Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:32,024 --> 00:00:35,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:35,048 --> 00:00:38,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:48,583 --> 00:00:50,457
Guruku pernah bilang...
5
00:00:51,208 --> 00:00:52,966
kau tak bakal mengubur...
6
00:00:53,667 --> 00:00:56,249
pedang yang memberimu makan.
7
00:00:57,958 --> 00:01:00,766
Jalan pedang bisa menuntun
seseorang ke jalan kegelapan.
8
00:01:00,792 --> 00:01:03,891
Bagaimanapun.
Pedang dan jiwa haus akan darah.
9
00:01:03,917 --> 00:01:05,249
Entah itu membunuh...
10
00:01:05,250 --> 00:01:06,841
atau dibunuh.
11
00:01:07,542 --> 00:01:12,141
Meskipun kau pendekar hebat,
tapi akhirnya kau akan terbunuh.
12
00:01:12,625 --> 00:01:14,449
Aku gak percaya ama takdir.
13
00:01:17,375 --> 00:01:18,374
Guruku bilang...
14
00:01:19,417 --> 00:01:21,041
takdir hanyalah ilusi...
15
00:01:22,250 --> 00:01:26,257
karena tak seorang pun di dunia
ini yang pernah mengalaminya.
16
00:01:27,561 --> 00:01:35,561
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
17
00:01:34,330 --> 00:01:39,330
{\an8}Para pemburu hadiah Cina zaman dulu, para pendekar
pedang yang dipekerjakan pemerintah tanpa diberi upah tetap.
18
00:01:54,958 --> 00:01:55,957
Gui Dao Lin.
19
00:01:57,125 --> 00:01:59,224
Aku tak mau lakukan pekerjaan itu lagi!
20
00:02:00,333 --> 00:02:01,666
Jika mereka mau mati....
21
00:02:02,333 --> 00:02:03,916
takkan kuhalangi mereka tapi
tak ada gunanya bagi kita saling bunuh!
22
00:02:03,917 --> 00:02:05,649
Sudah banyak yang kau bunuh!
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,032
Kau gak bisa hindari utang nyawa...
24
00:02:08,833 --> 00:02:10,624
ini dengan mudah!
25
00:02:21,542 --> 00:02:23,174
10 lawan 1.
26
00:02:23,250 --> 00:02:24,849
Kenapa harus takut?
27
00:02:24,917 --> 00:02:25,966
Bunuh dia.
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,641
Akan kutambah bayarannya.
29
00:02:34,833 --> 00:02:35,666
Tunggu.
30
00:02:36,750 --> 00:02:38,232
Kita lihat dulu.
31
00:03:17,292 --> 00:03:19,542
Jika dia lolos kali ini,
dia akan kembali balas dendam.
32
00:03:19,542 --> 00:03:21,750
Sendirian,
kita takkan sanggup melawannnya.
33
00:03:21,750 --> 00:03:22,607
Serang.
34
00:03:55,333 --> 00:03:56,241
Mundur.
35
00:03:56,792 --> 00:03:58,116
Biar aku yang hadapi.
36
00:04:42,042 --> 00:04:43,124
Tak berguna.
37
00:04:43,542 --> 00:04:44,666
Kalian semua...
38
00:04:45,542 --> 00:04:47,582
penggal kepalanya...
39
00:04:48,250 --> 00:04:50,749
dan bawakan ke hakim
untuk mengambil hadiahnya.
40
00:04:51,083 --> 00:04:52,424
Terima kasih banyak Cai Bu Tou.
41
00:04:52,500 --> 00:04:54,407
Mungkin kami takkan selamat.
42
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
Baguslah kalau kau tahu.
43
00:04:55,792 --> 00:04:57,291
Bagaimana dengan yang sudah mati?
44
00:04:57,708 --> 00:04:58,707
Kubur mereka.
45
00:05:02,000 --> 00:05:03,457
Bagi mereka...
46
00:05:03,750 --> 00:05:05,999
hidup kita tak dihargai.
47
00:05:07,542 --> 00:05:09,582
Ada baiknya upahnya
jangan kain lagi,
48
00:05:10,125 --> 00:05:11,691
bagaimana kita akan bertahan hidup.
49
00:05:18,458 --> 00:05:20,232
Akan kubicarakan ini ke hakim.
50
00:05:21,833 --> 00:05:24,032
Sudah saatnya kita ubah cara hidup kita.
51
00:05:30,292 --> 00:05:31,991
LIN DA WEI asalnya dari Yiwu...
52
00:05:32,583 --> 00:05:35,232
saat aku masih muda,
kuhabisi para bajak laut di pesisir.
53
00:05:35,417 --> 00:05:38,357
Setelah pensiun,
aku berkelana dari satu tempat ke tempat lain.
54
00:05:41,708 --> 00:05:45,107
Di daerah barat kutemukan seorang istri.
55
00:05:45,792 --> 00:05:47,441
Dia juga orang selatan.
56
00:05:52,917 --> 00:05:56,232
Kugantung pedangku
dan menjalani kehidupan normal.
57
00:05:59,167 --> 00:06:00,974
Cuma ilmu pedang yang kutahu.
58
00:06:02,375 --> 00:06:04,857
Aku jadi bawahan hakim...
59
00:06:06,208 --> 00:06:07,832
untuk berjuang....
60
00:06:08,417 --> 00:06:10,332
menyambung hidup.
61
00:06:11,917 --> 00:06:14,541
Sering kupikirkan perkataan guruku...
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,707
kau tak bakalan mengubur pedangmu...
63
00:06:17,250 --> 00:06:19,666
yang memberimu makan.
64
00:06:20,500 --> 00:06:24,332
Saudara Lin punya sebilah pedang panjang.
65
00:06:26,083 --> 00:06:28,999
Kudengar dia mempelajari
kitab suci pedang Yu Da You.
66
00:06:29,750 --> 00:06:32,357
Tapi kitab suci itu cuma
mengajarkan teknik "gada".
67
00:06:33,917 --> 00:06:36,066
Kupelajari juga kitab suci pedang...
68
00:06:36,208 --> 00:06:39,124
dan kitab suci itu
mengajarkan ilmu pedang.
69
00:06:39,125 --> 00:06:40,624
Dia tak mau bicarakan...
70
00:06:41,042 --> 00:06:42,791
soal ilmu pedangnya.
71
00:06:45,208 --> 00:06:45,957
Da Wei.
72
00:06:47,208 --> 00:06:48,457
Tak apa-apa
73
00:06:56,292 --> 00:06:57,782
Siapa dia?
74
00:06:58,000 --> 00:06:59,207
Katanya...
75
00:06:59,208 --> 00:07:01,366
dia kemari mau memberimu perak.
76
00:07:02,583 --> 00:07:03,566
Ayo.
77
00:07:14,458 --> 00:07:15,499
Kakak Lin.
78
00:07:15,500 --> 00:07:17,082
Namamu sudah dikenal.
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,449
Aku tak ada apa-apanya...
80
00:07:19,542 --> 00:07:23,532
dibanding dengan reputasimu sebagai
pendekar pedang pertama Tai Ping.
81
00:07:23,583 --> 00:07:25,582
Dijuluki "Pendekar Pedang Monster Lin".
82
00:07:26,542 --> 00:07:28,999
Julukan yang mengerikan...
83
00:07:29,625 --> 00:07:31,682
tapi reputasinya begitu bagus.
84
00:07:34,583 --> 00:07:37,766
Aku kemari mau menantangmu....
85
00:07:42,500 --> 00:07:43,457
Aku tak mau.
86
00:07:44,292 --> 00:07:45,041
Pergilah.
87
00:07:45,042 --> 00:07:47,299
Kau takut atau meremehkanku?
88
00:07:47,917 --> 00:07:49,541
Aku dah beristri
dan punya putri sekarang.
89
00:07:49,583 --> 00:07:51,549
Masa pertarunganku sudah berlalu.
90
00:07:51,917 --> 00:07:54,957
Menginaplah
dan makan jika kau mau berteman.
91
00:07:55,208 --> 00:07:57,782
Jika pedang dihunus,
mungkin aku tak berdiam diri.
92
00:07:58,417 --> 00:07:59,966
Beritahu semua orang....
93
00:08:00,000 --> 00:08:01,566
kau mengalahkanku.
94
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
Kau menolak.
95
00:08:03,417 --> 00:08:05,916
Tapi kau masih memegang pedangmu.
96
00:08:06,750 --> 00:08:08,349
Jangan bodohi orang-orang.
97
00:08:09,375 --> 00:08:13,082
Kau cukup banyak penantang, kan?
98
00:08:16,292 --> 00:08:19,757
Cuma itu satu-satunya cara
yang kutahu menafkahi keluargaku.
99
00:08:20,000 --> 00:08:21,316
Akan tiba masanya...
100
00:08:21,375 --> 00:08:24,116
aku mengubur pedang ini.
101
00:08:40,542 --> 00:08:42,282
Kau tak mau bertarung
demi hal tak berguna.
102
00:08:42,417 --> 00:08:43,957
Akan kubayar kau perak.
103
00:08:48,333 --> 00:08:49,791
Kutunggu kau...
104
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
di kuburan tengah malam nanti.
105
00:08:52,458 --> 00:08:53,957
Kau akan menyesal...
106
00:08:54,667 --> 00:08:56,374
kalau kau takkan datang.
107
00:09:11,458 --> 00:09:12,041
Wan Yu.
108
00:09:14,417 --> 00:09:15,916
Kubelikan kau riasan.
109
00:09:33,667 --> 00:09:35,216
Buburnya encer.
110
00:09:39,042 --> 00:09:40,991
Ini beras terakhir.
