All language subtitles for Snowdrop.E09.220109.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:11,245 (Snowdrop) 2 00:00:12,277 --> 00:00:15,877 (All characters and events depicted in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,555 --> 00:00:19,099 (Episode 9) 4 00:00:23,671 --> 00:00:26,465 How did the ANSP team leader escape through the prayer room? 5 00:00:26,549 --> 00:00:29,427 There was a secret passage to the exit on basement two. 6 00:00:31,220 --> 00:00:32,597 A secret passage? 7 00:00:33,181 --> 00:00:34,348 No wonder 8 00:00:34,432 --> 00:00:37,602 the old man and hall director exchanged looks suspiciously. 9 00:00:38,644 --> 00:00:39,854 We should go. 10 00:00:40,188 --> 00:00:41,314 Follow me. 11 00:01:24,815 --> 00:01:26,108 If this button is pushed, 12 00:01:27,610 --> 00:01:29,612 the dorm will explode. 13 00:01:30,988 --> 00:01:31,989 Right? 14 00:01:37,411 --> 00:01:38,913 You say you don't 15 00:01:41,040 --> 00:01:43,334 want to hurt anyone when you have this? 16 00:01:46,963 --> 00:01:48,631 I understand why you don't trust me. 17 00:01:51,717 --> 00:01:54,011 But that's for defending ourselves, not for killing you. 18 00:01:55,137 --> 00:01:57,390 Hundreds of soldiers are surrounding this place. 19 00:01:58,683 --> 00:02:01,560 I needed to do something to protect my team members as their leader. 20 00:02:06,565 --> 00:02:07,900 Stay away! 21 00:02:10,111 --> 00:02:12,613 -No! -What if the soldiers break in? 22 00:02:15,408 --> 00:02:18,244 Will you still not use it then since it's not for killing? 23 00:02:18,828 --> 00:02:19,912 I told you. 24 00:02:21,330 --> 00:02:23,207 I don't want to hurt anyone in this dorm. 25 00:02:23,291 --> 00:02:24,834 Do you expect me to believe that? 26 00:02:27,628 --> 00:02:28,754 Yes. 27 00:02:30,423 --> 00:02:32,633 After the cruel things I did to you, 28 00:02:33,801 --> 00:02:36,512 why would I lie to you about getting out in nine days? 29 00:02:37,471 --> 00:02:40,599 Everything I've done to you, that's already too hard for me to bear. 30 00:02:42,310 --> 00:02:45,688 We're really going to get out of here in nine days. 31 00:02:47,523 --> 00:02:48,524 So please 32 00:02:49,525 --> 00:02:51,694 -give that back to me. -Don't come near. 33 00:02:52,320 --> 00:02:53,404 Stay away. 34 00:02:56,824 --> 00:02:59,327 Why? Why in nine days? 35 00:03:00,953 --> 00:03:02,872 Why not get out right now? 36 00:03:03,039 --> 00:03:05,124 Why wait until nine days later? 37 00:03:14,133 --> 00:03:15,926 You're lying again, aren't you? 38 00:03:17,762 --> 00:03:19,347 You're lying again. 39 00:03:22,224 --> 00:03:24,226 Everything you've told me was a lie. 40 00:03:29,565 --> 00:03:30,566 That's not true. 41 00:03:31,400 --> 00:03:33,319 Give that to me. It's dangerous. 42 00:03:47,750 --> 00:03:48,584 Don't-- 43 00:04:00,679 --> 00:04:01,889 Please. 44 00:04:03,099 --> 00:04:04,433 Please believe me. 45 00:04:06,560 --> 00:04:08,687 I don't want to make you suffer anymore. 46 00:04:28,874 --> 00:04:31,168 There's nothing I can do for you but watch. 47 00:04:34,004 --> 00:04:36,090 And that's driving me crazy. 48 00:05:35,816 --> 00:05:37,067 Comrade Kang Cheong-ya. 49 00:05:39,278 --> 00:05:40,529 It's this way. 50 00:05:46,327 --> 00:05:47,161 Hey, student. 51 00:05:52,166 --> 00:05:53,709 Tell the hall director 52 00:05:53,792 --> 00:05:55,711 to bring me some water. 53 00:05:56,670 --> 00:05:57,755 Tell her. 54 00:05:58,589 --> 00:05:59,632 Now. 55 00:06:01,592 --> 00:06:02,593 Gosh. 56 00:06:03,219 --> 00:06:05,137 I'm parched. 57 00:06:05,221 --> 00:06:06,597 Give me some water. 58 00:06:08,599 --> 00:06:09,767 Hey! 59 00:06:11,352 --> 00:06:12,353 Hey. 60 00:06:12,436 --> 00:06:14,146 Shut your trap, will you? 61 00:06:14,230 --> 00:06:15,439 I'm thirsty. 62 00:06:15,523 --> 00:06:16,982 I'm so thirsty. 63 00:06:17,066 --> 00:06:17,900 Please. 64 00:06:18,984 --> 00:06:20,986 I'm so thirsty. Come on. 65 00:06:21,570 --> 00:06:22,530 Please. 66 00:06:23,989 --> 00:06:25,324 Give me some water. 67 00:06:25,407 --> 00:06:26,700 Hey. 68 00:06:27,701 --> 00:06:29,370 Just a cup of water. 69 00:06:29,453 --> 00:06:31,497 But you had some not long ago! 70 00:06:31,580 --> 00:06:33,040 I didn't get any. 71 00:06:33,707 --> 00:06:35,334 And I'm all tied up. 72 00:06:36,085 --> 00:06:37,461 I feel so stifled. 73 00:06:37,545 --> 00:06:39,880 Come on. Just give me some water. 74 00:06:40,381 --> 00:06:42,299 Anyone wants to bring him water? 75 00:06:56,647 --> 00:06:57,856 What did you want to tell me? 76 00:06:58,440 --> 00:07:01,151 We have no time, so I'll ask you straightforward. 77 00:07:01,235 --> 00:07:04,780 Did you really not know Lim Soo-ho was hiding in the dorm? 78 00:07:05,656 --> 00:07:06,949 When you even bugged the dorm? 79 00:07:09,118 --> 00:07:10,619 Did you help him hide 80 00:07:11,745 --> 00:07:13,038 since you're on the same side? 81 00:07:19,878 --> 00:07:21,213 On the same side? 82 00:07:22,548 --> 00:07:25,259 Shut it before I rip you to shreds. 83 00:07:25,342 --> 00:07:26,927 I'm sick and tired 84 00:07:28,053 --> 00:07:29,513 of you people. 85 00:08:06,175 --> 00:08:08,135 I warned you not to do anything stupid 86 00:08:09,678 --> 00:08:11,305 and that I'd not let it slide again. 87 00:08:11,889 --> 00:08:12,723 What did I do? 88 00:08:14,350 --> 00:08:17,561 How else did Eun Yeong-ro find out about the detonator I had? 89 00:08:20,856 --> 00:08:23,108 I just tried to stop her from trying to escape. 90 00:08:26,654 --> 00:08:30,574 I told her about the detonator in your pocket to stop her from acting rashly! 91 00:08:32,785 --> 00:08:34,745 Shouldn't you ask me why before hitting me? 92 00:08:42,252 --> 00:08:43,087 Sit. 93 00:09:16,578 --> 00:09:21,125 You say they'll kill everyone here including you and me in nine days? 94 00:09:23,836 --> 00:09:26,839 If you're trying to make me surrender, you should stop here. 95 00:09:26,922 --> 00:09:27,756 Surrender? 96 00:09:30,050 --> 00:09:32,302 You think they'll accept your surrender? 97 00:09:33,345 --> 00:09:37,349 They even play with the citizens' lives to maintain their power. 98 00:09:37,433 --> 00:09:41,478 I can't let those bastards have their way. Is that so hard to understand? 99 00:09:48,777 --> 00:09:50,821 The party considers the people as its children. 100 00:09:50,904 --> 00:09:53,323 They'd never abandon you? You really think so? 101 00:09:54,199 --> 00:09:57,035 A huge sum of money must be at stake in this joint scheme. 102 00:09:58,203 --> 00:10:01,707 You think your party will give up the money to save three spies? 103 00:10:02,291 --> 00:10:03,625 You really believe that? 104 00:10:12,926 --> 00:10:14,845 You think you're safe since you have… 105 00:10:16,138 --> 00:10:17,765 the ANSP director's daughter? 106 00:10:18,307 --> 00:10:19,349 Wake up. 107 00:10:19,433 --> 00:10:23,020 I bet they'll try everything they can to get her out of here before the election. 108 00:10:33,906 --> 00:10:36,200 Bring me proof that what you say is true. 109 00:10:37,284 --> 00:10:38,494 Proof? 110 00:10:39,953 --> 00:10:40,788 Tied up like this? 111 00:10:40,871 --> 00:10:43,207 Your subordinate will come back in later. 112 00:10:43,290 --> 00:10:46,835 Tell her to bring me proof that I can trust. 113 00:10:49,338 --> 00:10:52,758 Hard evidence that our countries are scheming to kill us all. 114 00:10:56,303 --> 00:10:57,846 But if she brings it, 115 00:10:58,430 --> 00:10:59,890 will you destroy that detonator 116 00:11:01,391 --> 00:11:02,643 and work with me? 117 00:11:05,771 --> 00:11:08,357 Are you willing to work with us to get out of here alive? 118 00:11:14,196 --> 00:11:17,699 How could you be so stupid to hide a gun in Dr. Kang's bag? 119 00:11:17,783 --> 00:11:21,620 They say those bastards won't release her because of you! 120 00:11:21,703 --> 00:11:22,996 Apologize. Now. 121 00:11:24,706 --> 00:11:26,500 Don't do anything stupid again. 