at the time. My leg.
554
00:52:21,209 --> 00:52:24,251
Father and Uncle Joseph
entered the tomb without me.
555
00:52:24,334 --> 00:52:28,292
Uncle had promised to let me have any news
as soon as he could.
556
00:52:36,167 --> 00:52:38,334
Ananka.
557
00:52:38,834 --> 00:52:40,709
Lady of the two kingdoms.
558
00:52:42,167 --> 00:52:47,709
High priestess of the great god Karnak.
559
00:52:47,959 --> 00:52:49,209
It is, Joseph.
560
00:52:50,209 --> 00:52:52,251
- I'll tell John.
- Huh?
561
00:52:53,292 --> 00:52:54,751
Stephen, I'll tell John.
562
00:52:55,501 --> 00:52:57,001
Yes, do that.
563
00:53:33,959 --> 00:53:35,959
It's the Scroll of Life.
564
00:54:07,792 --> 00:54:10,709
To restore to life.
565
00:54:12,959 --> 00:54:16,542
O thou lord of souls
566
00:54:17,876 --> 00:54:21,209
O thou lord of the tomb.
567
00:54:21,667 --> 00:54:26,792
O mighty one of Amentet.
568
00:54:27,792 --> 00:54:30,917
Let not these limbs
569
00:54:32,167 --> 00:54:34,376
be without movement.
570
00:54:35,626 --> 00:54:39,417
Let them not pass away,
571
00:54:41,042 --> 00:54:45,709
and let them not suffer from corruption.
572
00:54:46,209 --> 00:54:50,167
Make supple these limbs
573
00:54:51,584 --> 00:54:55,667
and strong these sinews.
574
00:54:57,459 --> 00:55:01,167
Refill, oh, my soul,
575
00:55:02,042 --> 00:55:05,792
this heart with tenderness,
576
00:55:07,209 --> 00:55:10,917
that he may walk...
577
00:55:15,959 --> 00:55:17,751
(SCREAMING)
578
00:55:19,542 --> 00:55:21,001
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
579
00:55:21,084 --> 00:55:22,584
(STEPHEN MUMBLING INCOHERENTLY)
580
00:55:24,584 --> 00:55:26,542
(SCREAMING CONTINUES)
581
00:55:33,417 --> 00:55:34,834
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
582
00:56:14,084 --> 00:56:17,251
JOHN: When my uncle found him,
Father's mind was completely unbalanced.
583
00:56:17,334 --> 00:56:18,876
He never recovered.
584
00:56:19,292 --> 00:56:21,084
I didn't believe the
story my father told me.
585
00:56:21,167 --> 00:56:23,584
I... I thought he was... Well...
586
00:56:24,376 --> 00:56:26,459
But I'm beginning to think differently now.
587
00:56:26,542 --> 00:56:29,334
Mr Banning, are you trying to tell me
that these two murders
588
00:56:29,417 --> 00:56:31,876
were committed by a dead man?
589
00:56:31,959 --> 00:56:35,084
- I knew you wouldn't believe me.
- You're right, I don't.
590
00:56:35,167 --> 00:56:38,751
I find it incredible that
you should even imagine such a story.
591
00:56:38,834 --> 00:56:42,792
I deal in facts, Mr Banning.
Cold, hard facts.
592
00:56:43,042 --> 00:56:47,417
The facts tell me that someone broke in
here, committed a murder, then got away.
593
00:56:47,501 --> 00:56:51,459
There is no doubt whoever did it
killed your father too.
594
00:56:51,542 --> 00:56:55,542
This I consider a fact also.
But that's where the facts run out.
595
00:56:58,834 --> 00:57:02,459
Well, it's my job to dig around
until I unearth some more facts.
596
00:57:02,542 --> 00:57:07,042
But facts, Mr Banning, not fantasy
straight out of Edgar Allan Poe.
597
00:57:08,167 --> 00:57:10,709
If you've any more ideas,
please let me hear them.
598
00:57:10,792 --> 00:57:12,959
They make fascinating
listening if nothing else.
599
00:57:13,042 --> 00:57:14,709
There is one more.
600
00:57:16,501 --> 00:57:18,959
I think I'm the next to be killed.
601
00:57:21,292 --> 00:57:24,251
- It was only a little hare, sir.
- Er, thank you, Sergeant.
602
00:57:24,334 --> 00:57:26,001
- It was dead anyway, sir.
- Sit down, would you?
603
00:57:26,084 --> 00:57:27,667
(MUTTERING)
604
00:57:27,751 --> 00:57:30,917
I'm Inspector Mulrooney,
criminal investigation from London.