111
00:09:43,208 --> 00:09:44,766
Akan kubeli lagi besok.
112
00:09:46,708 --> 00:09:48,782
Mereka tak mau lagi barter kain.
113
00:09:49,000 --> 00:09:52,832
Mereka cuma mau uang sekarang.
114
00:09:55,616 --> 00:09:57,216
Aku tahu...
115
00:09:58,000 --> 00:10:02,191
Bagaimana kalau...
kita tak usah makan nasi mulai sekarang.
116
00:10:02,833 --> 00:10:05,407
Kutahu beras di sini....
117
00:10:05,542 --> 00:10:07,641
tak se-enak di rumah...
118
00:10:07,708 --> 00:10:10,691
tapi itu masih makanan sehari-hari.
119
00:10:11,000 --> 00:10:13,016
Jangan kuatir,
nanti kucari jalan keluarnya.
120
00:10:13,040 --> 00:10:18,040
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
121
00:11:17,583 --> 00:11:19,307
Apa ini pertarungan persahabatan...
122
00:11:19,333 --> 00:11:21,057
atau kau mau leherku.
123
00:11:21,542 --> 00:11:24,291
Tentu saja pertarungan persahabatan.
124
00:11:25,458 --> 00:11:28,149
Tapi mana ada yang mau percaya padaku...
125
00:11:28,250 --> 00:11:30,466
jika tak kuperlihatkan kepalamu ke mereka.
126
00:11:31,083 --> 00:11:32,516
Mana peraknya?
127
00:11:37,625 --> 00:11:40,499
Dengar-dengar kau mempelajari
kitab suci Yu Da You.
128
00:11:40,542 --> 00:11:42,124
Aku juga punya.
129
00:11:43,292 --> 00:11:46,366
Mari kita lihat
siapa di antara kita yang terhebat.
130
00:11:46,417 --> 00:11:47,966
Yang jelas ilmuku yang terhebat.
131
00:11:48,042 --> 00:11:50,666
Ayo rasakan.
132
00:12:59,375 --> 00:13:00,841
Sekali lagi.
133
00:13:47,333 --> 00:13:48,907
Kuberitahu kau sebuah rahasia.
134
00:13:48,917 --> 00:13:51,791
Kitab suci pedang Yu Da You
ditulis cuma untuk "gada".
135
00:13:52,756 --> 00:13:54,256
Bohong.
136
00:13:54,500 --> 00:13:56,999
Mana mungkin kitab suci pedang
ditulis cuma soal "gada"?
137
00:13:57,458 --> 00:13:59,382
Yu Da You percaya
di dalam "gada" terdapat pedang.
138
00:13:59,417 --> 00:14:02,457
Dia padukan teknik pedang
dengan teknik gada.
139
00:14:05,458 --> 00:14:06,791
Sayang sekali.
140
00:14:07,542 --> 00:14:09,491
Terlambat kutemukan.
141
00:14:10,625 --> 00:14:12,182
Kau sudah mengalahkanku.
142
00:14:12,250 --> 00:14:13,674
Bunuh aku.
143
00:14:17,208 --> 00:14:18,491
Pergilah.
144
00:14:18,833 --> 00:14:20,457
Kau melepasku?
145
00:14:29,917 --> 00:14:31,541
Jangan menyesalinya.
146
00:14:32,208 --> 00:14:33,624
Suatu saat.
147
00:14:34,375 --> 00:14:36,041
Aku akan kembali membunuhmu.
148
00:14:37,250 --> 00:14:38,424
Saat itu...
149
00:14:39,083 --> 00:14:40,599
aku sudah tiada.
150
00:14:43,625 --> 00:14:45,832
Selama kau masih memegang pedang.
151
00:14:46,042 --> 00:14:48,041
Akan kutemukan kau.
152
00:15:02,167 --> 00:15:04,191
Saat pertama kali
kupelajari ilmu pedang....
153
00:15:04,417 --> 00:15:06,091
selalu kutanyakan pada guruku.
154
00:15:06,458 --> 00:15:08,582
Apa gerakan selanjutnya?
155
00:15:10,750 --> 00:15:11,624
Guruku bilang...
156
00:15:12,333 --> 00:15:14,216
"Tak usah kau pikirkan
gerakan apa selanjutnya.
157
00:15:14,333 --> 00:15:16,941
Itu cuma masalah waktu".
158
00:15:17,958 --> 00:15:20,691
Kaki kanan mengikuti kaki kiri
menyusuri jalan kegelapan.
159
00:15:20,708 --> 00:15:22,041
Selama ini...
160
00:15:23,375 --> 00:15:26,182
entah apa keputusanku dah tepat...
161
00:15:26,208 --> 00:15:27,691
atau salah.
162
00:16:15,333 --> 00:16:20,207
Bisa kucium bau obat dan daging
di kamar ini.
163
00:16:21,292 --> 00:16:22,799
Kau sudah dibayar?
164
00:16:34,333 --> 00:16:37,916
Jangan mau ditipu sama Lu Qian.
165
00:16:38,958 --> 00:16:40,232
Kau gak perlu kuatir!
166
00:16:40,250 --> 00:16:42,924
Kami para pendekar pedang
punya aturan tersendiri.
167
00:16:51,333 --> 00:16:53,299
Sejak kau jadi bawahan hakim.
168
00:16:53,667 --> 00:16:56,166
Kau tak pernah dibayar perak.
169
00:16:58,208 --> 00:17:01,082
Tak peduli betapa sulitnya hidup....
170
00:17:03,458 --> 00:17:07,732
jangan pernah ambil perak
yang bukan milik kita.
171
00:17:10,167 --> 00:17:11,766
Setelah menikah denganmu.
172
00:17:12,208 --> 00:17:14,282
Aku selalu lebih berhati-hati.
173
00:17:14,583 --> 00:17:17,457
Setiap kuterima pekerjaan.
174
00:17:18,292 --> 00:17:19,916
Aku takut tak kembali.
175
00:17:22,500 --> 00:17:25,616
Itulah yang membuat pedangku
makin cepat.
176
00:17:28,792 --> 00:17:29,374
Da Wei.
177
00:17:30,875 --> 00:17:31,582
Da Wei.
178
00:17:34,083 --> 00:17:34,832
A'Qiang
179
00:17:35,292 --> 00:17:36,541
Jangan lari.
180
00:17:39,083 --> 00:17:40,007
Da Wei.
181
00:17:42,375 --> 00:17:44,999
Kutahu istrimu sedang sakit.
Dan kau tak bisa masak...
182
00:17:45,292 --> 00:17:47,266
jadi kubawakan ini untukmu.
183
00:17:49,167 --> 00:17:51,416
Semuanya oke?
Apa adik dah membaik?
184
00:17:52,625 --> 00:17:56,499
Gimana kondisimu adik?
185
00:17:59,250 --> 00:18:02,916
Kau baik saja?
186
00:18:05,167 --> 00:18:06,249
Aku dah membaik.
187
00:18:17,500 --> 00:18:19,324
Biar aku saja.
Beristirahatlah.
188
00:18:19,333 --> 00:18:21,991
Kau sama sekali tak tahu masak.
189
00:18:22,833 --> 00:18:24,274
Sini berikan mangkuknya.
190
00:18:26,042 --> 00:18:27,749
Aku iri dengan keluargamu.
191
00:18:29,333 --> 00:18:31,041
Sudah saatnya kau cari istri lagi.
192
00:18:33,542 --> 00:18:35,291
Gak gampang menemukan...
193
00:18:35,417 --> 00:18:36,974
wanita seperti istrimu.
194
00:18:44,417 --> 00:18:46,291
Ayah, aku lapar.
195
00:18:46,292 --> 00:18:47,499
Aku juga, aku juga.
196
00:18:47,625 --> 00:18:48,207
A Qiang.
197
00:18:49,542 --> 00:18:52,816
Berikan dagingnya sama adikmu dulu...
/ Adik makanlah.
198
00:18:55,000 --> 00:18:56,666
Masih banyak untuk kalian.
199
00:18:57,250 --> 00:18:58,124
๏ปฟA Qiang...
200
00:18:58,125 --> 00:18:59,541
kau harus makan...
201
00:18:59,542 --> 00:19:01,357
supaya tumbuh kuat
melindungi adikmu.
202
00:19:01,417 --> 00:19:05,274
Akan kulindungi semua orang
jika dah besar nanti.
203
00:19:14,083 --> 00:19:16,707
Sudah kutemukan Jin Man Tang.
204
00:19:17,333 --> 00:19:22,624
Para penjahat dari pedagang
garam dan besi menghormatinya.
205
00:19:24,292 --> 00:19:27,532
Bisnis-bisnis itu semuanya dilegalkan
oleh pengadilan.
206
00:19:27,542 --> 00:19:29,499
Di situlah hakim dan Cai Bu Tou...
207
00:19:31,167 --> 00:19:33,041
menerima banyak perak.
208
00:19:33,500 --> 00:19:36,999
Aku rencana mau gantikan Jin Man Tang.
209
00:19:37,792 --> 00:19:39,832
Gao Meng dan Li Fei akan bergabung.
210
00:19:41,208 --> 00:19:43,916
Ditambah kau berarti dah 4.
211
00:19:45,875 --> 00:19:47,824
Kau empunya pendekar pedang...
212
00:19:48,875 --> 00:19:51,357
kami butuh bantuanmu.
213
00:19:53,833 --> 00:19:55,374
Kau mau jadi petugas...
214
00:19:57,500 --> 00:19:58,999
atau pencuri?
215
00:19:59,208 --> 00:20:02,341
Bawahan rendahan seperti kita...