122 00:11:27,084 --> 00:11:29,878 And just come out as soon as you deliver the supplies. Okay? 123 00:11:31,547 --> 00:11:32,464 Yes, sir. 124 00:11:33,215 --> 00:11:34,758 By the way, sir, 125 00:11:34,842 --> 00:11:37,344 seeing how he specifically asked for her, 126 00:11:37,427 --> 00:11:40,597 he must like her very much. 127 00:11:41,306 --> 00:11:42,850 -Is that so? -Yes. 128 00:11:43,433 --> 00:11:45,519 Are you serious right now? 129 00:11:46,019 --> 00:11:49,731 I stabbed them in the back to let the SWAT team break in 130 00:11:50,315 --> 00:11:51,900 without knowing it was a lie. 131 00:11:51,984 --> 00:11:54,945 He might be asking for me in order to get back at me. 132 00:11:55,028 --> 00:11:55,863 Hey, look. 133 00:11:55,946 --> 00:11:58,115 You make it sound like we fooled you. 134 00:11:58,198 --> 00:12:00,158 They're threatening to blow up the dorm! 135 00:12:00,242 --> 00:12:02,244 How can we send the SWAT team in? 136 00:12:02,327 --> 00:12:04,329 We must save the students! 137 00:12:11,420 --> 00:12:12,546 Go 138 00:12:13,046 --> 00:12:16,675 tell Dr. Kang that we'll save her at all costs 139 00:12:18,010 --> 00:12:20,429 and to have faith in me and hang in there. 140 00:12:21,555 --> 00:12:23,348 Only Dr. Kang? 141 00:12:26,226 --> 00:12:29,479 -God damn it. Seriously… -You understood, Jang, right? 142 00:12:29,563 --> 00:12:31,064 Get out. You don't have much time. 143 00:12:31,148 --> 00:12:33,692 -Now. -You get out too. 144 00:12:33,775 --> 00:12:34,735 Wait for me. 145 00:12:36,069 --> 00:12:38,447 God, my blood pressure again. 146 00:12:41,617 --> 00:12:44,620 The ANSP has gotten the food and medical supplies 147 00:12:44,703 --> 00:12:48,081 the spies demanded ready in front of their camp. 148 00:12:48,165 --> 00:12:49,583 The supplies include 149 00:12:50,167 --> 00:12:51,835 ten boxes of cup noodles, 150 00:12:51,919 --> 00:12:55,380 drugs for diabetes and blood pressure, and some men's clothes. 151 00:12:55,464 --> 00:12:56,298 He's coming out! 152 00:12:57,257 --> 00:12:58,550 Hey! 153 00:12:58,634 --> 00:12:59,760 Gyeong-hui! 154 00:13:02,054 --> 00:13:03,972 Can't you do your job right? 155 00:13:04,348 --> 00:13:06,683 How could you let a stray dog waltz in here? 156 00:13:06,767 --> 00:13:07,601 I'm sorry, sir. 157 00:13:08,393 --> 00:13:09,394 Are you mad at me? 158 00:13:09,978 --> 00:13:12,022 Because a stray dog like me is so polite? 159 00:13:12,105 --> 00:13:14,399 Come on, Gyeong-hui. Be understanding. 160 00:13:14,983 --> 00:13:16,485 For old times' sake! 161 00:13:17,069 --> 00:13:18,320 She's going in! 162 00:13:27,037 --> 00:13:29,748 Are the hostages safe? Is anyone injured? 163 00:13:29,831 --> 00:13:31,541 Who's in there other than the students? 164 00:13:32,125 --> 00:13:36,296 In return for providing the food and medical supplies the spies demanded, 165 00:13:36,380 --> 00:13:38,465 we, the ANSP, 166 00:13:38,632 --> 00:13:41,760 strongly urged them to release the hostages safely. 167 00:13:41,843 --> 00:13:44,388 Do you have any contingency plans? 168 00:13:44,972 --> 00:13:47,432 If the spies don't release the hostages this time, 169 00:13:47,641 --> 00:13:51,561 unfortunately, it might prolong the hostage situation. 170 00:13:52,145 --> 00:13:54,648 That's how we're looking at it. However-- 171 00:13:55,983 --> 00:13:57,943 It might prolong it? 172 00:13:58,944 --> 00:14:01,655 They've already started putting on an act. 173 00:14:16,878 --> 00:14:19,631 You're watching the news, right? Listen carefully. 174 00:14:20,757 --> 00:14:22,217 In the people's eyes, 175 00:14:22,300 --> 00:14:25,095 it must look like you're making this drag on 176 00:14:25,178 --> 00:14:28,890 and we're trying to break in to take you down at any chance we get. 177 00:14:28,974 --> 00:14:31,560 And it must look like we're not able to 178 00:14:31,643 --> 00:14:33,979 because you might blow yourselves up! 179 00:14:34,062 --> 00:14:35,439 Killing all the hostages! 180 00:14:37,399 --> 00:14:38,400 So, 181 00:14:38,483 --> 00:14:41,528 you can't release any of your hostages. 182 00:14:41,611 --> 00:14:43,363 Okay? 183 00:14:44,489 --> 00:14:45,449 Wait. 184 00:14:45,532 --> 00:14:47,534 And don't touch Dr. Kang. 185 00:14:48,285 --> 00:14:51,621 Don't even step on her shadow. Okay? 186 00:14:57,335 --> 00:14:58,670 I should get back down. 187 00:14:59,546 --> 00:15:01,173 Comrade Lim Soo-ho. 188 00:15:07,512 --> 00:15:09,890 Hand the detonator over to me. 189 00:15:12,642 --> 00:15:17,147 -Pardon? -You let a girl take it away from you. 190 00:15:17,230 --> 00:15:19,858 How can I trust you with it? 191 00:15:24,946 --> 00:15:27,532 If you don't bring back your revolutionary spirit now, 192 00:15:28,909 --> 00:15:30,660 I will kill you myself. 193 00:15:52,307 --> 00:15:53,475 Release the hostages. 194 00:15:54,601 --> 00:15:58,897 He thinks our revolutionary warriors are his minions. We should teach him a lesson. 195 00:15:59,689 --> 00:16:00,899 Don't you agree? 196 00:16:18,166 --> 00:16:20,085 You bestowed men's clothes on us. 197 00:16:20,168 --> 00:16:21,628 I'm forever grateful. 198 00:16:22,462 --> 00:16:24,131 I'm so excited. 199 00:16:25,215 --> 00:16:27,717 Could I get changed right away? 200 00:16:29,511 --> 00:16:31,596 I told you to check for explosives first. 201 00:16:33,014 --> 00:16:34,683 I will, sir. 202 00:16:38,854 --> 00:16:41,982 Gosh, it's heavy. 203 00:16:44,568 --> 00:16:46,236 Damn it. 204 00:16:46,319 --> 00:16:48,613 SWAT team, go in! Now! 205 00:16:49,406 --> 00:16:50,866 SWAT team, go in! 206 00:17:00,625 --> 00:17:02,836 Didn't I tell you it's most important 207 00:17:03,295 --> 00:17:05,213 to maintain mutual trust? 208 00:17:07,757 --> 00:17:10,218 I'm… I'm sorry. 209 00:17:10,302 --> 00:17:12,387 I had no other choice. 210 00:17:14,264 --> 00:17:17,475 But the SWAT team didn't break in after all, did they? 211 00:17:18,560 --> 00:17:20,312 Leave this woman to me. 212 00:17:21,563 --> 00:17:23,023 Go upstairs with the supplies. 213 00:17:24,107 --> 00:17:25,108 Follow me with them. 214 00:17:25,192 --> 00:17:26,276 Yes, sir. 215 00:17:27,736 --> 00:17:28,612 All right. 216 00:17:29,112 --> 00:17:30,655 Here we go. 217 00:17:33,408 --> 00:17:34,367 Sir. 218 00:17:35,577 --> 00:17:38,496 You should tell me before you make a deal with them. 219 00:17:38,580 --> 00:17:40,832 You're releasing 30 hostages, and what? 220 00:17:40,916 --> 00:17:42,918 Just ten boxes of cup noodles? 221 00:17:43,001 --> 00:17:45,503 -You're on the losing end. -Gwang-tae. 222 00:17:48,215 --> 00:17:49,716 Just lie low. 223 00:17:59,226 --> 00:18:00,268 Follow me. 224 00:18:11,821 --> 00:18:12,989 Mr. Lee. 225 00:18:14,574 --> 00:18:15,784 Mr. Lee. 226 00:18:16,409 --> 00:18:17,911 Are you all right? 227 00:18:17,994 --> 00:18:20,413 Oh, no. What happened to your face? 228 00:18:22,666 --> 00:18:23,875 We don't have much time. 229 00:18:24,459 --> 00:18:25,669 I'm fine. 230 00:18:26,836 --> 00:18:28,338 Don't worry, and just sit. 231 00:18:30,465 --> 00:18:31,299 Now. 232 00:18:46,898 --> 00:18:49,442 Listen carefully to what I'm about to say. 233 00:18:51,611 --> 00:18:53,029 Sir, It's a scoop. 234 00:18:53,613 --> 00:18:55,407 I smell something fishy. 235 00:18:55,907 --> 00:18:57,909 That's not what I mean. 236 00:18:58,451 --> 00:19:01,246 Something doesn't feel right here. Yes! 237 00:19:03,707 --> 00:19:05,542 I got to go! I'll call you later! 238 00:19:05,625 --> 00:19:06,960 PAY PHONE 239 00:19:07,836 --> 00:19:09,129 Oh, my goodness! 240 00:19:12,173 --> 00:19:13,550 Food delivery! 241 00:19:14,134 --> 00:19:16,553 -Here! -What took you so long? 242 00:19:16,636 --> 00:19:18,596 -What's with you? -I'm sorry. 243 00:19:18,680 --> 00:19:20,473 Here's the jjamppong. 244 00:19:20,557 --> 00:19:23,018 -Here are the tangsuyuk and dumplings. -All right. 245 00:19:23,977 --> 00:19:25,228 Don't be late next time! 246 00:19:25,812 --> 00:19:28,273 -Where should I put them? -There. 247 00:19:28,356 --> 00:19:29,941 -Here. -Thank you. 248 00:19:43,121 --> 00:19:45,707 Mr. Nam. The food is here. 249 00:19:45,790 --> 00:19:46,750 Okay. 250 00:19:46,833 --> 00:19:49,627 The doctor is being held at the moment… 251 00:19:49,711 --> 00:19:51,463 Damn it. 252 00:19:51,546 --> 00:19:54,090 It's like I'm locked up in prison. 253 00:19:54,174 --> 00:19:55,675 Hang in there, sir. 254 00:19:55,759 --> 00:19:59,054 If the reporters see you, they'll make a fuss about it. 255 00:19:59,137 --> 00:20:01,514 "The administration's number two guy is at the scene. 256 00:20:01,598 --> 00:20:03,475 it must be some political scheme." 