605
00:57:31,001 --> 00:57:34,042
An inspector from...
The squire's gone mad altogether.
606
00:57:34,126 --> 00:57:35,021
I beg your pardon?
607
00:57:35,046 --> 00:57:37,483
(STUTTERING) It was
only a little hare, sir.
608
00:57:37,542 --> 00:57:39,334
And you're a...
609
00:57:39,417 --> 00:57:41,127
I'd better explain to
you the way it was.
610
00:57:41,151 --> 00:57:42,983
You see, I was out having
a bit of a stroll,
611
00:57:43,042 --> 00:57:44,922
minding my own business, see,
through the woods,
612
00:57:44,959 --> 00:57:47,709
and I happened to see this
little bunny lying down there.
613
00:57:47,792 --> 00:57:50,376
It was dead, sir. Killed.
In one of them wicked traps.
614
00:57:50,459 --> 00:57:53,417
So I picked it up, sir,
I was going to give it a decent burial...
615
00:57:53,501 --> 00:57:55,542
And what else did you see in the woods?
616
00:57:55,626 --> 00:57:58,501
(STUTTERS) Nothing, sir.
Only a little bunny, it was lying there...
617
00:57:58,584 --> 00:58:01,751
Uh-huh. It's been reported that you rushed
into The Red Lion last night
618
00:58:01,834 --> 00:58:03,584
saying you'd seen a man in the woods.
619
00:58:03,667 --> 00:58:06,459
Oh, yes, I... I saw him, all right.
620
00:58:06,792 --> 00:58:08,001
Describe him to me, please.
621
00:58:08,084 --> 00:58:11,167
Oh, well, sir, he was horrible, sir.
He was about 10 foot high...
622
00:58:11,709 --> 00:58:15,417
- How high?
- Well... 7'6?
623
00:58:15,917 --> 00:58:18,251
Yeah, he'd be about that.
About 7'6, 7'7.
624
00:58:18,417 --> 00:58:22,792
I had a father once. He was tall.
About seven foot, something like that...
625
00:58:23,042 --> 00:58:24,459
And then?
626
00:58:24,542 --> 00:58:27,917
Well, and then there was all this yelling
coming from the nuthouse.
627
00:58:28,001 --> 00:58:30,167
I got scared and whipped up the horses.
628
00:58:30,251 --> 00:58:32,834
Went over the causeway
and the box just fell off.
629
00:58:32,959 --> 00:58:34,501
Straight into the swamp.
630
00:58:34,584 --> 00:58:36,626
There wasn't a hope of
saving it, not a hope.
631
00:58:36,709 --> 00:58:39,417
Ah, it was nasty business all round.
632
00:58:41,709 --> 00:58:44,584
Very scaritying, it was.
633
00:58:45,792 --> 00:58:47,501
Thank you.
634
00:58:47,584 --> 00:58:49,459
Give him another, will you?
635
00:58:49,709 --> 00:58:52,042
I thought the crate was gone for good.
636
00:58:52,126 --> 00:58:55,751
Well, parts of the bog are next to
bottomless, you understand, sir.
637
00:58:55,834 --> 00:58:58,126
- Well, I was going up to see this man...
- Which man?
638
00:58:58,209 --> 00:59:00,959
The one whose crate it was, the Egyptian.
639
00:59:01,042 --> 00:59:02,417
Anyway, I didn't have to.
640
00:59:02,501 --> 00:59:05,001
He arrived on the scene,
and, well, I told him straight away...
641
00:59:05,084 --> 00:59:08,209
- How did he take it?
- Well, it's funny, that one, sir.
642
00:59:08,292 --> 00:59:11,959
Here's this crate come thousands of miles
from Egypt.
643
00:59:12,042 --> 00:59:16,084
Then to lose it practically on his
doorstep. Well, he didn't seem to mind.
644
00:59:16,584 --> 00:59:18,292
Treated the whole thing casual like.
645
00:59:18,376 --> 00:59:21,292
- And the contents of the box?
- Relics, he said, sir.
646
00:59:21,417 --> 00:59:24,001
- Relics?
- Egyptian relics.
647
00:59:25,417 --> 00:59:28,417
MEHEMET:
The last task is upon us, O Karnak.
648
00:59:29,042 --> 00:59:33,834
Watch over us as you have watched over me
during the past three years.
649
00:59:36,167 --> 00:59:40,709
Watch as you did throughout the
long journey from our own land
650
00:59:40,792 --> 00:59:43,626
to this strange country of the unbeliever.