216
00:20:03,708 --> 00:20:06,524
tak ada apa-apanya.
217
00:20:06,542 --> 00:20:11,374
Tak mungkin kita jadi petugas.
218
00:20:19,167 --> 00:20:20,824
Jika kau tak mau ikut.
219
00:20:20,958 --> 00:20:22,207
Takkan kupaksakan.
220
00:20:24,083 --> 00:20:25,841
Rawat saja anakku...
221
00:20:26,458 --> 00:20:28,182
jika aku gak kembali.
222
00:20:30,125 --> 00:20:31,999
Jika kita gagal...
223
00:20:32,167 --> 00:20:34,232
kita akan diburu dan dibunuh.
224
00:20:37,125 --> 00:20:39,549
Istrimu sudah bisa berobat kali ini.
225
00:20:39,708 --> 00:20:41,507
Tapi gimana kedepannya?
226
00:20:42,500 --> 00:20:43,874
Jika kita berhasil...
227
00:20:43,875 --> 00:20:46,274
akan kubantu kau jadi petugas.
228
00:21:04,375 --> 00:21:05,791
Hari masih gelap.
229
00:21:06,625 --> 00:21:07,957
Kau mau kemana?
230
00:21:13,583 --> 00:21:15,166
Mau menangkap penjahat.
231
00:21:18,583 --> 00:21:22,791
Setiap kali kau pergi,
aku selalu khawatir...
232
00:21:23,792 --> 00:21:25,532
Sejak kau bertemu denganku.
233
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
Kau dah tahu siapa diriku.
234
00:21:38,458 --> 00:21:40,199
Berapa lama kau pergi?
235
00:21:40,208 --> 00:21:42,032
Aku akan cepat pulang.
236
00:21:43,375 --> 00:21:45,632
Kenapa gak cari pekerjaan lain saja?
237
00:21:47,167 --> 00:21:49,516
Keterampilan yang berbeda
tentunya berbeda juga.
238
00:21:52,125 --> 00:21:54,216
Kusiapkan dulu bekalmu.
239
00:22:06,083 --> 00:22:08,666
Anak buah Jin Man Tang sudah diusir.
240
00:22:12,125 --> 00:22:13,207
Setibanya di sana...
241
00:22:14,583 --> 00:22:17,132
kita tunggu sampai malam hari
lalu menyerang...
242
00:22:28,167 --> 00:22:31,841
Beraninya kau balas air susu
dengan air tuba.
243
00:22:33,583 --> 00:22:35,724
Bahkan ada aturan dikalangan para pencuri.
244
00:22:46,958 --> 00:22:50,282
Kita dah putuskan lakukan ini.
245
00:22:51,583 --> 00:22:53,424
Tak ada benar atau salah.
246
00:22:53,458 --> 00:22:56,924
Semuanya akan benar saat kita berhasil.
247
00:22:57,167 --> 00:22:59,257
Kita jangan bunuh keluarganya.
248
00:23:00,458 --> 00:23:01,957
Kita upayakan yang terbaik...
249
00:23:01,958 --> 00:23:03,957
apa itu membunuh...
250
00:23:04,625 --> 00:23:05,416
atau dibunuh.
251
00:23:22,333 --> 00:23:23,291
Tuan-tuan.
252
00:23:23,583 --> 00:23:24,874
Kita didatangi
orang yang begitu berbahaya.
253
00:23:24,875 --> 00:23:26,757
Baiknya kalian pergi ke tempat lain.
254
00:23:30,208 --> 00:23:32,674
Kau dari asosiasi mana?
255
00:23:33,125 --> 00:23:36,324
Asosiasiku pemangku kewenangan tertinggi.
Kupatuhi aturan perdagangan yang tak berlaku.
256
00:23:36,375 --> 00:23:39,082
Ini tak sepadan dengan masalahmu.
257
00:23:39,875 --> 00:23:44,482
Pasti kau bercanda
pedagang garam dan besi tak punya otoritas.
258
00:23:44,708 --> 00:23:47,899
Kayaknya mereka mau cari mati.
Ayo kabulkan permintaan mereka.
259
00:24:45,417 --> 00:24:46,374
Nona.
260
00:24:49,458 --> 00:24:51,041
Jin Man Tang
261
00:24:51,250 --> 00:24:52,582
Katakan...
262
00:24:54,208 --> 00:24:56,007
dimana emasnya?
263
00:24:56,042 --> 00:24:59,357
Akan kuampuni kau dan putramu.
264
00:25:09,167 --> 00:25:11,332
Emas, emas.
265
00:25:15,500 --> 00:25:17,007
Ingatlah wajah ini...
266
00:25:17,250 --> 00:25:19,149
saat kau mau balas dendam...
267
00:25:19,583 --> 00:25:20,374
di kehidupan selanjutnya.
268
00:25:20,375 --> 00:25:21,624
Kau sudah dapatkan emasnya.
269
00:25:22,292 --> 00:25:23,832
Jika tak kau tepati janjimu....
270
00:25:24,083 --> 00:25:26,057
kau lebih rendah dari tikus.
271
00:26:18,625 --> 00:26:21,474
Tadi malam pasti situasinya
sangat membahayakan, kan?
272
00:26:23,208 --> 00:26:23,957
Ya.
273
00:26:27,083 --> 00:26:28,849
Jika kau capek...
274
00:26:29,042 --> 00:26:30,582
beristirahatlah.
275
00:26:41,458 --> 00:26:43,816
Sudah kupikirkan yang kau bilang.
276
00:26:49,583 --> 00:26:51,174
Soal apa?
277
00:26:53,500 --> 00:26:55,124
Ayo pergi ke Jiangnan.
278
00:26:56,167 --> 00:26:59,249
Kuserahkan nyawa pendekar pedang ini.
279
00:27:10,292 --> 00:27:11,082
Tn. Cai...
280
00:27:12,917 --> 00:27:15,249
Sudah kau singkirkan Jin Man Tang.
281
00:27:16,375 --> 00:27:17,041
Sudah.
282
00:27:17,410 --> 00:27:19,210
Kau...
283
00:27:20,875 --> 00:27:24,207
Berani juga kau.
284
00:27:25,583 --> 00:27:27,732
Tak sekeping pun emasmu...
285
00:27:28,125 --> 00:27:29,624
yang hilang.
286
00:27:30,208 --> 00:27:32,066
Aku mau gantikan Jin Man Tang.
287
00:27:33,042 --> 00:27:36,124
Kau takkan menyesalinya.
288
00:27:37,250 --> 00:27:38,291
Kau mau apa?
289
00:27:40,708 --> 00:27:42,374
Aku mau jadi petugas resmi.
290
00:27:46,250 --> 00:27:47,916
Tidak mungkin.
291
00:27:49,333 --> 00:27:52,491
Aku mau digaji bulanan
dua kali lipat dari Jin Man Tang.
292
00:27:55,625 --> 00:27:57,399
Nanti kuberitahukan.
293
00:28:01,324 --> 00:28:02,924
Tuan...
294
00:28:02,958 --> 00:28:04,041
Satu hal lagi.
295
00:28:04,417 --> 00:28:05,682
Apa itu?
296
00:28:07,167 --> 00:28:13,457
Ini tak begitu mudah
menjelaskannya ke hakim.
297
00:28:14,250 --> 00:28:20,916
Seseorang harus bertanggung jawab...
298
00:28:23,083 --> 00:28:25,132
untuk meyakinkan semua orang.
299
00:29:30,542 --> 00:29:32,616
Aku mau ajak Ping Er jalan-jalan sebentar.
300
00:29:32,875 --> 00:29:34,407
Jangan pulang telat.
/ Baik.
301
00:29:42,833 --> 00:29:43,457
Da Wei.
302
00:29:55,583 --> 00:29:56,324
Tak apa-apa.
303
00:29:56,375 --> 00:29:57,616
Jangan takut.
304
00:29:59,292 --> 00:30:02,124
Cai BuTou,
kau mau apa?
305
00:30:02,208 --> 00:30:05,132
Kurasa kau tahu apa yang kami mau.
306
00:30:05,333 --> 00:30:06,399
Tangkap dia.
307
00:30:28,500 --> 00:30:29,874
Bawa dia.
308
00:30:34,458 --> 00:30:35,999
Katakan...
309
00:30:36,625 --> 00:30:38,124
Katakan dengan siapa lagi...
310
00:30:38,417 --> 00:30:44,332
kau bekerja.
311
00:30:55,625 --> 00:30:56,557
Adik.
312
00:30:57,333 --> 00:30:58,716
Masuklah.
313
00:30:58,833 --> 00:31:00,041
Silakan duduk.
314
00:31:03,042 --> 00:31:04,291
Kenapa Da Wei ditangkap.
315
00:31:06,667 --> 00:31:10,099
Aku baru saja tahu
soal penangkapan Saudara Li.
316
00:31:11,583 --> 00:31:13,082
Apa yang terjadi.
317
00:31:17,208 --> 00:31:19,891
Kudengar itu ada hubungannya soal.....
318
00:31:20,583 --> 00:31:23,057
emas yang belum diketahui.
319
00:31:23,542 --> 00:31:26,874
Sangatlah disayangkan.
320
00:31:26,875 --> 00:31:27,999
Aku mau menemuinya.
321
00:31:29,125 --> 00:31:30,874
Itu gak gampang.
322
00:31:30,875 --> 00:31:32,774
Aku tahu kau pasti bisa.
323
00:31:48,292 --> 00:31:49,966
Itu tergantung pada...
324
00:31:50,333 --> 00:31:52,107
Akan kuatur.
