All language subtitles for Resurrection (1999) (BluRay Remux+DTS-HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,282 --> 00:02:02,789 Undskyld, jeg ringer s� tidligt, Prudhomme. Vi har et problem. 2 00:02:07,084 --> 00:02:09,671 Hvad er klokken? 3 00:02:11,756 --> 00:02:16,260 -Det er tidligt. -Jeg laver morgenmad. 4 00:02:18,513 --> 00:02:22,850 Jeg har ikke tid. Bare sov videre. 5 00:02:34,153 --> 00:02:40,743 Den gamle havde st�dreng en gang om ugen og faldt ti gange om dagen. 6 00:02:41,619 --> 00:02:44,831 -Godmorgen, John. -Hold dem v�k. 7 00:02:44,956 --> 00:02:48,042 -Har du v�ret inde? -Jeg er lige kommet. 8 00:02:55,425 --> 00:03:01,889 -Hvorfor fort�ller jeg dig vitser? -Det ved jeg heller ikke. 9 00:03:02,014 --> 00:03:05,977 -Hvad laver du her, Prudhomme? -De ringede. 10 00:03:06,102 --> 00:03:09,439 -Trist. Vi var her f�rst. -De ringede. 11 00:03:09,522 --> 00:03:13,401 -Har du ikke nok at lave? -Hvor er liget? 12 00:03:13,568 --> 00:03:17,905 -Jeg spurgte om noget. -Han g�r bare sit arbejde. 13 00:03:18,030 --> 00:03:22,869 -Jeg taler ikke til dig. -Men jeg taler til dig. 14 00:03:22,994 --> 00:03:29,333 -Er du bedre end alle andre? -Der er ingen pointe i det her. 15 00:03:29,501 --> 00:03:34,589 Der er en grund til, at ingen kan lide dig. 16 00:03:34,672 --> 00:03:37,467 Jeg kan godt lide dig. 17 00:03:46,350 --> 00:03:51,689 Han er lidt m�r. Men han har v�ret d�d i fire dage. 18 00:03:52,857 --> 00:03:57,028 -Hvem er han? -Peter Bellecoeur. Ejeren. 19 00:03:57,194 --> 00:04:00,782 -Hvem fandt ham? -En entrepren�r. 20 00:04:00,907 --> 00:04:05,286 Hans far var eneboer, og ejede en masse fiskeb�de. 21 00:04:05,411 --> 00:04:13,545 Han d�de og efterlod alt til s�nnen, som ville renovere og s�lge. 22 00:04:13,711 --> 00:04:17,423 -Anden familie? -Han er sidste sl�gtled. 23 00:04:17,549 --> 00:04:22,595 -Mangler der noget? -Bortset fra hans arm? 24 00:04:22,720 --> 00:04:28,643 Nej. Vi fandt en pung i jakkelommen med 1 1 2 dollars. 25 00:04:30,102 --> 00:04:35,399 -Levede han, da han mistede armen? -Ja. Efter blodst�nkene at d�mme. 26 00:04:35,483 --> 00:04:37,985 Men se lige her. 27 00:04:38,778 --> 00:04:44,576 Han har brandm�rker her. Og baghovedet er svedent. 28 00:04:44,701 --> 00:04:47,161 -Hvad er det? -Aner det ikke. 29 00:04:47,286 --> 00:04:51,749 -Det unders�ger vi p� laboratoriet. -Vi skal bruge mere lys. 30 00:04:51,874 --> 00:04:56,796 -Jeg ville ikke r�re gardinerne. -Tr�k dem fra. 31 00:05:00,049 --> 00:05:02,594 HAN KOMMER 32 00:05:39,964 --> 00:05:44,844 Prudhomme. Hollingsworth. Mit kontor. 33 00:05:46,345 --> 00:05:50,016 Rousch og Scholfield siger, I stjal sagen. 34 00:05:50,182 --> 00:05:56,522 -De kan f� den, hvis de vil. -Det er ikke demokrati. Det er din. 35 00:05:56,606 --> 00:06:00,192 -Hvad er problemet? -Du har gjort dem sure. 36 00:06:03,279 --> 00:06:08,993 Hollingsworth er den eneste, der vil arbejde sammen med dig. 37 00:06:09,118 --> 00:06:16,042 -Du er g�et fra makker til makker. -Er mine sociale evner til debat? 38 00:06:16,167 --> 00:06:20,421 At tale med dig er som at tisse i modvind. 39 00:06:22,006 --> 00:06:24,425 Hvad har du? 40 00:06:24,592 --> 00:06:31,473 Peter Bellecoeur. 33 �r gammel. Ejer en masse fiskeb�de. 41 00:06:31,557 --> 00:06:38,272 H�jre arm er kappet af ved skulderen. Drabsmanden tog den med sig. 42 00:06:38,355 --> 00:06:43,360 Som en souvenir? Det er nyt. Vidner? 43 00:06:43,485 --> 00:06:48,741 Nej, men drabsmanden efterlod en besked. Skrevet med blod. 44 00:06:48,866 --> 00:06:53,162 -Fingeraftryk? -Vi finder ikke nogen. 45 00:06:53,287 --> 00:06:58,125 -Hvordan ved du det? -Han vil ikke have, vi finder nogen. 46 00:06:58,334 --> 00:07:01,503 -Og der kommer flere lig. -Det ved du ikke. 47 00:07:01,629 --> 00:07:06,008 Det kan v�re, Bellecoeur sn�d en kunde- 48 00:07:06,133 --> 00:07:11,347 -som skar armen af ham for at g�re det vanskeligt for os. 49 00:07:11,472 --> 00:07:15,351 Drabsmanden skrev "Han kommer" p� vinduet. 50 00:07:15,517 --> 00:07:19,521 Det betyder, at noget mere vil ske. 51 00:07:19,647 --> 00:07:24,443 Han har planlagt noget. Dette er bare f�rste skridt. 52 00:07:24,568 --> 00:07:27,529 Hvad er motivet s�? 53 00:07:30,449 --> 00:07:36,247 Det ved vi allerede. Drabsmanden ville have hans arm. 54 00:07:53,806 --> 00:07:59,729 Er det muligt at f� en cheeseburger? 55 00:07:59,854 --> 00:08:03,024 Hvorfor tror du, han tog armen? 56 00:08:03,149 --> 00:08:05,693 Skal vi tale om det i frokostpausen? 57 00:08:05,818 --> 00:08:10,614 Jeg ved det ikke. Han er i hvert fald ikke rigtig klog. 58 00:08:10,782 --> 00:08:15,953 Gud ved, hvad han laver? M�ske er det en ny Jeffrey Dahmler. 59 00:08:16,078 --> 00:08:22,001 -Hvorfor ikke tage hele kroppen? -Han ville vel bare have en godbid. 60 00:08:37,934 --> 00:08:41,312 Jenny ringede i dag. Hun kommer p� bes�g. 61 00:08:41,437 --> 00:08:46,358 -Igen? -Ja. Er det et problem? 62 00:08:46,483 --> 00:08:54,616 -Sidste gang blev hun i to uger. -Hun er min bedste ven. 63 00:08:59,705 --> 00:09:05,044 -Er alt i orden? -Ja. Jeg spekulerer bare. 64 00:09:05,127 --> 00:09:10,716 P� sagen? Jeg s� det i nyhederne. 65 00:09:10,842 --> 00:09:16,263 Verden bliver sygere dag for dag. Hvorfor g�r folk den slags? 66 00:09:16,388 --> 00:09:21,102 -Jeg vil ikke tale om det. -Jeg sp�rger ikke om detaljer. 67 00:09:21,227 --> 00:09:25,522 Jeg sagde, jeg ikke vil tale om det! 68 00:10:05,437 --> 00:10:11,610 Og fyren sagde, han troede, han ville hyle, da jeg kom ud af skabet. 69 00:10:13,154 --> 00:10:20,119 -Kender du den n�jagtige d�ds�rsag? -Forbl�dning. 70 00:10:20,244 --> 00:10:25,124 Han har ogs� brandm�rker p� h�jre isse. 71 00:10:25,291 --> 00:10:29,921 Som om han blev br�ndt med en elektrisk stav. 72 00:10:30,046 --> 00:10:34,466 -Det slog ham nok ud. -Var han i live ved amputationen? 73 00:10:34,591 --> 00:10:40,681 Endorfin- og adrenalin nivauet i blodet var utroligt h�jt. 74 00:10:40,806 --> 00:10:46,478 Han var lysv�gen og oplevede st�rke smerter, f�r han d�de. 75 00:10:46,603 --> 00:10:52,068 Ventede han til han v�gnede, inden han skar armen af? 76 00:10:52,193 --> 00:10:57,907 Og han fjernede armen med kirurgisk pr�cision. 77 00:10:58,032 --> 00:11:03,745 Han er ingen Jack the Ripper. Og m�ske er dette interessant. 78 00:11:03,871 --> 00:11:10,586 -Romertal. Hvad er det? -Et n�glem�rke, der er �tset ind. 79 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Lad mig se nakken. 80 00:11:35,736 --> 00:11:38,948 "Bismark opbevaringsskabe". 81 00:11:43,119 --> 00:11:45,537 Der. 82 00:11:48,332 --> 00:11:50,960 Bingo. 