All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E06.211123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,991 Subtitles from: iQIYI Edited by: ayamefan13 2 00:00:14,999 --> 00:00:17,299 All characters, organizations, locations, 3 00:00:17,399 --> 00:00:19,709 and events in this drama are fictitious. 4 00:00:20,109 --> 00:00:21,779 Episode 6: Jarikki 5 00:00:21,839 --> 00:00:23,809 The drinking water one leaves by one's bedside 6 00:00:25,849 --> 00:00:27,979 I can see you singing and dancing. 7 00:00:28,549 --> 00:00:30,819 Inspector Ra is having a blast with a theatrical troupe. 8 00:00:33,119 --> 00:00:34,119 You— 9 00:00:34,389 --> 00:00:35,759 Forgive her, my lord. 10 00:00:35,819 --> 00:00:37,989 Bi-ryeong sometimes gets visions. 11 00:00:38,059 --> 00:00:40,089 Come on, Bi-ryeong. It is all right. 12 00:00:41,659 --> 00:00:43,199 Did you say you saw the inspector 13 00:00:43,259 --> 00:00:44,829 singing and dancing with a theatrical troupe? 14 00:00:45,129 --> 00:00:46,329 When did I say that? 15 00:00:47,869 --> 00:00:49,669 - Goodness. - Do you remember the birthday 16 00:00:49,739 --> 00:00:50,839 of the head of the hideout? 17 00:00:51,369 --> 00:00:53,809 Well, Year of Byeongsul, 18 00:00:53,909 --> 00:00:56,809 Month of Gabo, Day of Imin... Wait, it's the day after tomorrow. 19 00:01:00,109 --> 00:01:01,679 - A theatrical troupe. - A theatrical troupe. 20 00:01:04,179 --> 00:01:06,689 We will gain access to the hideout as a theatrical troupe. 21 00:01:06,849 --> 00:01:08,289 I had the same idea. 22 00:01:08,389 --> 00:01:09,989 Then we will head to the market 23 00:01:10,049 --> 00:01:12,189 - and find a theatrical troupe. - Right now? 24 00:01:12,389 --> 00:01:13,549 - Come on. - What? 25 00:01:13,789 --> 00:01:15,959 In the meantime, I will arrest Hong Seok-ki. 26 00:01:16,829 --> 00:01:20,069 I have to say, you and the royal inspector must have been close 27 00:01:20,129 --> 00:01:22,239 - in your past life. - You think so? 28 00:01:23,939 --> 00:01:25,709 Gosh, whatever. 29 00:01:25,769 --> 00:01:27,909 Come on. We should hurry and find the theatrical troupe. 30 00:01:27,969 --> 00:01:29,709 They must be here if the party is in two days. 31 00:01:29,769 --> 00:01:32,509 Why? The two of you get along very well. 32 00:01:32,849 --> 00:01:36,079 Oh, was he not the first man to see you in front of the shrine? 33 00:01:36,219 --> 00:01:37,419 What? 34 00:01:37,479 --> 00:01:40,389 Hold on. Then is he supposed to take you in as his wife? 35 00:01:40,449 --> 00:01:43,589 No. We decided not to do that. Do not get the wrong idea. 36 00:01:43,889 --> 00:01:46,659 It is a tremendous stroke of luck to meet an inspector in front of the shrine. 37 00:01:47,129 --> 00:01:49,229 Others wait at crossroads just to run into a royal inspector. 38 00:01:49,299 --> 00:01:51,629 Listen. I did not go there to meet him. 39 00:01:52,299 --> 00:01:53,399 Was it nice? 40 00:01:55,839 --> 00:01:56,869 What? 41 00:01:57,569 --> 00:01:59,869 My gosh! They must be over there. 42 00:02:07,279 --> 00:02:08,519 Nice! 43 00:02:12,689 --> 00:02:13,839 Here they are. 44 00:02:14,689 --> 00:02:17,989 Yes. They are like celebrities, so we did not even need to look for them. 45 00:02:19,429 --> 00:02:20,929 Agriculture is the country's foundation. 46 00:02:28,899 --> 00:02:30,069 Scoundrels! 47 00:02:30,839 --> 00:02:32,839 How dare you impersonate a relative 48 00:02:32,969 --> 00:02:34,909 of a government official? 49 00:02:41,109 --> 00:02:42,719 A horse requisition tablet? 50 00:02:52,429 --> 00:02:55,429 Oh, dear. It is bad enough to be a widower. 51 00:02:55,599 --> 00:02:58,259 Now, I must track down a girl. 52 00:02:58,529 --> 00:03:02,139 Jo-yi or whatever her name is. How am I going to find her? 53 00:03:02,869 --> 00:03:04,139 Tavern 54 00:03:04,199 --> 00:03:06,839 My goodness. 55 00:03:07,169 --> 00:03:09,439 Look at them dancing around. It must be nice. 56 00:03:09,879 --> 00:03:10,939 Let me join! 57 00:03:11,139 --> 00:03:12,409 Excuse me. 58 00:03:13,009 --> 00:03:14,809 This is fun! 59 00:03:16,879 --> 00:03:18,619 How nice... 60 00:03:21,689 --> 00:03:23,959 What? That girl! 61 00:03:24,989 --> 00:03:26,929 I had no clue as to where I could find her. 62 00:03:26,989 --> 00:03:28,959 All the deities must be helping me. 63 00:03:29,059 --> 00:03:30,159 You wench. 64 00:03:30,999 --> 00:03:32,329 Where is the ledger? 65 00:03:32,529 --> 00:03:33,929 Give it to me at once! 66 00:03:34,229 --> 00:03:35,439 You are the senior secretary. 67 00:03:35,539 --> 00:03:37,799 - Come here. Come with me! - No! 68 00:03:37,869 --> 00:03:38,939 What is going on? 69 00:03:50,049 --> 00:03:51,579 Bo-ri? 70 00:03:54,619 --> 00:03:55,789 No way. 71 00:03:56,589 --> 00:03:57,659 My goodness. 72 00:03:58,589 --> 00:03:59,689 Bo-ri! 73 00:03:59,759 --> 00:04:01,229 Did he just ask you for the ledger? 74 00:04:04,259 --> 00:04:05,299 Oh, gosh! 75 00:04:07,169 --> 00:04:10,139 - Help! - Help us! 76 00:04:10,339 --> 00:04:11,439 No... 77 00:04:16,379 --> 00:04:17,939 I will get straight to the point. 78 00:04:19,549 --> 00:04:20,649 Tax Grain Transport Records 79 00:04:20,709 --> 00:04:23,349 I went through all your tax grain transport records. 80 00:04:23,419 --> 00:04:26,119 There was an entry for a tax shipping freighter 81 00:04:26,189 --> 00:04:27,919 that recently sank at sea by Gyehwa Valley. 82 00:04:29,719 --> 00:04:33,659 The records state that the vessel sank in a storm, 83 00:04:33,889 --> 00:04:36,699 but no one drowned or went missing. Is it true? 84 00:04:37,099 --> 00:04:39,869 They were found by a warship that was nearby, 85 00:04:40,129 --> 00:04:42,539 and the sailors rescued everyone. 86 00:04:44,069 --> 00:04:45,199 Is that so? 87 00:04:50,669 --> 00:04:51,970 Navy Vessel Records 88 00:04:51,979 --> 00:04:55,779 I checked the navy vessel records for the day the accident occurred. 89 00:04:56,079 --> 00:04:59,589 According to this, not a single warship set sail that day. 90 00:05:01,389 --> 00:05:02,359 Navy Vessel Records 91 00:05:02,419 --> 00:05:04,919 Which means, no warship was at sea that day, 92 00:05:05,689 --> 00:05:08,759 so how does it make sense that they were rescued by sailors? 93 00:05:13,969 --> 00:05:15,069 Who is it? 94 00:05:16,469 --> 00:05:18,139 Who is the person that is trying 95 00:05:18,709 --> 00:05:20,639 to cover up the truth about the whole incident 96 00:05:21,369 --> 00:05:25,509 as if ordering the murder and destroying evidence was not enough? 97 00:05:30,849 --> 00:05:32,919 Chief Clerk Hong Seok-ki, you are under arrest 98 00:05:33,019 --> 00:05:34,749 for embezzling tax grain and destroying evidence. 99 00:05:35,019 --> 00:05:36,019 Tie him up! 100 00:05:36,119 --> 00:05:37,189 - Yes, sir. - Yes, sir. 101 00:05:46,629 --> 00:05:49,139 Father is very worried about you. 102 00:05:49,339 --> 00:05:53,069 But that is only after you either find the ledger 103 00:05:53,139 --> 00:05:55,709 or get rid of the secret royal inspector. 