Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,991
Subtitles from: iQIYI
Edited by: ayamefan13
2
00:00:14,999 --> 00:00:17,299
All characters,
organizations, locations,
3
00:00:17,399 --> 00:00:19,709
and events in this drama are fictitious.
4
00:00:20,109 --> 00:00:21,779
Episode 6: Jarikki
5
00:00:21,839 --> 00:00:23,809
The drinking water one leaves
by one's bedside
6
00:00:25,849 --> 00:00:27,979
I can see you singing and dancing.
7
00:00:28,549 --> 00:00:30,819
Inspector Ra is having a blast
with a theatrical troupe.
8
00:00:33,119 --> 00:00:34,119
You—
9
00:00:34,389 --> 00:00:35,759
Forgive her, my lord.
10
00:00:35,819 --> 00:00:37,989
Bi-ryeong sometimes gets visions.
11
00:00:38,059 --> 00:00:40,089
Come on, Bi-ryeong. It is all right.
12
00:00:41,659 --> 00:00:43,199
Did you say you saw the inspector
13
00:00:43,259 --> 00:00:44,829
singing and dancing
with a theatrical troupe?
14
00:00:45,129 --> 00:00:46,329
When did I say that?
15
00:00:47,869 --> 00:00:49,669
- Goodness.
- Do you remember the birthday
16
00:00:49,739 --> 00:00:50,839
of the head of the hideout?
17
00:00:51,369 --> 00:00:53,809
Well, Year of Byeongsul,
18
00:00:53,909 --> 00:00:56,809
Month of Gabo, Day of Imin...
Wait, it's the day after tomorrow.
19
00:01:00,109 --> 00:01:01,679
- A theatrical troupe.
- A theatrical troupe.
20
00:01:04,179 --> 00:01:06,689
We will gain access to the hideout
as a theatrical troupe.
21
00:01:06,849 --> 00:01:08,289
I had the same idea.
22
00:01:08,389 --> 00:01:09,989
Then we will head to the market
23
00:01:10,049 --> 00:01:12,189
- and find a theatrical troupe.
- Right now?
24
00:01:12,389 --> 00:01:13,549
- Come on.
- What?
25
00:01:13,789 --> 00:01:15,959
In the meantime,
I will arrest Hong Seok-ki.
26
00:01:16,829 --> 00:01:20,069
I have to say, you and the royal inspector
must have been close
27
00:01:20,129 --> 00:01:22,239
- in your past life.
- You think so?
28
00:01:23,939 --> 00:01:25,709
Gosh, whatever.
29
00:01:25,769 --> 00:01:27,909
Come on. We should hurry
and find the theatrical troupe.
30
00:01:27,969 --> 00:01:29,709
They must be here
if the party is in two days.
31
00:01:29,769 --> 00:01:32,509
Why? The two of you get along very well.
32
00:01:32,849 --> 00:01:36,079
Oh, was he not the first man to see you
in front of the shrine?
33
00:01:36,219 --> 00:01:37,419
What?
34
00:01:37,479 --> 00:01:40,389
Hold on. Then is he supposed
to take you in as his wife?
35
00:01:40,449 --> 00:01:43,589
No. We decided not to do that.
Do not get the wrong idea.
36
00:01:43,889 --> 00:01:46,659
It is a tremendous stroke of luck to
meet an inspector in front of the shrine.
37
00:01:47,129 --> 00:01:49,229
Others wait at crossroads
just to run into a royal inspector.
38
00:01:49,299 --> 00:01:51,629
Listen. I did not go there to meet him.
39
00:01:52,299 --> 00:01:53,399
Was it nice?
40
00:01:55,839 --> 00:01:56,869
What?
41
00:01:57,569 --> 00:01:59,869
My gosh! They must be over there.
42
00:02:07,279 --> 00:02:08,519
Nice!
43
00:02:12,689 --> 00:02:13,839
Here they are.
44
00:02:14,689 --> 00:02:17,989
Yes. They are like celebrities,
so we did not even need to look for them.
45
00:02:19,429 --> 00:02:20,929
Agriculture is the country's foundation.
46
00:02:28,899 --> 00:02:30,069
Scoundrels!
47
00:02:30,839 --> 00:02:32,839
How dare you impersonate a relative
48
00:02:32,969 --> 00:02:34,909
of a government official?
49
00:02:41,109 --> 00:02:42,719
A horse requisition tablet?
50
00:02:52,429 --> 00:02:55,429
Oh, dear.
It is bad enough to be a widower.
51
00:02:55,599 --> 00:02:58,259
Now, I must track down a girl.
52
00:02:58,529 --> 00:03:02,139
Jo-yi or whatever her name is.
How am I going to find her?
53
00:03:02,869 --> 00:03:04,139
Tavern
54
00:03:04,199 --> 00:03:06,839
My goodness.
55
00:03:07,169 --> 00:03:09,439
Look at them dancing around.
It must be nice.
56
00:03:09,879 --> 00:03:10,939
Let me join!
57
00:03:11,139 --> 00:03:12,409
Excuse me.
58
00:03:13,009 --> 00:03:14,809
This is fun!
59
00:03:16,879 --> 00:03:18,619
How nice...
60
00:03:21,689 --> 00:03:23,959
What? That girl!
61
00:03:24,989 --> 00:03:26,929
I had no clue
as to where I could find her.
62
00:03:26,989 --> 00:03:28,959
All the deities must be helping me.
63
00:03:29,059 --> 00:03:30,159
You wench.
64
00:03:30,999 --> 00:03:32,329
Where is the ledger?
65
00:03:32,529 --> 00:03:33,929
Give it to me at once!
66
00:03:34,229 --> 00:03:35,439
You are the senior secretary.
67
00:03:35,539 --> 00:03:37,799
- Come here. Come with me!
- No!
68
00:03:37,869 --> 00:03:38,939
What is going on?
69
00:03:50,049 --> 00:03:51,579
Bo-ri?
70
00:03:54,619 --> 00:03:55,789
No way.
71
00:03:56,589 --> 00:03:57,659
My goodness.
72
00:03:58,589 --> 00:03:59,689
Bo-ri!
73
00:03:59,759 --> 00:04:01,229
Did he just ask you for the ledger?
74
00:04:04,259 --> 00:04:05,299
Oh, gosh!
75
00:04:07,169 --> 00:04:10,139
- Help!
- Help us!
76
00:04:10,339 --> 00:04:11,439
No...
77
00:04:16,379 --> 00:04:17,939
I will get straight to the point.
78
00:04:19,549 --> 00:04:20,649
Tax Grain Transport Records
79
00:04:20,709 --> 00:04:23,349
I went through
all your tax grain transport records.
80
00:04:23,419 --> 00:04:26,119
There was an entry
for a tax shipping freighter
81
00:04:26,189 --> 00:04:27,919
that recently sank at sea
by Gyehwa Valley.
82
00:04:29,719 --> 00:04:33,659
The records state that
the vessel sank in a storm,
83
00:04:33,889 --> 00:04:36,699
but no one drowned or went missing.
Is it true?
84
00:04:37,099 --> 00:04:39,869
They were found
by a warship that was nearby,
85
00:04:40,129 --> 00:04:42,539
and the sailors rescued everyone.
86
00:04:44,069 --> 00:04:45,199
Is that so?
87
00:04:50,669 --> 00:04:51,970
Navy Vessel Records
88
00:04:51,979 --> 00:04:55,779
I checked the navy vessel records
for the day the accident occurred.
89
00:04:56,079 --> 00:04:59,589
According to this,
not a single warship set sail that day.
90
00:05:01,389 --> 00:05:02,359
Navy Vessel Records
91
00:05:02,419 --> 00:05:04,919
Which means,
no warship was at sea that day,
92
00:05:05,689 --> 00:05:08,759
so how does it make sense
that they were rescued by sailors?
93
00:05:13,969 --> 00:05:15,069
Who is it?
94
00:05:16,469 --> 00:05:18,139
Who is the person that is trying
95
00:05:18,709 --> 00:05:20,639
to cover up the truth
about the whole incident
96
00:05:21,369 --> 00:05:25,509
as if ordering the murder
and destroying evidence was not enough?
97
00:05:30,849 --> 00:05:32,919
Chief Clerk Hong Seok-ki,
you are under arrest
98
00:05:33,019 --> 00:05:34,749
for embezzling tax grain
and destroying evidence.
99
00:05:35,019 --> 00:05:36,019
Tie him up!
100
00:05:36,119 --> 00:05:37,189
- Yes, sir.
- Yes, sir.
101
00:05:46,629 --> 00:05:49,139
Father is very worried about you.