651
00:59:44,292 --> 00:59:47,084
Watch while Kharis,
the living mummy, your servant,
652
00:59:48,084 --> 00:59:50,126
performs this last task,
653
00:59:50,834 --> 00:59:54,334
the one that will release him
from his eternal bondage.
654
00:59:54,792 --> 00:59:56,917
The destruction of the last member
of the party
655
00:59:57,001 --> 01:00:00,792
who desecrated the tomb
of your high priestess.
656
01:00:16,542 --> 01:00:18,126
Go now, Kharis.
657
01:00:19,626 --> 01:00:24,376
Kill the last unbeliever
who disturbed the sleep of your beloved.
658
01:00:43,334 --> 01:00:44,751
(DOOR OPENS)
659
01:00:44,834 --> 01:00:47,251
John, isn't it time you came to bed?
660
01:00:51,042 --> 01:00:53,667
- What's the matter?
- It's extraordinary.
661
01:00:54,251 --> 01:00:58,084
I never noticed it before, but with your
hair like that, you're the image of Ananka.
662
01:00:58,167 --> 01:00:59,292
Am I?
663
01:01:00,084 --> 01:01:02,376
She was considered
the most beautiful woman in the world.
664
01:01:02,459 --> 01:01:04,001
Oh, I am flattered.
665
01:01:04,084 --> 01:01:08,251
- Mind you, the world wasn't so big then.
- Oh, don't spoil it for me.
666
01:01:12,084 --> 01:01:13,876
Have you heard anything more
from the police?
667
01:01:13,959 --> 01:01:15,709
No, not since this morning.
668
01:01:15,792 --> 01:01:19,001
Why don't they hurry up and do something
before there's another murder?
669
01:01:19,084 --> 01:01:21,209
Well, they're doing the best they can,
I suppose.
670
01:01:21,292 --> 01:01:25,792
It's frightening to think of some maniac
wandering around loose in the countryside.
671
01:01:25,876 --> 01:01:28,251
Yes. Yes, it is.
672
01:01:32,001 --> 01:01:33,501
Oh, thank you.
673
01:01:35,917 --> 01:01:38,209
You know something, don't you?
674
01:01:39,376 --> 01:01:40,959
It's just an idea.
675
01:01:41,042 --> 01:01:42,376
Have you told it to the police?
676
01:01:42,459 --> 01:01:46,167
I told them, but they didn't believe me.
I can't blame them either.
677
01:01:46,251 --> 01:01:48,084
Won't you tell me?
678
01:01:53,042 --> 01:01:56,542
It's just that I think the... the maniac
might come here again.
679
01:01:57,459 --> 01:01:58,751
Here?
680
01:01:58,917 --> 01:02:00,126
Yes, he wants to kill me.
681
01:02:00,376 --> 01:02:01,709
John, what are you saying?
682
01:02:02,334 --> 01:02:03,417
Of course, I may be wrong.
683
01:02:03,501 --> 01:02:06,301
But if I'm not, my only chance
of catching him is to sit here and wait.
684
01:02:06,334 --> 01:02:08,134
But you told me the police
didn't believe you.
685
01:02:09,376 --> 01:02:10,959
They didn't.
686
01:02:12,042 --> 01:02:13,751
You're going to do this by yourself?
687
01:02:13,834 --> 01:02:15,667
What else can I do?
688
01:02:16,251 --> 01:02:19,459
I won't allow it. John, this is ridiculous.
689
01:02:19,959 --> 01:02:22,001
What can you do alone against this man?
690
01:02:22,459 --> 01:02:26,001
I have to take a chance.
I'll have my gun, be ready for him.
691
01:02:27,042 --> 01:02:28,876
I won't let you.
692
01:02:30,292 --> 01:02:33,042
If what you think is true,
you should get away now.
693
01:02:33,126 --> 01:02:35,084
Or at least ask for police protection.
694
01:02:35,167 --> 01:02:37,917
Darling, I tried to convince the inspector,
but he wanted facts.
695
01:02:38,001 --> 01:02:40,280
Isobel, if you really
want to help me, you'll
696
01:02:40,304 --> 01:02:42,483
go upstairs to your
room and lock the door.
697
01:02:42,542 --> 01:02:44,876
- But I...
- Isobel...
698
01:02:44,959 --> 01:02:48,917
I've never ordered you to do anything
before, but I'm doing so now.
699
01:02:49,001 --> 01:02:50,751
Please do as I ask.
700
01:02:52,334 --> 01:02:54,042
Please go, Isobel.
701
01:02:55,792 --> 01:02:57,417
Very well, John.