104 00:06:13,459 --> 00:06:14,689 Are you inside? 105 00:06:20,469 --> 00:06:21,629 Give me that. 106 00:06:23,139 --> 00:06:24,239 My lord. 107 00:06:39,249 --> 00:06:41,549 You are an adult now, 108 00:06:42,519 --> 00:06:44,919 so you should do something for the family as well. 109 00:06:45,489 --> 00:06:46,559 That said... 110 00:06:54,669 --> 00:06:57,499 What is this? 111 00:06:58,169 --> 00:07:01,339 It is a hat strap with our family's seal. 112 00:07:13,019 --> 00:07:14,489 I do not deserve this. 113 00:07:16,019 --> 00:07:17,159 Why would you... 114 00:07:22,799 --> 00:07:23,929 It means 115 00:07:24,899 --> 00:07:26,929 that you have a duty and responsibility 116 00:07:27,569 --> 00:07:31,269 to ensure a prosperous future for our family. 117 00:07:32,139 --> 00:07:33,369 Do you understand, 118 00:07:35,909 --> 00:07:36,979 son? 119 00:07:41,549 --> 00:07:42,649 Yes. 120 00:07:46,289 --> 00:07:47,349 Yes, 121 00:07:49,089 --> 00:07:50,189 Father. 122 00:07:58,199 --> 00:08:00,869 - Where is the girl? - We lost her. 123 00:08:00,969 --> 00:08:03,869 That inspector suddenly showed up. Darn it. 124 00:08:04,599 --> 00:08:06,439 I must get him myself. 125 00:08:06,769 --> 00:08:07,809 You will catch him yourself? 126 00:08:07,869 --> 00:08:10,839 You have always stayed behind the scenes. 127 00:08:11,139 --> 00:08:12,409 I had a change of heart. 128 00:08:12,549 --> 00:08:15,009 Is this because of the girl? 129 00:08:16,349 --> 00:08:17,679 Then is this about Do-soo? 130 00:08:18,849 --> 00:08:20,389 No way. 131 00:08:20,589 --> 00:08:23,919 Do not tell me you actually consider him your brother. 132 00:08:24,589 --> 00:08:27,389 The nobles do not consider you one of them. 133 00:08:27,549 --> 00:08:30,599 They produce offspring with their slaves only to have more slaves. 134 00:08:30,729 --> 00:08:33,399 So if this is about the man you consider your father, 135 00:08:34,029 --> 00:08:35,229 stop here. 136 00:08:37,839 --> 00:08:39,439 I just think it will be fun. 137 00:08:40,669 --> 00:08:41,769 That is all. 138 00:08:43,009 --> 00:08:46,549 My lord, how about we just send him to the provincial office? 139 00:08:46,709 --> 00:08:49,719 If you do not trust them, why not send him to the station for the time being? 140 00:08:49,779 --> 00:08:51,749 It will help us protect the witnesses. 141 00:08:51,849 --> 00:08:55,989 My lord, I suggest you stay with armed guards. 142 00:08:56,119 --> 00:08:58,459 This time, I will take care of everything myself. 143 00:08:59,859 --> 00:09:00,929 Come on! 144 00:09:00,989 --> 00:09:03,529 Spin around. Yes, like that! 145 00:09:03,759 --> 00:09:06,069 No. Spread your arms wider. 146 00:09:06,129 --> 00:09:07,229 Try again. 147 00:09:08,429 --> 00:09:10,199 Yes! Nice. 148 00:09:10,639 --> 00:09:12,039 Well done. 149 00:09:15,939 --> 00:09:17,039 My lord. 150 00:09:20,379 --> 00:09:22,579 This is the theatrical troupe that will be visiting the hideout 151 00:09:22,649 --> 00:09:23,879 for the birthday celebrations. 152 00:09:24,149 --> 00:09:26,449 I lured them here by offering them free room and board. 153 00:09:27,149 --> 00:09:30,089 I see. Well done. 154 00:09:34,959 --> 00:09:36,699 Is that man Hong Seok-ki? 155 00:09:40,329 --> 00:09:43,199 He must have had a hand in Bo-ri's death. 156 00:09:43,569 --> 00:09:45,139 - You little... - Goodness. 157 00:09:45,439 --> 00:09:47,069 I did not kill anyone! 158 00:09:47,639 --> 00:09:50,479 Look, Inspector. I swear, I am innocent. 159 00:09:50,639 --> 00:09:53,079 I did embezzle a small amount of the tax grain, 160 00:09:53,149 --> 00:09:54,809 but I never killed anyone. 161 00:09:55,349 --> 00:09:59,449 If I could, I would cut open my chest to prove my innocence. 162 00:09:59,789 --> 00:10:01,549 Is that so? 163 00:10:01,649 --> 00:10:03,219 Good to know. 164 00:10:04,419 --> 00:10:05,659 Come inside. 165 00:10:06,059 --> 00:10:07,529 There is something you must see. 166 00:10:11,629 --> 00:10:12,769 Come along. 167 00:10:21,409 --> 00:10:22,709 Hello. 168 00:10:25,679 --> 00:10:26,709 Senior secretary. 169 00:10:26,779 --> 00:10:28,379 He is the senior secretary from Gyehwa Valley. 170 00:10:29,549 --> 00:10:32,719 - Why is he here? - He was after the ledger too. 171 00:10:37,519 --> 00:10:39,659 Did you tie him up yourselves? 172 00:10:39,729 --> 00:10:41,729 The troupe helped us. 173 00:10:42,759 --> 00:10:44,199 I am glad you are here. 174 00:10:44,329 --> 00:10:45,669 It is time. 175 00:10:45,769 --> 00:10:48,829 But all of you have to be quiet. 176 00:10:49,469 --> 00:10:51,169 What is with the bells, 177 00:10:51,239 --> 00:10:53,309 and what will she do with the things on the table? 178 00:10:53,509 --> 00:10:55,339 That thing is a straw doll. 179 00:10:55,569 --> 00:10:58,279 We will make him confess using that. 180 00:11:01,079 --> 00:11:02,479 I will pull your tongue out! 181 00:11:04,149 --> 00:11:05,719 You believe in superstitions too much. 182 00:11:06,349 --> 00:11:08,689 This is the reason people must devote themselves to studying. 183 00:11:08,949 --> 00:11:11,159 Your blind faith in folk beliefs— 184 00:11:17,099 --> 00:11:18,799 Ask me anything. 185 00:11:19,629 --> 00:11:20,729 It worked! 186 00:11:28,309 --> 00:11:29,839 Ask him about the ledger. 187 00:11:30,809 --> 00:11:32,509 The Spirit demands to know. 188 00:11:32,809 --> 00:11:36,149 Tell us everything you know about the ledger. 189 00:11:37,319 --> 00:11:39,389 Ledger? The ledger? 190 00:11:40,789 --> 00:11:42,989 That day, I was ordered by the Magistrate 191 00:11:43,059 --> 00:11:46,389 to find the ledger. So I went to Bo-ri's tavern to look for it and— 192 00:11:46,459 --> 00:11:48,459 - Hey! Shut it! - Stop it! 193 00:12:01,309 --> 00:12:03,609 And... 194 00:12:03,909 --> 00:12:06,179 And... 195 00:12:07,179 --> 00:12:08,179 And... 196 00:12:09,049 --> 00:12:12,589 And met a lady. 197 00:12:12,789 --> 00:12:16,659 That lady had a build as big as a bear. Her name was Jang Pat-soon. 198 00:12:16,719 --> 00:12:19,259 She seduced me to her house. 199 00:12:19,329 --> 00:12:21,389 I had to return to the government office, 200 00:12:21,459 --> 00:12:23,929 but she told me to sleep over, pushed me to the wall, 201 00:12:23,999 --> 00:12:25,659 shoved her lips towards me, 202 00:12:25,729 --> 00:12:29,399 and blew hot air onto my nape. 203 00:12:30,439 --> 00:12:32,639 - This will not do. Ask something else. - But— 204 00:12:32,709 --> 00:12:34,739 Tell us everything you know! 205 00:12:35,839 --> 00:12:38,209 Everything? Tell you everything I know? 206 00:12:38,479 --> 00:12:41,079 I was born in Gongju, Chungcheong Province. 207 00:12:41,149 --> 00:12:43,319 When my father turned 20, 208 00:12:43,379 --> 00:12:45,949 he married a daughter of a government translator 209 00:12:46,049 --> 00:12:47,689 and had a son. 210 00:12:47,749 --> 00:12:50,489 The son was named Mi from Yuseong, An for face, 211 00:12:50,559 --> 00:12:53,689 and Hae for sorry. And that son is me, Mi An-hae. 212 00:12:53,859 --> 00:12:56,159 - We told him to tell us everything - My mother named me 213 00:12:56,229 --> 00:12:58,059 - so he is really telling us everything. - Mi An-hae 214 00:12:58,129 --> 00:12:59,529 - Make him stop for a minute. - because when she had me, 215 00:12:59,599 --> 00:13:01,499 - Stop! - she dreamed of a plate 216 00:13:01,569 --> 00:13:04,169 with a bar of rice cake and two rice ball cakes. 