Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,045
(Snowdrop)
2
00:00:09,577 --> 00:00:12,877
(All characters and events depicted in
this drama are fictitious.)
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,960
(Episode 8)
4
00:00:26,220 --> 00:00:27,180
Hello?
5
00:00:28,390 --> 00:00:29,430
Yes. And?
6
00:00:30,390 --> 00:00:32,810
What? What are you talking about?
7
00:00:34,390 --> 00:00:35,560
Eun Yeong-u?
8
00:00:36,940 --> 00:00:39,060
How did that happen
to an administrative clerk?
9
00:00:49,490 --> 00:00:51,240
What? Where is he going?
10
00:00:56,790 --> 00:00:59,170
MYEONGDONG GENERAL STORE
11
00:01:09,260 --> 00:01:10,890
You're good at that.
12
00:01:10,970 --> 00:01:11,930
Of course.
13
00:01:20,060 --> 00:01:21,980
Are you here to pick up your clothes?
14
00:01:22,070 --> 00:01:25,280
I thought you weren't coming today.
15
00:01:26,400 --> 00:01:28,530
I stopped by the Hosu University dorm.
16
00:01:30,200 --> 00:01:33,700
Why would you go there?
It must be quite chaotic there.
17
00:01:33,790 --> 00:01:37,040
I figured they probably hadn't had
anything to eat, so I went
18
00:01:37,620 --> 00:01:38,620
to give them some food.
19
00:01:44,500 --> 00:01:45,670
Could you step aside?
20
00:01:51,720 --> 00:01:53,720
Step aside?
21
00:02:08,110 --> 00:02:09,530
Or I will for you.
22
00:02:13,660 --> 00:02:16,160
Ma'am, this is bad.
23
00:02:17,080 --> 00:02:18,290
It's Yeong-u.
24
00:02:20,710 --> 00:02:21,880
What?
25
00:02:24,290 --> 00:02:25,590
My son is?
26
00:02:26,130 --> 00:02:27,010
Where's my husband?
27
00:02:27,590 --> 00:02:28,920
He's at the hospital.
28
00:02:30,220 --> 00:02:32,140
That rude wench.
29
00:02:32,220 --> 00:02:35,010
Did she just leave without saying bye?
30
00:02:36,390 --> 00:02:37,810
I'm sorry, sir.
31
00:02:38,350 --> 00:02:40,390
I asked them to take
special care of your son,
32
00:02:40,480 --> 00:02:42,480
so they assigned him
to somewhere far from HQ.
33
00:02:42,770 --> 00:02:45,020
But I didn't know
they sent him to Udo Island.
34
00:02:47,940 --> 00:02:49,070
This way, sir.
35
00:02:51,950 --> 00:02:54,450
ARMED FORCES HOSPITAL
36
00:03:01,040 --> 00:03:02,330
Good work, guys.
37
00:03:08,630 --> 00:03:09,880
He's asleep, right?
38
00:03:09,960 --> 00:03:11,340
We gave him a sedative.
39
00:03:18,180 --> 00:03:19,350
Yeong-u.
40
00:03:20,560 --> 00:03:22,020
I shouldn't have let them
41
00:03:22,600 --> 00:03:24,350
assign you to the front lines.
42
00:03:32,650 --> 00:03:33,780
Dad.
43
00:03:34,360 --> 00:03:35,320
Hey.
44
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
I…
45
00:03:40,410 --> 00:03:42,000
promised Mom…
46
00:03:43,370 --> 00:03:44,370
Mom?
47
00:03:46,710 --> 00:03:50,420
…that I would protect…
48
00:03:53,590 --> 00:03:58,260
That I would protect Yeong-ro.
49
00:03:59,810 --> 00:04:00,930
Mom.
50
00:04:02,890 --> 00:04:04,690
I'll protect Yeong-ro.
51
00:04:05,650 --> 00:04:06,940
So don't worry.
52
00:04:07,940 --> 00:04:09,980
I'll make sure she marries
53
00:04:10,070 --> 00:04:12,240
someone who loves her so much.
54
00:04:13,110 --> 00:04:17,070
And I'll look out for her by her side
until she becomes an old lady,
55
00:04:17,660 --> 00:04:19,370
so don't worry about a thing, Mom.
56
00:04:20,540 --> 00:04:22,580
I'm just three years younger than you.
57
00:04:31,880 --> 00:04:32,760
Dad.
58
00:04:33,670 --> 00:04:34,760
Yes?
59
00:04:37,050 --> 00:04:38,470
Yeong-ro…
60
00:04:45,140 --> 00:04:46,690
Keep her safe.
61
00:04:47,770 --> 00:04:49,190
Of course, I will.
62
00:04:49,770 --> 00:04:52,690
But you should get better
and do it yourself.
63
00:04:54,690 --> 00:04:56,030
You should do that.
64
00:05:00,370 --> 00:05:01,660
Yeong-u?
65
00:05:02,040 --> 00:05:04,250
Don't fall asleep. Talk to me.
66
00:05:05,410 --> 00:05:06,660
Cardiac arrest!
67
00:05:06,750 --> 00:05:07,670
What's that sound?
68
00:05:07,750 --> 00:05:09,540
-Move aside!
-Move aside, sir.
69
00:05:09,630 --> 00:05:10,840
Do something!
70
00:05:11,710 --> 00:05:13,510
Yeong-u! Don't fall asleep.
71
00:05:13,590 --> 00:05:15,050
Don't fall asleep!
72
00:05:15,130 --> 00:05:16,670
Yeong-u, wake up!
73
00:05:16,760 --> 00:05:18,180
Wake him up!
74
00:05:18,260 --> 00:05:19,760
Come on, do something!
75
00:05:19,840 --> 00:05:21,050
Yeong-u, wake up!
76
00:05:21,760 --> 00:05:24,770
Wake him up!
77
00:05:25,930 --> 00:05:28,690
Don't fall asleep! Yeong-u!
78
00:05:36,320 --> 00:05:39,280
SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED
79
00:08:36,830 --> 00:08:38,380
This is the Rhine.
80
00:08:39,380 --> 00:08:40,670
This is the Rhine.
81
00:08:40,750 --> 00:08:42,210
VIP, answer me.
82
00:08:43,260 --> 00:08:47,640
During the engagement
on the West Sea around 22:00 last night,
83
00:08:47,720 --> 00:08:51,600
Eun Yeong-u, the son of the ANSP director,
was injured and passed away.
84
00:08:51,680 --> 00:08:55,640
It has been known that the person KIA
was corporate Kim Seong-hun,
85
00:08:55,730 --> 00:08:58,900
but it turned out
that it was marine Eun Yeong-u,
86
00:08:58,980 --> 00:09:01,110
the ANSP director's son, that died.
87
00:09:01,190 --> 00:09:03,280
What's more shocking is that Lim Soo-ho,
88
00:09:03,360 --> 00:09:06,070
the leader of the spies
who killed Eun Yeong-u,
89
00:09:06,150 --> 00:09:10,070
is holding the students hostage
in Hosu University dorm as we speak.
90
00:09:10,160 --> 00:09:13,580
He'd been acting secretly
all over East Germany,
91
00:09:13,660 --> 00:09:16,960
but he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
92
00:09:17,040 --> 00:09:18,880
and came to Korea
93
00:09:18,960 --> 00:09:21,630
to approach Professor Han I-seop.
94
00:09:21,920 --> 00:09:25,510
This is the shocking truth revealed a day
after the engagement on the West Sea.
95
00:09:25,590 --> 00:09:28,510
We will update you
as soon as we find out more.
96
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
What…
97
00:09:50,950 --> 00:09:52,450
What did she just say?
98
00:09:57,370 --> 00:09:58,660
My brother…
99
00:10:01,130 --> 00:10:02,460
was killed?
100
00:10:14,060 --> 00:10:16,520
My brother is dead?
101
00:10:26,730 --> 00:10:27,740
No…
102
00:10:31,240 --> 00:10:32,370
No…
103
00:10:33,030 --> 00:10:34,080
No…
104
00:10:34,990 --> 00:10:36,740
It can't be true.
105
00:10:38,540 --> 00:10:41,210
Why… Why is my brother dead?
106
00:10:41,290 --> 00:10:42,250
No…
107
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
That's not true…
108
00:10:49,630 --> 00:10:52,220
Yeong-u… Yeong-u!
109
00:10:56,390 --> 00:10:58,390
Yeong-u… Yeong-u!
110
00:10:58,470 --> 00:10:59,390
Eun Yeong-ro!
111
00:11:00,560 --> 00:11:01,390
Eun Yeong-ro!
112
00:11:04,610 --> 00:11:05,770
-Yeong-ro!
-Yeong-u!
113
00:11:07,650 --> 00:11:10,650
Let go! Let go of me!
114
00:11:11,240 --> 00:11:12,320
Calm down!
115
00:11:14,120 --> 00:11:16,030
I need to go see for myself!
116
00:11:19,620 --> 00:11:21,750
It's dangerous.
You don't want to die, do you?
117
00:11:49,940 --> 00:11:51,900
You're the leader of those
who killed Yeong-u?
118
00:11:53,070 --> 00:11:54,820
You evil bastard.
119
00:11:54,910 --> 00:11:57,700
Holding us hostage wasn't enough?
Why did you kill my brother?
120
00:11:57,780 --> 00:11:59,450
What did he do wrong?
121
00:11:59,540 --> 00:12:01,750
He didn't do anything to deserve it!
122
00:12:04,330 --> 00:12:05,670
Bring him back.
123
00:12:06,380 --> 00:12:08,170
Bring him back!
124
00:12:55,840 --> 00:12:57,300
DORM ROOM 208
125
00:12:57,390 --> 00:12:59,470
DORM ROOM 205
DORM ROOM 204
126
00:13:18,160 --> 00:13:19,240
PRAYER ROOM
127
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
2ND FLOOR LOUNGE
128
00:13:32,670 --> 00:13:34,510
Don't worry, Hye-ryeong.
129
00:13:34,590 --> 00:13:36,760
I checked that
the hall director wasn't in her office.