102
00:05:49,339 --> 00:05:53,069
But that is only after
you either find the ledger
103
00:05:53,139 --> 00:05:55,709
or get rid of
the secret royal inspector.
104
00:06:13,459 --> 00:06:14,689
Are you inside?
105
00:06:20,469 --> 00:06:21,629
Give me that.
106
00:06:23,139 --> 00:06:24,239
My lord.
107
00:06:39,249 --> 00:06:41,549
You are an adult now,
108
00:06:42,519 --> 00:06:44,919
so you should do something
for the family as well.
109
00:06:45,489 --> 00:06:46,559
That said...
110
00:06:54,669 --> 00:06:57,499
What is this?
111
00:06:58,169 --> 00:07:01,339
It is a hat strap
with our family's seal.
112
00:07:13,019 --> 00:07:14,489
I do not deserve this.
113
00:07:16,019 --> 00:07:17,159
Why would you...
114
00:07:22,799 --> 00:07:23,929
It means
115
00:07:24,899 --> 00:07:26,929
that you have a duty and responsibility
116
00:07:27,569 --> 00:07:31,269
to ensure a prosperous future
for our family.
117
00:07:32,139 --> 00:07:33,369
Do you understand,
118
00:07:35,909 --> 00:07:36,979
son?
119
00:07:41,549 --> 00:07:42,649
Yes.
120
00:07:46,289 --> 00:07:47,349
Yes,
121
00:07:49,089 --> 00:07:50,189
Father.
122
00:07:58,199 --> 00:08:00,869
- Where is the girl?
- We lost her.
123
00:08:00,969 --> 00:08:03,869
That inspector suddenly showed up.
Darn it.
124
00:08:04,599 --> 00:08:06,439
I must get him myself.
125
00:08:06,769 --> 00:08:07,809
You will catch him yourself?
126
00:08:07,869 --> 00:08:10,839
You have always
stayed behind the scenes.
127
00:08:11,139 --> 00:08:12,409
I had a change of heart.
128
00:08:12,549 --> 00:08:15,009
Is this because of the girl?
129
00:08:16,349 --> 00:08:17,679
Then is this about Do-soo?
130
00:08:18,849 --> 00:08:20,389
No way.
131
00:08:20,589 --> 00:08:23,919
Do not tell me
you actually consider him your brother.
132
00:08:24,589 --> 00:08:27,389
The nobles do not consider you
one of them.
133
00:08:27,549 --> 00:08:30,599
They produce offspring with their slaves
only to have more slaves.
134
00:08:30,729 --> 00:08:33,399
So if this is about the man
you consider your father,
135
00:08:34,029 --> 00:08:35,229
stop here.
136
00:08:37,839 --> 00:08:39,439
I just think it will be fun.
137
00:08:40,669 --> 00:08:41,769
That is all.
138
00:08:43,009 --> 00:08:46,549
My lord, how about we just send him
to the provincial office?
139
00:08:46,709 --> 00:08:49,719
If you do not trust them, why not send him
to the station for the time being?
140
00:08:49,779 --> 00:08:51,749
It will help us protect the witnesses.
141
00:08:51,849 --> 00:08:55,989
My lord, I suggest you stay
with armed guards.
142
00:08:56,119 --> 00:08:58,459
This time,
I will take care of everything myself.
143
00:08:59,859 --> 00:09:00,929
Come on!
144
00:09:00,989 --> 00:09:03,529
Spin around. Yes, like that!
145
00:09:03,759 --> 00:09:06,069
No. Spread your arms wider.
146
00:09:06,129 --> 00:09:07,229
Try again.
147
00:09:08,429 --> 00:09:10,199
Yes! Nice.
148
00:09:10,639 --> 00:09:12,039
Well done.
149
00:09:15,939 --> 00:09:17,039
My lord.
150
00:09:20,379 --> 00:09:22,579
This is the theatrical troupe
that will be visiting the hideout
151
00:09:22,649 --> 00:09:23,879
for the birthday celebrations.
152
00:09:24,149 --> 00:09:26,449
I lured them here
by offering them free room and board.
153
00:09:27,149 --> 00:09:30,089
I see. Well done.
154
00:09:34,959 --> 00:09:36,699
Is that man Hong Seok-ki?
155
00:09:40,329 --> 00:09:43,199
He must have had
a hand in Bo-ri's death.
156
00:09:43,569 --> 00:09:45,139
- You little...
- Goodness.
157
00:09:45,439 --> 00:09:47,069
I did not kill anyone!
158
00:09:47,639 --> 00:09:50,479
Look, Inspector. I swear, I am innocent.
159
00:09:50,639 --> 00:09:53,079
I did embezzle
a small amount of the tax grain,
160
00:09:53,149 --> 00:09:54,809
but I never killed anyone.
161
00:09:55,349 --> 00:09:59,449
If I could, I would cut open my chest
to prove my innocence.
162
00:09:59,789 --> 00:10:01,549
Is that so?
163
00:10:01,649 --> 00:10:03,219
Good to know.
164
00:10:04,419 --> 00:10:05,659
Come inside.
165
00:10:06,059 --> 00:10:07,529
There is something you must see.
166
00:10:11,629 --> 00:10:12,769
Come along.
167
00:10:21,409 --> 00:10:22,709
Hello.
168
00:10:25,679 --> 00:10:26,709
Senior secretary.
169
00:10:26,779 --> 00:10:28,379
He is the senior secretary
from Gyehwa Valley.
170
00:10:29,549 --> 00:10:32,719
- Why is he here?
- He was after the ledger too.
171
00:10:37,519 --> 00:10:39,659
Did you tie him up yourselves?
172
00:10:39,729 --> 00:10:41,729
The troupe helped us.
173
00:10:42,759 --> 00:10:44,199
I am glad you are here.
174
00:10:44,329 --> 00:10:45,669
It is time.
175
00:10:45,769 --> 00:10:48,829
But all of you have to be quiet.
176
00:10:49,469 --> 00:10:51,169
What is with the bells,
177
00:10:51,239 --> 00:10:53,309
and what will she do
with the things on the table?
178
00:10:53,509 --> 00:10:55,339
That thing is a straw doll.
179
00:10:55,569 --> 00:10:58,279
We will make him confess using that.
180
00:11:01,079 --> 00:11:02,479
I will pull your tongue out!
181
00:11:04,149 --> 00:11:05,719
You believe in superstitions too much.
182
00:11:06,349 --> 00:11:08,689
This is the reason people
must devote themselves to studying.
183
00:11:08,949 --> 00:11:11,159
Your blind faith in folk beliefs—
184
00:11:17,099 --> 00:11:18,799
Ask me anything.
185
00:11:19,629 --> 00:11:20,729
It worked!
186
00:11:28,309 --> 00:11:29,839
Ask him about the ledger.
187
00:11:30,809 --> 00:11:32,509
The Spirit demands to know.
188
00:11:32,809 --> 00:11:36,149
Tell us everything you know
about the ledger.
189
00:11:37,319 --> 00:11:39,389
Ledger? The ledger?
190
00:11:40,789 --> 00:11:42,989
That day, I was ordered
by the Magistrate
191
00:11:43,059 --> 00:11:46,389
to find the ledger. So I went to
Bo-ri's tavern to look for it and—
192
00:11:46,459 --> 00:11:48,459
- Hey! Shut it!
- Stop it!
193
00:12:01,309 --> 00:12:03,609
And...
194
00:12:03,909 --> 00:12:06,179
And...
195
00:12:07,179 --> 00:12:08,179
And...
196
00:12:09,049 --> 00:12:12,589
And met a lady.
197
00:12:12,789 --> 00:12:16,659
That lady had a build as big as a bear.
Her name was Jang Pat-soon.
198
00:12:16,719 --> 00:12:19,259
She seduced me to her house.
199
00:12:19,329 --> 00:12:21,389
I had to return to
the government office,
200
00:12:21,459 --> 00:12:23,929
but she told me to sleep over,
pushed me to the wall,
201
00:12:23,999 --> 00:12:25,659
shoved her lips towards me,
202
00:12:25,729 --> 00:12:29,399
and blew hot air onto my nape.
203
00:12:30,439 --> 00:12:32,639
- This will not do. Ask something else.
- But—
204
00:12:32,709 --> 00:12:34,739
Tell us everything you know!
205
00:12:35,839 --> 00:12:38,209
Everything? Tell you everything I know?
206
00:12:38,479 --> 00:12:41,079
I was born in Gongju,
Chungcheong Province.
207
00:12:41,149 --> 00:12:43,319
When my father turned 20,
208
00:12:43,379 --> 00:12:45,949
he married a daughter
of a government translator
209
00:12:46,049 --> 00:12:47,689
and had a son.