217 00:13:04,239 --> 00:13:06,209 - I told you to stop! - The rice cake bar was in the middle 218 00:13:06,269 --> 00:13:07,839 - Why is he not stopping? - and the rice balls were on each side. 219 00:13:07,909 --> 00:13:10,009 - I do not know how to stop it yet. - That is when she realized 220 00:13:10,079 --> 00:13:12,449 - Does that mean he cannot stop? - she will have a son. 221 00:13:12,509 --> 00:13:15,279 And so she gave birth to me... 222 00:13:15,349 --> 00:13:17,049 When I was 18, 223 00:13:17,279 --> 00:13:20,649 I fell in love with a lady for the first time. 224 00:13:20,719 --> 00:13:23,389 But we could not tie the knot. 225 00:13:23,459 --> 00:13:24,959 When that lady... 226 00:13:25,019 --> 00:13:27,189 When she 227 00:13:27,759 --> 00:13:31,359 said "Mi An-hae" with a serious face one day, 228 00:13:32,199 --> 00:13:35,529 I was not sure if she was apologizing to me 229 00:13:35,599 --> 00:13:37,299 or calling out my name. 230 00:13:47,449 --> 00:13:48,779 I thought I had lost it all, 231 00:13:50,619 --> 00:13:52,019 but I managed to save a few. 232 00:13:53,589 --> 00:13:56,489 Goodness, is it because they are a traveling troupe? 233 00:13:56,619 --> 00:13:58,359 The experts in the theatrical troupe are spoiled. 234 00:13:58,419 --> 00:13:59,789 It is impossible to control them. 235 00:13:59,859 --> 00:14:01,589 Talk about the rookies. (*Rookies in a theatrical troupe) 236 00:14:01,689 --> 00:14:04,629 If we do not go and put things in order, they will really get out of hand. 237 00:14:04,699 --> 00:14:05,929 Just let them be. 238 00:14:06,529 --> 00:14:09,539 It is all thanks to them, we will be able to sneak into the hideout. 239 00:14:10,069 --> 00:14:12,469 You should understand them and be considerate. 240 00:14:12,539 --> 00:14:15,739 Always going on about being considerate. Did no one put him first in anything? 241 00:14:16,079 --> 00:14:18,609 If we think about others day and night, 242 00:14:18,679 --> 00:14:20,849 we might end up sleeping on the streets. 243 00:14:21,249 --> 00:14:23,049 You worry too much. 244 00:14:23,249 --> 00:14:24,849 Something like that will never happen. 245 00:14:24,919 --> 00:14:26,189 But, my lord, 246 00:14:26,249 --> 00:14:29,219 is sneaking into the hideout ourselves the only way to solve this case? 247 00:14:29,289 --> 00:14:31,659 I heard it is a very violent place. 248 00:14:32,119 --> 00:14:34,889 It is a place we must go to at least once to find evidence. 249 00:14:35,129 --> 00:14:37,059 But all those men know our faces. 250 00:14:37,159 --> 00:14:39,129 - Is that okay? - That is why we will sneak in 251 00:14:39,199 --> 00:14:41,299 by disguising ourselves as members of the theatrical troupe. 252 00:14:41,629 --> 00:14:44,799 If you are that worried, why not put some makeup on? 253 00:14:45,269 --> 00:14:46,339 No way. 254 00:14:46,809 --> 00:14:49,409 Let us say we fool the gatekeeper and make it in. 255 00:14:49,479 --> 00:14:50,779 What next? 256 00:14:50,839 --> 00:14:52,649 We do not even have soldiers. All we have are those actors. 257 00:14:52,709 --> 00:14:55,509 That is exactly what I mean. Think again, my lord. Please. 258 00:14:55,579 --> 00:14:58,619 If we get caught— 259 00:14:58,679 --> 00:15:01,119 So one of you must make a trip 260 00:15:01,449 --> 00:15:02,919 to Hoehyeon-dong. 261 00:15:04,219 --> 00:15:06,989 Is the Crown Prince's private house not in Hoehyeon-dong? 262 00:15:07,729 --> 00:15:09,859 Are you telling us you want to bring those people here? 263 00:15:12,029 --> 00:15:13,169 - I see. - I see. 264 00:15:13,399 --> 00:15:15,399 Then I will go as I am swift-footed. 265 00:15:15,599 --> 00:15:17,639 I am much faster than you. I will go. 266 00:15:17,699 --> 00:15:19,509 - I am much faster. - No, I am! 267 00:15:19,569 --> 00:15:21,939 I am older, so it is obvious I am faster. 268 00:15:22,009 --> 00:15:24,609 My lord. My lord! 269 00:15:26,779 --> 00:15:29,319 I am going on the trip, so let me see what is going on outside. 270 00:15:29,949 --> 00:15:31,819 Gosh. Seriously! 271 00:15:34,049 --> 00:15:35,119 Goodness. 272 00:15:37,519 --> 00:15:39,329 So you do not have a room to sleep in? 273 00:15:39,389 --> 00:15:42,359 The theatrical troupe took all the rooms. 274 00:15:42,429 --> 00:15:44,199 So there are no rooms for us. 275 00:15:45,799 --> 00:15:48,069 Dozens of their men are sprawled out everywhere, 276 00:15:48,269 --> 00:15:49,539 so there is no room for us. 277 00:15:51,569 --> 00:15:52,839 What do you mean? 278 00:15:53,069 --> 00:15:54,639 I am sorry, my lord. 279 00:15:54,839 --> 00:15:57,339 I knew this would happen when you wanted us to put others first. 280 00:16:00,309 --> 00:16:03,049 Then we have no choice but to let the ladies have this room 281 00:16:03,119 --> 00:16:05,019 - and we will— - No! 282 00:16:06,149 --> 00:16:09,419 Are you telling us to sleep in the yard? 283 00:16:09,789 --> 00:16:11,459 I cannot do that. 284 00:16:11,819 --> 00:16:13,289 You can do as you please, my lord. 285 00:16:13,359 --> 00:16:15,029 But I am going to sleep in that room. 286 00:16:15,259 --> 00:16:17,659 So you can sleep in the yard if you want to. 287 00:16:19,899 --> 00:16:22,069 What I was going to say was, "Let the ladies have this room" 288 00:16:22,669 --> 00:16:25,039 "and we will sleep in the tavern." 289 00:16:25,899 --> 00:16:27,069 Forget it then. 290 00:16:27,669 --> 00:16:30,579 I was thinking of buying you two some rice wine while we are at the tavern. 291 00:16:30,679 --> 00:16:32,039 Rice wine? Wait! 292 00:16:32,109 --> 00:16:34,879 How about together with the boiled pork we missed out on last time? 293 00:16:35,349 --> 00:16:36,679 It is no use. 294 00:16:38,349 --> 00:16:41,019 We already visited the tavern, but it was for nothing. 295 00:16:41,419 --> 00:16:43,089 The government is making an announcement soon, 296 00:16:43,159 --> 00:16:45,589 so all the taverns were full. There were no empty rooms. 297 00:16:49,659 --> 00:16:50,859 What will you do now? 298 00:16:52,399 --> 00:16:55,629 Why not consider this room a large shared room at a tavern 299 00:16:55,729 --> 00:16:57,939 and just sleep together inside? 300 00:16:59,299 --> 00:17:01,969 Nobles might think it improper, 301 00:17:02,039 --> 00:17:04,739 but it is common amongst people like us. 302 00:17:08,099 --> 00:17:11,419 I apologize if I have offended you. 303 00:17:11,479 --> 00:17:14,049 I was worried you might go out in search of a room to no avail. 304 00:17:15,289 --> 00:17:17,579 Though our lord is slightly, 305 00:17:17,659 --> 00:17:19,959 ever so slightly picky, 306 00:17:20,349 --> 00:17:22,899 he accepts anything if it is reasonable. 