All language subtitles for Snowdrop.E08.220108.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,045 (Snowdrop) 2 00:00:09,577 --> 00:00:12,877 (All characters and events depicted in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,960 (Episode 8) 4 00:00:26,220 --> 00:00:27,180 Hello? 5 00:00:28,390 --> 00:00:29,430 Yes. And? 6 00:00:30,390 --> 00:00:32,810 What? What are you talking about? 7 00:00:34,390 --> 00:00:35,560 Eun Yeong-u? 8 00:00:36,940 --> 00:00:39,060 How did that happen to an administrative clerk? 9 00:00:49,490 --> 00:00:51,240 What? Where is he going? 10 00:00:56,790 --> 00:00:59,170 MYEONGDONG GENERAL STORE 11 00:01:09,260 --> 00:01:10,890 You're good at that. 12 00:01:10,970 --> 00:01:11,930 Of course. 13 00:01:20,060 --> 00:01:21,980 Are you here to pick up your clothes? 14 00:01:22,070 --> 00:01:25,280 I thought you weren't coming today. 15 00:01:26,400 --> 00:01:28,530 I stopped by the Hosu University dorm. 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,700 Why would you go there? It must be quite chaotic there. 17 00:01:33,790 --> 00:01:37,040 I figured they probably hadn't had anything to eat, so I went 18 00:01:37,620 --> 00:01:38,620 to give them some food. 19 00:01:44,500 --> 00:01:45,670 Could you step aside? 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 Step aside? 21 00:02:08,110 --> 00:02:09,530 Or I will for you. 22 00:02:13,660 --> 00:02:16,160 Ma'am, this is bad. 23 00:02:17,080 --> 00:02:18,290 It's Yeong-u. 24 00:02:20,710 --> 00:02:21,880 What? 25 00:02:24,290 --> 00:02:25,590 My son is? 26 00:02:26,130 --> 00:02:27,010 Where's my husband? 27 00:02:27,590 --> 00:02:28,920 He's at the hospital. 28 00:02:30,220 --> 00:02:32,140 That rude wench. 29 00:02:32,220 --> 00:02:35,010 Did she just leave without saying bye? 30 00:02:36,390 --> 00:02:37,810 I'm sorry, sir. 31 00:02:38,350 --> 00:02:40,390 I asked them to take special care of your son, 32 00:02:40,480 --> 00:02:42,480 so they assigned him to somewhere far from HQ. 33 00:02:42,770 --> 00:02:45,020 But I didn't know they sent him to Udo Island. 34 00:02:47,940 --> 00:02:49,070 This way, sir. 35 00:02:51,950 --> 00:02:54,450 ARMED FORCES HOSPITAL 36 00:03:01,040 --> 00:03:02,330 Good work, guys. 37 00:03:08,630 --> 00:03:09,880 He's asleep, right? 38 00:03:09,960 --> 00:03:11,340 We gave him a sedative. 39 00:03:18,180 --> 00:03:19,350 Yeong-u. 40 00:03:20,560 --> 00:03:22,020 I shouldn't have let them 41 00:03:22,600 --> 00:03:24,350 assign you to the front lines. 42 00:03:32,650 --> 00:03:33,780 Dad. 43 00:03:34,360 --> 00:03:35,320 Hey. 44 00:03:37,450 --> 00:03:38,450 I… 45 00:03:40,410 --> 00:03:42,000 promised Mom… 46 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Mom? 47 00:03:46,710 --> 00:03:50,420 …that I would protect… 48 00:03:53,590 --> 00:03:58,260 That I would protect Yeong-ro. 49 00:03:59,810 --> 00:04:00,930 Mom. 50 00:04:02,890 --> 00:04:04,690 I'll protect Yeong-ro. 51 00:04:05,650 --> 00:04:06,940 So don't worry. 52 00:04:07,940 --> 00:04:09,980 I'll make sure she marries 53 00:04:10,070 --> 00:04:12,240 someone who loves her so much. 54 00:04:13,110 --> 00:04:17,070 And I'll look out for her by her side until she becomes an old lady, 55 00:04:17,660 --> 00:04:19,370 so don't worry about a thing, Mom. 56 00:04:20,540 --> 00:04:22,580 I'm just three years younger than you. 57 00:04:31,880 --> 00:04:32,760 Dad. 58 00:04:33,670 --> 00:04:34,760 Yes? 59 00:04:37,050 --> 00:04:38,470 Yeong-ro… 60 00:04:45,140 --> 00:04:46,690 Keep her safe. 61 00:04:47,770 --> 00:04:49,190 Of course, I will. 62 00:04:49,770 --> 00:04:52,690 But you should get better and do it yourself. 63 00:04:54,690 --> 00:04:56,030 You should do that. 64 00:05:00,370 --> 00:05:01,660 Yeong-u? 65 00:05:02,040 --> 00:05:04,250 Don't fall asleep. Talk to me. 66 00:05:05,410 --> 00:05:06,660 Cardiac arrest! 67 00:05:06,750 --> 00:05:07,670 What's that sound? 68 00:05:07,750 --> 00:05:09,540 -Move aside! -Move aside, sir. 69 00:05:09,630 --> 00:05:10,840 Do something! 70 00:05:11,710 --> 00:05:13,510 Yeong-u! Don't fall asleep. 71 00:05:13,590 --> 00:05:15,050 Don't fall asleep! 72 00:05:15,130 --> 00:05:16,670 Yeong-u, wake up! 73 00:05:16,760 --> 00:05:18,180 Wake him up! 74 00:05:18,260 --> 00:05:19,760 Come on, do something! 75 00:05:19,840 --> 00:05:21,050 Yeong-u, wake up! 76 00:05:21,760 --> 00:05:24,770 Wake him up! 77 00:05:25,930 --> 00:05:28,690 Don't fall asleep! Yeong-u! 78 00:05:36,320 --> 00:05:39,280 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 79 00:08:36,830 --> 00:08:38,380 This is the Rhine. 80 00:08:39,380 --> 00:08:40,670 This is the Rhine. 81 00:08:40,750 --> 00:08:42,210 VIP, answer me. 82 00:08:43,260 --> 00:08:47,640 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 83 00:08:47,720 --> 00:08:51,600 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 84 00:08:51,680 --> 00:08:55,640 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 85 00:08:55,730 --> 00:08:58,900 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 86 00:08:58,980 --> 00:09:01,110 the ANSP director's son, that died. 87 00:09:01,190 --> 00:09:03,280 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 88 00:09:03,360 --> 00:09:06,070 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 89 00:09:06,150 --> 00:09:10,070 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 90 00:09:10,160 --> 00:09:13,580 He'd been acting secretly all over East Germany, 91 00:09:13,660 --> 00:09:16,960 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 92 00:09:17,040 --> 00:09:18,880 and came to Korea 93 00:09:18,960 --> 00:09:21,630 to approach Professor Han I-seop. 94 00:09:21,920 --> 00:09:25,510 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 95 00:09:25,590 --> 00:09:28,510 We will update you as soon as we find out more. 96 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 What… 97 00:09:50,950 --> 00:09:52,450 What did she just say? 98 00:09:57,370 --> 00:09:58,660 My brother… 99 00:10:01,130 --> 00:10:02,460 was killed? 100 00:10:14,060 --> 00:10:16,520 My brother is dead? 101 00:10:26,730 --> 00:10:27,740 No… 102 00:10:31,240 --> 00:10:32,370 No… 103 00:10:33,030 --> 00:10:34,080 No… 104 00:10:34,990 --> 00:10:36,740 It can't be true. 105 00:10:38,540 --> 00:10:41,210 Why… Why is my brother dead? 106 00:10:41,290 --> 00:10:42,250 No… 107 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 That's not true… 108 00:10:49,630 --> 00:10:52,220 Yeong-u… Yeong-u! 109 00:10:56,390 --> 00:10:58,390 Yeong-u… Yeong-u! 110 00:10:58,470 --> 00:10:59,390 Eun Yeong-ro! 111 00:11:00,560 --> 00:11:01,390 Eun Yeong-ro! 112 00:11:04,610 --> 00:11:05,770 -Yeong-ro! -Yeong-u! 113 00:11:07,650 --> 00:11:10,650 Let go! Let go of me! 114 00:11:11,240 --> 00:11:12,320 Calm down! 115 00:11:14,120 --> 00:11:16,030 I need to go see for myself! 116 00:11:19,620 --> 00:11:21,750 It's dangerous. You don't want to die, do you? 117 00:11:49,940 --> 00:11:51,900 You're the leader of those who killed Yeong-u? 118 00:11:53,070 --> 00:11:54,820 You evil bastard. 119 00:11:54,910 --> 00:11:57,700 Holding us hostage wasn't enough? Why did you kill my brother? 120 00:11:57,780 --> 00:11:59,450 What did he do wrong? 121 00:11:59,540 --> 00:12:01,750 He didn't do anything to deserve it! 122 00:12:04,330 --> 00:12:05,670 Bring him back. 123 00:12:06,380 --> 00:12:08,170 Bring him back! 124 00:12:55,840 --> 00:12:57,300 DORM ROOM 208 125 00:12:57,390 --> 00:12:59,470 DORM ROOM 205 DORM ROOM 204 126 00:13:18,160 --> 00:13:19,240 PRAYER ROOM 127 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 2ND FLOOR LOUNGE 128 00:13:32,670 --> 00:13:34,510 Don't worry, Hye-ryeong. 129 00:13:34,590 --> 00:13:36,760 I checked that the hall director wasn't in her office. 130 00:13:36,880 --> 00:13:39,180 After roll-call, in room 207, 131 00:13:39,260 --> 00:13:42,720 Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro 132 00:13:42,810 --> 00:13:45,890 ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui from room 209 133 00:13:45,980 --> 00:13:48,390 and Kim Gang-hui and Lim So-yeon from room 206. 