83 00:12:08,435 --> 00:12:11,147 Kan du identificere det? 84 00:12:11,272 --> 00:12:16,735 Brachachitin Acerapholius. Blomsten fra flasketr�et. 85 00:12:16,860 --> 00:12:21,365 -Hvor finder jeg det? -Det h�rer hjemme i Australien. 86 00:12:21,490 --> 00:12:26,078 -Der er vi ikke. -Du er vist detektiv, hvad? 87 00:12:26,203 --> 00:12:32,543 -Hvad med botanisk museum? -Blomsten er n�sten nyplukket. 88 00:12:32,668 --> 00:12:36,922 Der findes faktisk et i botanisk have. 89 00:12:46,807 --> 00:12:50,311 -Der er blomsten. -Billy. 90 00:13:03,532 --> 00:13:09,621 Prudhomme. Noget af bunden er sk�ret op og lagt tilbage. 91 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Hiv det op. 92 00:13:32,894 --> 00:13:36,023 I guder! 93 00:13:51,913 --> 00:13:55,792 Ring til Jimmy. Og afsp�r omr�det. 94 00:14:03,259 --> 00:14:06,011 Kan man komme ind om natten? 95 00:14:06,137 --> 00:14:10,682 Det er ikke sv�rt. Der er kun en mur omkring omr�det. 96 00:14:10,807 --> 00:14:14,436 -Ingen alarmer? -Det er jo ingen bank. 97 00:14:14,561 --> 00:14:17,689 -Vi har kun planter. -Prudhomme! 98 00:14:27,408 --> 00:14:29,826 Andy? 99 00:14:32,246 --> 00:14:34,998 Hans arm er v�k. 100 00:14:37,376 --> 00:14:39,753 Hvad er det? 101 00:14:44,341 --> 00:14:47,678 Fyren er vild med tal-legen. 102 00:14:53,767 --> 00:14:59,523 Matthew Wieson, 33 �r gammel. Han arbejder i skattev�snet. 103 00:14:59,648 --> 00:15:04,945 -Smagen for ofre bliver bedre. -Han blev dr�bt f�r Bellecoeur. 104 00:15:05,028 --> 00:15:09,533 Og et andet sted. Drabsmanden flyttede ham til haven. 105 00:15:09,700 --> 00:15:14,121 -Hvorfor risikere at blive set? -Hvad med tallene? 106 00:15:14,205 --> 00:15:17,708 -Det er romertal. -Er det ikke tal? 107 00:15:17,833 --> 00:15:23,380 Jeg tror, drabsmanden havde en grund til at v�lge romertal. 108 00:15:23,464 --> 00:15:28,719 1 1 9. 2427. 109 00:15:30,221 --> 00:15:35,392 -Tal og romertal. -Vi har kun fundet det, han �nskede. 110 00:15:35,517 --> 00:15:41,398 Hverken spor eller beviser. Det er en meget dygtig seriemorder. 111 00:15:44,860 --> 00:15:49,781 Laboratoriet ringede. Blodet p� vinduet var ikke Bellecoeurs. 112 00:15:49,865 --> 00:15:53,535 -Var det drabsmandens? -Det var ingens. 113 00:15:53,660 --> 00:15:56,747 Det var lammeblod. 114 00:16:32,866 --> 00:16:39,498 Vil du lege? 115 00:17:40,016 --> 00:17:42,311 Nej! 116 00:17:55,491 --> 00:17:59,328 -Undskyld mig. Hvem ringede? -Jeg. 117 00:17:59,411 --> 00:18:02,331 -Hvor er det? -Her. 118 00:18:04,583 --> 00:18:07,168 Det er hernede. 119 00:18:07,294 --> 00:18:13,049 Se jer for. Det er et kaos her. Af udeliggere og afvigere. 120 00:18:15,218 --> 00:18:19,055 Der sker uhyggelige ting hernede. 121 00:18:19,139 --> 00:18:24,144 -Det stinker. -De gider ikke g� p� toilettet. 122 00:18:24,269 --> 00:18:29,900 -Hvordan fandt I ham? -En af kammeraterne viste os ham. 123 00:18:39,868 --> 00:18:42,454 Der er rotter. 124 00:18:46,082 --> 00:18:49,294 Det her ser man ikke hver dag. 125 00:18:51,087 --> 00:18:53,882 Han er derinde. 126 00:19:20,867 --> 00:19:23,912 �h, gud! 127 00:19:31,628 --> 00:19:36,425 Hvad er der galt med den fyr? 128 00:19:37,217 --> 00:19:40,095 Hvor er hovedet? 129 00:19:43,932 --> 00:19:49,354 Der sidder en fyr foran mig uden hoved. Hvor er hovedet? 130 00:19:50,606 --> 00:19:53,274 Undskyld. 131 00:19:57,362 --> 00:20:00,491 -Hvor er Jimmy? -Udenfor. 132 00:20:04,077 --> 00:20:09,916 En plastickam, en dollar og 25 cent, en pakke tyggegummi. Og en lommebog. 133 00:20:10,041 --> 00:20:13,211 -James Ordway. -Er du f�rdig? 134 00:20:13,294 --> 00:20:17,758 -Jeg tror jeg ved, hvad han d�de af. -Skete det her? 135 00:20:17,924 --> 00:20:25,516 Drabsmanden stak ham ned, h�ngte ham op og lod ham forbl�de som en gris. 136 00:20:25,599 --> 00:20:31,146 S� trak han ham derind, vaskede ham og satte ham p� tronen. 137 00:20:32,856 --> 00:20:35,651 Jeg tr�nger til luft. 138 00:20:42,240 --> 00:20:44,618 -Vidner? -Nej. 139 00:20:44,743 --> 00:20:49,039 -Ingen vidner? -Vi har talt med alle i huset. 140 00:20:49,164 --> 00:20:52,292 Ingen har set eller h�rt noget. 141 00:20:52,417 --> 00:20:59,758 En fyr sk�rer hovedet af en anden og tager det med, uden at nogen ser det! 142 00:21:00,717 --> 00:21:08,099 Jeg har arbejdet i otte �r, men jeg har aldrig set noget lignende. 143 00:21:10,060 --> 00:21:14,898 -Han vil chokere os. -Han g�r et godt stykke arbejde. 144 00:21:15,065 --> 00:21:17,776 Lad os g�. 145 00:21:20,111 --> 00:21:23,657 Vi fandt ofrets lommebog og k�rekort. 146 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 -Er vi sikre? -Vi har tjekket. 147 00:21:26,952 --> 00:21:32,999 Weison blev dr�bt for to uger siden. Bellecoeur sidste uge og Ordway i nat. 148 00:21:33,124 --> 00:21:37,337 Laboratoriet har forst�rret k�rekortet. 149 00:21:51,017 --> 00:21:55,522 2420... 150 00:22:08,076 --> 00:22:11,371 En plus en er to. 151 00:22:17,878 --> 00:22:21,131 To plus en... 152 00:22:32,350 --> 00:22:36,271 Fire plus to plus syv... 153 00:22:37,731 --> 00:22:41,234 Det her giver ingen mening. 154 00:22:57,292 --> 00:23:02,798 Peter 1 1 9. 155 00:23:08,344 --> 00:23:13,684 Peter 1 . 1 9. 156 00:23:13,809 --> 00:23:17,938 �h, gud. Peter 1 . 1 9. Matt�us 24.27. 157 00:23:30,826 --> 00:23:34,162 Peter, Matt�us, Johannes. Det er apostel navne. 158 00:23:34,287 --> 00:23:37,958 Peter var fisker. Bellecoeur ejede fiskeb�de. 159 00:23:38,083 --> 00:23:42,212 Matthew var skatteopkr�ver. 160 00:23:42,337 --> 00:23:49,094 -S� han er fanatiker? -Numrene p� ofrene er bibelvers. 161 00:23:49,219 --> 00:23:53,890 Peter kapitel 1 , vers 1 9. 1 1 9. 162 00:23:54,057 --> 00:24:00,563 "L�sk�bt med blodet af et lam uden plet og lyde. Kristus." 163 00:24:00,689 --> 00:24:03,566 Budskabet var skrevet med lammeblod. 164 00:24:03,650 --> 00:24:10,824 Matt�us 24.27: "Thi ligesom lynet, der kommer fra �st, lyser om i vest,- 165 00:24:10,949 --> 00:24:15,495 -s�dan skal Menneskes�nnens komme v�re." 166 00:24:15,662 --> 00:24:20,416 Alle ofrene var 33 �r gamle. Som Kristus, da han d�de. 167 00:24:20,583 --> 00:24:25,505 Alle d�de p� en fredag. Samme dag som Kristus. 168 00:24:25,630 --> 00:24:32,387 -Fyren vil genskabe Kristi legeme. -Vil han genskabe en krop? 169 00:24:32,470 --> 00:24:39,102 Han har dr�bt et menneske om ugen i tre uger. Der er tre uger igen. 170 00:24:39,227 --> 00:24:42,522 Hvad sker der s�? 171 00:24:42,689 --> 00:24:45,901 -P�ske. -Opstandelsen. 172 00:24:49,445 --> 00:24:53,742 Scholfield og Rousch kontakter pr�steskoler og kirker. 173 00:24:53,867 --> 00:24:58,246 Tjek om nogen fanatikere passer ind i billedet. 