307 00:17:22,959 --> 00:17:24,929 He is like the saint 308 00:17:24,999 --> 00:17:27,269 and the noblest of all the noblemen out there. 309 00:17:27,869 --> 00:17:29,969 Am I not right, my lord? 310 00:17:36,739 --> 00:17:37,779 Fine. 311 00:17:38,709 --> 00:17:39,949 Let us do that. 312 00:17:41,379 --> 00:17:42,919 If everyone sleeps like that, 313 00:17:43,719 --> 00:17:45,149 why not me? 314 00:17:48,949 --> 00:17:50,489 Let us go in. 315 00:17:51,589 --> 00:17:52,659 Thanks. 316 00:17:55,489 --> 00:17:56,529 That reminds me, 317 00:17:57,429 --> 00:17:59,569 do you not have someplace to be, Yuk-chil? 318 00:18:00,429 --> 00:18:01,429 Right. 319 00:18:02,739 --> 00:18:04,639 Look. You should go. 320 00:18:05,039 --> 00:18:06,569 You are much faster than me. 321 00:18:08,169 --> 00:18:09,269 Hurry up. 322 00:18:10,439 --> 00:18:11,779 Have a safe trip. 323 00:18:16,049 --> 00:18:17,349 What are you doing? Go up. 324 00:18:17,579 --> 00:18:18,779 Thank you, Goo-pal. 325 00:18:23,489 --> 00:18:25,689 Then I will go get some bedside water. 326 00:18:30,429 --> 00:18:33,829 The room is too small, so we have no choice but to sleep side-by-side. 327 00:18:36,939 --> 00:18:39,769 So you should sleep next to the wall. 328 00:18:54,819 --> 00:18:56,019 Thank you. 329 00:19:05,059 --> 00:19:06,699 Turn the lights off and lie down. 330 00:19:08,029 --> 00:19:10,069 Tomorrow will be much busier than today. 331 00:19:17,509 --> 00:19:20,349 You can go to sleep first. 332 00:19:20,409 --> 00:19:22,149 I am going to get some fresh air. 333 00:19:22,209 --> 00:19:23,179 So— 334 00:19:34,259 --> 00:19:36,799 What are you doing? 335 00:19:44,169 --> 00:19:45,369 Do not worry. 336 00:19:45,799 --> 00:19:48,839 I will not go over these shelves. 337 00:20:34,989 --> 00:20:36,189 My lord. 338 00:20:40,329 --> 00:20:41,689 My lord, are you asleep? 339 00:20:51,499 --> 00:20:52,569 My lord. 340 00:20:54,109 --> 00:20:56,139 My lord? 341 00:20:58,039 --> 00:20:59,079 My lord. 342 00:21:01,849 --> 00:21:03,279 My lord, are you asleep? 343 00:22:53,729 --> 00:22:54,859 Unbelievable. 344 00:22:55,289 --> 00:22:56,599 What on earth? 345 00:22:56,659 --> 00:22:58,999 Until when will you be in bed? 346 00:22:59,059 --> 00:23:00,669 The sun is high up in the sky. 347 00:23:01,229 --> 00:23:03,669 Change into these and join us. 348 00:23:19,379 --> 00:23:20,389 Good. 349 00:23:20,449 --> 00:23:21,989 That is how you do it. 350 00:23:28,259 --> 00:23:30,199 Goo-pal, not bad. 351 00:23:35,569 --> 00:23:38,599 How you jump around proves that you are a shaman. 352 00:23:38,939 --> 00:23:40,869 If only you had more frequent visions. 353 00:23:41,469 --> 00:23:42,569 Gwang-soon. 354 00:23:43,639 --> 00:23:44,739 There. 355 00:23:45,679 --> 00:23:47,379 Did you see how high it went? 356 00:23:48,179 --> 00:23:50,119 There are 29 members in the troupe. 357 00:23:50,179 --> 00:23:53,289 Minus the children, that's 27. Three of each color gets me 81. 358 00:23:53,349 --> 00:23:56,819 If I consider us five including me, there should be 96. 359 00:23:56,889 --> 00:23:58,719 Why am I missing one? 360 00:23:59,019 --> 00:24:00,129 Oh, there it is. 361 00:24:03,299 --> 00:24:04,299 Including you? 362 00:24:04,829 --> 00:24:06,869 Why would you put yourself in danger? 363 00:24:07,069 --> 00:24:09,899 Because no one knows Cha Mal-jong like I do. 364 00:24:09,969 --> 00:24:11,539 I will be of help to you. 365 00:24:11,599 --> 00:24:13,869 This is not about knowing how to read or being good with numbers. 366 00:24:14,269 --> 00:24:15,739 There could be bloodshed. 367 00:24:17,009 --> 00:24:18,079 You will stay behind. 368 00:24:18,239 --> 00:24:20,809 Why would I when this is the best chance 369 00:24:20,879 --> 00:24:22,149 to take down that scumbag? 370 00:24:22,449 --> 00:24:23,749 If that were the case, 371 00:24:23,819 --> 00:24:26,749 I would not have gotten off the boat after seeing the ledger. 372 00:24:26,989 --> 00:24:28,019 You cannot. 373 00:24:28,649 --> 00:24:29,919 Get this out of my face! 374 00:24:30,459 --> 00:24:31,489 Darn it. 375 00:24:40,999 --> 00:24:43,239 That startled me! 376 00:24:43,539 --> 00:24:46,969 When did you get here, birthday boy? 377 00:24:47,109 --> 00:24:49,109 How are preparations for your party coming along? 378 00:24:49,169 --> 00:24:51,339 - Where is Tae-seo? - Tae-seo? 379 00:24:51,509 --> 00:24:54,449 He's probably out there somewhere training. 380 00:24:55,709 --> 00:24:57,179 Here he is now. 381 00:25:00,489 --> 00:25:01,789 Hong Seok-ki has been captured. 382 00:25:03,919 --> 00:25:06,359 The secret royal inspector arrested Hong Seok-ki too? 383 00:25:07,729 --> 00:25:10,229 But he will start babbling in no time. 384 00:25:11,359 --> 00:25:12,429 Hold on. 385 00:25:13,059 --> 00:25:15,669 How is the inspector aware of his involvement? 386 00:25:15,929 --> 00:25:19,239 It must mean that the ledger has been found. 387 00:25:19,399 --> 00:25:21,969 How did the inspector manage to find it 388 00:25:22,039 --> 00:25:24,079 when the search at Gyehwa Valley came up empty? 389 00:25:24,309 --> 00:25:26,239 The girl from Gyehwa Valley must have had it. 390 00:25:28,709 --> 00:25:32,349 I should have killed them all when I had the chance. 391 00:25:32,619 --> 00:25:35,549 Hold on a second. If Hong Seok-ki has been caught, 392 00:25:36,019 --> 00:25:37,719 then this place can no longer be safe. 393 00:25:58,809 --> 00:25:59,909 Here we go. 394 00:26:07,819 --> 00:26:09,049 Let me. 395 00:26:09,389 --> 00:26:12,359 It is not easy to fasten these by oneself. 396 00:26:14,989 --> 00:26:17,029 How can you not do this by yourself? 397 00:26:17,999 --> 00:26:19,129 - Well— - What... 398 00:26:20,169 --> 00:26:21,329 Unbelievable. 399 00:26:27,839 --> 00:26:31,139 First, this sash goes like so. 400 00:26:31,309 --> 00:26:32,809 From your right shoulder 401 00:26:33,409 --> 00:26:35,279 and to the left side of your waist. 402 00:26:35,579 --> 00:26:38,049 This is where the knot is tied. 403 00:26:38,649 --> 00:26:42,689 The next one goes across your left shoulder 404 00:26:44,089 --> 00:26:45,819 to the right side of your waist. 405 00:26:45,889 --> 00:26:47,689 The two sashes make an X 406 00:26:47,789 --> 00:26:50,529 and they are tied together at waist-level. 407 00:26:55,569 --> 00:26:56,699 Lastly, 408 00:26:58,269 --> 00:26:59,299 this sash... 409 00:27:01,339 --> 00:27:02,409 Like so. 410 00:27:02,739 --> 00:27:04,239 It goes around the waist 411 00:27:04,539 --> 00:27:07,279 and is tied at the center of your back. 412 00:27:07,409 --> 00:27:08,779 The rest is left to drape down. 413 00:27:16,089 --> 00:27:17,789 How can one not do this alone? 414 00:27:23,899 --> 00:27:25,399 Let me help you with yours. 415 00:27:27,629 --> 00:27:30,239 That is not necessary. I can do it myself. 416 00:27:44,479 --> 00:27:46,419 When did you learn how to tie these? 417 00:27:48,119 --> 00:27:50,989 Commoners like us participate in durepungjang in spring 418 00:27:51,059 --> 00:27:54,729 where we wear sashes and dance to wish for a good year of harvest. 