134 00:13:48,480 --> 00:13:51,610 Yeong-ro received a necklace as a gift from an unnamed man who was 135 00:13:51,690 --> 00:13:53,190 her partner at the Open House. 136 00:13:53,650 --> 00:13:55,230 They must be seeing each other. 137 00:13:55,990 --> 00:13:57,610 The girl who treated me? 138 00:13:58,650 --> 00:14:02,330 I heard the ANSP director's son is dead. What if they try to retaliate against us? 139 00:14:07,830 --> 00:14:09,500 Did you forget about the instructions? 140 00:14:10,420 --> 00:14:12,960 But they were given before his death. 141 00:14:13,340 --> 00:14:16,630 I'm at Hosu University where the armed spies are holding people hostage 142 00:14:16,710 --> 00:14:19,550 after escaping the ANSP surveillance. 143 00:14:19,630 --> 00:14:21,430 The university is closed to the public 144 00:14:21,510 --> 00:14:24,760 including its students, and the police special forces have been sent in. 145 00:14:24,850 --> 00:14:29,310 ANSP has camped in front of the dorm and taken control of the scene-- 146 00:14:32,440 --> 00:14:36,150 Set a booby trap on the cafeteria windows and put an extra bomb. 147 00:14:37,230 --> 00:14:39,150 A bomb? 148 00:14:39,530 --> 00:14:41,950 If they try to deceive us again, 149 00:14:44,530 --> 00:14:45,790 I'll push the button. 150 00:16:06,070 --> 00:16:08,620 Talk about bad timing. 151 00:16:09,330 --> 00:16:11,000 If only you'd come in a bit later. 152 00:16:12,540 --> 00:16:13,580 Turn around. 153 00:16:39,820 --> 00:16:40,940 That… 154 00:16:41,610 --> 00:16:43,610 Why is that… 155 00:17:01,960 --> 00:17:04,130 You know I have a detonator in my pocket, right? 156 00:17:04,840 --> 00:17:06,760 Don't try anything funny. 157 00:17:07,640 --> 00:17:09,100 Will you blow everyone up? 158 00:17:10,180 --> 00:17:13,600 You know Lee Seong-jo, right? The one who came to assassinate the president. 159 00:17:14,680 --> 00:17:17,940 He fell in love with someone in the South and is living happily. 160 00:17:20,060 --> 00:17:23,190 Don't you want to live here with someone you love, like him? 161 00:17:29,160 --> 00:17:32,040 If you want to live happily with that woman, don't do anything stupid. 162 00:17:32,870 --> 00:17:34,080 I won't let it slide twice. 163 00:17:35,580 --> 00:17:37,710 "That woman"? Who? 164 00:17:39,040 --> 00:17:43,670 Oh, her? She's just one of my subordinates. Nothing more. 165 00:17:44,510 --> 00:17:46,220 Just colleagues. 166 00:18:01,940 --> 00:18:03,020 Go in. 167 00:18:31,260 --> 00:18:32,470 How is she? 168 00:18:32,550 --> 00:18:34,890 I gave her a tranquilizer, 169 00:18:34,970 --> 00:18:37,560 so she'll be fine after some sleep. 170 00:18:49,780 --> 00:18:51,490 Can we have a word for a minute? 171 00:19:15,640 --> 00:19:17,520 I know the North and the South made a deal, 172 00:19:17,600 --> 00:19:19,270 but we never know 173 00:19:19,810 --> 00:19:22,150 how things will turn out and when. 174 00:19:23,810 --> 00:19:25,060 You know that, right? 175 00:19:26,520 --> 00:19:27,570 Of course, ma'am. 176 00:19:27,650 --> 00:19:29,440 So the ANSP director's daughter… 177 00:19:32,570 --> 00:19:34,870 hid you in this dorm? 178 00:19:36,490 --> 00:19:37,540 Yes. 179 00:19:41,250 --> 00:19:44,960 Since you're indebted to her, it must be bothering you. I understand that. 180 00:19:47,170 --> 00:19:50,880 But don't let your personal feelings ruin our mission. 181 00:19:54,890 --> 00:19:57,430 I never had any personal feelings for her. 182 00:20:00,520 --> 00:20:02,140 I'm relieved to hear that. 183 00:20:12,150 --> 00:20:14,950 The hostage situation hadn't been in the news all this time, 184 00:20:15,030 --> 00:20:16,910 but the news about it just broke out. 185 00:20:17,370 --> 00:20:19,080 And my face has been disclosed. 186 00:20:20,200 --> 00:20:23,870 Will we really be able to go back alive in ten days? 187 00:20:26,750 --> 00:20:28,000 Comrade Lim Soo-ho. 188 00:20:29,340 --> 00:20:32,010 Are you worried about that or doubting the party? 189 00:20:32,090 --> 00:20:34,220 I'm not doubting the party's orders. 190 00:20:34,970 --> 00:20:36,760 I just don't trust the ANSP. 191 00:20:37,350 --> 00:20:38,600 As I told you, 192 00:20:39,640 --> 00:20:42,560 last time we followed the instructions and went out there, 193 00:20:42,640 --> 00:20:45,100 they sprayed us with bullets to kill us. 194 00:20:47,400 --> 00:20:50,860 If what you're saying is true, it means they stabbed the party in the back. 195 00:20:50,940 --> 00:20:52,740 Would the party really have 196 00:20:53,530 --> 00:20:55,950 negotiated with such backstabbers again? 197 00:20:58,320 --> 00:20:59,240 Then… 198 00:21:01,290 --> 00:21:02,620 let me ask you one thing. 199 00:21:08,330 --> 00:21:09,840 Why in ten days? 200 00:21:11,550 --> 00:21:12,760 You seriously don't know? 201 00:21:13,630 --> 00:21:17,260 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 202 00:21:56,800 --> 00:21:57,930 That's a bomb, isn't it? 203 00:21:58,510 --> 00:22:02,640 They said they'd release more of us, but aren't they going to just kill us all? 204 00:22:02,720 --> 00:22:05,060 There you go again. Don't jump to conclusions. 205 00:22:05,640 --> 00:22:08,100 They wouldn't dare. The army is surrounding this place. 206 00:22:10,190 --> 00:22:12,940 Wait. Where's Yeong-ro? 207 00:22:13,020 --> 00:22:15,440 What if they took only her somewhere safe? 208 00:22:15,940 --> 00:22:16,860 Keep it down. 209 00:22:16,940 --> 00:22:19,950 He took her out of here in secret. 210 00:22:20,530 --> 00:22:22,070 Stop talking nonsense. 211 00:22:24,120 --> 00:22:25,240 Get back to sleep. 212 00:22:25,620 --> 00:22:28,330 Even when they tried to kill the doctor by the window, 213 00:22:28,410 --> 00:22:30,960 he desperately tried to save Yeong-ro first. 214 00:22:31,040 --> 00:22:32,380 I saw it with my own eyes! 215 00:22:32,460 --> 00:22:33,590 Gye Bun-ok. 216 00:22:35,500 --> 00:22:37,470 I bet even if all of us here are killed, 217 00:22:37,550 --> 00:22:39,760 he'll still try to save Yeong-ro. 218 00:22:40,930 --> 00:22:42,350 It's already been two hours. 219 00:22:43,430 --> 00:22:44,930 They must've released her. Right? 220 00:22:45,010 --> 00:22:46,140 Of course not. 221 00:22:49,140 --> 00:22:50,640 She passed out. 222 00:22:51,310 --> 00:22:54,980 After hearing that her brother died during an engagement with a Northern spy boat. 223 00:22:55,940 --> 00:22:57,400 Her brother died? 224 00:22:57,740 --> 00:22:59,280 I feel so bad for her. 225 00:22:59,360 --> 00:23:02,030 -Oh, no. -Poor Yeong-ro. 226 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 Honey. 227 00:23:14,960 --> 00:23:17,880 What are you doing here? The guests are coming. 228 00:23:19,380 --> 00:23:20,880 It's all my fault. 229 00:23:21,970 --> 00:23:24,260 I'm the one who got him killed. 230 00:23:26,470 --> 00:23:28,720 That's not your fault. 231 00:23:29,310 --> 00:23:31,640 When you sent him to the front lines, 232 00:23:31,730 --> 00:23:35,520 you were in a crisis because of the Campus Stabilization Act. You had no choice. 233 00:23:36,230 --> 00:23:38,570 On top of that, he protested against the government. 234 00:23:38,650 --> 00:23:40,740 Very enthusiastically, at that. 235 00:23:40,820 --> 00:23:44,320 I was so worried that you might get on Code 1's bad side. 236 00:23:47,740 --> 00:23:48,660 Honey. 237 00:23:49,830 --> 00:23:52,250 I know it's really hard for you, 238 00:23:52,330 --> 00:23:56,000 but our Yeong-u bravely sacrificed his life 239 00:23:56,090 --> 00:24:00,170 for our country and people while fighting against spies from the North. 240 00:24:01,880 --> 00:24:04,090 If only it weren't for Operation Phoenix… 241 00:24:06,220 --> 00:24:07,390 If Code 1 finds out 242 00:24:07,470 --> 00:24:10,100 you blame the operation for it, you'll be doomed! 243 00:24:10,560 --> 00:24:12,690 Now that the operation has failed, 244 00:24:13,270 --> 00:24:14,770 if you're pushed out, 245 00:24:14,850 --> 00:24:15,980 what about Yeong-ro? 246 00:24:16,060 --> 00:24:18,190 We can't bring Yeong-u back, 247 00:24:18,270 --> 00:24:20,480 but we must save Yeong-ro at all cost! 248 00:24:20,990 --> 00:24:23,110 I know you made a deal with the North, 249 00:24:23,200 --> 00:24:27,620 as long as she's in the hands of those brutal spies, she can never be safe. 250 00:24:28,200 --> 00:24:29,990 Honey! 