174 00:24:58,371 --> 00:25:04,878 Moltz tjekker om mental sygehusene kender til nogen, der kan passe. 175 00:25:05,003 --> 00:25:10,008 De andre fink�mmer �stederne. Nogen m� have set noget. 176 00:25:21,770 --> 00:25:27,108 -Skal vi drikke en �l bagefter? -Jeg skal k�be ind sammen med Sarah. 177 00:25:27,192 --> 00:25:34,783 -Alt skal v�re der, n�r Jenny kommer. -Hvordan er Jenny? Er hun s�d? 178 00:25:37,911 --> 00:25:43,208 -Det er hun vel. -S� er hun s�d. 179 00:25:43,374 --> 00:25:48,546 Det er jeg ogs�. Kan vi arrangere et m�de? 180 00:25:48,629 --> 00:25:53,969 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke have, hun kan lide dig og bliver l�ngere. 181 00:25:54,094 --> 00:26:00,266 Hvis hun kan lide mig, kan hun bo hos mig. 182 00:26:00,350 --> 00:26:05,355 -Er du s� desperat? -Ja, det er jeg. 183 00:26:32,173 --> 00:26:35,385 Hej. 184 00:26:35,510 --> 00:26:40,723 -Fader Rousselli kom forbi. -Godt at se dig, John. 185 00:26:40,849 --> 00:26:46,021 -Hvad bringer dig hid? -Du har ikke v�ret i kirke l�nge. 186 00:26:46,146 --> 00:26:52,903 -Jeg ville se, hvordan det gik. -Jeg har det fint. 187 00:26:53,028 --> 00:26:55,947 S�t dig, s� henter jeg kaffe. 188 00:26:56,072 --> 00:26:58,950 Jeg har det helt fint. 189 00:26:59,075 --> 00:27:04,164 Du burde ikke glemme din tro. Gud elsker dig. 190 00:27:04,289 --> 00:27:08,919 -Hans k�rlighed kan helbrede dig. -Det har jeg set. 191 00:27:09,044 --> 00:27:15,383 Min s�n var i koma i fem dage. Ved du, hvor ofte jeg bad? 192 00:27:15,508 --> 00:27:19,762 Hvor var Gud, da jeg havde brug for ham? 193 00:27:26,144 --> 00:27:30,565 -Det g�r mig ondt. -Det er i orden. 194 00:27:38,156 --> 00:27:44,787 -Hvad pokker t�nkte du p�, Sarah? -Jeg kan ikke n� ind til dig mere. 195 00:27:44,913 --> 00:27:47,707 Jeg er her. 196 00:27:53,421 --> 00:27:59,427 Jeg er urolig for dig. For os. 197 00:27:59,510 --> 00:28:04,349 -Hvad vil du have? -Tal med mig. 198 00:28:04,432 --> 00:28:07,477 Tal dog med mig! 199 00:28:11,772 --> 00:28:20,448 Det er et �r siden Michael d�de, og du har ikke bes�gt hans grav. 200 00:28:20,615 --> 00:28:27,038 -Du forst�r det ikke. -Det er ikke kun dig, der mistede ham. 201 00:28:32,502 --> 00:28:35,838 Undskyld... Det m� du undskylde. 202 00:28:54,774 --> 00:28:57,735 Godmorgen, John. 203 00:28:57,818 --> 00:29:04,784 Han sagde: "Da vi endelig fandt sammen igen, blev hun ramt af en bus." 204 00:29:11,207 --> 00:29:14,835 Var det ikke en vits? 205 00:29:14,961 --> 00:29:19,257 Min f�tters k�reste blev ramt af en bus. 206 00:29:19,340 --> 00:29:24,845 -Undskyld. Hvordan har hun det? -Hun br�kkede benet. 207 00:29:30,726 --> 00:29:37,108 -Elegant. -Jeg troede, det var en vits. 208 00:29:37,233 --> 00:29:41,988 -Hvad er det, der er s� sjovt? -Man skulle have v�ret der. 209 00:29:42,113 --> 00:29:46,367 Efter pressekonferencen har vi f�et 50 telefonopkald. 210 00:29:46,617 --> 00:29:51,372 De anklager alt fra svigerm�dre til borgmesteren. 211 00:29:51,622 --> 00:29:57,712 Der er en p� kontoret, som I b�r tale med. FBl. 212 00:29:57,837 --> 00:30:05,303 -Han pr�ver bare at hj�lpe. -Hvad kan han fort�lle mig? 213 00:30:05,386 --> 00:30:08,056 Tal nu med ham. 214 00:30:13,353 --> 00:30:16,022 En forn�jelse. 215 00:30:17,148 --> 00:30:23,738 -Jeg forst�r, du har noget nyt? -Jeg mente, jeg kunne hj�lpe. 216 00:30:23,863 --> 00:30:27,908 Men jeg har aldrig oplevet s�dan et tempo. 217 00:30:28,034 --> 00:30:33,789 -Hvad kender du til hans tempo? -Jeg l�ste journalerne. 218 00:30:34,040 --> 00:30:37,627 I leder efter en med h�j intelligens. 219 00:30:37,752 --> 00:30:43,966 En hvid mand mellem 25 og 45 �r. Er det morsomt? 220 00:30:44,050 --> 00:30:47,262 Nej da. Forts�t endelig. 221 00:30:48,346 --> 00:30:54,227 Han er fra middelklassen og ugift. Folk synes, han er rar. 222 00:30:54,352 --> 00:30:59,357 Han foretr�kker ensomheden, men kan v�re social, n�r han skal. 223 00:30:59,482 --> 00:31:03,194 Han har en streng moral og er religi�s. 224 00:31:03,319 --> 00:31:08,158 -Men han dr�ber. -Han ser det ikke som drab. 225 00:31:08,283 --> 00:31:11,661 Han ofrer til Gud. 226 00:31:11,786 --> 00:31:15,998 Hvorfor er ofrene i live, n�r han leml�ster dem? 227 00:31:16,124 --> 00:31:19,835 Kristus led p� korset. 228 00:31:19,960 --> 00:31:24,924 -Sporene s�tter ham i fare. -Han vil have, vi forst�r ham. 229 00:31:25,049 --> 00:31:34,600 Der er mere i det. De spor, han efter- Iader, giver ham en f�lelse af magt. 230 00:31:36,519 --> 00:31:41,899 Du skal lige se den fax, der kom. 231 00:31:42,066 --> 00:31:51,492 "Du har h�rt profetens stemme, n�r han forbereder tronen." 232 00:31:51,659 --> 00:31:55,288 "De der d�r, g�r det i Guds �re." 233 00:31:55,413 --> 00:32:03,129 "Spred budskabet f�r Boanerges ende, ellers bliver I d�mt af mig." 234 00:32:03,254 --> 00:32:07,091 -Hvorfor tror du, det er ham? -L�s det nederste. 235 00:32:07,258 --> 00:32:13,598 "S� tvivl ikke. Inde i den tredje ligger n�glen." 236 00:32:15,475 --> 00:32:17,977 -Den tredje? -Ordway. 237 00:32:20,938 --> 00:32:25,151 Ordway, James. Kom ind. 238 00:32:25,276 --> 00:32:29,280 -Hvor er Ordway? -Jeg er netop f�rdig med ham. 239 00:32:29,447 --> 00:32:33,326 -Du kan f� rapporten i eftermiddag. -Noget us�dvanligt? 240 00:32:33,409 --> 00:32:39,665 Nej. Bortset fra, han var fuld af oliven. 241 00:32:41,709 --> 00:32:44,379 -Oliven? -Det er ham. 242 00:32:50,718 --> 00:32:55,055 -Fyren leger med os. -Han viser os sin verden. 243 00:32:55,181 --> 00:32:59,769 Han ved, at vi ved, hvad han er i gang med. 244 00:32:59,894 --> 00:33:03,814 Han dr�ber igen i morgen. Vi kan ikke standse ham. 245 00:33:03,939 --> 00:33:09,237 Kan du s�ge i databasen og se, om du finder noget lignende? 246 00:33:09,362 --> 00:33:15,075 Her er nummeret til kontoret og hjem til mig selv. 247 00:33:15,159 --> 00:33:18,954 -Ring, hvis jeg kan g�re noget. -Tak. 248 00:33:41,269 --> 00:33:45,565 Nu har de sat navn p� ham. 249 00:33:45,690 --> 00:33:48,276 Det s�lger. 250 00:33:48,359 --> 00:33:54,865 -Hvad g�r folk s� vanvittige? -Hvem ved? Problemer og pres. 251 00:33:57,076 --> 00:34:03,333 En dag g�r det galt for dig, og s� er der ingen til at hj�lpe. 252 00:34:03,458 --> 00:34:06,419 Det sker hver dag. 253 00:34:06,586 --> 00:34:11,549 Jeg ville have foretrukket, at han sad i en celle. 254 00:34:12,007 --> 00:34:18,222 -Tror du, vi kan fange ham? -Hvad mener du? 255 00:34:18,348 --> 00:34:25,521 Enten fanger vi ham, eller ogs� g�r han det f�rdigt og forsvinder. 256 00:34:25,646 --> 00:34:31,319 S� st�r han der med en r�dnende krop, n�r p�sken kommer. 257 00:34:31,444 --> 00:34:34,739 Og pr�ver igen n�ste �r. 258 00:34:34,864 --> 00:34:41,120 M�ske tror han ikke, at han skaber genopstandelsen. Det er symbolsk. 