419 00:27:54,929 --> 00:27:56,289 I learned by observing. 420 00:28:00,599 --> 00:28:02,229 So you belittled me 421 00:28:03,399 --> 00:28:05,439 with knowledge you only obtained through observing. 422 00:28:10,109 --> 00:28:14,009 Even if I want to participate, women are not allowed to. 423 00:28:14,109 --> 00:28:16,719 Only men can wish for a year of good harvest. 424 00:28:16,779 --> 00:28:18,319 That is what you call being ignored. 425 00:28:23,819 --> 00:28:27,429 It is for that reason I must join as a member of the troupe. 426 00:28:27,659 --> 00:28:29,859 Do not consider leaving me behind because I am a woman. 427 00:28:31,799 --> 00:28:32,959 In that case, 428 00:28:37,969 --> 00:28:39,439 do not get injured. 429 00:28:41,669 --> 00:28:42,769 That is an order. 430 00:28:54,419 --> 00:28:55,549 Thank you, my lord. 431 00:29:01,029 --> 00:29:02,929 What about the silver being shipped to Ganghwa Island? 432 00:29:03,159 --> 00:29:05,459 The mining is nearly complete, but it will not be done by today. 433 00:29:05,529 --> 00:29:06,429 Once the party is over, 434 00:29:06,499 --> 00:29:08,529 I will head to Ganghwa Island with the promised silver. 435 00:29:08,769 --> 00:29:10,029 Personally? 436 00:29:10,239 --> 00:29:11,539 But Han-ki is at Gokdu Guild. 437 00:29:11,599 --> 00:29:14,269 No, I will personally see to it that the gunpowder is traded. 438 00:29:14,339 --> 00:29:15,539 The plans will be shifted up. 439 00:29:15,839 --> 00:29:18,109 Sure. What good will it do to drag this along? 440 00:29:18,209 --> 00:29:19,809 Getting it over with is also a good idea. 441 00:29:20,009 --> 00:29:22,749 Han-ki will be thrilled if you go instead. 442 00:29:23,009 --> 00:29:25,749 No, maybe she would like to see Maeng-soo instead. 443 00:29:25,819 --> 00:29:27,149 Actually, no. 444 00:29:27,289 --> 00:29:29,289 It is me she would prefer. 445 00:29:29,349 --> 00:29:31,459 Must you move up your plans though? 446 00:29:31,789 --> 00:29:33,929 - Push has come to shove— - So we will retreat. 447 00:29:35,229 --> 00:29:36,359 Consider this. 448 00:29:36,689 --> 00:29:40,129 The silver we can collect from here is enough to give us all an affluent life. 449 00:29:41,469 --> 00:29:44,069 We did not start this to provide a good life for just us. 450 00:29:44,869 --> 00:29:45,899 Contact Gokdu Guild. 451 00:29:45,969 --> 00:29:47,669 Say I will bring the goods myself. 452 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 All right. 453 00:29:54,979 --> 00:29:56,749 You want me to wear this? 454 00:29:57,749 --> 00:29:59,849 Yes, you should. 455 00:30:00,049 --> 00:30:01,519 It suits you well. 456 00:30:01,849 --> 00:30:05,189 Nothing beats this role if you wish to disguise yourself. 457 00:30:05,759 --> 00:30:08,629 My gosh. Here comes the nobleman! 458 00:30:09,629 --> 00:30:12,359 My, it suits her very well. 459 00:30:13,669 --> 00:30:15,129 It looks great on you. 460 00:30:17,299 --> 00:30:19,639 Every nobleman has a beard. 461 00:30:19,699 --> 00:30:21,039 - You need a beard. - Right. 462 00:30:21,109 --> 00:30:23,009 There. Great. 463 00:30:23,069 --> 00:30:26,339 My lord, get dressed quickly. 464 00:30:26,409 --> 00:30:29,709 Now, put this on your head. 465 00:30:29,779 --> 00:30:32,349 How lovely. You look great. 466 00:30:32,679 --> 00:30:34,589 Look. This is how you walk. 467 00:30:35,049 --> 00:30:38,259 Twist your knees left and right like this and go forward. 468 00:30:38,989 --> 00:30:40,829 Like this? 469 00:30:41,859 --> 00:30:45,129 Nobleman, come here and try out your walk now. 470 00:30:48,499 --> 00:30:49,799 Oh, it is not my turn. 471 00:30:52,269 --> 00:30:53,339 Give it a go. 472 00:30:55,269 --> 00:30:57,879 Nobleman, watch me carefully. 473 00:30:59,139 --> 00:31:01,109 With your fan spread out in one hand, 474 00:31:01,179 --> 00:31:02,309 stretch out your legs like this. 475 00:31:02,379 --> 00:31:06,319 Clear your throat first and say, "Come forth!" 476 00:31:08,749 --> 00:31:10,989 Come forth! 477 00:31:13,089 --> 00:31:14,759 - Well done. - Thank you. 478 00:31:14,829 --> 00:31:16,559 - You can sit down. - Okay. 479 00:31:17,459 --> 00:31:19,629 My lord, come over here. 480 00:31:22,699 --> 00:31:23,769 All right. 481 00:31:25,939 --> 00:31:27,469 Please do better this time. 482 00:31:27,539 --> 00:31:30,039 Like this. Move your arms like this. 483 00:31:30,109 --> 00:31:32,379 Like this. 484 00:31:32,939 --> 00:31:36,249 And like this... 485 00:31:36,609 --> 00:31:38,219 This will not do. 486 00:31:41,249 --> 00:31:42,249 Oh, boy. 487 00:31:43,889 --> 00:31:45,989 This is all you have to do. 488 00:31:46,059 --> 00:31:47,389 Is it that hard? 489 00:31:48,059 --> 00:31:50,299 Do you expect a true nobleman to do this? 490 00:31:51,759 --> 00:31:53,399 This is not working. 491 00:31:53,459 --> 00:31:55,929 How about you each just wear a mask and go in with us? 492 00:31:57,239 --> 00:31:58,299 Okay. 493 00:31:59,469 --> 00:32:00,839 That would be much better. 494 00:32:02,269 --> 00:32:04,279 Are you sure it will be okay? 495 00:32:04,339 --> 00:32:06,709 Of course. You have seen what I can do. 496 00:32:08,409 --> 00:32:10,319 A ship from Ganghwa Island will come in later today. 497 00:32:10,379 --> 00:32:12,549 I will wait here until the evening and go to the market. 498 00:32:13,149 --> 00:32:14,749 For my own peace of mind, 499 00:32:14,819 --> 00:32:17,819 I want to ask the peddlers from the Island if the kids arrived safely. 500 00:32:18,189 --> 00:32:20,989 Okay, I know. But you must be careful. 501 00:32:21,059 --> 00:32:22,489 I told you. I will be fine. 502 00:32:22,759 --> 00:32:24,029 You need not worry. 503 00:32:25,929 --> 00:32:27,369 The soldiers will arrive soon. 504 00:32:28,399 --> 00:32:30,539 - We are counting on you. - Sure thing. 505 00:32:34,009 --> 00:32:35,709 Agriculture is the country's foundation. 506 00:32:55,559 --> 00:32:56,629 Come along. 507 00:32:57,399 --> 00:32:58,659 Let us go! 508 00:33:28,759 --> 00:33:32,359 Why bother submitting petitions that keep getting denied? 509 00:33:34,799 --> 00:33:36,929 If you special counselors have that much time on your hands, 510 00:33:36,999 --> 00:33:38,769 I suggest you go help out in the kitchens. 511 00:33:39,269 --> 00:33:41,009 We have received a very important petition 512 00:33:41,069 --> 00:33:43,569 on Chungcheong Province's chief clerk of marine transportation. 513 00:33:46,139 --> 00:33:50,519 The royal inspectors' reports have been arriving one by one. 514 00:33:52,179 --> 00:33:53,689 I was going to suggest to His Majesty 515 00:33:53,749 --> 00:33:56,549 that we conduct an inspection of the tax grain storage facilities. 516 00:34:00,689 --> 00:34:03,999 That is a very important matter. Let me take that. 517 00:34:04,189 --> 00:34:05,459 I will pass it to His Majesty. 518 00:34:05,529 --> 00:34:07,769 I plan to consult the Inspector-General and the Censor-General 519 00:34:07,829 --> 00:34:09,919 so that the Three Offices can submit a joint petition. 