210
00:12:47,749 --> 00:12:50,489
The son was named Mi from Yuseong,
An for face,
211
00:12:50,559 --> 00:12:53,689
and Hae for sorry.
And that son is me, Mi An-hae.
212
00:12:53,859 --> 00:12:56,159
- We told him to tell us everything
- My mother named me
213
00:12:56,229 --> 00:12:58,059
- so he is really telling us everything.
- Mi An-hae
214
00:12:58,129 --> 00:12:59,529
- Make him stop for a minute.
- because when she had me,
215
00:12:59,599 --> 00:13:01,499
- Stop!
- she dreamed of a plate
216
00:13:01,569 --> 00:13:04,169
with a bar of rice cake
and two rice ball cakes.
217
00:13:04,239 --> 00:13:06,209
- I told you to stop!
- The rice cake bar was in the middle
218
00:13:06,269 --> 00:13:07,839
- Why is he not stopping?
- and the rice balls were on each side.
219
00:13:07,909 --> 00:13:10,009
- I do not know how to stop it yet.
- That is when she realized
220
00:13:10,079 --> 00:13:12,449
- Does that mean he cannot stop?
- she will have a son.
221
00:13:12,509 --> 00:13:15,279
And so she gave birth to me...
222
00:13:15,349 --> 00:13:17,049
When I was 18,
223
00:13:17,279 --> 00:13:20,649
I fell in love
with a lady for the first time.
224
00:13:20,719 --> 00:13:23,389
But we could not tie the knot.
225
00:13:23,459 --> 00:13:24,959
When that lady...
226
00:13:25,019 --> 00:13:27,189
When she
227
00:13:27,759 --> 00:13:31,359
said "Mi An-hae"
with a serious face one day,
228
00:13:32,199 --> 00:13:35,529
I was not sure
if she was apologizing to me
229
00:13:35,599 --> 00:13:37,299
or calling out my name.
230
00:13:47,449 --> 00:13:48,779
I thought I had lost it all,
231
00:13:50,619 --> 00:13:52,019
but I managed to save a few.
232
00:13:53,589 --> 00:13:56,489
Goodness, is it because
they are a traveling troupe?
233
00:13:56,619 --> 00:13:58,359
The experts in the theatrical troupe
are spoiled.
234
00:13:58,419 --> 00:13:59,789
It is impossible to control them.
235
00:13:59,859 --> 00:14:01,589
Talk about the rookies.
(*Rookies in a theatrical troupe)
236
00:14:01,689 --> 00:14:04,629
If we do not go and put things in order,
they will really get out of hand.
237
00:14:04,699 --> 00:14:05,929
Just let them be.
238
00:14:06,529 --> 00:14:09,539
It is all thanks to them, we will be
able to sneak into the hideout.
239
00:14:10,069 --> 00:14:12,469
You should understand them
and be considerate.
240
00:14:12,539 --> 00:14:15,739
Always going on about being considerate.
Did no one put him first in anything?
241
00:14:16,079 --> 00:14:18,609
If we think about others day and night,
242
00:14:18,679 --> 00:14:20,849
we might end up sleeping on the streets.
243
00:14:21,249 --> 00:14:23,049
You worry too much.
244
00:14:23,249 --> 00:14:24,849
Something like that will never happen.
245
00:14:24,919 --> 00:14:26,189
But, my lord,
246
00:14:26,249 --> 00:14:29,219
is sneaking into the hideout ourselves
the only way to solve this case?
247
00:14:29,289 --> 00:14:31,659
I heard it is a very violent place.
248
00:14:32,119 --> 00:14:34,889
It is a place we must go to
at least once to find evidence.
249
00:14:35,129 --> 00:14:37,059
But all those men know our faces.
250
00:14:37,159 --> 00:14:39,129
- Is that okay?
- That is why we will sneak in
251
00:14:39,199 --> 00:14:41,299
by disguising ourselves as members
of the theatrical troupe.
252
00:14:41,629 --> 00:14:44,799
If you are that worried,
why not put some makeup on?
253
00:14:45,269 --> 00:14:46,339
No way.
254
00:14:46,809 --> 00:14:49,409
Let us say we fool the gatekeeper
and make it in.
255
00:14:49,479 --> 00:14:50,779
What next?
256
00:14:50,839 --> 00:14:52,649
We do not even have soldiers.
All we have are those actors.
257
00:14:52,709 --> 00:14:55,509
That is exactly what I mean.
Think again, my lord. Please.
258
00:14:55,579 --> 00:14:58,619
If we get caught—
259
00:14:58,679 --> 00:15:01,119
So one of you must make a trip
260
00:15:01,449 --> 00:15:02,919
to Hoehyeon-dong.
261
00:15:04,219 --> 00:15:06,989
Is the Crown Prince's private house
not in Hoehyeon-dong?
262
00:15:07,729 --> 00:15:09,859
Are you telling us
you want to bring those people here?
263
00:15:12,029 --> 00:15:13,169
- I see.
- I see.
264
00:15:13,399 --> 00:15:15,399
Then I will go as I am swift-footed.
265
00:15:15,599 --> 00:15:17,639
I am much faster than you. I will go.
266
00:15:17,699 --> 00:15:19,509
- I am much faster.
- No, I am!
267
00:15:19,569 --> 00:15:21,939
I am older,
so it is obvious I am faster.
268
00:15:22,009 --> 00:15:24,609
My lord. My lord!
269
00:15:26,779 --> 00:15:29,319
I am going on the trip,
so let me see what is going on outside.
270
00:15:29,949 --> 00:15:31,819
Gosh. Seriously!
271
00:15:34,049 --> 00:15:35,119
Goodness.
272
00:15:37,519 --> 00:15:39,329
So you do not have a room to sleep in?
273
00:15:39,389 --> 00:15:42,359
The theatrical troupe
took all the rooms.
274
00:15:42,429 --> 00:15:44,199
So there are no rooms for us.
275
00:15:45,799 --> 00:15:48,069
Dozens of their men
are sprawled out everywhere,
276
00:15:48,269 --> 00:15:49,539
so there is no room for us.
277
00:15:51,569 --> 00:15:52,839
What do you mean?
278
00:15:53,069 --> 00:15:54,639
I am sorry, my lord.
279
00:15:54,839 --> 00:15:57,339
I knew this would happen
when you wanted us to put others first.
280
00:16:00,309 --> 00:16:03,049
Then we have no choice
but to let the ladies have this room
281
00:16:03,119 --> 00:16:05,019
- and we will—
- No!
282
00:16:06,149 --> 00:16:09,419
Are you telling us to sleep in the yard?
283
00:16:09,789 --> 00:16:11,459
I cannot do that.
284
00:16:11,819 --> 00:16:13,289
You can do as you please, my lord.
285
00:16:13,359 --> 00:16:15,029
But I am going to sleep in that room.
286
00:16:15,259 --> 00:16:17,659
So you can sleep in the yard
if you want to.
287
00:16:19,899 --> 00:16:22,069
What I was going to say was,
"Let the ladies have this room"
288
00:16:22,669 --> 00:16:25,039
"and we will sleep in the tavern."
289
00:16:25,899 --> 00:16:27,069
Forget it then.
290
00:16:27,669 --> 00:16:30,579
I was thinking of buying you two
some rice wine while we are at the tavern.
291
00:16:30,679 --> 00:16:32,039
Rice wine? Wait!
292
00:16:32,109 --> 00:16:34,879
How about together with the boiled pork
we missed out on last time?
293
00:16:35,349 --> 00:16:36,679
It is no use.
294
00:16:38,349 --> 00:16:41,019
We already visited the tavern,
but it was for nothing.
295
00:16:41,419 --> 00:16:43,089
The government is making
an announcement soon,
296
00:16:43,159 --> 00:16:45,589
so all the taverns were full.
There were no empty rooms.
297
00:16:49,659 --> 00:16:50,859
What will you do now?
298
00:16:52,399 --> 00:16:55,629
Why not consider this room
a large shared room at a tavern
299
00:16:55,729 --> 00:16:57,939
and just sleep together inside?
300
00:16:59,299 --> 00:17:01,969
Nobles might think it improper,
301
00:17:02,039 --> 00:17:04,739
but it is common amongst people like us.
302
00:17:08,099 --> 00:17:11,419
I apologize if I have offended you.
303
00:17:11,479 --> 00:17:14,049
I was worried you might go out
in search of a room to no avail.
304
00:17:15,289 --> 00:17:17,579
Though our lord is slightly,
305
00:17:17,659 --> 00:17:19,959
ever so slightly picky,
306
00:17:20,349 --> 00:17:22,899
he accepts anything if it is reasonable.