702
01:02:59,334 --> 01:03:02,167
John, please take care.
703
01:03:06,501 --> 01:03:08,334
I will, darling.
704
01:03:09,792 --> 01:03:11,876
Don't worry.
705
01:03:17,084 --> 01:03:18,917
(DOOR CLOSES)
706
01:04:57,459 --> 01:04:58,626
(JOHN CHOKING)
707
01:04:58,834 --> 01:05:00,167
No!
708
01:05:53,834 --> 01:05:56,001
- Darling! Darling!
- (COUGHING)
709
01:05:57,209 --> 01:05:59,042
Are you all right?
710
01:06:13,709 --> 01:06:16,459
He thought your wife here
was this Ananka woman, is that it?
711
01:06:16,542 --> 01:06:18,417
You'll admit there's a strong resemblance.
712
01:06:18,501 --> 01:06:20,542
She's been dead for a thousand years.
713
01:06:20,626 --> 01:06:23,751
So has the mummy,
a comatose state of living death.
714
01:06:24,834 --> 01:06:27,959
You know, Mr Banning, this morning
I was all for having you certified.
715
01:06:28,042 --> 01:06:29,459
And now?
716
01:06:29,542 --> 01:06:33,084
I've been asking questions all day,
trying to get some sort of lead.
717
01:06:33,167 --> 01:06:36,417
What I've come up with
helps to confirm what you're saying.
718
01:06:36,501 --> 01:06:37,959
I'm glad you're convinced.
719
01:06:38,042 --> 01:06:40,167
I didn't say that, but it is a theory.
720
01:06:40,251 --> 01:06:42,626
My facts seem to have gone wrong.
721
01:06:43,792 --> 01:06:47,167
Now tell me what you know about this man
who is supposed to be an Egyptian.
722
01:06:47,251 --> 01:06:48,417
What man?
723
01:06:48,542 --> 01:06:50,982
The one that's just taken the big house
past the nursing home.
724
01:06:51,417 --> 01:06:53,709
- An Egyptian?
- So the locals say.
725
01:06:53,792 --> 01:06:56,584
Though it's my belief they wouldn't know
an Egyptian from a Chinese acrobat.
726
01:06:56,667 --> 01:06:59,267
- But what's an Egyptian doing here?
- That's what I asked myself.
727
01:06:59,292 --> 01:07:01,126
Didn't you ask him?
728
01:07:01,209 --> 01:07:04,292
Mr Banning, if he tells me he's over here
to grow mushrooms, I'll have to accept it.
729
01:07:04,376 --> 01:07:07,167
And he's not likely to say he's over here
to murder a few people.
730
01:07:07,251 --> 01:07:08,709
- Don't you know anything about him?
- Nothing.
731
01:07:08,792 --> 01:07:10,584
I don't even know if he's really Egyptian.
732
01:07:10,667 --> 01:07:13,292
- I could find out.
- No doubt, but you're not going to.
733
01:07:13,376 --> 01:07:15,334
This must tie up. It's
too great a coincidence.
734
01:07:15,417 --> 01:07:17,417
If he's up to something,
you'll be placing yourself in danger.
735
01:07:17,542 --> 01:07:19,042
I know, it's your own neck.
736
01:07:19,126 --> 01:07:19,970
But, at the moment,
737
01:07:19,994 --> 01:07:22,525
I'm partially responsible for
keeping it where it belongs.
738
01:07:22,584 --> 01:07:24,667
It's my duty to warn you
not to take any action yet.
739
01:07:24,751 --> 01:07:26,209
All right, Inspector.
740
01:07:26,292 --> 01:07:29,417
It'll take a little time,
but I'll find out about him eventually.
741
01:07:29,501 --> 01:07:33,001
- You're going, Inspector?
- I am, but I shan't be far away.
742
01:07:33,084 --> 01:07:36,376
Now remember, Mr Banning,
no private police work please.
743
01:07:36,459 --> 01:07:38,959
- Goodnight, Inspector.
- Goodnight.
744
01:07:54,584 --> 01:07:58,751
Great God, we have accomplished
what we set out to do.
745
01:07:59,501 --> 01:08:02,042
The three desecrators are now dead.
746
01:08:02,459 --> 01:08:04,792
At last, you have been avenged.
747
01:08:05,501 --> 01:08:11,042
Now, we are free to return to our own
country, if that is your desire.
748
01:08:13,876 --> 01:08:17,001
You have done well, Kharis. You may rest.
749
01:08:17,626 --> 01:08:20,209
Soon we start the long journey home.
750
01:08:28,834 --> 01:08:32,084
Rest, Kharis. I will
call you when it's time.