130
00:13:36,880 --> 00:13:39,180
After roll-call, in room 207,
131
00:13:39,260 --> 00:13:42,720
Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong,
Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro
132
00:13:42,810 --> 00:13:45,890
ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui
from room 209
133
00:13:45,980 --> 00:13:48,390
and Kim Gang-hui and Lim So-yeon
from room 206.
134
00:13:48,480 --> 00:13:51,610
Yeong-ro received a necklace as a gift
from an unnamed man who was
135
00:13:51,690 --> 00:13:53,190
her partner at the Open House.
136
00:13:53,650 --> 00:13:55,230
They must be seeing each other.
137
00:13:55,990 --> 00:13:57,610
The girl who treated me?
138
00:13:58,650 --> 00:14:02,330
I heard the ANSP director's son is dead.
What if they try to retaliate against us?
139
00:14:07,830 --> 00:14:09,500
Did you forget about the instructions?
140
00:14:10,420 --> 00:14:12,960
But they were given before his death.
141
00:14:13,340 --> 00:14:16,630
I'm at Hosu University where
the armed spies are holding people hostage
142
00:14:16,710 --> 00:14:19,550
after escaping the ANSP surveillance.
143
00:14:19,630 --> 00:14:21,430
The university is closed to the public
144
00:14:21,510 --> 00:14:24,760
including its students, and the police
special forces have been sent in.
145
00:14:24,850 --> 00:14:29,310
ANSP has camped in front of the dorm
and taken control of the scene--
146
00:14:32,440 --> 00:14:36,150
Set a booby trap on the cafeteria windows
and put an extra bomb.
147
00:14:37,230 --> 00:14:39,150
A bomb?
148
00:14:39,530 --> 00:14:41,950
If they try to deceive us again,
149
00:14:44,530 --> 00:14:45,790
I'll push the button.
150
00:16:06,070 --> 00:16:08,620
Talk about bad timing.
151
00:16:09,330 --> 00:16:11,000
If only you'd come in a bit later.
152
00:16:12,540 --> 00:16:13,580
Turn around.
153
00:16:39,820 --> 00:16:40,940
That…
154
00:16:41,610 --> 00:16:43,610
Why is that…
155
00:17:01,960 --> 00:17:04,130
You know I have
a detonator in my pocket, right?
156
00:17:04,840 --> 00:17:06,760
Don't try anything funny.
157
00:17:07,640 --> 00:17:09,100
Will you blow everyone up?
158
00:17:10,180 --> 00:17:13,600
You know Lee Seong-jo, right? The one
who came to assassinate the president.
159
00:17:14,680 --> 00:17:17,940
He fell in love with someone in the South
and is living happily.
160
00:17:20,060 --> 00:17:23,190
Don't you want to live here
with someone you love, like him?
161
00:17:29,160 --> 00:17:32,040
If you want to live happily
with that woman, don't do anything stupid.
162
00:17:32,870 --> 00:17:34,080
I won't let it slide twice.
163
00:17:35,580 --> 00:17:37,710
"That woman"? Who?
164
00:17:39,040 --> 00:17:43,670
Oh, her? She's just
one of my subordinates. Nothing more.
165
00:17:44,510 --> 00:17:46,220
Just colleagues.
166
00:18:01,940 --> 00:18:03,020
Go in.
167
00:18:31,260 --> 00:18:32,470
How is she?
168
00:18:32,550 --> 00:18:34,890
I gave her a tranquilizer,
169
00:18:34,970 --> 00:18:37,560
so she'll be fine after some sleep.
170
00:18:49,780 --> 00:18:51,490
Can we have a word for a minute?
171
00:19:15,640 --> 00:19:17,520
I know the North and the South
made a deal,
172
00:19:17,600 --> 00:19:19,270
but we never know
173
00:19:19,810 --> 00:19:22,150
how things will turn out and when.
174
00:19:23,810 --> 00:19:25,060
You know that, right?
175
00:19:26,520 --> 00:19:27,570
Of course, ma'am.
176
00:19:27,650 --> 00:19:29,440
So the ANSP director's daughter…
177
00:19:32,570 --> 00:19:34,870
hid you in this dorm?
178
00:19:36,490 --> 00:19:37,540
Yes.
179
00:19:41,250 --> 00:19:44,960
Since you're indebted to her, it must
be bothering you. I understand that.
180
00:19:47,170 --> 00:19:50,880
But don't let
your personal feelings ruin our mission.
181
00:19:54,890 --> 00:19:57,430
I never had any personal feelings for her.
182
00:20:00,520 --> 00:20:02,140
I'm relieved to hear that.
183
00:20:12,150 --> 00:20:14,950
The hostage situation
hadn't been in the news all this time,
184
00:20:15,030 --> 00:20:16,910
but the news about it just broke out.
185
00:20:17,370 --> 00:20:19,080
And my face has been disclosed.
186
00:20:20,200 --> 00:20:23,870
Will we really be able
to go back alive in ten days?
187
00:20:26,750 --> 00:20:28,000
Comrade Lim Soo-ho.
188
00:20:29,340 --> 00:20:32,010
Are you worried about that
or doubting the party?
189
00:20:32,090 --> 00:20:34,220
I'm not doubting the party's orders.
190
00:20:34,970 --> 00:20:36,760
I just don't trust the ANSP.
191
00:20:37,350 --> 00:20:38,600
As I told you,
192
00:20:39,640 --> 00:20:42,560
last time we followed
the instructions and went out there,
193
00:20:42,640 --> 00:20:45,100
they sprayed us with bullets to kill us.
194
00:20:47,400 --> 00:20:50,860
If what you're saying is true, it means
they stabbed the party in the back.
195
00:20:50,940 --> 00:20:52,740
Would the party really have
196
00:20:53,530 --> 00:20:55,950
negotiated with such backstabbers again?
197
00:20:58,320 --> 00:20:59,240
Then…
198
00:21:01,290 --> 00:21:02,620
let me ask you one thing.
199
00:21:08,330 --> 00:21:09,840
Why in ten days?
200
00:21:11,550 --> 00:21:12,760
You seriously don't know?
201
00:21:13,630 --> 00:21:17,260
A veteran spy like you who's been
acting in covert all over Germany?
202
00:21:56,800 --> 00:21:57,930
That's a bomb, isn't it?
203
00:21:58,510 --> 00:22:02,640
They said they'd release more of us,
but aren't they going to just kill us all?
204
00:22:02,720 --> 00:22:05,060
There you go again.
Don't jump to conclusions.
205
00:22:05,640 --> 00:22:08,100
They wouldn't dare.
The army is surrounding this place.
206
00:22:10,190 --> 00:22:12,940
Wait. Where's Yeong-ro?
207
00:22:13,020 --> 00:22:15,440
What if they took only her somewhere safe?
208
00:22:15,940 --> 00:22:16,860
Keep it down.
209
00:22:16,940 --> 00:22:19,950
He took her out of here in secret.
210
00:22:20,530 --> 00:22:22,070
Stop talking nonsense.
211
00:22:24,120 --> 00:22:25,240
Get back to sleep.
212
00:22:25,620 --> 00:22:28,330
Even when they tried
to kill the doctor by the window,
213
00:22:28,410 --> 00:22:30,960
he desperately tried
to save Yeong-ro first.
214
00:22:31,040 --> 00:22:32,380
I saw it with my own eyes!
215
00:22:32,460 --> 00:22:33,590
Gye Bun-ok.
216
00:22:35,500 --> 00:22:37,470
I bet even if all of us here are killed,
217
00:22:37,550 --> 00:22:39,760
he'll still try to save Yeong-ro.
218
00:22:40,930 --> 00:22:42,350
It's already been two hours.
219
00:22:43,430 --> 00:22:44,930
They must've released her. Right?
220
00:22:45,010 --> 00:22:46,140
Of course not.
221
00:22:49,140 --> 00:22:50,640
She passed out.
222
00:22:51,310 --> 00:22:54,980
After hearing that her brother died during
an engagement with a Northern spy boat.
223
00:22:55,940 --> 00:22:57,400
Her brother died?
224
00:22:57,740 --> 00:22:59,280
I feel so bad for her.
225
00:22:59,360 --> 00:23:02,030
-Oh, no.
-Poor Yeong-ro.
226
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
Honey.
227
00:23:14,960 --> 00:23:17,880
What are you doing here?
The guests are coming.
228
00:23:19,380 --> 00:23:20,880
It's all my fault.
229
00:23:21,970 --> 00:23:24,260
I'm the one who got him killed.
230
00:23:26,470 --> 00:23:28,720
That's not your fault.
231
00:23:29,310 --> 00:23:31,640
When you sent him to the front lines,
232
00:23:31,730 --> 00:23:35,520
you were in a crisis because of the Campus
Stabilization Act. You had no choice.
233
00:23:36,230 --> 00:23:38,570
On top of that, he protested
against the government.
234
00:23:38,650 --> 00:23:40,740
Very enthusiastically, at that.
235
00:23:40,820 --> 00:23:44,320
I was so worried
that you might get on Code 1's bad side.
236
00:23:47,740 --> 00:23:48,660
Honey.
237
00:23:49,830 --> 00:23:52,250
I know it's really hard for you,
238
00:23:52,330 --> 00:23:56,000
but our Yeong-u
bravely sacrificed his life
239
00:23:56,090 --> 00:24:00,170
for our country and people while
fighting against spies from the North.
240
00:24:01,880 --> 00:24:04,090
If only it weren't for Operation Phoenix…
241
00:24:06,220 --> 00:24:07,390
If Code 1 finds out
242
00:24:07,470 --> 00:24:10,100
you blame the operation for it,
you'll be doomed!
243
00:24:10,560 --> 00:24:12,690
Now that the operation has failed,
244
00:24:13,270 --> 00:24:14,770
if you're pushed out,
245
00:24:14,850 --> 00:24:15,980
what about Yeong-ro?
246
00:24:16,060 --> 00:24:18,190
We can't bring Yeong-u back,
247
00:24:18,270 --> 00:24:20,480
but we must save Yeong-ro at all cost!
248
00:24:20,990 --> 00:24:23,110
I know you made a deal with the North,
249
00:24:23,200 --> 00:24:27,620
as long as she's in the hands of
those brutal spies, she can never be safe.
250
00:24:28,200 --> 00:24:29,990
Honey!
251
00:24:31,000 --> 00:24:33,540
You must pull yourself together!