307
00:17:22,959 --> 00:17:24,929
He is like the saint
308
00:17:24,999 --> 00:17:27,269
and the noblest
of all the noblemen out there.
309
00:17:27,869 --> 00:17:29,969
Am I not right, my lord?
310
00:17:36,739 --> 00:17:37,779
Fine.
311
00:17:38,709 --> 00:17:39,949
Let us do that.
312
00:17:41,379 --> 00:17:42,919
If everyone sleeps like that,
313
00:17:43,719 --> 00:17:45,149
why not me?
314
00:17:48,949 --> 00:17:50,489
Let us go in.
315
00:17:51,589 --> 00:17:52,659
Thanks.
316
00:17:55,489 --> 00:17:56,529
That reminds me,
317
00:17:57,429 --> 00:17:59,569
do you not have
someplace to be, Yuk-chil?
318
00:18:00,429 --> 00:18:01,429
Right.
319
00:18:02,739 --> 00:18:04,639
Look. You should go.
320
00:18:05,039 --> 00:18:06,569
You are much faster than me.
321
00:18:08,169 --> 00:18:09,269
Hurry up.
322
00:18:10,439 --> 00:18:11,779
Have a safe trip.
323
00:18:16,049 --> 00:18:17,349
What are you doing? Go up.
324
00:18:17,579 --> 00:18:18,779
Thank you, Goo-pal.
325
00:18:23,489 --> 00:18:25,689
Then I will go get some bedside water.
326
00:18:30,429 --> 00:18:33,829
The room is too small, so we have
no choice but to sleep side-by-side.
327
00:18:36,939 --> 00:18:39,769
So you should sleep next to the wall.
328
00:18:54,819 --> 00:18:56,019
Thank you.
329
00:19:05,059 --> 00:19:06,699
Turn the lights off and lie down.
330
00:19:08,029 --> 00:19:10,069
Tomorrow will be much busier than today.
331
00:19:17,509 --> 00:19:20,349
You can go to sleep first.
332
00:19:20,409 --> 00:19:22,149
I am going to get some fresh air.
333
00:19:22,209 --> 00:19:23,179
So—
334
00:19:34,259 --> 00:19:36,799
What are you doing?
335
00:19:44,169 --> 00:19:45,369
Do not worry.
336
00:19:45,799 --> 00:19:48,839
I will not go over these shelves.
337
00:20:34,989 --> 00:20:36,189
My lord.
338
00:20:40,329 --> 00:20:41,689
My lord, are you asleep?
339
00:20:51,499 --> 00:20:52,569
My lord.
340
00:20:54,109 --> 00:20:56,139
My lord?
341
00:20:58,039 --> 00:20:59,079
My lord.
342
00:21:01,849 --> 00:21:03,279
My lord, are you asleep?
343
00:22:53,729 --> 00:22:54,859
Unbelievable.
344
00:22:55,289 --> 00:22:56,599
What on earth?
345
00:22:56,659 --> 00:22:58,999
Until when will you be in bed?
346
00:22:59,059 --> 00:23:00,669
The sun is high up in the sky.
347
00:23:01,229 --> 00:23:03,669
Change into these and join us.
348
00:23:19,379 --> 00:23:20,389
Good.
349
00:23:20,449 --> 00:23:21,989
That is how you do it.
350
00:23:28,259 --> 00:23:30,199
Goo-pal, not bad.
351
00:23:35,569 --> 00:23:38,599
How you jump around
proves that you are a shaman.
352
00:23:38,939 --> 00:23:40,869
If only you had more frequent visions.
353
00:23:41,469 --> 00:23:42,569
Gwang-soon.
354
00:23:43,639 --> 00:23:44,739
There.
355
00:23:45,679 --> 00:23:47,379
Did you see how high it went?
356
00:23:48,179 --> 00:23:50,119
There are 29 members in the troupe.
357
00:23:50,179 --> 00:23:53,289
Minus the children, that's 27.
Three of each color gets me 81.
358
00:23:53,349 --> 00:23:56,819
If I consider us five including me,
there should be 96.
359
00:23:56,889 --> 00:23:58,719
Why am I missing one?
360
00:23:59,019 --> 00:24:00,129
Oh, there it is.
361
00:24:03,299 --> 00:24:04,299
Including you?
362
00:24:04,829 --> 00:24:06,869
Why would you put yourself in danger?
363
00:24:07,069 --> 00:24:09,899
Because no one
knows Cha Mal-jong like I do.
364
00:24:09,969 --> 00:24:11,539
I will be of help to you.
365
00:24:11,599 --> 00:24:13,869
This is not about knowing how to read
or being good with numbers.
366
00:24:14,269 --> 00:24:15,739
There could be bloodshed.
367
00:24:17,009 --> 00:24:18,079
You will stay behind.
368
00:24:18,239 --> 00:24:20,809
Why would I when this is the best chance
369
00:24:20,879 --> 00:24:22,149
to take down that scumbag?
370
00:24:22,449 --> 00:24:23,749
If that were the case,
371
00:24:23,819 --> 00:24:26,749
I would not have gotten off the boat
after seeing the ledger.
372
00:24:26,989 --> 00:24:28,019
You cannot.
373
00:24:28,649 --> 00:24:29,919
Get this out of my face!
374
00:24:30,459 --> 00:24:31,489
Darn it.
375
00:24:40,999 --> 00:24:43,239
That startled me!
376
00:24:43,539 --> 00:24:46,969
When did you get here, birthday boy?
377
00:24:47,109 --> 00:24:49,109
How are preparations
for your party coming along?
378
00:24:49,169 --> 00:24:51,339
- Where is Tae-seo?
- Tae-seo?
379
00:24:51,509 --> 00:24:54,449
He's probably
out there somewhere training.
380
00:24:55,709 --> 00:24:57,179
Here he is now.
381
00:25:00,489 --> 00:25:01,789
Hong Seok-ki has been captured.
382
00:25:03,919 --> 00:25:06,359
The secret royal inspector
arrested Hong Seok-ki too?
383
00:25:07,729 --> 00:25:10,229
But he will start babbling in no time.
384
00:25:11,359 --> 00:25:12,429
Hold on.
385
00:25:13,059 --> 00:25:15,669
How is the inspector aware
of his involvement?
386
00:25:15,929 --> 00:25:19,239
It must mean that
the ledger has been found.
387
00:25:19,399 --> 00:25:21,969
How did the inspector manage to find it
388
00:25:22,039 --> 00:25:24,079
when the search at Gyehwa Valley
came up empty?
389
00:25:24,309 --> 00:25:26,239
The girl from Gyehwa Valley
must have had it.
390
00:25:28,709 --> 00:25:32,349
I should have killed them all
when I had the chance.
391
00:25:32,619 --> 00:25:35,549
Hold on a second.
If Hong Seok-ki has been caught,
392
00:25:36,019 --> 00:25:37,719
then this place can no longer be safe.
393
00:25:58,809 --> 00:25:59,909
Here we go.
394
00:26:07,819 --> 00:26:09,049
Let me.
395
00:26:09,389 --> 00:26:12,359
It is not easy to
fasten these by oneself.
396
00:26:14,989 --> 00:26:17,029
How can you not do this by yourself?
397
00:26:17,999 --> 00:26:19,129
- Well—
- What...
398
00:26:20,169 --> 00:26:21,329
Unbelievable.
399
00:26:27,839 --> 00:26:31,139
First, this sash goes like so.
400
00:26:31,309 --> 00:26:32,809
From your right shoulder
401
00:26:33,409 --> 00:26:35,279
and to the left side of your waist.
402
00:26:35,579 --> 00:26:38,049
This is where the knot is tied.
403
00:26:38,649 --> 00:26:42,689
The next one goes across
your left shoulder
404
00:26:44,089 --> 00:26:45,819
to the right side of your waist.
405
00:26:45,889 --> 00:26:47,689
The two sashes make an X
406
00:26:47,789 --> 00:26:50,529
and they are tied together
at waist-level.
407
00:26:55,569 --> 00:26:56,699
Lastly,
408
00:26:58,269 --> 00:26:59,299
this sash...
409
00:27:01,339 --> 00:27:02,409
Like so.
410
00:27:02,739 --> 00:27:04,239
It goes around the waist
411
00:27:04,539 --> 00:27:07,279
and is tied at the center of your back.
412
00:27:07,409 --> 00:27:08,779
The rest is left to drape down.
413
00:27:16,089 --> 00:27:17,789
How can one not do this alone?
414
00:27:23,899 --> 00:27:25,399
Let me help you with yours.
415
00:27:27,629 --> 00:27:30,239
That is not necessary.
I can do it myself.
416
00:27:44,479 --> 00:27:46,419
When did you learn how to tie these?