751
01:08:35,292 --> 01:08:37,126
Go.
752
01:08:50,792 --> 01:08:52,084
(DOORBELL RINGING)
753
01:09:22,417 --> 01:09:26,334
Good evening. My name is Banning.
I live a few miles from here.
754
01:09:26,959 --> 01:09:29,399
I'd heard there was a newcomer
to this rather lonely district,
755
01:09:29,417 --> 01:09:32,209
so I thought I'd pay you
a neighbourly call.
756
01:09:32,292 --> 01:09:35,292
This is very courteous of you, Mr Banning.
757
01:09:35,376 --> 01:09:38,417
I hope I haven't called
at an inconvenient time.
758
01:09:38,501 --> 01:09:41,376
- Not at all. Do come in.
- Thank you.
759
01:09:47,542 --> 01:09:50,792
My name is Mehemet Akhir. This way please.
760
01:09:50,959 --> 01:09:53,001
Thank you.
761
01:09:56,251 --> 01:10:00,001
It is so difficult getting to know people
in a strange land.
762
01:10:00,084 --> 01:10:01,751
You come from Egypt, don't you?
763
01:10:01,834 --> 01:10:05,042
- Yes, I do.
- I spent many years in your country.
764
01:10:07,042 --> 01:10:09,001
You must know Egypt very well then.
765
01:10:09,084 --> 01:10:11,626
There's still a lot I want to learn.
766
01:10:14,626 --> 01:10:16,792
You're not Banning the archaeologist?
767
01:10:16,876 --> 01:10:18,959
John Banning, junior member.
768
01:10:19,084 --> 01:10:21,417
Of course, you're Stephen Banning's son.
769
01:10:21,501 --> 01:10:23,417
You knew my father?
770
01:10:23,501 --> 01:10:25,501
Only by reputation.
771
01:10:26,167 --> 01:10:29,334
I haven't heard about him lately.
Has he retired?
772
01:10:29,709 --> 01:10:31,834
My father is dead.
773
01:10:31,917 --> 01:10:34,792
I'm sorry. Please accept my sympathy.
774
01:10:35,501 --> 01:10:37,542
May I have your coat?
775
01:10:40,876 --> 01:10:42,709
Won't you sit down?
776
01:10:42,792 --> 01:10:44,667
Thank you.
777
01:10:47,834 --> 01:10:50,126
Well, this is indeed an honour.
778
01:10:50,584 --> 01:10:52,667
To meet someone who has taken part
779
01:10:52,751 --> 01:10:55,751
in unearthing so many of the sacred secrets
of my country.
780
01:10:55,834 --> 01:10:58,084
Are you interested in archaeology?
781
01:10:58,167 --> 01:11:00,126
Yes, I am.
782
01:11:00,209 --> 01:11:02,626
Academically, that is. Not commercially.
783
01:11:04,792 --> 01:11:07,626
It has often puzzled me
about archaeologists.
784
01:11:07,709 --> 01:11:12,251
Has it never occurred to them that by
opening the tombs of beings who are sacred,
785
01:11:12,334 --> 01:11:14,167
they commit an act of desecration?
786
01:11:14,626 --> 01:11:16,376
If we didn't, the history of your country,
787
01:11:16,459 --> 01:11:18,819
indeed a great part of civilisation,
would still be unknown.
788
01:11:19,209 --> 01:11:22,626
Nevertheless,
those tombs were sealed for all time.
789
01:11:22,709 --> 01:11:24,084
You're an intruder.
790
01:11:24,959 --> 01:11:26,584
You force your way in,
791
01:11:26,876 --> 01:11:29,376
you remove the remains
of the long dead kings
792
01:11:29,459 --> 01:11:32,709
and send them to places
like the British Museum,
793
01:11:32,792 --> 01:11:36,167
where thousands of people
can stare at them.
794
01:11:36,334 --> 01:11:38,126
Does this not trouble you at times?
795
01:11:38,834 --> 01:11:40,376
Your conscience, perhaps?
796
01:11:40,459 --> 01:11:43,042
No, it's my job. But it troubles you?
797
01:11:44,334 --> 01:11:48,126
Why should it trouble me?
I'm a civilised man, Mr Banning.
798
01:11:48,709 --> 01:11:51,417
To me, the dead are the dead. Clay.
799
01:11:53,126 --> 01:11:55,001
Can I offer you some refreshment?
800
01:11:55,376 --> 01:11:57,251
No, thank you.
801
01:11:57,917 --> 01:11:59,667
A cigar, perhaps?