259 00:34:41,245 --> 00:34:44,790 -Han sender et budskab. -Til hvem? 260 00:34:44,915 --> 00:34:48,503 -Til os. Til verden. -Han er vanvittig. 261 00:34:48,628 --> 00:34:55,092 Det religi�se er bare pladder. Han hygger sig med overskrifterne. 262 00:34:55,217 --> 00:34:58,721 Han vil have opm�rksomhed. 263 00:34:58,846 --> 00:35:05,019 Jeg tvivler ikke p�, han er gal. Men han er intelligent. 264 00:35:05,102 --> 00:35:11,401 Han har ikke tilf�ldigvis fundet en 33 �r gammel fisker, der hedder Peter. 265 00:35:11,567 --> 00:35:15,488 Eller en skatteopkr�ver, som hedder Matthew. 266 00:35:15,613 --> 00:35:22,912 -Kan du ikke se m�nstret? -Stop den beundring. Han dr�ber. 267 00:35:23,037 --> 00:35:28,208 Jeg beundrer intellektet. Ikke handlingerne. 268 00:35:28,334 --> 00:35:32,505 Ved du, hvor vanskeligt det er at slippe af sted med drab? 269 00:35:32,630 --> 00:35:39,011 Der er 50 m�der at spolere et mord p�. Ser du 20, er du et geni. 270 00:35:39,178 --> 00:35:42,348 Denne fyr stiler h�jt. 271 00:36:32,189 --> 00:36:36,318 Boanerges: Fra gr�sk. Tordens�nner. 272 00:36:42,617 --> 00:36:45,703 Tordens�nner... 273 00:37:23,115 --> 00:37:26,744 -Hvem er det? -John Prudhomme. 274 00:37:31,707 --> 00:37:36,962 -Det er meget sent, John. -Jeg m� tale med dig. 275 00:37:37,963 --> 00:37:40,466 Kom ind. 276 00:37:43,761 --> 00:37:51,561 -Er alt i orden? -Jeg m� vide, hvad Boanerges er. 277 00:37:51,602 --> 00:37:58,358 -Boanerges, ja. -Jeg ved, det betyder tordens�nner. 278 00:37:58,484 --> 00:38:02,613 -Hvis s�nner er det? -Zebed�us'. 279 00:38:02,780 --> 00:38:05,157 Han er n�vnt i Bibelen. 280 00:38:05,324 --> 00:38:08,744 -Hvor i Bibelen? -Det burde du vide. 281 00:38:08,869 --> 00:38:14,124 -Jeg har ikke tid til bibeltimer nu. -Kom med mig. 282 00:38:21,841 --> 00:38:25,010 Her er det. Det er... 283 00:38:32,768 --> 00:38:35,605 Markus 3. 1 7. 284 00:38:38,566 --> 00:38:43,195 "Jakob, Zebed�us' s�n, og Johannes, Jakobs broder- 285 00:38:43,320 --> 00:38:48,367 -dem gav han navnet Boanerges, tordens�nner." 286 00:38:48,492 --> 00:38:52,371 -Johannes, Jakobs bror? -Ja. 287 00:38:52,496 --> 00:38:55,040 Tak. 288 00:38:56,333 --> 00:38:59,837 Ordway har en bror, der hedder John. 289 00:38:59,962 --> 00:39:02,715 Jeg skal have adressen nu. 290 00:39:06,677 --> 00:39:13,183 John Ordway er fotograf og har studio p� Bailer Street 1432. 291 00:39:13,308 --> 00:39:19,607 Jeg er der om ti minutter. Ring og bed ham l�se sig inde, til jeg kommer. 292 00:39:36,081 --> 00:39:39,418 Jeg bad ham l�se sig inde. 293 00:39:42,672 --> 00:39:47,134 Ring efter assistance og tjek omr�det. 294 00:39:58,646 --> 00:40:05,569 Betjent Hollingsworth skal have assistance til Bailer Street 1 432. 295 00:43:15,092 --> 00:43:18,053 Jeg tror, han stadig er her. 296 00:43:33,485 --> 00:43:35,821 Han er her! 297 00:44:09,897 --> 00:44:14,151 -Er alt i orden? -Han slap forbi mig. 298 00:45:09,748 --> 00:45:12,167 Vi spreder os. 299 00:45:37,817 --> 00:45:41,405 Jeg vil have ti blokke afsp�rret. 300 00:46:10,267 --> 00:46:14,104 I tager sm�gerne, vi tager gaderne! 301 00:46:47,512 --> 00:46:49,848 Stands! 302 00:46:54,561 --> 00:46:57,022 H�nderne op! 303 00:46:57,231 --> 00:47:01,151 -Han har en pistol. -Smid v�bnet. 304 00:47:08,992 --> 00:47:11,245 Skyd ikke. 305 00:47:22,756 --> 00:47:25,092 Nej! 306 00:47:26,468 --> 00:47:30,180 V�bnet var klistret til hans h�nd. 307 00:47:31,598 --> 00:47:34,851 Tilkald en ambulance! 308 00:47:45,904 --> 00:47:51,660 -Jeg kan ikke m�rke mit ben. -Giv ham noget. 309 00:47:51,785 --> 00:47:58,750 -S� du mit ben? -Vi er p� sygehuset om lidt. 310 00:47:58,875 --> 00:48:02,462 To fyre l� p� samme stue. 311 00:48:02,587 --> 00:48:07,551 Den ene spurgte den anden, hvorfor han var der. 312 00:48:07,676 --> 00:48:10,637 Omsk�ring, svarede han. 313 00:48:10,762 --> 00:48:17,769 Jeg fik det gjort lige efter f�dslen, og kunne ikke g� i et �r. 314 00:48:19,729 --> 00:48:23,358 Det er den v�rste vits, jeg har h�rt! 315 00:48:23,483 --> 00:48:26,195 Det ved jeg godt. 316 00:48:32,201 --> 00:48:35,579 Hej, Jack. Hvordan har han det? 317 00:48:35,704 --> 00:48:38,457 Vi ved det ikke endnu. 318 00:48:49,008 --> 00:48:54,723 Benet er helt splintret. Vi m� amputere. 319 00:48:54,806 --> 00:49:00,645 -I m� kunne g�re noget andet. -Gid vi kunne. 320 00:49:22,292 --> 00:49:25,420 Hej. 321 00:49:25,504 --> 00:49:29,174 -G�r det godt? -Fint. 322 00:49:31,801 --> 00:49:36,139 -De vil tage mit ben. -Det ved jeg. 323 00:49:38,016 --> 00:49:41,895 De m� ikke tage mit ben. 324 00:49:43,313 --> 00:49:47,567 Lad dem ikke tage mit ben, John. 325 00:49:50,069 --> 00:49:53,114 Jeg er bange. 326 00:50:35,407 --> 00:50:41,705 -Hvad er det, han g�r? -Det er gammel overtro. 327 00:50:43,373 --> 00:50:47,544 N�r nogen lider, l�gger man en kniv under sengen. 328 00:50:47,669 --> 00:50:50,589 Det halverer smerten. 329 00:51:06,813 --> 00:51:10,108 -Hvad laver du her? -Jeg arbejder. 330 00:51:10,191 --> 00:51:14,779 -G� hjem og hvil dig, John. -Jeg er ikke tr�t. 331 00:51:14,863 --> 00:51:17,866 Mit kontor. 332 00:51:25,499 --> 00:51:31,087 -Du skal tage fri nogle dage. -Vi kan ikke spilde mere tid. 333 00:51:31,212 --> 00:51:36,885 Er det s�dan, du ser det? At vi andre ikke klarer os? 334 00:51:37,093 --> 00:51:41,848 Kan du se dem derude? Det er efterforskere. 335 00:51:41,973 --> 00:51:46,353 -De laver det samme som dig. -Det ved jeg. 336 00:51:46,520 --> 00:51:50,774 Jeg ved ogs�, at vi havde ham i g�r aftes. 337 00:51:50,899 --> 00:51:55,737 Han var i samme lokale som jeg. Og han slap v�k. 338 00:51:55,862 --> 00:52:00,825 Du m� ikke tage mig af sagen. 339 00:52:00,909 --> 00:52:03,703 -Okay. -Tak. 340 00:52:05,038 --> 00:52:11,252 Hvad tror du, han vil g�re? Han fik ikke det, han ville have. 341 00:52:11,336 --> 00:52:14,506 Han vil v�re f�rdig til p�ske. 342 00:52:14,631 --> 00:52:19,218 -Han skal vinde tid. -Det skal du ogs�. 343 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 -Du skal vide, at... -Tak. 344 00:52:47,456 --> 00:52:52,168 Dr. Nestler er p� linje et. 345 00:52:52,293 --> 00:52:56,798 -Hej. -Vi har et problem, du b�r kende til. 346 00:52:56,965 --> 00:53:01,678 -Jeg troede, operationen gik fint. -Det gjorde den ogs�. 347 00:53:01,803 --> 00:53:07,476 -Jeg forst�r ikke? -En port�r blev fundet bevidstl�s. 348 00:53:07,559 --> 00:53:10,729 -Nogen bankede ham. -Jeg sender en betjent. 349 00:53:10,854 --> 00:53:17,486 Politiet er her allerede. Port�ren bar p� en kropsdel. 