417
00:27:48,119 --> 00:27:50,989
Commoners like us
participate in durepungjang in spring
418
00:27:51,059 --> 00:27:54,729
where we wear sashes and dance
to wish for a good year of harvest.
419
00:27:54,929 --> 00:27:56,289
I learned by observing.
420
00:28:00,599 --> 00:28:02,229
So you belittled me
421
00:28:03,399 --> 00:28:05,439
with knowledge
you only obtained through observing.
422
00:28:10,109 --> 00:28:14,009
Even if I want to participate,
women are not allowed to.
423
00:28:14,109 --> 00:28:16,719
Only men can wish
for a year of good harvest.
424
00:28:16,779 --> 00:28:18,319
That is what you call being ignored.
425
00:28:23,819 --> 00:28:27,429
It is for that reason
I must join as a member of the troupe.
426
00:28:27,659 --> 00:28:29,859
Do not consider leaving me behind
because I am a woman.
427
00:28:31,799 --> 00:28:32,959
In that case,
428
00:28:37,969 --> 00:28:39,439
do not get injured.
429
00:28:41,669 --> 00:28:42,769
That is an order.
430
00:28:54,419 --> 00:28:55,549
Thank you, my lord.
431
00:29:01,029 --> 00:29:02,929
What about the silver
being shipped to Ganghwa Island?
432
00:29:03,159 --> 00:29:05,459
The mining is nearly complete,
but it will not be done by today.
433
00:29:05,529 --> 00:29:06,429
Once the party is over,
434
00:29:06,499 --> 00:29:08,529
I will head to Ganghwa Island
with the promised silver.
435
00:29:08,769 --> 00:29:10,029
Personally?
436
00:29:10,239 --> 00:29:11,539
But Han-ki is at Gokdu Guild.
437
00:29:11,599 --> 00:29:14,269
No, I will personally see to it
that the gunpowder is traded.
438
00:29:14,339 --> 00:29:15,539
The plans will be shifted up.
439
00:29:15,839 --> 00:29:18,109
Sure. What good will it do
to drag this along?
440
00:29:18,209 --> 00:29:19,809
Getting it over with
is also a good idea.
441
00:29:20,009 --> 00:29:22,749
Han-ki will be thrilled
if you go instead.
442
00:29:23,009 --> 00:29:25,749
No, maybe she would like to see
Maeng-soo instead.
443
00:29:25,819 --> 00:29:27,149
Actually, no.
444
00:29:27,289 --> 00:29:29,289
It is me she would prefer.
445
00:29:29,349 --> 00:29:31,459
Must you move up your plans though?
446
00:29:31,789 --> 00:29:33,929
- Push has come to shove—
- So we will retreat.
447
00:29:35,229 --> 00:29:36,359
Consider this.
448
00:29:36,689 --> 00:29:40,129
The silver we can collect from here is
enough to give us all an affluent life.
449
00:29:41,469 --> 00:29:44,069
We did not start this
to provide a good life for just us.
450
00:29:44,869 --> 00:29:45,899
Contact Gokdu Guild.
451
00:29:45,969 --> 00:29:47,669
Say I will bring the goods myself.
452
00:29:48,209 --> 00:29:49,209
All right.
453
00:29:54,979 --> 00:29:56,749
You want me to wear this?
454
00:29:57,749 --> 00:29:59,849
Yes, you should.
455
00:30:00,049 --> 00:30:01,519
It suits you well.
456
00:30:01,849 --> 00:30:05,189
Nothing beats this role
if you wish to disguise yourself.
457
00:30:05,759 --> 00:30:08,629
My gosh. Here comes the nobleman!
458
00:30:09,629 --> 00:30:12,359
My, it suits her very well.
459
00:30:13,669 --> 00:30:15,129
It looks great on you.
460
00:30:17,299 --> 00:30:19,639
Every nobleman has a beard.
461
00:30:19,699 --> 00:30:21,039
- You need a beard.
- Right.
462
00:30:21,109 --> 00:30:23,009
There. Great.
463
00:30:23,069 --> 00:30:26,339
My lord, get dressed quickly.
464
00:30:26,409 --> 00:30:29,709
Now, put this on your head.
465
00:30:29,779 --> 00:30:32,349
How lovely. You look great.
466
00:30:32,679 --> 00:30:34,589
Look. This is how you walk.
467
00:30:35,049 --> 00:30:38,259
Twist your knees left and right
like this and go forward.
468
00:30:38,989 --> 00:30:40,829
Like this?
469
00:30:41,859 --> 00:30:45,129
Nobleman, come here
and try out your walk now.
470
00:30:48,499 --> 00:30:49,799
Oh, it is not my turn.
471
00:30:52,269 --> 00:30:53,339
Give it a go.
472
00:30:55,269 --> 00:30:57,879
Nobleman, watch me carefully.
473
00:30:59,139 --> 00:31:01,109
With your fan spread out in one hand,
474
00:31:01,179 --> 00:31:02,309
stretch out your legs like this.
475
00:31:02,379 --> 00:31:06,319
Clear your throat first and say,
"Come forth!"
476
00:31:08,749 --> 00:31:10,989
Come forth!
477
00:31:13,089 --> 00:31:14,759
- Well done.
- Thank you.
478
00:31:14,829 --> 00:31:16,559
- You can sit down.
- Okay.
479
00:31:17,459 --> 00:31:19,629
My lord, come over here.
480
00:31:22,699 --> 00:31:23,769
All right.
481
00:31:25,939 --> 00:31:27,469
Please do better this time.
482
00:31:27,539 --> 00:31:30,039
Like this. Move your arms like this.
483
00:31:30,109 --> 00:31:32,379
Like this.
484
00:31:32,939 --> 00:31:36,249
And like this...
485
00:31:36,609 --> 00:31:38,219
This will not do.
486
00:31:41,249 --> 00:31:42,249
Oh, boy.
487
00:31:43,889 --> 00:31:45,989
This is all you have to do.
488
00:31:46,059 --> 00:31:47,389
Is it that hard?
489
00:31:48,059 --> 00:31:50,299
Do you expect a true
nobleman to do this?
490
00:31:51,759 --> 00:31:53,399
This is not working.
491
00:31:53,459 --> 00:31:55,929
How about you each just wear a mask
and go in with us?
492
00:31:57,239 --> 00:31:58,299
Okay.
493
00:31:59,469 --> 00:32:00,839
That would be much better.
494
00:32:02,269 --> 00:32:04,279
Are you sure it will be okay?
495
00:32:04,339 --> 00:32:06,709
Of course. You have seen what I can do.
496
00:32:08,409 --> 00:32:10,319
A ship from Ganghwa Island
will come in later today.
497
00:32:10,379 --> 00:32:12,549
I will wait here until the evening
and go to the market.
498
00:32:13,149 --> 00:32:14,749
For my own peace of mind,
499
00:32:14,819 --> 00:32:17,819
I want to ask the peddlers from
the Island if the kids arrived safely.
500
00:32:18,189 --> 00:32:20,989
Okay, I know. But you must be careful.
501
00:32:21,059 --> 00:32:22,489
I told you. I will be fine.
502
00:32:22,759 --> 00:32:24,029
You need not worry.
503
00:32:25,929 --> 00:32:27,369
The soldiers will arrive soon.
504
00:32:28,399 --> 00:32:30,539
- We are counting on you.
- Sure thing.
505
00:32:34,009 --> 00:32:35,709
Agriculture is the country's foundation.
506
00:32:55,559 --> 00:32:56,629
Come along.
507
00:32:57,399 --> 00:32:58,659
Let us go!
508
00:33:28,759 --> 00:33:32,359
Why bother submitting petitions
that keep getting denied?
509
00:33:34,799 --> 00:33:36,929
If you special counselors have
that much time on your hands,
510
00:33:36,999 --> 00:33:38,769
I suggest you go help out
in the kitchens.
511
00:33:39,269 --> 00:33:41,009
We have received
a very important petition
512
00:33:41,069 --> 00:33:43,569
on Chungcheong Province's
chief clerk of marine transportation.
513
00:33:46,139 --> 00:33:50,519
The royal inspectors' reports
have been arriving one by one.
514
00:33:52,179 --> 00:33:53,689
I was going to suggest to His Majesty
515
00:33:53,749 --> 00:33:56,549
that we conduct an inspection
of the tax grain storage facilities.
516
00:34:00,689 --> 00:34:03,999
That is a very important matter.
Let me take that.
517
00:34:04,189 --> 00:34:05,459
I will pass it to His Majesty.
518
00:34:05,529 --> 00:34:07,769
I plan to consult the Inspector-General
and the Censor-General
519
00:34:07,829 --> 00:34:09,919
so that the Three Offices
can submit a joint petition.