802
01:11:59,751 --> 01:12:02,084
Do you mind if I keep to these?
803
01:12:02,917 --> 01:12:04,751
Not at all.
804
01:12:06,667 --> 01:12:09,459
I'm very sorry to hear about your father.
805
01:12:10,209 --> 01:12:12,792
- When did he die?
- Recently.
806
01:12:14,501 --> 01:12:16,584
- Had he been, uh...
- Thank you.
807
01:12:16,667 --> 01:12:18,126
I'll for some time?
808
01:12:18,209 --> 01:12:20,001
Yes, he had.
809
01:12:20,084 --> 01:12:22,917
But that wasn't the cause of his death.
810
01:12:23,001 --> 01:12:24,959
What was the cause then?
811
01:12:25,459 --> 01:12:28,042
- He was murdered.
- Oh.
812
01:12:30,667 --> 01:12:32,792
It was a great shock to me.
813
01:12:34,834 --> 01:12:37,376
Oh, please forgive my apathy.
814
01:12:37,751 --> 01:12:41,334
In my country, as you know,
violence is quite commonplace.
815
01:12:41,834 --> 01:12:43,376
It doesn't leave the same impression
816
01:12:43,459 --> 01:12:46,209
as it does in this peaceful,
well-ordered community.
817
01:12:47,167 --> 01:12:49,334
The history of your country
is steeped in violence.
818
01:12:50,334 --> 01:12:51,417
Indeed, it is.
819
01:12:52,251 --> 01:12:55,292
I remember the opening
of Princess Ananka's tomb.
820
01:12:55,376 --> 01:12:57,459
She was high priestess
to a pagan god, Karnak.
821
01:12:58,209 --> 01:13:00,126
We have reason to believe
that over 100 people
822
01:13:00,209 --> 01:13:02,542
were put to death during her funeral rites.
823
01:13:02,626 --> 01:13:03,792
Most probably.
824
01:13:04,501 --> 01:13:08,084
And Karnak wasn't a particularly
important deity, a third-rate god.
825
01:13:08,584 --> 01:13:10,126
Not to those who believed in him.
826
01:13:10,501 --> 01:13:14,709
Perhaps not. But their standard of
intelligence must have been remarkably low.
827
01:13:15,626 --> 01:13:16,667
Why do you say that?
828
01:13:17,417 --> 01:13:19,334
He was insignificant.
829
01:13:19,417 --> 01:13:22,667
He had nothing to commend him to anyone
with the slightest degree of intelligence.
830
01:13:23,709 --> 01:13:25,709
But surely, you're assuming a great deal.
831
01:13:26,084 --> 01:13:27,501
I don't think so.
832
01:13:27,584 --> 01:13:30,917
I made an extensive study
of this so-called religion.
833
01:13:31,376 --> 01:13:33,227
It's based upon artificial
creeds and beliefs,
834
01:13:33,251 --> 01:13:34,983
some of them ludicrous
in the extreme.
835
01:13:35,376 --> 01:13:39,667
Did it not occur to you that beneath
the superficial you've learnt about,
836
01:13:39,751 --> 01:13:42,751
there could be a great
and passionate devotion to this God.
837
01:13:43,084 --> 01:13:44,959
It occurred to me, but I dismissed it.
838
01:13:46,042 --> 01:13:47,834
You're intolerant, Mr Banning.
839
01:13:48,084 --> 01:13:50,042
Not intolerant, just practical.
840
01:13:51,334 --> 01:13:52,542
Intolerant.
841
01:13:54,792 --> 01:13:58,626
Because you're unable to experience
the greatness of a deity,
842
01:13:58,709 --> 01:14:01,292
you dismiss it as of no consequence.
843
01:14:03,501 --> 01:14:08,167
But believe me,
to those who worship and serve Karnak,
844
01:14:08,251 --> 01:14:09,501
he is all-powerful.
845
01:14:09,876 --> 01:14:12,157
Surely, there can't be people
who still have such beliefs?
846
01:14:14,417 --> 01:14:17,876
Now you talk about something
of which you know nothing.
847
01:14:18,459 --> 01:14:22,042
You've scratched only the surface
and you know nothing.
848
01:14:23,167 --> 01:14:26,959
You assume the right to disturb
the everlasting peace of the gods.
849
01:14:28,042 --> 01:14:31,834
You pry and meddle
with unclean hands and eyes.
850
01:14:32,292 --> 01:14:37,292
Profanity, blasphemy, religious
desecration, all these you are guilty of.
851
01:14:39,376 --> 01:14:43,626
But the powers with which you have meddled
do not rest easy.