257 00:20:03,558 --> 00:20:04,934 What? 258 00:20:05,602 --> 00:20:06,978 I'm sorry. 259 00:20:10,482 --> 00:20:11,649 Hey, wait! 260 00:20:11,733 --> 00:20:14,194 …and in this crisis, the ANSP's wise judgment 261 00:20:14,277 --> 00:20:17,781 and action is needed more than ever at the scene. 262 00:20:23,483 --> 00:20:25,735 Hey, where's the pickled radish? 263 00:20:27,320 --> 00:20:28,613 I'm sorry, sir. 264 00:20:28,697 --> 00:20:31,783 Look at this guy. Where's your head at? 265 00:20:32,826 --> 00:20:34,286 Enjoy! 266 00:20:36,913 --> 00:20:38,123 This is a scheme. 267 00:20:38,707 --> 00:20:40,792 A joint scheme for the presidential election. 268 00:20:42,002 --> 00:20:43,295 What? 269 00:20:43,378 --> 00:20:45,839 But still, how could they shoot at you? 270 00:20:45,922 --> 00:20:48,133 Professor Han's case was also part of it. 271 00:20:48,717 --> 00:20:50,635 That's why they got us away from him. 272 00:20:51,261 --> 00:20:52,637 But he was killed, 273 00:20:53,221 --> 00:20:55,640 so this hostage situation became their plan B. 274 00:20:56,558 --> 00:20:58,184 They're using this… 275 00:21:00,520 --> 00:21:02,230 for the election? 276 00:21:04,024 --> 00:21:05,108 No way. 277 00:21:06,901 --> 00:21:10,572 They're not planning to kill the students, are they? 278 00:21:12,699 --> 00:21:14,159 Will you just pray they won't? 279 00:21:20,123 --> 00:21:22,959 What do I have to do then? Just tell me. 280 00:21:23,043 --> 00:21:25,003 For them to win the election by a landslide, 281 00:21:25,086 --> 00:21:27,505 they'll try to kill everyone including the hostages. 282 00:21:27,589 --> 00:21:29,799 We need proof that they're planning to do it. 283 00:21:30,425 --> 00:21:33,637 As a matter of fact, Gal and I agreed to dig into it together. 284 00:21:33,928 --> 00:21:35,388 As soon as we get it, I'll have Gal-- 285 00:21:35,472 --> 00:21:36,765 If you act rashly, 286 00:21:39,225 --> 00:21:40,602 both you and Gal will be killed. 287 00:21:41,811 --> 00:21:43,188 Bring it to me once you get it. 288 00:21:44,689 --> 00:21:47,692 What are you going to do in here? 289 00:21:58,703 --> 00:22:00,455 I'll demand more supplies tomorrow. 290 00:22:01,331 --> 00:22:02,832 I'll ask them to send you in again, 291 00:22:03,416 --> 00:22:05,377 so find it by tomorrow morning. 292 00:22:05,960 --> 00:22:07,337 But how can I… 293 00:22:20,433 --> 00:22:21,267 Wait. 294 00:22:22,936 --> 00:22:23,853 Are you two… 295 00:22:24,646 --> 00:22:27,440 We're both rats in a trap. If we fight each other, we'll all die. 296 00:22:28,566 --> 00:22:29,901 We must get out alive. 297 00:22:32,862 --> 00:22:33,697 Just a minute. 298 00:22:34,698 --> 00:22:36,658 Give us privacy just for a minute. 299 00:22:38,118 --> 00:22:39,911 If you're done talking, come out. Both of you. 300 00:22:41,162 --> 00:22:42,455 Comrade. 301 00:22:46,960 --> 00:22:48,044 She's my fiancée. 302 00:22:49,879 --> 00:22:51,172 Is a minute too much to ask? 303 00:22:59,472 --> 00:23:00,515 Come out. 304 00:23:14,988 --> 00:23:16,072 So tell me. 305 00:23:16,156 --> 00:23:21,536 Exactly how many single women are in the dorm at the moment? 306 00:23:22,454 --> 00:23:25,290 Exactly 56 single women. 307 00:23:26,958 --> 00:23:29,210 Dr. Kang's in there too, right? 308 00:23:29,794 --> 00:23:32,130 Oh, right. Dr. Kang is 309 00:23:32,922 --> 00:23:33,757 also 310 00:23:34,883 --> 00:23:35,800 single. 311 00:23:36,551 --> 00:23:37,469 Is it possible 312 00:23:38,052 --> 00:23:41,222 that she's been married and didn't tell us? 313 00:23:43,516 --> 00:23:45,477 Come on. No way. 314 00:23:46,478 --> 00:23:49,689 I once asked her why she was still single. 315 00:23:49,773 --> 00:23:50,732 And? 316 00:23:54,444 --> 00:23:58,406 One day in winter, while she was hiking in some snowy mountains, 317 00:23:58,490 --> 00:24:01,034 she slipped and hung on the edge of a cliff. 318 00:24:01,618 --> 00:24:04,370 Just when she thought she was going to die, 319 00:24:04,454 --> 00:24:07,207 some guy saved her. 320 00:24:07,624 --> 00:24:10,084 Without knowing his name or age, 321 00:24:10,168 --> 00:24:14,297 she spent the night with him in some cave and parted ways. 322 00:24:14,380 --> 00:24:17,300 Since then, she's never been able to get over him. 323 00:24:19,093 --> 00:24:20,512 She said she was 324 00:24:21,679 --> 00:24:24,390 waiting to meet him like some destiny. 325 00:24:25,433 --> 00:24:26,893 Oh, my goodness. 326 00:24:29,020 --> 00:24:31,189 It sounds like something from a romance novel. 327 00:24:32,899 --> 00:24:34,943 Did anything happen in that cave? 328 00:24:35,652 --> 00:24:36,569 Stop it. 329 00:24:38,196 --> 00:24:40,532 I didn't peg her as naive. 330 00:24:40,615 --> 00:24:43,076 That's what I thought too. 331 00:24:44,285 --> 00:24:47,080 So if we include Dr. Kang, 332 00:24:47,705 --> 00:24:48,873 it's 57, right? 333 00:24:50,542 --> 00:24:53,086 But they say the hostages are unlikely to be released, 334 00:24:53,169 --> 00:24:55,880 so don't worry about it, ma'am. 335 00:24:56,464 --> 00:24:57,507 Really? 336 00:24:58,550 --> 00:25:00,552 The hostages won't be released? 337 00:25:02,345 --> 00:25:04,013 But still, 338 00:25:04,097 --> 00:25:05,598 you shouldn't be clapping. 339 00:25:09,102 --> 00:25:11,479 From now on, 30 of you who are to be released 340 00:25:11,563 --> 00:25:14,107 will get out of the dorm with the ANSP agent. 341 00:25:18,236 --> 00:25:20,029 Go out one by one in order. 342 00:25:26,369 --> 00:25:28,413 Follow me in order. Be careful. 343 00:25:42,677 --> 00:25:43,928 Keep your heads down. 344 00:26:03,323 --> 00:26:05,074 I need to go to the restroom! 345 00:27:02,548 --> 00:27:04,092 You have it easy, you bastard. 346 00:27:04,884 --> 00:27:07,845 Cleaned up with new clothes. 347 00:27:08,554 --> 00:27:10,390 Hey, you wear this. 348 00:27:10,473 --> 00:27:12,183 -No, give that to me. -No. 349 00:27:13,059 --> 00:27:14,143 Hey! 350 00:27:34,205 --> 00:27:35,081 Mr. Lee. 351 00:27:36,332 --> 00:27:39,210 They say they'll leave here in nine days. 352 00:27:40,461 --> 00:27:42,755 Is that true? 353 00:27:44,048 --> 00:27:45,341 Soo-ho said that? 354 00:27:47,593 --> 00:27:49,262 Did he tell you that? 355 00:27:50,596 --> 00:27:51,597 Yes. 356 00:27:53,141 --> 00:27:54,851 He said they'll leave quietly. 357 00:27:55,852 --> 00:27:57,937 But why nine days later? 358 00:28:03,234 --> 00:28:05,194 Don't tell anyone 359 00:28:06,446 --> 00:28:08,156 what I'm about to tell you. 360 00:28:08,489 --> 00:28:10,491 I told you! 361 00:28:12,410 --> 00:28:15,329 Where's the money bag? 362 00:28:15,413 --> 00:28:17,415 You think I'm crazy? Why would I tell you? 363 00:28:18,332 --> 00:28:20,460 I'll take that money with me no matter what 364 00:28:20,877 --> 00:28:24,255 and give you your share. Just count on me. 365 00:28:26,883 --> 00:28:28,259 Don't touch me. 366 00:28:28,342 --> 00:28:29,677 What's your problem? 367 00:28:31,054 --> 00:28:32,847 We both were born to wrong parents. 368 00:28:32,930 --> 00:28:34,807 We should help each other! 369 00:28:36,684 --> 00:28:37,852 Stop! 370 00:28:39,562 --> 00:28:40,772 Damn it! 371 00:28:51,199 --> 00:28:54,285 Yes, I'm uneducated and poor. 372 00:28:54,786 --> 00:28:56,537 I received nothing from my parents, 373 00:28:56,621 --> 00:28:58,915 except this body! 374 00:28:59,832 --> 00:29:01,709 But do you know how hard 375 00:29:01,793 --> 00:29:04,003 I'm trying to save my ill father? 376 00:29:05,129 --> 00:29:08,591 You think I'm like you, a leech living off his old father? 377 00:29:10,676 --> 00:29:12,011 You b****. 378 00:29:12,929 --> 00:29:14,347 What do you know about me? 379 00:29:15,431 --> 00:29:18,142 Who are you to judge me? 380 00:29:18,893 --> 00:29:22,605 Do you have any idea what kind of man Kim Man-dong is? 381 00:29:31,322 --> 00:29:33,658 You communist bastard! 382 00:29:38,496 --> 00:29:40,748 You're dead meat. 383 00:29:48,673 --> 00:29:49,674 Stop. 384 00:29:49,757 --> 00:29:51,592 I yield! 385 00:29:51,676 --> 00:29:54,428 Don't kill me. Please. I'm sorry. 386 00:29:54,971 --> 00:29:56,389 Please. 387 00:30:08,067 --> 00:30:10,736 I'll get back after washing up a little. 