251 00:24:31,000 --> 00:24:33,540 You must pull yourself together! 252 00:24:34,210 --> 00:24:36,750 I know. I know that. 253 00:24:37,540 --> 00:24:38,750 Yeong-u… 254 00:24:39,130 --> 00:24:40,630 Yeong-u… 255 00:24:44,720 --> 00:24:46,470 And I'll look out for her 256 00:24:46,970 --> 00:24:49,390 by her side until she becomes an old lady, 257 00:24:50,600 --> 00:24:52,850 so don't worry about a thing, Mom. 258 00:24:52,930 --> 00:24:54,940 I'm just three years younger than you. 259 00:25:03,030 --> 00:25:04,240 Yeong-u! 260 00:25:07,820 --> 00:25:08,950 Yeong-u! 261 00:25:11,330 --> 00:25:12,290 Yeong-u! 262 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Yeong-u… 263 00:25:18,540 --> 00:25:19,750 Yeong-u! 264 00:25:24,090 --> 00:25:25,720 Yeong-u… 265 00:25:26,470 --> 00:25:28,470 Get it together. 266 00:25:30,300 --> 00:25:31,720 My brother 267 00:25:32,310 --> 00:25:33,680 is gone. 268 00:25:36,100 --> 00:25:37,770 You must've had a nightmare. 269 00:25:38,560 --> 00:25:39,650 Don't you remember 270 00:25:40,230 --> 00:25:41,320 passing out? 271 00:25:59,080 --> 00:26:00,790 It's all right. 272 00:26:00,960 --> 00:26:01,790 It's okay. 273 00:26:02,380 --> 00:26:04,960 All right, breathe in again. 274 00:26:08,340 --> 00:26:09,680 It's okay. 275 00:26:15,680 --> 00:26:16,980 Wait. 276 00:26:18,270 --> 00:26:22,860 Can you give me that necklace? No, can you sell it to me? 277 00:26:31,530 --> 00:26:32,530 I'm sorry, 278 00:26:33,620 --> 00:26:37,660 but it's more precious than my own life to me. 279 00:26:42,460 --> 00:26:44,250 They must be mistaken. 280 00:26:44,340 --> 00:26:46,460 Maybe someone by the same name. 281 00:27:35,600 --> 00:27:37,430 The late Eun Yeong-u, the Marine 282 00:27:37,510 --> 00:27:40,850 who sacrificed his life to kill our enemies during the life-and-death battle. 283 00:27:40,930 --> 00:27:42,850 The last thing he did while alive 284 00:27:42,940 --> 00:27:46,820 was write a letter to his one and only younger sister. 285 00:27:46,900 --> 00:27:50,280 He was going to finish writing it after the patrol, 286 00:27:50,400 --> 00:27:54,370 but the blank space will never be filled now. 287 00:27:54,870 --> 00:27:57,790 I'm Yoo Young-jun, MBS. 288 00:28:25,690 --> 00:28:27,020 Go back to the room. 289 00:28:33,280 --> 00:28:34,820 Go back to the room. 290 00:28:36,620 --> 00:28:37,780 Let me go. 291 00:28:41,500 --> 00:28:43,620 Let me out. 292 00:28:50,960 --> 00:28:52,260 My brother… 293 00:28:56,300 --> 00:28:57,970 I want to go see my brother. 294 00:29:02,810 --> 00:29:03,810 Please. 295 00:29:04,560 --> 00:29:06,690 Please let me see him one last time. 296 00:29:44,930 --> 00:29:45,930 Thank you. 297 00:29:46,020 --> 00:29:47,520 What? Okay. 298 00:29:51,110 --> 00:29:54,780 I can't imagine how devastated you must be to have lost your child. 299 00:29:55,360 --> 00:29:58,110 But his sacrifice won't be in vain. 300 00:30:05,410 --> 00:30:06,250 Be strong. 301 00:30:08,120 --> 00:30:12,750 Mr. Park, you don't need to worry about the Han I-sep abduction case. 302 00:30:13,750 --> 00:30:17,170 We've broken the hostage situation in the news to take care of it neatly-- 303 00:30:17,260 --> 00:30:19,800 Stop. How could you be so inconsiderate? 304 00:30:20,930 --> 00:30:23,350 They just lost their child. 305 00:30:28,770 --> 00:30:29,980 Right. 306 00:30:30,310 --> 00:30:33,860 I heard your daughter is being held at Hosu University. 307 00:30:36,650 --> 00:30:37,860 Yes, 308 00:30:37,950 --> 00:30:41,200 I just found out that Yeong-ro is one of the hostages. 309 00:30:41,280 --> 00:30:45,580 He's just so worried about our country even when his children are in danger. 310 00:30:45,660 --> 00:30:46,790 -Stop it. -It's just… 311 00:30:47,370 --> 00:30:51,420 I'm sure the people will appreciate your true patriotism someday. 312 00:30:52,670 --> 00:30:53,670 Stay strong. 313 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 Let's go. 314 00:31:13,360 --> 00:31:14,570 I can't believe you! 315 00:31:14,650 --> 00:31:15,650 I just… 316 00:31:19,610 --> 00:31:20,990 I mean, 317 00:31:21,070 --> 00:31:25,530 since when were Mr. Park and Eun that close? 318 00:31:26,240 --> 00:31:28,580 If Mr. Park is to be elected president, 319 00:31:29,370 --> 00:31:31,250 you'll end up as a fifth wheel. 320 00:31:31,330 --> 00:31:32,500 That's enough! 321 00:31:33,380 --> 00:31:35,630 What do you even know? Don't jinx it. 322 00:31:35,710 --> 00:31:36,710 I mean, 323 00:31:36,800 --> 00:31:41,380 he used to treat Eun like a nobody until recently. What's changed? 324 00:31:41,470 --> 00:31:42,760 What a sly snake. 325 00:31:43,260 --> 00:31:46,680 He's after sympathy votes he might get thanks to Eun. 326 00:31:47,140 --> 00:31:51,310 If the Han I-seop case broke out without any counterplan, he would've chewed me up! 327 00:31:53,060 --> 00:31:54,100 Wait. 328 00:31:54,900 --> 00:31:58,110 So there's a counterplan to bury the Professor Han scandal? 329 00:32:04,820 --> 00:32:06,030 What do I do with you? 330 00:32:07,990 --> 00:32:10,250 Eun's wife caught on quick. 331 00:32:10,330 --> 00:32:12,210 You seriously don't know? 332 00:32:12,790 --> 00:32:14,710 What other than the hostage situation? 333 00:32:17,500 --> 00:32:19,300 You'll use the hostage-taking? 334 00:32:20,880 --> 00:32:23,630 But what if something happens to the students? 335 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Do you think-- 336 00:32:25,260 --> 00:32:27,850 That's not important right now! 337 00:32:27,930 --> 00:32:32,350 Look how well the former actress is supporting her husband. What about you? 338 00:32:32,940 --> 00:32:36,230 All you do is act like the leader among some ladies. 339 00:32:37,690 --> 00:32:38,690 My goodness. 340 00:32:42,690 --> 00:32:43,780 Honey. 341 00:32:47,780 --> 00:32:50,080 Don't worry about a thing. 342 00:32:51,370 --> 00:32:54,410 No matter what Ms. Hong does, 343 00:32:54,500 --> 00:32:56,790 unless 13 people die, 344 00:32:56,880 --> 00:32:59,540 it'll be all for nothing. 345 00:33:04,090 --> 00:33:05,840 What are you talking about? 346 00:33:09,300 --> 00:33:12,980 For Eun to become president, 347 00:33:13,060 --> 00:33:17,440 13 young virgins must die according to the fortuneteller! 348 00:33:17,520 --> 00:33:20,400 Again? You went to see a fortuneteller again? 349 00:33:20,480 --> 00:33:23,490 He's not just any fortuneteller. 350 00:33:24,070 --> 00:33:28,070 Even when you agonized over whether to join the coup, 351 00:33:28,160 --> 00:33:32,410 he's the one who told me you should take out the commander and join it! 352 00:33:32,490 --> 00:33:35,540 Are you a birdbrain? Are you? 353 00:33:35,620 --> 00:33:37,370 I told you never to talk about it! 354 00:33:37,460 --> 00:33:40,250 How many times must I tell you? 355 00:33:41,550 --> 00:33:42,500 Right. 356 00:33:43,010 --> 00:33:44,550 Gosh. 357 00:33:46,800 --> 00:33:48,890 I'm sorry, honey. 358 00:33:51,560 --> 00:33:52,850 I forgot. 359 00:33:57,020 --> 00:33:58,810 You must want to screw me over. 360 00:33:59,150 --> 00:34:00,610 There's no other explanation. 361 00:34:00,690 --> 00:34:02,020 God damn it! 362 00:34:06,450 --> 00:34:07,950 Darn it. 363 00:34:08,160 --> 00:34:10,240 That little sly minx. 364 00:34:16,120 --> 00:34:18,710 Mr. An. Can't you see what I mean? 365 00:34:18,790 --> 00:34:22,750 I know the fact that he died during the engagement is important, 366 00:34:22,840 --> 00:34:25,920 but the fact that the director sent his own son to the front lines… 367 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 No! 368 00:34:28,760 --> 00:34:31,090 You should leave out the protesting part. 369 00:34:31,930 --> 00:34:34,850 People need to know he sent his son to the front lines 370 00:34:34,930 --> 00:34:37,730 so that they'll be impressed by his patriotism. 371 00:34:38,350 --> 00:34:39,730 I understand, ma'am. 372 00:34:40,730 --> 00:34:44,780 Mr. Eun will make a great presidential candidate in the future. 373 00:34:44,860 --> 00:34:47,400 And I'll make sure people will remember that. 374 00:34:48,650 --> 00:34:52,370 By the way, I should go there to pay my respects to him. 375 00:34:52,450 --> 00:34:55,200 You just focus on preparing for tomorrow's announcement. 