852
01:14:45,417 --> 01:14:47,876
I think you will not go unpunished.
853
01:14:48,709 --> 01:14:50,292
Punished? By whom?
854
01:14:51,917 --> 01:14:55,751
There are certain things
for which civilisation has no answer.
855
01:14:56,667 --> 01:14:58,751
But if you choose to meddle thus,
856
01:14:58,834 --> 01:15:02,667
then you must be prepared to face
the consequences, whatever they are.
857
01:15:03,292 --> 01:15:05,751
Consequences? That sounds like a threat.
858
01:15:07,292 --> 01:15:09,584
You must excuse me, Mr Banning.
859
01:15:10,959 --> 01:15:16,417
We like to think that our European dress,
our liberal education have buried the past.
860
01:15:16,792 --> 01:15:22,001
But, occasionally, one is forced to realise
that all this is only veneer.
861
01:15:22,542 --> 01:15:27,251
Thousands of years of traditional belief
cannot be dismissed in one generation.
862
01:15:27,334 --> 01:15:29,834
Please, accept my apologies.
863
01:15:29,917 --> 01:15:32,417
Please, I should apologise to you.
864
01:15:32,501 --> 01:15:34,792
After all, I only came here to welcome you.
865
01:15:34,876 --> 01:15:37,417
I'm afraid I got rather carried away.
866
01:15:37,501 --> 01:15:39,834
I mustn't detain you any longer.
867
01:15:41,292 --> 01:15:43,626
You haven't detained me at all.
868
01:15:51,209 --> 01:15:53,542
- May I?
- Please do.
869
01:15:56,876 --> 01:15:58,584
The 20th dynasty, isn't it?
870
01:15:58,917 --> 01:16:00,709
Nineteenth.
871
01:16:00,792 --> 01:16:03,292
Yes, of course. How stupid of me.
872
01:16:03,376 --> 01:16:05,792
Have you any other pieces in this period?
873
01:16:05,876 --> 01:16:07,584
Very few, I'm afraid.
874
01:16:07,667 --> 01:16:10,459
A large consignment was lost in transit,
I'm sorry to say.
875
01:16:10,542 --> 01:16:13,251
How unfortunate. The trouble is
these things are irreplaceable.
876
01:16:13,334 --> 01:16:14,667
Quite.
877
01:16:14,751 --> 01:16:17,167
Thank you. Most interesting.
878
01:16:26,084 --> 01:16:29,001
Thank you for calling. We shall meet again.
879
01:16:29,084 --> 01:16:32,459
- It's a small world. Goodnight.
- Goodnight.
880
01:17:02,209 --> 01:17:05,501
Karnak, great god,
your servants have failed you.
881
01:17:05,584 --> 01:17:09,834
The task is not yet accomplished.
But this will be remedied.
882
01:17:09,917 --> 01:17:14,667
Before the sun strokes the horizon,
the last desecrator will be dead.
883
01:17:15,209 --> 01:17:17,167
This, I promise.
884
01:17:18,584 --> 01:17:23,292
I have served you faithfully, great god,
to the best of my humble ability.
885
01:17:24,709 --> 01:17:29,251
But if it should be that I'm unable
to commune with you again,
886
01:17:31,876 --> 01:17:33,709
then so be it.
887
01:17:34,709 --> 01:17:36,459
We go now.
888
01:17:36,542 --> 01:17:41,501
Our fate and our destiny
we place in your merciful hands.
889
01:17:57,001 --> 01:18:00,584
Come, Kharis. This time you shall not fail.
890
01:18:01,417 --> 01:18:04,251
If he'd strangled you there and then,
it would have served you right.
891
01:18:04,334 --> 01:18:08,001
Inspector, my father and his brother have
both been killed. I had to do something.
892
01:18:08,084 --> 01:18:09,751
Anyway, I found out what you wanted.
893
01:18:09,834 --> 01:18:11,542
Are you sure it was him?
894
01:18:11,626 --> 01:18:15,542
I'm certain. Apart from his conversation,
he had the seal to Ananka's tomb.
895
01:18:15,626 --> 01:18:17,792
What more do you want, Inspector? Surely...
896
01:18:17,876 --> 01:18:19,626
I'll tell you, Mrs Banning.
897
01:18:19,709 --> 01:18:23,126
Perhaps your husband is right.
Perhaps this man is controlling the mummy.
898
01:18:23,209 --> 01:18:24,751
I'm inclined to think he is.
899
01:18:24,834 --> 01:18:27,667
But what you don't understand is
he's been forced into a position
900
01:18:27,751 --> 01:18:29,292
where he has got to act and act soon.