325
00:32:20,208 --> 00:32:22,241
Kubutuh kau membunuh seseorang.
326
00:32:23,708 --> 00:32:25,874
Bayaranku tak murah.
327
00:32:27,750 --> 00:32:31,499
Makanya aku mempekerjakanmu.
328
00:32:36,208 --> 00:32:38,041
Kau sebaiknya hati-hati,
329
00:32:38,958 --> 00:32:41,274
jika kau gak bayar.
330
00:32:43,875 --> 00:32:45,124
Aku mengerti.
331
00:32:46,583 --> 00:32:49,999
Kubayar kalau semuanya beres.
332
00:32:58,458 --> 00:33:00,374
Sudah kusiapkan air...
333
00:33:01,083 --> 00:33:04,624
dan makanan dalam perjalananmu.
334
00:33:04,625 --> 00:33:06,582
Mungkin aku takkan kembali lagi.
335
00:33:11,667 --> 00:33:12,624
Jika kau bertemu seseorang...
336
00:33:12,625 --> 00:33:14,549
Akan kutunggu kau kembali.
337
00:33:16,083 --> 00:33:17,041
Sudah basa basinya.
338
00:33:17,042 --> 00:33:17,832
Ayo pergi.
339
00:33:26,250 --> 00:33:29,541
Hati-hati di jalan.
340
00:33:36,625 --> 00:33:37,249
Da Wei.
341
00:33:41,500 --> 00:33:42,374
Selamat tinggal.
342
00:34:57,292 --> 00:34:58,707
Pendekar Pedang Monster Lin.
343
00:34:58,750 --> 00:35:00,841
Ada yang mempekerjakanku
untuk membunuhmu.
344
00:35:00,917 --> 00:35:03,749
Bunuhlah aku.
345
00:35:04,625 --> 00:35:05,932
Tunggu apa lagi?
346
00:35:06,667 --> 00:35:08,249
Kau bahkan tak punya pedang.
347
00:35:08,250 --> 00:35:10,149
Dimana menariknya.
348
00:35:10,167 --> 00:35:12,807
Aku janji kau akan mati di tanganku.
349
00:35:12,917 --> 00:35:14,416
Kupilih jalanku sendiri...
350
00:35:14,417 --> 00:35:16,066
hidup bisa cepat berlalu.
351
00:35:16,125 --> 00:35:17,416
Pengasingan dan kematian...
352
00:35:18,542 --> 00:35:20,332
itu ada dan sama bagiku.
353
00:35:25,458 --> 00:35:27,124
Hari dimana kau memegang pedang lagi...
354
00:35:27,750 --> 00:35:30,082
itulah hari dimana aku akan membunuhmu.
355
00:35:31,042 --> 00:35:32,749
Kau melepasku sebelumnya...
356
00:35:33,208 --> 00:35:35,132
mempertimbangkan
hutang harus dibayar.
357
00:35:35,156 --> 00:35:36,756
Pergilah!
358
00:36:15,375 --> 00:36:16,916
Selama pengasinganku...
359
00:36:18,792 --> 00:36:21,266
banyak perubahan terjadi di Tai Ping.
360
00:36:23,833 --> 00:36:28,224
Ada yang jadi
pendekar pedang yang paling hebat..
361
00:36:28,667 --> 00:36:32,082
Mulai sekarang ini wilayah kekuasaanku.
362
00:36:34,208 --> 00:36:37,657
Jangan harap petugas Lu
membiarkanmu lolos begitu saja.
363
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
Sebagian orang...
364
00:36:41,292 --> 00:36:43,166
menjalankan usaha garam dan besi;
365
00:36:48,042 --> 00:36:51,224
ada juga yang bangkit dari kematian.
366
00:37:00,000 --> 00:37:01,082
Ada juga yang...
367
00:37:02,667 --> 00:37:04,257
masih menungguku.
368
00:37:05,365 --> 00:37:10,165
10 TAHUN KEMUDIAN
369
00:37:12,417 --> 00:37:13,832
Huang Teng Da.
370
00:37:14,500 --> 00:37:15,957
Cukup basa-basinya.
371
00:37:17,208 --> 00:37:20,416
Berapa harga garam kita?
372
00:37:20,875 --> 00:37:23,124
Mereka naikkan pajak lagi di kota ini.
373
00:37:23,667 --> 00:37:25,541
Penduduk setempat dapat potongan 40/60.
374
00:37:25,750 --> 00:37:27,457
Orang luar dapat potongan 30/70.
375
00:37:27,750 --> 00:37:28,707
Maksudmu apa?
376
00:37:28,708 --> 00:37:29,832
Terakhir kali 50-50.
377
00:37:29,917 --> 00:37:31,291
Penyelundupan garam ilegal.
378
00:37:31,417 --> 00:37:33,466
Petugas Lu Qian menguasai semuanya....
379
00:37:33,750 --> 00:37:36,299
jadi hakim menutup mata.
380
00:37:36,375 --> 00:37:37,924
Jika terlalu sedikit....
381
00:37:37,958 --> 00:37:39,999
temuilah Petugas Lu.
382
00:37:40,958 --> 00:37:44,374
Kurang lagi.
383
00:37:45,125 --> 00:37:46,907
Akan kubunuh kau.
384
00:37:49,875 --> 00:37:51,282
Aku lapar.
/ Lapar.
385
00:37:51,667 --> 00:37:53,257
Lebih baik pulanglah cepat makan.
386
00:37:53,292 --> 00:37:57,916
Lihat, kau suka?
387
00:37:58,167 --> 00:37:59,157
Oh, Kakak...
388
00:37:59,167 --> 00:38:02,857
Ada apa?
/ Kayaknya itu putra LuQian.
389
00:38:03,792 --> 00:38:05,291
Ceweknya juga cantik.
390
00:38:05,750 --> 00:38:08,374
Tangkap dia.
391
00:38:14,500 --> 00:38:15,749
Hajar dia.
392
00:38:21,583 --> 00:38:23,049
Kau mau lari kemana?
393
00:38:27,542 --> 00:38:28,807
Lepaskan.
394
00:38:37,458 --> 00:38:38,607
Ayah.
395
00:38:44,667 --> 00:38:46,499
Aku akan membunuhnya.
396
00:38:48,458 --> 00:38:49,407
Ayah.
397
00:38:49,833 --> 00:38:51,791
Dia bukan tandinganmu.
398
00:38:58,583 --> 00:39:00,332
Akan kubuat ini mudah dan jelas.
399
00:39:01,000 --> 00:39:03,157
Bagi yang mau mati,
hunuskan pedangmu.
400
00:39:03,250 --> 00:39:05,941
Bagi yang mau hidup,
pergilah dari sini.
401
00:39:06,625 --> 00:39:08,541
Lihatlah siapa ini?
402
00:39:09,292 --> 00:39:11,124
Petugas Lu.
403
00:39:11,792 --> 00:39:13,516
Meski kau berada di wilayah barat...
404
00:39:13,542 --> 00:39:16,057
daerah ini masih termasuk
dalam yurisdiksi pengadilan tinggi.
405
00:39:16,250 --> 00:39:19,866
Jadi kalau kau melawanku
sama halnya melawan pengadilan tinggi.
406
00:39:20,208 --> 00:39:22,207
Kau yakin...
407
00:39:24,042 --> 00:39:26,832
bisa mengalahkanku.
408
00:39:26,833 --> 00:39:28,182
Menang atau kalah gak masalah.
409
00:39:28,250 --> 00:39:29,807
Begitu kau hunus pedangmu...
410
00:39:30,417 --> 00:39:32,357
aku akan menangkapmu.
411
00:39:33,083 --> 00:39:34,907
Kau kira aku takkan melakukannya.
/ Kau akan lakukan.
412
00:39:35,083 --> 00:39:35,966
Ini gak perlu.
413
00:39:36,000 --> 00:39:36,749
Lagi pula,...
414
00:39:36,958 --> 00:39:39,041
kau jangan balas air susu
dengan air tuba.
415
00:39:40,833 --> 00:39:42,166
Kami yang kerjakan semua.
416
00:39:42,333 --> 00:39:43,707
Keuntunganmu 70%.
417
00:39:44,458 --> 00:39:45,957
Semuanya berantakan sekarang.
418
00:39:46,333 --> 00:39:47,641
Sudah saatnya untuk perubahan.
419
00:39:47,708 --> 00:39:51,624
Apa itu berlebihan memintamu
menambahkan 10% untuk kami?
420
00:39:53,000 --> 00:39:55,816
Tai-ku bisa kubagikan padamu.
421
00:39:58,125 --> 00:40:01,791
Demi menenangkan masyarakat,
Kaisar membebaskan semua tahanan.
422
00:40:01,833 --> 00:40:05,499
Jin Man Tang akan datang...
423
00:40:07,042 --> 00:40:08,507
dan menuntut...
424
00:40:09,125 --> 00:40:13,449
balas ke mereka
yang sudah mengambil miliknya.
425
00:40:16,167 --> 00:40:18,174
Ayo pergi.
/ Kau...
426
00:40:20,750 --> 00:40:21,207
Kakak...
427
00:40:21,583 --> 00:40:24,382
apa aku harus bunuh dia sebagai hukuman.
/ Untuk apa buru-buru?
428
00:40:24,875 --> 00:40:26,366
Dia bukan siapa-siapa.
429
00:40:27,500 --> 00:40:29,357
Jin Man Tang akan kembali...
430
00:40:30,167 --> 00:40:31,791
Kita akan tunggu.
431
00:40:35,083 --> 00:40:35,999
Paman.
432
00:40:36,417 --> 00:40:38,249
Siapa Jin Man Tang?