520 00:34:11,169 --> 00:34:12,569 That way, it will not be rejected. 521 00:34:14,939 --> 00:34:17,639 At the Office of Special Counselors, it is our job to study public opinion. 522 00:34:17,939 --> 00:34:19,579 Even if we are threatened at knifepoint, 523 00:34:19,669 --> 00:34:22,809 we must speak the truth and do what is right for our country 524 00:34:23,919 --> 00:34:25,749 for that is our honor. 525 00:34:28,889 --> 00:34:30,479 And... 526 00:34:32,709 --> 00:34:35,919 Well, we do have too much time on our hands. 527 00:34:55,009 --> 00:34:59,119 My gosh! How have you been, sir? 528 00:34:59,349 --> 00:35:00,789 - You made it. - Yes, hello. 529 00:35:00,949 --> 00:35:02,719 I see that you brought some new people this year. 530 00:35:02,789 --> 00:35:06,819 I figured it would be boring to see the exact same thing each year. 531 00:35:07,059 --> 00:35:08,859 So this year, I brought a percussion ensemble 532 00:35:08,929 --> 00:35:11,159 and even a team of masked actors. 533 00:35:11,229 --> 00:35:13,969 We prepared an incredibly fun show. 534 00:35:14,029 --> 00:35:16,099 I guarantee that it will not let you down. 535 00:35:16,169 --> 00:35:17,199 Is that so? 536 00:36:01,209 --> 00:36:02,579 This is nicely made. 537 00:36:02,649 --> 00:36:04,049 Give me one before you leave. 538 00:36:04,119 --> 00:36:06,449 Of course! Sure thing. 539 00:36:07,049 --> 00:36:09,089 - Let them in! - Thank you. 540 00:36:09,149 --> 00:36:10,989 All right, come along! 541 00:36:19,759 --> 00:36:21,769 That was much easier than we thought. Right, Goo-pal? 542 00:36:21,829 --> 00:36:22,899 Yes, totally. 543 00:36:22,969 --> 00:36:26,039 They said the security was very tight, but it was not too bad. 544 00:36:27,069 --> 00:36:30,069 But it is too quiet here. 545 00:36:32,339 --> 00:36:33,479 Yes, I agree. 546 00:36:35,009 --> 00:36:36,209 Goodness. 547 00:36:38,149 --> 00:36:39,619 What is this now? 548 00:36:55,329 --> 00:36:56,369 Oh, boy. 549 00:36:58,269 --> 00:36:59,599 Let me see. 550 00:37:41,009 --> 00:37:43,679 I just think it will be fun. That is all. 551 00:37:44,249 --> 00:37:47,589 But how will you catch the darn inspector? 552 00:37:47,689 --> 00:37:49,489 He is unbelievably sneaky and persistent. 553 00:37:49,549 --> 00:37:51,719 It will be hard to catch him unless he comes here. 554 00:37:51,789 --> 00:37:53,589 He would not dare come here. 555 00:37:53,929 --> 00:37:55,389 Right, that is true. 556 00:37:55,459 --> 00:37:56,829 It would be a lot easier 557 00:37:56,889 --> 00:37:59,159 to infiltrate the Celestial Palace. 558 00:37:59,929 --> 00:38:01,629 It can be done, once a year. 559 00:38:06,199 --> 00:38:07,309 Just that one day. 560 00:38:12,939 --> 00:38:13,979 Right! 561 00:38:15,679 --> 00:38:16,879 My gosh. 562 00:38:17,109 --> 00:38:21,489 Maeng-soo, it looks like we should throw a big birthday party for you this year. 563 00:38:25,359 --> 00:38:27,529 I should have Pebble tail them. 564 00:38:44,409 --> 00:38:46,379 Even a royal inspector who passed the civil service exam 565 00:38:47,849 --> 00:38:50,009 does not always make the right decision. 566 00:38:50,179 --> 00:38:52,749 The civil service exam is such a stupid idea to begin with. 567 00:38:52,949 --> 00:38:55,289 Tae-seo, it is an exam that such a smart man like you 568 00:38:55,349 --> 00:38:57,859 is not even allowed to take. It is pure lunacy. 569 00:38:58,759 --> 00:39:00,619 But you see, 570 00:39:00,729 --> 00:39:03,659 life is fair after all. 571 00:39:07,229 --> 00:39:10,229 Even a ten-year-old child knows how precious a life is. 572 00:39:10,669 --> 00:39:13,569 You abused innocent children and sold them for profit. 573 00:39:14,069 --> 00:39:15,669 You have no right to speak of fairness. 574 00:39:22,049 --> 00:39:23,309 One more thing. 575 00:39:25,079 --> 00:39:26,919 You think anyone can pass the civil service exam? 576 00:39:28,549 --> 00:39:29,619 Well... 577 00:39:30,859 --> 00:39:31,989 I do not think so. 578 00:39:34,459 --> 00:39:35,459 Attack! 579 00:39:47,469 --> 00:39:48,769 Who are all these people? 580 00:39:48,909 --> 00:39:50,139 The crown prince's bodyguards? 581 00:39:50,809 --> 00:39:51,879 What do you mean? 582 00:39:52,109 --> 00:39:53,509 If they really are the prince's guards— 583 00:39:53,579 --> 00:39:55,379 We are doomed. 584 00:39:55,449 --> 00:39:57,979 Those guys are known as the human weapons of Joseon. 585 00:39:59,919 --> 00:40:01,949 I will take care of this place, so go find the ledger. 586 00:40:02,019 --> 00:40:03,119 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 587 00:40:05,189 --> 00:40:06,519 Over there! 588 00:40:15,029 --> 00:40:16,069 Wait! 589 00:40:16,629 --> 00:40:18,269 Hey! 590 00:40:18,869 --> 00:40:21,569 Why is a woman so strong? 591 00:40:21,639 --> 00:40:23,139 So men can be proud of their strength 592 00:40:23,339 --> 00:40:25,409 while women should be ashamed of it. Is that what you mean? 593 00:40:25,539 --> 00:40:26,639 Stop! 594 00:40:28,549 --> 00:40:29,909 This seems like the place. 595 00:40:30,749 --> 00:40:31,779 - The ledger. - The ledger. 596 00:40:31,849 --> 00:40:34,719 Cha Mal-jong could have left it someplace visible. 597 00:40:34,789 --> 00:40:36,089 Look for it. 598 00:40:37,089 --> 00:40:40,359 Not somewhere organized, but someplace visible. 599 00:40:40,659 --> 00:40:42,629 Like it is not something valuable. 600 00:40:51,899 --> 00:40:53,439 Why are you in my way? 601 00:40:57,109 --> 00:40:59,709 You should not get distracted and focus! 602 00:41:00,709 --> 00:41:01,779 Come here. 603 00:41:08,749 --> 00:41:10,349 I get it, so stay behind me. 604 00:41:11,219 --> 00:41:12,589 Do not back off! 605 00:41:16,489 --> 00:41:18,499 Goodness, Do-soo! 606 00:41:18,559 --> 00:41:20,999 So you are back! Are you all right? 607 00:41:22,099 --> 00:41:23,199 Yes, I am. 608 00:41:23,829 --> 00:41:27,439 We are continuously getting reports from the inspectors I told him to kill. 609 00:41:27,609 --> 00:41:30,879 I cannot believe they are still alive! What is Tae-seo doing? 610 00:41:31,009 --> 00:41:34,349 I told you Tae-seo should not be trusted with anything. 611 00:41:34,409 --> 00:41:35,909 The chief clerk of marine transportation. 612 00:41:36,209 --> 00:41:38,449 We must get rid of him first. 613 00:41:41,219 --> 00:41:42,419 Do-soo! 614 00:41:43,349 --> 00:41:46,319 You must visit him once more. 615 00:41:46,519 --> 00:41:49,729 Go and press him one more time. 616 00:41:49,789 --> 00:41:52,259 If those spiteful Three Offices decide to unite against us, 617 00:41:52,659 --> 00:41:55,899 the Office of Inspector-General will barge in to conduct a house investigation. 618 00:41:56,499 --> 00:41:58,669 Dad, I just came back from Chungcheong Province. 619 00:41:58,769 --> 00:42:00,699 Leave right this instant. 620 00:42:04,879 --> 00:42:08,349 Tell him to get rid of the chief clerk of marine transportation first. 