350 00:53:17,611 --> 00:53:22,907 Nogen har stj�let din makkers ben. 351 00:53:31,207 --> 00:53:36,671 -M� jeg se ham? -Han er stadig �r. Ikke for l�nge. 352 00:53:42,218 --> 00:53:45,054 Hej. 353 00:53:54,105 --> 00:53:59,068 Jeg ville lige smutte forbi og se, hvordan det gik. 354 00:54:01,571 --> 00:54:06,325 -Mangler du noget? -Et ben. 355 00:54:07,827 --> 00:54:10,705 Har du et? 356 00:54:11,998 --> 00:54:16,878 Det g�r mig ondt. 357 00:54:19,589 --> 00:54:27,639 Da jeg kom ud af sm�gen, var jeg... 358 00:54:29,348 --> 00:54:32,310 Jeg kunne h�re dig r�be. 359 00:54:32,977 --> 00:54:38,316 Men jeg troede ikke, du r�bte ad mig. 360 00:54:39,901 --> 00:54:45,740 Jeg m� have v�ret helt v�k efter de elektriske st�d. 361 00:54:45,907 --> 00:54:51,079 Jeg fortsatte bare med at bev�ge mig mod din stemme. 362 00:54:58,670 --> 00:55:02,006 Jeg elsker at v�re politimand. 363 00:55:03,091 --> 00:55:09,263 Det er det eneste, jeg ville v�re, s� l�nge jeg kan huske. Politimand. 364 00:55:11,307 --> 00:55:14,561 Hj�lpe folk. Rette op. 365 00:55:16,730 --> 00:55:19,941 Det er det bedste, man kan v�re. 366 00:55:25,655 --> 00:55:28,407 Hvad skal jeg g�re nu? 367 00:55:30,326 --> 00:55:33,663 Hvad skal jeg g�re nu? 368 00:55:39,794 --> 00:55:42,380 G� bare. 369 00:55:43,422 --> 00:55:46,300 Jeg vil v�re alene. 370 00:55:47,093 --> 00:55:49,763 G�. 371 00:55:53,725 --> 00:55:56,519 G� nu. 372 00:56:15,288 --> 00:56:18,374 -Wingate. -John Prudhomme. 373 00:56:21,836 --> 00:56:26,382 Tak. Du lader ham g� dig p� nerverne. 374 00:56:26,507 --> 00:56:33,848 -Hvordan kan jeg undg� det? -Distancer dig fra dine f�lelser. 375 00:56:34,015 --> 00:56:37,435 Sluk for det som en kontakt? 376 00:56:37,602 --> 00:56:45,318 Nu har vi en politimand, en ven, der aldrig bliver den samme pga. mig. 377 00:56:45,443 --> 00:56:52,617 -Du g�r det, han vil have, du g�r. -Min makker blev skudt i g�r! 378 00:56:52,742 --> 00:56:55,286 Hvad glor du p�? 379 00:56:59,290 --> 00:57:04,503 Hvordan kan jeg hj�lpe dig? Der er vel andre, du kan tale med? 380 00:57:04,671 --> 00:57:08,341 Undskyld. 381 00:57:08,466 --> 00:57:14,097 I g�r havde jeg den oplagte mulighed for at fange ham. 382 00:57:14,222 --> 00:57:20,812 -Jeg ved ikke hvor jeg skal forts�tte. -Gennemg� det bagl�ns. 383 00:57:20,895 --> 00:57:23,898 Hvad ved du om ham? 384 00:57:23,982 --> 00:57:27,276 Han vil dr�be. Han er gal. 385 00:57:29,403 --> 00:57:34,993 Jeg har studeret den type i �revis. Alle har en undskyldning. 386 00:57:35,118 --> 00:57:40,498 Men de allerfleste ved, at de dr�ber. 387 00:57:40,581 --> 00:57:45,003 Han tror, han genskaber Kristi legeme. Er ikke det sk�rt...? 388 00:57:45,169 --> 00:57:48,089 Det siger intet om hans sind. 389 00:57:48,256 --> 00:57:52,927 Dahmer, Gacy og Bundy gjorde r�dsomme ting, men var raske. 390 00:57:53,094 --> 00:57:59,976 At han ikke efterlader beviser, viser at han er klar over konsekvenserne. 391 00:58:00,184 --> 00:58:05,064 Jeg er ligeglad med, om han er rask. Jeg vil bare fange ham. 392 00:58:05,148 --> 00:58:09,861 Du kan ikke fange noget, n�r du t�nker s�dan. 393 00:58:09,986 --> 00:58:14,532 T�nk ikke p� hans sind. Led efter et m�nster. 394 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 Det han skaber, driver ham til drab. 395 00:58:17,994 --> 00:58:23,332 Det, han g�r, er ikke lige s� vigtigt som hvorfor. 396 00:58:26,294 --> 00:58:29,547 -Du burde spise noget. -Nej, tak. 397 00:58:37,596 --> 00:58:41,184 -Dette kom, mens du var ude. -Tak. 398 00:58:41,935 --> 00:58:45,604 G�r det med Hollingsworth? 399 00:58:45,730 --> 00:58:50,193 -Bes�gte du ham ikke? -Jo, da. Var der ellers andet? 400 00:58:51,820 --> 00:58:56,950 Computeren gav os nogle navne, men alle sidder i f�ngsel. 401 00:58:57,909 --> 00:59:00,954 Jeg undervurderede dig vist. 402 00:59:01,037 --> 00:59:06,918 Af og til er jeg for flink til mit eget bedste. Det vil ikke ske igen. 403 00:59:07,043 --> 00:59:11,422 Du m� indr�mme, at det der skete i g�r var ironisk. 404 00:59:11,547 --> 00:59:14,675 Til sidst fik jeg det, jeg ville have. 405 00:59:14,759 --> 00:59:21,099 John ville have v�ret bedre, men Andrew var ogs� en apostel. 406 00:59:21,224 --> 00:59:24,602 Jeg ville ikke g�re det personligt. 407 00:59:24,769 --> 00:59:28,940 Jeg sagde, du ville blive d�mt, hvis ikke du fortalte verden om mig. 408 00:59:29,107 --> 00:59:33,945 Mangel p� samarbejde tvinger mig til at straffe dig. 409 00:59:34,070 --> 00:59:39,075 Straffen bliver... samvittighedskvaler. 410 00:59:39,200 --> 00:59:43,579 Samvittigheds kvaler over din kones d�d. 411 00:59:43,746 --> 00:59:47,000 Send en patrulje med det samme! 412 01:00:29,959 --> 01:00:33,129 Jeg bor her. Lad mig v�re! 413 01:00:37,967 --> 01:00:40,261 John. 414 01:00:41,762 --> 01:00:45,308 Jeg tager mig af det. 415 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 Du skal ikke se det. 416 01:00:48,519 --> 01:00:50,729 Nej. 417 01:00:50,855 --> 01:00:53,399 Nej! 418 01:00:53,524 --> 01:00:56,527 Kom nu, John. 419 01:00:59,822 --> 01:01:03,492 Du skal ikke v�re her. Lad os g� ud. 420 01:01:11,042 --> 01:01:13,752 Kom, John. Lad os g� ud. 421 01:01:18,007 --> 01:01:23,304 Du m� ikke r�re hende, John. Det her er et gerningssted. 422 01:01:28,684 --> 01:01:33,356 Jenny... 423 01:01:45,743 --> 01:01:50,081 Jeg tager dig af sagen. Det er g�et for vidt. 424 01:01:50,248 --> 01:01:55,086 Han kom hjem til mig for at dr�be min kone. 425 01:01:55,211 --> 01:02:00,841 Derfor bliver du taget af sagen. Det er personligt nu. 426 01:02:00,925 --> 01:02:04,345 -Det kan du ikke g�re. -Det er gjort. 427 01:02:04,512 --> 01:02:08,641 Rouche og Scholfield f�r den. 428 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 De m� ikke g� ind. 429 01:02:25,533 --> 01:02:28,702 Jenny? 430 01:02:45,678 --> 01:02:51,850 Jeg gik ud for at k�be noget godt til middag. 431 01:02:51,976 --> 01:02:58,983 -Jenny var tr�t efter rejsen. -Det skal vi ikke tale om. 432 01:02:59,108 --> 01:03:02,403 Hvorfor g�r folk s�dan? 433 01:03:10,703 --> 01:03:15,083 Det var ham. Fyren der leger og dr�ber. 434 01:03:17,668 --> 01:03:21,172 Han ville skade mig. 435 01:03:21,297 --> 01:03:24,258 Ved at dr�be Jenny? 436 01:03:26,719 --> 01:03:29,930 Du godeste! Han pr�vede at dr�be mig. 437 01:03:30,056 --> 01:03:34,893 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 438 01:03:38,231 --> 01:03:43,944 Jeg synes, du skal bo hos din mor, indtil det her er overst�et. 439 01:03:44,070 --> 01:03:46,905 S� er du s�d, Sarah. 440 01:03:56,332 --> 01:04:03,589 Vores top historie i dag er ogs� jagten p� seriemorderen. 