520
00:34:11,169 --> 00:34:12,569
That way, it will not be rejected.
521
00:34:14,939 --> 00:34:17,639
At the Office of Special Counselors,
it is our job to study public opinion.
522
00:34:17,939 --> 00:34:19,579
Even if we are threatened at knifepoint,
523
00:34:19,669 --> 00:34:22,809
we must speak the truth
and do what is right for our country
524
00:34:23,919 --> 00:34:25,749
for that is our honor.
525
00:34:28,889 --> 00:34:30,479
And...
526
00:34:32,709 --> 00:34:35,919
Well, we do have
too much time on our hands.
527
00:34:55,009 --> 00:34:59,119
My gosh! How have you been, sir?
528
00:34:59,349 --> 00:35:00,789
- You made it.
- Yes, hello.
529
00:35:00,949 --> 00:35:02,719
I see that
you brought some new people this year.
530
00:35:02,789 --> 00:35:06,819
I figured it would be boring
to see the exact same thing each year.
531
00:35:07,059 --> 00:35:08,859
So this year,
I brought a percussion ensemble
532
00:35:08,929 --> 00:35:11,159
and even a team of masked actors.
533
00:35:11,229 --> 00:35:13,969
We prepared an incredibly fun show.
534
00:35:14,029 --> 00:35:16,099
I guarantee that
it will not let you down.
535
00:35:16,169 --> 00:35:17,199
Is that so?
536
00:36:01,209 --> 00:36:02,579
This is nicely made.
537
00:36:02,649 --> 00:36:04,049
Give me one before you leave.
538
00:36:04,119 --> 00:36:06,449
Of course! Sure thing.
539
00:36:07,049 --> 00:36:09,089
- Let them in!
- Thank you.
540
00:36:09,149 --> 00:36:10,989
All right, come along!
541
00:36:19,759 --> 00:36:21,769
That was much easier than we thought.
Right, Goo-pal?
542
00:36:21,829 --> 00:36:22,899
Yes, totally.
543
00:36:22,969 --> 00:36:26,039
They said the security was very tight,
but it was not too bad.
544
00:36:27,069 --> 00:36:30,069
But it is too quiet here.
545
00:36:32,339 --> 00:36:33,479
Yes, I agree.
546
00:36:35,009 --> 00:36:36,209
Goodness.
547
00:36:38,149 --> 00:36:39,619
What is this now?
548
00:36:55,329 --> 00:36:56,369
Oh, boy.
549
00:36:58,269 --> 00:36:59,599
Let me see.
550
00:37:41,009 --> 00:37:43,679
I just think it will be fun.
That is all.
551
00:37:44,249 --> 00:37:47,589
But how will you catch
the darn inspector?
552
00:37:47,689 --> 00:37:49,489
He is unbelievably
sneaky and persistent.
553
00:37:49,549 --> 00:37:51,719
It will be hard to catch him
unless he comes here.
554
00:37:51,789 --> 00:37:53,589
He would not dare come here.
555
00:37:53,929 --> 00:37:55,389
Right, that is true.
556
00:37:55,459 --> 00:37:56,829
It would be a lot easier
557
00:37:56,889 --> 00:37:59,159
to infiltrate the Celestial Palace.
558
00:37:59,929 --> 00:38:01,629
It can be done, once a year.
559
00:38:06,199 --> 00:38:07,309
Just that one day.
560
00:38:12,939 --> 00:38:13,979
Right!
561
00:38:15,679 --> 00:38:16,879
My gosh.
562
00:38:17,109 --> 00:38:21,489
Maeng-soo, it looks like we should throw
a big birthday party for you this year.
563
00:38:25,359 --> 00:38:27,529
I should have Pebble tail them.
564
00:38:44,409 --> 00:38:46,379
Even a royal inspector
who passed the civil service exam
565
00:38:47,849 --> 00:38:50,009
does not always make the right decision.
566
00:38:50,179 --> 00:38:52,749
The civil service exam
is such a stupid idea to begin with.
567
00:38:52,949 --> 00:38:55,289
Tae-seo, it is an exam
that such a smart man like you
568
00:38:55,349 --> 00:38:57,859
is not even allowed to take.
It is pure lunacy.
569
00:38:58,759 --> 00:39:00,619
But you see,
570
00:39:00,729 --> 00:39:03,659
life is fair after all.
571
00:39:07,229 --> 00:39:10,229
Even a ten-year-old child knows
how precious a life is.
572
00:39:10,669 --> 00:39:13,569
You abused innocent children
and sold them for profit.
573
00:39:14,069 --> 00:39:15,669
You have no right to speak of fairness.
574
00:39:22,049 --> 00:39:23,309
One more thing.
575
00:39:25,079 --> 00:39:26,919
You think anyone can pass
the civil service exam?
576
00:39:28,549 --> 00:39:29,619
Well...
577
00:39:30,859 --> 00:39:31,989
I do not think so.
578
00:39:34,459 --> 00:39:35,459
Attack!
579
00:39:47,469 --> 00:39:48,769
Who are all these people?
580
00:39:48,909 --> 00:39:50,139
The crown prince's bodyguards?
581
00:39:50,809 --> 00:39:51,879
What do you mean?
582
00:39:52,109 --> 00:39:53,509
If they really are the prince's guards—
583
00:39:53,579 --> 00:39:55,379
We are doomed.
584
00:39:55,449 --> 00:39:57,979
Those guys are known as
the human weapons of Joseon.
585
00:39:59,919 --> 00:40:01,949
I will take care of this place,
so go find the ledger.
586
00:40:02,019 --> 00:40:03,119
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
587
00:40:05,189 --> 00:40:06,519
Over there!
588
00:40:15,029 --> 00:40:16,069
Wait!
589
00:40:16,629 --> 00:40:18,269
Hey!
590
00:40:18,869 --> 00:40:21,569
Why is a woman so strong?
591
00:40:21,639 --> 00:40:23,139
So men can be proud of their strength
592
00:40:23,339 --> 00:40:25,409
while women should be ashamed of it.
Is that what you mean?
593
00:40:25,539 --> 00:40:26,639
Stop!
594
00:40:28,549 --> 00:40:29,909
This seems like the place.
595
00:40:30,749 --> 00:40:31,779
- The ledger.
- The ledger.
596
00:40:31,849 --> 00:40:34,719
Cha Mal-jong could have left it
someplace visible.
597
00:40:34,789 --> 00:40:36,089
Look for it.
598
00:40:37,089 --> 00:40:40,359
Not somewhere organized,
but someplace visible.
599
00:40:40,659 --> 00:40:42,629
Like it is not something valuable.
600
00:40:51,899 --> 00:40:53,439
Why are you in my way?
601
00:40:57,109 --> 00:40:59,709
You should not get distracted and focus!
602
00:41:00,709 --> 00:41:01,779
Come here.
603
00:41:08,749 --> 00:41:10,349
I get it, so stay behind me.
604
00:41:11,219 --> 00:41:12,589
Do not back off!
605
00:41:16,489 --> 00:41:18,499
Goodness, Do-soo!
606
00:41:18,559 --> 00:41:20,999
So you are back! Are you all right?
607
00:41:22,099 --> 00:41:23,199
Yes, I am.
608
00:41:23,829 --> 00:41:27,439
We are continuously getting reports
from the inspectors I told him to kill.
609
00:41:27,609 --> 00:41:30,879
I cannot believe they are still alive!
What is Tae-seo doing?
610
00:41:31,009 --> 00:41:34,349
I told you Tae-seo should not be trusted
with anything.
611
00:41:34,409 --> 00:41:35,909
The chief clerk of
marine transportation.
612
00:41:36,209 --> 00:41:38,449
We must get rid of him first.
613
00:41:41,219 --> 00:41:42,419
Do-soo!
614
00:41:43,349 --> 00:41:46,319
You must visit him once more.
615
00:41:46,519 --> 00:41:49,729
Go and press him one more time.
616
00:41:49,789 --> 00:41:52,259
If those spiteful Three Offices
decide to unite against us,
617
00:41:52,659 --> 00:41:55,899
the Office of Inspector-General will
barge in to conduct a house investigation.
618
00:41:56,499 --> 00:41:58,669
Dad, I just came back
from Chungcheong Province.
619
00:41:58,769 --> 00:42:00,699
Leave right this instant.
620
00:42:04,879 --> 00:42:08,349
Tell him to get rid of the chief clerk
of marine transportation first.
621
00:42:08,909 --> 00:42:09,979
Here.
622
00:42:10,849 --> 00:42:13,619
Only pass along
what I told you to Tae-seo.
623
00:42:13,679 --> 00:42:16,049
Do not get involved yourself.
Do you understand?