252
00:24:34,210 --> 00:24:36,750
I know. I know that.
253
00:24:37,540 --> 00:24:38,750
Yeong-u…
254
00:24:39,130 --> 00:24:40,630
Yeong-u…
255
00:24:44,720 --> 00:24:46,470
And I'll look out for her
256
00:24:46,970 --> 00:24:49,390
by her side until she becomes an old lady,
257
00:24:50,600 --> 00:24:52,850
so don't worry about a thing, Mom.
258
00:24:52,930 --> 00:24:54,940
I'm just three years younger than you.
259
00:25:03,030 --> 00:25:04,240
Yeong-u!
260
00:25:07,820 --> 00:25:08,950
Yeong-u!
261
00:25:11,330 --> 00:25:12,290
Yeong-u!
262
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Yeong-u…
263
00:25:18,540 --> 00:25:19,750
Yeong-u!
264
00:25:24,090 --> 00:25:25,720
Yeong-u…
265
00:25:26,470 --> 00:25:28,470
Get it together.
266
00:25:30,300 --> 00:25:31,720
My brother
267
00:25:32,310 --> 00:25:33,680
is gone.
268
00:25:36,100 --> 00:25:37,770
You must've had a nightmare.
269
00:25:38,560 --> 00:25:39,650
Don't you remember
270
00:25:40,230 --> 00:25:41,320
passing out?
271
00:25:59,080 --> 00:26:00,790
It's all right.
272
00:26:00,960 --> 00:26:01,790
It's okay.
273
00:26:02,380 --> 00:26:04,960
All right, breathe in again.
274
00:26:08,340 --> 00:26:09,680
It's okay.
275
00:26:15,680 --> 00:26:16,980
Wait.
276
00:26:18,270 --> 00:26:22,860
Can you give me that necklace?
No, can you sell it to me?
277
00:26:31,530 --> 00:26:32,530
I'm sorry,
278
00:26:33,620 --> 00:26:37,660
but it's more precious
than my own life to me.
279
00:26:42,460 --> 00:26:44,250
They must be mistaken.
280
00:26:44,340 --> 00:26:46,460
Maybe someone by the same name.
281
00:27:35,600 --> 00:27:37,430
The late Eun Yeong-u, the Marine
282
00:27:37,510 --> 00:27:40,850
who sacrificed his life to kill our
enemies during the life-and-death battle.
283
00:27:40,930 --> 00:27:42,850
The last thing he did while alive
284
00:27:42,940 --> 00:27:46,820
was write a letter
to his one and only younger sister.
285
00:27:46,900 --> 00:27:50,280
He was going to finish writing it
after the patrol,
286
00:27:50,400 --> 00:27:54,370
but the blank space
will never be filled now.
287
00:27:54,870 --> 00:27:57,790
I'm Yoo Young-jun, MBS.
288
00:28:25,690 --> 00:28:27,020
Go back to the room.
289
00:28:33,280 --> 00:28:34,820
Go back to the room.
290
00:28:36,620 --> 00:28:37,780
Let me go.
291
00:28:41,500 --> 00:28:43,620
Let me out.
292
00:28:50,960 --> 00:28:52,260
My brother…
293
00:28:56,300 --> 00:28:57,970
I want to go see my brother.
294
00:29:02,810 --> 00:29:03,810
Please.
295
00:29:04,560 --> 00:29:06,690
Please let me see him one last time.
296
00:29:44,930 --> 00:29:45,930
Thank you.
297
00:29:46,020 --> 00:29:47,520
What? Okay.
298
00:29:51,110 --> 00:29:54,780
I can't imagine how devastated
you must be to have lost your child.
299
00:29:55,360 --> 00:29:58,110
But his sacrifice won't be in vain.
300
00:30:05,410 --> 00:30:06,250
Be strong.
301
00:30:08,120 --> 00:30:12,750
Mr. Park, you don't need to worry
about the Han I-sep abduction case.
302
00:30:13,750 --> 00:30:17,170
We've broken the hostage situation
in the news to take care of it neatly--
303
00:30:17,260 --> 00:30:19,800
Stop. How could you be so inconsiderate?
304
00:30:20,930 --> 00:30:23,350
They just lost their child.
305
00:30:28,770 --> 00:30:29,980
Right.
306
00:30:30,310 --> 00:30:33,860
I heard your daughter
is being held at Hosu University.
307
00:30:36,650 --> 00:30:37,860
Yes,
308
00:30:37,950 --> 00:30:41,200
I just found out
that Yeong-ro is one of the hostages.
309
00:30:41,280 --> 00:30:45,580
He's just so worried about our country
even when his children are in danger.
310
00:30:45,660 --> 00:30:46,790
-Stop it.
-It's just…
311
00:30:47,370 --> 00:30:51,420
I'm sure the people will appreciate
your true patriotism someday.
312
00:30:52,670 --> 00:30:53,670
Stay strong.
313
00:31:05,100 --> 00:31:06,100
Let's go.
314
00:31:13,360 --> 00:31:14,570
I can't believe you!
315
00:31:14,650 --> 00:31:15,650
I just…
316
00:31:19,610 --> 00:31:20,990
I mean,
317
00:31:21,070 --> 00:31:25,530
since when were
Mr. Park and Eun that close?
318
00:31:26,240 --> 00:31:28,580
If Mr. Park is to be elected president,
319
00:31:29,370 --> 00:31:31,250
you'll end up as a fifth wheel.
320
00:31:31,330 --> 00:31:32,500
That's enough!
321
00:31:33,380 --> 00:31:35,630
What do you even know? Don't jinx it.
322
00:31:35,710 --> 00:31:36,710
I mean,
323
00:31:36,800 --> 00:31:41,380
he used to treat Eun like a nobody
until recently. What's changed?
324
00:31:41,470 --> 00:31:42,760
What a sly snake.
325
00:31:43,260 --> 00:31:46,680
He's after sympathy votes
he might get thanks to Eun.
326
00:31:47,140 --> 00:31:51,310
If the Han I-seop case broke out without
any counterplan, he would've chewed me up!
327
00:31:53,060 --> 00:31:54,100
Wait.
328
00:31:54,900 --> 00:31:58,110
So there's a counterplan
to bury the Professor Han scandal?
329
00:32:04,820 --> 00:32:06,030
What do I do with you?
330
00:32:07,990 --> 00:32:10,250
Eun's wife caught on quick.
331
00:32:10,330 --> 00:32:12,210
You seriously don't know?
332
00:32:12,790 --> 00:32:14,710
What other than the hostage situation?
333
00:32:17,500 --> 00:32:19,300
You'll use the hostage-taking?
334
00:32:20,880 --> 00:32:23,630
But what if something
happens to the students?
335
00:32:23,720 --> 00:32:24,640
Do you think--
336
00:32:25,260 --> 00:32:27,850
That's not important right now!
337
00:32:27,930 --> 00:32:32,350
Look how well the former actress is
supporting her husband. What about you?
338
00:32:32,940 --> 00:32:36,230
All you do is act
like the leader among some ladies.
339
00:32:37,690 --> 00:32:38,690
My goodness.
340
00:32:42,690 --> 00:32:43,780
Honey.
341
00:32:47,780 --> 00:32:50,080
Don't worry about a thing.
342
00:32:51,370 --> 00:32:54,410
No matter what Ms. Hong does,
343
00:32:54,500 --> 00:32:56,790
unless 13 people die,
344
00:32:56,880 --> 00:32:59,540
it'll be all for nothing.
345
00:33:04,090 --> 00:33:05,840
What are you talking about?
346
00:33:09,300 --> 00:33:12,980
For Eun to become president,
347
00:33:13,060 --> 00:33:17,440
13 young virgins must die
according to the fortuneteller!
348
00:33:17,520 --> 00:33:20,400
Again? You went to see
a fortuneteller again?
349
00:33:20,480 --> 00:33:23,490
He's not just any fortuneteller.
350
00:33:24,070 --> 00:33:28,070
Even when you agonized
over whether to join the coup,
351
00:33:28,160 --> 00:33:32,410
he's the one who told me you should
take out the commander and join it!
352
00:33:32,490 --> 00:33:35,540
Are you a birdbrain? Are you?
353
00:33:35,620 --> 00:33:37,370
I told you never to talk about it!
354
00:33:37,460 --> 00:33:40,250
How many times must I tell you?
355
00:33:41,550 --> 00:33:42,500
Right.
356
00:33:43,010 --> 00:33:44,550
Gosh.
357
00:33:46,800 --> 00:33:48,890
I'm sorry, honey.
358
00:33:51,560 --> 00:33:52,850
I forgot.
359
00:33:57,020 --> 00:33:58,810
You must want to screw me over.
360
00:33:59,150 --> 00:34:00,610
There's no other explanation.
361
00:34:00,690 --> 00:34:02,020
God damn it!
362
00:34:06,450 --> 00:34:07,950
Darn it.
363
00:34:08,160 --> 00:34:10,240
That little sly minx.
364
00:34:16,120 --> 00:34:18,710
Mr. An. Can't you see what I mean?
365
00:34:18,790 --> 00:34:22,750
I know the fact that he died
during the engagement is important,
366
00:34:22,840 --> 00:34:25,920
but the fact that the director
sent his own son to the front lines…
367
00:34:26,300 --> 00:34:27,300
No!
368
00:34:28,760 --> 00:34:31,090
You should leave out the protesting part.
369
00:34:31,930 --> 00:34:34,850
People need to know
he sent his son to the front lines
370
00:34:34,930 --> 00:34:37,730
so that they'll be
impressed by his patriotism.
371
00:34:38,350 --> 00:34:39,730
I understand, ma'am.
372
00:34:40,730 --> 00:34:44,780
Mr. Eun will make a great
presidential candidate in the future.
373
00:34:44,860 --> 00:34:47,400
And I'll make sure people
will remember that.
374
00:34:48,650 --> 00:34:52,370
By the way, I should go there
to pay my respects to him.
375
00:34:52,450 --> 00:34:55,200
You just focus on preparing
for tomorrow's announcement.
376
00:34:55,290 --> 00:34:58,500
Don't worry. We're even rehearsing it.
377
00:34:58,790 --> 00:34:59,750
Salute!