433
00:40:41,792 --> 00:40:43,949
Dia musuh bebuyutan ayahmu.
434
00:40:48,250 --> 00:40:49,041
Kakak Lu...
435
00:40:49,042 --> 00:40:51,524
makanan kami dirumah dah cukup.
436
00:40:51,667 --> 00:40:53,757
Tak perlu repot2 bawakan lagi.
437
00:40:55,083 --> 00:40:57,116
Gak usah sungkan padaku.
438
00:40:58,375 --> 00:41:00,674
Akan kulakukan apapun untuk membantumu.
439
00:41:10,042 --> 00:41:10,707
Wan Yu.
440
00:41:11,250 --> 00:41:12,932
Tanganmu dingin sekali.
441
00:41:21,083 --> 00:41:22,991
Kenapa kau selalu menolak-ku?
442
00:41:24,167 --> 00:41:25,874
Sudah 10 tahun.
443
00:41:26,917 --> 00:41:28,516
Apa itu setimpal?
444
00:41:32,000 --> 00:41:33,241
Oh iya...
445
00:41:33,458 --> 00:41:35,516
Kaisar sudah bebaskan banyak tahanan.
446
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
Jika Lin Da Wei masih hidup...
447
00:41:39,292 --> 00:41:41,807
dia akan pulang ke rumah.
448
00:41:43,458 --> 00:41:45,499
Tapi kutakutkan dia kembali...
449
00:41:46,625 --> 00:41:48,741
bersama musuh-musuhnya.
450
00:41:52,042 --> 00:41:52,949
Kakak...
451
00:41:53,125 --> 00:41:55,466
apa Jin Man Tang mempermainkan kita.
452
00:41:56,375 --> 00:41:57,707
Permainkan kita.
453
00:41:58,708 --> 00:42:00,607
Akan ku-kuliti dia hidup-hidup.
454
00:42:01,917 --> 00:42:03,399
Siapa kau?
455
00:42:05,042 --> 00:42:06,032
Tenanglah,...
456
00:42:06,083 --> 00:42:07,607
jumlah kalian banyak.
457
00:42:07,667 --> 00:42:09,457
Jin Man Tang.
458
00:42:09,917 --> 00:42:11,349
Qian Ren Zhan...
459
00:42:11,417 --> 00:42:14,074
beneran kau membunuh seribu orang.
460
00:42:16,875 --> 00:42:18,191
Gak perlu basa-basi.
461
00:42:18,208 --> 00:42:20,091
Langsung ke permasalahannya.
462
00:42:21,208 --> 00:42:23,074
Siapa yang harus kubunuh?
463
00:42:23,083 --> 00:42:26,774
Lalu gimana caranya
kita bagi bisnis garam dan besinya.
464
00:42:27,000 --> 00:42:28,674
Keahlianmu dalam membunuh...
465
00:42:28,708 --> 00:42:30,666
itu sudah bagian dalam bayaranku.
466
00:42:30,667 --> 00:42:33,841
Harusnya itu dah cukup.
467
00:42:35,542 --> 00:42:37,457
Bunuh orang-orang ini.
468
00:42:41,708 --> 00:42:43,541
Apa mereka juga pendekar hebat?
469
00:42:44,250 --> 00:42:45,916
Jika tidak...
470
00:42:45,917 --> 00:42:49,324
tak mungkin kau meminta bantuanku.
/ Tentu saja mereka pendekar hebat.
471
00:42:50,042 --> 00:42:51,332
Namanya Lin Da Wei.
472
00:42:51,333 --> 00:42:54,791
Lin Da Wei.
473
00:42:56,250 --> 00:42:58,082
Aku sudah bersumpah...
474
00:42:58,708 --> 00:43:00,791
jika dia tak hunus pedangnya...
475
00:43:01,208 --> 00:43:02,816
aku takkan membunuhnya.
476
00:43:02,833 --> 00:43:03,624
Bagus.
477
00:43:03,917 --> 00:43:05,524
Sebar luaskan berita.
478
00:43:05,708 --> 00:43:08,292
Kalau orang ini melarikan diri.
Akan kuhabisi Tai Ping.
479
00:43:08,292 --> 00:43:11,332
Dengan begitu mereka akan siap.
480
00:43:11,667 --> 00:43:13,724
Begitulah cara kita membuatnya menarik.
481
00:43:27,917 --> 00:43:30,024
Saat aku semakin dekat dengan rumah.
482
00:43:30,750 --> 00:43:34,566
Aku berhenti memikirkan masa lalu;
soal apa yang benar atau salah.
483
00:43:35,792 --> 00:43:37,749
Cuma satu hal yang kupikirkan:...
484
00:43:39,417 --> 00:43:42,641
mau melanjutkan perjalanan pulangku.
485
00:44:15,375 --> 00:44:17,841
Hei, siapa kau.
486
00:44:20,167 --> 00:44:23,099
Ibu, ada pria gelandangan datang lagi.
487
00:44:23,500 --> 00:44:25,166
Ayo, sayang.
488
00:44:29,667 --> 00:44:30,957
Da Wei...
489
00:44:46,583 --> 00:44:47,707
Pakai baju ini.
490
00:44:47,731 --> 00:44:49,731
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
491
00:44:49,755 --> 00:44:51,755
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
492
00:44:51,779 --> 00:44:53,779
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
493
00:45:16,292 --> 00:45:17,457
Sudah cukup.
494
00:45:17,708 --> 00:45:18,749
10 tahun terakhir ini....
495
00:45:19,500 --> 00:45:22,091
ibu dan aku baik-baik saja tanpamu.
/ Diamlah.
496
00:45:22,750 --> 00:45:24,332
Aku cuma bilang yang sebenarnya.
497
00:45:25,250 --> 00:45:26,599
Sekarang aku kembali...
498
00:45:29,083 --> 00:45:31,091
aku mau membawa kalian ke Jiang Nan.
499
00:45:32,750 --> 00:45:34,166
Pergilah jika kau mau.
500
00:45:34,208 --> 00:45:35,791
Aku takkan kemana-mana.
501
00:46:19,667 --> 00:46:21,457
Orang-orang di Tai Ping...
502
00:46:24,917 --> 00:46:26,832
mengira kau sudah mati.
503
00:46:29,833 --> 00:46:32,216
Tapi kuyakin kau masih hidup.
504
00:46:34,458 --> 00:46:36,166
Tapi saat aku melihatmu...
505
00:46:38,375 --> 00:46:40,716
kau masih merasa seperti orang lain.
506
00:46:46,750 --> 00:46:48,207
Aku mengerti.
507
00:46:49,708 --> 00:46:51,707
Sudah banyak yang berubah...
508
00:46:53,625 --> 00:46:55,657
dalam sepuluh tahun ini.
509
00:47:03,958 --> 00:47:06,466
Katakan kenapa kau diasingkan?
510
00:47:07,208 --> 00:47:10,707
Emas siapa yang mereka temukan.
511
00:47:15,458 --> 00:47:16,916
Saat itu...
512
00:47:17,917 --> 00:47:21,549
yang kumau hanyalah agar keluarga
kita bisa hidup lebih baik.
513
00:47:23,125 --> 00:47:24,791
Siapa yang tahu...
514
00:47:26,375 --> 00:47:28,266
aku di jebak.
515
00:47:33,500 --> 00:47:35,707
Tak peduli seberapa sulitnya hidup ini...
516
00:47:35,792 --> 00:47:38,407
harusnya kau jangan mencuri.
517
00:47:43,667 --> 00:47:45,341
10 tahun belakangan ini...
518
00:47:46,083 --> 00:47:48,832
kau tahu bagaimana kami
bisa bertahan hidup?
519
00:47:52,958 --> 00:47:54,499
Maafkan aku...
520
00:48:00,125 --> 00:48:01,774
Bicaralah yang lain.
521
00:48:03,625 --> 00:48:05,641
Aku diasingkan 3.000 mil jauhnya.
522
00:48:08,167 --> 00:48:10,674
Aku bukan lagi diriku yang dulu.
523
00:48:12,125 --> 00:48:15,274
Sudah kubuang pedang....
524
00:48:16,667 --> 00:48:20,882
orang yang sudah tak ada lagi.
525
00:48:31,250 --> 00:48:31,957
Da Wei...
526
00:48:32,583 --> 00:48:35,216
tak menyangka kau sudah kembali.
527
00:48:42,083 --> 00:48:44,866
10 tahun terakhir Tai Ping baik-baik saja.
528
00:48:45,000 --> 00:48:48,807
Selama bertahun-tahun baru sekarang
Tai Ping berkembang makin baik.
529
00:48:48,958 --> 00:48:50,666
Situasinya jadi rumit.
530
00:48:51,750 --> 00:48:54,149
Jin Man Tang kembali untuk balas dendam.
531
00:48:54,208 --> 00:48:56,224
Kaisar sudah bebaskan para tahanan.
532
00:48:56,292 --> 00:48:58,341
Dia bukan lagi buronan.
533
00:49:00,167 --> 00:49:01,999
Bertahun-tahun lalu
saat kutikam dia dari belakang...
534
00:49:03,542 --> 00:49:07,607
belatiku sedalam satu inci.
535
00:49:08,583 --> 00:49:10,699
Sekarang dia kembali menghantui kita.
536
00:49:11,625 --> 00:49:12,932
Katanya...
537
00:49:13,000 --> 00:49:16,182
dia akan kembali untuk dua kali lipat
dari apa yang telah hilang darinya.
538
00:49:17,542 --> 00:49:20,699
Yang dulu kita lakukan itu sangatlah kejam.