388 00:30:37,680 --> 00:30:38,681 What? 389 00:30:46,022 --> 00:30:47,231 Darn it. 390 00:31:02,872 --> 00:31:05,666 The ANSP agent, who went in with the food 391 00:31:05,750 --> 00:31:08,669 -and medical supplies… is coming out! -She's out! 392 00:31:08,753 --> 00:31:10,046 -There she is! -She's coming out! 393 00:31:10,129 --> 00:31:11,088 The students are coming! 394 00:31:13,341 --> 00:31:14,342 Hurry up! 395 00:31:14,842 --> 00:31:16,344 Move faster! 396 00:31:17,178 --> 00:31:18,638 Unlike the ANSP's predictions, 397 00:31:18,721 --> 00:31:21,599 The Northern spies are releasing some hostages… 398 00:31:21,682 --> 00:31:23,392 Those damn communists! 399 00:31:23,476 --> 00:31:25,770 What do we do, sir? What if they say 400 00:31:25,853 --> 00:31:27,813 there are only three spies in the dorm? 401 00:31:27,897 --> 00:31:29,273 What do you think? 402 00:31:29,357 --> 00:31:31,150 Take them to our interrogation room! 403 00:31:31,234 --> 00:31:33,653 Stop the reporters and get them into the car! 404 00:31:33,736 --> 00:31:35,947 Hurry up! Hurry! 405 00:31:36,030 --> 00:31:38,407 -You take care of the reporters. -Don't worry, sir. 406 00:31:38,491 --> 00:31:40,660 -Let's go, Seung-jun. -Yes, sir. 407 00:31:50,878 --> 00:31:52,713 -Get them in the car! -Yes, sir! 408 00:32:01,222 --> 00:32:02,056 Hurry! 409 00:32:31,252 --> 00:32:34,005 Are the hostages safe? Is anyone injured? 410 00:32:35,423 --> 00:32:38,592 Without giving in to these evil communists, 411 00:32:38,676 --> 00:32:41,053 we sent in a negotiation expert 412 00:32:41,137 --> 00:32:43,389 and tenaciously convinced them. 413 00:32:43,681 --> 00:32:44,682 As a result, 414 00:32:44,765 --> 00:32:48,060 we accomplished the release of tens of hostages today. 415 00:32:49,020 --> 00:32:50,104 As we speak, 416 00:32:50,187 --> 00:32:54,650 the released students are being taken to the nearby hospital for check-ups. 417 00:32:55,234 --> 00:32:58,904 We'll do our best for them to go back to their families. 418 00:33:00,114 --> 00:33:00,948 Thank you. 419 00:33:01,532 --> 00:33:03,951 -Thanks. -Thanks to you, I got a scoop. 420 00:33:06,287 --> 00:33:08,039 What? 421 00:33:09,081 --> 00:33:10,124 What's that? 422 00:33:12,293 --> 00:33:14,420 What… What's going on? 423 00:33:15,046 --> 00:33:18,049 -Hey, just a while. -What? 424 00:33:18,132 --> 00:33:20,843 -I'm borrowing this for just a while. -No, you can't! 425 00:33:20,926 --> 00:33:23,471 I'll pay you double later! 426 00:33:23,554 --> 00:33:26,432 -I'm sorry! -Wait, sir! 427 00:33:27,141 --> 00:33:27,975 Hey! 428 00:33:28,059 --> 00:33:29,393 What's wrong with you? 429 00:33:29,477 --> 00:33:31,896 Didn't I make myself clear? 430 00:33:31,979 --> 00:33:33,230 I told you not to do anything! 431 00:33:33,314 --> 00:33:36,108 Didn't I tell you not to do anything stupid? 432 00:33:37,193 --> 00:33:40,071 All I did was go in and come out quietly. 433 00:33:42,281 --> 00:33:46,619 But you came out with the hostages! Not just one but a lot of them! 434 00:33:48,037 --> 00:33:50,539 They told me to do it. What, should I have said no? 435 00:33:51,457 --> 00:33:52,416 Wait a minute. 436 00:33:53,501 --> 00:33:55,795 As many as 30 hostages have been released. 437 00:33:57,380 --> 00:33:58,464 Aren't you happy? 438 00:34:02,134 --> 00:34:03,135 Of course I am! 439 00:34:03,219 --> 00:34:04,345 I'm happy! 440 00:34:04,428 --> 00:34:06,514 I am! That's why I'm like this! Damn it. 441 00:34:07,723 --> 00:34:09,058 What are you looking at? Work! 442 00:34:10,601 --> 00:34:12,812 Get back to work, you idiots! 443 00:34:15,356 --> 00:34:17,108 You get out! Now! 444 00:34:17,691 --> 00:34:19,652 I don't want to see you. Get out of my sight. 445 00:34:19,985 --> 00:34:22,780 Just go. Don't even say bye. Just leave. Go! 446 00:34:23,364 --> 00:34:26,075 I, An Gyeong-hui, and the ANSP 447 00:34:26,867 --> 00:34:28,619 will do our best. 448 00:34:29,203 --> 00:34:31,914 I solemnly swear it to the citizens. 449 00:34:31,997 --> 00:34:34,208 When I was in elementary school, I drew 450 00:34:34,291 --> 00:34:36,419 a devil-looking Northern spy and won an award. 451 00:34:37,002 --> 00:34:40,631 But I guess they're human after all, seeing how they released 30 hostages. 452 00:34:50,349 --> 00:34:53,144 What? The release of the hostages was unlikely? 453 00:34:55,521 --> 00:34:57,106 So how many are left? 454 00:34:57,189 --> 00:34:59,316 How many? Tell me! 455 00:34:59,400 --> 00:35:02,403 Ma'am, you can't sit down. 456 00:35:02,486 --> 00:35:04,613 The pins will hurt you. 457 00:35:06,866 --> 00:35:10,161 Ma'am, don't worry too much. 458 00:35:10,244 --> 00:35:12,288 How can I not worry right now? 459 00:35:12,955 --> 00:35:14,039 What if 460 00:35:14,540 --> 00:35:16,667 exactly 13 students are left? 461 00:35:16,750 --> 00:35:17,751 Then what? 462 00:35:20,296 --> 00:35:21,464 Ma'am. 463 00:35:25,676 --> 00:35:27,720 This is really 464 00:35:28,929 --> 00:35:30,931 confidential information. 465 00:35:34,894 --> 00:35:38,314 According to my husband, this hostage situation is 466 00:35:40,649 --> 00:35:43,486 a scheme that the North and South planned together. 467 00:35:45,154 --> 00:35:46,363 My goodness. 468 00:35:48,782 --> 00:35:49,617 The North and South? 469 00:35:51,702 --> 00:35:52,703 For the election? 470 00:35:52,786 --> 00:35:54,413 Yes. 471 00:35:56,207 --> 00:35:58,751 So I doubt they're really going 472 00:35:58,834 --> 00:36:01,754 to kill those college girls. Right? 473 00:36:03,005 --> 00:36:04,298 You're right. 474 00:36:05,299 --> 00:36:07,426 -They won't, right? -No. 475 00:36:12,598 --> 00:36:14,350 What about our Yeong-ro? 476 00:36:14,433 --> 00:36:16,101 Was she released too? 477 00:36:16,685 --> 00:36:18,812 Was Yeong-ro released too? 478 00:36:19,939 --> 00:36:21,398 Well, I guess so. 479 00:36:22,191 --> 00:36:23,817 Anything else that's unusual? 480 00:36:25,194 --> 00:36:28,280 What? They shot at Gang-mu to make him go back in? 481 00:36:28,906 --> 00:36:29,907 When? 482 00:36:29,990 --> 00:36:31,242 Okay, I'll be there. 483 00:36:32,409 --> 00:36:33,577 I should go to the scene. 484 00:36:33,661 --> 00:36:35,788 Why? What's going on? 485 00:36:45,047 --> 00:36:47,007 Now that 30 of them have been released, 486 00:36:49,218 --> 00:36:51,762 27 are left in there. 487 00:36:55,516 --> 00:36:57,017 This is amazing. 488 00:36:57,601 --> 00:37:00,020 It's getting closer to 13. 489 00:37:06,652 --> 00:37:09,613 Lim Soo-ho is… How should I put it? 490 00:37:12,199 --> 00:37:14,743 I know this since I used to live with him. 491 00:37:15,327 --> 00:37:18,247 I didn't get any killer or spy vibes from him at all. 492 00:37:18,831 --> 00:37:21,959 -Rather, he was quite sweet. -Oh, God. 493 00:37:22,543 --> 00:37:24,670 And he was quite thoughtful. 494 00:37:24,753 --> 00:37:27,006 He released 30, and you're his fan now? 495 00:37:27,089 --> 00:37:28,882 It's all your fault, Gwang-tae. 496 00:37:28,966 --> 00:37:30,342 You suggested the blind date. 497 00:37:30,426 --> 00:37:32,761 Come on, you can't blame him for that. 498 00:37:32,845 --> 00:37:35,889 I mean, he didn't know Soo-ho was a spy when he was setting us 499 00:37:35,973 --> 00:37:38,100 -up on the blind date. -Jeez. 500 00:37:38,183 --> 00:37:40,686 Why are you taking his side? Do you like him? 501 00:37:44,231 --> 00:37:45,065 What? 502 00:37:49,945 --> 00:37:52,740 Well, I… It's not that. 503 00:37:53,574 --> 00:37:55,993 -I just… -Hey. Yoon Seol-hui. 504 00:37:56,952 --> 00:37:58,162 Don't tell me… 505 00:37:58,245 --> 00:38:00,414 Yes, you're right, Hye-ryeong. 506 00:38:01,832 --> 00:38:04,376 When I saw Seol-hui at the Open House, 507 00:38:04,960 --> 00:38:06,712 she struck my heart 508 00:38:06,795 --> 00:38:09,423 like it was destiny. 509 00:38:10,299 --> 00:38:12,843 Struck your heart? What is she, Cupid's Arrow? 510 00:38:12,926 --> 00:38:15,888 What a sly bastard. That's not love. You're just after her money. 511 00:38:15,971 --> 00:38:18,098 How could you say that? 512 00:38:18,182 --> 00:38:22,019 Seol-hui is my muse and sun. You know nothing. 513 00:38:24,146 --> 00:38:25,230 Seol-hui. 514 00:38:26,815 --> 00:38:28,400 Will you marry me? 515 00:38:29,943 --> 00:38:31,487 I'll protect you 516 00:38:32,488 --> 00:38:34,239 for the rest of my life. 517 00:38:35,824 --> 00:38:36,950 Hey! 518 00:38:38,702 --> 00:38:39,870 Having fun? 519 00:38:46,251 --> 00:38:48,504 Look at her. She's actually happy. 