378
00:35:06,050 --> 00:35:07,130
Where were we?
379
00:35:12,930 --> 00:35:14,050
Let's continue.
380
00:35:16,010 --> 00:35:17,350
I'm Gal Sang-sik from JBC.
381
00:35:19,100 --> 00:35:20,020
Thank you.
382
00:35:20,770 --> 00:35:23,730
The ANSP announced that Han was killed
while defecting to the North.
383
00:35:24,310 --> 00:35:26,980
Why are you trying
to frame the best brains
384
00:35:27,070 --> 00:35:29,440
of the opposition candidate for it?
385
00:35:30,360 --> 00:35:31,910
I told you.
386
00:35:34,160 --> 00:35:35,910
In Professor Han's bag,
387
00:35:35,990 --> 00:35:39,040
we found a letter
from his son in the North
388
00:35:39,120 --> 00:35:41,080
that says they should destroy
389
00:35:41,160 --> 00:35:42,870
the pro-US candidate--
390
00:35:42,960 --> 00:35:43,830
No!
391
00:35:44,880 --> 00:35:47,250
You can't get so worked up.
392
00:35:47,340 --> 00:35:48,590
Right.
393
00:35:49,260 --> 00:35:50,970
I should relax.
394
00:35:51,050 --> 00:35:52,010
Let me try it again.
395
00:35:52,090 --> 00:35:53,840
Are you going to do this all night?
396
00:35:55,350 --> 00:35:56,600
Look.
397
00:35:56,680 --> 00:36:00,100
It's going to be live. It'll be
broadcast live all over the country!
398
00:36:00,180 --> 00:36:03,230
It's my chance
to become popular nationwide.
399
00:36:03,310 --> 00:36:05,060
Of course, it must go perfectly!
400
00:36:07,940 --> 00:36:08,940
Guys.
401
00:36:11,780 --> 00:36:13,610
What should I wear tomorrow?
402
00:36:13,990 --> 00:36:14,870
Pardon?
403
00:36:39,510 --> 00:36:41,140
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
404
00:38:38,970 --> 00:38:41,850
9 DAYS BEFORE THE ELECTION
405
00:38:48,810 --> 00:38:51,400
DORMITORY GUIDE MAP
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
406
00:38:51,480 --> 00:38:52,520
CAFETERIA, LOUNGE
407
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
CAFETERIA
408
00:38:59,320 --> 00:39:01,200
Take your time and eat little by little.
409
00:39:02,200 --> 00:39:03,200
Here.
410
00:39:25,100 --> 00:39:27,100
Yeong-ro, you should eat.
411
00:39:31,690 --> 00:39:33,230
Or you'll collapse.
412
00:39:41,570 --> 00:39:44,700
I think he should be untied to eat this.
413
00:39:48,750 --> 00:39:50,710
-Untie him.
-Okay.
414
00:39:51,620 --> 00:39:52,540
Come on.
415
00:39:56,130 --> 00:39:58,510
Hey, come eat.
416
00:39:58,590 --> 00:39:59,960
What are you doing?
417
00:40:00,050 --> 00:40:02,680
-Eat? What…
-I saved some for you.
418
00:40:03,550 --> 00:40:05,100
Try anything funny, and I'll kill you.
419
00:40:08,310 --> 00:40:11,060
This is for you. Come on.
420
00:40:11,140 --> 00:40:13,230
-You get out of here.
-Come on.
421
00:40:17,110 --> 00:40:18,820
-Sir.
-Yes?
422
00:40:20,320 --> 00:40:21,530
Why don't you eat with me?
423
00:40:51,890 --> 00:40:53,390
Did you sleep at all?
424
00:40:53,480 --> 00:40:56,520
I don't even know
if I did for the past two days.
425
00:40:59,570 --> 00:41:02,320
Your face has become
such a mess in two days.
426
00:41:05,530 --> 00:41:07,450
If I'd searched more thoroughly,
427
00:41:08,530 --> 00:41:10,030
this wouldn't be happening.
428
00:41:10,330 --> 00:41:13,790
They were determined to hide him,
so you wouldn't have found him.
429
00:41:13,870 --> 00:41:14,910
Stop it.
430
00:41:21,050 --> 00:41:24,260
I know the hall director is
a stickler for the rules,
431
00:41:25,340 --> 00:41:27,220
but I still don't get why
432
00:41:27,300 --> 00:41:29,390
she stopped us from searching like that.
433
00:41:31,140 --> 00:41:32,140
I found that weird too.
434
00:41:32,890 --> 00:41:36,480
A man who'd been shot came to hide
in the dorm. A spy, at that.
435
00:41:37,230 --> 00:41:38,520
What if he harmed the kids?
436
00:41:39,110 --> 00:41:41,270
She should've been scared
and let you search.
437
00:41:43,780 --> 00:41:45,950
There are so many
suspicious things about her.
438
00:41:50,370 --> 00:41:51,780
There are many?
439
00:41:53,080 --> 00:41:55,410
Yes. Once a month,
440
00:41:56,080 --> 00:41:58,960
-without anyone knowing, she went to--
-Hey, you.
441
00:41:59,040 --> 00:42:01,130
Stop talking nonsense.
442
00:42:01,210 --> 00:42:02,130
Just eat.
443
00:42:02,210 --> 00:42:04,670
You said you found it suspicious too.
444
00:42:06,220 --> 00:42:07,260
Suspicious?
445
00:42:09,010 --> 00:42:10,220
Maybe she has no family.
446
00:42:10,300 --> 00:42:12,510
She's cooped up in the dorm
even during holidays.
447
00:42:12,600 --> 00:42:14,140
But once a month,
448
00:42:14,970 --> 00:42:19,690
she goes out at dawn and comes back
all exhausted right before roll-call.
449
00:42:29,450 --> 00:42:31,120
All exhausted?
450
00:42:31,700 --> 00:42:33,740
Yes. That's not all.
451
00:42:34,330 --> 00:42:37,330
And it was really strange
when she took the job in the dorm.
452
00:42:37,410 --> 00:42:38,670
Hey, now.
453
00:42:38,750 --> 00:42:40,040
Shut it.
454
00:42:40,120 --> 00:42:43,090
I overheard what you told Ms. Oh.
455
00:42:43,920 --> 00:42:45,880
What on earth did you overhear?
456
00:42:50,090 --> 00:42:52,850
The day before Ms. Song died, she saw
457
00:42:54,430 --> 00:42:55,600
Ms. Pi's picture.
458
00:42:56,430 --> 00:42:57,270
Picture?
459
00:43:00,020 --> 00:43:04,400
No, it wasn't a picture.
What was it? It was…
460
00:43:09,820 --> 00:43:11,490
Put him on right now!
461
00:43:11,570 --> 00:43:13,620
Don't you know who I am?
462
00:43:13,700 --> 00:43:15,290
I'm still the hall director!
463
00:43:20,120 --> 00:43:21,000
Sir.
464
00:43:22,540 --> 00:43:26,210
I may be quitting for personal reasons,
465
00:43:26,800 --> 00:43:31,090
but I've been working
as hall director in this dorm
466
00:43:31,180 --> 00:43:33,470
for 11 years, 5 months, and 12 days.
467
00:43:34,470 --> 00:43:36,600
Can just anyone be in this position?
468
00:43:37,970 --> 00:43:41,270
If you hire such a woman as hall director,
you'll be insulting me
469
00:43:41,350 --> 00:43:43,770
and tarnishing
Hosu University's history and tradition!
470
00:43:43,860 --> 00:43:47,400
You'll also be
threatening the students' safety!
471
00:43:52,410 --> 00:43:55,580
You think I haven't done
the reference check?
472
00:43:56,160 --> 00:43:58,700
My cousin lives in Munich.
473
00:44:00,040 --> 00:44:01,460
My goodness.
474
00:44:01,540 --> 00:44:05,710
Her eyes are so big that she looks scary.
475
00:44:06,380 --> 00:44:09,840
Thinking that,
I was looking at her picture.
476
00:44:09,920 --> 00:44:12,550
She's not good enough to be my successor.
477
00:44:17,060 --> 00:44:18,810
I'm quitting, but I care.
478
00:44:20,060 --> 00:44:22,730
Who the hell asked you to do this?
479
00:44:23,980 --> 00:44:26,860
Did you think I wouldn't notice?
480
00:44:27,650 --> 00:44:30,740
She'll be the next hall director
over my dead body!
481
00:44:30,820 --> 00:44:32,110
Do you understand?
482
00:44:34,360 --> 00:44:35,370
Ma'am.
483
00:44:44,290 --> 00:44:45,880
And that night,
484
00:44:47,590 --> 00:44:49,460
Ms. Song killed herself.
485
00:44:52,300 --> 00:44:53,800
Killed herself?
486
00:44:54,590 --> 00:44:55,510
Why?
487
00:44:55,590 --> 00:44:57,680
How would I know?
488
00:44:57,760 --> 00:45:01,220
She was about to quit
because she'd been quite ill.
489
00:45:01,310 --> 00:45:03,980
So I just thought
she didn't want to live anymore.
490
00:45:04,060 --> 00:45:05,730
But why did she
491
00:45:05,810 --> 00:45:09,230
oppose hiring Ms. Pi
as hall director like that?
492
00:45:09,320 --> 00:45:12,990
I mean, Ms. Pi graduated from
Hosu University and studied in Germany.
493
00:45:13,070 --> 00:45:14,530
I don't know.
494
00:45:14,610 --> 00:45:17,160
How would we ever know
what the high-ups think?
495
00:45:17,990 --> 00:45:19,580
Anyway,
496
00:45:19,660 --> 00:45:23,040
when I went to see
the new hall director afterward,
497
00:45:24,000 --> 00:45:28,750
it turned out to be
the woman with big eyes.
498
00:45:46,690 --> 00:45:51,190
COLT 25 POCKET PISTOL
LIGHTER, RADIO
499
00:45:56,320 --> 00:45:57,240
Hey.
500
00:45:57,820 --> 00:45:58,950
Yes?
501
00:45:59,030 --> 00:46:00,700
Showing off your drawing skills?
502
00:46:01,280 --> 00:46:02,200
Is that it?
503
00:46:02,790 --> 00:46:03,790
Darn it.