376 00:34:55,290 --> 00:34:58,500 Don't worry. We're even rehearsing it. 377 00:34:58,790 --> 00:34:59,750 Salute! 378 00:35:06,050 --> 00:35:07,130 Where were we? 379 00:35:12,930 --> 00:35:14,050 Let's continue. 380 00:35:16,010 --> 00:35:17,350 I'm Gal Sang-sik from JBC. 381 00:35:19,100 --> 00:35:20,020 Thank you. 382 00:35:20,770 --> 00:35:23,730 The ANSP announced that Han was killed while defecting to the North. 383 00:35:24,310 --> 00:35:26,980 Why are you trying to frame the best brains 384 00:35:27,070 --> 00:35:29,440 of the opposition candidate for it? 385 00:35:30,360 --> 00:35:31,910 I told you. 386 00:35:34,160 --> 00:35:35,910 In Professor Han's bag, 387 00:35:35,990 --> 00:35:39,040 we found a letter from his son in the North 388 00:35:39,120 --> 00:35:41,080 that says they should destroy 389 00:35:41,160 --> 00:35:42,870 the pro-US candidate-- 390 00:35:42,960 --> 00:35:43,830 No! 391 00:35:44,880 --> 00:35:47,250 You can't get so worked up. 392 00:35:47,340 --> 00:35:48,590 Right. 393 00:35:49,260 --> 00:35:50,970 I should relax. 394 00:35:51,050 --> 00:35:52,010 Let me try it again. 395 00:35:52,090 --> 00:35:53,840 Are you going to do this all night? 396 00:35:55,350 --> 00:35:56,600 Look. 397 00:35:56,680 --> 00:36:00,100 It's going to be live. It'll be broadcast live all over the country! 398 00:36:00,180 --> 00:36:03,230 It's my chance to become popular nationwide. 399 00:36:03,310 --> 00:36:05,060 Of course, it must go perfectly! 400 00:36:07,940 --> 00:36:08,940 Guys. 401 00:36:11,780 --> 00:36:13,610 What should I wear tomorrow? 402 00:36:13,990 --> 00:36:14,870 Pardon? 403 00:36:39,510 --> 00:36:41,140 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 404 00:38:38,970 --> 00:38:41,850 9 DAYS BEFORE THE ELECTION 405 00:38:48,810 --> 00:38:51,400 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 406 00:38:51,480 --> 00:38:52,520 CAFETERIA, LOUNGE 407 00:38:54,110 --> 00:38:55,110 CAFETERIA 408 00:38:59,320 --> 00:39:01,200 Take your time and eat little by little. 409 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 Here. 410 00:39:25,100 --> 00:39:27,100 Yeong-ro, you should eat. 411 00:39:31,690 --> 00:39:33,230 Or you'll collapse. 412 00:39:41,570 --> 00:39:44,700 I think he should be untied to eat this. 413 00:39:48,750 --> 00:39:50,710 -Untie him. -Okay. 414 00:39:51,620 --> 00:39:52,540 Come on. 415 00:39:56,130 --> 00:39:58,510 Hey, come eat. 416 00:39:58,590 --> 00:39:59,960 What are you doing? 417 00:40:00,050 --> 00:40:02,680 -Eat? What… -I saved some for you. 418 00:40:03,550 --> 00:40:05,100 Try anything funny, and I'll kill you. 419 00:40:08,310 --> 00:40:11,060 This is for you. Come on. 420 00:40:11,140 --> 00:40:13,230 -You get out of here. -Come on. 421 00:40:17,110 --> 00:40:18,820 -Sir. -Yes? 422 00:40:20,320 --> 00:40:21,530 Why don't you eat with me? 423 00:40:51,890 --> 00:40:53,390 Did you sleep at all? 424 00:40:53,480 --> 00:40:56,520 I don't even know if I did for the past two days. 425 00:40:59,570 --> 00:41:02,320 Your face has become such a mess in two days. 426 00:41:05,530 --> 00:41:07,450 If I'd searched more thoroughly, 427 00:41:08,530 --> 00:41:10,030 this wouldn't be happening. 428 00:41:10,330 --> 00:41:13,790 They were determined to hide him, so you wouldn't have found him. 429 00:41:13,870 --> 00:41:14,910 Stop it. 430 00:41:21,050 --> 00:41:24,260 I know the hall director is a stickler for the rules, 431 00:41:25,340 --> 00:41:27,220 but I still don't get why 432 00:41:27,300 --> 00:41:29,390 she stopped us from searching like that. 433 00:41:31,140 --> 00:41:32,140 I found that weird too. 434 00:41:32,890 --> 00:41:36,480 A man who'd been shot came to hide in the dorm. A spy, at that. 435 00:41:37,230 --> 00:41:38,520 What if he harmed the kids? 436 00:41:39,110 --> 00:41:41,270 She should've been scared and let you search. 437 00:41:43,780 --> 00:41:45,950 There are so many suspicious things about her. 438 00:41:50,370 --> 00:41:51,780 There are many? 439 00:41:53,080 --> 00:41:55,410 Yes. Once a month, 440 00:41:56,080 --> 00:41:58,960 -without anyone knowing, she went to-- -Hey, you. 441 00:41:59,040 --> 00:42:01,130 Stop talking nonsense. 442 00:42:01,210 --> 00:42:02,130 Just eat. 443 00:42:02,210 --> 00:42:04,670 You said you found it suspicious too. 444 00:42:06,220 --> 00:42:07,260 Suspicious? 445 00:42:09,010 --> 00:42:10,220 Maybe she has no family. 446 00:42:10,300 --> 00:42:12,510 She's cooped up in the dorm even during holidays. 447 00:42:12,600 --> 00:42:14,140 But once a month, 448 00:42:14,970 --> 00:42:19,690 she goes out at dawn and comes back all exhausted right before roll-call. 449 00:42:29,450 --> 00:42:31,120 All exhausted? 450 00:42:31,700 --> 00:42:33,740 Yes. That's not all. 451 00:42:34,330 --> 00:42:37,330 And it was really strange when she took the job in the dorm. 452 00:42:37,410 --> 00:42:38,670 Hey, now. 453 00:42:38,750 --> 00:42:40,040 Shut it. 454 00:42:40,120 --> 00:42:43,090 I overheard what you told Ms. Oh. 455 00:42:43,920 --> 00:42:45,880 What on earth did you overhear? 456 00:42:50,090 --> 00:42:52,850 The day before Ms. Song died, she saw 457 00:42:54,430 --> 00:42:55,600 Ms. Pi's picture. 458 00:42:56,430 --> 00:42:57,270 Picture? 459 00:43:00,020 --> 00:43:04,400 No, it wasn't a picture. What was it? It was… 460 00:43:09,820 --> 00:43:11,490 Put him on right now! 461 00:43:11,570 --> 00:43:13,620 Don't you know who I am? 462 00:43:13,700 --> 00:43:15,290 I'm still the hall director! 463 00:43:20,120 --> 00:43:21,000 Sir. 464 00:43:22,540 --> 00:43:26,210 I may be quitting for personal reasons, 465 00:43:26,800 --> 00:43:31,090 but I've been working as hall director in this dorm 466 00:43:31,180 --> 00:43:33,470 for 11 years, 5 months, and 12 days. 467 00:43:34,470 --> 00:43:36,600 Can just anyone be in this position? 468 00:43:37,970 --> 00:43:41,270 If you hire such a woman as hall director, you'll be insulting me 469 00:43:41,350 --> 00:43:43,770 and tarnishing Hosu University's history and tradition! 470 00:43:43,860 --> 00:43:47,400 You'll also be threatening the students' safety! 471 00:43:52,410 --> 00:43:55,580 You think I haven't done the reference check? 472 00:43:56,160 --> 00:43:58,700 My cousin lives in Munich. 473 00:44:00,040 --> 00:44:01,460 My goodness. 474 00:44:01,540 --> 00:44:05,710 Her eyes are so big that she looks scary. 475 00:44:06,380 --> 00:44:09,840 Thinking that, I was looking at her picture. 476 00:44:09,920 --> 00:44:12,550 She's not good enough to be my successor. 477 00:44:17,060 --> 00:44:18,810 I'm quitting, but I care. 478 00:44:20,060 --> 00:44:22,730 Who the hell asked you to do this? 479 00:44:23,980 --> 00:44:26,860 Did you think I wouldn't notice? 480 00:44:27,650 --> 00:44:30,740 She'll be the next hall director over my dead body! 481 00:44:30,820 --> 00:44:32,110 Do you understand? 482 00:44:34,360 --> 00:44:35,370 Ma'am. 483 00:44:44,290 --> 00:44:45,880 And that night, 484 00:44:47,590 --> 00:44:49,460 Ms. Song killed herself. 485 00:44:52,300 --> 00:44:53,800 Killed herself? 486 00:44:54,590 --> 00:44:55,510 Why? 487 00:44:55,590 --> 00:44:57,680 How would I know? 488 00:44:57,760 --> 00:45:01,220 She was about to quit because she'd been quite ill. 489 00:45:01,310 --> 00:45:03,980 So I just thought she didn't want to live anymore. 490 00:45:04,060 --> 00:45:05,730 But why did she 491 00:45:05,810 --> 00:45:09,230 oppose hiring Ms. Pi as hall director like that? 492 00:45:09,320 --> 00:45:12,990 I mean, Ms. Pi graduated from Hosu University and studied in Germany. 493 00:45:13,070 --> 00:45:14,530 I don't know. 494 00:45:14,610 --> 00:45:17,160 How would we ever know what the high-ups think? 495 00:45:17,990 --> 00:45:19,580 Anyway, 496 00:45:19,660 --> 00:45:23,040 when I went to see the new hall director afterward, 497 00:45:24,000 --> 00:45:28,750 it turned out to be the woman with big eyes. 498 00:45:46,690 --> 00:45:51,190 COLT 25 POCKET PISTOL LIGHTER, RADIO 499 00:45:56,320 --> 00:45:57,240 Hey. 500 00:45:57,820 --> 00:45:58,950 Yes? 501 00:45:59,030 --> 00:46:00,700 Showing off your drawing skills? 