520 00:38:49,254 --> 00:38:50,839 So why did you two-time him 521 00:38:50,923 --> 00:38:52,966 when you weren't even interested in him? 522 00:38:55,886 --> 00:38:57,763 What's a proposal without a ring? 523 00:38:57,846 --> 00:38:59,932 You're right. What a shame. 524 00:39:00,015 --> 00:39:01,850 It happens only once in your life! 525 00:39:01,934 --> 00:39:04,103 By the way, have you even kissed? 526 00:39:04,186 --> 00:39:05,479 -Stop that! -Keep it down. 527 00:39:09,608 --> 00:39:10,693 Are you saying 528 00:39:10,776 --> 00:39:13,070 the presidential election is in nine days, 529 00:39:13,153 --> 00:39:15,239 and for my dad to win the election, 530 00:39:15,656 --> 00:39:18,450 we might all be killed? 531 00:39:20,119 --> 00:39:23,539 I can't say for sure, but we can't rule out that possibility. 532 00:39:36,635 --> 00:39:37,553 Sir. 533 00:39:38,846 --> 00:39:40,889 How about you use me? 534 00:39:42,766 --> 00:39:43,642 Use you? 535 00:39:50,149 --> 00:39:51,400 Then before that, 536 00:39:52,317 --> 00:39:53,902 there's something you need to know. 537 00:39:56,822 --> 00:39:58,574 I know it's hard to believe, 538 00:39:59,158 --> 00:40:02,077 but the doctor is also a Northern spy. 539 00:40:04,872 --> 00:40:05,914 The doctor? 540 00:40:07,166 --> 00:40:09,668 -Dr. Kang is? -Doctor. 541 00:40:09,752 --> 00:40:12,171 -She's in pain. -Let me see. 542 00:40:14,131 --> 00:40:15,674 Where does it hurt? 543 00:40:42,910 --> 00:40:45,078 Yes, sir. It's me. 544 00:40:46,288 --> 00:40:48,707 I hope you and I will watch 545 00:40:49,082 --> 00:40:54,171 the opening ceremony of the Olympic Games next year side by side. 546 00:40:56,048 --> 00:40:59,176 Why were the hostages already released? 547 00:40:59,843 --> 00:41:00,844 Sir. 548 00:41:00,928 --> 00:41:04,640 I swear those 30 hostages were released under my orders. 549 00:41:04,723 --> 00:41:07,059 I'm keeping them under control. 550 00:41:07,142 --> 00:41:08,560 So don't worry, sir. 551 00:41:08,644 --> 00:41:11,688 I swear on my life I will get my job done so that I'll be able 552 00:41:11,772 --> 00:41:14,566 to watch the opening ceremony with you next year, sir. 553 00:41:46,348 --> 00:41:49,726 You bastard! I told you not to release the hostages! 554 00:41:49,810 --> 00:41:51,228 And you released 30 of them? 555 00:41:51,311 --> 00:41:53,689 I never said I'd follow your orders. 556 00:41:55,774 --> 00:41:58,110 You ignorant, fearless fool. 557 00:41:58,861 --> 00:42:00,070 Do you know who I am? 558 00:42:01,697 --> 00:42:03,532 I don't care, but what's your plan? 559 00:42:05,033 --> 00:42:07,369 You guaranteed our safe return to the North. 560 00:42:07,661 --> 00:42:11,373 Tell me how you will do that in detail. 561 00:42:11,957 --> 00:42:13,667 When I, Nam Tae-il, say 562 00:42:13,750 --> 00:42:16,837 I'll send you back, I'll make it happen no matter what! 563 00:42:16,920 --> 00:42:18,589 I don't believe you 564 00:42:19,590 --> 00:42:21,884 and what you said about sending us back to the North. 565 00:42:22,551 --> 00:42:25,220 Look. The day before the election, 566 00:42:25,304 --> 00:42:27,180 after we rescue all the hostages, 567 00:42:27,264 --> 00:42:30,767 we'll announce that we've killed all of you. That's the plan! 568 00:42:30,851 --> 00:42:31,935 Kill all of us? 569 00:42:33,186 --> 00:42:34,354 You're going to kill us? 570 00:42:35,147 --> 00:42:37,733 No, we'll fake it. 571 00:42:37,816 --> 00:42:39,234 You agreed to it. 572 00:42:39,860 --> 00:42:41,236 We're just three, 573 00:42:41,820 --> 00:42:43,739 but you'll announce you killed seven? 574 00:42:43,822 --> 00:42:45,282 We'll bring some bodies, 575 00:42:45,365 --> 00:42:47,701 display them with your clothes, 576 00:42:47,784 --> 00:42:51,038 and hide you guys away. No one will know. 577 00:42:52,915 --> 00:42:54,416 If you want to go back alive, 578 00:42:54,499 --> 00:42:55,959 just do as I say. 579 00:42:56,043 --> 00:42:59,046 If you don't, you can just forget about negotiation. 580 00:43:00,756 --> 00:43:04,509 We have an astronomical amount of money in our hands. 581 00:43:05,177 --> 00:43:09,723 So much money that the North won't complain even if we end up killing you! 582 00:43:35,040 --> 00:43:37,668 Your lives are nothing in front of that money. 583 00:43:37,751 --> 00:43:39,378 Maybe I'll just go in and kill you. 584 00:43:40,462 --> 00:43:41,922 Mr. Eun. Why are you back… 585 00:43:43,215 --> 00:43:44,758 Did you have them shoot at Gang-mu? 586 00:43:45,676 --> 00:43:48,470 How will you explain once the situation is over? 587 00:43:52,349 --> 00:43:53,225 Explain? 588 00:43:54,851 --> 00:43:55,769 Do I have to? 589 00:43:58,397 --> 00:44:00,065 Don't you know what he's like? 590 00:44:00,148 --> 00:44:01,984 You know he won't just let it go. 591 00:44:02,067 --> 00:44:03,902 His colleagues shot at him, so I'm sure 592 00:44:03,986 --> 00:44:06,113 he found out it's a scheme for the election. 593 00:44:06,196 --> 00:44:09,074 You think he'll sit back and do nothing in there? 594 00:44:09,282 --> 00:44:11,743 Mr. Eun's right. He will never let it go. 595 00:44:12,703 --> 00:44:14,538 We'll make him do nothing. 596 00:44:16,331 --> 00:44:19,042 We can just make him stay there forever. 597 00:44:20,043 --> 00:44:21,545 Stay there forever? 598 00:44:23,130 --> 00:44:25,132 Are you saying you'll kill him? 599 00:44:27,467 --> 00:44:28,635 Of course. 600 00:44:29,594 --> 00:44:32,472 He's a troublemaker. We'll be better off with him dead. 601 00:44:32,556 --> 00:44:33,890 If we say he died 602 00:44:33,974 --> 00:44:35,267 trying to save the students, 603 00:44:35,350 --> 00:44:37,352 it'll improve our agency's image too. 604 00:44:37,436 --> 00:44:38,520 What the hell? 605 00:44:38,603 --> 00:44:39,980 Be honest with me. 606 00:44:40,689 --> 00:44:42,566 Are you willing to kill the students too? 607 00:44:44,276 --> 00:44:48,238 We need to make our boss win the election for him to attend 608 00:44:48,447 --> 00:44:51,658 the opening ceremony of the Olympic Games as he wishes. 609 00:44:51,742 --> 00:44:53,493 We're at such a crucial crossroads. 610 00:44:53,827 --> 00:44:55,412 The girls' lives are not important. 611 00:44:55,495 --> 00:44:58,373 If there comes a situation where we have to kill them, 612 00:44:58,457 --> 00:45:00,167 we'll just rescue your daughter-- 613 00:45:00,250 --> 00:45:04,379 Rescuing only my daughter while all of the press is here? 614 00:45:05,047 --> 00:45:07,716 Letting all the people watch it? 615 00:45:07,966 --> 00:45:09,885 Did you forget about the agreement? 616 00:45:10,469 --> 00:45:14,389 We agreed to killing all the spies 617 00:45:14,473 --> 00:45:17,184 and saving the hostages. Right? 618 00:45:17,392 --> 00:45:19,519 What I'm saying is, depending on the situation-- 619 00:45:19,603 --> 00:45:21,271 Even still! 620 00:45:21,354 --> 00:45:24,858 We must save all of the students. 621 00:45:25,776 --> 00:45:27,444 Including my daughter. 622 00:45:36,703 --> 00:45:37,996 Take care, sir. 623 00:45:40,749 --> 00:45:44,002 That hypocritical bastard. 624 00:45:44,586 --> 00:45:45,712 Isn't he? 625 00:45:46,338 --> 00:45:48,381 He even sent his son to the front lines 626 00:45:48,465 --> 00:45:51,051 to remain in his position as director. 627 00:45:51,301 --> 00:45:54,930 If you think about it, it's his fault his son died! 628 00:45:55,514 --> 00:45:56,473 Hey. 629 00:45:56,556 --> 00:45:59,309 If the election goes wrong, 630 00:45:59,476 --> 00:46:02,687 he'll bitterly regret not having killed the students! 631 00:46:05,148 --> 00:46:06,274 Then, 632 00:46:06,858 --> 00:46:08,068 depending on the situation, 633 00:46:09,444 --> 00:46:11,196 might we end up killing the students? 634 00:46:15,659 --> 00:46:17,119 You are right, sir. 635 00:46:19,955 --> 00:46:21,623 "You are right, sir"? 636 00:46:23,083 --> 00:46:25,168 These goddamn bastards. 637 00:46:42,060 --> 00:46:43,311 Hurry up! 638 00:46:52,529 --> 00:46:54,656 Hey, take them inside. 639 00:46:56,116 --> 00:46:57,534 Keep in line. 640 00:46:57,617 --> 00:46:59,578 Just like those released earlier, 641 00:46:59,661 --> 00:47:01,913 have all of them sign the NDA saying they'll stay quiet. 642 00:47:03,582 --> 00:47:05,458 Scare them a little bit 643 00:47:05,709 --> 00:47:07,210 and send them to our hospital. 