539
00:49:22,667 --> 00:49:24,441
Aku mau bawa istri dan putriku
pergi dari sini.
540
00:49:24,500 --> 00:49:26,799
Tak ada tempat yang aman
yang mau didatangi.
541
00:49:27,167 --> 00:49:29,074
Kau mau bawa mereka kemana?
542
00:49:32,417 --> 00:49:35,116
Siapa yang meneruskan
bisnis Jin Man Tang?
543
00:49:36,083 --> 00:49:37,124
Aku.
544
00:49:37,282 --> 00:49:38,852
Kau...
545
00:49:39,042 --> 00:49:42,124
Tak ada bisnis baik atau buruk.
546
00:49:43,000 --> 00:49:43,874
Aku orang baik.
547
00:49:44,417 --> 00:49:46,891
Jika kuambil alih bisnis ini
akan jadi bisnis yang baik.
548
00:49:47,167 --> 00:49:51,457
Tak ada yang berani bersaing denganku.
549
00:49:51,917 --> 00:49:53,707
Ada Qian Ren Zhan....
550
00:49:54,000 --> 00:49:55,416
yang bela dirinya begitu hebat.
551
00:49:55,500 --> 00:49:58,124
Dia sering menantangku.
552
00:49:59,125 --> 00:50:00,124
Aku dah kenal dia....
553
00:50:02,208 --> 00:50:04,482
yang mau membunuhku
karena ada yang bayar.
554
00:50:04,542 --> 00:50:05,624
Luar biasa.
555
00:50:06,833 --> 00:50:08,741
Dari dulu kupikirkan hal itu.
556
00:50:09,917 --> 00:50:12,074
Siapa yang mau aku mati?
557
00:50:12,833 --> 00:50:14,474
Menurutmu siapa?
558
00:50:15,125 --> 00:50:16,707
Siapa pun itu?
559
00:50:17,792 --> 00:50:19,724
Aku gak mau tahu lagi.
560
00:50:20,875 --> 00:50:23,607
Aku cuma mau menjalani sisa hari-hariku.
561
00:50:24,625 --> 00:50:25,707
Ingat...
562
00:50:26,292 --> 00:50:28,582
kau berutang emas padaku.
563
00:50:31,417 --> 00:50:32,124
Saudara Lin...
564
00:50:32,125 --> 00:50:35,207
tentu saja akan kuberikan.
565
00:50:51,167 --> 00:50:52,674
Kau cari siapa?
566
00:50:54,500 --> 00:50:55,457
Paman Lin...
567
00:50:57,250 --> 00:50:58,332
Kau...
568
00:50:58,500 --> 00:50:59,416
Aku Lu Qiang.
569
00:51:01,417 --> 00:51:03,149
Kau dah besar.
570
00:51:06,208 --> 00:51:10,232
10 tahun lalu ayahku bilang
kau pendekar pedang terbaik di Tai Ping.
571
00:51:11,000 --> 00:51:12,457
Tolong ajari aku.
572
00:51:13,500 --> 00:51:14,541
Bela diri....
573
00:51:15,125 --> 00:51:17,099
cuma akan menarik momok pembunuhan.
574
00:51:17,667 --> 00:51:19,307
Begitu pedang ditarik...
575
00:51:20,083 --> 00:51:21,766
akan sulit dikendalikan.
576
00:51:21,833 --> 00:51:25,291
Aku cuma mau melindungi Lin Ping.
577
00:51:40,208 --> 00:51:42,291
Baiklah,
kita lihat seberapa kemampuanmu.
578
00:51:49,667 --> 00:51:50,757
Lagi.
579
00:51:57,292 --> 00:52:00,016
Serang dengan mengayunkan
pedangnya setinggi langit.
580
00:52:00,375 --> 00:52:03,432
Menahan dengan pedang
yang dihempaskan ke bumi.
581
00:52:03,708 --> 00:52:04,749
Setiap gerakan...
582
00:52:04,750 --> 00:52:07,549
tanyailah pada dirimu, kenapa...
583
00:52:08,208 --> 00:52:10,082
kau tak mampu...
584
00:52:10,458 --> 00:52:12,157
menerima kesalahan.
585
00:52:12,958 --> 00:52:14,457
Siapa yang mengajarimu?
586
00:52:14,542 --> 00:52:15,416
Ayahku.
587
00:52:17,125 --> 00:52:19,449
Apa ayahmu menginginkanmu jadi petugas?
588
00:52:21,625 --> 00:52:23,416
Tidak, dia mau aku berbisnis.
589
00:52:24,625 --> 00:52:26,424
Kayaknya dia begitu memperhatikanmu.
590
00:52:27,583 --> 00:52:29,016
Serang lagi.
591
00:52:48,542 --> 00:52:50,549
Kau tahu kenapa aku kembali?
592
00:52:51,375 --> 00:52:53,791
Bekas luka di dadaku masih terasa sakit.
593
00:52:53,958 --> 00:52:55,849
Setiap hutang harus dibayar.
594
00:52:55,917 --> 00:52:57,357
Bunuh saja aku...
595
00:52:57,958 --> 00:52:59,341
biarkan keluargaku pergi.
596
00:52:59,417 --> 00:53:01,249
Kau sudah mati.
597
00:53:01,583 --> 00:53:03,457
Orang mati tak meminta tolong.
598
00:53:04,542 --> 00:53:06,249
10 tahun lalu kau bunuh istri dan anakku.
599
00:53:06,250 --> 00:53:07,291
Kau curi emasku.
600
00:53:07,792 --> 00:53:10,182
Aku mau tahu jika kubunuh keluargamu...
601
00:53:10,250 --> 00:53:11,907
kau akan sakit hati?
602
00:53:11,958 --> 00:53:13,432
Jika aku mati...
603
00:53:14,000 --> 00:53:15,691
maukah kau lepaskan mereka?
604
00:53:15,750 --> 00:53:18,366
Kau percaya jika aku setuju?
605
00:53:40,625 --> 00:53:41,707
Jin Man Tang kembali....
606
00:53:42,125 --> 00:53:43,549
Keluarga Li Fei dibunuh.
607
00:53:43,625 --> 00:53:45,049
Apa kita harus melarikan diri?
608
00:53:46,083 --> 00:53:47,749
Kau mau kemana kabur?
609
00:53:48,625 --> 00:53:50,607
10 tahun telah kita lalui...
610
00:53:50,875 --> 00:53:53,974
membangun
apa yang kita miliki saat ini.
611
00:53:54,500 --> 00:53:56,424
Berapa banyak orang yang sudah mati?
612
00:53:56,833 --> 00:53:58,857
Berapa banyak emas
yang sudah kita habiskan.
613
00:54:00,500 --> 00:54:02,141
Beri tahu Lin Da Wei...
614
00:54:02,208 --> 00:54:04,674
suruh kemari mengambil emasnya.
615
00:54:04,792 --> 00:54:06,907
Jin Man Tang menuntut balas.
616
00:54:07,667 --> 00:54:09,591
Dia yang duluan melawannya.
617
00:54:14,875 --> 00:54:16,124
Kak Lin.
618
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
kau harus melihatnya.
619
00:54:18,458 --> 00:54:22,416
Mayat Li Fei dan istrinya
diletakkan dibawah papan pengumuman.
620
00:54:22,417 --> 00:54:25,049
10 tahun lalu kau pendekar pedang
pertama Tai Ping tak terkalahkan.
621
00:54:25,125 --> 00:54:27,724
Sekarang...
/ Aku cuma orang biasa.
622
00:54:27,792 --> 00:54:31,291
Aku tak lagi hidup dengan pedang.
623
00:54:33,125 --> 00:54:35,457
Emasnya kau sudah dapatkan.
624
00:54:35,625 --> 00:54:38,307
Tapi kau tak mau bantu
mengatasi masalahnya.
625
00:54:39,750 --> 00:54:44,407
Jangan lupa kaulah yang membunuh
istri Jin Man Tang.
626
00:54:46,458 --> 00:54:48,416
Dan membunuh putranya.
627
00:54:49,292 --> 00:54:49,957
Benar.
628
00:54:50,708 --> 00:54:52,741
Jika aku orangnya tak setia....
629
00:54:53,458 --> 00:54:55,649
kalian pastinya akan diasingkan
selama 10 tahun.
630
00:54:55,708 --> 00:54:57,274
Kau bisa bertarung melawan musuh...
631
00:54:57,292 --> 00:54:59,141
malah kau melarikan diri.
632
00:54:59,167 --> 00:55:00,207
Dasar pengecut?
633
00:55:00,208 --> 00:55:02,649
Kau jalani hidupmu...
634
00:55:03,708 --> 00:55:05,457
dan kujalani hidupku.
635
00:55:07,042 --> 00:55:07,666
Wan Yu.
636
00:55:08,708 --> 00:55:11,166
Menurutmu
apa yang mesti dilakukan Saudara Lin.
637
00:55:11,458 --> 00:55:17,216
Pria sejati akan melakukan
apa yang menurutnya benar.
638
00:55:18,958 --> 00:55:21,166
Kau tahu siapa yang akan kita hadapi.
639
00:55:21,167 --> 00:55:22,249
Siapapun itu...
640
00:55:23,833 --> 00:55:25,841
kau harus siap hadapi konsekuensi...
641
00:55:25,917 --> 00:55:27,899
atas perbuatanmu.
642
00:55:27,958 --> 00:55:30,041
Kau dengar...
643
00:55:30,375 --> 00:55:32,857
seorang wanita pun lebih berani darimu.
644
00:55:36,375 --> 00:55:38,932
Besok kita akan bahas
serangan balasannya.