441 01:04:03,714 --> 01:04:09,720 Politiet har frigivet et lydb�nd, som drabsmanden har sendt dem. 442 01:04:09,845 --> 01:04:13,224 Jeg undervurderede dig vist. 443 01:04:13,349 --> 01:04:18,229 Af og til er jeg for flink til mit eget bedste. Det vil ikke ske igen. 444 01:04:18,354 --> 01:04:26,195 Enhver, der genkender stemmen, bedes melde sig tildrabsafdelingen. 445 01:04:26,320 --> 01:04:33,077 Andre nyheder.: Forrige �rs kriminalstatistiker frigivet. 446 01:04:45,005 --> 01:04:48,092 -Hvad sker der? -En kvinde har ringet. 447 01:04:48,217 --> 01:04:53,222 -Hun kan genkende stemmen. -Jeg tager et par betjente med. 448 01:04:53,347 --> 01:04:55,849 S� mange du beh�ver. 449 01:04:57,601 --> 01:05:00,354 Moltz, Scholfield. 450 01:05:03,816 --> 01:05:06,610 Prudhomme. 451 01:05:06,777 --> 01:05:09,780 Han sagde, s� mange jeg beh�ver. 452 01:05:29,175 --> 01:05:33,971 -Jeg leder efter Dolores Koontz. -Hvad har hun gjort? 453 01:05:34,096 --> 01:05:37,808 -Det er ikke en afh�ring. -4D. 454 01:05:46,567 --> 01:05:50,821 Her lugter godt. Af gammel kloset. 455 01:06:03,125 --> 01:06:05,544 -Ms Koontz? -Ja. 456 01:06:05,711 --> 01:06:11,342 -Du ringede til os. -Ja. 457 01:06:11,467 --> 01:06:14,553 Jeg s� nyhederne og h�rte lydb�ndet. 458 01:06:14,678 --> 01:06:18,849 Jeg h�rte med det samme, at det var mr Breslauer. 459 01:06:18,974 --> 01:06:22,478 Kender du hans fornavn? 460 01:06:22,603 --> 01:06:25,898 Nej. Jeg har altid kaldt ham mr Breslauer. 461 01:06:26,023 --> 01:06:33,030 Han virker meget venlig. Men s�dan er seriemordere vel. 462 01:06:33,155 --> 01:06:37,410 -Er du sikker p�, det var ham? -Ja. 463 01:06:37,535 --> 01:06:42,998 -Hvor finder vi ham? -L�ngere nede. 4J. 464 01:06:43,123 --> 01:06:48,962 -F�r jeg noget, hvis det er ham? -En tak fra Chicagos indbyggere. 465 01:07:08,899 --> 01:07:13,946 Det er politiet. V�r venlig at �bne d�ren. 466 01:07:23,163 --> 01:07:27,335 Vi vil tale med dig. M� vi komme ind? 467 01:07:44,768 --> 01:07:50,274 Vi er her, fordi nogen tror, at du har sendt os et lydb�nd. 468 01:07:50,399 --> 01:07:55,821 -Et lydb�nd? -Nu l�ser jeg nogle s�tninger. 469 01:07:55,946 --> 01:07:59,367 S� skal du gentage dem. 470 01:07:59,492 --> 01:08:02,495 "Jeg undervurderede dig vist." 471 01:08:02,620 --> 01:08:06,290 "Af og til er jeg for flink til mit eget bedste." 472 01:08:06,415 --> 01:08:09,084 Jeg undervurderede dig vist. 473 01:08:09,167 --> 01:08:17,426 Af og til er jeg for flink til mit eget bedste. Det vil ikke ske igen. 474 01:08:17,551 --> 01:08:21,179 Du m� indr�mme, at det der skete i g�r var ironisk. 475 01:08:21,305 --> 01:08:24,642 Til sidst fik jeg det, jeg ville have. 476 01:08:24,767 --> 01:08:29,938 John ville have v�ret bedre, men Andrew var ogs� en apostel. 477 01:08:32,274 --> 01:08:34,610 Skal jeg sige resten? 478 01:08:35,819 --> 01:08:39,031 -Det er ikke ham. -H�rte du stemmen? 479 01:08:39,156 --> 01:08:44,703 Han lavede lydb�ndet, men det er ikke ham, vi er ude efter. 480 01:08:49,833 --> 01:08:52,085 Han er blind. 481 01:08:53,796 --> 01:08:59,468 -Lavede du lydb�ndet, Breslauer? -Ja. 482 01:08:59,593 --> 01:09:03,764 -Hvorfor? -Nogen betalte 50 dollars for det. 483 01:09:03,931 --> 01:09:07,225 -Kender du ham? -Jeg m�dte ham i parken. 484 01:09:07,351 --> 01:09:15,108 Han sagde, han var i filmbranchen og var ude efter interessante stemmer. 485 01:09:15,233 --> 01:09:18,111 Men 50 dollars er 50 dollars. 486 01:09:20,573 --> 01:09:23,033 Tak. 487 01:09:27,746 --> 01:09:33,293 Han er smart. Fyren, der lavede b�ndet, kan ikke identificere ham. 488 01:09:33,419 --> 01:09:39,717 -Jeg tror ikke, vi f�r ham. -De har lige fundet nummer fem. 489 01:10:34,938 --> 01:10:39,026 Hej, John. Kan du veksle en dollar? 490 01:10:51,079 --> 01:10:53,415 Kom med mig. 491 01:10:53,541 --> 01:10:56,001 Hvad leder vi efter? 492 01:10:58,086 --> 01:11:01,965 Peter Bellecoeur havde fem kvartdollar m�nter i lommen. 493 01:11:02,090 --> 01:11:05,761 Det havde Wieson ogs�. Hvad med de andre? 494 01:11:10,182 --> 01:11:15,646 -Ogs� James Ordway. -Og John Ordway. 495 01:11:15,813 --> 01:11:20,776 Fem ofre med fem kvartdollar m�nter i lommen. 496 01:11:23,904 --> 01:11:29,034 Han skal bruge seks lig for at fuldf�re det, han er i gang med. 497 01:11:29,159 --> 01:11:35,415 Seks lig, med fem m�nter hver bliver 30 m�nter. 498 01:11:35,541 --> 01:11:39,461 -30 s�lvpenge. -Tror han, at han er Judas? 499 01:11:39,587 --> 01:11:45,383 Nej. Han fort�ller os, hvorfor han g�r det. 500 01:11:45,509 --> 01:11:48,303 Han g�r bod for sine synder. 501 01:11:49,555 --> 01:11:51,849 -Se her. -Hvad er det? 502 01:11:51,974 --> 01:11:58,188 For 2 �r siden fandt de en 33-�rig med afhugget hoved i Tennessee. 503 01:11:58,313 --> 01:12:03,401 Ofret hed Phillip Wier. Det er ogs� et apostel navn. 504 01:12:03,527 --> 01:12:10,909 -Hvordan fik du fat i det? -Fra FBls computer. 505 01:12:11,034 --> 01:12:14,496 Jeg spurgte Wingate for tre uger siden. 506 01:12:19,960 --> 01:12:24,590 -Jeg vil tale med Wingate. -Han sidder i m�de. 507 01:12:24,673 --> 01:12:31,096 -Jeg vil tale med ham nu. -Du m� hellere komme herud. 508 01:12:33,390 --> 01:12:36,560 -Sid ned. -Nej, tak. 509 01:12:36,685 --> 01:12:39,688 Jeg vil tale med Wingate. 510 01:12:42,650 --> 01:12:49,156 -Er der noget galt? -Vel er der noget galt. 511 01:12:49,281 --> 01:12:53,619 -Jeg vil tale med Wingate. -Det er mig. 512 01:13:08,425 --> 01:13:13,889 -Tjekkede I ikke hans ID-skilt? -Vagten s� det. 513 01:13:14,056 --> 01:13:19,352 Det er ikke sv�rt at skaffe et kort, n�r man er s� dygtig. 514 01:13:19,477 --> 01:13:24,858 -Hvad med kontornummeret? -Det var en servicecentral. 515 01:13:24,983 --> 01:13:28,445 -Og mobilnummeret? -Det var falsk. 516 01:13:28,570 --> 01:13:35,285 Hvis vi finder aftryk, og har ham i arkivet, s� identificerer vi ham. 517 01:13:35,410 --> 01:13:40,833 Vi har endnu en fordel. Han ved ikke, at vi ved det. 518 01:13:42,292 --> 01:13:44,712 -Wingate. -Prudhomme. 519 01:13:44,837 --> 01:13:50,050 -Hvad s�? -Vi har fundet nogle sm�ting. 520 01:13:50,175 --> 01:13:55,305 -Hvilke? -Kan vi m�des? 521 01:13:55,430 --> 01:14:01,561 -Jeg er lidt optaget i dag. -Det tager kun en halv time. 522 01:14:01,645 --> 01:14:08,193 Jeg m�der dig p� pizzabaren om to timer. 523 01:14:10,362 --> 01:14:12,530 Vi har ham. 524 01:14:24,668 --> 01:14:27,838 Er I klar? 525 01:14:33,551 --> 01:14:36,304 -Moltz? -Roger. 526 01:14:53,571 --> 01:14:56,408 Nu kommer han. 527 01:14:59,536 --> 01:15:03,999 Han krydser gaden. M�rkebl�t jakkes�t. 528 01:15:11,799 --> 01:15:13,884 Tag ham! 529 01:15:14,009 --> 01:15:17,637 H�nderne op! 530 01:15:43,330 --> 01:15:48,543 Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 531 01:15:48,668 --> 01:15:54,257 Du har ret til en advokat. Har du ingen penge, er det bare en skam. 532 01:15:54,382 --> 01:15:56,593 Lad os f� ham ind i bilen. 