504
00:46:04,870 --> 00:46:06,620
Add a scar or something.
505
00:46:07,670 --> 00:46:09,000
Right here.
506
00:46:09,670 --> 00:46:10,790
A scar? What for?
507
00:46:19,510 --> 00:46:23,180
You drew him well. It's very similar.
508
00:46:23,260 --> 00:46:24,310
Thank you.
509
00:46:25,100 --> 00:46:26,770
We're not using it to catch him.
510
00:46:26,850 --> 00:46:28,850
It's for promoting
a sense of national security.
511
00:46:28,940 --> 00:46:31,190
Yes, and Lim Soo-ho looks too pretty.
512
00:46:31,270 --> 00:46:33,360
We need the other guys to look scary
513
00:46:33,940 --> 00:46:35,820
to make them look like bad guys.
514
00:46:40,910 --> 00:46:42,070
What's that?
515
00:46:42,740 --> 00:46:46,620
We added them in. People can't think
we're failing to catch only three guys.
516
00:46:46,700 --> 00:46:49,870
Lim Soo-ho and the six spies.
Seven in total.
517
00:46:50,540 --> 00:46:51,630
That's right.
518
00:46:54,590 --> 00:47:00,840
ANNOUNCEMENT ON INVESTIGATION
OF HOSU UNIV. HOSTAGE SITUATION
519
00:47:00,930 --> 00:47:01,930
Lim Soo-ho
520
00:47:02,010 --> 00:47:06,140
went to the Hosu University dorm
to hide with lethal…
521
00:47:06,640 --> 00:47:09,850
Lethal.
522
00:47:10,440 --> 00:47:11,600
Lethal.
523
00:47:15,780 --> 00:47:17,110
You don't even knock now?
524
00:47:22,990 --> 00:47:25,030
Aren't you worried about the students?
525
00:47:25,120 --> 00:47:28,290
Do you expect them to be safe
after provoking the spies like this?
526
00:47:28,870 --> 00:47:31,500
I'm telling you,
he was holding the detonator!
527
00:47:31,580 --> 00:47:33,210
If he pushes it, everyone will die!
528
00:47:35,250 --> 00:47:36,340
Han-na.
529
00:47:37,340 --> 00:47:39,720
Don't go against the flow.
530
00:47:40,300 --> 00:47:41,970
We do what we're told
531
00:47:42,680 --> 00:47:44,800
without question. Absolute obedience.
532
00:47:46,720 --> 00:47:47,680
The detonator?
533
00:47:49,350 --> 00:47:51,100
The director's daughter is in there.
534
00:47:51,690 --> 00:47:54,020
You think he'd do
something that might kill her?
535
00:47:56,070 --> 00:47:57,280
What do you mean?
536
00:47:57,360 --> 00:47:59,280
It's better for you not to know.
537
00:47:59,780 --> 00:48:01,570
What you don't know won't hurt you.
538
00:48:02,360 --> 00:48:03,490
Stop bothering me.
539
00:48:05,700 --> 00:48:07,490
Lethal.
540
00:48:09,370 --> 00:48:10,410
He's here again.
541
00:48:13,620 --> 00:48:16,130
Gal, that bastard. How dare he come here?
542
00:48:16,880 --> 00:48:18,170
That bastard.
543
00:48:22,430 --> 00:48:23,590
He's here!
544
00:48:31,560 --> 00:48:34,690
I'm An Gyeong-hui,
Chief of Anti-communist Investigations.
545
00:48:35,650 --> 00:48:37,060
Before the announcement,
546
00:48:37,150 --> 00:48:39,690
I pray for the souls of
547
00:48:40,190 --> 00:48:42,070
the late Eun Yeong-u,
548
00:48:42,150 --> 00:48:44,280
the son of director Eun,
549
00:48:44,360 --> 00:48:47,410
and the late Marine Kim Yeong-jun.
550
00:48:47,490 --> 00:48:51,540
And I also offer my sincere condolences
to the bereaved families.
551
00:48:57,880 --> 00:48:58,880
Now,
552
00:48:59,710 --> 00:49:02,920
I'll explain how the investigation
for the hostage situation is going.
553
00:49:03,930 --> 00:49:08,640
Lim Soo-ho disguised himself as
an economics student at Berlin University
554
00:49:09,180 --> 00:49:10,640
came to Korea early this year.
555
00:49:11,060 --> 00:49:12,390
The ANSP
556
00:49:12,480 --> 00:49:16,230
started to try to find out
his whereabouts, suspecting he was
557
00:49:16,310 --> 00:49:19,940
Taedong River 1
who'd been acting in Germany.
558
00:49:20,440 --> 00:49:24,700
We had our agents tail him
and keep a close eye on him.
559
00:49:25,240 --> 00:49:30,580
Finally, we saw Professor Han I-seop
secretly meeting Lim Soo-ho.
560
00:49:30,910 --> 00:49:33,500
So we started chasing those two.
561
00:49:38,210 --> 00:49:41,880
A case without hard evidence
but with circumstantial one.
562
00:49:44,340 --> 00:49:45,510
Want to dig into it?
563
00:49:45,590 --> 00:49:46,970
A case?
564
00:49:48,760 --> 00:49:50,100
What kind of case?
565
00:49:52,140 --> 00:49:54,430
Here! Take photos of these.
566
00:49:56,440 --> 00:50:00,190
These are booby traps
that the spies have set all over the dorm.
567
00:50:00,270 --> 00:50:05,360
"It's better for you not to know. What you
don't know won't hurt you." He said.
568
00:50:09,620 --> 00:50:10,990
The Hosu hostage situation?
569
00:50:12,200 --> 00:50:13,540
Without An knowing?
570
00:50:13,740 --> 00:50:17,750
On the ANSP's honor, we'll solve
the case safely. Take a photo of me too.
571
00:50:17,830 --> 00:50:19,130
Take it!
572
00:50:23,550 --> 00:50:25,260
We won't give in
573
00:50:25,340 --> 00:50:28,470
to the brutal scheme and threats
from the puppet regime.
574
00:50:28,550 --> 00:50:30,390
The ANSP and military
575
00:50:31,180 --> 00:50:34,770
try our utmost best to rescue
576
00:50:35,520 --> 00:50:38,100
all of 64 hostages safely
577
00:50:38,190 --> 00:50:40,230
from the seven Northern spies.
578
00:50:40,310 --> 00:50:43,520
The brutal scheme and threats
from the puppet regime…
579
00:50:45,690 --> 00:50:49,110
They know we're just three,
but they announced that we're seven.
580
00:50:50,070 --> 00:50:53,030
Should I trust them and
follow the instructions from the party?
581
00:50:53,120 --> 00:50:55,330
I'm sure they just want to avoid the blame
582
00:50:55,410 --> 00:50:59,540
that they're failing to catch
just three with hundreds of soldiers.
583
00:51:01,170 --> 00:51:02,460
What about ten days later?
584
00:51:04,000 --> 00:51:06,420
They just created four more spies.
585
00:51:06,510 --> 00:51:09,680
How do you think they'll put an end
to this hostage situation?
586
00:51:13,800 --> 00:51:15,970
Release half of the hostages.
587
00:51:17,640 --> 00:51:18,520
Pardon?
588
00:51:18,600 --> 00:51:20,850
If 30 hostages get released
589
00:51:20,940 --> 00:51:23,610
and say there are only three spies,
590
00:51:23,690 --> 00:51:25,360
won't that be fun to watch?
591
00:51:26,030 --> 00:51:29,740
They won't be any use to you anyway.
Plus, it's hard to control all of them.
592
00:51:33,410 --> 00:51:35,950
I'll release everyone
except the ones we really need.
593
00:51:36,040 --> 00:51:38,160
Is there anyone you want to release?
594
00:51:47,250 --> 00:51:52,090
No, I just know Director Eun Chang-su's
daughter is the one we need the most.
595
00:52:26,090 --> 00:52:28,500
We don't intend to hurt you.
596
00:52:29,380 --> 00:52:32,050
We want this to end
without anyone getting hurt.
597
00:52:32,720 --> 00:52:34,430
To prove that, I will
598
00:52:36,550 --> 00:52:38,060
release 30 of you today.
599
00:52:41,180 --> 00:52:42,270
Quiet!
600
00:52:45,730 --> 00:52:46,940
Ms. Pi.
601
00:52:47,690 --> 00:52:49,570
This is the list of those I'll release.
602
00:52:50,150 --> 00:52:51,530
Call their names.
603
00:52:57,200 --> 00:52:58,370
Yeong-ro.
604
00:52:58,490 --> 00:52:59,700
I think they'll release you.
605
00:53:00,370 --> 00:53:02,160
I hope they'll release us too.
606
00:53:02,250 --> 00:53:03,790
Please.
607
00:53:07,080 --> 00:53:08,000
Je Min-gyeong.
608
00:53:08,880 --> 00:53:10,250
Finally!
609
00:53:10,340 --> 00:53:11,630
Kim Bit-ni.
610
00:53:11,710 --> 00:53:12,920
-Hey!
-Me?
611
00:53:13,670 --> 00:53:14,550
Yang Hye-ji.
612
00:53:16,010 --> 00:53:17,340
Kim Dong-hui.
613
00:53:19,050 --> 00:53:20,260
Ko Jeong-gyeong.
614
00:53:22,020 --> 00:53:23,180
-Koo In-na
-Yes!
615
00:53:24,640 --> 00:53:26,310
30 people right away?
616
00:53:26,400 --> 00:53:27,560
What?
617
00:53:28,360 --> 00:53:29,320
You don't want them?
618
00:53:30,650 --> 00:53:33,820
How could you release them like that?
We got to work together.
619
00:53:34,400 --> 00:53:37,160
Right after the announcement?
It makes no sense.
620
00:53:38,530 --> 00:53:40,660
In return, send in things we demand.
621
00:53:40,740 --> 00:53:41,830
Hey, wait!
622
00:53:42,910 --> 00:53:45,000
Keep them for now. Don't release them yet.
623
00:53:45,080 --> 00:53:47,580
We'll send in anything you need.
624
00:53:48,710 --> 00:53:49,630
And
625
00:53:50,630 --> 00:53:51,800
Dr. Kang…
626
00:53:52,760 --> 00:53:55,340
Release her right now.