502 00:46:01,280 --> 00:46:02,200 Is that it? 503 00:46:02,790 --> 00:46:03,790 Darn it. 504 00:46:04,870 --> 00:46:06,620 Add a scar or something. 505 00:46:07,670 --> 00:46:09,000 Right here. 506 00:46:09,670 --> 00:46:10,790 A scar? What for? 507 00:46:19,510 --> 00:46:23,180 You drew him well. It's very similar. 508 00:46:23,260 --> 00:46:24,310 Thank you. 509 00:46:25,100 --> 00:46:26,770 We're not using it to catch him. 510 00:46:26,850 --> 00:46:28,850 It's for promoting a sense of national security. 511 00:46:28,940 --> 00:46:31,190 Yes, and Lim Soo-ho looks too pretty. 512 00:46:31,270 --> 00:46:33,360 We need the other guys to look scary 513 00:46:33,940 --> 00:46:35,820 to make them look like bad guys. 514 00:46:40,910 --> 00:46:42,070 What's that? 515 00:46:42,740 --> 00:46:46,620 We added them in. People can't think we're failing to catch only three guys. 516 00:46:46,700 --> 00:46:49,870 Lim Soo-ho and the six spies. Seven in total. 517 00:46:50,540 --> 00:46:51,630 That's right. 518 00:46:54,590 --> 00:47:00,840 ANNOUNCEMENT ON INVESTIGATION OF HOSU UNIV. HOSTAGE SITUATION 519 00:47:00,930 --> 00:47:01,930 Lim Soo-ho 520 00:47:02,010 --> 00:47:06,140 went to the Hosu University dorm to hide with lethal… 521 00:47:06,640 --> 00:47:09,850 Lethal. 522 00:47:10,440 --> 00:47:11,600 Lethal. 523 00:47:15,780 --> 00:47:17,110 You don't even knock now? 524 00:47:22,990 --> 00:47:25,030 Aren't you worried about the students? 525 00:47:25,120 --> 00:47:28,290 Do you expect them to be safe after provoking the spies like this? 526 00:47:28,870 --> 00:47:31,500 I'm telling you, he was holding the detonator! 527 00:47:31,580 --> 00:47:33,210 If he pushes it, everyone will die! 528 00:47:35,250 --> 00:47:36,340 Han-na. 529 00:47:37,340 --> 00:47:39,720 Don't go against the flow. 530 00:47:40,300 --> 00:47:41,970 We do what we're told 531 00:47:42,680 --> 00:47:44,800 without question. Absolute obedience. 532 00:47:46,720 --> 00:47:47,680 The detonator? 533 00:47:49,350 --> 00:47:51,100 The director's daughter is in there. 534 00:47:51,690 --> 00:47:54,020 You think he'd do something that might kill her? 535 00:47:56,070 --> 00:47:57,280 What do you mean? 536 00:47:57,360 --> 00:47:59,280 It's better for you not to know. 537 00:47:59,780 --> 00:48:01,570 What you don't know won't hurt you. 538 00:48:02,360 --> 00:48:03,490 Stop bothering me. 539 00:48:05,700 --> 00:48:07,490 Lethal. 540 00:48:09,370 --> 00:48:10,410 He's here again. 541 00:48:13,620 --> 00:48:16,130 Gal, that bastard. How dare he come here? 542 00:48:16,880 --> 00:48:18,170 That bastard. 543 00:48:22,430 --> 00:48:23,590 He's here! 544 00:48:31,560 --> 00:48:34,690 I'm An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations. 545 00:48:35,650 --> 00:48:37,060 Before the announcement, 546 00:48:37,150 --> 00:48:39,690 I pray for the souls of 547 00:48:40,190 --> 00:48:42,070 the late Eun Yeong-u, 548 00:48:42,150 --> 00:48:44,280 the son of director Eun, 549 00:48:44,360 --> 00:48:47,410 and the late Marine Kim Yeong-jun. 550 00:48:47,490 --> 00:48:51,540 And I also offer my sincere condolences to the bereaved families. 551 00:48:57,880 --> 00:48:58,880 Now, 552 00:48:59,710 --> 00:49:02,920 I'll explain how the investigation for the hostage situation is going. 553 00:49:03,930 --> 00:49:08,640 Lim Soo-ho disguised himself as an economics student at Berlin University 554 00:49:09,180 --> 00:49:10,640 came to Korea early this year. 555 00:49:11,060 --> 00:49:12,390 The ANSP 556 00:49:12,480 --> 00:49:16,230 started to try to find out his whereabouts, suspecting he was 557 00:49:16,310 --> 00:49:19,940 Taedong River 1 who'd been acting in Germany. 558 00:49:20,440 --> 00:49:24,700 We had our agents tail him and keep a close eye on him. 559 00:49:25,240 --> 00:49:30,580 Finally, we saw Professor Han I-seop secretly meeting Lim Soo-ho. 560 00:49:30,910 --> 00:49:33,500 So we started chasing those two. 561 00:49:38,210 --> 00:49:41,880 A case without hard evidence but with circumstantial one. 562 00:49:44,340 --> 00:49:45,510 Want to dig into it? 563 00:49:45,590 --> 00:49:46,970 A case? 564 00:49:48,760 --> 00:49:50,100 What kind of case? 565 00:49:52,140 --> 00:49:54,430 Here! Take photos of these. 566 00:49:56,440 --> 00:50:00,190 These are booby traps that the spies have set all over the dorm. 567 00:50:00,270 --> 00:50:05,360 "It's better for you not to know. What you don't know won't hurt you." He said. 568 00:50:09,620 --> 00:50:10,990 The Hosu hostage situation? 569 00:50:12,200 --> 00:50:13,540 Without An knowing? 570 00:50:13,740 --> 00:50:17,750 On the ANSP's honor, we'll solve the case safely. Take a photo of me too. 571 00:50:17,830 --> 00:50:19,130 Take it! 572 00:50:23,550 --> 00:50:25,260 We won't give in 573 00:50:25,340 --> 00:50:28,470 to the brutal scheme and threats from the puppet regime. 574 00:50:28,550 --> 00:50:30,390 The ANSP and military 575 00:50:31,180 --> 00:50:34,770 try our utmost best to rescue 576 00:50:35,520 --> 00:50:38,100 all of 64 hostages safely 577 00:50:38,190 --> 00:50:40,230 from the seven Northern spies. 578 00:50:40,310 --> 00:50:43,520 The brutal scheme and threats from the puppet regime… 579 00:50:45,690 --> 00:50:49,110 They know we're just three, but they announced that we're seven. 580 00:50:50,070 --> 00:50:53,030 Should I trust them and follow the instructions from the party? 581 00:50:53,120 --> 00:50:55,330 I'm sure they just want to avoid the blame 582 00:50:55,410 --> 00:50:59,540 that they're failing to catch just three with hundreds of soldiers. 583 00:51:01,170 --> 00:51:02,460 What about ten days later? 584 00:51:04,000 --> 00:51:06,420 They just created four more spies. 585 00:51:06,510 --> 00:51:09,680 How do you think they'll put an end to this hostage situation? 586 00:51:13,800 --> 00:51:15,970 Release half of the hostages. 587 00:51:17,640 --> 00:51:18,520 Pardon? 588 00:51:18,600 --> 00:51:20,850 If 30 hostages get released 589 00:51:20,940 --> 00:51:23,610 and say there are only three spies, 590 00:51:23,690 --> 00:51:25,360 won't that be fun to watch? 591 00:51:26,030 --> 00:51:29,740 They won't be any use to you anyway. Plus, it's hard to control all of them. 592 00:51:33,410 --> 00:51:35,950 I'll release everyone except the ones we really need. 593 00:51:36,040 --> 00:51:38,160 Is there anyone you want to release? 594 00:51:47,250 --> 00:51:52,090 No, I just know Director Eun Chang-su's daughter is the one we need the most. 595 00:52:26,090 --> 00:52:28,500 We don't intend to hurt you. 596 00:52:29,380 --> 00:52:32,050 We want this to end without anyone getting hurt. 597 00:52:32,720 --> 00:52:34,430 To prove that, I will 598 00:52:36,550 --> 00:52:38,060 release 30 of you today. 599 00:52:41,180 --> 00:52:42,270 Quiet! 600 00:52:45,730 --> 00:52:46,940 Ms. Pi. 601 00:52:47,690 --> 00:52:49,570 This is the list of those I'll release. 602 00:52:50,150 --> 00:52:51,530 Call their names. 603 00:52:57,200 --> 00:52:58,370 Yeong-ro. 604 00:52:58,490 --> 00:52:59,700 I think they'll release you. 605 00:53:00,370 --> 00:53:02,160 I hope they'll release us too. 606 00:53:02,250 --> 00:53:03,790 Please. 607 00:53:07,080 --> 00:53:08,000 Je Min-gyeong. 608 00:53:08,880 --> 00:53:10,250 Finally! 609 00:53:10,340 --> 00:53:11,630 Kim Bit-ni. 610 00:53:11,710 --> 00:53:12,920 -Hey! -Me? 611 00:53:13,670 --> 00:53:14,550 Yang Hye-ji. 612 00:53:16,010 --> 00:53:17,340 Kim Dong-hui. 613 00:53:19,050 --> 00:53:20,260 Ko Jeong-gyeong. 614 00:53:22,020 --> 00:53:23,180 -Koo In-na -Yes! 615 00:53:24,640 --> 00:53:26,310 30 people right away? 616 00:53:26,400 --> 00:53:27,560 What? 617 00:53:28,360 --> 00:53:29,320 You don't want them? 618 00:53:30,650 --> 00:53:33,820 How could you release them like that? We got to work together. 619 00:53:34,400 --> 00:53:37,160 Right after the announcement? It makes no sense. 620 00:53:38,530 --> 00:53:40,660 In return, send in things we demand. 