533 01:16:02,808 --> 01:16:08,313 Det handler kun om tid, f�r aftrykkene fort�ller os, hvem du er. 534 01:16:08,438 --> 01:16:13,568 Kun hvis jeg har et straffeattest i Illinois. Og det har jeg ikke. 535 01:16:13,735 --> 01:16:19,282 -Jeg vil vide, hvorfor jeg er her. -Du har dr�bt fem mennesker. 536 01:16:19,407 --> 01:16:25,080 Jas�? Og hvilke beviser har du p� det? 537 01:16:25,205 --> 01:16:30,252 Fingeraftryk? Beviser? Vidner? Motiv? 538 01:16:30,335 --> 01:16:35,966 Noget som helst der knytter mig til forbrydelserne? 539 01:16:36,716 --> 01:16:41,805 Du beh�ver ikke svare. Jeg har set journalerne. 540 01:16:43,681 --> 01:16:47,519 Du tror, du er rigtig smart. 541 01:16:48,270 --> 01:16:52,274 Lad os tale om Clarksdale-drabet. 542 01:16:52,399 --> 01:16:57,654 -Jeg aner ikke, hvad du taler om. -Vel g�r du s�. 543 01:16:57,779 --> 01:17:01,408 Var det en testrunde? 544 01:17:01,533 --> 01:17:05,078 Tror du virkelig, at du g�r Guds vilje? 545 01:17:05,203 --> 01:17:10,208 Hvis Gud skulle give nogen et kald- 546 01:17:10,333 --> 01:17:15,130 -tror du s�, han ville v�lge et ynkeligt kryb som dig? 547 01:17:15,255 --> 01:17:19,342 Jeg tror, du pr�ver at provokere mig. 548 01:17:21,136 --> 01:17:24,264 -H�r her. -Nu h�rer du p� mig. 549 01:17:24,347 --> 01:17:27,809 Jeg taler med dig som tidsfordriv. 550 01:17:27,935 --> 01:17:31,563 Jeg er ude inden 48 timer. Det ved vi begge. 551 01:17:31,688 --> 01:17:34,274 I vil f�lge efter mig. 552 01:17:34,399 --> 01:17:39,779 Jeg glemte, at din makker ikke kan g� l�ngere. 553 01:17:39,947 --> 01:17:43,616 Du har sikkert enorm skyldf�lelse. 554 01:17:43,741 --> 01:17:47,454 -Han stolede p� dig, men... -Prudhomme! 555 01:17:47,579 --> 01:17:50,373 Ud med dig. 556 01:17:55,462 --> 01:17:58,840 Det var en rar sludder. 557 01:18:07,474 --> 01:18:11,769 -En k�ph�j lille skid. -Han ved, vi ikke har noget. 558 01:18:11,895 --> 01:18:14,564 Og han kender loven. 559 01:18:14,689 --> 01:18:19,945 Finder vi ikke noget inden 48 timer, m� vi slippe ham fri. 560 01:18:35,460 --> 01:18:38,005 Hej. 561 01:18:39,339 --> 01:18:43,176 Jeg er ked af det i sidste uge. 562 01:18:43,301 --> 01:18:47,805 Det var ikke din fejl. Det ved du. 563 01:18:49,849 --> 01:18:52,060 Det er i orden. 564 01:18:52,227 --> 01:18:55,563 Fik du ham? Hvem er han? 565 01:18:55,688 --> 01:19:00,235 Det ved vi ikke. Vi har efters�gt ham i alle medier. 566 01:19:00,360 --> 01:19:03,613 Hundredvis af folk har ringet. 567 01:19:03,738 --> 01:19:10,245 Vi fodrer computeren med navne og venter p� et match. 568 01:19:10,370 --> 01:19:14,541 -Men det er ham? -Det er det. 569 01:19:14,666 --> 01:19:21,965 -Du m� ikke lade ham slippe v�k. -Det g�r jeg heller ikke. 570 01:19:24,842 --> 01:19:27,512 Ikke skyldig. 571 01:19:27,637 --> 01:19:31,975 -Kaution? -Staten siger ingen kaution. 572 01:19:32,059 --> 01:19:36,729 -P� hvilket grundlag? -Vi kender ikke hans identitet. 573 01:19:36,854 --> 01:19:40,858 Vi ved ikke, hvilke b�nd han har til samfundet. 574 01:19:40,984 --> 01:19:43,570 Risikoen for flugt er stor. 575 01:19:43,695 --> 01:19:49,284 Manglende identifikation er ikke grund til at n�gte kaution. 576 01:19:49,409 --> 01:19:55,040 Wingate er holdt f�ngslet i to dage af en anden grund. 577 01:19:55,165 --> 01:19:58,835 -Passer det? -Ja. 578 01:19:58,960 --> 01:20:04,049 Han anses som hovedmist�nkt for drabene for nylig. 579 01:20:04,174 --> 01:20:09,012 Jeg kan ikke se nogen drabsanklager her. 580 01:20:10,638 --> 01:20:16,478 Kautionen lyder p� 20.000 dollars. Vi holder ti minutters pause. 581 01:20:23,443 --> 01:20:28,656 -Hvad laver du, Galloway? -Jeg pr�ver at stoppe en drabsmand. 582 01:20:28,781 --> 01:20:36,706 Der er fremgangsm�der for det. Du kan ikke bruge retten, som du vil. 583 01:20:36,831 --> 01:20:44,589 -Klienten kan betale kautionen nu. -Jeg kan holde ham i seks timer til. 584 01:20:45,173 --> 01:20:52,055 Seks timer. S� kommer du med drabsanklager, ellers l�slader du ham. 585 01:21:05,193 --> 01:21:09,781 Billeder af en mand? 586 01:21:15,120 --> 01:21:20,500 Hvorn�r s� du ham sidst? For 40 �r siden? Jeg tjekker det. 587 01:21:21,959 --> 01:21:27,048 Billingston, Tennessee? 588 01:21:27,174 --> 01:21:31,511 Hvor langt er du fra Clarksdale? 32 kilometer. 589 01:21:33,180 --> 01:21:39,519 Gerald Dimas. F� det ud til FBl, og politiet i Tennessee. 590 01:21:44,732 --> 01:21:48,695 Nej, tak. Jeg skal spise frokost ude. 591 01:21:51,489 --> 01:21:57,120 Politiet i Billingston har ingen journal p� Gerald Dimas. 592 01:21:57,245 --> 01:22:00,707 -Pr�v nabobyerne. -Vi er i gang. 593 01:22:03,918 --> 01:22:07,464 Jeg skal hente Greg Wingate. 594 01:22:11,301 --> 01:22:16,431 -Elkin skal hente Wingate. -Hold ham hen. 595 01:22:19,892 --> 01:22:22,979 Vi kan ikke finde papirerne. 596 01:22:28,276 --> 01:22:31,571 -Byretten. -Dommer Sears, tak. 597 01:22:31,696 --> 01:22:35,492 Prudhomme. Hvad pokker er det, du g�r? 598 01:22:35,617 --> 01:22:39,746 Wingate skulle l�slades for 1 5 minutter siden. 599 01:22:39,871 --> 01:22:42,332 Kan du give mig noget? 600 01:22:42,457 --> 01:22:45,293 S� l�slad ham. 601 01:22:45,418 --> 01:22:49,964 Jeg skal bruge mere tid. Vi tror, vi ved, hvem han er. 602 01:22:50,089 --> 01:22:55,136 Han boede 32 km fra et identisk drab for to �r siden. 603 01:22:55,303 --> 01:23:00,850 Dommer Sears ringede og bad os l�slade ham straks. 604 01:23:00,933 --> 01:23:03,144 Mange tak. 605 01:23:04,521 --> 01:23:06,981 Du er l�sladt. 606 01:23:09,317 --> 01:23:14,113 I er p� ham, s� snart han er ude. 607 01:23:16,366 --> 01:23:18,993 Skriv under her. 608 01:23:22,330 --> 01:23:25,333 -Tak. -Selv tak. 609 01:23:36,386 --> 01:23:38,930 Taxi! 610 01:23:53,403 --> 01:23:56,113 Han k�rer mod syd. 611 01:24:01,160 --> 01:24:05,415 -Mod jernbane stationen. -Af sted. 612 01:24:12,422 --> 01:24:16,551 Gerald Dimas blev anholdt for fem �r siden- 613 01:24:16,676 --> 01:24:20,888 -for overfald p� en pr�st. Fingeraftrykkene er p� vej. 614 01:24:56,383 --> 01:25:01,095 -Tror du, han stikker af? -Nej. Han er ikke f�rdig. 615 01:25:06,851 --> 01:25:13,608 Tog nr. 27 til Columbus afg�r fra r�d perron om ti minutter. 616 01:26:02,615 --> 01:26:07,119 Fingeraftrykkene er her. Laboratoriet tjekker dem. 617 01:26:53,040 --> 01:26:56,168 Kan du g�re det lidt hurtigere? 618 01:27:10,808 --> 01:27:12,644 Tag ham. 619 01:27:29,494 --> 01:27:32,955 Dimas. Det er politiet. 