627
00:53:57,470 --> 00:53:58,590
She won't be released.
628
00:53:59,390 --> 00:54:01,850
She had hidden a gun in her bag.
629
00:54:02,810 --> 00:54:04,930
What? A gun?
630
00:54:06,640 --> 00:54:07,480
You…
631
00:54:07,560 --> 00:54:10,230
If you lay a finger on her, I will--
632
00:54:10,310 --> 00:54:14,440
We need drugs for diabetes
and blood pressure and some men's clothes.
633
00:54:15,150 --> 00:54:18,160
Have the ANSP agent from yesterday
bring them here.
634
00:54:23,620 --> 00:54:25,160
Some cup noodles too.
635
00:54:32,130 --> 00:54:33,420
Ten boxes of cup noodles too.
636
00:54:36,800 --> 00:54:38,380
Hello?
637
00:54:38,470 --> 00:54:42,100
This damn bastard hung up on me again.
What a rude bastard.
638
00:54:42,180 --> 00:54:43,100
Cup noodles.
639
00:54:44,520 --> 00:54:46,770
But what kind of cup noodles?
640
00:55:02,120 --> 00:55:04,370
He's such an ungrateful bastard.
641
00:55:04,950 --> 00:55:08,160
We even hid bloodstained towels
in our bras to save him.
642
00:55:08,580 --> 00:55:11,210
How could we not be included in those 30?
643
00:55:11,290 --> 00:55:13,630
Yeong-ro, Seol-hui, and I even got naked.
644
00:55:14,210 --> 00:55:16,460
If only I knew he was such an ingrate.
645
00:55:16,800 --> 00:55:20,010
I mean, how could he not release Yeong-ro?
He knows his brother is dead.
646
00:55:22,260 --> 00:55:23,430
Yeong-ro.
647
00:55:26,310 --> 00:55:27,770
How about we talk to Ms. Pi?
648
00:55:29,770 --> 00:55:33,560
I mean, I know she's cold-hearted,
but I doubt she'll just ignore her.
649
00:55:33,650 --> 00:55:36,730
You're right.
And what's one more person to 30?
650
00:55:36,820 --> 00:55:39,070
Right. Pi may have a nasty temper,
651
00:55:39,650 --> 00:55:41,030
but she's quite eloquent.
652
00:55:41,110 --> 00:55:44,160
You guys obviously don't know her well.
653
00:55:44,910 --> 00:55:47,120
Hey. Dream on.
654
00:55:48,540 --> 00:55:49,460
Bun-ok.
655
00:55:52,710 --> 00:55:53,880
Go bring some water.
656
00:55:55,540 --> 00:55:56,630
Hot water.
657
00:56:02,930 --> 00:56:03,930
You.
658
00:56:05,260 --> 00:56:06,680
Stay put.
659
00:56:08,600 --> 00:56:10,310
But Ms. Pi told me to fetch water.
660
00:56:11,770 --> 00:56:13,060
You little…
661
00:56:23,320 --> 00:56:24,700
Don't take long!
662
00:57:19,130 --> 00:57:21,760
Hold on. What's that?
663
00:57:25,800 --> 00:57:26,970
Oh, my.
664
00:57:27,050 --> 00:57:29,140
What's all this?
665
00:57:30,220 --> 00:57:31,390
I knew it.
666
00:57:31,720 --> 00:57:33,230
There's always a silver lining.
667
00:57:34,310 --> 00:57:35,890
What are you doing?
668
00:57:47,490 --> 00:57:51,030
Are you out of your mind?
If you get caught, we'll all die!
669
00:57:51,120 --> 00:57:53,450
Hey, do you think I'm blind or something?
670
00:57:53,540 --> 00:57:55,210
How can I ignore this?
671
00:57:56,790 --> 00:57:58,460
How will they know who took it?
672
00:57:58,540 --> 00:58:00,420
I'll just play dumb.
673
00:58:00,500 --> 00:58:01,800
Darn it.
674
00:58:04,090 --> 00:58:05,170
Of course, they'll know.
675
00:58:05,760 --> 00:58:08,300
Because I'll tell them you took it.
676
00:58:09,510 --> 00:58:10,850
Bun-ok.
677
00:58:10,930 --> 00:58:12,970
How could you say that?
678
00:58:14,770 --> 00:58:17,390
Don't you know
I liked you for your fighting spirit?
679
00:58:17,900 --> 00:58:21,110
Do you take me for a pushover? Damn it.
680
00:58:30,660 --> 00:58:32,330
Damn it. Don't come near me.
681
00:58:32,410 --> 00:58:33,580
Stay away.
682
00:58:35,290 --> 00:58:36,290
Darn it.
683
00:58:58,270 --> 00:59:00,310
I told you!
684
00:59:02,060 --> 00:59:03,610
I told you not to do this.
685
00:59:03,690 --> 00:59:07,070
I told you we'd all die if we were caught!
686
00:59:11,030 --> 00:59:13,280
That wench talked me into it.
687
00:59:13,620 --> 00:59:17,000
She approached me and coaxed me into this!
688
00:59:21,540 --> 00:59:23,090
I didn't.
689
00:59:24,630 --> 00:59:26,000
I really didn't.
690
00:59:33,350 --> 00:59:35,640
That damn bastard.
691
00:59:38,140 --> 00:59:39,890
I'm so sorry.
692
00:59:42,650 --> 00:59:44,770
Sang-beom.
693
00:59:44,860 --> 00:59:46,820
What happened to your face?
694
00:59:50,950 --> 00:59:52,320
Please, sir.
695
01:00:07,992 --> 01:00:09,372
Sang-beom.
696
01:00:54,672 --> 01:00:57,382
Sang-beom, you idiot. My goodness.
697
01:01:04,182 --> 01:01:05,642
Please, sir.
698
01:01:06,892 --> 01:01:07,852
Sir.
699
01:01:08,512 --> 01:01:10,972
-Let it slide this once.
-Sir.
700
01:01:11,642 --> 01:01:13,982
He's just an ignorant fool. Please, sir.
701
01:01:16,022 --> 01:01:19,272
It's all my fault. I'm so sorry. Please.
702
01:01:19,442 --> 01:01:20,572
Come here, you fool.
703
01:01:23,192 --> 01:01:24,112
Sang-beom!
704
01:01:24,702 --> 01:01:25,862
Sang-beom!
705
01:01:25,952 --> 01:01:27,412
How dare you!
706
01:01:29,242 --> 01:01:31,492
Please, sir! Are you okay?
707
01:01:36,712 --> 01:01:38,042
-I'm sorry.
-Move!
708
01:01:38,132 --> 01:01:39,092
I'm so sorry.
709
01:01:41,632 --> 01:01:43,842
-Stop hitting him!
-I'm so sorry.
710
01:01:47,512 --> 01:01:50,222
Please don't kill them! Please!
711
01:01:51,352 --> 01:01:53,852
Why are you doing this to us?
712
01:01:54,682 --> 01:01:57,812
Please don't kill them! Please!
713
01:01:57,902 --> 01:01:59,022
You bastard!
714
01:02:00,652 --> 01:02:02,072
Stop it, you s***!
715
01:02:02,902 --> 01:02:03,992
Stop it!
716
01:02:05,702 --> 01:02:07,742
You can't do that to an old man!
717
01:02:12,162 --> 01:02:13,872
Go ahead. Shoot me!
718
01:02:13,952 --> 01:02:15,332
Shoot me, you bastard!
719
01:02:15,412 --> 01:02:16,252
Comrade Joo!
720
01:02:16,332 --> 01:02:17,292
Go ahead.
721
01:02:17,872 --> 01:02:19,462
Shoot. Shoot me!
722
01:02:23,762 --> 01:02:25,422
Shoot me, you bastard!
723
01:02:25,512 --> 01:02:26,472
Comrade Joo!
724
01:02:34,472 --> 01:02:35,932
Damn it!
725
01:02:49,322 --> 01:02:50,952
He tried to steal our money--
726
01:02:51,032 --> 01:02:53,082
Lock the three in the prayer room.
727
01:03:10,302 --> 01:03:11,262
That hurts.
728
01:03:28,112 --> 01:03:29,702
You idiot!
729
01:03:29,782 --> 01:03:32,872
You can't just stop
getting into trouble, can you?
730
01:03:33,122 --> 01:03:35,412
What on earth did you do this time?
731
01:03:35,492 --> 01:03:36,372
Shut up.
732
01:03:37,662 --> 01:03:39,662
It's all your fault
733
01:03:40,962 --> 01:03:42,382
I turned out this way.
734
01:03:42,462 --> 01:03:43,382
What?
735
01:03:45,802 --> 01:03:48,842
Aren't hundreds of special forces
surrounding this place? Aren't they?
736
01:03:49,422 --> 01:03:50,682
There are just three of them.
737
01:03:50,762 --> 01:03:52,512
Can't they just snipe at them?
738
01:03:52,592 --> 01:03:56,312
They're being cautious
because the hostages might get hurt.
739
01:03:58,142 --> 01:04:01,192
They're right out there.
This is driving me crazy!
740
01:04:01,272 --> 01:04:02,692
Stop it, you idiot!
741
01:04:02,772 --> 01:04:05,522
Oh, my back. It hurts so much.
742
01:04:09,362 --> 01:04:10,492
-Hey.
-Yes?
743
01:04:10,572 --> 01:04:12,412
-Are you okay?
-What? Yes.
744
01:04:12,492 --> 01:04:14,822
Untie me too. Untie me first!
745
01:04:15,412 --> 01:04:17,042
Listen, sir.
746
01:04:17,122 --> 01:04:19,752
I'll tell you a way out of here,
747
01:04:19,832 --> 01:04:21,292
so take him with you.
748
01:04:22,922 --> 01:04:24,082
A way out of here?
749
01:04:24,672 --> 01:04:26,212
Is there a way out?
750
01:04:30,632 --> 01:04:31,802
Come on.
751
01:04:32,802 --> 01:04:33,762
This way.
752
01:04:36,102 --> 01:04:38,262
Here. This is the one.
753
01:04:40,852 --> 01:04:43,982
Where does this lead?