621 00:42:08,909 --> 00:42:09,979 Here. 622 00:42:10,849 --> 00:42:13,619 Only pass along what I told you to Tae-seo. 623 00:42:13,679 --> 00:42:16,049 Do not get involved yourself. Do you understand? 624 00:42:16,589 --> 00:42:18,919 - Come on. - Not this one. That one. 625 00:42:18,989 --> 00:42:21,489 All right. Now, here. 626 00:42:22,229 --> 00:42:24,759 Quickly get the horse ready! 627 00:42:25,129 --> 00:42:27,159 Agriculture is the country's foundation. 628 00:42:44,449 --> 00:42:46,549 But I just got home! 629 00:42:46,619 --> 00:42:48,049 We are in a hurry! 630 00:42:51,519 --> 00:42:54,289 Come here. Eat some delicious food on your way. All right? 631 00:42:54,359 --> 00:42:56,729 All right, all right. 632 00:42:58,359 --> 00:43:00,029 - Seriously. - Done. 633 00:43:00,129 --> 00:43:02,599 I will tell him to kill the chief clerk of marine transportation first. 634 00:43:04,129 --> 00:43:05,139 By the way, Dad. 635 00:43:05,199 --> 00:43:06,739 What is it? 636 00:43:08,539 --> 00:43:09,739 Do you need more money? 637 00:43:11,409 --> 00:43:15,349 In return, may I take a tour of Tae-seo's hideout? 638 00:43:15,849 --> 00:43:16,979 His hideout? 639 00:43:17,919 --> 00:43:20,279 Do you mean that place somewhere inside the mountain 640 00:43:20,349 --> 00:43:22,049 where Tae-seo's bums are staying? 641 00:43:22,619 --> 00:43:23,689 Why? 642 00:43:23,989 --> 00:43:25,119 You know, 643 00:43:25,859 --> 00:43:27,519 I have always been curious. 644 00:43:28,389 --> 00:43:31,959 Curious how Tae-seo can spend money so liberally. 645 00:43:33,199 --> 00:43:36,229 All that wine, those banquets, and the fine clothes and dining. 646 00:43:36,769 --> 00:43:37,999 How can he afford all that? 647 00:43:38,069 --> 00:43:39,799 That is because the grain paid as tax... 648 00:43:44,109 --> 00:43:48,109 Do not tell me you figured out how Tae-seo is earning his black money. 649 00:43:49,279 --> 00:43:51,719 No, but I think I will this time. 650 00:43:54,179 --> 00:43:55,289 Here you go. 651 00:43:58,519 --> 00:44:01,629 Then whatever I find in his hideout is mine. 652 00:44:02,329 --> 00:44:03,459 All right? 653 00:44:04,189 --> 00:44:05,499 - I will be off. - All right. 654 00:44:05,559 --> 00:44:06,959 Be careful! 655 00:44:27,919 --> 00:44:29,149 You jerks! 656 00:44:45,369 --> 00:44:46,439 What will you do? 657 00:44:46,499 --> 00:44:47,909 They are going to destroy this place. 658 00:44:47,969 --> 00:44:50,169 Go pack up the tax ledgers and leave. 659 00:44:50,309 --> 00:44:52,139 The ledger! Right, the ledger! I will do so. 660 00:45:02,949 --> 00:45:04,959 Darn it! 661 00:45:13,699 --> 00:45:14,929 There we go. 662 00:45:18,139 --> 00:45:19,239 Distribution Receipts 663 00:45:28,779 --> 00:45:29,979 Retreat! 664 00:45:31,619 --> 00:45:34,349 Agriculture is the country's foundation. 665 00:45:41,159 --> 00:45:42,259 Tae-seo! 666 00:45:54,969 --> 00:45:56,069 You jerk! 667 00:46:17,589 --> 00:46:18,629 My lord! 668 00:46:18,899 --> 00:46:22,069 If you go after them now, there is a high risk 669 00:46:22,399 --> 00:46:23,999 they might ambush you in the mountains. 670 00:46:24,939 --> 00:46:28,139 They are injured as well, so they will not get far. 671 00:46:31,679 --> 00:46:34,339 My lord! Please help! 672 00:46:36,549 --> 00:46:37,649 Are you all right? 673 00:46:37,979 --> 00:46:40,479 I am, but they are not. 674 00:46:48,289 --> 00:46:49,889 Let us take care of the injured first 675 00:46:50,289 --> 00:46:52,559 and give them food as they are worn out. 676 00:46:55,329 --> 00:46:58,299 - The injured first, please. - Yes, my lord. 677 00:46:59,569 --> 00:47:01,569 My lord! 678 00:47:01,809 --> 00:47:04,209 The ledger! We found all the ledgers! 679 00:47:04,339 --> 00:47:07,739 We also found the people who were captured! But what is all this? 680 00:47:07,809 --> 00:47:08,749 Where are they? 681 00:47:09,709 --> 00:47:12,019 They all left. 682 00:47:14,319 --> 00:47:15,749 They ran away. 683 00:47:19,619 --> 00:47:21,759 We won! 684 00:47:27,329 --> 00:47:28,329 Navy Vessel Records 685 00:47:35,569 --> 00:47:37,339 Had it not been for this ledger, 686 00:47:37,709 --> 00:47:38,739 I would have done this! 687 00:47:42,349 --> 00:47:43,749 Gwang-soon. 688 00:47:44,619 --> 00:47:45,679 Gwang-soon. 689 00:47:46,279 --> 00:47:49,149 There were men like that in Joseon? 690 00:47:49,519 --> 00:47:50,949 They are the crown prince's bodyguards. 691 00:47:51,089 --> 00:47:54,759 That means they are the guards from the palace who protect the crown prince. 692 00:47:54,959 --> 00:47:56,389 No wonder they are so impressive. 693 00:47:57,159 --> 00:48:00,599 As expected, the men who protect the royal family are not only excellent 694 00:48:00,659 --> 00:48:02,929 in martial arts but also beautiful. 695 00:48:02,999 --> 00:48:05,269 - My gosh, not just in martial arts. - Right? 696 00:48:05,339 --> 00:48:08,239 Just take a look at their build and dignified eyes! 697 00:48:08,409 --> 00:48:11,039 Their shoulders are as big as rafters! 698 00:48:11,139 --> 00:48:12,179 You are right. 699 00:48:12,239 --> 00:48:14,079 You saw them fight earlier, did you not? Maybe not. 700 00:48:14,139 --> 00:48:16,879 They moved so swiftly. 701 00:48:18,519 --> 00:48:21,719 They must be exhausted. Let us prepare some food for them. 702 00:48:22,219 --> 00:48:23,249 Is the kitchen there? 703 00:48:23,319 --> 00:48:25,459 - Or is it over there? - Sure. Let us do that. 704 00:48:25,589 --> 00:48:26,889 Come this... 705 00:48:27,059 --> 00:48:29,389 Come this way. You did a great job. 706 00:48:29,459 --> 00:48:30,889 Please come this way. 707 00:48:32,699 --> 00:48:33,829 Rafters? 708 00:48:38,299 --> 00:48:40,939 You two, take a look at my shoulders. 709 00:48:42,269 --> 00:48:44,409 If this is not a set of rafters, what can it possibly be? 710 00:48:46,139 --> 00:48:47,779 I should get us something to eat. 711 00:48:51,619 --> 00:48:53,579 Are they not as wide as a crossbeam? 712 00:48:56,489 --> 00:48:57,889 Wait for me! 713 00:49:23,679 --> 00:49:25,449 What now? We must get moving. 714 00:49:25,519 --> 00:49:27,649 - What about the ledgers? - Oh, that. 715 00:49:29,589 --> 00:49:32,189 This is all I have. The rest is with them. 716 00:49:32,419 --> 00:49:34,089 I must get them or my father will be in trouble. 717 00:49:34,159 --> 00:49:35,459 It is too late for that. 718 00:49:35,889 --> 00:49:37,999 Luckily, I was able to get the distribution receipt ledger 719 00:49:38,059 --> 00:49:40,699 containing your father's name, so do not worry. 720 00:49:42,269 --> 00:49:44,299 Head to Gokdu Guild and postpone the gunpowder deal. 721 00:49:44,799 --> 00:49:45,969 All right. 722 00:49:47,969 --> 00:49:49,669 Come on. We must keep moving for now. 723 00:49:58,819 --> 00:50:00,649 All right, let me see. 724 00:50:00,719 --> 00:50:02,049 Step aside. 725 00:50:19,539 --> 00:50:20,769 This is my territory. 726 00:50:34,719 --> 00:50:35,819 Good. 727 00:50:37,289 --> 00:50:39,489 I see we have fresh produce. 728 00:50:39,989 --> 00:50:41,759 Should I submerge the meat in water first? 