644 00:47:08,587 --> 00:47:11,673 And make sure no reporters are on your tail. 645 00:47:15,218 --> 00:47:16,595 They arrived with no problem. 646 00:47:16,678 --> 00:47:18,013 So don't worry, sir. 647 00:47:18,638 --> 00:47:20,390 -A cigarette. -Pardon? 648 00:47:20,473 --> 00:47:21,474 Yes, sir. 649 00:47:24,603 --> 00:47:26,605 Why are you carrying a bug detector? 650 00:47:27,105 --> 00:47:28,982 What? What's going on? 651 00:47:41,494 --> 00:47:42,495 Me? 652 00:47:49,753 --> 00:47:51,254 Mr. Nam. A bug! 653 00:47:53,340 --> 00:47:55,759 Who the hell planted this? 654 00:48:00,222 --> 00:48:01,306 I'm sorry. 655 00:48:02,182 --> 00:48:03,016 The delivery guy. 656 00:48:04,184 --> 00:48:06,186 Why can't we go in there? 657 00:48:06,269 --> 00:48:08,146 -We can't! -My kid's in there! 658 00:48:08,230 --> 00:48:10,941 -We need to go in! -What's going on? 659 00:48:11,024 --> 00:48:12,692 -What's this? -What's going on? 660 00:48:12,776 --> 00:48:14,236 -What's this? -Coming through. 661 00:48:14,319 --> 00:48:16,071 Make way, please. 662 00:48:16,154 --> 00:48:18,031 What? What's going on? 663 00:48:18,114 --> 00:48:20,533 I came to pick up the bowls. 664 00:48:20,867 --> 00:48:22,911 -Let him pass. -Let him pass! 665 00:48:23,620 --> 00:48:25,455 What, are you going to kill him? 666 00:48:26,206 --> 00:48:27,624 Of course. 667 00:48:27,707 --> 00:48:29,709 Are you willing to kill the students too? 668 00:48:29,793 --> 00:48:31,294 The girls' lives are not important. 669 00:48:31,378 --> 00:48:34,047 If the election goes wrong, 670 00:48:34,631 --> 00:48:37,217 he'll bitterly regret not having killed the students! 671 00:48:38,301 --> 00:48:40,262 We need to send this into the dorm. 672 00:48:40,845 --> 00:48:42,013 And if it's revealed-- 673 00:48:42,097 --> 00:48:44,724 Wait. You'll give it to the spies? 674 00:49:37,402 --> 00:49:39,571 What's the emergency frequency you and your fiancée use? 675 00:49:41,239 --> 00:49:44,451 What's the rush? You gave her until tomorrow morning. 676 00:49:44,534 --> 00:49:45,744 We're running out of time. 677 00:49:46,911 --> 00:49:49,414 I need to see if it's possible to get the proof. 678 00:49:50,874 --> 00:49:52,125 What's the frequency? 679 00:49:59,299 --> 00:50:00,342 It's 44. 680 00:50:13,521 --> 00:50:14,481 Han-na. 681 00:50:15,482 --> 00:50:16,483 Han-na, do you hear me? 682 00:50:19,652 --> 00:50:21,696 Mr. Lee? What's going on? 683 00:50:22,280 --> 00:50:23,239 Did you get the proof? 684 00:50:23,948 --> 00:50:25,075 Yes, I got it. 685 00:50:28,536 --> 00:50:30,413 We found the delivery bike. 686 00:50:32,707 --> 00:50:33,875 Damn it. 687 00:50:39,631 --> 00:50:40,673 Damn it. 688 00:50:46,679 --> 00:50:49,724 I filmed Tae-il and the released hostages being taken. 689 00:50:50,266 --> 00:50:52,352 -Give me a gun. -Here, sir. 690 00:51:04,258 --> 00:51:05,634 You son of a b****. 691 00:51:07,428 --> 00:51:09,305 I went easy on you for old times' sake, 692 00:51:09,513 --> 00:51:11,098 and you betrayed me? 693 00:51:14,310 --> 00:51:16,645 Come on. What's wrong, sir? 694 00:51:16,896 --> 00:51:18,230 What's this about? 695 00:51:18,314 --> 00:51:20,232 Why are you with this bastard? 696 00:51:20,816 --> 00:51:21,984 Are you working with him? 697 00:51:22,067 --> 00:51:24,195 -What are you talking about? -Hey! 698 00:51:25,488 --> 00:51:27,490 -Take her too. -Yes, sir. 699 00:51:28,741 --> 00:51:30,284 What are you doing? Let go of me! 700 00:51:30,367 --> 00:51:32,661 We found a bug in the camp. 701 00:51:32,745 --> 00:51:35,664 -Let go! -What are you waiting for? Get out. 702 00:51:35,748 --> 00:51:36,832 Stay still. 703 00:51:37,416 --> 00:51:39,335 -Get out! -If you take me, 704 00:51:39,418 --> 00:51:43,839 my company won't just sit still. This is suppressing free speech! 705 00:51:46,300 --> 00:51:47,676 Han-na must've been caught. 706 00:51:49,553 --> 00:51:51,388 She's in danger because of you! 707 00:51:53,182 --> 00:51:54,350 Sit. 708 00:51:55,226 --> 00:51:57,561 Proof? What's the use of goddamn proof? 709 00:51:57,645 --> 00:52:00,731 You know that they'll kill us all nine days later. 710 00:52:00,815 --> 00:52:02,149 You know they will. 711 00:52:06,737 --> 00:52:07,863 Shut up. 712 00:52:07,947 --> 00:52:11,367 The party guaranteed the safe return to the North of all three of us. 713 00:52:13,702 --> 00:52:15,204 Do you still not get it? 714 00:52:16,205 --> 00:52:17,790 Are you that stupid? 715 00:52:18,666 --> 00:52:21,627 Right. I heard you told Yeong-ro you'll leave 716 00:52:22,086 --> 00:52:23,254 nine days later. 717 00:52:24,088 --> 00:52:26,215 She asked why nine days later, 718 00:52:26,715 --> 00:52:29,343 so I told her all this is a scheme for the election. 719 00:52:30,553 --> 00:52:32,847 That her dad might kill all the hostages. 720 00:52:32,930 --> 00:52:35,140 -You told her? -What? 721 00:52:35,724 --> 00:52:36,976 You feel bad for her? 722 00:52:37,393 --> 00:52:39,103 On top of her brother's death, 723 00:52:39,186 --> 00:52:43,524 she found out that her dad might kill all her friends. She must be going crazy. 724 00:52:44,441 --> 00:52:47,069 She was already blaming herself for this. 725 00:52:47,736 --> 00:52:49,321 She must just want to die. 726 00:52:50,447 --> 00:52:51,615 You bastard. 727 00:52:57,413 --> 00:52:58,622 It's hard, isn't it? 728 00:53:00,291 --> 00:53:01,792 I'm sure it's hard for you too. 729 00:53:03,669 --> 00:53:05,296 Because you love Yeong-ro. 730 00:53:11,468 --> 00:53:12,595 Shut up. 731 00:53:12,678 --> 00:53:14,346 You think I'm a turncoat? 732 00:53:14,430 --> 00:53:16,307 Does loving the girl who saved you make you a turncoat? 733 00:53:17,975 --> 00:53:21,103 Your party traded their loyal agents for money. 734 00:53:23,314 --> 00:53:24,440 What about them? 735 00:53:45,628 --> 00:53:47,254 You're the ANSP team leader. 736 00:53:52,927 --> 00:53:56,931 The ANSP frames and kills those who fight against the tyranny of the regime. 737 00:54:01,101 --> 00:54:02,603 You're the regime's hounds 738 00:54:03,020 --> 00:54:06,148 that trample on innocent people's lives to make the security state. 739 00:54:08,359 --> 00:54:09,693 That's what the ANSP is. 740 00:54:10,986 --> 00:54:13,781 And you're their agent. You have no right to blame me. 741 00:54:21,121 --> 00:54:23,624 In the end, they're all the same. 742 00:54:24,416 --> 00:54:26,126 On the pretext of repatriation, 743 00:54:26,210 --> 00:54:28,712 the North deceived countless Korean-Japanese 744 00:54:28,796 --> 00:54:30,965 and trampled on their lives. 745 00:54:32,716 --> 00:54:35,302 The South made the security state. 746 00:54:48,232 --> 00:54:49,400 Lim Soo-ho. 747 00:54:53,904 --> 00:54:55,656 You must wake up now. 748 00:54:57,241 --> 00:54:59,118 Lives of mere pawns like us… 749 00:54:59,618 --> 00:55:00,869 -We must-- -No. 750 00:55:03,288 --> 00:55:04,331 "We"? 751 00:55:07,501 --> 00:55:09,003 You and I are enemies. 752 00:55:30,149 --> 00:55:31,400 Would you like some? 753 00:55:31,984 --> 00:55:33,485 I'm not hungry. 754 00:55:34,778 --> 00:55:37,823 Didn't you say you'll rip me to shreds? 755 00:55:41,618 --> 00:55:44,955 I said some harsh words… I admit it. 756 00:55:48,250 --> 00:55:49,460 How did you find out? 757 00:55:50,502 --> 00:55:52,087 The room inside your office. 758 00:55:55,799 --> 00:55:57,217 It's quite impressive. 759 00:56:02,848 --> 00:56:03,974 Please keep it 760 00:56:05,184 --> 00:56:06,185 from the students. 761 00:56:06,769 --> 00:56:07,770 Of course. 762 00:56:08,687 --> 00:56:11,190 You work for my agency after all. 763 00:56:12,941 --> 00:56:15,277 How could a mere agent like me 764 00:56:15,360 --> 00:56:17,237 blow your cover? 765 00:56:18,989 --> 00:56:20,324 We're on the same side. 766 00:56:22,826 --> 00:56:23,994 Mr. Lee. 767 00:56:24,078 --> 00:56:26,789 Since both of our lives are in their hands, 768 00:56:26,872 --> 00:56:28,373 let me tell you something. 769 00:56:29,458 --> 00:56:32,252 Though I yielded to their power since I'm weak, 770 00:56:32,753 --> 00:56:36,632 I still think they're evil people who frame the innocent to climb the ladder. 771 00:56:37,299 --> 00:56:38,342 I've never… 772 00:56:40,469 --> 00:56:42,012 sold my students out to them. 773 00:56:47,309 --> 00:56:48,310 Then, 774 00:56:50,020 --> 00:56:51,438 Let's save the students… 775 00:56:53,482 --> 00:56:54,483 together. 