645
00:55:39,333 --> 00:55:44,416
Da Wei,
kita tak bisa hindari ini.
646
00:56:04,792 --> 00:56:06,982
Kuingat pertama kali aku melihatmu.
647
00:56:08,000 --> 00:56:09,999
Kau hunuskan pedang panjangmu...
648
00:56:10,042 --> 00:56:12,599
dan menyelamatkanku dari para pencuri.
649
00:56:14,000 --> 00:56:17,332
Takkan kulupakan itu seumur hidupku.
650
00:56:19,333 --> 00:56:21,332
Bunga mungkin terlahir kembali.
651
00:56:22,750 --> 00:56:24,941
Tapi kita makin bertambah tua.
652
00:56:26,333 --> 00:56:30,666
Seiring bertambahnya usia,
kita harus berbuat sesuatu yang bisa kita kendalikan.
653
00:56:30,667 --> 00:56:31,749
Kau takut.
654
00:56:32,542 --> 00:56:35,249
Dengan ketakutan jangan harap menang.
655
00:56:35,250 --> 00:56:36,891
Aku tak sanggup kehilangan.
656
00:56:36,958 --> 00:56:38,399
Tak ada kesempatan kedua.
657
00:56:38,458 --> 00:56:40,582
Aku cuma mau jalani sisa hidupku...
658
00:56:40,792 --> 00:56:42,582
bersama kalian berdua.
659
00:56:45,000 --> 00:56:49,874
Sungguh kau bunuh istri Jin Man Tang?
660
00:56:52,167 --> 00:56:53,866
Biarlah masa lalu....
661
00:56:54,750 --> 00:56:57,032
tetap jadi masa lalu.
662
00:56:57,500 --> 00:57:00,091
Aku tak mau suamiku
seorang pengecut.
663
00:57:00,708 --> 00:57:02,491
Ku-kuburkan pedangku...
664
00:57:03,167 --> 00:57:06,141
karena aku tak mau lagi terlibat masalah.
/ Pedang hanyalah alat.
665
00:57:07,250 --> 00:57:10,974
Kutukan pedang
akan bersama kita selamanya.
666
00:57:18,542 --> 00:57:19,332
Tn. Cai...
667
00:57:19,667 --> 00:57:22,124
Apa hakim bersedia menemuiku?
668
00:57:22,333 --> 00:57:23,999
Hakim belum menerima...
669
00:57:24,000 --> 00:57:27,166
hadiah apapun darimu akhir-akhir ini.
670
00:57:27,417 --> 00:57:28,582
Jujur...
671
00:57:29,417 --> 00:57:31,374
pesanan kami yang belum lama ini...
672
00:57:31,667 --> 00:57:34,291
berkurang karena campur tangan
Jin Man Tang dan Qian Ren 'Zhan.
673
00:57:34,292 --> 00:57:37,292
Mereka sudah bunuh orang2 kami.
/ Jika kau tak mampu jalankan usaha itu.
674
00:57:37,292 --> 00:57:38,999
Berhentilah buang waktu kami.
675
00:57:40,189 --> 00:57:41,489
Tuan...
676
00:57:41,583 --> 00:57:42,874
Kami kekurangan tenaga.
677
00:57:43,167 --> 00:57:45,041
Ren Zhan cukup tangguh.
678
00:57:45,375 --> 00:57:48,607
Jika Tn. Cai bisa berikan
yang bisa kungfu pada kami.
679
00:57:48,625 --> 00:57:50,374
Kita bisa lakukan ini
bersama-sama.
680
00:57:50,375 --> 00:57:52,957
Siapa bilang
kita akan lakukan ini bersama.
681
00:57:53,500 --> 00:57:56,999
Kau hanyalah bawahan rendahan.
682
00:57:57,458 --> 00:58:02,007
Ingatlah,
aku tangan yang memberimu makan!
683
00:58:02,458 --> 00:58:03,432
Aku!
684
00:58:10,250 --> 00:58:12,491
Kalian semau tak perlu takut.
685
00:58:14,375 --> 00:58:18,149
Jin Man Tang dan Qian Ren Zhan
bukanlah masalah.
686
00:58:18,917 --> 00:58:22,099
Tak peduli seberapa tingginya
kungfu mereka.
687
00:58:23,417 --> 00:58:25,432
Mereka tak bisa lebih tinggi dari langit.
688
00:58:25,458 --> 00:58:27,649
Tak peduli betapa
tangguhnya pemimpin mereka.
689
00:58:27,708 --> 00:58:31,691
Mereka tak bakal tangguh dari bumi.
690
00:58:31,958 --> 00:58:35,532
Pendekar Pedang Monster Lin.
Dan akulah pemimpinnya.
691
00:58:35,958 --> 00:58:40,216
Kita akan serang lebih dulu daripada
menunggu mereka mendatangi kita.
692
00:58:40,917 --> 00:58:43,657
Kita bersama pendekar pedang
pertama Tai Ping.
693
00:58:43,750 --> 00:58:46,882
Pahlawan Tai Ping tak masalah
jika kau orang luar atau orang setempat.
694
00:58:56,125 --> 00:59:00,874
Kuberi kalian emas.
695
00:59:01,542 --> 00:59:03,416
Bergabunglah dengan kami...
696
00:59:03,833 --> 00:59:07,041
berjuang demi tujuan
yang berharga dan dapat bayaran.
697
00:59:08,250 --> 00:59:09,332
Kakak!
698
00:59:10,583 --> 00:59:12,566
Kita akan berangkat tengah malam.
699
01:00:11,250 --> 01:00:12,757
Kau haus?
700
01:00:16,000 --> 01:00:19,591
Ini anggur buatan kami sendiri.
701
01:00:26,250 --> 01:00:28,432
Bau anggurmu sangat tak sedap.
702
01:00:28,875 --> 01:00:30,124
Tak mau kuterima.
703
01:00:31,542 --> 01:00:32,649
Tak masalah.
704
01:00:33,083 --> 01:00:35,616
Jika kau tak mau minum anggur ini.
705
01:00:37,250 --> 01:00:39,499
Dimana Jin Man Tang?
706
01:00:40,792 --> 01:00:42,849
Katakan dimana dan kuampuni kau.
707
01:00:43,958 --> 01:00:45,816
Aku tak paham maksudmu.
708
01:00:46,750 --> 01:00:49,166
Aku kemari mau mencuri emas.
709
01:00:49,625 --> 01:00:50,916
Mencuri emas
710
01:00:51,375 --> 01:00:52,899
Kau mau mati.
711
01:01:02,375 --> 01:01:03,791
Haus, tidak.
712
01:01:31,917 --> 01:01:32,582
Gao Meng.
713
01:01:34,750 --> 01:01:36,999
Sukses atau gagal,
itu tergantung padamu.
714
01:01:37,500 --> 01:01:39,041
Hati-hati.
715
01:01:39,417 --> 01:01:41,074
Jangan khawatir, kakak.
716
01:02:28,125 --> 01:02:29,832
Bagaimana situasinya?
717
01:02:30,375 --> 01:02:33,374
Tian Yi Dao, sudah mengaturnya.
718
01:02:35,833 --> 01:02:38,466
Suruh Lu Qian dan Lin Da Wei...
719
01:02:39,083 --> 01:02:42,466
membasuh leher mereka
karena mau kupenggal kepala mereka.
720
01:02:53,583 --> 01:02:54,582
Saat menghadapi lawan,...
721
01:02:54,917 --> 01:02:58,674
harus kau kuasai apa yang menurut
lawanmu tak kau ketahui.
722
01:02:59,250 --> 01:03:00,374
Jangan gunakan teknik...
723
01:03:01,042 --> 01:03:03,099
yang membuatmu
tak percaya diri melawan musuh.
724
01:03:03,125 --> 01:03:05,082
Sembunyikan kelemahanmu
dengan kelebihanmu.
725
01:03:06,458 --> 01:03:08,457
Ini terakhir kalinya aku mengajarimu.
726
01:03:08,500 --> 01:03:10,366
Kemampuanmu sama sekali belum berkembang.
727
01:03:10,375 --> 01:03:12,457
Berhati-hatilah
dengan siapa yang kau hadapi.
728
01:03:29,333 --> 01:03:30,332
Lepaskan aku.
729
01:03:31,208 --> 01:03:33,191
Mereka semua sudah mati.
730
01:03:33,208 --> 01:03:34,966
Lin Da Wei berikutnya.
731
01:03:35,042 --> 01:03:37,199
Ayo kita melarikan diri.
732
01:03:38,917 --> 01:03:40,441
Apa yang kau lakukan?
733
01:03:40,833 --> 01:03:42,516
Mereka akan mendatangimu.
734
01:03:43,042 --> 01:03:44,632
Emasku masih ada...
735
01:03:44,708 --> 01:03:46,516
dan dilindungi oleh hakim.
736
01:03:46,939 --> 01:03:48,739
Kita bisa bertahan hidup.
737
01:03:48,833 --> 01:03:49,666
Lepaskan aku.
738
01:03:51,208 --> 01:03:52,699
Kau pergi saja.
739
01:04:05,667 --> 01:04:07,207
Lepaskan.
740
01:04:15,417 --> 01:04:16,207
Apa yang kau lakukan?
741
01:04:18,958 --> 01:04:19,716
Ayah.
742
01:04:19,750 --> 01:04:21,391
Kau berbuat apa?
743
01:04:24,333 --> 01:04:26,074
Kalian berdua pergi dari sini.
744
01:04:43,458 --> 01:04:45,757
Kau anggap dirimu laki-laki.
745
01:04:45,833 --> 01:04:47,749
Jika bukan karena diriku
10 tahun terakhir ini...