624
00:42:16,589 --> 00:42:18,919
- Come on.
- Not this one. That one.
625
00:42:18,989 --> 00:42:21,489
All right. Now, here.
626
00:42:22,229 --> 00:42:24,759
Quickly get the horse ready!
627
00:42:25,129 --> 00:42:27,159
Agriculture is the country's foundation.
628
00:42:44,449 --> 00:42:46,549
But I just got home!
629
00:42:46,619 --> 00:42:48,049
We are in a hurry!
630
00:42:51,519 --> 00:42:54,289
Come here. Eat some delicious food
on your way. All right?
631
00:42:54,359 --> 00:42:56,729
All right, all right.
632
00:42:58,359 --> 00:43:00,029
- Seriously.
- Done.
633
00:43:00,129 --> 00:43:02,599
I will tell him to kill the chief clerk
of marine transportation first.
634
00:43:04,129 --> 00:43:05,139
By the way, Dad.
635
00:43:05,199 --> 00:43:06,739
What is it?
636
00:43:08,539 --> 00:43:09,739
Do you need more money?
637
00:43:11,409 --> 00:43:15,349
In return, may I take a tour
of Tae-seo's hideout?
638
00:43:15,849 --> 00:43:16,979
His hideout?
639
00:43:17,919 --> 00:43:20,279
Do you mean that place
somewhere inside the mountain
640
00:43:20,349 --> 00:43:22,049
where Tae-seo's bums are staying?
641
00:43:22,619 --> 00:43:23,689
Why?
642
00:43:23,989 --> 00:43:25,119
You know,
643
00:43:25,859 --> 00:43:27,519
I have always been curious.
644
00:43:28,389 --> 00:43:31,959
Curious how Tae-seo can spend
money so liberally.
645
00:43:33,199 --> 00:43:36,229
All that wine, those banquets,
and the fine clothes and dining.
646
00:43:36,769 --> 00:43:37,999
How can he afford all that?
647
00:43:38,069 --> 00:43:39,799
That is because the grain paid as tax...
648
00:43:44,109 --> 00:43:48,109
Do not tell me you figured out
how Tae-seo is earning his black money.
649
00:43:49,279 --> 00:43:51,719
No, but I think I will this time.
650
00:43:54,179 --> 00:43:55,289
Here you go.
651
00:43:58,519 --> 00:44:01,629
Then whatever I find
in his hideout is mine.
652
00:44:02,329 --> 00:44:03,459
All right?
653
00:44:04,189 --> 00:44:05,499
- I will be off.
- All right.
654
00:44:05,559 --> 00:44:06,959
Be careful!
655
00:44:27,919 --> 00:44:29,149
You jerks!
656
00:44:45,369 --> 00:44:46,439
What will you do?
657
00:44:46,499 --> 00:44:47,909
They are going to destroy this place.
658
00:44:47,969 --> 00:44:50,169
Go pack up the tax ledgers and leave.
659
00:44:50,309 --> 00:44:52,139
The ledger!
Right, the ledger! I will do so.
660
00:45:02,949 --> 00:45:04,959
Darn it!
661
00:45:13,699 --> 00:45:14,929
There we go.
662
00:45:18,139 --> 00:45:19,239
Distribution Receipts
663
00:45:28,779 --> 00:45:29,979
Retreat!
664
00:45:31,619 --> 00:45:34,349
Agriculture is the country's foundation.
665
00:45:41,159 --> 00:45:42,259
Tae-seo!
666
00:45:54,969 --> 00:45:56,069
You jerk!
667
00:46:17,589 --> 00:46:18,629
My lord!
668
00:46:18,899 --> 00:46:22,069
If you go after them now,
there is a high risk
669
00:46:22,399 --> 00:46:23,999
they might ambush you in the mountains.
670
00:46:24,939 --> 00:46:28,139
They are injured as well,
so they will not get far.
671
00:46:31,679 --> 00:46:34,339
My lord! Please help!
672
00:46:36,549 --> 00:46:37,649
Are you all right?
673
00:46:37,979 --> 00:46:40,479
I am, but they are not.
674
00:46:48,289 --> 00:46:49,889
Let us take care of the injured first
675
00:46:50,289 --> 00:46:52,559
and give them food as they are worn out.
676
00:46:55,329 --> 00:46:58,299
- The injured first, please.
- Yes, my lord.
677
00:46:59,569 --> 00:47:01,569
My lord!
678
00:47:01,809 --> 00:47:04,209
The ledger! We found all the ledgers!
679
00:47:04,339 --> 00:47:07,739
We also found the people
who were captured! But what is all this?
680
00:47:07,809 --> 00:47:08,749
Where are they?
681
00:47:09,709 --> 00:47:12,019
They all left.
682
00:47:14,319 --> 00:47:15,749
They ran away.
683
00:47:19,619 --> 00:47:21,759
We won!
684
00:47:27,329 --> 00:47:28,329
Navy Vessel Records
685
00:47:35,569 --> 00:47:37,339
Had it not been for this ledger,
686
00:47:37,709 --> 00:47:38,739
I would have done this!
687
00:47:42,349 --> 00:47:43,749
Gwang-soon.
688
00:47:44,619 --> 00:47:45,679
Gwang-soon.
689
00:47:46,279 --> 00:47:49,149
There were men like that in Joseon?
690
00:47:49,519 --> 00:47:50,949
They are the crown prince's bodyguards.
691
00:47:51,089 --> 00:47:54,759
That means they are the guards from
the palace who protect the crown prince.
692
00:47:54,959 --> 00:47:56,389
No wonder they are so impressive.
693
00:47:57,159 --> 00:48:00,599
As expected, the men who protect
the royal family are not only excellent
694
00:48:00,659 --> 00:48:02,929
in martial arts but also beautiful.
695
00:48:02,999 --> 00:48:05,269
- My gosh, not just in martial arts.
- Right?
696
00:48:05,339 --> 00:48:08,239
Just take a look at their build
and dignified eyes!
697
00:48:08,409 --> 00:48:11,039
Their shoulders are as big as rafters!
698
00:48:11,139 --> 00:48:12,179
You are right.
699
00:48:12,239 --> 00:48:14,079
You saw them fight earlier,
did you not? Maybe not.
700
00:48:14,139 --> 00:48:16,879
They moved so swiftly.
701
00:48:18,519 --> 00:48:21,719
They must be exhausted.
Let us prepare some food for them.
702
00:48:22,219 --> 00:48:23,249
Is the kitchen there?
703
00:48:23,319 --> 00:48:25,459
- Or is it over there?
- Sure. Let us do that.
704
00:48:25,589 --> 00:48:26,889
Come this...
705
00:48:27,059 --> 00:48:29,389
Come this way. You did a great job.
706
00:48:29,459 --> 00:48:30,889
Please come this way.
707
00:48:32,699 --> 00:48:33,829
Rafters?
708
00:48:38,299 --> 00:48:40,939
You two, take a look at my shoulders.
709
00:48:42,269 --> 00:48:44,409
If this is not a set of rafters,
what can it possibly be?
710
00:48:46,139 --> 00:48:47,779
I should get us something to eat.
711
00:48:51,619 --> 00:48:53,579
Are they not as wide as a crossbeam?
712
00:48:56,489 --> 00:48:57,889
Wait for me!
713
00:49:23,679 --> 00:49:25,449
What now? We must get moving.
714
00:49:25,519 --> 00:49:27,649
- What about the ledgers?
- Oh, that.
715
00:49:29,589 --> 00:49:32,189
This is all I have.
The rest is with them.
716
00:49:32,419 --> 00:49:34,089
I must get them
or my father will be in trouble.
717
00:49:34,159 --> 00:49:35,459
It is too late for that.
718
00:49:35,889 --> 00:49:37,999
Luckily, I was able to get
the distribution receipt ledger
719
00:49:38,059 --> 00:49:40,699
containing your father's name,
so do not worry.
720
00:49:42,269 --> 00:49:44,299
Head to Gokdu Guild
and postpone the gunpowder deal.
721
00:49:44,799 --> 00:49:45,969
All right.
722
00:49:47,969 --> 00:49:49,669
Come on. We must keep moving for now.
723
00:49:58,819 --> 00:50:00,649
All right, let me see.
724
00:50:00,719 --> 00:50:02,049
Step aside.
725
00:50:19,539 --> 00:50:20,769
This is my territory.
726
00:50:34,719 --> 00:50:35,819
Good.
727
00:50:37,289 --> 00:50:39,489
I see we have fresh produce.
728
00:50:39,989 --> 00:50:41,759
Should I submerge
the meat in water first?
729
00:50:42,089 --> 00:50:43,489
Only after you cut off the tail.