621 00:53:40,740 --> 00:53:41,830 Hey, wait! 622 00:53:42,910 --> 00:53:45,000 Keep them for now. Don't release them yet. 623 00:53:45,080 --> 00:53:47,580 We'll send in anything you need. 624 00:53:48,710 --> 00:53:49,630 And 625 00:53:50,630 --> 00:53:51,800 Dr. Kang… 626 00:53:52,760 --> 00:53:55,340 Release her right now. 627 00:53:57,470 --> 00:53:58,590 She won't be released. 628 00:53:59,390 --> 00:54:01,850 She had hidden a gun in her bag. 629 00:54:02,810 --> 00:54:04,930 What? A gun? 630 00:54:06,640 --> 00:54:07,480 You… 631 00:54:07,560 --> 00:54:10,230 If you lay a finger on her, I will-- 632 00:54:10,310 --> 00:54:14,440 We need drugs for diabetes and blood pressure and some men's clothes. 633 00:54:15,150 --> 00:54:18,160 Have the ANSP agent from yesterday bring them here. 634 00:54:23,620 --> 00:54:25,160 Some cup noodles too. 635 00:54:32,130 --> 00:54:33,420 Ten boxes of cup noodles too. 636 00:54:36,800 --> 00:54:38,380 Hello? 637 00:54:38,470 --> 00:54:42,100 This damn bastard hung up on me again. What a rude bastard. 638 00:54:42,180 --> 00:54:43,100 Cup noodles. 639 00:54:44,520 --> 00:54:46,770 But what kind of cup noodles? 640 00:55:02,120 --> 00:55:04,370 He's such an ungrateful bastard. 641 00:55:04,950 --> 00:55:08,160 We even hid bloodstained towels in our bras to save him. 642 00:55:08,580 --> 00:55:11,210 How could we not be included in those 30? 643 00:55:11,290 --> 00:55:13,630 Yeong-ro, Seol-hui, and I even got naked. 644 00:55:14,210 --> 00:55:16,460 If only I knew he was such an ingrate. 645 00:55:16,800 --> 00:55:20,010 I mean, how could he not release Yeong-ro? He knows his brother is dead. 646 00:55:22,260 --> 00:55:23,430 Yeong-ro. 647 00:55:26,310 --> 00:55:27,770 How about we talk to Ms. Pi? 648 00:55:29,770 --> 00:55:33,560 I mean, I know she's cold-hearted, but I doubt she'll just ignore her. 649 00:55:33,650 --> 00:55:36,730 You're right. And what's one more person to 30? 650 00:55:36,820 --> 00:55:39,070 Right. Pi may have a nasty temper, 651 00:55:39,650 --> 00:55:41,030 but she's quite eloquent. 652 00:55:41,110 --> 00:55:44,160 You guys obviously don't know her well. 653 00:55:44,910 --> 00:55:47,120 Hey. Dream on. 654 00:55:48,540 --> 00:55:49,460 Bun-ok. 655 00:55:52,710 --> 00:55:53,880 Go bring some water. 656 00:55:55,540 --> 00:55:56,630 Hot water. 657 00:56:02,930 --> 00:56:03,930 You. 658 00:56:05,260 --> 00:56:06,680 Stay put. 659 00:56:08,600 --> 00:56:10,310 But Ms. Pi told me to fetch water. 660 00:56:11,770 --> 00:56:13,060 You little… 661 00:56:23,320 --> 00:56:24,700 Don't take long! 662 00:57:19,130 --> 00:57:21,760 Hold on. What's that? 663 00:57:25,800 --> 00:57:26,970 Oh, my. 664 00:57:27,050 --> 00:57:29,140 What's all this? 665 00:57:30,220 --> 00:57:31,390 I knew it. 666 00:57:31,720 --> 00:57:33,230 There's always a silver lining. 667 00:57:34,310 --> 00:57:35,890 What are you doing? 668 00:57:47,490 --> 00:57:51,030 Are you out of your mind? If you get caught, we'll all die! 669 00:57:51,120 --> 00:57:53,450 Hey, do you think I'm blind or something? 670 00:57:53,540 --> 00:57:55,210 How can I ignore this? 671 00:57:56,790 --> 00:57:58,460 How will they know who took it? 672 00:57:58,540 --> 00:58:00,420 I'll just play dumb. 673 00:58:00,500 --> 00:58:01,800 Darn it. 674 00:58:04,090 --> 00:58:05,170 Of course, they'll know. 675 00:58:05,760 --> 00:58:08,300 Because I'll tell them you took it. 676 00:58:09,510 --> 00:58:10,850 Bun-ok. 677 00:58:10,930 --> 00:58:12,970 How could you say that? 678 00:58:14,770 --> 00:58:17,390 Don't you know I liked you for your fighting spirit? 679 00:58:17,900 --> 00:58:21,110 Do you take me for a pushover? Damn it. 680 00:58:30,660 --> 00:58:32,330 Damn it. Don't come near me. 681 00:58:32,410 --> 00:58:33,580 Stay away. 682 00:58:35,290 --> 00:58:36,290 Darn it. 683 00:58:58,270 --> 00:59:00,310 I told you! 684 00:59:02,060 --> 00:59:03,610 I told you not to do this. 685 00:59:03,690 --> 00:59:07,070 I told you we'd all die if we were caught! 686 00:59:11,030 --> 00:59:13,280 That wench talked me into it. 687 00:59:13,620 --> 00:59:17,000 She approached me and coaxed me into this! 688 00:59:21,540 --> 00:59:23,090 I didn't. 689 00:59:24,630 --> 00:59:26,000 I really didn't. 690 00:59:33,350 --> 00:59:35,640 That damn bastard. 691 00:59:38,140 --> 00:59:39,890 I'm so sorry. 692 00:59:42,650 --> 00:59:44,770 Sang-beom. 693 00:59:44,860 --> 00:59:46,820 What happened to your face? 694 00:59:50,950 --> 00:59:52,320 Please, sir. 695 01:00:07,992 --> 01:00:09,372 Sang-beom. 696 01:00:54,672 --> 01:00:57,382 Sang-beom, you idiot. My goodness. 697 01:01:04,182 --> 01:01:05,642 Please, sir. 698 01:01:06,892 --> 01:01:07,852 Sir. 699 01:01:08,512 --> 01:01:10,972 -Let it slide this once. -Sir. 700 01:01:11,642 --> 01:01:13,982 He's just an ignorant fool. Please, sir. 701 01:01:16,022 --> 01:01:19,272 It's all my fault. I'm so sorry. Please. 702 01:01:19,442 --> 01:01:20,572 Come here, you fool. 703 01:01:23,192 --> 01:01:24,112 Sang-beom! 704 01:01:24,702 --> 01:01:25,862 Sang-beom! 705 01:01:25,952 --> 01:01:27,412 How dare you! 706 01:01:29,242 --> 01:01:31,492 Please, sir! Are you okay? 707 01:01:36,712 --> 01:01:38,042 -I'm sorry. -Move! 708 01:01:38,132 --> 01:01:39,092 I'm so sorry. 709 01:01:41,632 --> 01:01:43,842 -Stop hitting him! -I'm so sorry. 710 01:01:47,512 --> 01:01:50,222 Please don't kill them! Please! 711 01:01:51,352 --> 01:01:53,852 Why are you doing this to us? 712 01:01:54,682 --> 01:01:57,812 Please don't kill them! Please! 713 01:01:57,902 --> 01:01:59,022 You bastard! 714 01:02:00,652 --> 01:02:02,072 Stop it, you s***! 715 01:02:02,902 --> 01:02:03,992 Stop it! 716 01:02:05,702 --> 01:02:07,742 You can't do that to an old man! 717 01:02:12,162 --> 01:02:13,872 Go ahead. Shoot me! 718 01:02:13,952 --> 01:02:15,332 Shoot me, you bastard! 719 01:02:15,412 --> 01:02:16,252 Comrade Joo! 720 01:02:16,332 --> 01:02:17,292 Go ahead. 721 01:02:17,872 --> 01:02:19,462 Shoot. Shoot me! 722 01:02:23,762 --> 01:02:25,422 Shoot me, you bastard! 723 01:02:25,512 --> 01:02:26,472 Comrade Joo! 724 01:02:34,472 --> 01:02:35,932 Damn it! 725 01:02:49,322 --> 01:02:50,952 He tried to steal our money-- 726 01:02:51,032 --> 01:02:53,082 Lock the three in the prayer room. 727 01:03:10,302 --> 01:03:11,262 That hurts. 728 01:03:28,112 --> 01:03:29,702 You idiot! 729 01:03:29,782 --> 01:03:32,872 You can't just stop getting into trouble, can you? 730 01:03:33,122 --> 01:03:35,412 What on earth did you do this time? 731 01:03:35,492 --> 01:03:36,372 Shut up. 732 01:03:37,662 --> 01:03:39,662 It's all your fault 733 01:03:40,962 --> 01:03:42,382 I turned out this way. 734 01:03:42,462 --> 01:03:43,382 What? 735 01:03:45,802 --> 01:03:48,842 Aren't hundreds of special forces surrounding this place? Aren't they? 736 01:03:49,422 --> 01:03:50,682 There are just three of them. 737 01:03:50,762 --> 01:03:52,512 Can't they just snipe at them? 738 01:03:52,592 --> 01:03:56,312 They're being cautious because the hostages might get hurt. 739 01:03:58,142 --> 01:04:01,192 They're right out there. This is driving me crazy! 740 01:04:01,272 --> 01:04:02,692 Stop it, you idiot! 741 01:04:02,772 --> 01:04:05,522 Oh, my back. It hurts so much. 742 01:04:09,362 --> 01:04:10,492 -Hey. -Yes? 743 01:04:10,572 --> 01:04:12,412 -Are you okay? -What? Yes. 744 01:04:12,492 --> 01:04:14,822 Untie me too. Untie me first! 745 01:04:15,412 --> 01:04:17,042 Listen, sir. 746 01:04:17,122 --> 01:04:19,752 I'll tell you a way out of here, 747 01:04:19,832 --> 01:04:21,292 so take him with you. 748 01:04:22,922 --> 01:04:24,082 A way out of here? 749 01:04:24,672 --> 01:04:26,212 Is there a way out? 750 01:04:30,632 --> 01:04:31,802 Come on. 751 01:04:32,802 --> 01:04:33,762 This way. 752 01:04:36,102 --> 01:04:38,262 Here. This is the one. 753 01:04:40,852 --> 01:04:43,982 Where does this lead? 754 01:04:44,062 --> 01:04:46,112 If you go all the way down the stairs, 755 01:04:46,192 --> 01:04:49,282 you'll find the exit on basement two. 756 01:05:09,462 --> 01:05:11,172 Just keep working. 757 01:05:15,762 --> 01:05:18,142 Hey! You did such a good job! 758 01:05:18,222 --> 01:05:21,182 You didn't even seem nervous. You must be a natural on TV. 759 01:05:21,272 --> 01:05:22,562 I'm flattered. 