620 01:27:33,080 --> 01:27:37,001 Rejs dig og �bn d�ren roligt. Nu! 621 01:27:49,138 --> 01:27:53,225 Hvad? Jeg vil have omr�det afsp�rret nu! 622 01:27:55,687 --> 01:27:58,272 Sp�r d�rene. 623 01:28:54,078 --> 01:28:56,664 Hallo! Undskyld. 624 01:29:02,003 --> 01:29:04,672 Hallo, du! 625 01:29:05,798 --> 01:29:08,092 Hallo, du! Stands! 626 01:29:13,055 --> 01:29:15,683 Ned! 627 01:29:18,352 --> 01:29:20,647 Bliv nede! 628 01:29:30,031 --> 01:29:32,867 Dimas! 629 01:30:15,910 --> 01:30:18,788 Jeg har mistet ham. 630 01:30:26,128 --> 01:30:30,675 For fem �r siden angreb Dimas pr�sten i Woodsville. 631 01:30:30,800 --> 01:30:36,263 Pr�sten n�gtede at anmelde ham, s� de l�slod ham. 632 01:30:36,388 --> 01:30:40,059 Hvorfor var fingeraftrykkene ikke i systemet? 633 01:30:40,184 --> 01:30:45,397 Woodsville blev f�rst knyttet til databasen for 3 �r siden. 634 01:30:45,522 --> 01:30:49,318 De har kun fordret nye sager ind i systemet. 635 01:30:49,443 --> 01:30:53,489 Millioner af dollars i pc'er, og vi fandt fyren- 636 01:30:53,614 --> 01:30:57,952 -fordi en gammel dame s� fjernsyn! 637 01:30:58,202 --> 01:31:02,832 2 �r senere dr�bte Dimas Phillip Wier. 638 01:31:02,999 --> 01:31:06,836 To uger senere blev han indlagt i Tulsa- 639 01:31:07,003 --> 01:31:10,798 -fordi han talte med duerne. 640 01:31:10,923 --> 01:31:18,222 S� var han p� mental sygehus i to �r. Indtil for tre m�neder siden. 641 01:31:18,347 --> 01:31:21,600 Hvorfor blev han ikke i Tulsa? 642 01:31:39,118 --> 01:31:41,370 Robert! 643 01:31:44,165 --> 01:31:46,250 Robert! 644 01:32:30,837 --> 01:32:34,381 -Scholfield. -Velkommen. 645 01:32:35,758 --> 01:32:38,928 Thomas Hekkard, 33 �r gammel. 646 01:32:39,053 --> 01:32:44,391 K�resten fandt ham, da han kom fra arbejde i morges. 647 01:32:44,809 --> 01:32:48,562 -Hvor l�nge har han v�ret d�d? -Nogle f� timer. 648 01:32:48,729 --> 01:32:54,110 Han tog kroppen og lod ben, arme og hoved blive tilbage. 649 01:32:54,735 --> 01:32:58,197 Er det enden p� det? 650 01:32:59,782 --> 01:33:04,161 Det h�ber jeg. Det her burde ikke v�re sket. 651 01:33:04,286 --> 01:33:08,415 Du skulle bare have holdt lidt l�ngere p� Dimas. 652 01:33:08,540 --> 01:33:14,171 Denne mand ville v�re i live, hvis ikke I havde mistet ham. 653 01:33:16,132 --> 01:33:21,428 Har du set dette? De viser billeder af �stederne. 654 01:33:21,553 --> 01:33:24,807 N�ste gang bliver det guidede ture. 655 01:33:31,438 --> 01:33:34,733 -Der er noget galt. -Hvad nu? 656 01:33:34,859 --> 01:33:40,781 Det her billede. Da vi forseglede �stedet, var alle vinduer lukket. 657 01:33:40,907 --> 01:33:44,326 Se det vindue. Det er �bent. 658 01:33:44,451 --> 01:33:49,415 -Hvor er det bedste skjulested? -Der hvor vi har ledt. 659 01:34:02,929 --> 01:34:05,806 Ovenp�. 660 01:34:13,480 --> 01:34:16,025 Kom nu. 661 01:34:49,558 --> 01:34:52,811 I guder! 662 01:34:52,937 --> 01:34:57,399 Prudhomme. Du m� hellere komme herind. 663 01:36:02,256 --> 01:36:06,593 Se lige her, Prudhomme. 664 01:36:25,321 --> 01:36:32,203 Guds �re. Syndere, vendom. 665 01:36:32,328 --> 01:36:37,249 Snart skal dommens h�nd v�re over jer. 666 01:37:26,965 --> 01:37:32,221 -Et hold bliver, hvis han kommer. -Han kommer tilbage. 667 01:37:32,388 --> 01:37:35,599 Men s� er en anden d�d. 668 01:37:35,724 --> 01:37:39,103 Det er en tang til at �bne brystet med. 669 01:37:39,186 --> 01:37:44,525 -Sig ikke det. -Han er ude efter et hjerte. 670 01:37:44,691 --> 01:37:48,737 I morgen er det p�ske. Vi m� lede p� alle sygehusene. 671 01:37:48,862 --> 01:37:53,992 Vi leder efter en kvinde, der f�der en s�n efter midnat. 672 01:37:54,118 --> 01:37:58,664 -Ved du hvor mange sygehuse...? -Hun hedder Maria. 673 01:38:04,461 --> 01:38:08,590 -Der er en f�dende Maria p� St. Paul. -Dreng eller pige? 674 01:38:08,715 --> 01:38:13,720 -Jeg ved det ikke. -Du og Scholfield tjekker det. 675 01:38:20,311 --> 01:38:26,275 Tak. P� Oak Port Memorial har Maria Dominguez lige f�dt en dreng. 676 01:38:26,442 --> 01:38:29,027 Kom. 677 01:38:46,128 --> 01:38:48,505 I guder. 678 01:39:42,518 --> 01:39:44,144 Hallo! 679 01:39:44,270 --> 01:39:46,855 Stands! 680 01:39:59,785 --> 01:40:03,455 -Er alt i orden? -Ja. Af sted! 681 01:40:53,171 --> 01:40:57,676 Det er forbi. Giv mig barnet. 682 01:41:03,181 --> 01:41:05,684 Nej! 683 01:41:05,809 --> 01:41:11,315 Det er en interessant situation. L�g v�bnet. 684 01:41:11,440 --> 01:41:15,151 L�g det! 685 01:41:19,448 --> 01:41:25,120 Det er vel smerteligt for dig, idet du allerede har mistet et barn. 686 01:41:25,245 --> 01:41:30,250 Det er forbi. De har taget kroppen i Bellecoeurs hus. 687 01:41:30,376 --> 01:41:32,461 Det er helligbr�de. 688 01:41:32,544 --> 01:41:39,968 Du er intet andet end en galning nu. Om et �r husker ingen dit navn. 689 01:41:40,093 --> 01:41:43,555 Det g�r de, hvis jeg slipper barnet. 690 01:41:43,680 --> 01:41:48,352 -Han er mit sidste offer. -Nej! 691 01:41:54,190 --> 01:41:57,861 -Det er p� tide, vi d�r. -Dit svin! 692 01:42:33,104 --> 01:42:35,524 -S�dan, Prudhomme. -Tak. 693 01:42:35,649 --> 01:42:38,151 -Er alt i orden? -Ja. 694 01:42:41,947 --> 01:42:46,868 Barnets for�ldre vil takke dig, John. 695 01:42:48,662 --> 01:42:54,543 -Tak for min s�ns liv. -Jeg er glad for, han er uskadt. 696 01:42:57,087 --> 01:43:00,507 V�r s�d at tage imod denne. 697 01:43:04,470 --> 01:43:07,347 Tak. 698 01:43:12,143 --> 01:43:16,815 Jeg har talt med l�gen. Du har mindst tre m�neder fri. 699 01:43:16,898 --> 01:43:23,530 Jeg skal bare have lidt tid til at samle stumperne af mit liv sammen. 700 01:43:26,950 --> 01:43:30,579 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker ogs� dig. 701 01:43:39,421 --> 01:43:41,465 Hej. 702 01:43:42,633 --> 01:43:45,802 Kom ind. Du kommer til pr�vek�rslen. 703 01:43:45,927 --> 01:43:50,724 -Du ser godt ud. -Langt fra. 704 01:43:50,932 --> 01:43:54,770 Jeg m�dte en, der l�b Boston Maraton p� s�dan et. 705 01:43:54,895 --> 01:44:00,275 -Hvorn�r er du tilbage p� jobbet? -Jeg kommer snart. 706 01:44:00,442 --> 01:44:03,987 Og jeg vil ikke sidde bag et skrivebord. 707 01:44:04,154 --> 01:44:07,658 Man kan st� p� ski med dem. 708 01:44:08,575 --> 01:44:11,537 -Lad mig hj�lpe. -Jeg klarer mig, John. 709 01:44:11,662 --> 01:44:14,581 H�r her. 710 01:44:14,665 --> 01:44:20,962 Hvis det her skal fungere, m� du give mig en chance. 711 01:44:21,087 --> 01:44:24,925 Jeg bliver s� god som ny, men giv mig en chance. 712 01:44:25,050 --> 01:44:32,390 Du m� g�re din del af benarbejdet, men jeg kommer tilbage. 713 01:44:37,938 --> 01:44:41,191 Broadcast Text A/S 714 01:44:41,399 --> 01:44:44,653 TOCANO VIDEO 57638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.