901
01:18:29,584 --> 01:18:32,126
I didn't want to force any action
until I was ready to deal with it.
902
01:18:32,209 --> 01:18:33,849
By that time it might have been too late.
903
01:18:33,959 --> 01:18:35,459
Couldn't we get more help?
904
01:18:35,542 --> 01:18:38,251
At the moment, the sergeant is trying
to round up some of the villagers.
905
01:18:38,334 --> 01:18:40,917
In the meantime,
all I have is PC Blake and another man.
906
01:18:41,001 --> 01:18:42,084
Where are they?
907
01:18:42,167 --> 01:18:44,417
Blake is at the back of the house.
The other man is up the road.
908
01:18:44,501 --> 01:18:45,917
It's loaded.
909
01:18:46,001 --> 01:18:47,751
Now, sir, as you're acting as decoy,
910
01:18:47,834 --> 01:18:50,042
I think it would be safer
if Mrs Banning came with me.
911
01:18:50,126 --> 01:18:52,286
- Oh, I don't think so.
- No, don't worry, Mrs Banning.
912
01:18:52,334 --> 01:18:54,167
The man up the road
will give us plenty of warning.
913
01:18:54,251 --> 01:18:56,084
It's best.
914
01:19:00,501 --> 01:19:03,542
If anything happens, fire
your gun as a signal.
915
01:20:38,667 --> 01:20:40,209
You stay here, Mrs Banning.
916
01:20:40,292 --> 01:20:42,459
I'm going around to the front to check up.
917
01:20:42,751 --> 01:20:44,626
All right.
918
01:20:54,876 --> 01:20:56,542
(BIRDS SCREECHING)
919
01:22:03,167 --> 01:22:04,292
(GUN FIRES)
920
01:22:04,709 --> 01:22:07,126
(GASPS) Inspector Mulrooney!
921
01:22:08,959 --> 01:22:10,834
(GUN FIRES)
922
01:22:28,501 --> 01:22:30,334
ISOBEL: Stop!
923
01:22:33,792 --> 01:22:35,209
Isobel, your hair!
924
01:22:45,501 --> 01:22:46,792
Stop!
925
01:23:03,417 --> 01:23:05,001
Kill her, Kharis.
926
01:23:05,834 --> 01:23:07,751
Kill her!
927
01:23:18,667 --> 01:23:20,167
Kill her!
928
01:23:33,542 --> 01:23:34,792
(GROANING)
929
01:23:52,917 --> 01:23:54,792
What happened?
930
01:23:55,292 --> 01:23:57,126
He's taken Isobel.
931
01:24:04,417 --> 01:24:07,376
- Where do you think he'll take her?
- The house.
932
01:24:19,251 --> 01:24:20,709
Wait, look.
933
01:24:24,667 --> 01:24:26,167
He's taking her to the swamp.
934
01:24:41,084 --> 01:24:42,167
No! Don't risk it.
935
01:24:52,001 --> 01:24:53,584
Don't shoot, you'll hit Mrs Banning.
936
01:24:57,126 --> 01:24:58,959
Now what are we going to do?
937
01:24:59,042 --> 01:25:00,292
Have the men line up here.
938
01:25:00,667 --> 01:25:02,667
Come on, into position.
939
01:25:05,251 --> 01:25:08,167
Isobel! Isobel, this is John.
940
01:25:08,792 --> 01:25:11,209
Isobel! Isobel!
941
01:25:14,834 --> 01:25:17,334
Isobel, tell him to put you down.
942
01:25:17,834 --> 01:25:19,959
Tell him, Isobel, quickly.
943
01:25:20,917 --> 01:25:22,584
Kharis.
944
01:25:25,709 --> 01:25:28,209
Kharis, put me down.
945
01:25:28,501 --> 01:25:31,626
Let's go around the other side.
Tell the men to be ready.
946
01:25:31,709 --> 01:25:33,834
Stand by, men. Be ready.
947
01:25:37,501 --> 01:25:40,417
Put me down. Kharis, put me down.
948
01:26:04,417 --> 01:26:08,459
Isobel, start walking towards me. Slowly.
949
01:26:08,542 --> 01:26:11,459
When I shout, get down as low as you can.
950
01:26:14,126 --> 01:26:15,667
Now, Isobel. Fire!
951
01:26:18,667 --> 01:26:20,459
Come on, Isobel.
952
01:26:24,667 --> 01:26:26,584
You're safe now.
953
01:26:45,709 --> 01:26:47,834
(GUNFIRE CONTINUES)
76283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.