760 01:05:25,482 --> 01:05:27,312 These are things they're demanding. 761 01:05:27,812 --> 01:05:28,982 Get them ready 762 01:05:29,482 --> 01:05:32,822 and have the agent who was sent in yesterday deliver them. 763 01:05:34,112 --> 01:05:35,662 You mean Jang Han-na? 764 01:05:37,202 --> 01:05:38,992 But she's enraged right now. 765 01:05:39,082 --> 01:05:40,952 How about we send another agent? 766 01:05:41,042 --> 01:05:42,662 That bastard said it must be her. 767 01:05:43,252 --> 01:05:46,002 He specifically told me to send her. 768 01:05:46,212 --> 01:05:50,002 He must love women. That young bastard even hung up on me. 769 01:05:50,092 --> 01:05:51,462 Understood, sir. 770 01:05:52,632 --> 01:05:56,052 By the way, sir, since you stepped up, 771 01:05:56,132 --> 01:05:58,342 things have been going smoothly. 772 01:06:00,642 --> 01:06:01,722 That goes without saying. 773 01:06:03,142 --> 01:06:04,062 Now, 774 01:06:05,852 --> 01:06:08,942 we just need to wait until the election's over. 775 01:06:09,772 --> 01:06:11,772 Make me some coffee. Nice and sweet. 776 01:06:13,572 --> 01:06:14,442 Do you mean me? 777 01:06:18,622 --> 01:06:19,782 Right away. 778 01:06:24,502 --> 01:06:27,042 This is so nice. 779 01:06:27,172 --> 01:06:29,132 It really is. 780 01:07:04,122 --> 01:07:07,002 Damn it! I told you, I won't get out! 781 01:07:09,122 --> 01:07:12,462 But why? Why do you not want to get out? 782 01:07:12,542 --> 01:07:15,302 How many times do I have to tell you? 783 01:07:15,512 --> 01:07:19,432 While he escapes and brings the special forces to kill the spies, 784 01:07:19,512 --> 01:07:21,762 I'll turn my life around here! 785 01:07:21,842 --> 01:07:24,142 What? How will a fool like you turn his life around? 786 01:07:24,222 --> 01:07:25,562 Tell me how you will. 787 01:07:27,062 --> 01:07:29,062 You don't need to know. 788 01:07:29,142 --> 01:07:30,652 Just get out of here alone. 789 01:07:31,352 --> 01:07:34,232 How can I possibly leave without you? 790 01:07:34,322 --> 01:07:36,732 God, this is driving me crazy. 791 01:07:36,822 --> 01:07:40,322 Dad, you won't be of any help anyway if you stay here. 792 01:07:40,412 --> 01:07:42,822 So stop getting in my way 793 01:07:42,912 --> 01:07:44,702 and just go! 794 01:07:48,002 --> 01:07:50,582 For God's sake, Sang-beom! 795 01:08:30,792 --> 01:08:34,132 Don't shoot! I'm Lee Gang-mu, the team leader of Anti-communist Investigations 1! 796 01:08:35,082 --> 01:08:37,002 SWAT team, follow me! 797 01:08:39,882 --> 01:08:40,762 A situation occurred. 798 01:08:40,842 --> 01:08:44,722 Team Leader Lee Gang-mu just came out of the exit and is asking us to go in. 799 01:08:50,932 --> 01:08:52,442 Make him go back in right now. 800 01:08:52,522 --> 01:08:54,942 Make him go back in! At all cost! 801 01:09:04,662 --> 01:09:05,532 Follow me now! 802 01:09:10,372 --> 01:09:12,292 We received an order. Go back in. 803 01:09:13,792 --> 01:09:15,582 Who the hell gave such an order? 804 01:09:23,472 --> 01:09:24,552 The exit. 805 01:09:28,682 --> 01:09:30,102 You crazy bastards! 806 01:09:35,652 --> 01:09:38,062 If you come any closer, we'll have to shoot you. 807 01:09:41,532 --> 01:09:44,322 Go back in. It's an order. 808 01:09:49,412 --> 01:09:50,702 Go back in! 809 01:11:52,032 --> 01:11:52,872 Sir, please. 810 01:11:53,952 --> 01:11:55,332 Please, sir. 811 01:11:55,412 --> 01:11:57,122 Please don't kill him. 812 01:11:59,622 --> 01:12:01,252 How did that bastard get out? 813 01:12:04,502 --> 01:12:05,802 I'll tell you. 814 01:12:05,882 --> 01:12:08,172 He got out through here. This way. 815 01:12:15,852 --> 01:12:17,012 Here. 816 01:12:55,892 --> 01:12:57,052 Why in ten days? 817 01:12:58,392 --> 01:12:59,602 You seriously don't know? 818 01:13:00,142 --> 01:13:03,732 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 819 01:13:04,312 --> 01:13:05,312 The doctor? 820 01:13:06,312 --> 01:13:09,442 The South Korean presidential election is in ten days. 821 01:13:11,572 --> 01:13:13,282 Does it have to do with it? 822 01:13:16,162 --> 01:13:18,492 For the ruling party to regain power, 823 01:13:19,122 --> 01:13:21,832 I think the North and the South made a secret deal. 824 01:13:21,912 --> 01:13:24,922 As long as the North has the South at its mercy, 825 01:13:25,502 --> 01:13:27,502 the ANSP can never hurt you guys. 826 01:13:32,552 --> 01:13:36,092 Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 827 01:13:38,012 --> 01:13:39,472 It's taken me 828 01:13:39,562 --> 01:13:42,182 as many as 17 years to come this far. 829 01:13:44,062 --> 01:13:45,852 Only a handful of people 830 01:13:47,062 --> 01:13:49,772 know who I really am, even in the North. 831 01:13:51,072 --> 01:13:54,952 The fact that the party ordered me to send you back safely 832 01:13:55,452 --> 01:13:57,782 proves how much you mean to the party. 833 01:13:58,202 --> 01:13:59,412 Can't you see that? 834 01:14:05,462 --> 01:14:06,622 DOCTOR, PRESIDENTIAL ELECTION, SECRET DEAL 835 01:14:06,712 --> 01:14:08,382 The doctor is what? 836 01:14:09,462 --> 01:14:11,422 The doctor the agency sent in… 837 01:14:13,262 --> 01:14:14,672 is a Northern spy? 838 01:14:27,352 --> 01:14:29,562 The North and the South made a deal for the election? 839 01:14:33,192 --> 01:14:34,942 Then the Han I-seop case is also… 840 01:14:41,702 --> 01:14:43,162 And this hostage-taking too? 841 01:15:06,602 --> 01:15:08,312 Go back to your seats! 842 01:15:09,442 --> 01:15:10,942 What was the gunfire about? 843 01:15:12,022 --> 01:15:13,362 You want us to all die? 844 01:15:13,942 --> 01:15:17,952 Watch your tone, you bastard. Because of you… 845 01:15:18,452 --> 01:15:21,662 The ANSP team leader tried to escape through the exit. 846 01:15:21,742 --> 01:15:23,912 We shot at him to make him go back in. 847 01:15:24,452 --> 01:15:26,292 You made him come back in? 848 01:15:27,332 --> 01:15:28,212 Why? 849 01:15:28,292 --> 01:15:29,672 Why do you think? 850 01:15:30,292 --> 01:15:33,672 He insists we should have the SWAT team break in. How could we let him out? 851 01:15:33,752 --> 01:15:37,012 What if he comes out here and tells everyone we should break in? 852 01:15:37,092 --> 01:15:38,922 He'll be a pain in the neck. 853 01:15:39,512 --> 01:15:42,092 It's not looking good. Why did they have to kill 854 01:15:42,182 --> 01:15:44,222 the ANSP director's son of all people? 855 01:15:44,312 --> 01:15:48,182 Why do I have to talk with a mere spy like you here, standing by 24 hours? 856 01:15:48,272 --> 01:15:52,982 A high-up like me shouldn't be doing this. You hear me, you bastard? 857 01:16:00,492 --> 01:16:03,662 Watch him closely so that he won't come out again. Okay? 858 01:16:04,622 --> 01:16:06,582 Hold out for nine more days, 859 01:16:06,662 --> 01:16:09,502 and we'll send you back to the North without anyone knowing. 860 01:16:33,902 --> 01:16:36,732 They don't hesitate to abandon their own agent. 861 01:16:37,322 --> 01:16:39,532 Will they really let us live as they promised 862 01:16:40,742 --> 01:16:42,402 to the North? 863 01:16:44,702 --> 01:16:47,582 They don't intend to rescue the hostages. 864 01:16:48,952 --> 01:16:51,252 Only to use them for the presidential election. 865 01:16:52,752 --> 01:16:54,122 Then… 866 01:16:55,712 --> 01:16:58,422 the hostages, as well as me, 867 01:17:00,172 --> 01:17:01,722 and the Northern spies… 868 01:18:26,432 --> 01:18:29,472 The ANSP agent who went out yesterday is coming back with supplies. 869 01:18:35,182 --> 01:18:37,272 If you want her to live, don't try anything. 870 01:18:40,692 --> 01:18:41,772 Don't do anything. 871 01:18:41,862 --> 01:18:43,532 You bastard. 872 01:18:44,612 --> 01:18:46,032 Don't you dare touch her! 873 01:18:51,532 --> 01:18:53,992 You think you can get out of here alive? 874 01:18:54,832 --> 01:18:58,292 You used to work in both East and West Germany, so you must know 875 01:18:58,792 --> 01:19:03,252 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 876 01:19:05,172 --> 01:19:07,132 For them to win the election by a landslide, 877 01:19:07,722 --> 01:19:12,102 would it be better to rescue all of the hostages and make people happy? 878 01:19:12,812 --> 01:19:16,312 Or would it be better to kill all of them and make people furious? 