729 00:50:42,089 --> 00:50:43,489 Only after you cut off the tail. 730 00:50:43,559 --> 00:50:45,499 Remember not to cut off too much. 731 00:50:45,559 --> 00:50:46,729 Yes, chef. 732 00:50:49,399 --> 00:50:51,199 What on earth are you doing? 733 00:50:51,669 --> 00:50:52,739 - Chicken soup. - I see. 734 00:50:53,369 --> 00:50:56,239 What? That is not what I meant. 735 00:50:56,439 --> 00:50:59,039 What I want to know is why you are here. 736 00:50:59,139 --> 00:51:00,579 To cook, of course. 737 00:51:04,049 --> 00:51:06,749 So tell me. This must be your first time coming across 738 00:51:06,819 --> 00:51:08,649 a perfect man who is not only handsome 739 00:51:08,719 --> 00:51:10,149 but can also cook. 740 00:51:10,389 --> 00:51:11,619 Goodness. 741 00:51:16,189 --> 00:51:19,829 Jobs that require strength should be reserved for men. 742 00:51:25,839 --> 00:51:27,169 Are you out of your mind? 743 00:51:27,539 --> 00:51:29,969 Why did you crush those when we need them whole? 744 00:51:34,379 --> 00:51:36,809 I guess it makes sense. A man as old as you 745 00:51:36,879 --> 00:51:39,719 should know how to cook since you are without a wife. 746 00:51:39,949 --> 00:51:41,049 That is not... 747 00:51:41,119 --> 00:51:43,019 I thank you in advance then. 748 00:51:43,619 --> 00:51:45,959 Please tell me that it will at least be edible. 749 00:51:46,359 --> 00:51:48,429 Our master may have a short temper, 750 00:51:48,489 --> 00:51:50,389 but he is a gifted scholar and cook. 751 00:51:50,529 --> 00:51:52,259 - That is true. - I see. 752 00:51:52,329 --> 00:51:53,759 I am glad he is good at something. 753 00:51:54,429 --> 00:51:57,329 We will head outside and help with other chores then. 754 00:51:57,929 --> 00:52:00,999 - Do good work, everybody! - Jo-yi, we should... 755 00:52:01,239 --> 00:52:02,669 We will leave them to it. 756 00:52:11,549 --> 00:52:12,719 Old... 757 00:52:14,619 --> 00:52:17,489 and short-tempered, you say? 758 00:52:17,549 --> 00:52:18,959 - Yes, my lord! - Of course. 759 00:52:21,829 --> 00:52:23,489 I was not asking you. 760 00:52:23,559 --> 00:52:24,829 - Yes, my lord! - Of course. 761 00:52:27,399 --> 00:52:28,729 Why you... 762 00:52:35,109 --> 00:52:36,109 It is true. 763 00:52:42,549 --> 00:52:43,609 Darn it. 764 00:52:53,919 --> 00:52:54,959 Hush! 765 00:52:55,659 --> 00:52:57,059 You must still not know your place 766 00:52:57,159 --> 00:52:58,929 to think of a way out of here. 767 00:52:59,499 --> 00:53:01,029 I see everything, you know. 768 00:53:01,359 --> 00:53:02,829 I see everything. 769 00:53:08,039 --> 00:53:10,339 Move even an inch and I will make you pay. 770 00:53:41,499 --> 00:53:42,969 - Here you go. - Thank you. 771 00:53:44,509 --> 00:53:45,909 - Be careful with this. - Yes, my lord. 772 00:53:46,639 --> 00:53:48,379 - Food is served. - Can we get some? 773 00:53:48,449 --> 00:53:49,849 - Just a second. - Coming! 774 00:53:49,909 --> 00:53:51,309 Your food is served. 775 00:53:53,379 --> 00:53:55,589 I will get you yours right away. 776 00:53:55,649 --> 00:53:56,719 Here you go. 777 00:53:56,789 --> 00:53:59,089 You have waited long enough. Here you go. 778 00:53:59,259 --> 00:54:01,389 No, the pleasure is ours. 779 00:54:01,459 --> 00:54:03,659 My lord, this is the last batch. 780 00:54:03,929 --> 00:54:06,559 I see. Sit down and enjoy. 781 00:54:06,629 --> 00:54:07,659 Yes, my lord. 782 00:54:09,829 --> 00:54:11,229 - Shall we? - Yes, my lord. 783 00:54:16,169 --> 00:54:17,909 - Over here. Before it gets cold. - Come on. 784 00:54:28,419 --> 00:54:31,389 My goodness. The meat could not be juicier. 785 00:54:31,449 --> 00:54:33,959 Who knew he could make such delicious chicken soup? 786 00:54:34,959 --> 00:54:37,959 The broth that has been boiled down will restore your energy. 787 00:54:38,029 --> 00:54:39,829 - Please enjoy. - Thank you. 788 00:54:41,459 --> 00:54:42,769 Enjoy your meal. 789 00:54:42,829 --> 00:54:44,869 - Thank you, my lord. - Thank you, my lord. 790 00:54:44,939 --> 00:54:47,269 - This is the best. - Is this not delicious? 791 00:54:47,339 --> 00:54:49,009 How succulent. 792 00:54:49,339 --> 00:54:51,709 - You should eat too. - No, that is not necessary. 793 00:54:52,079 --> 00:54:54,209 Is Jo-yi eating as well? 794 00:54:54,609 --> 00:54:56,049 Where could she have gone? 795 00:54:58,879 --> 00:55:01,149 - Yuk-chil. - Yes, please enjoy. 796 00:55:04,349 --> 00:55:05,359 Yuk-chil. 797 00:55:21,569 --> 00:55:22,739 Thank you, my lord. 798 00:55:23,869 --> 00:55:24,869 Here you go. 799 00:55:25,509 --> 00:55:28,479 - Darn, that is hot. - Are you all right? 800 00:55:28,849 --> 00:55:31,479 Of course not. It... 801 00:55:31,879 --> 00:55:35,119 is not hot at all. 802 00:55:35,249 --> 00:55:36,989 Here. Have some. 803 00:55:37,049 --> 00:55:38,219 That must have been hot. 804 00:55:41,589 --> 00:55:44,229 Goo-pal, pace yourself. You do not want indigestion. 805 00:55:44,289 --> 00:55:46,229 Let go of me! 806 00:55:49,569 --> 00:55:52,069 There is only one drumstick to share among us, 807 00:55:52,369 --> 00:55:53,899 so how could I possibly eat it? 808 00:55:54,669 --> 00:55:56,239 This is more than enough for me. 809 00:56:01,239 --> 00:56:03,679 Darn these mountain mosquitoes. 810 00:56:04,449 --> 00:56:05,649 Enjoy the drumstick. 811 00:56:16,859 --> 00:56:17,929 My lord. 812 00:56:19,259 --> 00:56:20,959 Have you eaten already? 813 00:56:27,839 --> 00:56:29,539 Goodness, this looks divine! 814 00:56:32,009 --> 00:56:34,709 This was specially seasoned with sesame oil and mild soy sauce— 815 00:56:34,779 --> 00:56:36,809 Goodness, it is seasoned well. 816 00:56:40,849 --> 00:56:43,319 She is one wild eater. 817 00:56:46,889 --> 00:56:49,789 I have never seen so much meat on my plate before. 818 00:57:05,739 --> 00:57:07,179 What are these? 819 00:57:14,849 --> 00:57:15,919 Taffy. 820 00:57:27,329 --> 00:57:28,359 Taffy? 821 00:58:16,749 --> 00:58:18,309 The scenes with animals were safely filmed. 822 00:58:30,229 --> 00:58:32,659 Secret Royal Inspector Joy 823 00:58:33,429 --> 00:58:35,029 His Royal Highness made me swear 824 00:58:35,099 --> 00:58:36,369 that I protect you. 825 00:58:36,469 --> 00:58:38,069 I must locate the entrance to Baekgwiryeong. 826 00:58:38,129 --> 00:58:40,539 Absolutely not. You cannot go by yourself! 827 00:58:40,599 --> 00:58:42,339 One may think you are his wife. 828 00:58:42,609 --> 00:58:45,239 They colluded with the officials in every shady way possible. 829 00:58:45,309 --> 00:58:46,839 What is up there? 830 00:58:46,909 --> 00:58:49,409 I heard there is something that explodes when you step on it. 831 00:58:49,649 --> 00:58:52,049 I will gladly blow up bigger things to catch the inspector. 832 00:58:53,119 --> 00:58:55,849 How many murders have occurred in just a month? 833 00:58:56,019 --> 00:58:58,819 Please find the answer. 834 00:58:58,919 --> 00:59:00,689 I will, no matter what. 60524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.