754
01:04:44,062 --> 01:04:46,112
If you go all the way down the stairs,
755
01:04:46,192 --> 01:04:49,282
you'll find the exit on basement two.
756
01:05:09,462 --> 01:05:11,172
Just keep working.
757
01:05:15,762 --> 01:05:18,142
Hey! You did such a good job!
758
01:05:18,222 --> 01:05:21,182
You didn't even seem nervous.
You must be a natural on TV.
759
01:05:21,272 --> 01:05:22,562
I'm flattered.
760
01:05:25,482 --> 01:05:27,312
These are things they're demanding.
761
01:05:27,812 --> 01:05:28,982
Get them ready
762
01:05:29,482 --> 01:05:32,822
and have the agent
who was sent in yesterday deliver them.
763
01:05:34,112 --> 01:05:35,662
You mean Jang Han-na?
764
01:05:37,202 --> 01:05:38,992
But she's enraged right now.
765
01:05:39,082 --> 01:05:40,952
How about we send another agent?
766
01:05:41,042 --> 01:05:42,662
That bastard said it must be her.
767
01:05:43,252 --> 01:05:46,002
He specifically told me to send her.
768
01:05:46,212 --> 01:05:50,002
He must love women.
That young bastard even hung up on me.
769
01:05:50,092 --> 01:05:51,462
Understood, sir.
770
01:05:52,632 --> 01:05:56,052
By the way, sir, since you stepped up,
771
01:05:56,132 --> 01:05:58,342
things have been going smoothly.
772
01:06:00,642 --> 01:06:01,722
That goes without saying.
773
01:06:03,142 --> 01:06:04,062
Now,
774
01:06:05,852 --> 01:06:08,942
we just need to wait
until the election's over.
775
01:06:09,772 --> 01:06:11,772
Make me some coffee. Nice and sweet.
776
01:06:13,572 --> 01:06:14,442
Do you mean me?
777
01:06:18,622 --> 01:06:19,782
Right away.
778
01:06:24,502 --> 01:06:27,042
This is so nice.
779
01:06:27,172 --> 01:06:29,132
It really is.
780
01:07:04,122 --> 01:07:07,002
Damn it! I told you, I won't get out!
781
01:07:09,122 --> 01:07:12,462
But why? Why do you not want to get out?
782
01:07:12,542 --> 01:07:15,302
How many times do I have to tell you?
783
01:07:15,512 --> 01:07:19,432
While he escapes and brings
the special forces to kill the spies,
784
01:07:19,512 --> 01:07:21,762
I'll turn my life around here!
785
01:07:21,842 --> 01:07:24,142
What? How will a fool like you
turn his life around?
786
01:07:24,222 --> 01:07:25,562
Tell me how you will.
787
01:07:27,062 --> 01:07:29,062
You don't need to know.
788
01:07:29,142 --> 01:07:30,652
Just get out of here alone.
789
01:07:31,352 --> 01:07:34,232
How can I possibly leave without you?
790
01:07:34,322 --> 01:07:36,732
God, this is driving me crazy.
791
01:07:36,822 --> 01:07:40,322
Dad, you won't be of any help anyway
if you stay here.
792
01:07:40,412 --> 01:07:42,822
So stop getting in my way
793
01:07:42,912 --> 01:07:44,702
and just go!
794
01:07:48,002 --> 01:07:50,582
For God's sake, Sang-beom!
795
01:08:30,792 --> 01:08:34,132
Don't shoot! I'm Lee Gang-mu, the team
leader of Anti-communist Investigations 1!
796
01:08:35,082 --> 01:08:37,002
SWAT team, follow me!
797
01:08:39,882 --> 01:08:40,762
A situation occurred.
798
01:08:40,842 --> 01:08:44,722
Team Leader Lee Gang-mu just came out
of the exit and is asking us to go in.
799
01:08:50,932 --> 01:08:52,442
Make him go back in right now.
800
01:08:52,522 --> 01:08:54,942
Make him go back in! At all cost!
801
01:09:04,662 --> 01:09:05,532
Follow me now!
802
01:09:10,372 --> 01:09:12,292
We received an order. Go back in.
803
01:09:13,792 --> 01:09:15,582
Who the hell gave such an order?
804
01:09:23,472 --> 01:09:24,552
The exit.
805
01:09:28,682 --> 01:09:30,102
You crazy bastards!
806
01:09:35,652 --> 01:09:38,062
If you come any closer,
we'll have to shoot you.
807
01:09:41,532 --> 01:09:44,322
Go back in. It's an order.
808
01:09:49,412 --> 01:09:50,702
Go back in!
809
01:11:52,032 --> 01:11:52,872
Sir, please.
810
01:11:53,952 --> 01:11:55,332
Please, sir.
811
01:11:55,412 --> 01:11:57,122
Please don't kill him.
812
01:11:59,622 --> 01:12:01,252
How did that bastard get out?
813
01:12:04,502 --> 01:12:05,802
I'll tell you.
814
01:12:05,882 --> 01:12:08,172
He got out through here. This way.
815
01:12:15,852 --> 01:12:17,012
Here.
816
01:12:55,892 --> 01:12:57,052
Why in ten days?
817
01:12:58,392 --> 01:12:59,602
You seriously don't know?
818
01:13:00,142 --> 01:13:03,732
A veteran spy like you who's been
acting in covert all over Germany?
819
01:13:04,312 --> 01:13:05,312
The doctor?
820
01:13:06,312 --> 01:13:09,442
The South Korean presidential election
is in ten days.
821
01:13:11,572 --> 01:13:13,282
Does it have to do with it?
822
01:13:16,162 --> 01:13:18,492
For the ruling party to regain power,
823
01:13:19,122 --> 01:13:21,832
I think the North and the South
made a secret deal.
824
01:13:21,912 --> 01:13:24,922
As long as the North has
the South at its mercy,
825
01:13:25,502 --> 01:13:27,502
the ANSP can never hurt you guys.
826
01:13:32,552 --> 01:13:36,092
Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center.
827
01:13:38,012 --> 01:13:39,472
It's taken me
828
01:13:39,562 --> 01:13:42,182
as many as 17 years to come this far.
829
01:13:44,062 --> 01:13:45,852
Only a handful of people
830
01:13:47,062 --> 01:13:49,772
know who I really am, even in the North.
831
01:13:51,072 --> 01:13:54,952
The fact that the party ordered me
to send you back safely
832
01:13:55,452 --> 01:13:57,782
proves how much you mean to the party.
833
01:13:58,202 --> 01:13:59,412
Can't you see that?
834
01:14:05,462 --> 01:14:06,622
DOCTOR, PRESIDENTIAL ELECTION,
SECRET DEAL
835
01:14:06,712 --> 01:14:08,382
The doctor is what?
836
01:14:09,462 --> 01:14:11,422
The doctor the agency sent in…
837
01:14:13,262 --> 01:14:14,672
is a Northern spy?
838
01:14:27,352 --> 01:14:29,562
The North and the South made a deal
for the election?
839
01:14:33,192 --> 01:14:34,942
Then the Han I-seop case is also…
840
01:14:41,702 --> 01:14:43,162
And this hostage-taking too?
841
01:15:06,602 --> 01:15:08,312
Go back to your seats!
842
01:15:09,442 --> 01:15:10,942
What was the gunfire about?
843
01:15:12,022 --> 01:15:13,362
You want us to all die?
844
01:15:13,942 --> 01:15:17,952
Watch your tone, you bastard.
Because of you…
845
01:15:18,452 --> 01:15:21,662
The ANSP team leader tried
to escape through the exit.
846
01:15:21,742 --> 01:15:23,912
We shot at him to make him go back in.
847
01:15:24,452 --> 01:15:26,292
You made him come back in?
848
01:15:27,332 --> 01:15:28,212
Why?
849
01:15:28,292 --> 01:15:29,672
Why do you think?
850
01:15:30,292 --> 01:15:33,672
He insists we should have the SWAT team
break in. How could we let him out?
851
01:15:33,752 --> 01:15:37,012
What if he comes out here
and tells everyone we should break in?
852
01:15:37,092 --> 01:15:38,922
He'll be a pain in the neck.
853
01:15:39,512 --> 01:15:42,092
It's not looking good.
Why did they have to kill
854
01:15:42,182 --> 01:15:44,222
the ANSP director's son of all people?
855
01:15:44,312 --> 01:15:48,182
Why do I have to talk with a mere spy
like you here, standing by 24 hours?
856
01:15:48,272 --> 01:15:52,982
A high-up like me shouldn't be
doing this. You hear me, you bastard?
857
01:16:00,492 --> 01:16:03,662
Watch him closely
so that he won't come out again. Okay?
858
01:16:04,622 --> 01:16:06,582
Hold out for nine more days,
859
01:16:06,662 --> 01:16:09,502
and we'll send you back to the North
without anyone knowing.
860
01:16:33,902 --> 01:16:36,732
They don't hesitate
to abandon their own agent.
861
01:16:37,322 --> 01:16:39,532
Will they really let us live
as they promised
862
01:16:40,742 --> 01:16:42,402
to the North?
863
01:16:44,702 --> 01:16:47,582
They don't intend to rescue the hostages.
864
01:16:48,952 --> 01:16:51,252
Only to use them
for the presidential election.
865
01:16:52,752 --> 01:16:54,122
Then…
866
01:16:55,712 --> 01:16:58,422
the hostages, as well as me,
867
01:17:00,172 --> 01:17:01,722
and the Northern spies…
868
01:18:26,432 --> 01:18:29,472
The ANSP agent who went out yesterday
is coming back with supplies.
869
01:18:35,182 --> 01:18:37,272
If you want her to live,
don't try anything.
870
01:18:40,692 --> 01:18:41,772
Don't do anything.
871
01:18:41,862 --> 01:18:43,532
You bastard.
872
01:18:44,612 --> 01:18:46,032
Don't you dare touch her!
873
01:18:51,532 --> 01:18:53,992
You think you can get out of here alive?
874
01:18:54,832 --> 01:18:58,292
You used to work in both
East and West Germany, so you must know
875
01:18:58,792 --> 01:19:03,252
this is the scheme the high-ups of
our countries planned for the election.
876
01:19:05,172 --> 01:19:07,132
For them to win the election
by a landslide,
877
01:19:07,722 --> 01:19:12,102
would it be better to rescue all
of the hostages and make people happy?