776 00:57:02,950 --> 00:57:03,992 Save? 777 00:57:10,165 --> 00:57:10,999 Hey. 778 00:57:11,708 --> 00:57:13,001 Go back to where you were. 779 00:57:28,308 --> 00:57:30,102 I didn't plant the bug! 780 00:57:30,686 --> 00:57:33,355 So how can I have any tape to give you? 781 00:57:34,481 --> 00:57:35,649 When you 782 00:57:36,108 --> 00:57:37,860 disguised yourself as a delivery guy 783 00:57:38,360 --> 00:57:42,072 and came in to film Mr. Nam with this, 784 00:57:42,865 --> 00:57:45,075 you planted the bug, you bastard! 785 00:57:47,744 --> 00:57:49,705 Damn. 786 00:57:51,123 --> 00:57:55,169 If I'd known this would happen, I would've just planted my bug. 787 00:57:55,752 --> 00:57:57,129 COSMOS TOYS 788 00:57:58,088 --> 00:57:59,089 Let's get to work. 789 00:58:03,886 --> 00:58:05,804 Dong-jae. Oh Dong-jae! 790 00:58:06,388 --> 00:58:08,348 Open this! Come on! 791 00:58:08,432 --> 00:58:10,142 Open up! 792 00:58:12,144 --> 00:58:13,353 Open it! 793 01:00:23,692 --> 01:00:25,694 Comrade Joo. It's time to patrol. 794 01:00:25,777 --> 01:00:28,655 It was "Bimok," so beautiful that it makes you sad. 795 01:00:29,281 --> 01:00:31,908 On a sunny and weedy corner of a mountain foot, 796 01:00:32,451 --> 01:00:35,454 there was a wooden cross on a nameless soldier's grave. 797 01:00:35,537 --> 01:00:37,414 And the song was inspired-- 798 01:00:43,670 --> 01:00:44,504 Polka Dot. 799 01:00:49,176 --> 01:00:52,220 You're quite a good singer. Sing it again. 800 01:00:53,722 --> 01:00:54,806 Look. 801 01:00:55,057 --> 01:00:57,476 My name is Ko Hye-ryeong, not Polka Dot. 802 01:00:58,310 --> 01:01:00,854 Besides, I don't sing without any accompaniment. 803 01:01:01,229 --> 01:01:03,565 -I'm Hosu's Maria Callas. -Maria Callas! 804 01:01:04,608 --> 01:01:06,109 Is anyone willing 805 01:01:06,193 --> 01:01:08,236 to play piano for Hye-ryeong? 806 01:01:09,780 --> 01:01:11,365 You're good at it. 807 01:01:12,157 --> 01:01:13,825 I'll play it for you. 808 01:01:21,750 --> 01:01:26,505 The cannon and gun smoke swept the deep vale 809 01:01:27,214 --> 01:01:29,758 At the sunny place… 810 01:01:29,841 --> 01:01:31,718 I don't think it'll work. 811 01:01:33,303 --> 01:01:35,972 But that's the safest place to hide. 812 01:01:37,265 --> 01:01:39,935 I doubt Yeong-ro will tell them easily. 813 01:01:40,685 --> 01:01:42,896 She's even hiding that she's the ANSP director's daughter. 814 01:01:44,648 --> 01:01:46,775 This is a scheme for the election! 815 01:01:47,776 --> 01:01:49,778 How long will you dance to the ANSP's tune? 816 01:01:55,617 --> 01:01:58,495 How on earth will you lose Kang Cheong-ya? 817 01:02:05,043 --> 01:02:07,421 -There has been -There has been 818 01:02:07,504 --> 01:02:12,300 -Moss at every joint and frown -Moss at every joint and frown 819 01:02:16,763 --> 01:02:17,889 Quiet! 820 01:02:25,480 --> 01:02:28,150 Well, what about the second verse? 821 01:02:56,052 --> 01:02:57,429 STUDENT HEAD OF DORM 822 01:03:02,726 --> 01:03:05,061 Excuse me. I'm sorry, 823 01:03:05,687 --> 01:03:07,022 but can I go to the restroom? 824 01:03:07,606 --> 01:03:08,690 I can't hold it. 825 01:03:08,773 --> 01:03:10,108 Lie down. 826 01:03:24,164 --> 01:03:25,290 I need to go to the restroom. 827 01:03:33,548 --> 01:03:35,383 Those who need to go, come all at once. 828 01:03:35,467 --> 01:03:37,177 This is the last time. 829 01:04:17,968 --> 01:04:19,052 Hey, cadet. 830 01:04:23,431 --> 01:04:24,558 We'll escape tomorrow. 831 01:04:25,350 --> 01:04:26,768 The hall director knows it. 832 01:04:26,851 --> 01:04:30,355 Joo, the one who took them to the restroom. You take care of him. 833 01:04:31,439 --> 01:04:32,315 Us? 834 01:04:32,399 --> 01:04:33,275 Got it? 835 01:04:34,776 --> 01:04:35,902 Go. 836 01:04:59,467 --> 01:05:01,511 8 DAYS BEFORE THE ELECTION 837 01:05:36,963 --> 01:05:38,089 What are you doing? 838 01:05:39,424 --> 01:05:41,343 For them to keep fit, 839 01:05:42,302 --> 01:05:43,553 they should do this at least. 840 01:05:44,179 --> 01:05:45,221 Everyone sit. 841 01:05:45,305 --> 01:05:46,890 We're not livestock! 842 01:05:47,098 --> 01:05:49,392 You keep us here without letting us wash up. 843 01:05:49,476 --> 01:05:50,935 This is a human rights abuse! 844 01:05:51,936 --> 01:05:53,063 For days, 845 01:05:53,772 --> 01:05:55,315 we haven't even brushed our teeth. 846 01:05:57,192 --> 01:05:58,777 It's hard to sleep here, 847 01:05:58,860 --> 01:06:00,612 but what's worse is the smell. 848 01:06:01,571 --> 01:06:02,614 Can we wash up? 849 01:06:03,573 --> 01:06:06,159 I've never spent four days without brushing my teeth. 850 01:06:06,910 --> 01:06:08,620 -Please. -Seriously. 851 01:06:08,703 --> 01:06:10,580 -Just this once. -Please. 852 01:06:10,664 --> 01:06:12,916 -I feel so itchy. -I can't take it anymore. 853 01:06:12,999 --> 01:06:14,918 -Please. -I'll be obedient. 854 01:06:15,001 --> 01:06:17,253 -Please. -Let us wash up. 855 01:06:17,337 --> 01:06:19,297 -I feel so itchy. -Please. 856 01:06:19,381 --> 01:06:21,966 We'll feel better if you let us wash our faces. 857 01:06:22,634 --> 01:06:25,053 You can let us do that much, right? 858 01:06:25,136 --> 01:06:26,805 Are you out of your mind, you brats? 859 01:06:33,770 --> 01:06:34,604 Fine. 860 01:06:35,689 --> 01:06:37,107 Ten people at a time. 861 01:06:37,816 --> 01:06:40,068 Do anything funny, and the rest will get hurt. 862 01:06:40,860 --> 01:06:42,404 Our basins are in our rooms. 863 01:06:42,487 --> 01:06:44,406 Can we stop by our rooms? 864 01:06:44,489 --> 01:06:46,658 But don't go above the second floor. 865 01:06:48,076 --> 01:06:49,285 First group of ten. 866 01:06:49,369 --> 01:06:50,787 -Me! -Me! 867 01:06:50,870 --> 01:06:52,372 -Me first! -Me first! 868 01:06:52,455 --> 01:06:53,832 -Me first! -Me first! 869 01:06:53,915 --> 01:06:55,959 -Me! -Me! 870 01:06:56,042 --> 01:06:58,169 -Me first! -Me first! 871 01:06:58,253 --> 01:06:59,504 Stand in a line in front of me. 872 01:07:02,090 --> 01:07:03,383 -Move. -Number! 873 01:07:04,634 --> 01:07:06,136 Call out numbers! 874 01:07:06,678 --> 01:07:07,679 One. 875 01:07:08,346 --> 01:07:09,723 -Two. -Three. 876 01:07:10,140 --> 01:07:11,558 -Four. -Five. 877 01:07:16,354 --> 01:07:19,232 -Why are we running? -Ko Hye-ryeong! 878 01:07:20,150 --> 01:07:22,861 -Let's go to our room on the 3rd floor. -What? But… 879 01:07:22,944 --> 01:07:24,612 I forgot where I put my toothbrush. 880 01:07:24,696 --> 01:07:27,907 It's okay. I have a new one, so don't worry. Let's go. 881 01:07:41,838 --> 01:07:42,756 Well, 882 01:07:43,840 --> 01:07:47,469 my room's next to the washing room. Can I stop by for a second? 883 01:07:48,636 --> 01:07:50,513 You must stay on the second floor. 884 01:07:54,768 --> 01:07:56,895 I'm not a student here, 885 01:07:57,270 --> 01:07:59,939 so I have no one to borrow anything from. 886 01:08:05,403 --> 01:08:06,613 Where's your room? 887 01:08:08,615 --> 01:08:09,824 On basement one. 888 01:08:11,493 --> 01:08:13,203 Just kill me. 889 01:08:13,286 --> 01:08:14,954 I won't get out. 890 01:08:15,205 --> 01:08:16,915 I didn't know my bed felt this nice. 891 01:08:18,166 --> 01:08:21,169 Should we tell them to let us sleep in our rooms from now on? 892 01:08:21,461 --> 01:08:23,505 That's just what you would say. 893 01:08:23,588 --> 01:08:24,923 You think we're camping? 894 01:08:25,006 --> 01:08:26,424 I was just joking, you wench. 895 01:08:26,508 --> 01:08:28,635 Yeong-ro, are you looking for something? 896 01:08:28,718 --> 01:08:31,554 Seol-hui, have you seen my electric watch? 897 01:08:32,180 --> 01:08:33,348 Your watch? 898 01:08:33,431 --> 01:08:35,058 Right! The bag. 899 01:08:35,141 --> 01:08:36,851 It must be in the red bag. 900 01:09:17,183 --> 01:09:18,434 Don't run! 901 01:09:18,518 --> 01:09:19,644 What? 902 01:09:19,727 --> 01:09:21,479 You can't stop me! 903 01:09:25,316 --> 01:09:26,317 Thank… 904 01:09:27,277 --> 01:09:30,196 Thank you for last time. 905 01:09:35,994 --> 01:09:39,706 No one's ever taken my side before. 906 01:09:42,834 --> 01:09:43,960 Thank you. 907 01:09:45,003 --> 01:09:46,504 I mean it. 908 01:09:53,887 --> 01:09:55,930 My room is over there. 