879 01:19:17,272 --> 01:19:19,102 Of course, the latter would be better. 880 01:19:19,192 --> 01:19:21,942 Because that'll make the voters vote for the ruling party. 881 01:19:23,652 --> 01:19:27,322 They'll spare the Northern spies while killing all those innocent students? 882 01:19:28,572 --> 01:19:30,072 You think that makes sense? 883 01:19:32,412 --> 01:19:36,252 If you're right, that means the North gave up on our lives. 884 01:19:37,202 --> 01:19:40,002 The high-ups in the South, who don't hesitate 885 01:19:42,002 --> 01:19:44,712 to kill the innocent to gain power, would certainly do that. 886 01:19:46,092 --> 01:19:48,052 But my country is different. 887 01:19:50,132 --> 01:19:50,972 What? 888 01:19:51,052 --> 01:19:53,972 My country never gives up on the comrades even if they fall behind. 889 01:19:55,602 --> 01:19:57,982 The party considers the people as its children. 890 01:19:58,982 --> 01:20:00,692 They'd never abandon us. 891 01:20:03,942 --> 01:20:05,112 Look. 892 01:20:06,782 --> 01:20:08,362 Wake up, will you? 893 01:20:08,782 --> 01:20:10,452 You still don't get it. 894 01:20:10,532 --> 01:20:12,872 In this scheme for the presidential election, 895 01:20:13,412 --> 01:20:17,082 pawns like you and I are just tools to use and throw away. 896 01:20:25,542 --> 01:20:28,092 If that's what I need to be for my country, 897 01:20:30,472 --> 01:20:31,972 I'll gladly be one. 898 01:20:40,352 --> 01:20:43,272 According to An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations, 899 01:20:43,352 --> 01:20:44,982 in the dorm you can see, 900 01:20:45,062 --> 01:20:47,272 64 hostages, including female students, 901 01:20:47,362 --> 01:20:50,652 are being held hostage by seven Northern spies. 902 01:20:50,742 --> 01:20:52,862 Because of the gunfire heard not long ago, 903 01:20:52,952 --> 01:20:54,872 people fear for their safety. 904 01:21:08,962 --> 01:21:12,592 You used to work in both East and West Germany, so you must know 905 01:21:13,052 --> 01:21:13,882 this is 906 01:21:14,642 --> 01:21:17,972 the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 907 01:21:21,022 --> 01:21:22,352 Don't you still get it? 908 01:21:23,602 --> 01:21:25,482 Pawns like you and I are just tools 909 01:21:26,402 --> 01:21:28,152 to use and throw away. 910 01:22:13,322 --> 01:22:15,322 Why aren't they rescuing us? 911 01:22:15,902 --> 01:22:17,612 Why aren't they trying anything? 912 01:22:19,372 --> 01:22:20,332 You are 913 01:22:21,742 --> 01:22:23,412 the director's daughter, right? 914 01:22:24,872 --> 01:22:27,962 I have to go see my brother. I must get out. 915 01:22:29,002 --> 01:22:30,422 What do I need to do? 916 01:22:30,502 --> 01:22:32,382 Help me. Please. 917 01:22:38,302 --> 01:22:39,972 Don't act rashly. 918 01:22:41,682 --> 01:22:43,812 He has a detonator in his pocket. 919 01:22:44,392 --> 01:22:45,932 If he pushes the button, 920 01:22:47,732 --> 01:22:49,612 the whole dorm will explode. 921 01:22:55,362 --> 01:22:57,952 I know it's hard, but be patient. 922 01:22:58,862 --> 01:23:00,452 -I'll come up with-- -Hey! 923 01:23:02,992 --> 01:23:04,542 I just wanted to give him bread. 924 01:23:15,422 --> 01:23:16,262 I need 925 01:23:16,842 --> 01:23:18,342 to go to the restroom. 926 01:23:19,182 --> 01:23:20,682 Can I go? 927 01:23:35,572 --> 01:23:36,742 Make it quick. 928 01:23:44,332 --> 01:23:46,662 -What aren't you going in? -Comrade Joo. 929 01:23:48,502 --> 01:23:51,672 Leave her to me and go watch the hostages. 930 01:24:20,152 --> 01:24:21,362 Please 931 01:24:22,782 --> 01:24:24,122 let me rest a bit. 932 01:24:30,832 --> 01:24:31,872 Follow me. 933 01:24:43,682 --> 01:24:45,392 You didn't answer my question. 934 01:24:50,852 --> 01:24:52,022 That paper airplane… 935 01:24:53,772 --> 01:24:55,812 That's the one I flew out. 936 01:24:58,402 --> 01:24:59,822 Why do you have it? 937 01:25:04,362 --> 01:25:06,582 Did you come to the dorm because of it? 938 01:25:10,122 --> 01:25:12,042 I just found it while being chased. 939 01:25:12,872 --> 01:25:14,172 Get some rest here. 940 01:25:16,792 --> 01:25:18,052 Then why did you come back? 941 01:25:20,552 --> 01:25:21,972 You should've just left. 942 01:25:23,342 --> 01:25:25,392 Why did you come back here? 943 01:25:36,352 --> 01:25:39,022 I just tried to hide in that old shrine. 944 01:25:41,532 --> 01:25:44,862 If I'd known it led to the inside of the dorm, 945 01:25:48,662 --> 01:25:50,162 I would never have gone in. 946 01:26:00,672 --> 01:26:01,802 I'm sorry… 947 01:26:04,932 --> 01:26:06,012 about your brother. 948 01:26:16,812 --> 01:26:17,812 We will 949 01:26:19,362 --> 01:26:20,902 leave in nine days. 950 01:26:23,822 --> 01:26:25,702 All this will be over in nine days. 951 01:26:28,032 --> 01:26:30,702 And I don't want to hurt anyone in this dorm. 952 01:26:31,242 --> 01:26:33,792 I don't want to hurt anyone. I mean it. 953 01:26:35,542 --> 01:26:37,042 I want to 954 01:26:39,462 --> 01:26:41,172 release you right now. 955 01:26:47,302 --> 01:26:48,802 But I can't. 956 01:27:19,922 --> 01:27:21,252 No. Don't go. 957 01:28:52,472 --> 01:28:53,642 If this button is pushed, 958 01:28:55,392 --> 01:28:57,352 the dorm will explode. 959 01:28:58,722 --> 01:28:59,932 Right? 960 01:29:08,230 --> 01:29:12,158 (Snowdrop) 961 01:29:12,684 --> 01:29:13,764 Eun Yeong-ro! 962 01:29:14,354 --> 01:29:17,604 Please believe me. I don't want to make you suffer anymore. 963 01:29:17,684 --> 01:29:20,484 The party considers the people as its children. They'd never abandon you? 964 01:29:20,564 --> 01:29:21,814 You really think so? 965 01:29:21,904 --> 01:29:24,324 If you want to go back alive, just do as I say. 966 01:29:24,404 --> 01:29:26,784 If you don't, you can just forget about negotiation. 967 01:29:26,864 --> 01:29:28,904 Bring me proof that what you say is true. 968 01:29:28,994 --> 01:29:32,784 Hard evidence that our countries are scheming to kill us all. 969 01:29:32,874 --> 01:29:34,901 What are you going to do in here? 970 01:29:34,996 --> 01:29:36,409 Be honest with me. 971 01:29:36,456 --> 01:29:39,164 -Are you willing to kill the students too? -They're not 972 01:29:39,236 --> 01:29:40,924 planning to kill the students, are they? 973 01:29:41,004 --> 01:29:44,044 Let's save the students together. 974 01:29:44,794 --> 01:29:46,804 How about you use me? 975 01:29:46,884 --> 01:29:49,934 Then before that, there's something you need to know. 976 01:29:50,014 --> 01:29:52,804 We might all be killed? 977 01:29:52,894 --> 01:29:54,014 Eun Yeong-ro ran away. 978 01:29:56,184 --> 01:29:59,434 I must find you first to save you. 979 01:30:05,234 --> 01:30:08,034 BONUS 980 01:30:12,784 --> 01:30:13,994 Yeong-ro, close the door. 981 01:30:14,074 --> 01:30:15,744 Pi might smell it and wake up. 982 01:30:22,214 --> 01:30:23,964 Don't worry, Hye-ryeong. 983 01:30:24,044 --> 01:30:26,134 I checked that the hall director wasn't in her office. 984 01:30:26,214 --> 01:30:27,674 Fine. Hurry up. 985 01:30:30,134 --> 01:30:32,804 Hey, your partner is really hot. 986 01:30:33,474 --> 01:30:34,764 Set me up with his friend. 987 01:30:34,844 --> 01:30:36,604 Yes. Set me up too. 988 01:30:36,684 --> 01:30:39,354 -Please? -Please? 989 01:30:40,184 --> 01:30:43,104 I'll talk to him when he calls me. 990 01:30:43,194 --> 01:30:44,984 -Great! -Great! 991 01:30:45,904 --> 01:30:48,324 His friends? He's being chased-- 992 01:30:56,874 --> 01:30:58,294 I haven't seen that necklace before. 993 01:31:00,584 --> 01:31:02,464 -Did he give it to you? -Really? 994 01:31:07,464 --> 01:31:09,464 Oh, my. I'm so jealous! 995 01:31:09,554 --> 01:31:11,264 Good for you! 996 01:31:12,764 --> 01:31:14,224 That's pretty. What bird is it? 997 01:31:15,054 --> 01:31:16,264 A dove. 998 01:31:16,934 --> 01:31:18,724 -Isn't this a bit salty? -Yes. 999 01:31:19,434 --> 01:31:21,434 Translated by [Wayne Ryu] 1000 01:31:24,233 --> 01:31:26,621 Rest in peace, actress Kim Mi-Soo. A beautiful person with a pure 1001 01:31:26,645 --> 01:31:29,033 passion for acting who always tried to share only good things. 70435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.