746
01:04:47,792 --> 01:04:48,957
istri dan putrimu...
747
01:04:48,958 --> 01:04:50,991
mungkin sudah lama mati kelaparan.
748
01:04:51,000 --> 01:04:52,532
Kau mencintai Wan Yu?
749
01:04:54,083 --> 01:04:56,899
Bersamamu dia tak bakal menjalani
hidup yang layak dia dapatkan.
750
01:04:56,917 --> 01:04:59,757
Aku diasingkan,
apa itu karena kau?
751
01:04:59,792 --> 01:05:00,799
Ya.
752
01:05:03,000 --> 01:05:04,524
Karena Wan Yu.
753
01:05:06,792 --> 01:05:08,407
Bangsat.
754
01:05:24,333 --> 01:05:28,724
Wan Yu dan Ping Er akan aman
jika mereka ikut bersamaku.
755
01:05:29,333 --> 01:05:31,399
Kau bisa bawa mereka juga,
756
01:05:33,583 --> 01:05:36,682
tapi Jin ManTang dan Qian Ren Zhan...
757
01:05:37,375 --> 01:05:39,457
pasti menemukanmu.
758
01:05:39,625 --> 01:05:40,332
Da Wei...
759
01:05:42,792 --> 01:05:45,474
biarkan kubawa Wan Yu
dan Ping Er keluar...
760
01:05:46,167 --> 01:05:48,807
dari kota ketempat yang aman...
761
01:05:49,750 --> 01:05:52,282
Lalu aku kembali bersama yang lainnya.
762
01:05:56,125 --> 01:05:57,907
Biarkan dia bawa Ping Er.
763
01:05:58,750 --> 01:06:01,208
Aku akan tinggal bersamamu.
/ Kenapa kau mau tinggal?
764
01:06:01,208 --> 01:06:05,107
Aku selalu setia menunggumu di rumah.
Kita hidup bersama dan mati bersama.
765
01:06:06,667 --> 01:06:08,607
Ping Er dan Lu Qiang masih muda...
766
01:06:09,750 --> 01:06:12,266
mereka tak boleh menanggung ini.
767
01:06:14,875 --> 01:06:16,949
Ayah, aku mau tinggal.
768
01:06:17,333 --> 01:06:19,482
Aku akan bertarung bersama Paman Lin.
769
01:06:19,500 --> 01:06:22,449
Pertarungan ini terlalu sulit bagimu.
770
01:06:22,917 --> 01:06:24,682
Kau cuma punya satu kehidupan.
771
01:06:25,625 --> 01:06:27,941
Jalani hidupmu dan jaga putriku.
772
01:06:32,417 --> 01:06:35,424
Begitu kami tiba,
kami akan segera kembali.
773
01:08:38,875 --> 01:08:39,582
Ayah.
774
01:08:39,583 --> 01:08:43,132
Ayo kita kembali hadapi
Jin Man Tang dan Qian Ren Zhan.
775
01:08:43,958 --> 01:08:44,907
Ayah.
776
01:08:49,958 --> 01:08:53,166
Baiklah, aku pergi sekarang.
Guru butuh bantuanku.
777
01:08:58,958 --> 01:09:00,082
Kembalilah.
778
01:09:05,625 --> 01:09:07,249
Kembalilah dengan selamat.
779
01:09:16,833 --> 01:09:19,882
Kayaknya masalah yang belum tuntas
10 tahun lalu...
780
01:09:19,958 --> 01:09:22,257
akhirnya akan terselesaikan.
781
01:09:23,375 --> 01:09:24,207
Gao Meng.
782
01:09:24,708 --> 01:09:26,532
Bawa Ping Er dan pergi dari sini.
783
01:09:26,542 --> 01:09:27,499
Alu mau menyelamatkan putraku.
784
01:09:56,917 --> 01:09:58,541
Kenapa kau belum pergi.
785
01:09:59,917 --> 01:10:01,757
Untuk apa juga?
786
01:10:02,042 --> 01:10:03,857
Cuma ini yang kupunya.
787
01:10:03,917 --> 01:10:05,549
Aku cuma jadi pengemis jika aku pergi.
788
01:10:05,625 --> 01:10:07,249
Siapa yang tahu di mana aku akan mati.
789
01:10:07,250 --> 01:10:08,766
Aku gak mau pergi.
790
01:10:11,375 --> 01:10:12,949
Beri aku sebotol anggur.
791
01:10:22,833 --> 01:10:24,116
Ini minumanmu, Tuan.
792
01:11:24,833 --> 01:11:25,916
Cuma kau.
793
01:11:26,917 --> 01:11:28,032
Cuma aku.
794
01:11:29,000 --> 01:11:30,716
Nekat.
795
01:11:31,083 --> 01:11:32,332
Menyerahlah sekarang.
796
01:11:32,333 --> 01:11:33,657
Menyerah.
797
01:11:33,750 --> 01:11:35,499
Kau bunuh istri, anakku,
merebut usahaku....
798
01:11:35,500 --> 01:11:37,899
dan menyuruhku menyerah.
Tak ada rasa malu sama sekali?
799
01:11:37,958 --> 01:11:39,082
Hidupku...
800
01:11:39,125 --> 01:11:40,332
milikmu.
801
01:11:41,125 --> 01:11:42,874
Tapi lepaskan yang tak bersalah.
802
01:11:43,292 --> 01:11:46,407
Tak ada yang namanya tak bersalah.
Semuanya komplotanmu.
803
01:11:47,083 --> 01:11:48,591
Jika kau potong tanganmu sekarang...
804
01:11:48,667 --> 01:11:50,724
akan kutinggalkan Tai Ping.
805
01:11:53,125 --> 01:11:53,749
Guru.
806
01:11:54,833 --> 01:11:56,124
Jangan lakukan itu.
807
01:11:56,167 --> 01:11:56,666
Lu Qiang.
808
01:12:00,458 --> 01:12:01,924
Kau pasti Jin Man Tang.
809
01:12:02,917 --> 01:12:05,292
Kau mau hancurkan Tai Ping.
Kalahkan aku dulu.
810
01:12:05,292 --> 01:12:06,124
Siapa kau?
811
01:12:07,292 --> 01:12:08,757
Anak si petugas.
812
01:12:10,917 --> 01:12:12,724
Bunuh semuanya.
813
01:12:38,667 --> 01:12:39,291
Bangsat.
814
01:12:46,125 --> 01:12:47,749
Kenapa kau diam saja?
815
01:12:48,667 --> 01:12:50,457
Orang-orang kita banyak.
816
01:12:50,458 --> 01:12:51,991
Rasanya gak adil.
817
01:12:53,708 --> 01:12:55,391
Kutunggu sebentar lagi.
818
01:13:10,833 --> 01:13:14,499
Kusuruh kau tunggu
malah gak nurut.
819
01:13:15,042 --> 01:13:16,599
Mau mati, ya.
820
01:13:17,792 --> 01:13:18,582
Bangsat.
821
01:13:18,833 --> 01:13:20,574
Ditikam di tempat yang sama.
822
01:15:25,208 --> 01:15:25,791
Ayah.
823
01:15:26,875 --> 01:15:27,832
Ayah.
824
01:15:39,083 --> 01:15:40,041
Ayah.
825
01:16:47,208 --> 01:16:50,124
Kayaknya kau belum membaik
10 tahun terakhir ini.
826
01:16:50,125 --> 01:16:51,691
Jangan anggap itu mudah.
827
01:16:52,292 --> 01:16:54,141
Meskipun pedang kita berbeda....
828
01:16:54,250 --> 01:16:56,166
tapi jalan kita sama.
829
01:16:56,708 --> 01:16:58,582
Cuma itu kemampuanmu?
830
01:16:59,792 --> 01:17:02,424
Lagi dan lagi kau meremehkanku.
831
01:19:10,583 --> 01:19:14,016
Aku tahu kau tak bakal
bisa mengubur pedangmu.
832
01:19:14,792 --> 01:19:17,391
Kau yang memaksaku.
833
01:19:21,875 --> 01:19:24,132
Aku harusnya berterima kasih.
834
01:19:24,833 --> 01:19:29,624
Sudah lama kutunggu pertarungan ini.
835
01:19:31,167 --> 01:19:32,874
Hentikan omong kosongmu.
836
01:19:33,917 --> 01:19:35,482
Ayo bertarung.
837
01:19:43,583 --> 01:19:45,516
Sekarang aku di ujung jalanku.
838
01:19:46,583 --> 01:19:49,274
Mengingatkanku lagi
apa yang dikatakan guruku...
839
01:19:51,083 --> 01:19:54,057
takdir hanyalah ilusi karena
tak seorang pun di dunia ini....
840
01:19:54,792 --> 01:19:56,957
yang pernah mengalaminya.
841
01:19:56,981 --> 01:20:01,981
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
842
01:21:22,542 --> 01:21:23,732
Da Wei,...
843
01:21:27,875 --> 01:21:29,457
pulanglah.
844
01:21:40,250 --> 01:21:41,624
Pulang.
845
01:21:42,542 --> 01:21:43,707
Kembalilah.
846
01:21:56,956 --> 01:22:02,456
Senjata-senjata tajam itu hanyalah alat pertanda buruk dan bukan alat yang punya kelebihan, dia menggunakannya karena paksaan kebutuhan.
Ketenangan dan ketentraman itulah yang dia hargai. Tao Teh Ching.
847
01:22:02,480 --> 01:22:05,480
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
848
01:22:05,504 --> 01:22:08,504
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
849
01:22:08,528 --> 01:22:11,528
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
58521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.