909 01:09:58,975 --> 01:09:59,976 Go. 910 01:12:09,397 --> 01:12:11,190 My thigh's strong enough 911 01:12:11,774 --> 01:12:13,109 to stop bullets now. 912 01:12:16,237 --> 01:12:18,072 Ouch, that hurts. 913 01:12:19,991 --> 01:12:21,617 Go in! Now! 914 01:12:24,579 --> 01:12:26,289 Eun Yeong-ro ran away. 915 01:12:29,000 --> 01:12:30,543 -What? -Room 207. 916 01:12:32,045 --> 01:12:33,463 Have you seen Yeong-ro? 917 01:12:34,505 --> 01:12:37,091 She went to the washroom first. 918 01:12:37,175 --> 01:12:38,009 Follow me. 919 01:12:42,180 --> 01:12:44,682 -Where's she? -What's going on? 920 01:12:44,766 --> 01:12:46,309 Quiet! 921 01:12:46,392 --> 01:12:48,436 Sit down! 922 01:12:48,519 --> 01:12:51,147 -If you move, I'll shoot you! -Hey. 923 01:12:52,315 --> 01:12:53,441 You bastard! 924 01:12:55,902 --> 01:12:57,111 You bastard! 925 01:12:57,195 --> 01:12:58,946 You little… 926 01:13:03,534 --> 01:13:05,328 -Untie me! -Okay. 927 01:13:12,251 --> 01:13:13,377 Ma'am. 928 01:13:14,170 --> 01:13:15,171 What's going on? 929 01:13:15,254 --> 01:13:17,340 Guys, come here. Now! 930 01:13:17,423 --> 01:13:18,674 Hurry! 931 01:13:18,758 --> 01:13:20,927 -Gather! -Now! 932 01:13:21,010 --> 01:13:23,679 -Hurry! -Tie him up! 933 01:13:24,263 --> 01:13:25,389 What? 934 01:13:26,224 --> 01:13:27,642 Eun Yeong-ro! 935 01:13:35,191 --> 01:13:36,442 Eun Yeong-ro! 936 01:13:39,695 --> 01:13:41,531 We're going to escape from the dorm. 937 01:13:41,614 --> 01:13:44,075 Listen carefully. In the prayer room, 938 01:13:44,158 --> 01:13:46,202 there's a secret passage you don't know about. 939 01:13:46,285 --> 01:13:48,788 Through that passage, go down to the basement one. 940 01:13:48,871 --> 01:13:51,833 And take the central staircase and go out through the main door. 941 01:13:52,125 --> 01:13:53,751 This might be our last chance. 942 01:13:53,835 --> 01:13:57,213 Don't be scattered, and move as one. 943 01:13:57,296 --> 01:13:58,256 Quietly. 944 01:13:58,840 --> 01:14:00,758 Hurry up! Go! 945 01:14:01,551 --> 01:14:03,052 Hurry up! Go! 946 01:14:03,136 --> 01:14:04,345 Go! 947 01:14:07,974 --> 01:14:09,267 Go! 948 01:14:31,080 --> 01:14:32,290 RESTROOM 949 01:14:33,040 --> 01:14:33,875 What's going on? 950 01:14:34,959 --> 01:14:36,794 Yeong-ro's in the room on the fourth floor. 951 01:14:36,878 --> 01:14:40,506 The ANSP decided to get you and her out of here first. 952 01:14:42,675 --> 01:14:44,302 I'll tell you more once we get there. 953 01:14:57,523 --> 01:14:58,691 Yeong-ro? 954 01:15:03,070 --> 01:15:04,238 Yeong-ro? 955 01:15:06,365 --> 01:15:07,533 RESTRICTED 956 01:15:42,068 --> 01:15:44,070 Go down the stairs. 957 01:15:44,153 --> 01:15:45,696 Watch your step. 958 01:15:45,780 --> 01:15:47,323 -Stairs? -Follow her. 959 01:15:47,406 --> 01:15:50,034 -Watch your step. -Okay. 960 01:15:50,117 --> 01:15:51,244 Be careful. 961 01:15:51,327 --> 01:15:53,287 -Be careful. -Watch your step. 962 01:16:38,666 --> 01:16:41,460 Of course, they wouldn't be hiding it there. 963 01:16:45,673 --> 01:16:48,384 Where would they have hidden the money bag? 964 01:16:48,634 --> 01:16:51,429 I definitely smell money around here. 965 01:16:58,269 --> 01:17:00,521 Go lock the door! Now! 966 01:17:05,943 --> 01:17:08,446 Hey, hurry up. Lock it! 967 01:17:09,155 --> 01:17:10,656 Hurry! 968 01:17:16,579 --> 01:17:17,997 You bastards! 969 01:17:22,460 --> 01:17:24,462 RESTRICTED 970 01:17:37,475 --> 01:17:38,851 Eun Yeong-ro! 971 01:19:11,152 --> 01:19:11,986 Eun Yeong-ro. 972 01:19:24,540 --> 01:19:25,666 Answer me. 973 01:19:26,750 --> 01:19:27,960 You're in there, right? 974 01:19:35,551 --> 01:19:38,846 I must find you first to save you. 975 01:19:39,430 --> 01:19:40,723 Yeong-ro. 976 01:19:42,683 --> 01:19:44,435 Answer me. Please. 977 01:20:15,257 --> 01:20:18,260 We need to come up with a code. 978 01:20:20,346 --> 01:20:22,806 Knock, knock. Knock, knock, knock. 979 01:20:22,890 --> 01:20:26,435 If you hear two knocks and then three, it's me, Yeong-ro. 980 01:20:26,519 --> 01:20:29,647 And you need to open the door right away. Agreed? 981 01:20:31,565 --> 01:20:32,691 Agreed. 982 01:20:47,373 --> 01:20:48,958 Answer me. Please. 983 01:21:56,692 --> 01:21:58,777 You little bastard. 984 01:22:20,466 --> 01:22:21,508 What? 985 01:22:42,946 --> 01:22:44,365 Where's the detonator? 986 01:22:45,783 --> 01:22:46,950 Where is it? 987 01:22:57,544 --> 01:22:59,380 Guys, let's clear the way. 988 01:23:00,047 --> 01:23:00,881 Take it. 989 01:23:07,471 --> 01:23:08,639 Wait! 990 01:23:14,812 --> 01:23:15,646 Everyone. 991 01:23:16,772 --> 01:23:18,982 The square thing attached to the door. 992 01:23:19,650 --> 01:23:20,984 It's connected to a thread. 993 01:23:21,735 --> 01:23:22,695 That's a bomb. 994 01:23:22,778 --> 01:23:24,738 -Oh, my God! -Don't move! 995 01:23:25,447 --> 01:23:27,241 Be careful! 996 01:23:29,493 --> 01:23:30,953 Come on! 997 01:23:31,787 --> 01:23:33,372 Do something about it! 998 01:23:33,455 --> 01:23:34,832 -Come on! -Hurry! 999 01:23:34,915 --> 01:23:37,251 -Come on! -Do something! 1000 01:23:37,626 --> 01:23:39,211 Is that really a bomb? 1001 01:23:39,294 --> 01:23:41,922 -You're a cadet. Do something! -I don't know how. 1002 01:23:42,005 --> 01:23:43,882 -Come on! Hurry! -But I… 1003 01:23:43,966 --> 01:23:46,301 -Please. Do something! -How can I… 1004 01:23:46,593 --> 01:23:48,846 -Do something! -There's a bomb! 1005 01:23:48,929 --> 01:23:49,972 Cadet! 1006 01:23:50,055 --> 01:23:51,682 -Cadet! -Yes? 1007 01:23:53,225 --> 01:23:54,893 What do we do? 1008 01:23:54,977 --> 01:23:56,311 Wait. 1009 01:24:07,656 --> 01:24:08,991 Come down here! 1010 01:24:22,880 --> 01:24:24,006 Don't move. 1011 01:24:28,260 --> 01:24:29,219 What? 1012 01:24:35,142 --> 01:24:36,226 Don't move. 1013 01:24:39,980 --> 01:24:41,273 I'll shoot you. 1014 01:24:41,356 --> 01:24:42,566 I'll really shoot you. 1015 01:24:47,237 --> 01:24:48,322 Hurry up. 1016 01:24:49,281 --> 01:24:52,743 -Hurry up. Please. -Hey. 1017 01:24:54,161 --> 01:24:55,245 Don't move. 1018 01:25:01,293 --> 01:25:03,504 -It's open! -Sir! 1019 01:25:03,587 --> 01:25:04,421 -Sir. -Yes? 1020 01:25:04,505 --> 01:25:06,089 Lead the students and go out first. 1021 01:25:06,173 --> 01:25:07,341 Hurry! 1022 01:25:07,424 --> 01:25:09,426 -Let's go! -Hurry! 1023 01:25:19,478 --> 01:25:21,355 Hurry! Go! 1024 01:25:22,147 --> 01:25:23,982 Everyone stop! 1025 01:25:33,742 --> 01:25:35,327 Everyone stop. 1026 01:25:36,829 --> 01:25:37,996 Comrade Kang. 1027 01:25:45,879 --> 01:25:47,256 Don't move. 1028 01:25:48,757 --> 01:25:50,551 If anyone moves… 1029 01:25:58,350 --> 01:25:59,601 What is this? 1030 01:26:01,103 --> 01:26:03,230 You want us all to die together? 1031 01:26:09,236 --> 01:26:10,821 Damn it. 1032 01:26:10,904 --> 01:26:11,864 What the hell. 1033 01:26:17,102 --> 01:26:20,467 (Snowdrop) 1034 01:26:21,239 --> 01:26:23,200 What if the hostages all died? 1035 01:26:23,225 --> 01:26:25,769 Bombs exploded. I don't think 1036 01:26:25,794 --> 01:26:28,130 only 13 people died. 1037 01:26:28,213 --> 01:26:30,132 Only 13 must die. 1038 01:26:30,632 --> 01:26:31,758 Exactly 13. 1039 01:26:31,842 --> 01:26:33,569 We hear more and more heartbreaking news 1040 01:26:33,594 --> 01:26:36,785 about those who still don't know if their children are alive. 1041 01:26:36,810 --> 01:26:38,270 You lunatic! 1042 01:26:38,307 --> 01:26:40,851 You're lying about my daughter's safety, aren't you? 1043 01:26:40,993 --> 01:26:43,704 If you even lay a finger on my daughter… 1044 01:26:43,729 --> 01:26:45,188 Since when did we 1045 01:26:45,639 --> 01:26:48,183 only do as agreed with the South? 1046 01:26:48,208 --> 01:26:50,794 Besides, the South's goal is 1047 01:26:50,977 --> 01:26:52,395 to win the election, 1048 01:26:52,455 --> 01:26:54,707 not to save the hostages' lives. 1049 01:26:55,741 --> 01:26:57,451 There's no way my father would… 1050 01:27:00,913 --> 01:27:02,414 Dead or alive… 1051 01:27:04,874 --> 01:27:06,459 We're in the same boat now. 1052 01:27:14,581 --> 01:27:17,376 BONUS 1053 01:27:58,033 --> 01:28:00,799 A beautiful person with a pure passion for acting 1054 01:28:00,823 --> 01:28:03,357 who always tried to share only good things. 1055 01:28:04,800 --> 01:28:08,933 Rest in peace, Actress Kim Mi-Soo. 71725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.