878
01:19:12,812 --> 01:19:16,312
Or would it be better to kill all of them
and make people furious?
879
01:19:17,272 --> 01:19:19,102
Of course, the latter would be better.
880
01:19:19,192 --> 01:19:21,942
Because that'll make the voters
vote for the ruling party.
881
01:19:23,652 --> 01:19:27,322
They'll spare the Northern spies
while killing all those innocent students?
882
01:19:28,572 --> 01:19:30,072
You think that makes sense?
883
01:19:32,412 --> 01:19:36,252
If you're right,
that means the North gave up on our lives.
884
01:19:37,202 --> 01:19:40,002
The high-ups in the South,
who don't hesitate
885
01:19:42,002 --> 01:19:44,712
to kill the innocent
to gain power, would certainly do that.
886
01:19:46,092 --> 01:19:48,052
But my country is different.
887
01:19:50,132 --> 01:19:50,972
What?
888
01:19:51,052 --> 01:19:53,972
My country never gives up on the comrades
even if they fall behind.
889
01:19:55,602 --> 01:19:57,982
The party considers the people
as its children.
890
01:19:58,982 --> 01:20:00,692
They'd never abandon us.
891
01:20:03,942 --> 01:20:05,112
Look.
892
01:20:06,782 --> 01:20:08,362
Wake up, will you?
893
01:20:08,782 --> 01:20:10,452
You still don't get it.
894
01:20:10,532 --> 01:20:12,872
In this scheme
for the presidential election,
895
01:20:13,412 --> 01:20:17,082
pawns like you and I are just tools
to use and throw away.
896
01:20:25,542 --> 01:20:28,092
If that's what I need to be
for my country,
897
01:20:30,472 --> 01:20:31,972
I'll gladly be one.
898
01:20:40,352 --> 01:20:43,272
According to An Gyeong-hui,
Chief of Anti-communist Investigations,
899
01:20:43,352 --> 01:20:44,982
in the dorm you can see,
900
01:20:45,062 --> 01:20:47,272
64 hostages, including female students,
901
01:20:47,362 --> 01:20:50,652
are being held hostage
by seven Northern spies.
902
01:20:50,742 --> 01:20:52,862
Because of the gunfire heard not long ago,
903
01:20:52,952 --> 01:20:54,872
people fear for their safety.
904
01:21:08,962 --> 01:21:12,592
You used to work in both
East and West Germany, so you must know
905
01:21:13,052 --> 01:21:13,882
this is
906
01:21:14,642 --> 01:21:17,972
the scheme the high-ups of our countries
planned for the election.
907
01:21:21,022 --> 01:21:22,352
Don't you still get it?
908
01:21:23,602 --> 01:21:25,482
Pawns like you and I are just tools
909
01:21:26,402 --> 01:21:28,152
to use and throw away.
910
01:22:13,322 --> 01:22:15,322
Why aren't they rescuing us?
911
01:22:15,902 --> 01:22:17,612
Why aren't they trying anything?
912
01:22:19,372 --> 01:22:20,332
You are
913
01:22:21,742 --> 01:22:23,412
the director's daughter, right?
914
01:22:24,872 --> 01:22:27,962
I have to go see my brother.
I must get out.
915
01:22:29,002 --> 01:22:30,422
What do I need to do?
916
01:22:30,502 --> 01:22:32,382
Help me. Please.
917
01:22:38,302 --> 01:22:39,972
Don't act rashly.
918
01:22:41,682 --> 01:22:43,812
He has a detonator in his pocket.
919
01:22:44,392 --> 01:22:45,932
If he pushes the button,
920
01:22:47,732 --> 01:22:49,612
the whole dorm will explode.
921
01:22:55,362 --> 01:22:57,952
I know it's hard, but be patient.
922
01:22:58,862 --> 01:23:00,452
-I'll come up with--
-Hey!
923
01:23:02,992 --> 01:23:04,542
I just wanted to give him bread.
924
01:23:15,422 --> 01:23:16,262
I need
925
01:23:16,842 --> 01:23:18,342
to go to the restroom.
926
01:23:19,182 --> 01:23:20,682
Can I go?
927
01:23:35,572 --> 01:23:36,742
Make it quick.
928
01:23:44,332 --> 01:23:46,662
-What aren't you going in?
-Comrade Joo.
929
01:23:48,502 --> 01:23:51,672
Leave her to me and go watch the hostages.
930
01:24:20,152 --> 01:24:21,362
Please
931
01:24:22,782 --> 01:24:24,122
let me rest a bit.
932
01:24:30,832 --> 01:24:31,872
Follow me.
933
01:24:43,682 --> 01:24:45,392
You didn't answer my question.
934
01:24:50,852 --> 01:24:52,022
That paper airplane…
935
01:24:53,772 --> 01:24:55,812
That's the one I flew out.
936
01:24:58,402 --> 01:24:59,822
Why do you have it?
937
01:25:04,362 --> 01:25:06,582
Did you come to the dorm because of it?
938
01:25:10,122 --> 01:25:12,042
I just found it while being chased.
939
01:25:12,872 --> 01:25:14,172
Get some rest here.
940
01:25:16,792 --> 01:25:18,052
Then why did you come back?
941
01:25:20,552 --> 01:25:21,972
You should've just left.
942
01:25:23,342 --> 01:25:25,392
Why did you come back here?
943
01:25:36,352 --> 01:25:39,022
I just tried to hide in that old shrine.
944
01:25:41,532 --> 01:25:44,862
If I'd known
it led to the inside of the dorm,
945
01:25:48,662 --> 01:25:50,162
I would never have gone in.
946
01:26:00,672 --> 01:26:01,802
I'm sorry…
947
01:26:04,932 --> 01:26:06,012
about your brother.
948
01:26:16,812 --> 01:26:17,812
We will
949
01:26:19,362 --> 01:26:20,902
leave in nine days.
950
01:26:23,822 --> 01:26:25,702
All this will be over in nine days.
951
01:26:28,032 --> 01:26:30,702
And I don't want to
hurt anyone in this dorm.
952
01:26:31,242 --> 01:26:33,792
I don't want to hurt anyone. I mean it.
953
01:26:35,542 --> 01:26:37,042
I want to
954
01:26:39,462 --> 01:26:41,172
release you right now.
955
01:26:47,302 --> 01:26:48,802
But I can't.
956
01:27:19,922 --> 01:27:21,252
No. Don't go.
957
01:28:52,472 --> 01:28:53,642
If this button is pushed,
958
01:28:55,392 --> 01:28:57,352
the dorm will explode.
959
01:28:58,722 --> 01:28:59,932
Right?
960
01:29:08,230 --> 01:29:12,158
(Snowdrop)
961
01:29:12,684 --> 01:29:13,764
Eun Yeong-ro!
962
01:29:14,354 --> 01:29:17,604
Please believe me.
I don't want to make you suffer anymore.
963
01:29:17,684 --> 01:29:20,484
The party considers the people
as its children. They'd never abandon you?
964
01:29:20,564 --> 01:29:21,814
You really think so?
965
01:29:21,904 --> 01:29:24,324
If you want to go back alive,
just do as I say.
966
01:29:24,404 --> 01:29:26,784
If you don't,
you can just forget about negotiation.
967
01:29:26,864 --> 01:29:28,904
Bring me proof that what you say is true.
968
01:29:28,994 --> 01:29:32,784
Hard evidence that
our countries are scheming to kill us all.
969
01:29:32,874 --> 01:29:34,901
What are you going to do in here?
970
01:29:34,996 --> 01:29:36,409
Be honest with me.
971
01:29:36,456 --> 01:29:39,164
-Are you willing to kill the students too?
-They're not
972
01:29:39,236 --> 01:29:40,924
planning to kill the students, are they?
973
01:29:41,004 --> 01:29:44,044
Let's save the students together.
974
01:29:44,794 --> 01:29:46,804
How about you use me?
975
01:29:46,884 --> 01:29:49,934
Then before that,
there's something you need to know.
976
01:29:50,014 --> 01:29:52,804
We might all be killed?
977
01:29:52,894 --> 01:29:54,014
Eun Yeong-ro ran away.
978
01:29:56,184 --> 01:29:59,434
I must find you first to save you.
979
01:30:05,234 --> 01:30:08,034
BONUS
980
01:30:12,784 --> 01:30:13,994
Yeong-ro, close the door.
981
01:30:14,074 --> 01:30:15,744
Pi might smell it and wake up.
982
01:30:22,214 --> 01:30:23,964
Don't worry, Hye-ryeong.
983
01:30:24,044 --> 01:30:26,134
I checked that
the hall director wasn't in her office.
984
01:30:26,214 --> 01:30:27,674
Fine. Hurry up.
985
01:30:30,134 --> 01:30:32,804
Hey, your partner is really hot.
986
01:30:33,474 --> 01:30:34,764
Set me up with his friend.
987
01:30:34,844 --> 01:30:36,604
Yes. Set me up too.
988
01:30:36,684 --> 01:30:39,354
-Please?
-Please?
989
01:30:40,184 --> 01:30:43,104
I'll talk to him when he calls me.
990
01:30:43,194 --> 01:30:44,984
-Great!
-Great!
991
01:30:45,904 --> 01:30:48,324
His friends? He's being chased--
992
01:30:56,874 --> 01:30:58,294
I haven't seen that necklace before.
993
01:31:00,584 --> 01:31:02,464
-Did he give it to you?
-Really?
994
01:31:07,464 --> 01:31:09,464
Oh, my. I'm so jealous!
995
01:31:09,554 --> 01:31:11,264
Good for you!
996
01:31:12,764 --> 01:31:14,224
That's pretty. What bird is it?
997
01:31:15,054 --> 01:31:16,264
A dove.
998
01:31:16,934 --> 01:31:18,724
-Isn't this a bit salty?
-Yes.
999
01:31:19,434 --> 01:31:21,434
Translated by [Wayne Ryu]
1000
01:31:24,233 --> 01:31:26,621
Rest in peace, actress Kim Mi-Soo.
A beautiful person with a pure
1001
01:31:26,645 --> 01:31:29,033
passion for acting who always
tried to share only good things.
70435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.