730
00:50:43,559 --> 00:50:45,499
Remember not to cut off too much.
731
00:50:45,559 --> 00:50:46,729
Yes, chef.
732
00:50:49,399 --> 00:50:51,199
What on earth are you doing?
733
00:50:51,669 --> 00:50:52,739
- Chicken soup.
- I see.
734
00:50:53,369 --> 00:50:56,239
What? That is not what I meant.
735
00:50:56,439 --> 00:50:59,039
What I want to know is why you are here.
736
00:50:59,139 --> 00:51:00,579
To cook, of course.
737
00:51:04,049 --> 00:51:06,749
So tell me. This must be
your first time coming across
738
00:51:06,819 --> 00:51:08,649
a perfect man who is not only handsome
739
00:51:08,719 --> 00:51:10,149
but can also cook.
740
00:51:10,389 --> 00:51:11,619
Goodness.
741
00:51:16,189 --> 00:51:19,829
Jobs that require strength
should be reserved for men.
742
00:51:25,839 --> 00:51:27,169
Are you out of your mind?
743
00:51:27,539 --> 00:51:29,969
Why did you crush those
when we need them whole?
744
00:51:34,379 --> 00:51:36,809
I guess it makes sense.
A man as old as you
745
00:51:36,879 --> 00:51:39,719
should know how to cook
since you are without a wife.
746
00:51:39,949 --> 00:51:41,049
That is not...
747
00:51:41,119 --> 00:51:43,019
I thank you in advance then.
748
00:51:43,619 --> 00:51:45,959
Please tell me
that it will at least be edible.
749
00:51:46,359 --> 00:51:48,429
Our master may have a short temper,
750
00:51:48,489 --> 00:51:50,389
but he is a gifted scholar and cook.
751
00:51:50,529 --> 00:51:52,259
- That is true.
- I see.
752
00:51:52,329 --> 00:51:53,759
I am glad he is good at something.
753
00:51:54,429 --> 00:51:57,329
We will head outside
and help with other chores then.
754
00:51:57,929 --> 00:52:00,999
- Do good work, everybody!
- Jo-yi, we should...
755
00:52:01,239 --> 00:52:02,669
We will leave them to it.
756
00:52:11,549 --> 00:52:12,719
Old...
757
00:52:14,619 --> 00:52:17,489
and short-tempered, you say?
758
00:52:17,549 --> 00:52:18,959
- Yes, my lord!
- Of course.
759
00:52:21,829 --> 00:52:23,489
I was not asking you.
760
00:52:23,559 --> 00:52:24,829
- Yes, my lord!
- Of course.
761
00:52:27,399 --> 00:52:28,729
Why you...
762
00:52:35,109 --> 00:52:36,109
It is true.
763
00:52:42,549 --> 00:52:43,609
Darn it.
764
00:52:53,919 --> 00:52:54,959
Hush!
765
00:52:55,659 --> 00:52:57,059
You must still not know your place
766
00:52:57,159 --> 00:52:58,929
to think of a way out of here.
767
00:52:59,499 --> 00:53:01,029
I see everything, you know.
768
00:53:01,359 --> 00:53:02,829
I see everything.
769
00:53:08,039 --> 00:53:10,339
Move even an inch
and I will make you pay.
770
00:53:41,499 --> 00:53:42,969
- Here you go.
- Thank you.
771
00:53:44,509 --> 00:53:45,909
- Be careful with this.
- Yes, my lord.
772
00:53:46,639 --> 00:53:48,379
- Food is served.
- Can we get some?
773
00:53:48,449 --> 00:53:49,849
- Just a second.
- Coming!
774
00:53:49,909 --> 00:53:51,309
Your food is served.
775
00:53:53,379 --> 00:53:55,589
I will get you yours right away.
776
00:53:55,649 --> 00:53:56,719
Here you go.
777
00:53:56,789 --> 00:53:59,089
You have waited long enough.
Here you go.
778
00:53:59,259 --> 00:54:01,389
No, the pleasure is ours.
779
00:54:01,459 --> 00:54:03,659
My lord, this is the last batch.
780
00:54:03,929 --> 00:54:06,559
I see. Sit down and enjoy.
781
00:54:06,629 --> 00:54:07,659
Yes, my lord.
782
00:54:09,829 --> 00:54:11,229
- Shall we?
- Yes, my lord.
783
00:54:16,169 --> 00:54:17,909
- Over here. Before it gets cold.
- Come on.
784
00:54:28,419 --> 00:54:31,389
My goodness.
The meat could not be juicier.
785
00:54:31,449 --> 00:54:33,959
Who knew he could make
such delicious chicken soup?
786
00:54:34,959 --> 00:54:37,959
The broth that has been boiled down
will restore your energy.
787
00:54:38,029 --> 00:54:39,829
- Please enjoy.
- Thank you.
788
00:54:41,459 --> 00:54:42,769
Enjoy your meal.
789
00:54:42,829 --> 00:54:44,869
- Thank you, my lord.
- Thank you, my lord.
790
00:54:44,939 --> 00:54:47,269
- This is the best.
- Is this not delicious?
791
00:54:47,339 --> 00:54:49,009
How succulent.
792
00:54:49,339 --> 00:54:51,709
- You should eat too.
- No, that is not necessary.
793
00:54:52,079 --> 00:54:54,209
Is Jo-yi eating as well?
794
00:54:54,609 --> 00:54:56,049
Where could she have gone?
795
00:54:58,879 --> 00:55:01,149
- Yuk-chil.
- Yes, please enjoy.
796
00:55:04,349 --> 00:55:05,359
Yuk-chil.
797
00:55:21,569 --> 00:55:22,739
Thank you, my lord.
798
00:55:23,869 --> 00:55:24,869
Here you go.
799
00:55:25,509 --> 00:55:28,479
- Darn, that is hot.
- Are you all right?
800
00:55:28,849 --> 00:55:31,479
Of course not. It...
801
00:55:31,879 --> 00:55:35,119
is not hot at all.
802
00:55:35,249 --> 00:55:36,989
Here. Have some.
803
00:55:37,049 --> 00:55:38,219
That must have been hot.
804
00:55:41,589 --> 00:55:44,229
Goo-pal, pace yourself.
You do not want indigestion.
805
00:55:44,289 --> 00:55:46,229
Let go of me!
806
00:55:49,569 --> 00:55:52,069
There is only one drumstick
to share among us,
807
00:55:52,369 --> 00:55:53,899
so how could I possibly eat it?
808
00:55:54,669 --> 00:55:56,239
This is more than enough for me.
809
00:56:01,239 --> 00:56:03,679
Darn these mountain mosquitoes.
810
00:56:04,449 --> 00:56:05,649
Enjoy the drumstick.
811
00:56:16,859 --> 00:56:17,929
My lord.
812
00:56:19,259 --> 00:56:20,959
Have you eaten already?
813
00:56:27,839 --> 00:56:29,539
Goodness, this looks divine!
814
00:56:32,009 --> 00:56:34,709
This was specially seasoned
with sesame oil and mild soy sauce—
815
00:56:34,779 --> 00:56:36,809
Goodness, it is seasoned well.
816
00:56:40,849 --> 00:56:43,319
She is one wild eater.
817
00:56:46,889 --> 00:56:49,789
I have never seen so much meat
on my plate before.
818
00:57:05,739 --> 00:57:07,179
What are these?
819
00:57:14,849 --> 00:57:15,919
Taffy.
820
00:57:27,329 --> 00:57:28,359
Taffy?
821
00:58:16,749 --> 00:58:18,309
The scenes with animals
were safely filmed.
822
00:58:30,229 --> 00:58:32,659
Secret Royal Inspector Joy
823
00:58:33,429 --> 00:58:35,029
His Royal Highness made me swear
824
00:58:35,099 --> 00:58:36,369
that I protect you.
825
00:58:36,469 --> 00:58:38,069
I must locate the entrance
to Baekgwiryeong.
826
00:58:38,129 --> 00:58:40,539
Absolutely not.
You cannot go by yourself!
827
00:58:40,599 --> 00:58:42,339
One may think you are his wife.
828
00:58:42,609 --> 00:58:45,239
They colluded with the officials
in every shady way possible.
829
00:58:45,309 --> 00:58:46,839
What is up there?
830
00:58:46,909 --> 00:58:49,409
I heard there is something that explodes
when you step on it.
831
00:58:49,649 --> 00:58:52,049
I will gladly blow up bigger things
to catch the inspector.
832
00:58:53,119 --> 00:58:55,849
How many murders have occurred
in just a month?
833
00:58:56,019 --> 00:58:58,819
Please find the answer.
834
00:58:58,919 --> 00:59:00,689
I will, no matter what.
60524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.